Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,379 --> 00:01:23,579
V roku 1873, hrd� ob�ania
Texasu zn�ail pokorovanie
2
00:01:23,580 --> 00:01:26,739
a �tlak v podan�
guvern�ra E. J. Davis
3
00:01:26,740 --> 00:01:30,062
a jeho skorumpovanej a tyranskej pol�cie
nazvanej, "modr� brucha".
4
00:01:30,063 --> 00:01:33,377
Prirodzene, ob�ania
sa nevzd�vali.
5
00:02:08,860 --> 00:02:11,499
Modr� bruch� domov
6
00:02:37,340 --> 00:02:40,059
Pophnite sa!
Prive�te ich v�etk�ch!
7
00:02:54,660 --> 00:02:58,209
Iste, �e sa vr�tia obesi� guvern�ra.
8
00:03:00,020 --> 00:03:02,898
Price, chcem t�ch mu�ov vo v�zen�.
9
00:03:03,180 --> 00:03:05,569
Aj keby sme mali roztiahnu� v�zenie.
10
00:03:18,820 --> 00:03:23,575
Videl som v�etko. Hodil v�bu�niny
a unikol smerom k stanici.
11
00:03:24,220 --> 00:03:26,770
- Kto to bol?
- Nie som si ist�.
12
00:03:26,780 --> 00:03:29,931
I�iel r�chlo.
Nevidel som mu tv�r.
13
00:03:30,500 --> 00:03:32,730
- Kit Caswell?
- Mohol by to by�.
14
00:03:33,180 --> 00:03:37,014
Mal rovnak� postavu.
Ale ja som nevidel jeho tv�r.
15
00:03:37,780 --> 00:03:42,137
Je to jedin�, kto by urobil nie�o podobn�.
N�jdite ho a pdive�te.
16
00:03:43,620 --> 00:03:47,738
Predstavenie je u konca.
Vr�te sa a upracte ten neporiadok.
17
00:04:05,860 --> 00:04:07,373
�akujem, priatelia.
18
00:04:08,060 --> 00:04:11,496
Teraz, ke� je �as
na ve�eru, za�nime.
19
00:04:13,260 --> 00:04:16,170
Tento ko��k sa zd� chutn�
a vonia tie� dobre.
20
00:04:16,180 --> 00:04:20,253
Kto za�ne pon�ka�? Kto
chce tento fantastick� v�tvor?
21
00:04:21,260 --> 00:04:23,170
Dol�r.
22
00:04:23,180 --> 00:04:26,616
Caleb je star�
pon�kam 1.25 dol�ra.
23
00:04:36,860 --> 00:04:38,373
2 dol�re.
24
00:04:39,180 --> 00:04:41,057
Niekto pon�ka 3?
25
00:04:42,380 --> 00:04:43,608
3 dol�re.
26
00:04:50,020 --> 00:04:53,137
A ja som si myslel, �e nepr�de�, Kit.
27
00:04:53,740 --> 00:04:57,619
M�j syn pon�ka 3 dol�re,
nikto pon�kne 4?
28
00:04:58,260 --> 00:04:59,260
�tyri.
29
00:05:01,900 --> 00:05:02,900
�es�.
30
00:05:03,260 --> 00:05:06,920
Je mo�n�, �e t�to dvaja mlad�ci
vedia, �ie ruky pripravili
31
00:05:07,220 --> 00:05:08,850
tento n�dhern� k��?
32
00:05:08,860 --> 00:05:14,298
Malo by to by� ot�zka l�sky.
Lucy Antrim nevie vari�.
33
00:05:14,980 --> 00:05:18,370
M��eme si k�pi� kravu
za 6 dol�rov!
34
00:05:18,860 --> 00:05:20,498
�o �ak�me?
35
00:05:21,900 --> 00:05:25,415
- 6,5 dol�rov.
- Niekto d� viac?
36
00:05:27,980 --> 00:05:29,652
10 dol�rov.
37
00:05:29,980 --> 00:05:33,177
Vieme, kto okradol cudzincov
minul� t��de�.
38
00:05:33,460 --> 00:05:36,691
Kit d�va 10 dol�rov.
Je niekto, kto d� 10,50?
39
00:05:36,940 --> 00:05:41,058
V jeden, dva ...
Predan� Kitovi Caswellovi.
40
00:05:42,460 --> 00:05:45,770
Nie, nie, po�ka�.
Pozrime sa.
41
00:05:46,980 --> 00:05:52,179
Zr�dzaj� ma moje star� o�i?
Tvoj partner je Emily Dubson.
42
00:05:53,500 --> 00:05:55,536
Nie je to pravda, je to moje!
43
00:05:58,100 --> 00:06:02,651
�no. Ospravedl�ujem sa.
Musel som to zle pre��ta�.
44
00:06:07,380 --> 00:06:12,249
Po�me na �al�ie.
Bal��ek s ve�kou chu�ou.
45
00:06:12,740 --> 00:06:15,015
Kto je dos� hladn�?
46
00:06:16,300 --> 00:06:18,973
Kde si bol? �o sa stalo?
47
00:06:19,460 --> 00:06:23,169
Ni� d�le�it�.
Pre�o Frank vedel, �e je to tvoje?
48
00:06:23,500 --> 00:06:27,049
V�imol si ma, ke� som to d�vala na st�l.
Ako si to vedel ty?
49
00:06:29,180 --> 00:06:32,992
�lt� bola v�dy
tvoja ob��ben� farba.
50
00:06:33,002 --> 00:06:36,815
Okrem toho som �a videl mimochodom
oknom,
51
00:06:37,140 --> 00:06:39,893
ke� si to pripravovala.
52
00:06:42,060 --> 00:06:44,699
Nevie� min�� peniaze, Kit.
53
00:06:45,500 --> 00:06:48,776
Lep�ie by si sa najedol
s ko�om Emily Dubson.
54
00:06:49,260 --> 00:06:54,414
Pravdepodobne. Ale nie som
zamilovan� do Emily Dubson.
55
00:06:57,540 --> 00:06:58,540
Kit?
56
00:06:59,100 --> 00:07:01,978
- Nemysli na druh�ho.
- Nikdy som nerobila.
57
00:07:02,220 --> 00:07:03,733
"Modr� brucha"!
58
00:07:08,980 --> 00:07:11,813
- A �al�� k�� ...
- "Modr� bruch� pri�li."
59
00:07:12,220 --> 00:07:13,938
Nikto ani hn��!
60
00:07:20,540 --> 00:07:22,610
Nie, Kit, nerob to. Pros�m.
61
00:07:31,100 --> 00:07:34,172
Kto n�s nazval "Modr� bruch�"?
62
00:07:42,100 --> 00:07:43,294
Vsta�.
63
00:07:52,940 --> 00:07:57,138
- Si syn �erifa, nie?
- Tak je.
64
00:07:58,740 --> 00:08:02,369
Potom, �o ma vzal do saloonu
a ja som trafil koryto.
65
00:08:09,260 --> 00:08:13,219
Kapit�n mi nenariadil, aby som �a zatkol,
ale urob�m to pre tie modr� bruch�.
66
00:08:16,220 --> 00:08:18,097
Kde je Kit Caswell?
67
00:08:19,380 --> 00:08:21,098
Pre�o ho h�ad�te?
68
00:08:22,060 --> 00:08:23,970
Pre poru�enie nariadenia.
69
00:08:23,971 --> 00:08:27,509
A pre posmievanie guvern�rovi
a neposl�chnutie autority.
70
00:08:27,510 --> 00:08:31,209
M�lite sa.
Bol tu.
71
00:08:31,740 --> 00:08:33,219
Ste klam�r.
72
00:08:33,540 --> 00:08:35,132
Nechajte ho na pokoji.
73
00:08:36,220 --> 00:08:40,179
- Pros�m, Kit, nebojuj.
- Cho� do m�jho domu a po�ka� tam na m�a.
74
00:08:40,580 --> 00:08:42,298
Po� sem, Caswell.
75
00:08:53,420 --> 00:08:56,218
- To je ten mu�, ktor�ho ste videl?
- Dobr� de�, Lyman.
76
00:08:57,740 --> 00:09:01,415
Mohlo by to by� on, ale ...
nem��em by� ist�.
77
00:09:03,620 --> 00:09:05,053
Vypadnite odtia�to.
78
00:09:11,740 --> 00:09:15,449
Povedal som jasne tvojmu otcovi,
�e by si sa nemal dosta� do probl�mov.
79
00:09:16,860 --> 00:09:21,092
- Neurobil som ni�.
- Nazval n�s "Modr� bruch�".
80
00:09:29,180 --> 00:09:32,775
- Za�ni hovori�.
- Nem�m �o poveda�.
81
00:09:53,300 --> 00:09:55,450
Tak�e "Modr� bruch�", �o?
82
00:09:56,100 --> 00:09:58,534
Nebol som to ja, kto to povedal.
83
00:09:59,060 --> 00:10:03,019
Ste predstavite�om z�kona. Mo�no sa
mi nep��i, ako rie�ite veci,
84
00:10:03,300 --> 00:10:05,768
ale je to lep�ie ako �iadny z�kon.
85
00:10:07,180 --> 00:10:08,533
Prejdi dnu.
86
00:10:16,380 --> 00:10:19,133
Pre�o ste urobili expl�ziu?
87
00:10:20,780 --> 00:10:23,294
- Ja nie.
- Tak kto to bol?
88
00:10:24,380 --> 00:10:25,654
Neviem.
89
00:10:31,420 --> 00:10:33,775
Mohol by si by� ve�k�m pr�nosom.
90
00:10:34,220 --> 00:10:36,440
Pozn� v�tr�n�kov.
91
00:10:36,540 --> 00:10:38,656
Kto sp�sobil ten v�buch v saloone?
92
00:10:41,460 --> 00:10:47,330
- Kapit�n, ja tu b�vam.
