Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,630 --> 00:02:32,990
En abril de 1944, durante
la Segunda Guerra Mundial,
2
00:02:33,350 --> 00:02:38,630
una semana antes de la invasi�n aliada
de Francia secreto ocupada por los nazis.
3
00:02:39,070 --> 00:02:41,270
Los nazis estaban desesperados tratando
de atrapar un esp�a "Overlord"
4
00:02:41,830 --> 00:02:41,830
Traducci�n Ingl�s nombre en clave de la invasi�n y que podr�an proporcionar informaci�n sobre la invasi�n planificada,
5
00:02:45,760 --> 00:02:50,620
Junio, playa en la costa de Normand�a en Francia
6
00:02:51,390 --> 00:02:56,950
Hasta la fecha, todos los intentos de
capturar al tal hombre han fallado.
7
00:02:59,510 --> 00:03:02,080
Berl�n. El Cuartel General de la SS,
8
00:03:34,350 --> 00:03:44,310
No es un evento Ernts, es nuestra incapacidad
al tratar de tener en nuestras manos un aliado.
9
00:03:45,510 --> 00:03:46,630
Lo trate seis veces.
10
00:03:47,070 --> 00:03:51,350
Estoy obteniemdo informacion para Hitler, con
los nombres de los responsables de tales fallas.
11
00:03:52,440 --> 00:03:57,460
La captura de un aliado creo que es un
asunto de ustedes la SS.
12
00:03:58,510 --> 00:04:00,750
Yo soy un militar, no un SS.
13
00:04:01,600 --> 00:04:06,230
Ej�rcito controla a nuestros agentes
en Inglaterra. Sus hombres fallaron.
14
00:04:10,670 --> 00:04:11,590
Eso es todo caballeros.
15
00:04:15,950 --> 00:04:18,150
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
16
00:04:32,680 --> 00:04:38,780
Creo que es un misterio para Ritter,
dejar al Ej�rcito por la SS.
17
00:04:43,150 --> 00:04:45,540
Lo oye todo, lo ve todo, pero no dice nada.
18
00:04:47,630 --> 00:04:50,230
Fue usted quien me ense�� este viejo lema.
19
00:04:54,030 --> 00:04:59,550
- Ritter le va a informar esto a Hitler,
- �Y que quiere que le diga, Walter?
20
00:05:00,390 --> 00:05:03,990
Los aliados pronto van a realizar un ensayo
general para la invasi�n del Canal,
21
00:05:04,590 --> 00:05:07,110
Supongamos que un pilar principal
aliado participar� tambi�n.
22
00:05:09,270 --> 00:05:13,310
El tiempo y el lugar donde se llevar� a
cabo, Jurgen. Por eso es que necesitamos ++++++++++
23
00:05:13,800 --> 00:05:17,870
ser pacientes, tenemos un agente infiltrado
en el servicio aliado de inteligencia,
24
00:05:18,560 --> 00:05:22,470
Su nombre en clave es ESMERALDA. El est�
trabajando en ello en este momento.
25
00:05:24,560 --> 00:05:26,750
Muy bueno. Eso es magnifico.
26
00:05:28,270 --> 00:05:34,230
�Esta listo, Nicolas? Ahora viene!
27
00:05:35,270 --> 00:05:39,030
- �Es ese el Yankee?
- S�, se llama Gus Lang viene de la O.S.S,
28
00:05:40,200 --> 00:05:46,750
Los alemanes piensan que el es uno de ellos, lo
reclutaron en el 34, en la universidad Yale, creo,
29
00:05:47,270 --> 00:05:51,150
�Crees que es bueno? A juzgar por su pasado,
es el mejor agente doble del que disponemos.
30
00:05:52,030 --> 00:05:56,630
Los alemanes le dicen Esmeralda, y
ahora estan tratando con el otra vez.
31
00:05:57,120 --> 00:05:58,030
�Quieres un poco de t�?
32
00:06:02,830 --> 00:06:05,030
Capit�n Lang, ahora es su turno.
33
00:06:09,680 --> 00:06:11,390
Gracias chicos, pero tengo que irme.
34
00:06:51,070 --> 00:06:55,150
- Que tal, Esmeralda
- Que tal, Callaghan,
35
00:06:56,470 --> 00:06:56,470
Esta ma�ana, las noticias son especiales...
Deberiamos hacer oracion por ellas,
36
00:07:01,270 --> 00:07:05,110
- A los de Berl�n no les gusta el chantaje.
- Tonter�as, ellos lo inventaron.
37
00:07:05,470 --> 00:07:08,350
- no hay ni que dudarlo.
- Muy bien, si usted asi lo prefiere.
38
00:07:09,200 --> 00:07:11,470
- Hablaremos pronto otra vez.
- Espera.
39
00:07:13,200 --> 00:07:17,430
- Yo acepto una donaci�n de �4.OOO libras.
- Imposible.
40
00:07:18,070 --> 00:07:21,700
Cada centavo llegar� a los hu�rfanos,
yo se lo prometo.
41
00:07:24,120 --> 00:07:27,660
Vamos, Patrick, ese no es su dinero,
42
00:07:30,680 --> 00:07:33,990
Habr� un ejercicio en lado sur-oeste de
la costa Devon.
43
00:07:34,680 --> 00:07:38,750
Un avi�n, talvez dos, llegaran a la
bah�a Devon y de alli iran hacia el sur.
44
00:07:39,560 --> 00:07:44,500
Su misi�n es proteger a un buque de carga, en el
que va alguien importante: un alto funcionario.
45
00:07:44,880 --> 00:07:47,630
- Se le olvid� la fecha.
- Y a Ud. se le olvid� el dinero.
46
00:07:50,000 --> 00:07:52,630
Si se�or, el lo esta esperando.
47
00:08:04,360 --> 00:08:08,790
- Que tal Coronel.
- �A tenido usted una tarde agradable?
48
00:08:10,200 --> 00:08:14,710
Le dije a Patrick la historia y estaba muy
impresionado por lo del "alto funcionario" a bordo,
49
00:08:16,360 --> 00:08:18,510
Se sent�a tan bien que pude conseguir de �l,
4.OOO libras esterlinas.
50
00:08:19,200 --> 00:08:22,550
- ��4.000 libras?
- Yo deberia haberle pedido 4 millones.++++++++++++
51
00:08:23,000 --> 00:08:27,910
�l piensa que �l sabr� el villano playa D gritar� de dinero cuando el barco no vendr�.
52
00:08:28,880 --> 00:08:35,220
El problema es que hay que darles un barco, cebo,
53
00:08:35,880 --> 00:08:40,350
- Por supuesto, no habr� nadie a bordo Overlord - Nadie supremo?
54
00:08:43,950 --> 00:08:44,990
�Cu�ntas personas?
55
00:08:48,440 --> 00:08:53,990
Enviar� una escuadra de interceptar. Es un precio muy alto que pagar, pero es necesario.
56
00:08:54,470 --> 00:08:55,990
�Y qui�n decide eso?
57
00:09:01,800 --> 00:09:05,030
Hay que dar a este barco nazis deben proteger a alguien,
58
00:09:06,230 --> 00:09:14,230
Alguien en Berl�n, nuestro hombre clave. No podemos perder,
59
00:09:18,160 --> 00:09:21,470
Inglaterra, el camino a Devon, 28 de abril
60
00:09:29,110 --> 00:09:35,790
- Debe ser Calais, en qu� medida? canal de correo? 30 millas
61
00:09:36,920 --> 00:09:40,460
Calais ser�, porque van a esperar - Claramente,
62
00:09:40,920 --> 00:09:45,030
Hitler fuerzas de masa en la frontera turca va a pensar que somos est�pidos.
63
00:09:45,440 --> 00:09:51,310
Ya sabes, eh teniente? Usted organiz� todo para esta noche,
64
00:09:52,440 --> 00:09:54,710
Pero creo que usted sabe exactamente donde se llevar� a cabo,
65
00:09:55,830 --> 00:10:01,910
- Por supuesto que no hacer un movimiento sin m�. - el conocimiento teniente Wheeler,
66
00:10:03,710 --> 00:10:08,030
A modo de ejemplo, en muchas estaciones de base hechas Babe Ruth 40?
67
00:10:08,560 --> 00:10:09,270
trece,
68
00:10:10,750 --> 00:10:12,230
Eso es una trampa,
69
00:10:12,950 --> 00:10:18,750
�Cu�ntas veces Bambino en un partido? - Setenta y tres.
70
00:10:21,680 --> 00:10:22,950
Eso no quiere decir nada,
71
00:10:23,920 --> 00:10:29,070
Lo importante es que logr� 714 de Babe golpes, y nadie va a llamar.
72
00:10:35,920 --> 00:10:38,790
Coronel Bueno, me quiere decir por eso que lo hizo salir de la cama?
73
00:10:42,830 --> 00:10:47,780
Mando Aliado cancelado actividad naval en la zona. Incluyendo nuestro ataque,
74
00:10:48,990 --> 00:10:54,120
En su lugar, se ejecutan un ataque real, un aterrizaje secreta aterrizar� en la playa de Utah.
75
00:10:54,710 --> 00:10:59,310
�Quiere decir Mando Aliado no sab�a lo que hacemos en noviembre?
