All language subtitles for Code_name_Emerald_1985++-OPAQE-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,630 --> 00:02:32,990 En abril de 1944, durante la Segunda Guerra Mundial, 2 00:02:33,350 --> 00:02:38,630 una semana antes de la invasi�n aliada de Francia secreto ocupada por los nazis. 3 00:02:39,070 --> 00:02:41,270 Los nazis estaban desesperados tratando de atrapar un esp�a "Overlord" 4 00:02:41,830 --> 00:02:41,830 Traducci�n Ingl�s nombre en clave de la invasi�n y que podr�an proporcionar informaci�n sobre la invasi�n planificada, 5 00:02:45,760 --> 00:02:50,620 Junio, playa en la costa de Normand�a en Francia 6 00:02:51,390 --> 00:02:56,950 Hasta la fecha, todos los intentos de capturar al tal hombre han fallado. 7 00:02:59,510 --> 00:03:02,080 Berl�n. El Cuartel General de la SS, 8 00:03:34,350 --> 00:03:44,310 No es un evento Ernts, es nuestra incapacidad al tratar de tener en nuestras manos un aliado. 9 00:03:45,510 --> 00:03:46,630 Lo trate seis veces. 10 00:03:47,070 --> 00:03:51,350 Estoy obteniemdo informacion para Hitler, con los nombres de los responsables de tales fallas. 11 00:03:52,440 --> 00:03:57,460 La captura de un aliado creo que es un asunto de ustedes la SS. 12 00:03:58,510 --> 00:04:00,750 Yo soy un militar, no un SS. 13 00:04:01,600 --> 00:04:06,230 Ej�rcito controla a nuestros agentes en Inglaterra. Sus hombres fallaron. 14 00:04:10,670 --> 00:04:11,590 Eso es todo caballeros. 15 00:04:15,950 --> 00:04:18,150 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 16 00:04:32,680 --> 00:04:38,780 Creo que es un misterio para Ritter, dejar al Ej�rcito por la SS. 17 00:04:43,150 --> 00:04:45,540 Lo oye todo, lo ve todo, pero no dice nada. 18 00:04:47,630 --> 00:04:50,230 Fue usted quien me ense�� este viejo lema. 19 00:04:54,030 --> 00:04:59,550 - Ritter le va a informar esto a Hitler, - �Y que quiere que le diga, Walter? 20 00:05:00,390 --> 00:05:03,990 Los aliados pronto van a realizar un ensayo general para la invasi�n del Canal, 21 00:05:04,590 --> 00:05:07,110 Supongamos que un pilar principal aliado participar� tambi�n. 22 00:05:09,270 --> 00:05:13,310 El tiempo y el lugar donde se llevar� a cabo, Jurgen. Por eso es que necesitamos ++++++++++ 23 00:05:13,800 --> 00:05:17,870 ser pacientes, tenemos un agente infiltrado en el servicio aliado de inteligencia, 24 00:05:18,560 --> 00:05:22,470 Su nombre en clave es ESMERALDA. El est� trabajando en ello en este momento. 25 00:05:24,560 --> 00:05:26,750 Muy bueno. Eso es magnifico. 26 00:05:28,270 --> 00:05:34,230 �Esta listo, Nicolas? Ahora viene! 27 00:05:35,270 --> 00:05:39,030 - �Es ese el Yankee? - S�, se llama Gus Lang viene de la O.S.S, 28 00:05:40,200 --> 00:05:46,750 Los alemanes piensan que el es uno de ellos, lo reclutaron en el 34, en la universidad Yale, creo, 29 00:05:47,270 --> 00:05:51,150 �Crees que es bueno? A juzgar por su pasado, es el mejor agente doble del que disponemos. 30 00:05:52,030 --> 00:05:56,630 Los alemanes le dicen Esmeralda, y ahora estan tratando con el otra vez. 31 00:05:57,120 --> 00:05:58,030 �Quieres un poco de t�? 32 00:06:02,830 --> 00:06:05,030 Capit�n Lang, ahora es su turno. 