- Kto bude vedie�, �e si mi to povedal?
93
00:10:48,980 --> 00:10:51,653
- Bud� to vedie�.
- Tak�e vie� kto.
94
00:10:54,020 --> 00:10:55,976
Za�ni si spom�na�.
95
00:10:56,700 --> 00:10:58,213
No tak, spusti.
96
00:10:59,060 --> 00:11:00,618
Spusti!
97
00:11:02,580 --> 00:11:03,615
Hovor!
98
00:11:04,900 --> 00:11:06,379
Ja neviem!
99
00:11:08,860 --> 00:11:10,452
�alej!
100
00:11:17,660 --> 00:11:20,618
Pre�o ho bijete?
Neurobil ni�.
101
00:11:21,060 --> 00:11:24,052
Urobil som mu n�vrh,
nechcel ho prija�.
102
00:11:25,980 --> 00:11:27,208
Dobre.
103
00:11:27,900 --> 00:11:31,609
Hovor�, �e si ni� neurobil.
Kto to bol okrem teba?
104
00:11:32,740 --> 00:11:36,210
No tak, kapit�n.
Povedal som v�m tam vonku.
105
00:11:37,620 --> 00:11:40,180
M�m aj in� met�dy, ako prehovor�.
106
00:11:44,749 --> 00:11:48,159
Povedz, �o vie�, Kit.
Nenechaj ma to za to plati�.
107
00:11:48,160 --> 00:11:51,152
- Nechajte ho by�.
- Tak�e bude� hovori�.
108
00:11:53,980 --> 00:11:55,208
Dobre.
109
00:11:56,220 --> 00:12:00,611
- Bol som pri obesen� b�bky na strom.
- Kto bol s tebou?
110
00:12:03,100 --> 00:12:07,218
Neviem a ...
ani by som nepovedal.
111
00:12:23,380 --> 00:12:25,132
Chce� ho zabi�?
112
00:12:25,540 --> 00:12:28,612
- Nevadilo by mi to.
- Ak tak urob�, odvisne�.
113
00:12:31,580 --> 00:12:32,695
Po�me.
114
00:12:57,980 --> 00:13:02,178
Vysko�ili sme z okna a
unikli sme. Nikto n�s nevidel.
115
00:13:02,660 --> 00:13:05,891
- Folyard nie je m�tvy?
- Nie.
116
00:13:07,580 --> 00:13:11,140
Mohol by si osedla� kone?
Mus�me utiec� �o najsk�r.
117
00:13:11,300 --> 00:13:15,657
- Naozaj by sme mali uteka�?
- Nevid�m in� rie�enie.
118
00:13:16,300 --> 00:13:20,771
- Kit, mus�te to urobi�?
- Mami, je mi ��to.
119
00:13:21,980 --> 00:13:26,212
Ale je to lep�ie, ne� �s� do v�zenia
a necha� sa denne bi�.
120
00:13:26,580 --> 00:13:31,256
Chyatia n�s. Mo�no by sme
s t�m mali skoncova�.
121
00:13:32,100 --> 00:13:35,217
Skoncova�?
So �ivotmi?
122
00:13:36,100 --> 00:13:41,333
- Ideme do oblasti Ve�kej Bandy.
- Ve�kej Bandy? Tam s� �tvanci.
123
00:13:42,220 --> 00:13:44,131
�o si mysl�, �e sme?
124
00:13:52,380 --> 00:13:55,611
- Kto je?
- Ralph Wittrock. Je tam m�j syn?
125
00:13:56,100 --> 00:13:57,453
�no, vojdite.
126
00:13:59,500 --> 00:14:03,330
Follyard a jeho mu�i pri�li k n�m
domov. Potom som �iel sem.
127
00:14:03,540 --> 00:14:06,213
Frank, �o sa ti stalo?
128
00:14:06,780 --> 00:14:11,615
Takkto s n�m zaobch�dzal kapit�n Follyard.
Bol by ho zabil.
129
00:14:12,060 --> 00:14:15,450
- Udrel som ho, ne� by ma zabil.
- Si idiot.
130
00:14:15,740 --> 00:14:17,250
Pozri sa, �o mi urobil!
131
00:14:17,260 --> 00:14:20,855
Poru�il si z�kon.
Mus�te sa vyda�.
132
00:14:22,020 --> 00:14:27,140
- Ak by sme sa chceli da� zabi�.
- Priprav nejak� jedlo, Mary.
133
00:14:28,100 --> 00:14:32,491
- M��e� da� p�r prikr�vok?
- Utekanie to len zhor��.
134
00:14:32,940 --> 00:14:37,140
Bolo by �ialen� tu zosta�.
To je chyba Follyarda.
135
00:14:37,150 --> 00:14:40,496
- Porozpr�vam sa s guvern�rom.
- To nebude sta�i�.
136
00:14:40,780 --> 00:14:45,217
Mus�me nie�o urobi�. Ako dlho
budeme trpie� toto zneu��vanie?
137
00:14:45,780 --> 00:14:49,409
M� pravdu.
Nie sme st�do oviec.
138
00:14:50,940 --> 00:14:53,454
Frank, ide� so mnou?
Rozhodni sa.
139
00:14:55,940 --> 00:14:57,373
P�jdem s tebou.
140
00:14:58,660 --> 00:15:01,572
St�le si mysl�m, �e to nie je dobr� n�pad.
141
00:15:03,140 --> 00:15:09,170
Viem, �e som ti to s��bil, ale
mu� m� svoje medze.
142
00:15:10,900 --> 00:15:13,050
Nezabudni na m�a, Kit.
143
00:15:23,100 --> 00:15:26,615
M��eme zastavi� a odd�chnu� si?
Som u�ahan�.
144
00:15:27,260 --> 00:15:29,216
Rad�ej si na to zvykni.
145
00:15:29,580 --> 00:15:32,290
Mus�me cestova� v noci
a spa� po�as d�a.
146
00:15:32,620 --> 00:15:34,929
Aby sme sa vyhli "Modr�m bruch�m".
147
00:15:37,500 --> 00:15:41,857
Zd� sa, �e je tam tie�.
M��eme si tam odpo�in��.
148
00:15:53,100 --> 00:15:55,409
Niekto m� rovnak� n�pad.
149
00:15:55,900 --> 00:15:58,653
Je trochu skoro �s� na prech�dzku.
150
00:16:03,060 --> 00:16:07,258
Tam je ten "niekto".
Chceli sme vidie� v�chod slnka.
151
00:16:08,700 --> 00:16:10,850
�oko�vek in� na mysli?
152
00:16:11,620 --> 00:16:15,056
Mysleli sme, �e sa tu ut�bor�me, ale.....
153
00:16:15,740 --> 00:16:19,813
- ale mysl�m, �e p�jdeme �alej.
- Nie je treba.
154
00:16:21,860 --> 00:16:25,216
Ob�as si cen�m spolo�nos�.
155
00:16:30,780 --> 00:16:33,817
Po�ul si.
On m� r�d spolo�nos�.
156
00:16:35,900 --> 00:16:40,212
- Ak sa pok�si o nie�o, zaplat�.
- Najeme sa.
157
00:16:52,260 --> 00:16:54,535
M�j str�ko bol m�dry �lovek.
158
00:16:55,980 --> 00:17:01,054
Pod�a neho, mu�i sa vyzab�uj� pod�a
tabaku, �o faj�ia a ako ho faj�ia.
159
00:17:03,220 --> 00:17:08,135
- D�te si jednu?
- Nie, ja preferujem �nupav� tabak.
160
00:17:08,780 --> 00:17:10,099
Ako chcete.
161
00:17:17,140 --> 00:17:19,017
Rad�ej sa vyspime.
162
00:17:20,340 --> 00:17:24,219
Ja nie. Jeden z dvoch
mus� zosta� hore.
163
00:17:27,540 --> 00:17:29,212
Nechaj ho.
164
00:17:29,620 --> 00:17:32,976
Bol n�m tv�rou v tv�r, ke� n�m
uk�zal pu�ku.
165
00:17:33,340 --> 00:17:34,568
Kto je to?
166
00:17:34,860 --> 00:17:39,809
Nepodob� sa ve�mi na portr�t, ale
viem, �e je to Cole Younger.
167
00:17:44,180 --> 00:17:45,659
Cole Younger?
168
00:17:47,940 --> 00:17:50,374
Nespr�va pod�a svojej povesti.
169
00:17:50,780 --> 00:17:53,374
Mal by ma� zna�ky na svojej
pi�toli.
170
00:17:53,740 --> 00:17:57,653
- Skontrolujeme, �i je to pravda, �o hovoria?
- Samozrejme, �e je to pravda.
171
00:17:58,300 --> 00:17:59,494
Zabudni na to!
172
00:18:00,540 --> 00:18:02,815
Nerob� n�m �iadne probl�my.
173
00:18:19,260 --> 00:18:22,013
- Frank, �o to rob�?
- Stoj!
174
00:18:22,340 --> 00:18:24,774
- Po� sem sp�.
- Po��va� ma?
175
00:18:25,420 --> 00:18:28,856
Je to Cole Younger,
zabil tucet mu�ov.
176
00:18:29,260 --> 00:18:33,140
Je to pr�le�itos�, aby si zachr�ni� ko�u
a dosta� $ 10,000.
177
00:18:33,260 --> 00:18:34,978
A dostanem ich.
178
00:18:40,220 --> 00:18:43,212
Pre� od neho.
Pre� od neho!
179
00:18:49,340 --> 00:18:52,218
Sakra zbabelec!
Rozkopem ti hlavu.
180
00:18:52,620 --> 00:18:56,408
- Nechaj ma to s n�m skoncova�.
- Nie. Nezab�jaj ho, Younger.
181
00:18:58,460 --> 00:19:00,974
- Vst�vaj.
- Nechaj ho �s�.