76
00:11:00,680 --> 00:11:03,630
Fue una misi�n que re no pod�a ser conocido por nadie, ni siquiera de comandos,
77
00:11:04,320 --> 00:11:06,550
Si la informaci�n de Allied funcionar como Hitler no necesita el ej�rcito.
78
00:11:07,830 --> 00:11:09,590
Pero hay algo,
79
00:11:10,470 --> 00:11:15,470
Los sobrevivientes informaron que alguien estaba sacado del agua por parte de Alemania,
80
00:11:15,950 --> 00:11:23,230
Es por eso que estamos en un cami�n a Devon como para dar la impresi�n de que no tienen supremo.
81
00:11:23,830 --> 00:11:25,910
Barcos se hundieron rellena,
82
00:11:46,520 --> 00:11:48,870
Vamos, terminar la colecci�n,
83
00:11:52,680 --> 00:11:58,230
Hay 16 cuerpos, ponerlos en otro cami�n.
84
00:12:21,280 --> 00:12:23,430
�C�mo hizo Julius eso?
85
00:12:24,350 --> 00:12:29,750
�l sab�a que su riesgo, pero creo que estaba esperando un desastre de este tipo,
86
00:12:40,920 --> 00:12:44,430
- Coronel, aqu� est� la lista de las p�rdidas. - Gracias
87
00:12:47,950 --> 00:12:54,270
Rattigan es la pen�ltima.
88
00:12:59,070 --> 00:13:00,950
Su Esmeralda ha funcionado muy bien.
89
00:13:02,280 --> 00:13:05,870
Tom� cuatro prisioneros y tres de ellos no son oficiales.
90
00:13:06,830 --> 00:13:10,230
- Y el cuarto? - se neg� a dar su nombre y grado.
91
00:13:12,320 --> 00:13:17,670
Sin embargo, al ser interrogado nuestra gente establecen que el teniente Andrew Wheeler.
92
00:13:18,990 --> 00:13:24,120
Muy joven, pero un experto en comunicaciones, y, sin duda, un se�or.
93
00:13:25,520 --> 00:13:30,310
Ser� llevado a Par�s para ser interrogado.
94
00:13:30,800 --> 00:13:33,910
Mis felicitaciones para otro triunfo de los suyos,
95
00:13:38,920 --> 00:13:40,950
... Quiero que este sea nuestro triunfo,
96
00:13:42,640 --> 00:13:47,310
Si el ni�o es supremo, y el cuestionamiento de ayuda en la guerra,
97
00:13:48,990 --> 00:13:50,350
Los dos nos hemos ganado.
98
00:13:54,800 --> 00:13:57,710
Par�s prisi�n de Vincennes, 1 de mayo.
99
00:14:26,920 --> 00:14:35,510
Wheeler, Andrew Robert. Se gradu� de la Universidad de Texas en 17 a�os.
100
00:14:37,320 --> 00:14:42,230
ingeniero el�ctrico, fue nombrado teniente de 22 a�os,
101
00:14:45,110 --> 00:14:46,670
Coordinar las comunicaciones de radio,
102
00:14:48,920 --> 00:14:50,630
�por qu� demonios le damos este alem�n?
103
00:14:50,990 --> 00:14:55,230
Ser�a mejor centrarse en el teniente Wheeler.
104
00:14:57,590 --> 00:14:58,870
Tal vez.
105
00:15:01,640 --> 00:15:05,830
T�mido, introvertido, brillante, tomar riesgos.
106
00:15:07,350 --> 00:15:09,790
Creo que podr�a sucumbir a la presi�n.
107
00:15:19,830 --> 00:15:26,070
Si podemos contar con rifles, tiene valor, debemos tener algo que pueda salvar su cuello,
108
00:15:30,920 --> 00:15:32,870
Tal vez a�adir algunos problemas m�dicos en su archivo.
109
00:15:34,750 --> 00:15:36,590
Un coraz�n.
110
00:15:37,070 --> 00:15:40,990
Dif�cil confirmado por el examen, pero que proh�ben la tortura!,
111
00:15:41,350 --> 00:15:43,990
Y usted no cree que se parece sospechoso?
112
00:15:44,640 --> 00:15:49,550
Es posible, pero no creo que los alemanes, creemos,
113
00:15:58,160 --> 00:16:03,100
Por lo que leo en su historial m�dico, un interrogatorio de la Gestapo, que puede matar.
114
00:16:03,590 --> 00:16:09,110
Un hombre bajo tortura se dice nada de lo que piensa que va a acabar con la tortura
115
00:16:10,870 --> 00:16:13,790
Siendo la opini�n de que un t�ndem de interrogaci�n es la mejor soluci�n.
116
00:16:14,800 --> 00:16:17,180
Un cuestionamiento normal es la mejor idea.
117
00:16:18,350 --> 00:16:21,470
El interrogatorio de bienes se har� de un agente encubierto,
118
00:16:21,920 --> 00:16:24,350
ser un prisionero que va a ganar gradualmente la confianza,
119
00:16:24,590 --> 00:16:28,030
Su agente debe ser brit�nico o americano,
120
00:16:28,800 --> 00:16:30,020
Sin embargo, su esmeralda?
121
00:16:31,160 --> 00:16:34,110
Se ha quedado atascado en Londres.
122
00:16:36,950 --> 00:16:41,980
Jurgen, has dicho capit�n Lang, es no s�lo "esmeralda"
123
00:16:42,520 --> 00:16:45,830
La inteligencia brit�nica cree que el trabajo para ellos, �no es as�?
124
00:16:48,280 --> 00:16:52,030
Ahora, supongamos que se env�a un mensaje a Inglaterra
125
00:16:52,800 --> 00:16:55,910
con un c�digo que hemos roto uno que puede ser f�cilmente interceptado,
126
00:16:57,590 --> 00:17:00,190
y orden� agente de Emerald a venir a Par�s,
127
00:17:01,590 --> 00:17:04,830
S�lo esperamos que nosotros los ingleses para entregarlo.
128
00:17:06,830 --> 00:17:10,380
Creo que viaje a Par�s, s�lo puede ser una feliz coincidencia,
129
00:17:10,830 --> 00:17:12,190
Estaba previsto.
130
00:17:12,950 --> 00:17:16,430
Coronel Peters se refiri� a ella como a un as en la manga.
131
00:17:17,040 --> 00:17:19,150
Un oficial de inteligencia alem�n,
132
00:17:19,470 --> 00:17:26,270
Un patriota que cree que un desastre para el pueblo, ser� la victoria de los nazis.
133
00:17:29,230 --> 00:17:35,150
�l arregl� para ser parte del equipo que incluye consulta y el general Walter Homman SS
134
00:17:35,680 --> 00:17:36,630
El ex oficial del Ej�rcito.
135
00:17:37,840 --> 00:17:42,110
Coronel Jurgen Brausch, oficial de informaci�n en el ej�rcito alem�n.
136
00:17:42,360 --> 00:17:45,790
Luego est� el coronel Ernst Ritter, SS,
137
00:17:45,950 --> 00:17:50,030
un protegido de Himmler, y un fan�tico absoluto, Judios,
138
00:17:52,550 --> 00:17:56,230
- Parece que hay un buen equipo. - No hay que subestimar, no hay tiempo,
139
00:17:57,080 --> 00:18:03,310
Decidieron ir a Par�s, no es despreciable,
140
00:18:04,270 --> 00:18:07,590
Entiendo. Yo har� todo lo posible.
141
00:18:09,840 --> 00:18:14,070
Se ponga en contacto con un toque franc�s. Uno que mantener la comunicaci�n por radio con nosotros.
142
00:18:14,710 --> 00:18:16,430
Eso parece muy complicado, el Sr.
143
00:18:17,270 --> 00:18:19,950
Por qu� no puedo informar directamente a su hombre?
144
00:18:20,920 --> 00:18:23,910
Debido a que no voy a decir su nombre,
145
00:18:26,030 --> 00:18:32,950
Si son capturados e interrogados no se puede decir lo que sabe,
146
00:18:34,600 --> 00:18:40,780
Si el teniente Wheeler, ya tenemos de aterrizaje antes de llegar ,,.
147
00:18:41,710 --> 00:18:43,470
Debe informar de inmediato,
148
00:18:44,510 --> 00:18:48,830
La invasi�n se cancelar� inmediatamente. S�lo espero que no sea el caso.
149
00:18:49,680 --> 00:18:51,870
Se volver� a tomar meses para concebir,
150
00:18:52,790 --> 00:18:55,470
Tambi�n creemos que, a pesar de nuestros planes, tarde o temprano,
151
00:18:56,880 --> 00:19:01,630
ni�o va a colapsar, lo que nos lleva a la �ltima opci�n ...
152
00:19:02,470 --> 00:19:08,580
Si sali� mal, lo que necesita para sacar el teniente Wheeler.
153
00:20:08,080 --> 00:20:09,870
Mi nombre es Coronel Ernst Ritter.
154
00:20:12,880 --> 00:20:16,660
Esto es normal y educado para revelar los nombres y las filas de otro oficial,
155
00:20:18,750 --> 00:20:20,950
Incluso un enemigo,
156
00:20:23,880 --> 00:20:28,820
Capit�n de reposici�n es molesto que no puede obtener su nombre y grado.