33 00:06:09,680 --> 00:06:11,390 Gracias chicos, pero tengo que irme. 34 00:06:51,070 --> 00:06:55,150 - Que tal, Esmeralda - Que tal, Callaghan, 35 00:06:56,470 --> 00:06:56,470 Esta ma�ana, las noticias son especiales... Deberiamos hacer oracion por ellas, 36 00:07:01,270 --> 00:07:05,110 - A los de Berl�n no les gusta el chantaje. - Tonter�as, ellos lo inventaron. 37 00:07:05,470 --> 00:07:08,350 - no hay ni que dudarlo. - Muy bien, si usted asi lo prefiere. 38 00:07:09,200 --> 00:07:11,470 - Hablaremos pronto otra vez. - Espera. 39 00:07:13,200 --> 00:07:17,430 - Yo acepto una donaci�n de �4.OOO libras. - Imposible. 40 00:07:18,070 --> 00:07:21,700 Cada centavo llegar� a los hu�rfanos, yo se lo prometo. 41 00:07:24,120 --> 00:07:27,660 Vamos, Patrick, ese no es su dinero, 42 00:07:30,680 --> 00:07:33,990 Habr� un ejercicio en lado sur-oeste de la costa Devon. 43 00:07:34,680 --> 00:07:38,750 Un avi�n, talvez dos, llegaran a la bah�a Devon y de alli iran hacia el sur. 44 00:07:39,560 --> 00:07:44,500 Su misi�n es proteger a un buque de carga, en el que va alguien importante: un alto funcionario. 45 00:07:44,880 --> 00:07:47,630 - Se le olvid� la fecha. - Y a Ud. se le olvid� el dinero. 46 00:07:50,000 --> 00:07:52,630 Si se�or, el lo esta esperando. 47 00:08:04,360 --> 00:08:08,790 - Que tal Coronel. - �A tenido usted una tarde agradable? 48 00:08:10,200 --> 00:08:14,710 Le dije a Patrick la historia y estaba muy impresionado por lo del "alto funcionario" a bordo, 49 00:08:16,360 --> 00:08:18,510 Se sent�a tan bien que pude conseguir de �l, 4.OOO libras esterlinas. 50 00:08:19,200 --> 00:08:22,550 - ��4.000 libras? - Yo deberia haberle pedido 4 millones.++++++++++++ 51 00:08:23,000 --> 00:08:27,910 �l piensa que �l sabr� el villano playa D gritar� de dinero cuando el barco no vendr�. 52 00:08:28,880 --> 00:08:35,220 El problema es que hay que darles un barco, cebo, 53 00:08:35,880 --> 00:08:40,350 - Por supuesto, no habr� nadie a bordo Overlord - Nadie supremo? 54 00:08:43,950 --> 00:08:44,990 �Cu�ntas personas? 55 00:08:48,440 --> 00:08:53,990 Enviar� una escuadra de interceptar. Es un precio muy alto que pagar, pero es necesario. 56 00:08:54,470 --> 00:08:55,990 �Y qui�n decide eso? 57 00:09:01,800 --> 00:09:05,030 Hay que dar a este barco nazis deben proteger a alguien, 58 00:09:06,230 --> 00:09:14,230 Alguien en Berl�n, nuestro hombre clave. No podemos perder, 59 00:09:18,160 --> 00:09:21,470 Inglaterra, el camino a Devon, 28 de abril 60 00:09:29,110 --> 00:09:35,790 - Debe ser Calais, en qu� medida? canal de correo? 30 millas 61 00:09:36,920 --> 00:09:40,460 Calais ser�, porque van a esperar - Claramente, 62 00:09:40,920 --> 00:09:45,030 Hitler fuerzas de masa en la frontera turca va a pensar que somos est�pidos. 63 00:09:45,440 --> 00:09:51,310 Ya sabes, eh teniente? Usted organiz� todo para esta noche, 64 00:09:52,440 --> 00:09:54,710 Pero creo que usted sabe exactamente donde se llevar� a cabo, 65 00:09:55,830 --> 00:10:01,910 - Por supuesto que no hacer un movimiento sin m�. - el conocimiento teniente Wheeler, 66 00:10:03,710 --> 00:10:08,030 A modo de ejemplo, en muchas estaciones de base hechas Babe Ruth 40? 