All language subtitles for Cole-Younger-Gunfighter-(1958)-eng-DVDRip.x264-JrK sk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,379 --> 00:01:23,579 V roku 1873, hrd� ob�ania Texasu zn�ail pokorovanie 2 00:01:23,580 --> 00:01:26,739 a �tlak v podan� guvern�ra E. J. Davis 3 00:01:26,740 --> 00:01:30,062 a jeho skorumpovanej a tyranskej pol�cie nazvanej, "modr� brucha". 4 00:01:30,063 --> 00:01:33,377 Prirodzene, ob�ania sa nevzd�vali. 5 00:02:08,860 --> 00:02:11,499 Modr� bruch� domov 6 00:02:37,340 --> 00:02:40,059 Pophnite sa! Prive�te ich v�etk�ch! 7 00:02:54,660 --> 00:02:58,209 Iste, �e sa vr�tia obesi� guvern�ra. 8 00:03:00,020 --> 00:03:02,898 Price, chcem t�ch mu�ov vo v�zen�. 9 00:03:03,180 --> 00:03:05,569 Aj keby sme mali roztiahnu� v�zenie. 10 00:03:18,820 --> 00:03:23,575 Videl som v�etko. Hodil v�bu�niny a unikol smerom k stanici. 11 00:03:24,220 --> 00:03:26,770 - Kto to bol? - Nie som si ist�. 12 00:03:26,780 --> 00:03:29,931 I�iel r�chlo. Nevidel som mu tv�r. 13 00:03:30,500 --> 00:03:32,730 - Kit Caswell? - Mohol by to by�. 14 00:03:33,180 --> 00:03:37,014 Mal rovnak� postavu. Ale ja som nevidel jeho tv�r. 15 00:03:37,780 --> 00:03:42,137 Je to jedin�, kto by urobil nie�o podobn�. N�jdite ho a pdive�te. 16 00:03:43,620 --> 00:03:47,738 Predstavenie je u konca. Vr�te sa a upracte ten neporiadok. 17 00:04:05,860 --> 00:04:07,373 �akujem, priatelia. 18 00:04:08,060 --> 00:04:11,496 Teraz, ke� je �as na ve�eru, za�nime. 19 00:04:13,260 --> 00:04:16,170 Tento ko��k sa zd� chutn� a vonia tie� dobre. 20 00:04:16,180 --> 00:04:20,253 Kto za�ne pon�ka�? Kto chce tento fantastick� v�tvor? 21 00:04:21,260 --> 00:04:23,170 Dol�r. 22 00:04:23,180 --> 00:04:26,616 Caleb je star� pon�kam 1.25 dol�ra. 23 00:04:36,860 --> 00:04:38,373 2 dol�re. 24 00:04:39,180 --> 00:04:41,057 Niekto pon�ka 3? 25 00:04:42,380 --> 00:04:43,608 3 dol�re. 26 00:04:50,020 --> 00:04:53,137 A ja som si myslel, �e nepr�de�, Kit. 27 00:04:53,740 --> 00:04:57,619 M�j syn pon�ka 3 dol�re, nikto pon�kne 4? 28 00:04:58,260 --> 00:04:59,260 �tyri. 29 00:05:01,900 --> 00:05:02,900 �es�. 30 00:05:03,260 --> 00:05:06,920 Je mo�n�, �e t�to dvaja mlad�ci vedia, �ie ruky pripravili 31 00:05:07,220 --> 00:05:08,850 tento n�dhern� k��? 32 00:05:08,860 --> 00:05:14,298 Malo by to by� ot�zka l�sky. Lucy Antrim nevie vari�. 33 00:05:14,980 --> 00:05:18,370 M��eme si k�pi� kravu za 6 dol�rov! 34 00:05:18,860 --> 00:05:20,498 �o �ak�me? 35 00:05:21,900 --> 00:05:25,415 - 6,5 dol�rov. - Niekto d� viac? 36 00:05:27,980 --> 00:05:29,652 10 dol�rov. 37 00:05:29,980 --> 00:05:33,177 Vieme, kto okradol cudzincov minul� t��de�. 38 00:05:33,460 --> 00:05:36,691 Kit d�va 10 dol�rov. Je niekto, kto d� 10,50? 39 00:05:36,940 --> 00:05:41,058 V jeden, dva ... Predan� Kitovi Caswellovi. 40 00:05:42,460 --> 00:05:45,770 Nie, nie, po�ka�. Pozrime sa. 41 00:05:46,980 --> 00:05:52,179 Zr�dzaj� ma moje star� o�i? Tvoj partner je Emily Dubson. 42 00:05:53,500 --> 00:05:55,536 Nie je to pravda, je to moje! 43 00:05:58,100 --> 00:06:02,651 �no. Ospravedl�ujem sa. Musel som to zle pre��ta�. 44 00:06:07,380 --> 00:06:12,249 Po�me na �al�ie. Bal��ek s ve�kou chu�ou. 45 00:06:12,740 --> 00:06:15,015 Kto je dos� hladn�? 46 00:06:16,300 --> 00:06:18,973 Kde si bol? �o sa stalo? 47 00:06:19,460 --> 00:06:23,169 Ni� d�le�it�. Pre�o Frank vedel, �e je to tvoje? 48 00:06:23,500 --> 00:06:27,049 V�imol si ma, ke� som to d�vala na st�l. Ako si to vedel ty? 49 00:06:29,180 --> 00:06:32,992 �lt� bola v�dy tvoja ob��ben� farba. 50 00:06:33,002 --> 00:06:36,815 Okrem toho som �a videl mimochodom oknom, 51 00:06:37,140 --> 00:06:39,893 ke� si to pripravovala. 52 00:06:42,060 --> 00:06:44,699 Nevie� min�� peniaze, Kit. 53 00:06:45,500 --> 00:06:48,776 Lep�ie by si sa najedol s ko�om Emily Dubson. 54 00:06:49,260 --> 00:06:54,414 Pravdepodobne. Ale nie som zamilovan� do Emily Dubson. 55 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 Kit? 56 00:06:59,100 --> 00:07:01,978 - Nemysli na druh�ho. - Nikdy som nerobila. 57 00:07:02,220 --> 00:07:03,733 "Modr� brucha"! 58 00:07:08,980 --> 00:07:11,813 - A �al�� k�� ... - "Modr� bruch� pri�li." 59 00:07:12,220 --> 00:07:13,938 Nikto ani hn��! 60 00:07:20,540 --> 00:07:22,610 Nie, Kit, nerob to. Pros�m. 61 00:07:31,100 --> 00:07:34,172 Kto n�s nazval "Modr� bruch�"? 62 00:07:42,100 --> 00:07:43,294 Vsta�. 63 00:07:52,940 --> 00:07:57,138 - Si syn �erifa, nie? - Tak je. 64 00:07:58,740 --> 00:08:02,369 Potom, �o ma vzal do saloonu a ja som trafil koryto. 65 00:08:09,260 --> 00:08:13,219 Kapit�n mi nenariadil, aby som �a zatkol, ale urob�m to pre tie modr� bruch�. 66 00:08:16,220 --> 00:08:18,097 Kde je Kit Caswell? 67 00:08:19,380 --> 00:08:21,098 Pre�o ho h�ad�te? 68 00:08:22,060 --> 00:08:23,970 Pre poru�enie nariadenia. 69 00:08:23,971 --> 00:08:27,509 A pre posmievanie guvern�rovi a neposl�chnutie autority. 70 00:08:27,510 --> 00:08:31,209 M�lite sa. Bol tu. 71 00:08:31,740 --> 00:08:33,219 Ste klam�r. 72 00:08:33,540 --> 00:08:35,132 Nechajte ho na pokoji. 73 00:08:36,220 --> 00:08:40,179 - Pros�m, Kit, nebojuj. - Cho� do m�jho domu a po�ka� tam na m�a. 74 00:08:40,580 --> 00:08:42,298 Po� sem, Caswell. 75 00:08:53,420 --> 00:08:56,218 - To je ten mu�, ktor�ho ste videl? - Dobr� de�, Lyman. 76 00:08:57,740 --> 00:09:01,415 Mohlo by to by� on, ale ... nem��em by� ist�. 77 00:09:03,620 --> 00:09:05,053 Vypadnite odtia�to. 78 00:09:11,740 --> 00:09:15,449 Povedal som jasne tvojmu otcovi, �e by si sa nemal dosta� do probl�mov. 79 00:09:16,860 --> 00:09:21,092 - Neurobil som ni�. - Nazval n�s "Modr� bruch�". 80 00:09:29,180 --> 00:09:32,775 - Za�ni hovori�. - Nem�m �o poveda�. 81 00:09:53,300 --> 00:09:55,450 Tak�e "Modr� bruch�", �o? 82 00:09:56,100 --> 00:09:58,534 Nebol som to ja, kto to povedal. 83 00:09:59,060 --> 00:10:03,019 Ste predstavite�om z�kona. Mo�no sa mi nep��i, ako rie�ite veci, 84 00:10:03,300 --> 00:10:05,768 ale je to lep�ie ako �iadny z�kon. 85 00:10:07,180 --> 00:10:08,533 Prejdi dnu. 86 00:10:16,380 --> 00:10:19,133 Pre�o ste urobili expl�ziu? 87 00:10:20,780 --> 00:10:23,294 - Ja nie. - Tak kto to bol? 88 00:10:24,380 --> 00:10:25,654 Neviem. 89 00:10:31,420 --> 00:10:33,775 Mohol by si by� ve�k�m pr�nosom. 90 00:10:34,220 --> 00:10:36,440 Pozn� v�tr�n�kov. 91 00:10:36,540 --> 00:10:38,656 Kto sp�sobil ten v�buch v saloone? 