157
00:20:29,510 --> 00:20:33,870
Tr�ger est� armado, un tipo lleno de ideas de caballer�a rom�ntica,
158
00:20:35,120 --> 00:20:37,230
Convenci�n de Ginebra y otros tan poca cosa,
159
00:20:38,030 --> 00:20:41,710
SS no se preocupa por tales reglas polvorienta
160
00:20:42,600 --> 00:20:44,710
tratarlos con indiferencia,
161
00:20:45,750 --> 00:20:49,670
�Cree que puede hacer frente con el miedo y el dolor a fin.
162
00:20:50,790 --> 00:20:53,430
De hecho, usted tiene mucho que aprender.
163
00:21:11,510 --> 00:21:18,110
Bien, chicos, yo llegamos a Par�s. Espero un poco de suerte,
164
00:21:33,920 --> 00:21:35,310
7 de mayo.
165
00:22:39,080 --> 00:22:41,540
- Es un largo camino a Par�s? - S�, lo es.
166
00:22:42,230 --> 00:22:43,550
Buenos d�as.
167
00:22:58,160 --> 00:22:59,470
Permisos, por favor.
168
00:23:01,310 --> 00:23:02,110
Gracias.
169
00:23:13,400 --> 00:23:14,150
Gracias.
170
00:23:35,750 --> 00:23:44,750
El d�a despu�s de ma�ana, el Palais Royal metro a primera hora de la ma�ana, conducir pen�ltima ante.
171
00:23:45,680 --> 00:23:50,230
Su contacto tendr� un diccionario libre con un diario alem�n que
172
00:23:50,710 --> 00:23:53,020
El d�a en que ser� un c�rculo en rojo
173
00:24:17,440 --> 00:24:18,790
- Buena suerte. - Gracias
174
00:24:36,790 --> 00:24:37,990
Un taxi, se�or?
175
00:26:33,160 --> 00:26:34,910
Esmeralda lleg� sano y salvo,
176
00:29:22,120 --> 00:29:23,340
Puedo ver un poco de papel?
177
00:29:27,470 --> 00:29:30,270
- S�, por supuesto. - Gracias.
178
00:29:35,680 --> 00:29:38,870
- Siempre leer el peri�dico? - En realidad no.
179
00:29:43,200 --> 00:29:47,470
- Mi nombre es Claire Jouvet. - Me esperaba Peter Lorre.
180
00:29:48,920 --> 00:29:51,750
Se necesita a alguien para enviar mensajes telegr�ficos.
181
00:29:52,840 --> 00:29:56,540
- Ellos pensaron que era un buen amigo. - Sab�an bien.
182
00:29:57,470 --> 00:30:03,350
- Se familia? Tengo un hijo de cinco a�os. Lo envi� a casa de unos amigos en el pa�s.
183
00:30:03,840 --> 00:30:06,430
- �Y su padre? - No en Par�s.
184
00:30:08,030 --> 00:30:11,270
- �Cu�nto tiempo llevas casado? - Yo nunca he estado casado.
185
00:30:13,200 --> 00:30:18,110
�Qu� hace usted? Es decir, cuando no est�s novia de alguien.
186
00:30:19,750 --> 00:30:21,030
Soy un artista.
187
00:30:22,710 --> 00:30:26,390
- Si no est� de acuerdo, encontrar a alguien m�s. - No, es perfecto.
188
00:30:29,510 --> 00:30:32,550
Voy a estar en el jard�n en el Palais Royale, domingos horas 13.OO.
189
00:31:14,510 --> 00:31:15,710
Capit�n Lang.
190
00:31:25,920 --> 00:31:29,110
Bienvenido a Par�s, por favor sentarse y ponerse c�modo.
191
00:31:29,990 --> 00:31:32,830
Mantenerse mejor, Coronel, y repos� de mi viaje.
192
00:31:33,310 --> 00:31:34,030
Listo para el servicio.
193
00:31:34,440 --> 00:31:39,950
Bueno tengo que decir que el capit�n, que no se ven como uno de los estadounidenses nos atrapados.
194
00:31:41,080 --> 00:31:47,230
Soy alem�n me estadounidenses son simples granjeros.
195
00:31:51,200 --> 00:31:53,950
Y �qu� pasa con los sentimientos de los Judios, norteamericanos?
196
00:31:56,680 --> 00:31:59,510
Judios que conozco en Am�rica, creo que los estadounidenses.
197
00:32:00,030 --> 00:32:05,350
Pero el F�hrer dijo que los Judios son una raza. Piense mal F�hrer?
198
00:32:13,600 --> 00:32:16,470
Homman general Coronel Brausch,
199
00:32:18,160 --> 00:32:20,830
- Bienvenido. - Un placer conocerlo, capit�n.
200
00:32:21,920 --> 00:32:25,510
Si usted y Walter nos disculpan, colonelul Ritter y yo tenemos algo que discutir.
201
00:32:26,440 --> 00:32:31,380
Es un capit�n maravillosa ma�ana, se unan a m� para un paseo? S�, por supuesto.
202
00:32:39,750 --> 00:32:43,830
Mi padre era un hombre muy tranquilo, era un cl�rigo simple.
203
00:32:45,230 --> 00:32:48,670
Su �nico sue�o en la vida era viajar,
204
00:32:49,200 --> 00:32:53,150
Creo que no ha llegado a m�s de 200 km. casa durante toda su vida.
205
00:32:55,080 --> 00:32:56,710
pero �l era un hombre de principios,
206
00:32:58,750 --> 00:33:02,830
Fue muy ... muy fuerte en el interior.
207
00:33:06,750 --> 00:33:08,470
Su padre sigue vivo?
208
00:33:10,550 --> 00:33:11,620
En los Estados Unidos?
209
00:33:14,880 --> 00:33:19,390
Si no quiere hablar, lo entiendo. No, no hay mucho que decir.
210
00:33:28,710 --> 00:33:29,940
Son como ni�os.
211
00:33:32,680 --> 00:33:36,300
Usted sabe, Gus, creo que tienes que conseguirse una novia.
212
00:33:37,200 --> 00:33:39,190
Disfrutar de Par�s como sea posible.
213
00:33:40,160 --> 00:33:46,030
Yo no tendr�a tiempo, si cerraba el Vincennes? No, usted no ser� atrapado s�lo unas pocas horas al d�a.
214
00:33:46,750 --> 00:33:51,550
A sugerencia de Coronel Brausch, mantener al prisionero en una desorientaci�n programa.
215
00:33:51,880 --> 00:33:53,550
Pasamos de una c�lula a otra,
216
00:33:53,950 --> 00:33:57,790
Cambiar sus horas de sue�o, las comidas, el interrogatorio. El cambio constante.
217
00:33:58,510 --> 00:34:01,870
No hay ninguna rutina o algo para acostumbrarse.
218
00:34:02,160 --> 00:34:08,990
A continuaci�n le presentamos, un estadounidense, un oasis de paz y apoyo.
219
00:34:10,230 --> 00:34:14,710
Y luego le privamos, 02:00 juntas 30 con usted.
220
00:34:15,310 --> 00:34:19,550
Cuando te vea de nuevo, estar� listo para revelar algo.
221
00:34:20,080 --> 00:34:22,540
No pierda demasiado tiempo? Sin perder un segundo.
222
00:34:23,750 --> 00:34:28,550
vigilarlo las 24 horas del d�a, es s�lo una cuesti�n de tiempo, darnos todo.
223
00:34:29,600 --> 00:34:32,230
En este caso, tal vez deber�amos preguntarle sobre su padre.
224
00:34:35,600 --> 00:34:37,110
S�, tal vez deber�a.
225
00:34:43,750 --> 00:34:45,830
Se�ores, creo que es hora de empezar.
226
00:34:54,480 --> 00:35:01,070
Tenemos una agenda completa con preguntas del interrogatorio preliminar.
227
00:35:01,830 --> 00:35:03,750
Capit�n Tr�ger comenzar� con un resumen.
228
00:35:04,520 --> 00:35:05,150
Jurgen ...
229
00:35:06,310 --> 00:35:07,190
Caballeros ...
230
00:35:11,200 --> 00:35:17,030
El teniente Wheeler fue interrogado seis veces en 24 horas, diferentes personas.
231
00:35:18,040 --> 00:35:21,470
Todo el proceso fue desarrollado para maximizar la desorientaci�n.
232
00:35:21,640 --> 00:35:25,260
Comer, dormir, interrogatorios ... todo a intervalos irregulares.
233
00:35:25,640 --> 00:35:27,550
Se traslad� de manera constante de c�lula a c�lula,
234
00:35:28,120 --> 00:35:31,740
A veces solo, a veces con un compa�ero de celda.
235
00:35:33,830 --> 00:35:36,470
Hasta ahora Wheeler se neg� a decirnos el nombre o su grado.
236
00:35:37,830 --> 00:35:41,110
Me gustar�a escuchar el informe m�dico sobre el estado de su coraz�n.
237
00:35:44,960 --> 00:35:52,150
Inglaterra informe m�dico menciona una arritmia cardiaca.
238
00:35:53,790 --> 00:35:57,670
- No es f�cil de explicar esto - tratar.