67 00:10:08,560 --> 00:10:09,270 trece, 68 00:10:10,750 --> 00:10:12,230 Eso es una trampa, 69 00:10:12,950 --> 00:10:18,750 �Cu�ntas veces Bambino en un partido? - Setenta y tres. 70 00:10:21,680 --> 00:10:22,950 Eso no quiere decir nada, 71 00:10:23,920 --> 00:10:29,070 Lo importante es que logr� 714 de Babe golpes, y nadie va a llamar. 72 00:10:35,920 --> 00:10:38,790 Coronel Bueno, me quiere decir por eso que lo hizo salir de la cama? 73 00:10:42,830 --> 00:10:47,780 Mando Aliado cancelado actividad naval en la zona. Incluyendo nuestro ataque, 74 00:10:48,990 --> 00:10:54,120 En su lugar, se ejecutan un ataque real, un aterrizaje secreta aterrizar� en la playa de Utah. 75 00:10:54,710 --> 00:10:59,310 �Quiere decir Mando Aliado no sab�a lo que hacemos en noviembre? 76 00:11:00,680 --> 00:11:03,630 Fue una misi�n que re no pod�a ser conocido por nadie, ni siquiera de comandos, 77 00:11:04,320 --> 00:11:06,550 Si la informaci�n de Allied funcionar como Hitler no necesita el ej�rcito. 78 00:11:07,830 --> 00:11:09,590 Pero hay algo, 79 00:11:10,470 --> 00:11:15,470 Los sobrevivientes informaron que alguien estaba sacado del agua por parte de Alemania, 80 00:11:15,950 --> 00:11:23,230 Es por eso que estamos en un cami�n a Devon como para dar la impresi�n de que no tienen supremo. 81 00:11:23,830 --> 00:11:25,910 Barcos se hundieron rellena, 82 00:11:46,520 --> 00:11:48,870 Vamos, terminar la colecci�n, 83 00:11:52,680 --> 00:11:58,230 Hay 16 cuerpos, ponerlos en otro cami�n. 84 00:12:21,280 --> 00:12:23,430 �C�mo hizo Julius eso? 85 00:12:24,350 --> 00:12:29,750 �l sab�a que su riesgo, pero creo que estaba esperando un desastre de este tipo, 86 00:12:40,920 --> 00:12:44,430 - Coronel, aqu� est� la lista de las p�rdidas. - Gracias 87 00:12:47,950 --> 00:12:54,270 Rattigan es la pen�ltima. 88 00:12:59,070 --> 00:13:00,950 Su Esmeralda ha funcionado muy bien. 89 00:13:02,280 --> 00:13:05,870 Tom� cuatro prisioneros y tres de ellos no son oficiales. 90 00:13:06,830 --> 00:13:10,230 - Y el cuarto? - se neg� a dar su nombre y grado. 91 00:13:12,320 --> 00:13:17,670 Sin embargo, al ser interrogado nuestra gente establecen que el teniente Andrew Wheeler. 92 00:13:18,990 --> 00:13:24,120 Muy joven, pero un experto en comunicaciones, y, sin duda, un se�or. 93 00:13:25,520 --> 00:13:30,310 Ser� llevado a Par�s para ser interrogado. 94 00:13:30,800 --> 00:13:33,910 Mis felicitaciones para otro triunfo de los suyos, 95 00:13:38,920 --> 00:13:40,950 ... Quiero que este sea nuestro triunfo, 96 00:13:42,640 --> 00:13:47,310 Si el ni�o es supremo, y el cuestionamiento de ayuda en la guerra, 97 00:13:48,990 --> 00:13:50,350 Los dos nos hemos ganado. 98 00:13:54,800 --> 00:13:57,710 Par�s prisi�n de Vincennes, 1 de mayo. 99 00:14:26,920 --> 00:14:35,510 Wheeler, Andrew Robert. Se gradu� de la Universidad de Texas en 17 a�os. 100 00:14:37,320 --> 00:14:42,230 ingeniero el�ctrico, fue nombrado teniente de 22 a�os, 101 00:14:45,110 --> 00:14:46,670 Coordinar las comunicaciones de radio, 102 00:14:48,920 --> 00:14:50,630 �por qu� demonios le damos este alem�n? 103 00:14:50,990 --> 00:14:55,230 Ser�a mejor centrarse en el teniente Wheeler. 