182
00:19:02,740 --> 00:19:04,059
Vypadni!
183
00:19:11,900 --> 00:19:13,299
Dostaneme v�s.
184
00:19:14,180 --> 00:19:15,977
Dostaneme v�s obocj.
185
00:19:29,260 --> 00:19:31,057
Pre�o si ho zastavil?
186
00:19:32,020 --> 00:19:33,578
Lebo si spal.
187
00:19:34,180 --> 00:19:37,411
Spozn�m psanca, ke� ho vid�m.
188
00:19:37,980 --> 00:19:40,050
Ako ste vy dvaja.
189
00:19:41,340 --> 00:19:44,300
Dostali sme sa do probl�mov
so �t�tnou pol�ciou.
190
00:19:45,380 --> 00:19:49,851
Mysl�, �e m� pravdu?
Ak by ma zabil, bol by osloboden�?
191
00:19:50,940 --> 00:19:52,373
Pravdepodobne.
192
00:20:00,260 --> 00:20:03,969
Mal som zabi�.
Niekto ako ja by nemal ust�pi�.
193
00:20:09,460 --> 00:20:12,975
- A len mi m��ete po�akova�.
- V�aka.
194
00:20:16,500 --> 00:20:20,334
- Mysl�m, �e mus�te �s�.
- Pre�o?
195
00:20:21,700 --> 00:20:23,292
Po�ul ste ho.
196
00:20:23,740 --> 00:20:27,813
Mo�no sa ma pok�site oklama�,
zatia� �o budem spa�.
197
00:20:42,260 --> 00:20:46,080
T� zbra� bola ako zl� priate�.
Zlyh� ti, ke� ju bude� potrebova�.
198
00:20:46,420 --> 00:20:47,819
Nechaj si t�to.
199
00:20:48,260 --> 00:20:53,254
Vzal som ju chlapca.
Nebol schopn� odola� podmienkam.
200
00:20:58,580 --> 00:21:02,095
- Vie� strie�a�, alebo ju len ovl�da�?
- Strie�am celkom dobre.
201
00:21:02,540 --> 00:21:05,691
Nikto nestrie�a�
celkom dobre.
202
00:21:06,180 --> 00:21:08,250
Sk�r alebo nesk�r dostane� ��et.
203
00:21:08,580 --> 00:21:11,253
N�jde� niekoho r�chlej�ieho.
204
00:21:12,700 --> 00:21:14,895
Mysl�te si, �e sa to stane aj v�m?
205
00:21:16,220 --> 00:21:18,575
Neo�ak�vam, �e budem �i� ve�ne.
206
00:21:22,260 --> 00:21:24,820
Ide� na juh?
Ako �aleko?
207
00:21:27,180 --> 00:21:28,852
To z�le�� na v�s.
208
00:21:30,100 --> 00:21:33,340
Necho� v stop�ch mu�a tak h�adan�ho.
209
00:21:36,820 --> 00:21:39,539
Ste osamel� mu�, nie?
210
00:21:44,140 --> 00:21:47,655
- Kto je?
- Frank, pusti ma dnu, Lucy.
211
00:21:49,700 --> 00:21:51,895
Frank, b�la som sa.
212
00:21:52,580 --> 00:21:55,140
- Kit nie je s tebou?
- Nie.
213
00:21:56,580 --> 00:22:00,698
- Ale je v poriadku?
- Naposledy, �o som ho videl, bol.
214
00:22:03,580 --> 00:22:04,933
Lucy.
215
00:22:06,540 --> 00:22:11,216
Mysl�m, �e by si mala vedie�, �e Kit
sa spojil so psancom.
216
00:22:11,900 --> 00:22:14,460
- S k�m?
- Cole Younger.
217
00:22:15,260 --> 00:22:19,014
Sna�il som sa ho dr�a� �alej od neho, ale ...
ignoroval ma.
218
00:22:23,700 --> 00:22:28,296
- To komplikuje veci.
- Tia� som mu to povedal.
219
00:22:29,100 --> 00:22:32,934
Ale nepomohlo.
Vie�, ako tvrdohlav� je.
220
00:22:34,300 --> 00:22:36,336
Teraz si uvedomujem,
221
00:22:37,460 --> 00:22:42,011
�e m�j otec vedel, o �om hovor�.
Mus�me re�pektova� z�kon.
222
00:22:43,660 --> 00:22:47,050
Lucy, naprav�m sa.
223
00:22:47,620 --> 00:22:50,453
A chcem, aby si bola so mnou, naozaj.
224
00:22:51,300 --> 00:22:53,131
Nie, Frank. Pros�m.
225
00:22:53,580 --> 00:22:55,616
Lucy, vr�til som sa kv�li tebe.
226
00:22:57,060 --> 00:22:58,493
Ani hn��!
227
00:23:00,820 --> 00:23:02,458
No, Wittrock.
228
00:23:03,500 --> 00:23:07,129
�akali sme, �e Caswell
nav�t�vy jeho diev�a.
229
00:23:08,300 --> 00:23:09,892
Ale nnie teba.
230
00:23:11,260 --> 00:23:12,852
Kde je tvoj priate�?
231
00:23:15,500 --> 00:23:16,728
Neviem.
232
00:23:17,460 --> 00:23:21,931
Rozhodol som sa vzda�.
Povedal, �e bude pokra�ova� vo svojej ceste.
233
00:23:22,500 --> 00:23:26,698
Urobil si spr�vnu vec.
Povedz mi, kde si ho videl naposledy.
234
00:23:27,180 --> 00:23:29,819
V hor�ch. Na juhu.
235
00:23:31,180 --> 00:23:33,216
Cestovali sme dos�.
236
00:23:34,140 --> 00:23:37,810
Spomenie� si lep�ie, ke� si pohovor�
s kapit�nom Follyardom.
237
00:23:38,300 --> 00:23:39,892
Po�, ideme.
238
00:24:16,700 --> 00:24:17,974
Si v poriadku?
239
00:24:19,820 --> 00:24:23,096
Pre�o nie?
Utekaj�c po cel� dobu.
240
00:24:24,460 --> 00:24:27,213
Nevybral som si tento �ivot.
241
00:24:31,220 --> 00:24:34,178
Prijmi karty a
bude� musie� hra� s nimi.
242
00:24:44,220 --> 00:24:47,417
Ke� som bol mlad�,
pracoval som v jed�lni.
243
00:24:49,540 --> 00:24:53,169
Raz v sobotu, z��astnil som sa
pokeru.
244
00:24:53,740 --> 00:24:56,049
Bol som to ja, kto rozd�val karty.
245
00:24:57,980 --> 00:25:00,990
Mu� povedal, �e informujem ostatn�ch.
246
00:25:01,300 --> 00:25:05,054
Poprel som to, nazval ma klam�rom
a vytiahol pi�to�.
247
00:25:06,780 --> 00:25:09,248
Vystrelil som prv�
a u� nemohol reagova�.
248
00:25:11,460 --> 00:25:14,418
Od tej doby,
�ijem ako zviera.
249
00:25:15,700 --> 00:25:19,818
Ale loveck� sez�na na
Cole Youngera trv� po cel� rok.
250
00:25:31,500 --> 00:25:35,698
Zist�me, �o to bolo.
Cho� t�mto smerom.
251
00:26:03,260 --> 00:26:05,330
Odlo� zbra�.
252
00:26:06,300 --> 00:26:10,737
Sme dvaja, amigo.
Prst pre� so sp��te.
253
00:26:14,460 --> 00:26:18,897
Cole Younger.
Po�ul som, �e si v Kansase.
254
00:26:19,660 --> 00:26:23,209
R�d sa z �asu na �as vraciam.
255
00:26:24,940 --> 00:26:28,012
Ktor� z dvoj�iat si?
Charlie alebo Phil?
256
00:26:30,380 --> 00:26:33,975
To nerozv�ne za tebou je Kit Caswell.
257
00:26:35,740 --> 00:26:38,334
Ne�akal som, �e uvid�m niekoho �s� pe�o.
258
00:26:38,700 --> 00:26:42,050
Musel som sa zastreli� svojho ko�a.
Nemohol som cez rieku.
259
00:26:42,300 --> 00:26:45,576
- Zbavil si sa t�ch, �o �a sledovali?
- �no.
260
00:26:46,500 --> 00:26:49,770
Hliadka ide po
Charliem a mne od v�eraj�ka.
261
00:26:49,780 --> 00:26:53,614
Rebel zml�til
"Modr� brucho" a v�ade s� hliadky.
262
00:26:54,020 --> 00:26:58,138
- Viac sledovali Charlieho.
- �o ste povedal o hliadkach?
263
00:26:59,740 --> 00:27:02,095
Pre�o? H�adaj� �a?
264
00:27:03,900 --> 00:27:05,379
Som jeden z t�ch.
265
00:27:05,780 --> 00:27:07,816
M� rodinu v meste?
266
00:27:08,300 --> 00:27:09,415
�no.
267
00:27:10,700 --> 00:27:11,894
To je zl�.
268
00:27:17,100 --> 00:27:18,772
Kam ide�?
269
00:27:20,180 --> 00:27:22,899
- Idem domov.
- Dnes popoludn� nie.
270
00:27:23,499 --> 00:27:26,339
- Nechaj svojho ko�a odpo�in��.
- A moji rodi�ia?
271
00:27:26,340 --> 00:27:29,889
Ak im cheli nie�o urobi�, u� sa stalo.
272
00:27:30,380 --> 00:27:35,170
Mal by si po��va�.
Mus� necha� ko�a odpo�in��.
273
00:27:37,580 --> 00:27:38,899
V poriadku.
274
00:27:39,660 --> 00:27:44,495
K�sok odtia�to je chata.
Po�me tam prespa�.
275
00:30:07,660 --> 00:30:09,218
Bennet?
276
00:30:12,780 --> 00:30:14,008
Je m�tvy.