239
00:35:59,120 --> 00:36:04,910
El coraz�n late en respuesta a un impulso el�ctrico.
240
00:36:05,870 --> 00:36:10,310
Ventr�culos est�n en su lugar a trav�s de estos impulsos.
241
00:36:11,040 --> 00:36:12,070
Cortar por lo sano, doctor.
242
00:36:13,040 --> 00:36:19,030
El coraz�n puede dejar de Coronel, y el paciente puede morir. Es impredecible.
243
00:36:19,480 --> 00:36:21,830
Y �cu�l es su conclusi�n despu�s de examinar el prisionero?
244
00:36:22,680 --> 00:36:26,380
Arritmia se puede comprobar en un examen m�dico, simple.
245
00:36:26,960 --> 00:36:31,550
A menos accidente ocurre cuando un electrocardiograma.
246
00:36:31,830 --> 00:36:36,550
Y puede suceder debido a dolor o el miedo a decir, por ejemplo?
247
00:36:36,870 --> 00:36:42,790
Cualquier tipo de estr�s es un riesgo. Y el prisionero muere en este caso?
248
00:36:43,120 --> 00:36:44,790
Por lo general, no emite ning�n aviso.
249
00:36:46,350 --> 00:36:49,750
�Qu� enfermedad es este prisionero conveniente, del mismo modo que nos consigui�.
250
00:36:51,520 --> 00:36:54,470
�Cu�les son las posibilidades de que esta informaci�n es falsa?
251
00:36:55,750 --> 00:37:02,190
La falsificaci�n de un registro m�dico con la esperanza de que el enemigo robar? No creo eso.
252
00:37:06,310 --> 00:37:08,750
Lt. Frauben sigue.
253
00:37:11,750 --> 00:37:13,790
10a.
254
00:37:16,270 --> 00:37:20,110
Pens� que viene del individuo reparaci�n de radiadores. Esto es malo fr�o.
255
00:37:28,080 --> 00:37:28,910
Estoy Gus.
256
00:37:32,910 --> 00:37:40,340
- �C�mo est� usted? - sobrevivo, pero usted?
257
00:37:43,270 --> 00:37:44,150
Estoy bien,
258
00:37:47,680 --> 00:37:48,740
Un poco cansado tal vez
259
00:37:51,310 --> 00:37:54,390
- no me deja dormir. - Yo no.
260
00:37:56,870 --> 00:38:01,790
Estos son sus m�todos. Siempre levanto, ponerse en movimiento, se desorientan.
261
00:38:06,560 --> 00:38:07,540
�D�nde est� usted?
262
00:38:15,120 --> 00:38:16,710
Me haces supongo?
263
00:38:18,710 --> 00:38:22,230
Si tuviera que adivinar, dir�a que eres de Texas.
264
00:38:24,480 --> 00:38:29,500
He jugado mucho al poker con los chicos de Texas. Reconocer a uno, incluso en una prisi�n francesa.
265
00:38:31,080 --> 00:38:35,550
- Estoy en lo cierto? - S�, hay Luvoc,
266
00:38:37,600 --> 00:38:46,030
- Mi nombre es Andy, Andy Wheeler - Mucho gusto.
267
00:38:59,750 --> 00:39:07,750
Por lo que se lo ha dicho el nombre, es un comienzo. No hab�a nada.
268
00:39:10,480 --> 00:39:14,710
- �Cree que tiene confianza ahora? - No, �por qu� hacerlo?
269
00:39:16,640 --> 00:39:20,260
Wheeler es s�lo un ni�o asustado necesita un hermano mayor.
270
00:39:22,270 --> 00:39:24,350
Sentir compasi�n por �l?
271
00:39:27,120 --> 00:39:28,150
Deber�a?
272
00:39:29,390 --> 00:39:33,020
Creo que se podr�a utilizar si no te importa la sugerencia,
273
00:39:33,960 --> 00:39:36,630
No, en absoluto, si se trata de usted ... Homman decir que usted es un maestro,
274
00:39:37,560 --> 00:39:42,420
Walter es, de hecho, �l tiene un don natural. Lo s�, lo entiendo esto desde el principio.
275
00:39:44,910 --> 00:39:46,630
Debo decir que fue un placer trabajar con ustedes dos.
276
00:39:50,270 --> 00:39:51,990
Es usted muy amable.
277
00:40:22,040 --> 00:40:24,030
- Bueno. - Bueno.
278
00:40:25,000 --> 00:40:27,670
- Estos son para ti. - Gracias.
279
00:40:28,960 --> 00:40:31,670
Se ve muy bien, creo que les gusta-Fritz - Fritz?
280
00:40:32,710 --> 00:40:35,070
Un tipo grande que me sigue todo.
281
00:40:36,000 --> 00:40:39,110
- Usted sabe el nombre? - Me pongo un nombre.
282
00:40:39,750 --> 00:40:43,910
Fritzes es en la actualidad, el otro se llama Hansy Sidz.
283
00:40:45,160 --> 00:40:48,310
De acuerdo, mira masaje de hoy:
284
00:40:49,230 --> 00:40:54,750
Conoc� a Wheeler. No dijo nada, pensaba que la cosa coraz�n.
285
00:40:57,430 --> 00:41:02,150
- �No se dice nada? No hay preguntas por favor, s�lo env�an el mensaje.
286
00:41:06,270 --> 00:41:09,710
�Sabes?, Nadie me dio flores durante mucho tiempo.
287
00:41:11,000 --> 00:41:14,030
Supongo que podr�a conseguir algo m�s pr�ctico.
288
00:41:14,390 --> 00:41:20,430
- No, me gusta eso. De acuerdo, y Fritz, que nos sigue.
289
00:41:37,600 --> 00:41:38,910
15 de mayo.
290
00:42:05,270 --> 00:42:13,150
Todav�a no me puede enga�ar con Di'Maggio. - �C�mo?
291
00:42:15,040 --> 00:42:18,510
- Yo estaba all�, Andi. Todav�a no veo c�mo se podr�a superar Ted Williams.
292
00:42:19,750 --> 00:42:24,310
Mira las estad�sticas. Las estad�sticas no lo son todo.
293
00:42:25,830 --> 00:42:30,030
Gracia. Es un juego con gracia.
294
00:42:31,160 --> 00:42:34,910
Cuando esto ocurre, no se puede vencer DiMaggio.
295
00:42:36,200 --> 00:42:38,870
Me gusta ver c�mo lo est�n haciendo en el suelo.
296
00:42:40,520 --> 00:42:45,670
Algo en la manera mueve, como no tocar el suelo.
297
00:42:50,830 --> 00:42:55,110
- Creo que jugar m�s b�isbol. - Prestar especial de la universidad,
298
00:42:56,270 --> 00:42:57,790
Siempre tercera base. Pero usted?
299
00:43:01,040 --> 00:43:04,910
No he jugado mucho. No me siento bien.
300
00:43:09,270 --> 00:43:10,910
Pero me gusta ver el partido.
301
00:43:26,000 --> 00:43:27,140
�Tienes novia?
302
00:43:33,480 --> 00:43:34,670
Stephanie.
303
00:43:37,430 --> 00:43:44,230
- es rubia, morena? Creo que es oscuro .. pero ella dice que ella es rubia.
304
00:43:46,910 --> 00:43:47,980
Pero es oscuro.
305
00:43:49,600 --> 00:43:54,030
- Parece que una relaci�n seria. - Stephanie es todo para m�.
306
00:43:57,560 --> 00:43:58,700
Pensando en ello ...
307
00:44:02,830 --> 00:44:03,900
Pensando en ello ...
308
00:44:05,350 --> 00:44:08,630
Eso me mantuvo no colapsar cuando fui capturado.
309
00:44:14,430 --> 00:44:16,590
Nos vamos a casar, cuando salga de aqu�.
310
00:44:21,560 --> 00:44:23,990
Creo que hay que decir: "Si yo salga de aqu�."
311
00:44:25,910 --> 00:44:26,870
Tienes que salir de aqu�.
312
00:44:31,640 --> 00:44:32,990
Ahora tengo que dejarte.
313
00:44:35,560 --> 00:44:36,350
Gracias.
314
00:44:37,120 --> 00:44:38,340
Adi�s.
315
00:44:53,200 --> 00:44:57,550
Hay que ver lugares que son m�s caros. - �Y por qu�?
316
00:44:58,230 --> 00:45:01,110
Porque tengo una cuenta de gastos, me pagan muy bien.
317
00:45:03,200 --> 00:45:07,710
�Qu� vas a hacer con todo ese dinero? Deduzco de un castillo.
318
00:45:14,390 --> 00:45:15,380
Si�ntese, por favor.
319
00:45:28,600 --> 00:45:33,510
- �Qu� es? - Quiero decir sobre el padre de su hijo.
320
00:45:37,350 --> 00:45:38,950
Pablo llam� Duchelle.
321
00:45:41,120 --> 00:45:44,870
No hay mucho que decir, s�lo el hombre que me dej� embarazada.
322
00:45:47,520 --> 00:45:49,630
Que he visto en mucho tiempo.
323
00:45:51,600 --> 00:45:52,740
Extra�o?
324
00:45:56,390 --> 00:45:58,030
Usted es muy sentimental.
325
00:45:59,960 --> 00:46:03,630
- As� son los estadounidenses. - Y todos los estadounidenses son como usted?