104 00:14:57,590 --> 00:14:58,870 Tal vez. 105 00:15:01,640 --> 00:15:05,830 T�mido, introvertido, brillante, tomar riesgos. 106 00:15:07,350 --> 00:15:09,790 Creo que podr�a sucumbir a la presi�n. 107 00:15:19,830 --> 00:15:26,070 Si podemos contar con rifles, tiene valor, debemos tener algo que pueda salvar su cuello, 108 00:15:30,920 --> 00:15:32,870 Tal vez a�adir algunos problemas m�dicos en su archivo. 109 00:15:34,750 --> 00:15:36,590 Un coraz�n. 110 00:15:37,070 --> 00:15:40,990 Dif�cil confirmado por el examen, pero que proh�ben la tortura!, 111 00:15:41,350 --> 00:15:43,990 Y usted no cree que se parece sospechoso? 112 00:15:44,640 --> 00:15:49,550 Es posible, pero no creo que los alemanes, creemos, 113 00:15:58,160 --> 00:16:03,100 Por lo que leo en su historial m�dico, un interrogatorio de la Gestapo, que puede matar. 114 00:16:03,590 --> 00:16:09,110 Un hombre bajo tortura se dice nada de lo que piensa que va a acabar con la tortura 115 00:16:10,870 --> 00:16:13,790 Siendo la opini�n de que un t�ndem de interrogaci�n es la mejor soluci�n. 116 00:16:14,800 --> 00:16:17,180 Un cuestionamiento normal es la mejor idea. 117 00:16:18,350 --> 00:16:21,470 El interrogatorio de bienes se har� de un agente encubierto, 118 00:16:21,920 --> 00:16:24,350 ser un prisionero que va a ganar gradualmente la confianza, 119 00:16:24,590 --> 00:16:28,030 Su agente debe ser brit�nico o americano, 120 00:16:28,800 --> 00:16:30,020 Sin embargo, su esmeralda? 121 00:16:31,160 --> 00:16:34,110 Se ha quedado atascado en Londres. 122 00:16:36,950 --> 00:16:41,980 Jurgen, has dicho capit�n Lang, es no s�lo "esmeralda" 123 00:16:42,520 --> 00:16:45,830 La inteligencia brit�nica cree que el trabajo para ellos, �no es as�? 124 00:16:48,280 --> 00:16:52,030 Ahora, supongamos que se env�a un mensaje a Inglaterra 125 00:16:52,800 --> 00:16:55,910 con un c�digo que hemos roto uno que puede ser f�cilmente interceptado, 126 00:16:57,590 --> 00:17:00,190 y orden� agente de Emerald a venir a Par�s, 127 00:17:01,590 --> 00:17:04,830 S�lo esperamos que nosotros los ingleses para entregarlo. 128 00:17:06,830 --> 00:17:10,380 Creo que viaje a Par�s, s�lo puede ser una feliz coincidencia, 129 00:17:10,830 --> 00:17:12,190 Estaba previsto. 130 00:17:12,950 --> 00:17:16,430 Coronel Peters se refiri� a ella como a un as en la manga. 131 00:17:17,040 --> 00:17:19,150 Un oficial de inteligencia alem�n, 132 00:17:19,470 --> 00:17:26,270 Un patriota que cree que un desastre para el pueblo, ser� la victoria de los nazis. 133 00:17:29,230 --> 00:17:35,150 �l arregl� para ser parte del equipo que incluye consulta y el general Walter Homman SS 134 00:17:35,680 --> 00:17:36,630 El ex oficial del Ej�rcito. 135 00:17:37,840 --> 00:17:42,110 Coronel Jurgen Brausch, oficial de informaci�n en el ej�rcito alem�n. 136 00:17:42,360 --> 00:17:45,790 Luego est� el coronel Ernst Ritter, SS, 137 00:17:45,950 --> 00:17:50,030 un protegido de Himmler, y un fan�tico absoluto, Judios, 138 00:17:52,550 --> 00:17:56,230 - Parece que hay un buen equipo. - No hay que subestimar, no hay tiempo, 139 00:17:57,080 --> 00:18:03,310 Decidieron ir a Par�s, no es despreciable, 140 00:18:04,270 --> 00:18:07,590 Entiendo. Yo har� todo lo posible. 