277
00:30:27,180 --> 00:30:29,489
Bol si hore, ke� odi�iel?
278
00:30:30,180 --> 00:30:33,090
- �no.
- Nezobudil by si ma?
279
00:30:33,100 --> 00:30:36,888
Prebudil si sa v�as.
To nie je moja vec.
280
00:30:39,140 --> 00:30:43,213
- Ak� kamar�t si ...
- Varoval som �a.
281
00:30:43,980 --> 00:30:46,448
�o chce�?
�e budem za teba strie�a�?
282
00:30:47,540 --> 00:30:51,215
Mus� sa nau�i�, �e ka�d� si
mus� vyrie�i� svoje probl�my.
283
00:30:53,740 --> 00:30:55,810
Mohol ma zabi�.
284
00:30:56,500 --> 00:30:58,695
Neurobil to a to nie�o dokazuje.
285
00:30:59,300 --> 00:31:03,213
Phil Bennet nebol pr�ve
najhor�� pi�to�n�k v Texase.
286
00:31:04,940 --> 00:31:06,214
Ale ani najlep��.
287
00:31:07,060 --> 00:31:09,972
Nie tak dobr� ako jeho dvoj�a Charlie.
288
00:31:10,540 --> 00:31:12,656
Ani z polovice tak dobr�.
289
00:31:16,660 --> 00:31:19,458
Nechcel si, aby Charlie sledoval tvoju stopu.
290
00:31:21,820 --> 00:31:24,493
A tvoju sledova� tie�.
291
00:31:32,780 --> 00:31:35,010
M�m toho dos�.
292
00:31:38,540 --> 00:31:42,692
S�m si to povedal.
�ijeme ako zvierat�.
293
00:31:43,700 --> 00:31:48,171
Nechcem u� pokra�ova�.
Chcem �s� domov k rodi�om.
294
00:31:49,260 --> 00:31:50,773
Vzd�m sa.
295
00:31:52,260 --> 00:31:54,933
Dobre.
Rob si, �o chce�.
296
00:31:55,780 --> 00:31:57,691
Ale dovo� mi radu.
297
00:31:58,580 --> 00:32:02,510
Ak sa nie�o stane tvojim rodi�om,
bude� �eli� nielen pl�cii.
298
00:32:02,900 --> 00:32:04,811
Nie si tak dobr�.
299
00:32:11,500 --> 00:32:12,774
Tu.
300
00:32:13,900 --> 00:32:15,936
Bude� to potrebova�.
301
00:32:25,980 --> 00:32:29,131
Idem pochova� prv�ho mu�a,
�o som zabil.
302
00:33:01,020 --> 00:33:03,409
- Zdrav�m.
- Zdrav�m.
303
00:33:04,580 --> 00:33:08,812
- Stretol ste niekoho?
- T�to cesta vedie do mnoh�mi smermi.
304
00:33:10,340 --> 00:33:13,252
Kto tu jazd�,
zachov�va anonymitu.
305
00:33:13,540 --> 00:33:16,657
- Ako vy?
- Tak je.
306
00:33:17,860 --> 00:33:21,409
Ot�zka na niekoho konkr�tneho?
307
00:33:23,620 --> 00:33:26,088
Keby ste ho videl, nebudete sa p�ta�.
308
00:33:26,580 --> 00:33:29,014
Preto�e je to m�j �iv� portr�t.
309
00:33:41,820 --> 00:33:45,495
- Kit. Po�ula som, �e ide�!
- Lucy!
310
00:33:48,500 --> 00:33:50,411
Ak� ctihodn� �ena!
311
00:33:50,700 --> 00:33:53,410
Tvoj mu� vracia domov
a ty pla�e� vzru�enie.
312
00:33:56,540 --> 00:34:00,579
�o sa stalo, Lucy?
Nie�o vo va�om dome?
313
00:34:02,420 --> 00:34:04,809
Nie. Tu.
314
00:34:08,220 --> 00:34:09,733
Tvoj otec, Kit.
315
00:34:11,860 --> 00:34:13,293
Je m�tvy.
316
00:34:18,780 --> 00:34:20,372
Ako sa to stalo?
317
00:34:22,340 --> 00:34:23,932
Bola to nehoda.
318
00:34:24,260 --> 00:34:27,491
Bol zabit�, �e, Lucy?
Povedz mi pravdu.
319
00:34:27,780 --> 00:34:31,136
Nem��e� ni� robi�.
M��u to urobi� znovu.
320
00:34:31,860 --> 00:34:33,213
Povedz mi.
321
00:34:38,860 --> 00:34:42,760
Bol chyten� pri n�vrate
jeho m�rnej n�v�tevy u guvern�ra.
322
00:34:43,940 --> 00:34:46,293
Oni verili, �e odi�iel, aby �a nav�t�vil.
323
00:34:46,700 --> 00:34:50,739
Obk���ili ho a chceli od neho
ziti�, kde sa schov�va�.
324
00:34:51,260 --> 00:34:52,295
Kto to bol?
325
00:34:53,700 --> 00:34:54,928
Follyard.
326
00:34:55,780 --> 00:34:57,771
Follyard ho zastrelil.
327
00:35:02,300 --> 00:35:04,100
Bude pochovan� dnes dopoludnia.
328
00:35:17,140 --> 00:35:18,619
Kde je mama?
329
00:35:19,940 --> 00:35:23,649
Hore. Bola som s �ou
po cel� dobu.
330
00:35:26,580 --> 00:35:29,219
A ja som sa chcel vzda�.
331
00:35:31,380 --> 00:35:33,655
Zabijem Folyarda.
332
00:35:36,220 --> 00:35:39,212
Nie, Kit!
Nem��e� robi� ni�!
333
00:35:41,700 --> 00:35:43,850
Cho� pozrie� svoju matku.
334
00:35:44,820 --> 00:35:47,209
A potom cho� odtia�to!
335
00:36:32,100 --> 00:36:34,455
- Mama?
- Kit?
336
00:36:37,300 --> 00:36:38,574
Oh, mama!
337
00:36:42,900 --> 00:36:46,609
Bol to dobr� �lovek!
Nikdy nikomu neu�kodil.
338
00:36:47,940 --> 00:36:49,453
Viem.
339
00:36:53,060 --> 00:36:57,815
Mus� od�s�.
Nechcem, nech sa ti stane to ist�.
340
00:37:06,220 --> 00:37:11,010
Teraz sa sna� spa�.
Je to to najlep�ie, �o m��e� urobi�.
341
00:37:29,660 --> 00:37:31,457
Vr�tim sa, mama.
342
00:37:32,780 --> 00:37:35,169
A nabud�ce zostanem.
343
00:38:24,020 --> 00:38:26,409
Odst�p od baru, Follyard.
344
00:38:26,860 --> 00:38:28,578
Zabijem �a.
345
00:38:35,220 --> 00:38:37,211
Zosta� tam, Price.
346
00:38:42,980 --> 00:38:45,414
Vari si ma nepo�ul? Cho�.
347
00:38:51,580 --> 00:38:55,732
Spusti ruky. D�m ti
mo�nos� pou�i� zbra�.
348
00:38:57,660 --> 00:39:00,174
Povedal som, spusti ruky!
349
00:39:00,500 --> 00:39:03,651
D�m ti pr�le�itos�,
�o si nedal m�jmu otcovi.
350
00:39:07,100 --> 00:39:08,215
Younger!
351
00:39:08,620 --> 00:39:11,896
Ak nie si opatrn�,
zomrie� pred�asne.
352
00:39:13,180 --> 00:39:15,614
Zabi ho a vypdnime odtia�to.
353
00:39:29,100 --> 00:39:30,579
Nem��em.
354
00:39:31,860 --> 00:39:33,179
Potom cho�.
355
00:39:33,700 --> 00:39:37,170
M�j k�� je na rohu.
Prive� ho sem.
356
00:39:40,340 --> 00:39:44,174
Ak budete naplnen� olovom,
neovi�oval by som ho.
357
00:39:46,300 --> 00:39:47,779
Vsta�.
358
00:39:50,940 --> 00:39:54,535
- Nem�m zbra�.
- Preto si nestrie�al.
359
00:39:55,540 --> 00:39:58,293
Ho�te svoje zbrane na zem.
360
00:40:05,700 --> 00:40:07,292
A teraz vypadnite von.
361
00:40:09,980 --> 00:40:12,653
Chcem v�m poveda� zbohom.
362
00:41:00,540 --> 00:41:03,213
V�aka, �e si sa objavil v sloone.
363
00:41:04,340 --> 00:41:08,572
Pre�o si to urobil?
Ner�d rob� nie�o za niekoho.
364
00:41:10,580 --> 00:41:13,697
Stretol som sa s Charlie Bennetom,
h�ad� svoje dvoj�a.
365
00:41:14,260 --> 00:41:16,854
Nechcel som by�
v bl�zkosti Philovho hrobu.
366
00:41:17,580 --> 00:41:20,048
Charlie by mohol vyvodi� z�very.
367
00:41:20,620 --> 00:41:23,896
Ja viem, ale nemal si
pre�o �s� do Rand City.
368
00:41:24,620 --> 00:41:30,331
Potreboval som cigarety.
Niekto in� pozn� t�to cestu?
369
00:41:31,420 --> 00:41:33,058
Frank Wittrock.
370
00:41:33,860 --> 00:41:36,580
- Rad�ej pokra�ujme.
- Frank ni� nepovie.
371
00:41:36,590 --> 00:41:38,616
Nie "Modr�m bruch�m".
372
00:41:40,020 --> 00:41:43,137
Je schopn� strie�a� na neozbrojen�ho.
373
00:41:43,900 --> 00:41:47,210
- Povedal si mi, ako to urobi�.
- V�ne?
374
00:41:49,540 --> 00:41:50,734
Nie.
375
00:42:02,820 --> 00:42:04,048
Frank.