326
00:46:05,480 --> 00:46:06,870
S�lo los afortunados.
327
00:46:13,640 --> 00:46:15,270
Se est� haciendo tarde, vamos a llegar a casa.
328
00:46:39,520 --> 00:46:40,550
�Buenas noches!
329
00:46:43,560 --> 00:46:47,150
�Por qu� no? Fritz esperar eso.
330
00:47:48,680 --> 00:47:50,630
- No se puede detener? - Un momento!
331
00:47:52,350 --> 00:47:52,350
Claire!
332
00:47:52,560 --> 00:47:53,110
Claire!
333
00:47:54,830 --> 00:47:55,950
�Qui�n est� a cargo?
334
00:47:58,200 --> 00:48:00,830
- �Qui�n es usted? - Soy el capit�n Augustus Lang.
335
00:48:01,230 --> 00:48:03,470
asistente especial del general Walter Homman.
336
00:48:09,600 --> 00:48:13,380
Esperamos que no hemos perturbado noche de sue�o.
337
00:48:13,870 --> 00:48:13,870
Por favor, Mayor, es imprescindible error. Esta mujer ha hecho nada malo.
338
00:48:16,080 --> 00:48:18,270
Un terrorista mat� a un comandante de la SS
339
00:48:18,560 --> 00:48:21,430
Ejecutamos 20 personas,
340
00:48:21,790 --> 00:48:21,790
uno de nosotros,
341
00:48:23,910 --> 00:48:24,910
renunciar a asesino de la familia.
342
00:48:25,910 --> 00:48:25,910
Se trata simplemente de pol�tica
343
00:48:28,080 --> 00:48:28,950
y eso es todo.
344
00:48:29,120 --> 00:48:32,790
Capit�n, si se interviene a favor de la mujer,
345
00:48:33,790 --> 00:48:37,070
Me siento obligado a presentar un informe especial de la Gestapo,
346
00:48:40,520 --> 00:48:41,390
Claire!
347
00:48:41,710 --> 00:48:44,550
No es un error! No, no se puede hacer nada mal!
348
00:48:45,600 --> 00:48:49,870
- Lo siento, estoy un poco molesto. - no es culpable de nada!
349
00:48:50,120 --> 00:48:50,820
Es mi vecino.
350
00:48:51,120 --> 00:48:51,470
Buenas noches, mayor.
351
00:48:55,000 --> 00:48:56,390
-I disculpas de nuevo.
352
00:49:08,350 --> 00:49:08,790
- Johan.
353
00:49:11,200 --> 00:49:13,200
- S�, se�or.
354
00:49:14,640 --> 00:49:16,070
- Este hombre Duchell, donde est� ahora?
355
00:49:16,960 --> 00:49:19,310
Claire viv�a con la Juve.
356
00:49:20,520 --> 00:49:22,110
�Qu� opinas de ella?
357
00:49:22,750 --> 00:49:25,910
Es inteligente, funciona muy bien.
358
00:49:27,480 --> 00:49:31,100
Este informe es muy valiosa. Estoy agradecido por ello.
359
00:49:33,200 --> 00:49:37,030
Ver si se puede llevar Duchell r�pidamente. - S�, se�or.
360
00:49:40,710 --> 00:49:42,510
25 de mayo ..
361
00:49:45,160 --> 00:49:47,160
A veces quiero empezar de nuevo.
362
00:49:50,160 --> 00:49:50,230
Comience qu�?
363
00:49:51,600 --> 00:49:54,350
La tortura. Eso es lo que m�s temo.
364
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
S�lo espero que de alguna manera de resistir.
365
00:50:01,680 --> 00:50:03,110
S� que va a estar en D.
366
00:50:07,270 --> 00:50:09,110
S� cu�ndo y d�nde ser�.
367
00:50:12,080 --> 00:50:13,300
Hay un nombre en clave para este escenario.
368
00:50:17,350 --> 00:50:18,390
Digo "supremo".
369
00:50:25,390 --> 00:50:26,750
Conoce el nombre, �verdad? S�.
370
00:50:34,350 --> 00:50:36,230
No s� qui�nes son sus �rdenes,
371
00:50:38,870 --> 00:50:40,710
Supongo que usted deja de captura como de inducir a error.
372
00:50:42,830 --> 00:50:44,590
Si las cosas se ponen peor ...
373
00:50:46,160 --> 00:50:47,160
Voy a tener que salvar mi culo,
374
00:50:47,710 --> 00:50:48,950
y darle en D.
375
00:50:51,710 --> 00:50:52,470
Calais.
376
00:50:57,270 --> 00:50:58,870
Espero que no tengo, pero eso es todo.
377
00:51:02,480 --> 00:51:08,470
�Quiere decir a Calais? - S�.
378
00:51:10,230 --> 00:51:12,150
lugar real, de Calais.
379
00:51:13,600 --> 00:51:16,750
Yo mismo cerr� sabes, un tipo inteligente como t�.
380
00:51:18,270 --> 00:51:20,630
Te sospechaba desde el principio un se�or.
381
00:51:32,830 --> 00:51:34,830
�Desea presentar un invitado?
382
00:51:35,750 --> 00:51:37,710
Aprecio la oferta, pero ... Ya seguido el consejo.
383
00:51:38,560 --> 00:51:39,700
Se llama Claire Jouvet.
384
00:51:41,080 --> 00:51:45,990
- Bien por ti, Gus. No puedo esperar para conocerla.
385
00:51:49,710 --> 00:51:52,790
- �Qu� opinas de esto? - Es muy bueno.
386
00:51:53,310 --> 00:51:57,310
Es la �nica pieza que va a ir a Berl�n
387
00:51:57,790 --> 00:51:59,030
Su juicio denota buen gusto.
388
00:52:02,000 --> 00:52:05,590
- Disc�lpeme por un momento? - Espero que no tardar� mucho.
389
00:52:07,040 --> 00:52:08,390
Ven levantar una copa?
390
00:52:10,160 --> 00:52:10,360
Caballeros ...
391
00:52:10,790 --> 00:52:11,150
Caballeros ...
392
00:52:19,750 --> 00:52:21,630
Para Calais y "Esmeralda".
393
00:52:25,430 --> 00:52:27,870
- �Cu�l es el problema? - Y si no, Calais?
394
00:52:31,430 --> 00:52:34,030
- �Cree que mentiste? - Creo que �l conf�a en m�,
395
00:52:35,200 --> 00:52:36,670
pero si usted qu� miente a s� mismo?
396
00:52:38,430 --> 00:52:41,630
Eso podr�a sospechar que alguien "escucha" todo el tiempo?
397
00:52:44,160 --> 00:52:45,300
Fue un poco m�s f�cil.
398
00:52:46,750 --> 00:52:48,870
Incluso cuando dije ,, Calais.
399
00:52:50,750 --> 00:52:52,110
Se pod�a escuchar sus voces?
400
00:52:54,000 --> 00:52:56,990
�Qu� opinas? Vamos a dar a otro entorno para la relajaci�n?
401
00:52:57,830 --> 00:53:01,670
Capit�n Lang estar�a fuera a dar un paseo en el patio.
402
00:53:02,080 --> 00:53:04,350
Al aire libre ser�a saber con seguridad que nadie lo escucha.
403
00:53:04,640 --> 00:53:06,790
Una reuni�n privada, va contra las reglas.
404
00:53:07,870 --> 00:53:08,870
Coronel, creo que estos se�ores,
405
00:53:09,350 --> 00:53:10,310
no conf�a en m�.
406
00:53:11,710 --> 00:53:14,100
Seguridad no tiene nada que ver con la confianza personal.
407
00:53:16,200 --> 00:53:18,200
Estoy de acuerdo con Jurgen, una entrevista,
408
00:53:18,350 --> 00:53:21,590
sin monitoreo nosotros �til,
409
00:53:29,870 --> 00:53:31,020
Tienen una hora disponible,
410
00:54:00,680 --> 00:54:02,350
Parte de OSS Andy
411
00:54:05,710 --> 00:54:07,010
Nazis piensan que est�n trabajando para,
412
00:54:07,310 --> 00:54:08,870
parte del equipo de cuestionamiento.
413
00:54:09,790 --> 00:54:11,830
Es por eso que me pusieron en la celda, para obtener informaci�n de usted.
414
00:54:15,000 --> 00:54:19,550
Sospecho que uno de estos alemanes. As� que hay que confiar.
415
00:54:22,310 --> 00:54:25,190
Debe confiar en m� y nadie m�s.
416
00:54:30,270 --> 00:54:31,170
- Yo s� d�nde ...?
417
00:54:31,430 --> 00:54:32,830
- Normand�a, a principios de junio.
418
00:54:34,910 --> 00:54:38,540
Ocupado durante las transmisiones de la playa de Utah, �verdad?
419
00:54:39,790 --> 00:54:41,020
Parece que estamos en el mismo lado.
420
00:54:43,790 --> 00:54:45,150
A excepci�n de la parte con DiMaggio.
421
00:54:49,430 --> 00:54:52,150
Hicieron un falso diagn�stico de coraz�n
422
00:54:52,430 --> 00:54:53,430
que en la actualidad se mantiene fuera de peligro.