141 00:18:09,840 --> 00:18:14,070 Se ponga en contacto con un toque franc�s. Uno que mantener la comunicaci�n por radio con nosotros. 142 00:18:14,710 --> 00:18:16,430 Eso parece muy complicado, el Sr. 143 00:18:17,270 --> 00:18:19,950 Por qu� no puedo informar directamente a su hombre? 144 00:18:20,920 --> 00:18:23,910 Debido a que no voy a decir su nombre, 145 00:18:26,030 --> 00:18:32,950 Si son capturados e interrogados no se puede decir lo que sabe, 146 00:18:34,600 --> 00:18:40,780 Si el teniente Wheeler, ya tenemos de aterrizaje antes de llegar ,,. 147 00:18:41,710 --> 00:18:43,470 Debe informar de inmediato, 148 00:18:44,510 --> 00:18:48,830 La invasi�n se cancelar� inmediatamente. S�lo espero que no sea el caso. 149 00:18:49,680 --> 00:18:51,870 Se volver� a tomar meses para concebir, 150 00:18:52,790 --> 00:18:55,470 Tambi�n creemos que, a pesar de nuestros planes, tarde o temprano, 151 00:18:56,880 --> 00:19:01,630 ni�o va a colapsar, lo que nos lleva a la �ltima opci�n ... 152 00:19:02,470 --> 00:19:08,580 Si sali� mal, lo que necesita para sacar el teniente Wheeler. 153 00:20:08,080 --> 00:20:09,870 Mi nombre es Coronel Ernst Ritter. 154 00:20:12,880 --> 00:20:16,660 Esto es normal y educado para revelar los nombres y las filas de otro oficial, 155 00:20:18,750 --> 00:20:20,950 Incluso un enemigo, 156 00:20:23,880 --> 00:20:28,820 Capit�n de reposici�n es molesto que no puede obtener su nombre y grado. 157 00:20:29,510 --> 00:20:33,870 Tr�ger est� armado, un tipo lleno de ideas de caballer�a rom�ntica, 158 00:20:35,120 --> 00:20:37,230 Convenci�n de Ginebra y otros tan poca cosa, 159 00:20:38,030 --> 00:20:41,710 SS no se preocupa por tales reglas polvorienta 160 00:20:42,600 --> 00:20:44,710 tratarlos con indiferencia, 161 00:20:45,750 --> 00:20:49,670 �Cree que puede hacer frente con el miedo y el dolor a fin. 162 00:20:50,790 --> 00:20:53,430 De hecho, usted tiene mucho que aprender. 163 00:21:11,510 --> 00:21:18,110 Bien, chicos, yo llegamos a Par�s. Espero un poco de suerte, 164 00:21:33,920 --> 00:21:35,310 7 de mayo. 165 00:22:39,080 --> 00:22:41,540 - Es un largo camino a Par�s? - S�, lo es. 166 00:22:42,230 --> 00:22:43,550 Buenos d�as. 167 00:22:58,160 --> 00:22:59,470 Permisos, por favor. 168 00:23:01,310 --> 00:23:02,110 Gracias. 169 00:23:13,400 --> 00:23:14,150 Gracias. 170 00:23:35,750 --> 00:23:44,750 El d�a despu�s de ma�ana, el Palais Royal metro a primera hora de la ma�ana, conducir pen�ltima ante. 171 00:23:45,680 --> 00:23:50,230 Su contacto tendr� un diccionario libre con un diario alem�n que 172 00:23:50,710 --> 00:23:53,020 El d�a en que ser� un c�rculo en rojo 173 00:24:17,440 --> 00:24:18,790 - Buena suerte. - Gracias 174 00:24:36,790 --> 00:24:37,990 Un taxi, se�or? 175 00:26:33,160 --> 00:26:34,910 Esmeralda lleg� sano y salvo, 176 00:29:22,120 --> 00:29:23,340 Puedo ver un poco de papel? 177 00:29:27,470 --> 00:29:30,270 - S�, por supuesto. - Gracias. 178 00:29:35,680 --> 00:29:38,870 - Siempre leer el peri�dico? - En realidad no. 179 00:29:43,200 --> 00:29:47,470 - Mi nombre es Claire Jouvet. - Me esperaba Peter Lorre. 180 00:29:48,920 --> 00:29:51,750 Se necesita a alguien para enviar mensajes telegr�ficos. 