92 00:10:41,460 --> 00:10:47,330 - Kapit�n, ja tu b�vam. - Kto bude vedie�, �e si mi to povedal? 93 00:10:48,980 --> 00:10:51,653 - Bud� to vedie�. - Tak�e vie� kto. 94 00:10:54,020 --> 00:10:55,976 Za�ni si spom�na�. 95 00:10:56,700 --> 00:10:58,213 No tak, spusti. 96 00:10:59,060 --> 00:11:00,618 Spusti! 97 00:11:02,580 --> 00:11:03,615 Hovor! 98 00:11:04,900 --> 00:11:06,379 Ja neviem! 99 00:11:08,860 --> 00:11:10,452 �alej! 100 00:11:17,660 --> 00:11:20,618 Pre�o ho bijete? Neurobil ni�. 101 00:11:21,060 --> 00:11:24,052 Urobil som mu n�vrh, nechcel ho prija�. 102 00:11:25,980 --> 00:11:27,208 Dobre. 103 00:11:27,900 --> 00:11:31,609 Hovor�, �e si ni� neurobil. Kto to bol okrem teba? 104 00:11:32,740 --> 00:11:36,210 No tak, kapit�n. Povedal som v�m tam vonku. 105 00:11:37,620 --> 00:11:40,180 M�m aj in� met�dy, ako prehovor�. 106 00:11:44,749 --> 00:11:48,159 Povedz, �o vie�, Kit. Nenechaj ma to za to plati�. 107 00:11:48,160 --> 00:11:51,152 - Nechajte ho by�. - Tak�e bude� hovori�. 108 00:11:53,980 --> 00:11:55,208 Dobre. 109 00:11:56,220 --> 00:12:00,611 - Bol som pri obesen� b�bky na strom. - Kto bol s tebou? 110 00:12:03,100 --> 00:12:07,218 Neviem a ... ani by som nepovedal. 111 00:12:23,380 --> 00:12:25,132 Chce� ho zabi�? 112 00:12:25,540 --> 00:12:28,612 - Nevadilo by mi to. - Ak tak urob�, odvisne�. 113 00:12:31,580 --> 00:12:32,695 Po�me. 114 00:12:57,980 --> 00:13:02,178 Vysko�ili sme z okna a unikli sme. Nikto n�s nevidel. 115 00:13:02,660 --> 00:13:05,891 - Folyard nie je m�tvy? - Nie. 116 00:13:07,580 --> 00:13:11,140 Mohol by si osedla� kone? Mus�me utiec� �o najsk�r. 117 00:13:11,300 --> 00:13:15,657 - Naozaj by sme mali uteka�? - Nevid�m in� rie�enie. 118 00:13:16,300 --> 00:13:20,771 - Kit, mus�te to urobi�? - Mami, je mi ��to. 119 00:13:21,980 --> 00:13:26,212 Ale je to lep�ie, ne� �s� do v�zenia a necha� sa denne bi�. 120 00:13:26,580 --> 00:13:31,256 Chyatia n�s. Mo�no by sme s t�m mali skoncova�. 121 00:13:32,100 --> 00:13:35,217 Skoncova�? So �ivotmi? 122 00:13:36,100 --> 00:13:41,333 - Ideme do oblasti Ve�kej Bandy. - Ve�kej Bandy? Tam s� �tvanci. 123 00:13:42,220 --> 00:13:44,131 �o si mysl�, �e sme? 124 00:13:52,380 --> 00:13:55,611 - Kto je? - Ralph Wittrock. Je tam m�j syn? 125 00:13:56,100 --> 00:13:57,453 �no, vojdite. 126 00:13:59,500 --> 00:14:03,330 Follyard a jeho mu�i pri�li k n�m domov. Potom som �iel sem. 127 00:14:03,540 --> 00:14:06,213 Frank, �o sa ti stalo? 128 00:14:06,780 --> 00:14:11,615 Takkto s n�m zaobch�dzal kapit�n Follyard. Bol by ho zabil. 129 00:14:12,060 --> 00:14:15,450 - Udrel som ho, ne� by ma zabil. - Si idiot. 130 00:14:15,740 --> 00:14:17,250 Pozri sa, �o mi urobil! 131 00:14:17,260 --> 00:14:20,855 Poru�il si z�kon. Mus�te sa vyda�. 132 00:14:22,020 --> 00:14:27,140 - Ak by sme sa chceli da� zabi�. - Priprav nejak� jedlo, Mary. 133 00:14:28,100 --> 00:14:32,491 - M��e� da� p�r prikr�vok? - Utekanie to len zhor��. 134 00:14:32,940 --> 00:14:37,140 Bolo by �ialen� tu zosta�. To je chyba Follyarda. 135 00:14:37,150 --> 00:14:40,496 - Porozpr�vam sa s guvern�rom. - To nebude sta�i�. 136 00:14:40,780 --> 00:14:45,217 Mus�me nie�o urobi�. Ako dlho budeme trpie� toto zneu��vanie? 137 00:14:45,780 --> 00:14:49,409 M� pravdu. Nie sme st�do oviec. 138 00:14:50,940 --> 00:14:53,454 Frank, ide� so mnou? Rozhodni sa. 139 00:14:55,940 --> 00:14:57,373 P�jdem s tebou. 140 00:14:58,660 --> 00:15:01,572 St�le si mysl�m, �e to nie je dobr� n�pad. 141 00:15:03,140 --> 00:15:09,170 Viem, �e som ti to s��bil, ale mu� m� svoje medze. 142 00:15:10,900 --> 00:15:13,050 Nezabudni na m�a, Kit. 143 00:15:23,100 --> 00:15:26,615 M��eme zastavi� a odd�chnu� si? Som u�ahan�. 144 00:15:27,260 --> 00:15:29,216 Rad�ej si na to zvykni. 145 00:15:29,580 --> 00:15:32,290 Mus�me cestova� v noci a spa� po�as d�a. 146 00:15:32,620 --> 00:15:34,929 Aby sme sa vyhli "Modr�m bruch�m". 147 00:15:37,500 --> 00:15:41,857 Zd� sa, �e je tam tie�. M��eme si tam odpo�in��. 148 00:15:53,100 --> 00:15:55,409 Niekto m� rovnak� n�pad. 149 00:15:55,900 --> 00:15:58,653 Je trochu skoro �s� na prech�dzku. 150 00:16:03,060 --> 00:16:07,258 Tam je ten "niekto". Chceli sme vidie� v�chod slnka. 151 00:16:08,700 --> 00:16:10,850 �oko�vek in� na mysli? 152 00:16:11,620 --> 00:16:15,056 Mysleli sme, �e sa tu ut�bor�me, ale..... 153 00:16:15,740 --> 00:16:19,813 - ale mysl�m, �e p�jdeme �alej. - Nie je treba. 154 00:16:21,860 --> 00:16:25,216 Ob�as si cen�m spolo�nos�. 155 00:16:30,780 --> 00:16:33,817 Po�ul si. On m� r�d spolo�nos�. 156 00:16:35,900 --> 00:16:40,212 - Ak sa pok�si o nie�o, zaplat�. - Najeme sa. 157 00:16:52,260 --> 00:16:54,535 M�j str�ko bol m�dry �lovek. 158 00:16:55,980 --> 00:17:01,054 Pod�a neho, mu�i sa vyzab�uj� pod�a tabaku, �o faj�ia a ako ho faj�ia. 159 00:17:03,220 --> 00:17:08,135 - D�te si jednu? - Nie, ja preferujem �nupav� tabak. 160 00:17:08,780 --> 00:17:10,099 Ako chcete. 161 00:17:17,140 --> 00:17:19,017 Rad�ej sa vyspime. 162 00:17:20,340 --> 00:17:24,219 Ja nie. Jeden z dvoch mus� zosta� hore. 163 00:17:27,540 --> 00:17:29,212 Nechaj ho. 164 00:17:29,620 --> 00:17:32,976 Bol n�m tv�rou v tv�r, ke� n�m uk�zal pu�ku. 165 00:17:33,340 --> 00:17:34,568 Kto je to? 166 00:17:34,860 --> 00:17:39,809 Nepodob� sa ve�mi na portr�t, ale viem, �e je to Cole Younger. 167 00:17:44,180 --> 00:17:45,659 Cole Younger? 168 00:17:47,940 --> 00:17:50,374 Nespr�va pod�a svojej povesti. 169 00:17:50,780 --> 00:17:53,374 Mal by ma� zna�ky na svojej pi�toli. 170 00:17:53,740 --> 00:17:57,653 - Skontrolujeme, �i je to pravda, �o hovoria? - Samozrejme, �e je to pravda. 171 00:17:58,300 --> 00:17:59,494 Zabudni na to! 172 00:18:00,540 --> 00:18:02,815 Nerob� n�m �iadne probl�my. 173 00:18:19,260 --> 00:18:22,013 - Frank, �o to rob�? - Stoj! 174 00:18:22,340 --> 00:18:24,774 - Po� sem sp�. - Po��va� ma? 175 00:18:25,420 --> 00:18:28,856 Je to Cole Younger, zabil tucet mu�ov. 176 00:18:29,260 --> 00:18:33,140 Je to pr�le�itos�, aby si zachr�ni� ko�u a dosta� $ 10,000. 177 00:18:33,260 --> 00:18:34,978 A dostanem ich. 178 00:18:40,220 --> 00:18:43,212 Pre� od neho. Pre� od neho! 179 00:18:49,340 --> 00:18:52,218 Sakra zbabelec! Rozkopem ti hlavu. 180 00:18:52,620 --> 00:18:56,408 - Nechaj ma to s n�m skoncova�. - Nie. Nezab�jaj ho, Younger. 181 00:18:58,460 --> 00:19:00,974 - Vst�vaj. - Nechaj ho �s�. 182 00:19:02,740 --> 00:19:04,059 Vypadni! 