423
00:54:54,960 --> 00:54:57,110
As� que lo que me dice en la c�lula, por lo que dice bastardos que creen.
424
00:54:59,560 --> 00:55:01,160
Una vez dime, dime lentamente
425
00:55:01,480 --> 00:55:07,190
y recordar todo para el resto de mi vida.
426
00:55:08,600 --> 00:55:14,390
D�gales a Calais, el primer grupo atacar� al ej�rcito de Estados Unidos.
427
00:55:15,430 --> 00:55:16,130
Tres divisiones de infanter�a aliadas
428
00:55:16,480 --> 00:55:20,030
Canadiense DEIE divisi�n de infanter�a y otra blindado.
429
00:55:21,000 --> 00:55:22,670
Patton orden� a s� mismo.
430
00:55:25,000 --> 00:55:26,750
Es todo falso, no hay tales unidades.
431
00:55:27,870 --> 00:55:28,870
Decimos que la invasi�n,
432
00:55:29,500 --> 00:55:31,110
Est� programada para la primera semana de julio.
433
00:55:32,120 --> 00:55:37,950
Todo lo que hacen, todo lo que es creer que se puede leer su mente.
434
00:55:38,560 --> 00:55:40,110
Usted sabe qu� es tan importante?
435
00:55:40,910 --> 00:55:41,110
Debido a que no puedo.
436
00:55:41,300 --> 00:55:42,510
Debido a que no puedo.
437
00:55:43,480 --> 00:55:45,940
Y si creo que pueda ... es gracias a ti.
438
00:55:47,000 --> 00:55:50,190
Andy Si trata de juzgar a las personas, no se va a resolver mucho.
439
00:55:51,600 --> 00:55:52,600
El que gana,
440
00:55:53,520 --> 00:55:55,140
es que tener m�s informaci�n.
441
00:55:55,310 --> 00:55:58,390
Ellos no saben qu� hacer, pero nosotros sabemos,
442
00:55:59,200 --> 00:56:02,670
Si no les dan lo que quieren, a continuaci�n, vamos a ganar. Es muy sencillo.
443
00:56:06,080 --> 00:56:07,790
S�, muy simple.
444
00:56:12,350 --> 00:56:14,650
No decir nada antes de que me ve.
445
00:56:17,040 --> 00:56:19,150
Si permanece en silencio ahora, todo le parecer� sospechoso.
446
00:56:21,200 --> 00:56:24,740
En primer lugar, usted ha dicho que usted es un prisionero. Pens� ...
447
00:56:25,960 --> 00:56:26,960
Voy a dar el cianuro
448
00:56:29,040 --> 00:56:33,870
Usted no tendr� que morir aqu�.
449
00:56:37,680 --> 00:56:38,950
Pero tengo otros planes para ti.
450
00:56:47,160 --> 00:56:49,160
El Sr. Duchell, tiene un hijo fuera del matrimonio.
451
00:56:50,080 --> 00:56:53,990
Su nombre es Mischel Jouvet, que es un crimen como usted sabe.
452
00:56:56,830 --> 00:57:01,830
Su madre es sospechoso de actividades ilegales. cont�rmelo.
453
00:57:02,750 --> 00:57:03,750
algo
454
00:57:04,080 --> 00:57:05,150
Algo que debe saber
455
00:57:11,680 --> 00:57:12,680
Dudo que tu silencio,
456
00:57:14,600 --> 00:57:17,710
da valor, s�lo es una falsa aparente
457
00:57:20,430 --> 00:57:24,670
tal vez porque piensa que va a ser castigado porque nunca se reportaron actividad.
458
00:57:26,390 --> 00:57:26,990
Por el contrario,
459
00:57:27,300 --> 00:57:31,300
Te aseguro si coopera, usted ser� recompensado.
460
00:57:32,120 --> 00:57:36,070
Si est� trabajando de manera ilegal, no s� nada al respecto.
461
00:57:38,270 --> 00:57:39,190
Nada.
462
00:57:44,830 --> 00:57:46,390
Quisiera algunos nombres.
463
00:57:49,080 --> 00:57:54,630
�l ten�a un amigo, un nombre belga era ... Jasmine,
464
00:57:56,830 --> 00:58:00,910
- Muy hablador. Es un nombre que yo y otros.
465
00:58:02,040 --> 00:58:07,060
- �Qu� hay de su pasado? - Sobre la familia.
466
00:58:09,520 --> 00:58:20,070
Un padre, tal vez su t�o estaba en Polonia, creo que era un Judio.
467
00:58:22,910 --> 00:58:32,310
- �Est�s absolutamente seguro? Dijo que s�lo una vez, pero no dio detalles.
468
00:58:35,750 --> 00:58:39,630
Gracias, Sr. Duchell en cuando.
469
00:58:46,830 --> 00:58:48,230
le consulta acerca de todo esto.
470
00:58:48,750 --> 00:58:55,020
padre belga Judio, utilizando todos los medios necesarios.
471
00:58:56,790 --> 00:59:03,140
Cuando est� seguro de que lo sabes todo, todo ... matarlo.
472
00:59:05,000 --> 00:59:06,910
- Un poco de champ�n? - No, gracias.
473
00:59:07,310 --> 00:59:08,380
Quisiera menos.
474
00:59:12,000 --> 00:59:16,230
Dime, Coronel, lo que tiene que hacer para tener un uniforme tan hermoso?
475
00:59:16,640 --> 00:59:19,510
invitarme a cenar, pero siempre retrasada,
476
00:59:24,520 --> 00:59:29,710
y cuando le preguntas lo que hace todo el d�a, me dicen que vaya a trabajar y esperar el almuerzo.
477
00:59:30,200 --> 00:59:36,350
Nuestro trabajo es demasiado t�cnico para algunas mujeres tan bellas.
478
00:59:36,750 --> 00:59:39,390
Oh, eres un hombre misterioso.
479
00:59:39,710 --> 00:59:43,550
Pero usted? Estoy seguro de que hacer algo interesante.
480
00:59:44,080 --> 00:59:49,310
- �Qu� opinas lo tengo, Claire? Imagino que trabaja con documentos.
481
00:59:49,600 --> 00:59:53,790
A veces lo hace probablemente el mercado negro o saboteadores.
482
00:59:54,160 --> 00:59:57,030
O tal vez que vino a Par�s a caer en el amor.
483
00:59:57,520 --> 01:00:02,460
Entre los documentos y captura de saboteadores, me temo que me quedo un rato.
484
01:00:03,390 --> 01:00:06,750
Me sorprende que el capit�n Lang dijo a la misi�n heroica.
485
01:00:08,040 --> 01:00:10,030
Estoy aqu� para liberar a Francia.
486
01:00:10,350 --> 01:00:12,950
Para restaurar la libertad de las personas, y la autoestima.
487
01:00:14,350 --> 01:00:16,070
Para hablar s�lo de champ�n.
488
01:00:19,310 --> 01:00:22,710
Es tan generoso, siempre haciendo cosas por los dem�s.
489
01:00:24,710 --> 01:00:27,020
Faltar una foto, por favor.
490
01:00:28,430 --> 01:00:33,590
Quiero una imagen para mostrar que yo bailaba con dos mujeres encantadoras en Par�s.
491
01:00:35,960 --> 01:00:37,830
Todo el mundo sonrisa. Ahora.
492
01:01:10,640 --> 01:01:15,350
Brausch mi nombre, y yo soy un soldado como t�.
493
01:01:18,480 --> 01:01:25,870
Yo soy el enemigo, sino un hombre honesto, de inmediato se va a dormir si lo desea.
494
01:01:27,350 --> 01:01:31,060
Ser� su elecci�n por completo. �Quieres un cigarrillo?
495
01:01:33,350 --> 01:01:35,390
No fume?
496
01:01:37,600 --> 01:01:40,060
Espero que se piensa en ello, joven.
497
01:01:41,230 --> 01:01:43,670
Antes de que me vaya de aqu� sin decirme su nombre.
498
01:01:45,640 --> 01:01:48,020
No ver� de nuevo,
499
01:01:49,000 --> 01:01:52,510
y lo vas a lamentar esta decisi�n, m�s de lo que cree.
500
01:01:54,750 --> 01:01:59,470
Ver? Tu silencio hasta ahora, ha sido castigado.
501
01:02:00,790 --> 01:02:05,030
El castigo fue endulzado por la presencia del capit�n americano,
502
01:02:06,480 --> 01:02:07,950
su nombre es Lang.
503
01:02:09,430 --> 01:02:15,190
Se le dijo que va a ser castigado si se niegan a cooperar con nosotros.
504
01:02:17,910 --> 01:02:24,470
Y ha cooperado, por lo que no ser�n castigados, �verdad?
505
01:02:28,080 --> 01:02:35,830
As� que ... se puede ir a dormir en una cama muy c�moda.
506
01:02:38,120 --> 01:02:42,670
Mientras duerme, el capit�n Lang recibir� su castigo,
507
01:02:45,080 --> 01:02:55,710
o d�game su nombre, rango, y todo lo que sabe acerca de la invasi�n enemiga.
508
01:03:00,830 --> 01:03:05,700
El primer teniente Andy Wheeler.