181 00:29:52,840 --> 00:29:56,540 - Ellos pensaron que era un buen amigo. - Sab�an bien. 182 00:29:57,470 --> 00:30:03,350 - Se familia? Tengo un hijo de cinco a�os. Lo envi� a casa de unos amigos en el pa�s. 183 00:30:03,840 --> 00:30:06,430 - �Y su padre? - No en Par�s. 184 00:30:08,030 --> 00:30:11,270 - �Cu�nto tiempo llevas casado? - Yo nunca he estado casado. 185 00:30:13,200 --> 00:30:18,110 �Qu� hace usted? Es decir, cuando no est�s novia de alguien. 186 00:30:19,750 --> 00:30:21,030 Soy un artista. 187 00:30:22,710 --> 00:30:26,390 - Si no est� de acuerdo, encontrar a alguien m�s. - No, es perfecto. 188 00:30:29,510 --> 00:30:32,550 Voy a estar en el jard�n en el Palais Royale, domingos horas 13.OO. 189 00:31:14,510 --> 00:31:15,710 Capit�n Lang. 190 00:31:25,920 --> 00:31:29,110 Bienvenido a Par�s, por favor sentarse y ponerse c�modo. 191 00:31:29,990 --> 00:31:32,830 Mantenerse mejor, Coronel, y repos� de mi viaje. 192 00:31:33,310 --> 00:31:34,030 Listo para el servicio. 193 00:31:34,440 --> 00:31:39,950 Bueno tengo que decir que el capit�n, que no se ven como uno de los estadounidenses nos atrapados. 194 00:31:41,080 --> 00:31:47,230 Soy alem�n me estadounidenses son simples granjeros. 195 00:31:51,200 --> 00:31:53,950 Y �qu� pasa con los sentimientos de los Judios, norteamericanos? 196 00:31:56,680 --> 00:31:59,510 Judios que conozco en Am�rica, creo que los estadounidenses. 197 00:32:00,030 --> 00:32:05,350 Pero el F�hrer dijo que los Judios son una raza. Piense mal F�hrer? 198 00:32:13,600 --> 00:32:16,470 Homman general Coronel Brausch, 199 00:32:18,160 --> 00:32:20,830 - Bienvenido. - Un placer conocerlo, capit�n. 200 00:32:21,920 --> 00:32:25,510 Si usted y Walter nos disculpan, colonelul Ritter y yo tenemos algo que discutir. 201 00:32:26,440 --> 00:32:31,380 Es un capit�n maravillosa ma�ana, se unan a m� para un paseo? S�, por supuesto. 202 00:32:39,750 --> 00:32:43,830 Mi padre era un hombre muy tranquilo, era un cl�rigo simple. 203 00:32:45,230 --> 00:32:48,670 Su �nico sue�o en la vida era viajar, 204 00:32:49,200 --> 00:32:53,150 Creo que no ha llegado a m�s de 200 km. casa durante toda su vida. 205 00:32:55,080 --> 00:32:56,710 pero �l era un hombre de principios, 206 00:32:58,750 --> 00:33:02,830 Fue muy ... muy fuerte en el interior. 207 00:33:06,750 --> 00:33:08,470 Su padre sigue vivo? 208 00:33:10,550 --> 00:33:11,620 En los Estados Unidos? 209 00:33:14,880 --> 00:33:19,390 Si no quiere hablar, lo entiendo. No, no hay mucho que decir. 210 00:33:28,710 --> 00:33:29,940 Son como ni�os. 211 00:33:32,680 --> 00:33:36,300 Usted sabe, Gus, creo que tienes que conseguirse una novia. 212 00:33:37,200 --> 00:33:39,190 Disfrutar de Par�s como sea posible. 213 00:33:40,160 --> 00:33:46,030 Yo no tendr�a tiempo, si cerraba el Vincennes? No, usted no ser� atrapado s�lo unas pocas horas al d�a. 214 00:33:46,750 --> 00:33:51,550 A sugerencia de Coronel Brausch, mantener al prisionero en una desorientaci�n programa. 215 00:33:51,880 --> 00:33:53,550 Pasamos de una c�lula a otra, 216 00:33:53,950 --> 00:33:57,790 Cambiar sus horas de sue�o, las comidas, el interrogatorio. El cambio constante. 