183 00:19:11,900 --> 00:19:13,299 Dostaneme v�s. 184 00:19:14,180 --> 00:19:15,977 Dostaneme v�s obocj. 185 00:19:29,260 --> 00:19:31,057 Pre�o si ho zastavil? 186 00:19:32,020 --> 00:19:33,578 Lebo si spal. 187 00:19:34,180 --> 00:19:37,411 Spozn�m psanca, ke� ho vid�m. 188 00:19:37,980 --> 00:19:40,050 Ako ste vy dvaja. 189 00:19:41,340 --> 00:19:44,300 Dostali sme sa do probl�mov so �t�tnou pol�ciou. 190 00:19:45,380 --> 00:19:49,851 Mysl�, �e m� pravdu? Ak by ma zabil, bol by osloboden�? 191 00:19:50,940 --> 00:19:52,373 Pravdepodobne. 192 00:20:00,260 --> 00:20:03,969 Mal som zabi�. Niekto ako ja by nemal ust�pi�. 193 00:20:09,460 --> 00:20:12,975 - A len mi m��ete po�akova�. - V�aka. 194 00:20:16,500 --> 00:20:20,334 - Mysl�m, �e mus�te �s�. - Pre�o? 195 00:20:21,700 --> 00:20:23,292 Po�ul ste ho. 196 00:20:23,740 --> 00:20:27,813 Mo�no sa ma pok�site oklama�, zatia� �o budem spa�. 197 00:20:42,260 --> 00:20:46,080 T� zbra� bola ako zl� priate�. Zlyh� ti, ke� ju bude� potrebova�. 198 00:20:46,420 --> 00:20:47,819 Nechaj si t�to. 199 00:20:48,260 --> 00:20:53,254 Vzal som ju chlapca. Nebol schopn� odola� podmienkam. 200 00:20:58,580 --> 00:21:02,095 - Vie� strie�a�, alebo ju len ovl�da�? - Strie�am celkom dobre. 201 00:21:02,540 --> 00:21:05,691 Nikto nestrie�a� celkom dobre. 202 00:21:06,180 --> 00:21:08,250 Sk�r alebo nesk�r dostane� ��et. 203 00:21:08,580 --> 00:21:11,253 N�jde� niekoho r�chlej�ieho. 204 00:21:12,700 --> 00:21:14,895 Mysl�te si, �e sa to stane aj v�m? 205 00:21:16,220 --> 00:21:18,575 Neo�ak�vam, �e budem �i� ve�ne. 206 00:21:22,260 --> 00:21:24,820 Ide� na juh? Ako �aleko? 207 00:21:27,180 --> 00:21:28,852 To z�le�� na v�s. 208 00:21:30,100 --> 00:21:33,340 Necho� v stop�ch mu�a tak h�adan�ho. 209 00:21:36,820 --> 00:21:39,539 Ste osamel� mu�, nie? 210 00:21:44,140 --> 00:21:47,655 - Kto je? - Frank, pusti ma dnu, Lucy. 211 00:21:49,700 --> 00:21:51,895 Frank, b�la som sa. 212 00:21:52,580 --> 00:21:55,140 - Kit nie je s tebou? - Nie. 213 00:21:56,580 --> 00:22:00,698 - Ale je v poriadku? - Naposledy, �o som ho videl, bol. 214 00:22:03,580 --> 00:22:04,933 Lucy. 215 00:22:06,540 --> 00:22:11,216 Mysl�m, �e by si mala vedie�, �e Kit sa spojil so psancom. 216 00:22:11,900 --> 00:22:14,460 - S k�m? - Cole Younger. 217 00:22:15,260 --> 00:22:19,014 Sna�il som sa ho dr�a� �alej od neho, ale ... ignoroval ma. 218 00:22:23,700 --> 00:22:28,296 - To komplikuje veci. - Tia� som mu to povedal. 219 00:22:29,100 --> 00:22:32,934 Ale nepomohlo. Vie�, ako tvrdohlav� je. 220 00:22:34,300 --> 00:22:36,336 Teraz si uvedomujem, 221 00:22:37,460 --> 00:22:42,011 �e m�j otec vedel, o �om hovor�. Mus�me re�pektova� z�kon. 222 00:22:43,660 --> 00:22:47,050 Lucy, naprav�m sa. 223 00:22:47,620 --> 00:22:50,453 A chcem, aby si bola so mnou, naozaj. 224 00:22:51,300 --> 00:22:53,131 Nie, Frank. Pros�m. 225 00:22:53,580 --> 00:22:55,616 Lucy, vr�til som sa kv�li tebe. 226 00:22:57,060 --> 00:22:58,493 Ani hn��! 227 00:23:00,820 --> 00:23:02,458 No, Wittrock. 228 00:23:03,500 --> 00:23:07,129 �akali sme, �e Caswell nav�t�vy jeho diev�a. 229 00:23:08,300 --> 00:23:09,892 Ale nnie teba. 230 00:23:11,260 --> 00:23:12,852 Kde je tvoj priate�? 231 00:23:15,500 --> 00:23:16,728 Neviem. 232 00:23:17,460 --> 00:23:21,931 Rozhodol som sa vzda�. Povedal, �e bude pokra�ova� vo svojej ceste. 233 00:23:22,500 --> 00:23:26,698 Urobil si spr�vnu vec. Povedz mi, kde si ho videl naposledy. 234 00:23:27,180 --> 00:23:29,819 V hor�ch. Na juhu. 235 00:23:31,180 --> 00:23:33,216 Cestovali sme dos�. 236 00:23:34,140 --> 00:23:37,810 Spomenie� si lep�ie, ke� si pohovor� s kapit�nom Follyardom. 237 00:23:38,300 --> 00:23:39,892 Po�, ideme. 238 00:24:16,700 --> 00:24:17,974 Si v poriadku? 239 00:24:19,820 --> 00:24:23,096 Pre�o nie? Utekaj�c po cel� dobu. 240 00:24:24,460 --> 00:24:27,213 Nevybral som si tento �ivot. 241 00:24:31,220 --> 00:24:34,178 Prijmi karty a bude� musie� hra� s nimi. 242 00:24:44,220 --> 00:24:47,417 Ke� som bol mlad�, pracoval som v jed�lni. 243 00:24:49,540 --> 00:24:53,169 Raz v sobotu, z��astnil som sa pokeru. 244 00:24:53,740 --> 00:24:56,049 Bol som to ja, kto rozd�val karty. 245 00:24:57,980 --> 00:25:00,990 Mu� povedal, �e informujem ostatn�ch. 246 00:25:01,300 --> 00:25:05,054 Poprel som to, nazval ma klam�rom a vytiahol pi�to�. 247 00:25:06,780 --> 00:25:09,248 Vystrelil som prv� a u� nemohol reagova�. 248 00:25:11,460 --> 00:25:14,418 Od tej doby, �ijem ako zviera. 249 00:25:15,700 --> 00:25:19,818 Ale loveck� sez�na na Cole Youngera trv� po cel� rok. 250 00:25:31,500 --> 00:25:35,698 Zist�me, �o to bolo. Cho� t�mto smerom. 251 00:26:03,260 --> 00:26:05,330 Odlo� zbra�. 252 00:26:06,300 --> 00:26:10,737 Sme dvaja, amigo. Prst pre� so sp��te. 253 00:26:14,460 --> 00:26:18,897 Cole Younger. Po�ul som, �e si v Kansase. 254 00:26:19,660 --> 00:26:23,209 R�d sa z �asu na �as vraciam. 255 00:26:24,940 --> 00:26:28,012 Ktor� z dvoj�iat si? Charlie alebo Phil? 256 00:26:30,380 --> 00:26:33,975 To nerozv�ne za tebou je Kit Caswell. 257 00:26:35,740 --> 00:26:38,334 Ne�akal som, �e uvid�m niekoho �s� pe�o. 258 00:26:38,700 --> 00:26:42,050 Musel som sa zastreli� svojho ko�a. Nemohol som cez rieku. 259 00:26:42,300 --> 00:26:45,576 - Zbavil si sa t�ch, �o �a sledovali? - �no. 260 00:26:46,500 --> 00:26:49,770 Hliadka ide po Charliem a mne od v�eraj�ka. 261 00:26:49,780 --> 00:26:53,614 Rebel zml�til "Modr� brucho" a v�ade s� hliadky. 262 00:26:54,020 --> 00:26:58,138 - Viac sledovali Charlieho. - �o ste povedal o hliadkach? 263 00:26:59,740 --> 00:27:02,095 Pre�o? H�adaj� �a? 264 00:27:03,900 --> 00:27:05,379 Som jeden z t�ch. 265 00:27:05,780 --> 00:27:07,816 M� rodinu v meste? 266 00:27:08,300 --> 00:27:09,415 �no. 267 00:27:10,700 --> 00:27:11,894 To je zl�. 268 00:27:17,100 --> 00:27:18,772 Kam ide�? 269 00:27:20,180 --> 00:27:22,899 - Idem domov. - Dnes popoludn� nie. 270 00:27:23,499 --> 00:27:26,339 - Nechaj svojho ko�a odpo�in��. - A moji rodi�ia? 271 00:27:26,340 --> 00:27:29,889 Ak im cheli nie�o urobi�, u� sa stalo. 272 00:27:30,380 --> 00:27:35,170 Mal by si po��va�. Mus� necha� ko�a odpo�in��. 273 00:27:37,580 --> 00:27:38,899 V poriadku. 274 00:27:39,660 --> 00:27:44,495 K�sok odtia�to je chata. Po�me tam prespa�. 275 00:30:07,660 --> 00:30:09,218 Bennet? 