509
01:03:08,080 --> 01:03:11,590
{0}{/0}-
510
01:03:14,640 --> 01:03:22,430
El primer grupo de ej�rcito de EE.UU., se iniciar� la primera semana de julio di dirigido por Patton.
511
01:03:30,560 --> 01:03:33,310
Normas este lugar fueron al infierno.
512
01:03:37,680 --> 01:03:45,950
Este ciervo es duro y fibroso, es tan mala que parece un hebreo guiso.
513
01:03:52,680 --> 01:03:57,430
- ofend�? - Los borrachos me ofende, Coronel.
514
01:04:02,200 --> 01:04:04,630
Creo que es mejor que dormir un poco, Coronel.
515
01:04:06,350 --> 01:04:12,700
Se�ora, d�game sinceramente, comi� su comida con una Judio?
516
01:04:14,520 --> 01:04:20,350
Recuerde Coronel, que ha invadido mi pa�s, si como usted, comer con nadie.
517
01:04:25,520 --> 01:04:26,710
Muy bien
518
01:04:29,270 --> 01:04:31,310
Me gusta comer juntos.
519
01:04:45,350 --> 01:04:49,910
Una de las personas con m�s encanto de Par�s. Gracias, Claire,
520
01:04:51,080 --> 01:04:53,640
- �Qu� haces? - Usted dice que es una mujer misteriosa.
521
01:04:59,910 --> 01:05:04,350
Claire Jouvet, la mujer m�s bella de Par�s. Homman Walter,
522
01:05:08,160 --> 01:05:13,990
- cabo belga de la cuesti�n. - Splendid trabaj� Ernst.
523
01:05:17,750 --> 01:05:21,110
- meticulosa e irrefutablemente .. - Gracias.
524
01:05:24,870 --> 01:05:30,270
Con respecto a Claire Jouvet, su sospecha es correcta, el hebreo.
525
01:05:30,910 --> 01:05:36,310
- Pero tiene conexiones con la Resistencia. - �Seguro?
526
01:05:38,560 --> 01:05:44,870
S�, en realidad trabajar con nosotros, uno de los mejores de la informaci�n.
527
01:05:50,230 --> 01:05:53,030
- Aqu�. - Heil Hitler.
528
01:07:28,200 --> 01:07:31,230
- Dime la siguiente l�nea, que Andy? - No s� siguiente.
529
01:07:33,160 --> 01:07:40,110
No puedo pensar en ello, Gus. No puedo calmar la mente.
530
01:07:43,200 --> 01:07:44,630
No hasta que me vaya de aqu�.
531
01:07:50,750 --> 01:07:51,870
Me temo, Gus.
532
01:07:56,270 --> 01:07:57,030
Tengo tanto miedo.
533
01:08:10,830 --> 01:08:20,710
Se puede pensar ahora, pero hay que hacer algo para fortalecerte.
534
01:08:28,000 --> 01:08:29,190
Piense en su padre.
535
01:08:32,720 --> 01:08:34,630
Me dijiste lo que el hombre maravilloso que era.
536
01:08:38,160 --> 01:08:39,380
Piense acerca de Stephanie.
537
01:08:41,270 --> 01:08:42,950
sigue esperando.
538
01:08:44,590 --> 01:08:46,630
Se pod�a ver ella en unas pocas semanas.
539
01:08:49,720 --> 01:08:51,670
Pensar en lo grande que Ted Williams.
540
01:08:57,590 --> 01:08:59,430
- Ted Williams? - S�.
541
01:09:02,080 --> 01:09:05,230
- No prefiere DiMaggio? - S�.
542
01:09:05,960 --> 01:09:10,390
Pero si no te gusta el chico, pensar en Ted Williams.
543
01:09:13,760 --> 01:09:15,630
Infierno, y Babe Ruth, si lo desea.
544
01:09:24,200 --> 01:09:30,030
Una vez que se acab�, que tiene que sacar el teniente Wheeler.
545
01:09:35,920 --> 01:09:38,830
Usted se sorprender� por el �ltimo acto de hist�rica Ritter
546
01:09:40,670 --> 01:09:43,390
�l envi� a la Gestapo para investigar Claire Jouvet.
547
01:09:44,550 --> 01:09:47,230
Ritter nunca ha sido una persona de confianza.
548
01:09:49,310 --> 01:09:56,230
- Parece que se encontr� un hebreo sangre. - �Nada? No se sospecha adicional?
549
01:09:56,960 --> 01:09:58,150
Absolutamente nada.
550
01:10:00,920 --> 01:10:07,100
S�lo un Judio que muri� en Polonia hace 60 a�os. Supongo que no est� registrado.
551
01:10:09,760 --> 01:10:15,030
Un tonto pero ... peligroso. Ritter ae un psic�pata, ya sabes.
552
01:10:15,920 --> 01:10:18,030
Gus sabe que Ritter est� investigando Claire?
553
01:10:18,760 --> 01:10:22,510
Jurgen, creo que no deber�a molestar con esto.
554
01:10:23,920 --> 01:10:28,310
Necesito concentraci�n de la c�lula. �C�mo se propone hacer frente a Ritter?
555
01:10:29,920 --> 01:10:32,790
Con humor es la �nica manera.
556
01:10:34,510 --> 01:10:38,790
Dije al principio que comparto la preocupaci�n.
557
01:11:10,880 --> 01:11:14,310
- Es una gran falsificaci�n. - Se obtiene por la pr�ctica.
558
01:11:15,510 --> 01:11:19,220
Es necesario enga�arlo sobre Ritter. - S�.
559
01:11:22,080 --> 01:11:25,390
Usted me dice lo que escribi� a Walter? - Por supuesto.
560
01:11:27,200 --> 01:11:31,030
Ver ese peque�o bucle? Significa que tiene problemas en el h�gado.
561
01:11:31,840 --> 01:11:33,630
Extra�o, parece tener un problema con la bebida.
562
01:11:34,590 --> 01:11:37,830
Y c�mo hacerlo "S" de aqu�
563
01:11:38,270 --> 01:11:41,750
Debe tener un perro de edad de 7 a�os.
564
01:11:42,350 --> 01:11:44,350
mostrar si tiene una naturaleza sospechosa?
565
01:11:45,720 --> 01:11:47,310
�Le preocupa Homman?
566
01:11:48,510 --> 01:11:51,150
Parece apreciar m�s.
567
01:11:52,760 --> 01:11:56,030
La semana pasada, cuando tom� Andy patio estaba un poco m�s f�cil.
568
01:11:58,760 --> 01:12:00,550
Como ser�a jugado conmigo,
569
01:12:02,230 --> 01:12:03,670
Un poco de la cuerda floja.
570
01:12:11,470 --> 01:12:12,620
18 de junio de 2012
571
01:12:24,200 --> 01:12:28,030
-? Callaghan, son honrados. - sudar aqu� por 2 horas.
572
01:12:28,270 --> 01:12:31,630
S�. ese es el trabajo en SS
573
01:12:32,470 --> 01:12:36,070
Sin embargo, es posible que desee volver al mando del coronel Brausch.
574
01:12:37,270 --> 01:12:42,070
Si el Coronel Brausch descubrir que Sal� de su servicio ....
575
01:12:42,720 --> 01:12:45,630
De hecho, se paga m�s.
576
01:12:46,270 --> 01:12:49,190
�C�mo fue el viaje desde Inglaterra? No me gustar�a que cualquiera de su madre.
577
01:12:49,470 --> 01:12:51,350
Entonces usted est� ansioso por volver.
578
01:12:52,270 --> 01:12:55,310
Ahora bien, �qu� llevar a m� desilusionado?
579
01:12:57,630 --> 01:13:01,750
A veces Ingl�s, que super� incluso mis expectativas.
580
01:13:01,920 --> 01:13:03,750
Nunca subestime el Ingl�s.
581
01:13:04,160 --> 01:13:07,910
Cambiaron informe m�dico de Wheeler del hospital.
582
01:13:08,590 --> 01:13:10,230
�l tiene problemas del coraz�n.
583
01:13:10,760 --> 01:13:14,380
Idiot Peters supone que sus �rdenes ser�an obedecidas.
584
01:13:16,230 --> 01:13:20,950
Fiable. Pero no creo que Lang sab�a.
585
01:13:22,430 --> 01:13:23,630
�Qu� puedo decir?
586
01:13:25,670 --> 01:13:28,470
Capit�n Lang es una v�ctima de coincidencia.
587
01:13:29,760 --> 01:13:32,350
Maestra para reunirse con un grupo de trabajo belga para la Resistencia.
588
01:13:34,200 --> 01:13:39,830
Sus superiores trazado de una afecci�n card�aca que inconscientemente nos hace avanzar,
589
01:13:42,510 --> 01:13:45,590
Bueno, bueno, nadie dice nada chico.
590
01:13:47,550 --> 01:13:51,710
Es suficiente para que cualquiera pueda dejar el trabajo.
591
01:14:06,430 --> 01:14:07,230
Se trata de Gus.
592
01:14:11,390 --> 01:14:14,110
- No entiendo nada. - Est�s mintiendo.
593
01:14:16,230 --> 01:14:17,710
Est� muerto y usted es un Andy.
594
01:14:22,200 --> 01:14:25,310
Usted ... y su enfermedad del coraz�n falso, lo encontr�.