376
00:42:09,180 --> 00:42:13,139
- Pre�o to urobil?
- Sna�il som sa to z neho dosta�.
377
00:42:13,700 --> 00:42:17,215
Chyst� sa hovori� alebo �a m�m
zavrie� s nimi?
378
00:42:19,820 --> 00:42:22,414
M��em s nimi hovori� osamote?
379
00:42:23,500 --> 00:42:25,855
D�m v�m 5 min�t.
380
00:42:30,660 --> 00:42:32,616
�o sa stalo, synu?
381
00:42:33,220 --> 00:42:37,338
To sa ti nebude p��i�, Lucy.
Kit zastrelil kapit�na.
382
00:42:37,820 --> 00:42:39,139
�o?
383
00:42:41,660 --> 00:42:43,059
Je m�tvy?
384
00:42:43,940 --> 00:42:47,380
Zabil ho chladnokrvne.
Jeho a ser�anta Priceho.
385
00:42:47,390 --> 00:42:49,410
Mali zdvihnut� ruky.
386
00:42:49,420 --> 00:42:53,538
Nie! Kit by nikdy neurobil nie�o tak�.
To nie je pravda.
387
00:42:54,380 --> 00:42:55,813
Urobil to, Lucy.
388
00:42:56,620 --> 00:43:00,150
Bol som chrbtom s metlou, ke� vst�pili.
389
00:43:00,180 --> 00:43:01,738
Kit a Cole Younger.
390
00:43:02,140 --> 00:43:05,560
�a�n�k sa pok�sil vzia� zbra�
a Younger ho zabil.
391
00:43:05,660 --> 00:43:09,369
Kit povedal Follyardovi, nech tas�
zbra�, ale on odmietol.
392
00:43:09,860 --> 00:43:12,374
On a Price odhodili zbrane.
393
00:43:12,900 --> 00:43:15,175
A Kit ich oboch zastrelil.
394
00:43:15,579 --> 00:43:18,779
- U� ch�pete, pre�o som ml�al?
- Mus� hovori�.
395
00:43:18,780 --> 00:43:22,136
S� to "Modr� bruch�".
Nem��em zradi� svojich �ud�.
396
00:43:23,700 --> 00:43:26,294
Povedal som im, �e som
videl Youngera.
397
00:43:26,620 --> 00:43:29,009
A neviem, kto bol druh� mu�.
398
00:43:29,620 --> 00:43:32,737
Ale oni mi neveria.
Vedia, �e som videl Kita.
399
00:43:33,220 --> 00:43:37,532
- Nebudem meni� moju verziu.
- Nie, synak. Je to vra�da.
400
00:43:38,020 --> 00:43:40,488
Kitovho otca bola tie�.
401
00:43:40,860 --> 00:43:44,375
Nespravodlivos� sa nevyrie�i inou.
Mus� vypoveda�.
402
00:43:47,220 --> 00:43:48,539
Povedz pravdu.
403
00:43:50,420 --> 00:43:54,254
Ak poviem, obesia ho, Lucy.
404
00:43:57,260 --> 00:43:59,171
povedz pravdu!
405
00:44:01,380 --> 00:44:04,030
Pokia� ide o m�a,
Kit je m�tvy!
406
00:44:05,140 --> 00:44:08,257
Zomrel, ke� i�iel von,
s pi�to�ou v ruke!
407
00:44:24,020 --> 00:44:27,330
- Mysl�, �e je bezpe�n� �s� tam?
- Pre teba �no.
408
00:44:28,660 --> 00:44:32,209
- Nem�m r�d davy.
- Chcem nap�sa� list.
409
00:44:32,500 --> 00:44:36,618
Budem sledova� rieku a
poobzer�m sa po t�bore.
410
00:44:37,060 --> 00:44:39,210
Podaj mi opraty.
411
00:44:41,559 --> 00:44:45,859
Vie� niekde v Abilene,
kde by som mohol n�js� diev�a?
412
00:44:45,860 --> 00:44:47,930
V hoteli Drover, je najlep��.
413
00:45:04,220 --> 00:45:08,179
M��em si k�pi� zn�mku a ob�lku?
Chcem posla� list.
414
00:45:10,820 --> 00:45:14,176
- Po�tov� schr�nka je ved�a dver�.
- V�aka.
415
00:45:50,140 --> 00:45:52,210
Kde je Cole Younger?
416
00:45:53,220 --> 00:45:57,008
- Cole �o?
- �o s n�m chod�.
417
00:45:59,540 --> 00:46:01,496
Oh, tak sa vol�?
418
00:46:02,220 --> 00:46:05,656
�no, tak sa vol�.
Kde odi�iel?
419
00:46:08,220 --> 00:46:10,176
To mi nepovedal.
420
00:46:10,700 --> 00:46:12,850
Uvid� ho znova?
421
00:46:18,140 --> 00:46:20,574
Ak ho uvid�, daj mu odkaz.
422
00:46:21,060 --> 00:46:23,620
H�ad�m ho a zabijem ho.
423
00:46:24,620 --> 00:46:26,815
Pre�o? �o ti urobil?
424
00:46:27,500 --> 00:46:29,809
Zabil m�jho brata.
425
00:46:31,660 --> 00:46:32,809
Ah, �no?
426
00:46:33,900 --> 00:46:36,858
- Pre�o by nie�o tak� urobil?
- Ja neviem.
427
00:46:37,380 --> 00:46:41,498
Zistil som, �e Philovo telo je
bl�zko miesta, kde ste boli.
428
00:46:42,620 --> 00:46:46,020
Viem, �e to nebol ty a �e to
musel by� dobr� strelec.
429
00:46:46,500 --> 00:46:50,334
Jeden z ve�mi dobr�ch.
Ako Cole Younger.
430
00:46:52,300 --> 00:46:57,852
Ak je ten mu� Cole Younger,
nem��em poveda�, �i zabil tvojho brata.
431
00:46:58,300 --> 00:47:00,860
Dnes som ho stretol.
432
00:47:06,820 --> 00:47:08,697
Ja viem, �e klame�.
433
00:47:11,660 --> 00:47:14,697
Dobre.
Mysli si, �o chce�.
434
00:47:16,460 --> 00:47:21,136
- Daj Youngerovi m�j odkaz.
- D�m, ke� ho znovu uvid�m.
435
00:47:56,820 --> 00:47:58,219
Younger?
436
00:47:58,980 --> 00:48:00,174
�no!
437
00:48:02,220 --> 00:48:04,780
Predstav si, �e by som to nebol ja.
438
00:48:05,420 --> 00:48:08,696
Nekri� moje meno,
ak to nie je bezpe�n� miesto.
439
00:48:09,300 --> 00:48:11,689
- U� si poslal list?
- �no.
440
00:48:12,300 --> 00:48:14,211
Ide� neskoro.
441
00:48:14,660 --> 00:48:16,410
Ve�a sme hovorili.
442
00:48:16,420 --> 00:48:20,891
- Povedal si, kde ideme?
- �no, ona bude �aka� tam na m�a.
443
00:48:22,020 --> 00:48:25,774
M��e sa sta� ve�a vec� predt�m.
Umy si ruky.
444
00:48:43,420 --> 00:48:45,331
M�m pr�cu.
445
00:48:46,380 --> 00:48:50,214
N�iel som ran�, �o
potrebuje dvojicu hon�kov.
446
00:48:51,780 --> 00:48:55,898
- Kde si zohnal to jedlo?
- Na rovnakom mieste, ako pr�cu.
447
00:49:02,460 --> 00:49:04,815
V �ele ran�a je dobr� priate�.
448
00:49:09,500 --> 00:49:11,456
Vie, �e si h�adan�?
449
00:49:12,900 --> 00:49:15,334
On vie, ako pou��vam zbrane.
450
00:49:24,220 --> 00:49:27,860
Mo�no mysl� na odmenu $ 10.000
451
00:49:27,870 --> 00:49:29,691
a zabudol na priate�stvo.
452
00:49:30,580 --> 00:49:36,052
Mo�no by sme nemali pr�cu prija�.
Tu sme do�li bez cudzej pomoci.
453
00:49:37,780 --> 00:49:39,816
Ch�ba mu person�l.
454
00:49:40,260 --> 00:49:44,651
Ak mysl� na odmenu, nezrad� n�s,
k�m pr�deme do Abilene.
455
00:49:45,380 --> 00:49:47,655
A nevie, �e je to zle.
456
00:49:48,900 --> 00:49:51,539
Komis�r a ja sme star� priatelia.
457
00:49:54,420 --> 00:49:59,255
- Zrazu za��na� veri�.
- Ver�m len s�m sebe.
458
00:50:00,540 --> 00:50:05,216
A v poslednej dobe tebe.
V�aka tebe, som e�te na�ive.
459
00:50:06,820 --> 00:50:11,530
Tak som poru�il pravidlo, �e nem�m
nastavi� krk pre in�ch.
460
00:50:12,540 --> 00:50:14,576
Urob� to znova?
461
00:50:16,140 --> 00:50:17,140
Nie.
462
00:50:18,349 --> 00:50:21,819
Ke� sa star� o in�ch, zab�da�
na seba.
463
00:50:21,820 --> 00:50:23,173
Rovnako ako ty.
464
00:50:24,340 --> 00:50:28,618
Tvoja staros� o svoju rodinu rob�,
�e ti pl�va rozum.
465
00:50:29,340 --> 00:50:33,049
Miluje� to diev�a a povedal si,
�e sa vr�ti�.
466
00:50:34,180 --> 00:50:36,296
Ako vi�, �e �a bude �aka�?
467
00:50:37,940 --> 00:50:41,012
- Preto�e pozn�m Lucy.
- Mysl� si, �e ju pozn�.
468
00:50:42,300 --> 00:50:43,733
Prid�m ti.