276 00:30:12,780 --> 00:30:14,008 Je m�tvy. 277 00:30:27,180 --> 00:30:29,489 Bol si hore, ke� odi�iel? 278 00:30:30,180 --> 00:30:33,090 - �no. - Nezobudil by si ma? 279 00:30:33,100 --> 00:30:36,888 Prebudil si sa v�as. To nie je moja vec. 280 00:30:39,140 --> 00:30:43,213 - Ak� kamar�t si ... - Varoval som �a. 281 00:30:43,980 --> 00:30:46,448 �o chce�? �e budem za teba strie�a�? 282 00:30:47,540 --> 00:30:51,215 Mus� sa nau�i�, �e ka�d� si mus� vyrie�i� svoje probl�my. 283 00:30:53,740 --> 00:30:55,810 Mohol ma zabi�. 284 00:30:56,500 --> 00:30:58,695 Neurobil to a to nie�o dokazuje. 285 00:30:59,300 --> 00:31:03,213 Phil Bennet nebol pr�ve najhor�� pi�to�n�k v Texase. 286 00:31:04,940 --> 00:31:06,214 Ale ani najlep��. 287 00:31:07,060 --> 00:31:09,972 Nie tak dobr� ako jeho dvoj�a Charlie. 288 00:31:10,540 --> 00:31:12,656 Ani z polovice tak dobr�. 289 00:31:16,660 --> 00:31:19,458 Nechcel si, aby Charlie sledoval tvoju stopu. 290 00:31:21,820 --> 00:31:24,493 A tvoju sledova� tie�. 291 00:31:32,780 --> 00:31:35,010 M�m toho dos�. 292 00:31:38,540 --> 00:31:42,692 S�m si to povedal. �ijeme ako zvierat�. 293 00:31:43,700 --> 00:31:48,171 Nechcem u� pokra�ova�. Chcem �s� domov k rodi�om. 294 00:31:49,260 --> 00:31:50,773 Vzd�m sa. 295 00:31:52,260 --> 00:31:54,933 Dobre. Rob si, �o chce�. 296 00:31:55,780 --> 00:31:57,691 Ale dovo� mi radu. 297 00:31:58,580 --> 00:32:02,510 Ak sa nie�o stane tvojim rodi�om, bude� �eli� nielen pl�cii. 298 00:32:02,900 --> 00:32:04,811 Nie si tak dobr�. 299 00:32:11,500 --> 00:32:12,774 Tu. 300 00:32:13,900 --> 00:32:15,936 Bude� to potrebova�. 301 00:32:25,980 --> 00:32:29,131 Idem pochova� prv�ho mu�a, �o som zabil. 302 00:33:01,020 --> 00:33:03,409 - Zdrav�m. - Zdrav�m. 303 00:33:04,580 --> 00:33:08,812 - Stretol ste niekoho? - T�to cesta vedie do mnoh�mi smermi. 304 00:33:10,340 --> 00:33:13,252 Kto tu jazd�, zachov�va anonymitu. 305 00:33:13,540 --> 00:33:16,657 - Ako vy? - Tak je. 306 00:33:17,860 --> 00:33:21,409 Ot�zka na niekoho konkr�tneho? 307 00:33:23,620 --> 00:33:26,088 Keby ste ho videl, nebudete sa p�ta�. 308 00:33:26,580 --> 00:33:29,014 Preto�e je to m�j �iv� portr�t. 309 00:33:41,820 --> 00:33:45,495 - Kit. Po�ula som, �e ide�! - Lucy! 310 00:33:48,500 --> 00:33:50,411 Ak� ctihodn� �ena! 311 00:33:50,700 --> 00:33:53,410 Tvoj mu� vracia domov a ty pla�e� vzru�enie. 312 00:33:56,540 --> 00:34:00,579 �o sa stalo, Lucy? Nie�o vo va�om dome? 313 00:34:02,420 --> 00:34:04,809 Nie. Tu. 314 00:34:08,220 --> 00:34:09,733 Tvoj otec, Kit. 315 00:34:11,860 --> 00:34:13,293 Je m�tvy. 316 00:34:18,780 --> 00:34:20,372 Ako sa to stalo? 317 00:34:22,340 --> 00:34:23,932 Bola to nehoda. 318 00:34:24,260 --> 00:34:27,491 Bol zabit�, �e, Lucy? Povedz mi pravdu. 319 00:34:27,780 --> 00:34:31,136 Nem��e� ni� robi�. M��u to urobi� znovu. 320 00:34:31,860 --> 00:34:33,213 Povedz mi. 321 00:34:38,860 --> 00:34:42,760 Bol chyten� pri n�vrate jeho m�rnej n�v�tevy u guvern�ra. 322 00:34:43,940 --> 00:34:46,293 Oni verili, �e odi�iel, aby �a nav�t�vil. 323 00:34:46,700 --> 00:34:50,739 Obk���ili ho a chceli od neho ziti�, kde sa schov�va�. 324 00:34:51,260 --> 00:34:52,295 Kto to bol? 325 00:34:53,700 --> 00:34:54,928 Follyard. 326 00:34:55,780 --> 00:34:57,771 Follyard ho zastrelil. 327 00:35:02,300 --> 00:35:04,100 Bude pochovan� dnes dopoludnia. 328 00:35:17,140 --> 00:35:18,619 Kde je mama? 329 00:35:19,940 --> 00:35:23,649 Hore. Bola som s �ou po cel� dobu. 330 00:35:26,580 --> 00:35:29,219 A ja som sa chcel vzda�. 331 00:35:31,380 --> 00:35:33,655 Zabijem Folyarda. 332 00:35:36,220 --> 00:35:39,212 Nie, Kit! Nem��e� robi� ni�! 333 00:35:41,700 --> 00:35:43,850 Cho� pozrie� svoju matku. 334 00:35:44,820 --> 00:35:47,209 A potom cho� odtia�to! 335 00:36:32,100 --> 00:36:34,455 - Mama? - Kit? 336 00:36:37,300 --> 00:36:38,574 Oh, mama! 337 00:36:42,900 --> 00:36:46,609 Bol to dobr� �lovek! Nikdy nikomu neu�kodil. 338 00:36:47,940 --> 00:36:49,453 Viem. 339 00:36:53,060 --> 00:36:57,815 Mus� od�s�. Nechcem, nech sa ti stane to ist�. 340 00:37:06,220 --> 00:37:11,010 Teraz sa sna� spa�. Je to to najlep�ie, �o m��e� urobi�. 341 00:37:29,660 --> 00:37:31,457 Vr�tim sa, mama. 342 00:37:32,780 --> 00:37:35,169 A nabud�ce zostanem. 343 00:38:24,020 --> 00:38:26,409 Odst�p od baru, Follyard. 344 00:38:26,860 --> 00:38:28,578 Zabijem �a. 345 00:38:35,220 --> 00:38:37,211 Zosta� tam, Price. 346 00:38:42,980 --> 00:38:45,414 Vari si ma nepo�ul? Cho�. 347 00:38:51,580 --> 00:38:55,732 Spusti ruky. D�m ti mo�nos� pou�i� zbra�. 348 00:38:57,660 --> 00:39:00,174 Povedal som, spusti ruky! 349 00:39:00,500 --> 00:39:03,651 D�m ti pr�le�itos�, �o si nedal m�jmu otcovi. 350 00:39:07,100 --> 00:39:08,215 Younger! 351 00:39:08,620 --> 00:39:11,896 Ak nie si opatrn�, zomrie� pred�asne. 352 00:39:13,180 --> 00:39:15,614 Zabi ho a vypdnime odtia�to. 353 00:39:29,100 --> 00:39:30,579 Nem��em. 354 00:39:31,860 --> 00:39:33,179 Potom cho�. 355 00:39:33,700 --> 00:39:37,170 M�j k�� je na rohu. Prive� ho sem. 356 00:39:40,340 --> 00:39:44,174 Ak budete naplnen� olovom, neovi�oval by som ho. 357 00:39:46,300 --> 00:39:47,779 Vsta�. 358 00:39:50,940 --> 00:39:54,535 - Nem�m zbra�. - Preto si nestrie�al. 359 00:39:55,540 --> 00:39:58,293 Ho�te svoje zbrane na zem. 360 00:40:05,700 --> 00:40:07,292 A teraz vypadnite von. 361 00:40:09,980 --> 00:40:12,653 Chcem v�m poveda� zbohom. 362 00:41:00,540 --> 00:41:03,213 V�aka, �e si sa objavil v sloone. 363 00:41:04,340 --> 00:41:08,572 Pre�o si to urobil? Ner�d rob� nie�o za niekoho. 364 00:41:10,580 --> 00:41:13,697 Stretol som sa s Charlie Bennetom, h�ad� svoje dvoj�a. 365 00:41:14,260 --> 00:41:16,854 Nechcel som by� v bl�zkosti Philovho hrobu. 366 00:41:17,580 --> 00:41:20,048 Charlie by mohol vyvodi� z�very. 367 00:41:20,620 --> 00:41:23,896 Ja viem, ale nemal si pre�o �s� do Rand City. 368 00:41:24,620 --> 00:41:30,331 Potreboval som cigarety. Niekto in� pozn� t�to cestu? 369 00:41:31,420 --> 00:41:33,058 Frank Wittrock. 370 00:41:33,860 --> 00:41:36,580 - Rad�ej pokra�ujme. - Frank ni� nepovie. 371 00:41:36,590 --> 00:41:38,616 Nie "Modr�m bruch�m". 372 00:41:40,020 --> 00:41:43,137 Je schopn� strie�a� na neozbrojen�ho. 373 00:41:43,900 --> 00:41:47,210 - Povedal si mi, ako to urobi�. - V�ne? 374 00:41:49,540 --> 00:41:50,734 Nie. 375 00:42:02,820 --> 00:42:04,048 Frank. 376 00:42:09,180 --> 00:42:13,139 - Pre�o to urobil? - Sna�il som sa to z neho dosta�. 