595
01:14:33,430 --> 01:14:34,470
Es m�s, Andy,
596
01:14:39,510 --> 01:14:40,500
no se puede ocultar de m�.
597
01:14:41,800 --> 01:14:43,990
10 horas del d�a 20 exactamente,
598
01:14:45,080 --> 01:14:46,790
Usted sabe que voy a encontrar la verdad.
599
01:14:49,000 --> 01:14:51,430
Ya sabes Gus est� muerto, y no le salvar�.
600
01:14:53,040 --> 01:14:56,310
As� que vamos a tener que revelar todo.
601
01:15:35,630 --> 01:15:36,620
�Por qu� dice ahora?
602
01:15:37,470 --> 01:15:40,870
Como Walter parece saber por qu� est�s en Par�s.
603
01:15:42,760 --> 01:15:47,550
- Dijo alguien? - Nadie, apuesto mi vida en �l.
604
01:15:48,160 --> 01:15:49,590
Deber�a me han dicho en primer lugar.
605
01:15:50,670 --> 01:15:53,390
Hace unos d�as Walter entr� en mi habitaci�n,
606
01:15:53,920 --> 01:15:56,630
y �l dijo algo sobre Claire Jouvet.
607
01:15:57,670 --> 01:16:01,630
Pero sab�a que Walter no me ha dicho toda la verdad.
608
01:16:02,670 --> 01:16:05,030
As� que le di �rdenes que han de seguirse.
609
01:16:06,120 --> 01:16:10,230
Y fue seguido por un peque�o campo de aviaci�n militar en las afueras de la ciudad,
610
01:16:11,630 --> 01:16:13,230
Walter se reuni� con un hombre.
611
01:16:14,590 --> 01:16:17,390
Su descripci�n es muy preciso.
612
01:16:18,230 --> 01:16:20,150
Un irland�s llamado Patrick Callaghan.
613
01:16:21,510 --> 01:16:24,510
El hombre trabajaba para m� en los �ltimos siete a�os.
614
01:16:26,200 --> 01:16:30,030
SS ofrece ahora m�s dinero si se trasladan a.
615
01:16:32,670 --> 01:16:38,110
- �Qu� crees que va a Hofmman? - Cualquier cosa pero lo har� pronto,
616
01:16:39,670 --> 01:16:40,790
Walter lo conocen bien.
617
01:16:42,270 --> 01:16:43,550
No conf�a en nadie.
618
01:16:44,840 --> 01:16:49,670
De esta manera, no puede ser traicionado,
619
01:16:51,550 --> 01:16:53,310
pero uno no puede ayudarse a s� mismo.
620
01:16:54,880 --> 01:16:59,070
Hay 2 cosas que hacer
621
01:17:03,160 --> 01:17:04,220
Voy a necesitar su ayuda.
622
01:17:16,670 --> 01:17:21,620
�Qu� tal un paseo, por lo que los artistas pudieran trabajar en paz.
623
01:17:22,840 --> 01:17:24,270
No vaya demasiado lejos.
624
01:17:42,390 --> 01:17:48,990
Gus sabe?, Berl�n vuelve impaciente, y cansado,
625
01:17:50,390 --> 01:17:51,230
Yo quiero ir a casa.
626
01:17:55,160 --> 01:17:59,030
Decid� cerrarlo y escribir el informe final.
627
01:18:00,310 --> 01:18:01,910
Usted consigue todo, desde Wheeler?
628
01:18:03,350 --> 01:18:10,390
Usted realmente vio los registros m�dicos de Wheeler ... �Por qu� hay un problema?
629
01:18:19,630 --> 01:18:26,950
Espero que comprendan que siempre me ha gustado Gus, pero yo confiaba en ti.
630
01:18:28,160 --> 01:18:35,430
En los �ltimos d�as sucedi� algo, usted, Andy ... sobre todo Jurgen Brausch.
631
01:18:37,000 --> 01:18:40,950
Usted no sabe todo como yo ... o lo que pens�,
632
01:18:43,160 --> 01:18:45,790
�c�mo un hombre as� puede traicionar a su pa�s?
633
01:18:53,840 --> 01:18:56,400
Usted y Andy ..
634
01:18:59,270 --> 01:19:01,510
Si �l dio informaci�n falsa, que vinieron de usted.
635
01:19:03,230 --> 01:19:08,630
Y si se le da informaci�n falsa, que Gus, sabes la verdad.
636
01:19:10,200 --> 01:19:13,310
Wheeler b sacrificio, va a ense�ar a Ritter.
637
01:19:16,120 --> 01:19:17,990
Y ahora tengo que ...
638
01:19:19,760 --> 01:19:25,310
�Sabes?, Cuando la guerra ha terminado, nada de esto importa.
639
01:19:28,880 --> 01:19:35,110
- Pero ahora debes venir conmigo Gus. Es un poco tarde para eso, Walter.
640
01:19:49,840 --> 01:19:56,550
Claire, que es plano av esta tarde a las 4 en punto.
641
01:19:58,270 --> 01:20:09,390
Traemos el chico me conoce all�, no me vengan a 5, dejo sin m�.
642
01:20:13,840 --> 01:20:15,750
Prom�teme que estar�s bien.
643
01:20:22,080 --> 01:20:23,140
Lo prometo.
644
01:21:08,550 --> 01:21:10,270
Lea lo que dice,
645
01:21:10,960 --> 01:21:13,520
Se parece a una orden personal del General Walter Homman,
646
01:21:13,960 --> 01:21:16,630
quien dice que fue llamado a Calais,
647
01:21:17,270 --> 01:21:25,270
y hable por �l, y el Coronel Ritter ser despedido y arrestado.
648
01:21:26,800 --> 01:21:32,270
Es traici�n, todo estar� claro en los pr�ximos 10 d�as.
649
01:21:35,120 --> 01:21:38,390
prisionero estadounidense dijo que fuera a Calais inmediatamente
650
01:21:40,720 --> 01:21:44,870
Capit�n tirando, yo prisionero. Ahora.
651
01:21:51,590 --> 01:21:53,830
- Coronel Brausch ... - Me aborda tambi�n.
652
01:21:56,470 --> 01:21:57,870
�l el fin de mostrar.
653
01:22:02,760 --> 01:22:05,590
- �Qu� es esto? Una orden directa de su superior.
654
01:22:07,590 --> 01:22:10,270
Es una falsificaci�n.
655
01:22:11,510 --> 01:22:18,430
- No creo una palabra de eso. Es m�s, a mantenerse durante un consejo de guerra.
656
01:22:19,590 --> 01:22:22,160
Brausch Coronel, tiene sus �rdenes.
657
01:22:23,160 --> 01:22:28,390
- Capit�n de tracci�n, lo puso en la furgoneta - Detener el capit�n Lang!
658
01:22:37,630 --> 01:22:40,910
Este hombre est� en su custodia, el general Hofmman esperar un informe completo.
659
01:22:43,670 --> 01:22:46,630
Ven conmigo, Coronel, hemos creado algo.
660
01:22:53,160 --> 01:22:56,390
Un momento, Andy. Aqu� est�n los pasos
661
01:22:57,670 --> 01:22:59,070
Atenci�n.
662
01:23:19,920 --> 01:23:23,460
hola? Una Emergencia quiere hablar con generalul Walter Hofmman.
663
01:23:41,200 --> 01:23:49,070
Poco a poco, con cuidado. �Qu� pas� en ese coche poner los pies.
664
01:23:50,200 --> 01:23:54,190
Ir a casa, sigue adelante.
665
01:24:08,840 --> 01:24:09,950
Coronel, �por qu� no vienes con nosotros.
666
01:24:10,590 --> 01:24:13,870
El capit�n es un largo camino desde el aeropuerto, me pongo el tiempo que necesita.
667
01:24:14,840 --> 01:24:18,150
�Qu� ocurre cuando se dan cuenta? - Eso realmente s�lo la materia.
668
01:24:18,760 --> 01:24:20,150
Adi�s, Gus.
669
01:24:38,630 --> 01:24:43,390
No puede haber ocupado, pero esto es una emergencia!
670
01:26:00,760 --> 01:26:02,230
Seguirlas!
671
01:26:08,040 --> 01:26:09,670
- Ay�dame con �l. - S�, se�or.
672
01:26:26,270 --> 01:26:31,350
Lo sentimos, pero podemos esperar, ven j�venes.
673
01:26:37,120 --> 01:26:38,550
por favor
674
01:26:46,080 --> 01:26:47,910
Bien, ahora vamos.
675
01:27:05,160 --> 01:27:11,070
Informar a la sede que se abandon� el coche, para buscar en todas partes. Vamos!
676
01:27:12,960 --> 01:27:15,420
Voy a comprobar en la chica. �Vamos!
677
01:27:44,160 --> 01:27:45,350
Andy, mira.
678
01:28:49,760 --> 01:28:58,070
Bajo el mando del general Eisenhower, las fuerzas navales aliadas, con el apoyo de las fuerzas a�reas,
679
01:28:58,550 --> 01:29:03,710
Ellos comenzaron a desembarcar en la costa norte de Francia,
680
01:29:06,670 --> 01:29:14,100
Es la liberaci�n no.1 de la sede de la Fuerza Expedicionaria Aliada.
59894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.