469
00:50:44,620 --> 00:50:45,973
U� mi sta�ilo.
470
00:50:47,060 --> 00:50:49,858
Nechcem riskova� pre t�to pr�cu.
471
00:50:50,220 --> 00:50:52,131
Chcem �s� dnes ve�er.
472
00:50:52,940 --> 00:50:55,613
- Boj� sa by� v mojej spolo�nosti?
- Nie.
473
00:50:56,580 --> 00:51:02,098
Len si mysl�m, �e je lep�� sp�sob,
dosta� sa bezpe�ne Abilene.
474
00:51:03,620 --> 00:51:06,771
Sk�s si spomen��, �o som �a u�il.
475
00:51:09,700 --> 00:51:13,613
- Nejde� so mnou?
- Nie. Ja tie� mysl�m na seba.
476
00:51:14,380 --> 00:51:18,692
Bude� na ceste
ako osamel� zviera.
477
00:52:01,260 --> 00:52:04,457
Bolo na �ase. Chy� lopatu
a nalo� tie vozy
478
00:52:04,740 --> 00:52:07,379
- H�adal ma niketo?
- �no. Ja.
479
00:52:24,780 --> 00:52:26,930
Daj mi trochu. M�m hlad.
480
00:52:49,140 --> 00:52:50,459
Younger!
481
00:53:01,140 --> 00:53:03,608
P��ilo sa ti, �o som ti odk�zal
po priate�ovi v�era?
482
00:53:04,340 --> 00:53:05,898
O �om to hovor�?
483
00:53:06,740 --> 00:53:08,537
V stanici Red River.
484
00:53:09,380 --> 00:53:11,450
Dal som mu spr�vu pre teba.
485
00:53:12,100 --> 00:53:14,216
Nepovedal mi ni�.
486
00:53:16,860 --> 00:53:18,657
H�adal som �a, Cole.
487
00:53:20,980 --> 00:53:23,448
- A zabijem �a.
- Smiem vedie� pre�o?
488
00:53:23,860 --> 00:53:26,250
Zistil som, kde je pochovan� Phil.
489
00:53:26,260 --> 00:53:28,820
- Videl si ma ho pochov�va�?
- To nie.
490
00:53:30,420 --> 00:53:32,490
Viem, �e si ho zabil.
491
00:53:33,260 --> 00:53:35,774
Nebol to on.
Urobil som to ja.
492
00:53:40,660 --> 00:53:44,369
Pok�sil sa ukradn�� m�jho ko�a.
Len sa op�taj Coleho.
493
00:53:50,140 --> 00:53:52,370
Nezauj�ma ma, pre�o si ho zabil.
494
00:53:53,020 --> 00:53:55,056
Zomrie� preto.
495
00:54:29,500 --> 00:54:31,650
Ako dlho tu budeme?
496
00:54:31,660 --> 00:54:35,209
Je vhodnej�ie p�s� dobytok,
ako visie� m�tvy na lane.
497
00:54:52,380 --> 00:54:53,938
Frank!
498
00:54:54,620 --> 00:54:56,178
Pustili �a.
499
00:54:56,860 --> 00:55:01,809
�no. Je skvel� by� zasa vo�n�.
Vzal som po�tu.
500
00:55:02,420 --> 00:55:04,251
�akujem. Prep��.
501
00:55:14,260 --> 00:55:20,608
Nem�m �ancu, �e?
Nem��e� presta� na neho myslie�.
502
00:55:23,100 --> 00:55:25,136
Hovorila som ti, �e je pre m�a m�tvy.
503
00:55:26,260 --> 00:55:30,048
Keby to bola pravda, ne�akala by
si od neho po�tu.
504
00:55:32,900 --> 00:55:34,538
To prejde.
505
00:55:35,220 --> 00:55:37,688
Bude to nejak� �as trva�, ale to prejde.
506
00:55:40,780 --> 00:55:42,975
�akujem za to, �e si tak� l�skav�.
507
00:55:44,500 --> 00:55:45,979
Prep��.
508
00:56:13,580 --> 00:56:18,051
Cho� pre�. Nem�m e�te vy��tovan�
peniaze na odmenu.
509
00:56:47,220 --> 00:56:48,892
Vy ste Woodruff?
510
00:56:49,980 --> 00:56:54,576
- Chcel by ste chyti� Cola Youngera?
- Youngera nie je �ahk� chyti�.
511
00:56:55,460 --> 00:56:58,690
Je to pravda, �e m�te strach.
512
00:57:00,860 --> 00:57:05,331
Jedin� vec, ktor� mi rob� starosti, je splni�
dielo, za ktor� ma platia.
513
00:57:05,700 --> 00:57:07,531
�o je udr�iava� mier.
514
00:57:07,980 --> 00:57:10,255
10,000 je ve�a pe�az�.
515
00:57:10,540 --> 00:57:12,735
Nud�te ma.
516
00:57:13,020 --> 00:57:16,615
- A mu�, ktor� ho sprev�dza?
- To ako Caswell?
517
00:57:17,780 --> 00:57:20,613
H�ad�m ho.
Dostal som telegram.
518
00:57:20,800 --> 00:57:25,140
On a Younger pracoval na mojom ran�i
odkedy opustili Red River.
519
00:57:25,150 --> 00:57:29,213
Viem, �e ich n�padbol �s� s dobytkom
do Abilene ..
520
00:57:31,300 --> 00:57:33,211
Kedy to bude?
521
00:57:34,820 --> 00:57:38,290
- T� odmena je obvikl�?
- To je pravda.
522
00:57:39,580 --> 00:57:42,890
- A dostanem nie�o?
- Ke� ich chyt�m.
523
00:57:44,020 --> 00:57:48,059
Dorazia zajtra.
Bu�te opatrn�.
524
00:57:48,780 --> 00:57:52,534
V pr�pade, �e to neviete, Caswell
je tie� drs��k.
525
00:57:52,980 --> 00:57:56,814
Dostal Charlie Benneta.
A ten bol ve�mi dobr�.
526
00:57:58,140 --> 00:58:01,610
- Zabil Charlieho?
- Aj jeho dvoj�a.
527
00:58:02,700 --> 00:58:04,816
�no, to vyzer� ako drs��k.
528
00:58:43,260 --> 00:58:45,620
Po�ul si, �o som povedal chlapcom?
529
00:58:45,630 --> 00:58:48,180
- �no.
- Kde je Younger?
530
00:58:58,500 --> 00:59:01,640
Museli ste pracova� v noci, Younger.
Nie toto popoludnie.
531
00:59:01,940 --> 00:59:03,612
Nebol som pracova�.
532
00:59:04,380 --> 00:59:08,089
Bol som na kopci. Videl som,
ako m� namieren� do Abilene.
533
00:59:08,580 --> 00:59:12,050
- Ako to vyzer� v meste?
- Nedostal som sa tak �aleko.
534
00:59:12,420 --> 00:59:15,332
Dokonca, ani nie do kancel�rie mar�ala?
535
00:59:17,580 --> 00:59:20,290
�o by som robil v kancel�rii
mar�ala?
536
00:59:21,140 --> 00:59:24,098
Pozrie� sa, �i m�j obraz st�le vis�.
537
00:59:25,900 --> 00:59:29,813
Jedin� vec, ktor� ma zauj�ma, je
preda� dobytok a vr�ti� sa do Texasu.
538
00:59:30,980 --> 00:59:33,938
Potom ti nebude vadi�, ke� od�deme.
539
00:59:35,940 --> 00:59:37,419
- Kedy?
- Hne� teraz.
540
00:59:38,340 --> 00:59:40,774
U� nechcem �s� do Abilene.
541
00:59:42,700 --> 00:59:45,658
Ak to chcete, nem��em ni� robi�.
542
00:59:45,980 --> 00:59:48,699
Nie. Tak�e n�s vypla�.
Si pripraven�?
543
00:59:49,309 --> 00:59:50,819
Kone s� tam.
544
00:59:50,820 --> 00:59:54,574
Dlhuje� n�m $. 80
Vypla� to jemu.
545
01:00:07,180 --> 01:00:10,809
Mus�m �s� do Abilene.
Lucy ma tam bude �aka�.
546
01:00:11,100 --> 01:00:14,570
Budeme pokra�ova�, akon�hle
sa strat�me z cesty,
547
01:00:14,860 --> 01:00:16,816
ale mus�me by� diskr�tne.
548
01:00:17,260 --> 01:00:20,900
Myslel som, �e nen�vid� davy.
Nemus� �s�.
549
01:00:20,910 --> 01:00:23,892
Potrebujem cigarety.
550
01:00:41,980 --> 01:00:46,690
Toto mesto mi priv�dza sp� mnoho spomienok.
M�m tam dobr�ch priate�ov.
551
01:00:47,140 --> 01:00:49,449
D�fam, �e to tak zostane.
552
01:00:49,740 --> 01:00:54,052
M�j tv�r nebola tak dobre zn�ma.
Pr�ca pre mar�ala.
553
01:00:57,540 --> 01:01:01,897
- 2 centy, �e n�s nevidel.
- Ned�m ti 2 centy.
554
01:01:21,540 --> 01:01:24,532
Pri�li sk�r,
ale sme pripraven�.
555
01:01:36,100 --> 01:01:38,773
Mysl�m, �e sme zase rozl��ime.
556
01:01:39,020 --> 01:01:41,295
E�te si nevidel, �i je tam.
557
01:01:42,060 --> 01:01:43,698
- Ale ...
- No tak. Vst�p.
558
01:01:55,980 --> 01:01:59,973
Ty to sleduj odtia�to a ja prejdem
cez ulicu.
559
01:02:00,220 --> 01:02:01,494
P�jde� so mnou.
560
01:02:23,620 --> 01:02:25,212
Je tu.
561
01:02:25,460 --> 01:02:29,248
�la k�pi� ve�eru.
M�m po�ka� v izbe.