377 00:42:13,700 --> 00:42:17,215 Chyst� sa hovori� alebo �a m�m zavrie� s nimi? 378 00:42:19,820 --> 00:42:22,414 M��em s nimi hovori� osamote? 379 00:42:23,500 --> 00:42:25,855 D�m v�m 5 min�t. 380 00:42:30,660 --> 00:42:32,616 �o sa stalo, synu? 381 00:42:33,220 --> 00:42:37,338 To sa ti nebude p��i�, Lucy. Kit zastrelil kapit�na. 382 00:42:37,820 --> 00:42:39,139 �o? 383 00:42:41,660 --> 00:42:43,059 Je m�tvy? 384 00:42:43,940 --> 00:42:47,380 Zabil ho chladnokrvne. Jeho a ser�anta Priceho. 385 00:42:47,390 --> 00:42:49,410 Mali zdvihnut� ruky. 386 00:42:49,420 --> 00:42:53,538 Nie! Kit by nikdy neurobil nie�o tak�. To nie je pravda. 387 00:42:54,380 --> 00:42:55,813 Urobil to, Lucy. 388 00:42:56,620 --> 00:43:00,150 Bol som chrbtom s metlou, ke� vst�pili. 389 00:43:00,180 --> 00:43:01,738 Kit a Cole Younger. 390 00:43:02,140 --> 00:43:05,560 �a�n�k sa pok�sil vzia� zbra� a Younger ho zabil. 391 00:43:05,660 --> 00:43:09,369 Kit povedal Follyardovi, nech tas� zbra�, ale on odmietol. 392 00:43:09,860 --> 00:43:12,374 On a Price odhodili zbrane. 393 00:43:12,900 --> 00:43:15,175 A Kit ich oboch zastrelil. 394 00:43:15,579 --> 00:43:18,779 - U� ch�pete, pre�o som ml�al? - Mus� hovori�. 395 00:43:18,780 --> 00:43:22,136 S� to "Modr� bruch�". Nem��em zradi� svojich �ud�. 396 00:43:23,700 --> 00:43:26,294 Povedal som im, �e som videl Youngera. 397 00:43:26,620 --> 00:43:29,009 A neviem, kto bol druh� mu�. 398 00:43:29,620 --> 00:43:32,737 Ale oni mi neveria. Vedia, �e som videl Kita. 399 00:43:33,220 --> 00:43:37,532 - Nebudem meni� moju verziu. - Nie, synak. Je to vra�da. 400 00:43:38,020 --> 00:43:40,488 Kitovho otca bola tie�. 401 00:43:40,860 --> 00:43:44,375 Nespravodlivos� sa nevyrie�i inou. Mus� vypoveda�. 402 00:43:47,220 --> 00:43:48,539 Povedz pravdu. 403 00:43:50,420 --> 00:43:54,254 Ak poviem, obesia ho, Lucy. 404 00:43:57,260 --> 00:43:59,171 povedz pravdu! 405 00:44:01,380 --> 00:44:04,030 Pokia� ide o m�a, Kit je m�tvy! 406 00:44:05,140 --> 00:44:08,257 Zomrel, ke� i�iel von, s pi�to�ou v ruke! 407 00:44:24,020 --> 00:44:27,330 - Mysl�, �e je bezpe�n� �s� tam? - Pre teba �no. 408 00:44:28,660 --> 00:44:32,209 - Nem�m r�d davy. - Chcem nap�sa� list. 409 00:44:32,500 --> 00:44:36,618 Budem sledova� rieku a poobzer�m sa po t�bore. 410 00:44:37,060 --> 00:44:39,210 Podaj mi opraty. 411 00:44:41,559 --> 00:44:45,859 Vie� niekde v Abilene, kde by som mohol n�js� diev�a? 412 00:44:45,860 --> 00:44:47,930 V hoteli Drover, je najlep��. 413 00:45:04,220 --> 00:45:08,179 M��em si k�pi� zn�mku a ob�lku? Chcem posla� list. 414 00:45:10,820 --> 00:45:14,176 - Po�tov� schr�nka je ved�a dver�. - V�aka. 415 00:45:50,140 --> 00:45:52,210 Kde je Cole Younger? 416 00:45:53,220 --> 00:45:57,008 - Cole �o? - �o s n�m chod�. 417 00:45:59,540 --> 00:46:01,496 Oh, tak sa vol�? 418 00:46:02,220 --> 00:46:05,656 �no, tak sa vol�. Kde odi�iel? 419 00:46:08,220 --> 00:46:10,176 To mi nepovedal. 420 00:46:10,700 --> 00:46:12,850 Uvid� ho znova? 421 00:46:18,140 --> 00:46:20,574 Ak ho uvid�, daj mu odkaz. 422 00:46:21,060 --> 00:46:23,620 H�ad�m ho a zabijem ho. 423 00:46:24,620 --> 00:46:26,815 Pre�o? �o ti urobil? 424 00:46:27,500 --> 00:46:29,809 Zabil m�jho brata. 425 00:46:31,660 --> 00:46:32,809 Ah, �no? 426 00:46:33,900 --> 00:46:36,858 - Pre�o by nie�o tak� urobil? - Ja neviem. 427 00:46:37,380 --> 00:46:41,498 Zistil som, �e Philovo telo je bl�zko miesta, kde ste boli. 428 00:46:42,620 --> 00:46:46,020 Viem, �e to nebol ty a �e to musel by� dobr� strelec. 429 00:46:46,500 --> 00:46:50,334 Jeden z ve�mi dobr�ch. Ako Cole Younger. 430 00:46:52,300 --> 00:46:57,852 Ak je ten mu� Cole Younger, nem��em poveda�, �i zabil tvojho brata. 431 00:46:58,300 --> 00:47:00,860 Dnes som ho stretol. 432 00:47:06,820 --> 00:47:08,697 Ja viem, �e klame�. 433 00:47:11,660 --> 00:47:14,697 Dobre. Mysli si, �o chce�. 434 00:47:16,460 --> 00:47:21,136 - Daj Youngerovi m�j odkaz. - D�m, ke� ho znovu uvid�m. 435 00:47:56,820 --> 00:47:58,219 Younger? 436 00:47:58,980 --> 00:48:00,174 �no! 437 00:48:02,220 --> 00:48:04,780 Predstav si, �e by som to nebol ja. 438 00:48:05,420 --> 00:48:08,696 Nekri� moje meno, ak to nie je bezpe�n� miesto. 439 00:48:09,300 --> 00:48:11,689 - U� si poslal list? - �no. 440 00:48:12,300 --> 00:48:14,211 Ide� neskoro. 441 00:48:14,660 --> 00:48:16,410 Ve�a sme hovorili. 442 00:48:16,420 --> 00:48:20,891 - Povedal si, kde ideme? - �no, ona bude �aka� tam na m�a. 443 00:48:22,020 --> 00:48:25,774 M��e sa sta� ve�a vec� predt�m. Umy si ruky. 444 00:48:43,420 --> 00:48:45,331 M�m pr�cu. 445 00:48:46,380 --> 00:48:50,214 N�iel som ran�, �o potrebuje dvojicu hon�kov. 446 00:48:51,780 --> 00:48:55,898 - Kde si zohnal to jedlo? - Na rovnakom mieste, ako pr�cu. 447 00:49:02,460 --> 00:49:04,815 V �ele ran�a je dobr� priate�. 448 00:49:09,500 --> 00:49:11,456 Vie, �e si h�adan�? 449 00:49:12,900 --> 00:49:15,334 On vie, ako pou��vam zbrane. 450 00:49:24,220 --> 00:49:27,860 Mo�no mysl� na odmenu $ 10.000 451 00:49:27,870 --> 00:49:29,691 a zabudol na priate�stvo. 452 00:49:30,580 --> 00:49:36,052 Mo�no by sme nemali pr�cu prija�. Tu sme do�li bez cudzej pomoci. 453 00:49:37,780 --> 00:49:39,816 Ch�ba mu person�l. 454 00:49:40,260 --> 00:49:44,651 Ak mysl� na odmenu, nezrad� n�s, k�m pr�deme do Abilene. 455 00:49:45,380 --> 00:49:47,655 A nevie, �e je to zle. 456 00:49:48,900 --> 00:49:51,539 Komis�r a ja sme star� priatelia. 457 00:49:54,420 --> 00:49:59,255 - Zrazu za��na� veri�. - Ver�m len s�m sebe. 458 00:50:00,540 --> 00:50:05,216 A v poslednej dobe tebe. V�aka tebe, som e�te na�ive. 459 00:50:06,820 --> 00:50:11,530 Tak som poru�il pravidlo, �e nem�m nastavi� krk pre in�ch. 460 00:50:12,540 --> 00:50:14,576 Urob� to znova? 461 00:50:16,140 --> 00:50:17,140 Nie. 462 00:50:18,349 --> 00:50:21,819 Ke� sa star� o in�ch, zab�da� na seba. 463 00:50:21,820 --> 00:50:23,173 Rovnako ako ty. 464 00:50:24,340 --> 00:50:28,618 Tvoja staros� o svoju rodinu rob�, �e ti pl�va rozum. 465 00:50:29,340 --> 00:50:33,049 Miluje� to diev�a a povedal si, �e sa vr�ti�. 466 00:50:34,180 --> 00:50:36,296 Ako vi�, �e �a bude �aka�? 467 00:50:37,940 --> 00:50:41,012 - Preto�e pozn�m Lucy. - Mysl� si, �e ju pozn�. 468 00:50:42,300 --> 00:50:43,733 Prid�m ti. 469 00:50:44,620 --> 00:50:45,973 U� mi sta�ilo. 470 00:50:47,060 --> 00:50:49,858 Nechcem riskova� pre t�to pr�cu. 471 00:50:50,220 --> 00:50:52,131 Chcem �s� dnes ve�er. 472 00:50:52,940 --> 00:50:55,613 - Boj� sa by� v mojej spolo�nosti? - Nie. 473 00:50:56,580 --> 00:51:02,098 Len si mysl�m, �e je lep�� sp�sob, dosta� sa bezpe�ne Abilene. 474 00:51:03,620 --> 00:51:06,771 Sk�s si spomen��, �o som �a u�il. 475 00:51:09,700 --> 00:51:13,613 - Nejde� so mnou? - Nie. Ja tie� mysl�m na seba. 476 00:51:14,380 --> 00:51:18,692 Bude� na ceste ako osamel� zviera. 477 00:52:01,260 --> 00:52:04,457 Bolo na �ase. Chy� lopatu a nalo� tie vozy 478 00:52:04,740 --> 00:52:07,379 - H�adal ma niketo? - �no. Ja. 479 00:52:24,780 --> 00:52:26,930 Daj mi trochu. M�m hlad. 480 00:52:49,140 --> 00:52:50,459 Younger! 481 00:53:01,140 --> 00:53:03,608 P��ilo sa ti, �o som ti odk�zal po priate�ovi v�era? 482 00:53:04,340 --> 00:53:05,898 O �om to hovor�? 483 00:53:06,740 --> 00:53:08,537 V stanici Red River. 484 00:53:09,380 --> 00:53:11,450 Dal som mu spr�vu pre teba. 485 00:53:12,100 --> 00:53:14,216 Nepovedal mi ni�. 486 00:53:16,860 --> 00:53:18,657 H�adal som �a, Cole. 487 00:53:20,980 --> 00:53:23,448 - A zabijem �a. - Smiem vedie� pre�o? 488 00:53:23,860 --> 00:53:26,250 Zistil som, kde je pochovan� Phil. 489 00:53:26,260 --> 00:53:28,820 - Videl si ma ho pochov�va�? - To nie. 490 00:53:30,420 --> 00:53:32,490 Viem, �e si ho zabil. 491 00:53:33,260 --> 00:53:35,774 Nebol to on. Urobil som to ja. 492 00:53:40,660 --> 00:53:44,369 Pok�sil sa ukradn�� m�jho ko�a. Len sa op�taj Coleho. 493 00:53:50,140 --> 00:53:52,370 Nezauj�ma ma, pre�o si ho zabil. 494 00:53:53,020 --> 00:53:55,056 Zomrie� preto. 495 00:54:29,500 --> 00:54:31,650 Ako dlho tu budeme? 496 00:54:31,660 --> 00:54:35,209 Je vhodnej�ie p�s� dobytok, ako visie� m�tvy na lane. 497 00:54:52,380 --> 00:54:53,938 Frank! 498 00:54:54,620 --> 00:54:56,178 Pustili �a. 499 00:54:56,860 --> 00:55:01,809 �no. Je skvel� by� zasa vo�n�. Vzal som po�tu. 500 00:55:02,420 --> 00:55:04,251 �akujem. Prep��. 501 00:55:14,260 --> 00:55:20,608 Nem�m �ancu, �e? Nem��e� presta� na neho myslie�. 502 00:55:23,100 --> 00:55:25,136 Hovorila som ti, �e je pre m�a m�tvy. 503 00:55:26,260 --> 00:55:30,048 Keby to bola pravda, ne�akala by si od neho po�tu. 504 00:55:32,900 --> 00:55:34,538 To prejde. 505 00:55:35,220 --> 00:55:37,688 Bude to nejak� �as trva�, ale to prejde. 506 00:55:40,780 --> 00:55:42,975 �akujem za to, �e si tak� l�skav�. 507 00:55:44,500 --> 00:55:45,979 Prep��. 508 00:56:13,580 --> 00:56:18,051 Cho� pre�. Nem�m e�te vy��tovan� peniaze na odmenu. 509 00:56:47,220 --> 00:56:48,892 Vy ste Woodruff? 510 00:56:49,980 --> 00:56:54,576 - Chcel by ste chyti� Cola Youngera? - Youngera nie je �ahk� chyti�. 511 00:56:55,460 --> 00:56:58,690 Je to pravda, �e m�te strach. 512 00:57:00,860 --> 00:57:05,331 Jedin� vec, ktor� mi rob� starosti, je splni� dielo, za ktor� ma platia. 513 00:57:05,700 --> 00:57:07,531 �o je udr�iava� mier. 514 00:57:07,980 --> 00:57:10,255 10,000 je ve�a pe�az�. 515 00:57:10,540 --> 00:57:12,735 Nud�te ma. 516 00:57:13,020 --> 00:57:16,615 - A mu�, ktor� ho sprev�dza? - To ako Caswell? 517 00:57:17,780 --> 00:57:20,613 H�ad�m ho. Dostal som telegram. 518 00:57:20,800 --> 00:57:25,140 On a Younger pracoval na mojom ran�i odkedy opustili Red River. 519 00:57:25,150 --> 00:57:29,213 Viem, �e ich n�padbol �s� s dobytkom do Abilene .. 520 00:57:31,300 --> 00:57:33,211 Kedy to bude? 521 00:57:34,820 --> 00:57:38,290 - T� odmena je obvikl�? - To je pravda. 522 00:57:39,580 --> 00:57:42,890 - A dostanem nie�o? - Ke� ich chyt�m. 523 00:57:44,020 --> 00:57:48,059 Dorazia zajtra. Bu�te opatrn�. 524 00:57:48,780 --> 00:57:52,534 V pr�pade, �e to neviete, Caswell je tie� drs��k. 525 00:57:52,980 --> 00:57:56,814 Dostal Charlie Benneta. A ten bol ve�mi dobr�. 526 00:57:58,140 --> 00:58:01,610 - Zabil Charlieho? - Aj jeho dvoj�a. 527 00:58:02,700 --> 00:58:04,816 �no, to vyzer� ako drs��k. 528 00:58:43,260 --> 00:58:45,620 Po�ul si, �o som povedal chlapcom? 529 00:58:45,630 --> 00:58:48,180 - �no. - Kde je Younger? 530 00:58:58,500 --> 00:59:01,640 Museli ste pracova� v noci, Younger. Nie toto popoludnie. 531 00:59:01,940 --> 00:59:03,612 Nebol som pracova�. 532 00:59:04,380 --> 00:59:08,089 Bol som na kopci. Videl som, ako m� namieren� do Abilene. 533 00:59:08,580 --> 00:59:12,050 - Ako to vyzer� v meste? - Nedostal som sa tak �aleko. 534 00:59:12,420 --> 00:59:15,332 Dokonca, ani nie do kancel�rie mar�ala? 535 00:59:17,580 --> 00:59:20,290 �o by som robil v kancel�rii mar�ala? 536 00:59:21,140 --> 00:59:24,098 Pozrie� sa, �i m�j obraz st�le vis�. 537 00:59:25,900 --> 00:59:29,813 Jedin� vec, ktor� ma zauj�ma, je preda� dobytok a vr�ti� sa do Texasu. 538 00:59:30,980 --> 00:59:33,938 Potom ti nebude vadi�, ke� od�deme. 539 00:59:35,940 --> 00:59:37,419 - Kedy? - Hne� teraz. 540 00:59:38,340 --> 00:59:40,774 U� nechcem �s� do Abilene. 541 00:59:42,700 --> 00:59:45,658 Ak to chcete, nem��em ni� robi�. 542 00:59:45,980 --> 00:59:48,699 Nie. Tak�e n�s vypla�. Si pripraven�? 543 00:59:49,309 --> 00:59:50,819 Kone s� tam. 544 00:59:50,820 --> 00:59:54,574 Dlhuje� n�m $. 80 Vypla� to jemu. 545 01:00:07,180 --> 01:00:10,809 Mus�m �s� do Abilene. Lucy ma tam bude �aka�. 546 01:00:11,100 --> 01:00:14,570 Budeme pokra�ova�, akon�hle sa strat�me z cesty, 547 01:00:14,860 --> 01:00:16,816 ale mus�me by� diskr�tne. 548 01:00:17,260 --> 01:00:20,900 Myslel som, �e nen�vid� davy. Nemus� �s�. 549 01:00:20,910 --> 01:00:23,892 Potrebujem cigarety. 550 01:00:41,980 --> 01:00:46,690 Toto mesto mi priv�dza sp� mnoho spomienok. M�m tam dobr�ch priate�ov. 551 01:00:47,140 --> 01:00:49,449 D�fam, �e to tak zostane. 552 01:00:49,740 --> 01:00:54,052 M�j tv�r nebola tak dobre zn�ma. Pr�ca pre mar�ala. 553 01:00:57,540 --> 01:01:01,897 - 2 centy, �e n�s nevidel. - Ned�m ti 2 centy. 554 01:01:21,540 --> 01:01:24,532 Pri�li sk�r, ale sme pripraven�. 555 01:01:36,100 --> 01:01:38,773 Mysl�m, �e sme zase rozl��ime. 556 01:01:39,020 --> 01:01:41,295 E�te si nevidel, �i je tam. 557 01:01:42,060 --> 01:01:43,698 - Ale ... - No tak. Vst�p. 558 01:01:55,980 --> 01:01:59,973 Ty to sleduj odtia�to a ja prejdem cez ulicu. 559 01:02:00,220 --> 01:02:01,494 P�jde� so mnou. 560 01:02:23,620 --> 01:02:25,212 Je tu. 561 01:02:25,460 --> 01:02:29,248 �la k�pi� ve�eru. M�m po�ka� v izbe. 562 01:02:29,860 --> 01:02:34,138 To je v poriadku, tak�e bude� ma� �as �as sa vyk�pa� a oholi�. 