562
01:02:29,860 --> 01:02:34,138
To je v poriadku, tak�e bude� ma� �as
�as sa vyk�pa� a oholi�.
563
01:02:34,540 --> 01:02:39,216
Nem��e� z�ska� diev�a
p�chnuc ako koza. K�pim si veci.
564
01:03:07,660 --> 01:03:09,890
- Kto je?
- Cole.
565
01:03:16,780 --> 01:03:18,850
Nebu� tak �ahkomyse�n�.
566
01:03:20,020 --> 01:03:21,658
Dvere boli zamknut�.
567
01:03:22,020 --> 01:03:24,520
Ka�d� ich mohol vykopn��.
568
01:03:33,500 --> 01:03:37,209
�o sa tam deje? Pre�o �udia
v Abilene tak vyv�dzaj�?
569
01:03:37,500 --> 01:03:40,650
S� to ob�ania Texasu.
Oslavuj� vo�by.
570
01:03:40,740 --> 01:03:42,972
Vo�by?
Ak� vo�by?
571
01:03:42,982 --> 01:03:45,215
Myslel som, �e by �a to mohlo zauj�ma�.
572
01:03:48,300 --> 01:03:52,009
DAVIS ZVRHNUT�:
RICHARD COKE ZVOLEN� GUVERN�R
573
01:03:56,900 --> 01:03:58,970
Pre� s "Mord�mi bruchami!"
574
01:03:59,340 --> 01:04:01,092
Bude nov� z�kon!
575
01:04:01,460 --> 01:04:03,600
Uvedomuje� si, �o to znamen� pre m�a?
576
01:04:03,740 --> 01:04:06,732
Som vo�n�!
M��em �s� domov!
577
01:04:07,260 --> 01:04:09,979
"Modr� bruch�" odch�dzaj� s n�m, �e?
578
01:04:10,540 --> 01:04:12,650
Nemus�m viac uteka�.
579
01:04:12,660 --> 01:04:16,289
Po�k�m na Lucy. P�jdeme spolu
a vezmeme sa.
580
01:04:17,100 --> 01:04:19,710
Tak�e prajem v�etko dobr�.
581
01:04:19,900 --> 01:04:21,413
A �o bude� robi�?
582
01:04:23,420 --> 01:04:26,856
Budem mi lep�ie bez toho, aby
si ma sledoval ako �te�a.
583
01:04:27,260 --> 01:04:29,490
Riskoval som ve�a pre teba.
584
01:04:30,460 --> 01:04:33,452
- Tak zatia�.
- Tak zatia�, Cole.
585
01:04:34,780 --> 01:04:37,294
- Je tu nie�o, �omu nerozumiem.
- �o?
586
01:04:38,060 --> 01:04:42,212
Teraz si vo�n�, o�en� sa a
uvia�e� si znovu povraz?
587
01:05:05,220 --> 01:05:06,653
Lucy?
588
01:05:09,980 --> 01:05:13,140
Daj si ruky za hlavu
a nebracaj sa.
589
01:05:14,220 --> 01:05:16,570
Younger unikol v tom rozruchu.
590
01:05:16,580 --> 01:05:19,890
Aspo� m�me Caswella.
Vezmeme �a do Texasu.
591
01:05:20,099 --> 01:05:23,179
A tie noviny?
"Modr� bruch�" skon�ili.
592
01:05:23,180 --> 01:05:25,489
To ni� nemen� pre teba.
593
01:05:25,940 --> 01:05:30,218
Si h�adan� pre vra�du.
Prevezmi velenie, k�m sa nevr�tim.
594
01:05:53,900 --> 01:05:54,935
Kit!
595
01:06:02,540 --> 01:06:04,810
Zd� sa, �e chcela s tebou hovori�.
596
01:06:05,700 --> 01:06:07,019
Nez�le�� na tom.
597
01:06:08,100 --> 01:06:10,420
M��em po�iada� ko�i�a, aby zastavil.
598
01:06:10,980 --> 01:06:15,770
Povedal som, �e nechcem s �ou hovori�.
599
01:06:17,260 --> 01:06:19,376
Mo�no je to zl�.
600
01:06:26,580 --> 01:06:29,333
Vezmi ma do mesta. Chcem s n�m hovori�.
601
01:06:58,540 --> 01:07:00,019
�utujem, Kit.
602
01:07:00,300 --> 01:07:02,689
To je smie�ne, p�n Wittrock.
603
01:07:03,020 --> 01:07:05,329
Nezabil som Follyarda alebo Priceho.
604
01:07:05,499 --> 01:07:09,379
Ani som nevedel, �e s� m�tvi,
k�m mi p�n mar�al nepovedal.
605
01:07:09,380 --> 01:07:12,179
Nie je na mne rozhodn��,
�i si vinn� alebo nevinn�.
606
01:07:12,180 --> 01:07:15,370
Bude� ma� spravodliv� proces
bud�ci t��de�. Sem.
607
01:07:22,860 --> 01:07:25,010
- Je mi to ��to, Kit.
- P�n Wittrock?
608
01:07:25,700 --> 01:07:26,815
Kto to bol?
609
01:07:27,620 --> 01:07:29,656
Kto povedal, �e som zabil?
610
01:07:30,180 --> 01:07:31,818
O�it� svedok.
611
01:07:32,900 --> 01:07:35,175
Ten svedok je klam�r.
612
01:07:37,100 --> 01:07:39,819
Po�uje� jeho v�pove� na s�de.
613
01:07:40,220 --> 01:07:42,131
Podp�te mi prevod?
614
01:08:11,060 --> 01:08:15,656
Mar�al Woodruff.
Mal som to pote�enie vidie� v�s pred chv��ou.
615
01:08:17,980 --> 01:08:20,369
- Priviedol ste Kita?
- �no.
616
01:08:21,980 --> 01:08:24,699
- A hovoril ste s n�m.
- �no.
617
01:08:26,420 --> 01:08:29,332
Som Lucy Antrim.
Hovoril o mne?
618
01:08:30,620 --> 01:08:34,249
- �no. S mno�stvom horkosti ..
- Pre�o?
619
01:08:34,940 --> 01:08:37,773
C�ti, �e ste ho zradila.
620
01:08:38,540 --> 01:08:42,852
Pre�o ja? Ako by som ho mohla zradi�?
621
01:08:43,220 --> 01:08:45,734
Nemysl�m sa, �e by ste toho bola schopn�.
622
01:08:55,380 --> 01:08:58,816
Prep��, Lucy.
M�j otec hovor�, �e nikto ho nem��e vidie�.
623
01:09:18,580 --> 01:09:20,218
Dobr� r�no, pani Nelsonov�.
624
01:09:20,820 --> 01:09:25,848
Ak chcete m�j n�zor, je mi jedno,
�i Kit Caswell je vinn�.
625
01:09:26,460 --> 01:09:29,611
- Mal by ste ho prepusti�.
- �no, madam.
626
01:09:31,020 --> 01:09:34,808
M� pravdu.
Kapit�n Follyard si zasl��il zomrie�.
627
01:09:36,740 --> 01:09:41,256
Po�ul som, �e je prekvapiv� svedok.
Bol svedkom stre�by.
628
01:09:41,740 --> 01:09:44,208
- Je to pravda?
- Bude to spravodliv� proces.
629
01:09:44,540 --> 01:09:49,170
�o je spravodliv� s�di� �loveka
za zabitie dareb�ka ako Folyard?
630
01:09:57,020 --> 01:09:58,692
K�ud, pros�m.
631
01:10:03,820 --> 01:10:05,697
Za�nime proces.
632
01:10:06,220 --> 01:10:10,691
�t�t Texas proti Kitovi Caswellovi.
Bol obvinen� z vra�dy.
633
01:10:11,460 --> 01:10:13,098
Hovorte, p�n Vance.
634
01:10:17,220 --> 01:10:20,895
P�ni porotcovia.
Vol�m sa Steven Vance.
635
01:10:21,660 --> 01:10:23,890
Som �t�tny z�stupcu.
636
01:10:25,780 --> 01:10:28,533
Mojou �lohou je dok�za�
�e obvinen�,
637
01:10:28,940 --> 01:10:31,818
z�merne a premyslene,
638
01:10:32,260 --> 01:10:35,100
zavra�dil kapit�na Follyard
a ser�anta Priceho
639
01:10:35,180 --> 01:10:37,694
10. j�la v tomto meste.
640
01:10:39,180 --> 01:10:44,937
Zavol�m prv�ho svedka:
P�n Frank Wittrock.
641
01:11:00,740 --> 01:11:04,813
Zdvihnite prav� ruku.
Prisahate, �e budete hovori� pravdu?
642
01:11:05,220 --> 01:11:07,017
- Prisah�m.
- Posa�te sa.
643
01:11:11,540 --> 01:11:13,656
V poriadku, p�n Wittrock.
644
01:11:14,500 --> 01:11:18,732
M��ete presne poveda�,
�o ste videl?
645
01:11:23,260 --> 01:11:27,890
Videl som, ako Kit Caswell
zastrelil Follyarda a Priceho v saloone.
646
01:11:28,540 --> 01:11:31,737
Klame. Nebol v saloone!
647
01:11:32,380 --> 01:11:33,813
K�ud, pros�m.
648
01:11:34,660 --> 01:11:37,891
Um�val som podlahu za stolmi.
649
01:11:39,420 --> 01:11:40,535
Ticho.
650
01:11:40,940 --> 01:11:45,172
Obvinen� m��e hovori� nesk�r.
Ostatn�m rozkazujem ml�a�.
651
01:11:46,460 --> 01:11:47,609
Pokra�ujte.
652
01:11:49,740 --> 01:11:53,369
Uvedomujete si?
Obvinen� bol pr�ve usved�en�,
653
01:11:54,060 --> 01:11:56,051
�e bol v saloone.