563 01:02:34,540 --> 01:02:39,216 Nem��e� z�ska� diev�a p�chnuc ako koza. K�pim si veci. 564 01:03:07,660 --> 01:03:09,890 - Kto je? - Cole. 565 01:03:16,780 --> 01:03:18,850 Nebu� tak �ahkomyse�n�. 566 01:03:20,020 --> 01:03:21,658 Dvere boli zamknut�. 567 01:03:22,020 --> 01:03:24,520 Ka�d� ich mohol vykopn��. 568 01:03:33,500 --> 01:03:37,209 �o sa tam deje? Pre�o �udia v Abilene tak vyv�dzaj�? 569 01:03:37,500 --> 01:03:40,650 S� to ob�ania Texasu. Oslavuj� vo�by. 570 01:03:40,740 --> 01:03:42,972 Vo�by? Ak� vo�by? 571 01:03:42,982 --> 01:03:45,215 Myslel som, �e by �a to mohlo zauj�ma�. 572 01:03:48,300 --> 01:03:52,009 DAVIS ZVRHNUT�: RICHARD COKE ZVOLEN� GUVERN�R 573 01:03:56,900 --> 01:03:58,970 Pre� s "Mord�mi bruchami!" 574 01:03:59,340 --> 01:04:01,092 Bude nov� z�kon! 575 01:04:01,460 --> 01:04:03,600 Uvedomuje� si, �o to znamen� pre m�a? 576 01:04:03,740 --> 01:04:06,732 Som vo�n�! M��em �s� domov! 577 01:04:07,260 --> 01:04:09,979 "Modr� bruch�" odch�dzaj� s n�m, �e? 578 01:04:10,540 --> 01:04:12,650 Nemus�m viac uteka�. 579 01:04:12,660 --> 01:04:16,289 Po�k�m na Lucy. P�jdeme spolu a vezmeme sa. 580 01:04:17,100 --> 01:04:19,710 Tak�e prajem v�etko dobr�. 581 01:04:19,900 --> 01:04:21,413 A �o bude� robi�? 582 01:04:23,420 --> 01:04:26,856 Budem mi lep�ie bez toho, aby si ma sledoval ako �te�a. 583 01:04:27,260 --> 01:04:29,490 Riskoval som ve�a pre teba. 584 01:04:30,460 --> 01:04:33,452 - Tak zatia�. - Tak zatia�, Cole. 585 01:04:34,780 --> 01:04:37,294 - Je tu nie�o, �omu nerozumiem. - �o? 586 01:04:38,060 --> 01:04:42,212 Teraz si vo�n�, o�en� sa a uvia�e� si znovu povraz? 587 01:05:05,220 --> 01:05:06,653 Lucy? 588 01:05:09,980 --> 01:05:13,140 Daj si ruky za hlavu a nebracaj sa. 589 01:05:14,220 --> 01:05:16,570 Younger unikol v tom rozruchu. 590 01:05:16,580 --> 01:05:19,890 Aspo� m�me Caswella. Vezmeme �a do Texasu. 591 01:05:20,099 --> 01:05:23,179 A tie noviny? "Modr� bruch�" skon�ili. 592 01:05:23,180 --> 01:05:25,489 To ni� nemen� pre teba. 593 01:05:25,940 --> 01:05:30,218 Si h�adan� pre vra�du. Prevezmi velenie, k�m sa nevr�tim. 594 01:05:53,900 --> 01:05:54,935 Kit! 595 01:06:02,540 --> 01:06:04,810 Zd� sa, �e chcela s tebou hovori�. 596 01:06:05,700 --> 01:06:07,019 Nez�le�� na tom. 597 01:06:08,100 --> 01:06:10,420 M��em po�iada� ko�i�a, aby zastavil. 598 01:06:10,980 --> 01:06:15,770 Povedal som, �e nechcem s �ou hovori�. 599 01:06:17,260 --> 01:06:19,376 Mo�no je to zl�. 600 01:06:26,580 --> 01:06:29,333 Vezmi ma do mesta. Chcem s n�m hovori�. 601 01:06:58,540 --> 01:07:00,019 �utujem, Kit. 602 01:07:00,300 --> 01:07:02,689 To je smie�ne, p�n Wittrock. 603 01:07:03,020 --> 01:07:05,329 Nezabil som Follyarda alebo Priceho. 604 01:07:05,499 --> 01:07:09,379 Ani som nevedel, �e s� m�tvi, k�m mi p�n mar�al nepovedal. 605 01:07:09,380 --> 01:07:12,179 Nie je na mne rozhodn��, �i si vinn� alebo nevinn�. 606 01:07:12,180 --> 01:07:15,370 Bude� ma� spravodliv� proces bud�ci t��de�. Sem. 607 01:07:22,860 --> 01:07:25,010 - Je mi to ��to, Kit. - P�n Wittrock? 608 01:07:25,700 --> 01:07:26,815 Kto to bol? 609 01:07:27,620 --> 01:07:29,656 Kto povedal, �e som zabil? 610 01:07:30,180 --> 01:07:31,818 O�it� svedok. 611 01:07:32,900 --> 01:07:35,175 Ten svedok je klam�r. 612 01:07:37,100 --> 01:07:39,819 Po�uje� jeho v�pove� na s�de. 613 01:07:40,220 --> 01:07:42,131 Podp�te mi prevod? 614 01:08:11,060 --> 01:08:15,656 Mar�al Woodruff. Mal som to pote�enie vidie� v�s pred chv��ou. 615 01:08:17,980 --> 01:08:20,369 - Priviedol ste Kita? - �no. 616 01:08:21,980 --> 01:08:24,699 - A hovoril ste s n�m. - �no. 617 01:08:26,420 --> 01:08:29,332 Som Lucy Antrim. Hovoril o mne? 618 01:08:30,620 --> 01:08:34,249 - �no. S mno�stvom horkosti .. - Pre�o? 619 01:08:34,940 --> 01:08:37,773 C�ti, �e ste ho zradila. 620 01:08:38,540 --> 01:08:42,852 Pre�o ja? Ako by som ho mohla zradi�? 621 01:08:43,220 --> 01:08:45,734 Nemysl�m sa, �e by ste toho bola schopn�. 622 01:08:55,380 --> 01:08:58,816 Prep��, Lucy. M�j otec hovor�, �e nikto ho nem��e vidie�. 623 01:09:18,580 --> 01:09:20,218 Dobr� r�no, pani Nelsonov�. 624 01:09:20,820 --> 01:09:25,848 Ak chcete m�j n�zor, je mi jedno, �i Kit Caswell je vinn�. 625 01:09:26,460 --> 01:09:29,611 - Mal by ste ho prepusti�. - �no, madam. 626 01:09:31,020 --> 01:09:34,808 M� pravdu. Kapit�n Follyard si zasl��il zomrie�. 627 01:09:36,740 --> 01:09:41,256 Po�ul som, �e je prekvapiv� svedok. Bol svedkom stre�by. 628 01:09:41,740 --> 01:09:44,208 - Je to pravda? - Bude to spravodliv� proces. 629 01:09:44,540 --> 01:09:49,170 �o je spravodliv� s�di� �loveka za zabitie dareb�ka ako Folyard? 630 01:09:57,020 --> 01:09:58,692 K�ud, pros�m. 631 01:10:03,820 --> 01:10:05,697 Za�nime proces. 632 01:10:06,220 --> 01:10:10,691 �t�t Texas proti Kitovi Caswellovi. Bol obvinen� z vra�dy. 633 01:10:11,460 --> 01:10:13,098 Hovorte, p�n Vance. 634 01:10:17,220 --> 01:10:20,895 P�ni porotcovia. Vol�m sa Steven Vance. 635 01:10:21,660 --> 01:10:23,890 Som �t�tny z�stupcu. 636 01:10:25,780 --> 01:10:28,533 Mojou �lohou je dok�za� �e obvinen�, 637 01:10:28,940 --> 01:10:31,818 z�merne a premyslene, 638 01:10:32,260 --> 01:10:35,100 zavra�dil kapit�na Follyard a ser�anta Priceho 639 01:10:35,180 --> 01:10:37,694 10. j�la v tomto meste. 640 01:10:39,180 --> 01:10:44,937 Zavol�m prv�ho svedka: P�n Frank Wittrock. 641 01:11:00,740 --> 01:11:04,813 Zdvihnite prav� ruku. Prisahate, �e budete hovori� pravdu? 642 01:11:05,220 --> 01:11:07,017 - Prisah�m. - Posa�te sa. 643 01:11:11,540 --> 01:11:13,656 V poriadku, p�n Wittrock. 644 01:11:14,500 --> 01:11:18,732 M��ete presne poveda�, �o ste videl? 645 01:11:23,260 --> 01:11:27,890 Videl som, ako Kit Caswell zastrelil Follyarda a Priceho v saloone. 646 01:11:28,540 --> 01:11:31,737 Klame. Nebol v saloone! 647 01:11:32,380 --> 01:11:33,813 K�ud, pros�m. 648 01:11:34,660 --> 01:11:37,891 Um�val som podlahu za stolmi. 649 01:11:39,420 --> 01:11:40,535 Ticho. 650 01:11:40,940 --> 01:11:45,172 Obvinen� m��e hovori� nesk�r. Ostatn�m rozkazujem ml�a�. 651 01:11:46,460 --> 01:11:47,609 Pokra�ujte. 652 01:11:49,740 --> 01:11:53,369 Uvedomujete si? Obvinen� bol pr�ve usved�en�, 653 01:11:54,060 --> 01:11:56,051 �e bol v saloone. 