654
01:11:56,660 --> 01:11:58,210
Iste�e som bol!
655
01:11:58,220 --> 01:12:01,769
I�iel som sa zabi� Follyarda,
preto�e zabil m�jho otca.
656
01:12:03,020 --> 01:12:06,420
Dal som mu �ancu tasi� zbra�,
ale on odmietol.
657
01:12:06,460 --> 01:12:09,540
A Frank vie, �e som odi�iel zo saloonu
bez toho, aby som niekoho zastrelil.
658
01:12:09,620 --> 01:12:12,498
S t�mto spr�van�m
nedostanete �iadnu l�skavos�.
659
01:12:13,820 --> 01:12:15,492
Pokra�ujte, p�n Vance.
660
01:12:16,380 --> 01:12:19,417
- �iadne �al�ie ot�zky.
- Ve�mi dobre.
661
01:12:20,100 --> 01:12:24,093
Pokia� viem, �alovan�
odmietol obhajcu.
662
01:12:24,660 --> 01:12:27,630
Ja ho budem obhajova�.
Ak nie je �iadna n�mietka.
663
01:12:28,620 --> 01:12:32,408
- Nejak� n�mietka, p�n Vance?
- �iadna.
664
01:12:35,620 --> 01:12:39,820
�erif, chcem vedie�,
kto v�m dal inform�cie.
665
01:12:39,830 --> 01:12:42,812
Ako ste zistil, �e Caswell
je v Abilene?
666
01:12:43,060 --> 01:12:46,250
- Ja neviem.
- Viete, �e ste pod pr�sahou?
667
01:12:46,260 --> 01:12:49,920
Iste. Bol som v mojej kancel�rii
ke� dorazila �t�tna pol�cia.
668
01:12:50,220 --> 01:12:52,973
Neviem, kde
pri�la k inform�cii ..
669
01:12:53,220 --> 01:12:54,573
Sle�na Antrim.
670
01:12:55,900 --> 01:13:00,576
Povedala ste �t�tnej pol�ci,
�e Kit mieri do Abilene??
671
01:13:01,220 --> 01:13:04,212
Samozrejme, �e nie!
Netu�ila som ni� z toho!
672
01:13:04,740 --> 01:13:07,777
keby som to vedele, idem za n�m.
673
01:13:09,260 --> 01:13:13,299
Caswell, ako si mysl�te, �e
to pol�cia zistila?
674
01:13:15,260 --> 01:13:16,579
Neviem.
675
01:13:17,860 --> 01:13:21,216
Viem len, �e som poslal list
sle�ne Antrim.
676
01:13:21,620 --> 01:13:23,212
Nikdy som ho nedostala.
677
01:13:24,140 --> 01:13:27,450
Je zrejm�, �e niekto
zachytil list.
678
01:13:27,451 --> 01:13:30,429
Niekto, kto chcel dosta� odmenu,
alebo odstr�ni� Caswella.
679
01:13:30,430 --> 01:13:31,853
Alebo oboje.
680
01:13:33,020 --> 01:13:34,453
Sle�na Antrim.
681
01:13:34,940 --> 01:13:39,491
Mal niekto pr�stup k va�ej po�te?
682
01:13:40,740 --> 01:13:45,768
Nie.
Po�ta pri�la a ja som ju vyzdvihla.
683
01:13:48,780 --> 01:13:52,090
Ak�ko�vek n�v�teva mohla vzia�
po�tu ne� ju vyzdvihnem.
684
01:13:53,140 --> 01:13:57,338
To sa st�va jasnej�ie.
Ak� n�v�teva, napr�klad?
685
01:13:58,300 --> 01:14:00,018
Mus�m protestova�!
686
01:14:00,740 --> 01:14:03,049
S� to �ist� dohady.
687
01:14:03,660 --> 01:14:06,458
Vz�alujeme sa od podstaty.
688
01:14:06,900 --> 01:14:09,619
Bol obvinen� z dvojitej vra�dy.
689
01:14:10,220 --> 01:14:14,133
Po�uli ste svedka.
Frank Wittrock ho videl zabi�.
690
01:14:14,700 --> 01:14:16,611
Frank Wittrock klame.
691
01:14:17,780 --> 01:14:20,977
Nevypo�uli ste
v�etk�ch svedkov.
692
01:14:21,340 --> 01:14:24,889
Bol som tam tie�.
Nesahajte po tej zbrani.
693
01:14:25,220 --> 01:14:27,939
Nebudem.
Ak ste pri�iel len hovori�.
694
01:14:28,260 --> 01:14:33,209
To je v�etko, �o urob�m, mar�al ...
a �al�� agenti. M��em nie�o poveda�?
695
01:14:36,140 --> 01:14:37,255
Pokra�ujte.
696
01:14:40,860 --> 01:14:43,613
- Nie, po�kajte.
- Vezmite ma pod pr�sahu.
697
01:14:43,940 --> 01:14:46,500
- �o?
- Chcem pr�sahu.
698
01:14:46,940 --> 01:14:48,498
Zosta� tam.
699
01:14:51,060 --> 01:14:56,134
Prisah�te, �e budete hovori� pravdu,
cel� pravdu a ni� ne� pravdu?
700
01:14:59,980 --> 01:15:03,734
Niektor� z v�s o mne po�uli.
Som Cole Younger.
701
01:15:04,100 --> 01:15:08,537
Nikdy som nezastrelil neozbrojen�ho mu�a.
Kit Caswell tie�.
702
01:15:09,100 --> 01:15:12,456
Ale Frank Wittrock �no.
A on to urobil.
703
01:15:13,020 --> 01:15:15,940
Bol s�m v jed�lni,
ke� sme odi�li.
704
01:15:15,950 --> 01:15:18,898
Kit u� nasadol na ko�a,
705
01:15:19,660 --> 01:15:21,651
obaja sme odcv�lali,
706
01:15:22,020 --> 01:15:25,330
Follyard a Price boli vonku.
�iv�.
707
01:15:26,220 --> 01:15:30,418
Nem��ete mu veri�! Je to slovo
psanca proti m�jmu!
708
01:15:31,180 --> 01:15:34,695
Pozn�m Youngera u� dlh�iu dobu.
709
01:15:35,180 --> 01:15:39,378
On urobil ve�a vec�, ktor� si zasl��ia
pr�sny trest. Ale nikdy neklamal.
710
01:15:40,220 --> 01:15:44,500
On je mu�, ktor� zachytil
list a informoval pol�ciu,
711
01:15:44,510 --> 01:15:47,731
a chcel zvali� vinu na Caswella.
712
01:15:51,100 --> 01:15:53,056
Vr� sa a sadni si.
713
01:15:55,460 --> 01:16:00,295
P�ni, mysl�m,
po�uli sme, �o potrebujete.
714
01:16:01,660 --> 01:16:07,098
Ako uva�ujete o ob�alovanom
Kitovi Caswellovi? Vinn�mi alebo nevinn�?
715
01:16:08,500 --> 01:16:09,853
Nevinn�!
716
01:16:18,900 --> 01:16:22,290
- Kit, gratulujem.
- P�n mar�al, �akujem moc.
717
01:16:23,460 --> 01:16:28,375
Zosta� tam, Younger.
Dr�te ruky pre� od zran�...
718
01:16:29,180 --> 01:16:34,095
To je nez�konn�. Mysl�te si, �e by
pri�iel s vedom�m, �e ma zatknete?
719
01:16:34,340 --> 01:16:38,094
Pr�li� ve�a d�veruje� svojej povesti.
Odho� puzdr�.
720
01:16:38,380 --> 01:16:41,600
Z�kon hovor�, �e ak �lovek
prich�dza do �t�tu
721
01:16:41,709 --> 01:16:44,899
sved�i� na s�de,
nem��e by� zatknut�.
722
01:16:44,910 --> 01:16:49,416
Je to pravda. Za t�chto okolnost�,
nem��e by� zatknut�.
723
01:16:51,660 --> 01:16:54,970
Prizn�m sa, �e to z�kon hovor�.
724
01:16:55,620 --> 01:17:00,535
Vyhlasujem, �e je pod ochranou
s�du a nem��e by� zatknut�.
725
01:17:00,900 --> 01:17:04,973
Ale ak tu zostanete pridlho,
imunita zmizne.
726
01:17:05,460 --> 01:17:10,409
Zostanem len na �as, ktor� potrebuje
na jazdu m�j k��.
727
01:17:19,540 --> 01:17:20,859
Sle�na Antrim.
728
01:17:21,700 --> 01:17:26,251
- Dlhujem v�m ospravedlnenie.
- Ospravedlnenie? Pre�o?
729
01:17:26,320 --> 01:17:29,980
Ke� som sa dozvedel, �e bol Kit
zatknut�, podozrieval som v�s.
730
01:17:29,990 --> 01:17:31,698
Ale m�lil som sa.
731
01:17:32,060 --> 01:17:35,848
Po�ul si sudcu.
Rad�ej cho�.
732
01:17:36,260 --> 01:17:39,297
Hovor� ako b�val� zamestnanec?
733
01:17:40,260 --> 01:17:43,650
Neporazil by si ma, ani keby
si chcel.
734
01:17:44,060 --> 01:17:47,530
Viem.
Nen�� ma to dok�za�.
735
01:17:48,460 --> 01:17:50,530
Nevracaj sa sp�.
736
01:17:51,020 --> 01:17:52,931
Nestratil som tu ni�.
737
01:17:55,300 --> 01:17:58,656
Ve�a ��astia, ke� sa stanete
pani Caswellovou.
738
01:17:59,500 --> 01:18:00,500
Kit.
739
01:18:01,700 --> 01:18:03,611
Cole. Ja...
740
01:18:05,300 --> 01:18:07,655
Nechaj ma to poveda�.
741
01:18:12,300 --> 01:18:17,655
Vo�n� preklad zo �panielskych titulkov gogo58626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.