654 01:11:56,660 --> 01:11:58,210 Iste�e som bol! 655 01:11:58,220 --> 01:12:01,769 I�iel som sa zabi� Follyarda, preto�e zabil m�jho otca. 656 01:12:03,020 --> 01:12:06,420 Dal som mu �ancu tasi� zbra�, ale on odmietol. 657 01:12:06,460 --> 01:12:09,540 A Frank vie, �e som odi�iel zo saloonu bez toho, aby som niekoho zastrelil. 658 01:12:09,620 --> 01:12:12,498 S t�mto spr�van�m nedostanete �iadnu l�skavos�. 659 01:12:13,820 --> 01:12:15,492 Pokra�ujte, p�n Vance. 660 01:12:16,380 --> 01:12:19,417 - �iadne �al�ie ot�zky. - Ve�mi dobre. 661 01:12:20,100 --> 01:12:24,093 Pokia� viem, �alovan� odmietol obhajcu. 662 01:12:24,660 --> 01:12:27,630 Ja ho budem obhajova�. Ak nie je �iadna n�mietka. 663 01:12:28,620 --> 01:12:32,408 - Nejak� n�mietka, p�n Vance? - �iadna. 664 01:12:35,620 --> 01:12:39,820 �erif, chcem vedie�, kto v�m dal inform�cie. 665 01:12:39,830 --> 01:12:42,812 Ako ste zistil, �e Caswell je v Abilene? 666 01:12:43,060 --> 01:12:46,250 - Ja neviem. - Viete, �e ste pod pr�sahou? 667 01:12:46,260 --> 01:12:49,920 Iste. Bol som v mojej kancel�rii ke� dorazila �t�tna pol�cia. 668 01:12:50,220 --> 01:12:52,973 Neviem, kde pri�la k inform�cii .. 669 01:12:53,220 --> 01:12:54,573 Sle�na Antrim. 670 01:12:55,900 --> 01:13:00,576 Povedala ste �t�tnej pol�ci, �e Kit mieri do Abilene?? 671 01:13:01,220 --> 01:13:04,212 Samozrejme, �e nie! Netu�ila som ni� z toho! 672 01:13:04,740 --> 01:13:07,777 keby som to vedele, idem za n�m. 673 01:13:09,260 --> 01:13:13,299 Caswell, ako si mysl�te, �e to pol�cia zistila? 674 01:13:15,260 --> 01:13:16,579 Neviem. 675 01:13:17,860 --> 01:13:21,216 Viem len, �e som poslal list sle�ne Antrim. 676 01:13:21,620 --> 01:13:23,212 Nikdy som ho nedostala. 677 01:13:24,140 --> 01:13:27,450 Je zrejm�, �e niekto zachytil list. 678 01:13:27,451 --> 01:13:30,429 Niekto, kto chcel dosta� odmenu, alebo odstr�ni� Caswella. 679 01:13:30,430 --> 01:13:31,853 Alebo oboje. 680 01:13:33,020 --> 01:13:34,453 Sle�na Antrim. 681 01:13:34,940 --> 01:13:39,491 Mal niekto pr�stup k va�ej po�te? 682 01:13:40,740 --> 01:13:45,768 Nie. Po�ta pri�la a ja som ju vyzdvihla. 683 01:13:48,780 --> 01:13:52,090 Ak�ko�vek n�v�teva mohla vzia� po�tu ne� ju vyzdvihnem. 684 01:13:53,140 --> 01:13:57,338 To sa st�va jasnej�ie. Ak� n�v�teva, napr�klad? 685 01:13:58,300 --> 01:14:00,018 Mus�m protestova�! 686 01:14:00,740 --> 01:14:03,049 S� to �ist� dohady. 687 01:14:03,660 --> 01:14:06,458 Vz�alujeme sa od podstaty. 688 01:14:06,900 --> 01:14:09,619 Bol obvinen� z dvojitej vra�dy. 689 01:14:10,220 --> 01:14:14,133 Po�uli ste svedka. Frank Wittrock ho videl zabi�. 690 01:14:14,700 --> 01:14:16,611 Frank Wittrock klame. 691 01:14:17,780 --> 01:14:20,977 Nevypo�uli ste v�etk�ch svedkov. 692 01:14:21,340 --> 01:14:24,889 Bol som tam tie�. Nesahajte po tej zbrani. 693 01:14:25,220 --> 01:14:27,939 Nebudem. Ak ste pri�iel len hovori�. 694 01:14:28,260 --> 01:14:33,209 To je v�etko, �o urob�m, mar�al ... a �al�� agenti. M��em nie�o poveda�? 695 01:14:36,140 --> 01:14:37,255 Pokra�ujte. 696 01:14:40,860 --> 01:14:43,613 - Nie, po�kajte. - Vezmite ma pod pr�sahu. 697 01:14:43,940 --> 01:14:46,500 - �o? - Chcem pr�sahu. 698 01:14:46,940 --> 01:14:48,498 Zosta� tam. 699 01:14:51,060 --> 01:14:56,134 Prisah�te, �e budete hovori� pravdu, cel� pravdu a ni� ne� pravdu? 700 01:14:59,980 --> 01:15:03,734 Niektor� z v�s o mne po�uli. Som Cole Younger. 701 01:15:04,100 --> 01:15:08,537 Nikdy som nezastrelil neozbrojen�ho mu�a. Kit Caswell tie�. 702 01:15:09,100 --> 01:15:12,456 Ale Frank Wittrock �no. A on to urobil. 703 01:15:13,020 --> 01:15:15,940 Bol s�m v jed�lni, ke� sme odi�li. 704 01:15:15,950 --> 01:15:18,898 Kit u� nasadol na ko�a, 705 01:15:19,660 --> 01:15:21,651 obaja sme odcv�lali, 706 01:15:22,020 --> 01:15:25,330 Follyard a Price boli vonku. �iv�. 707 01:15:26,220 --> 01:15:30,418 Nem��ete mu veri�! Je to slovo psanca proti m�jmu! 708 01:15:31,180 --> 01:15:34,695 Pozn�m Youngera u� dlh�iu dobu. 709 01:15:35,180 --> 01:15:39,378 On urobil ve�a vec�, ktor� si zasl��ia pr�sny trest. Ale nikdy neklamal. 710 01:15:40,220 --> 01:15:44,500 On je mu�, ktor� zachytil list a informoval pol�ciu, 711 01:15:44,510 --> 01:15:47,731 a chcel zvali� vinu na Caswella. 712 01:15:51,100 --> 01:15:53,056 Vr� sa a sadni si. 713 01:15:55,460 --> 01:16:00,295 P�ni, mysl�m, po�uli sme, �o potrebujete. 714 01:16:01,660 --> 01:16:07,098 Ako uva�ujete o ob�alovanom Kitovi Caswellovi? Vinn�mi alebo nevinn�? 715 01:16:08,500 --> 01:16:09,853 Nevinn�! 716 01:16:18,900 --> 01:16:22,290 - Kit, gratulujem. - P�n mar�al, �akujem moc. 717 01:16:23,460 --> 01:16:28,375 Zosta� tam, Younger. Dr�te ruky pre� od zran�... 718 01:16:29,180 --> 01:16:34,095 To je nez�konn�. Mysl�te si, �e by pri�iel s vedom�m, �e ma zatknete? 719 01:16:34,340 --> 01:16:38,094 Pr�li� ve�a d�veruje� svojej povesti. Odho� puzdr�. 720 01:16:38,380 --> 01:16:41,600 Z�kon hovor�, �e ak �lovek prich�dza do �t�tu 721 01:16:41,709 --> 01:16:44,899 sved�i� na s�de, nem��e by� zatknut�. 722 01:16:44,910 --> 01:16:49,416 Je to pravda. Za t�chto okolnost�, nem��e by� zatknut�. 723 01:16:51,660 --> 01:16:54,970 Prizn�m sa, �e to z�kon hovor�. 724 01:16:55,620 --> 01:17:00,535 Vyhlasujem, �e je pod ochranou s�du a nem��e by� zatknut�. 725 01:17:00,900 --> 01:17:04,973 Ale ak tu zostanete pridlho, imunita zmizne. 726 01:17:05,460 --> 01:17:10,409 Zostanem len na �as, ktor� potrebuje na jazdu m�j k��. 727 01:17:19,540 --> 01:17:20,859 Sle�na Antrim. 728 01:17:21,700 --> 01:17:26,251 - Dlhujem v�m ospravedlnenie. - Ospravedlnenie? Pre�o? 729 01:17:26,320 --> 01:17:29,980 Ke� som sa dozvedel, �e bol Kit zatknut�, podozrieval som v�s. 730 01:17:29,990 --> 01:17:31,698 Ale m�lil som sa. 731 01:17:32,060 --> 01:17:35,848 Po�ul si sudcu. Rad�ej cho�. 732 01:17:36,260 --> 01:17:39,297 Hovor� ako b�val� zamestnanec? 733 01:17:40,260 --> 01:17:43,650 Neporazil by si ma, ani keby si chcel. 734 01:17:44,060 --> 01:17:47,530 Viem. Nen�� ma to dok�za�. 735 01:17:48,460 --> 01:17:50,530 Nevracaj sa sp�. 736 01:17:51,020 --> 01:17:52,931 Nestratil som tu ni�. 737 01:17:55,300 --> 01:17:58,656 Ve�a ��astia, ke� sa stanete pani Caswellovou. 738 01:17:59,500 --> 01:18:00,500 Kit. 739 01:18:01,700 --> 01:18:03,611 Cole. Ja... 740 01:18:05,300 --> 01:18:07,655 Nechaj ma to poveda�. 741 01:18:12,300 --> 01:18:17,655 Vo�n� preklad zo �panielskych titulkov gogo58626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.