217 00:33:58,510 --> 00:34:01,870 No hay ninguna rutina o algo para acostumbrarse. 218 00:34:02,160 --> 00:34:08,990 A continuaci�n le presentamos, un estadounidense, un oasis de paz y apoyo. 219 00:34:10,230 --> 00:34:14,710 Y luego le privamos, 02:00 juntas 30 con usted. 220 00:34:15,310 --> 00:34:19,550 Cuando te vea de nuevo, estar� listo para revelar algo. 221 00:34:20,080 --> 00:34:22,540 No pierda demasiado tiempo? Sin perder un segundo. 222 00:34:23,750 --> 00:34:28,550 vigilarlo las 24 horas del d�a, es s�lo una cuesti�n de tiempo, darnos todo. 223 00:34:29,600 --> 00:34:32,230 En este caso, tal vez deber�amos preguntarle sobre su padre. 224 00:34:35,600 --> 00:34:37,110 S�, tal vez deber�a. 225 00:34:43,750 --> 00:34:45,830 Se�ores, creo que es hora de empezar. 226 00:34:54,480 --> 00:35:01,070 Tenemos una agenda completa con preguntas del interrogatorio preliminar. 227 00:35:01,830 --> 00:35:03,750 Capit�n Tr�ger comenzar� con un resumen. 228 00:35:04,520 --> 00:35:05,150 Jurgen ... 229 00:35:06,310 --> 00:35:07,190 Caballeros ... 230 00:35:11,200 --> 00:35:17,030 El teniente Wheeler fue interrogado seis veces en 24 horas, diferentes personas. 231 00:35:18,040 --> 00:35:21,470 Todo el proceso fue desarrollado para maximizar la desorientaci�n. 232 00:35:21,640 --> 00:35:25,260 Comer, dormir, interrogatorios ... todo a intervalos irregulares. 233 00:35:25,640 --> 00:35:27,550 Se traslad� de manera constante de c�lula a c�lula, 234 00:35:28,120 --> 00:35:31,740 A veces solo, a veces con un compa�ero de celda. 235 00:35:33,830 --> 00:35:36,470 Hasta ahora Wheeler se neg� a decirnos el nombre o su grado. 236 00:35:37,830 --> 00:35:41,110 Me gustar�a escuchar el informe m�dico sobre el estado de su coraz�n. 237 00:35:44,960 --> 00:35:52,150 Inglaterra informe m�dico menciona una arritmia cardiaca. 238 00:35:53,790 --> 00:35:57,670 - No es f�cil de explicar esto - tratar. 239 00:35:59,120 --> 00:36:04,910 El coraz�n late en respuesta a un impulso el�ctrico. 240 00:36:05,870 --> 00:36:10,310 Ventr�culos est�n en su lugar a trav�s de estos impulsos. 241 00:36:11,040 --> 00:36:12,070 Cortar por lo sano, doctor. 242 00:36:13,040 --> 00:36:19,030 El coraz�n puede dejar de Coronel, y el paciente puede morir. Es impredecible. 243 00:36:19,480 --> 00:36:21,830 Y �cu�l es su conclusi�n despu�s de examinar el prisionero? 244 00:36:22,680 --> 00:36:26,380 Arritmia se puede comprobar en un examen m�dico, simple. 245 00:36:26,960 --> 00:36:31,550 A menos accidente ocurre cuando un electrocardiograma. 246 00:36:31,830 --> 00:36:36,550 Y puede suceder debido a dolor o el miedo a decir, por ejemplo? 247 00:36:36,870 --> 00:36:42,790 Cualquier tipo de estr�s es un riesgo. Y el prisionero muere en este caso? 248 00:36:43,120 --> 00:36:44,790 Por lo general, no emite ning�n aviso. 249 00:36:46,350 --> 00:36:49,750 �Qu� enfermedad es este prisionero conveniente, del mismo modo que nos consigui�. 250 00:36:51,520 --> 00:36:54,470 �Cu�les son las posibilidades de que esta informaci�n es falsa? 251 00:36:55,750 --> 00:37:02,190 La falsificaci�n de un registro m�dico con la esperanza de que el enemigo robar? No creo eso. 252 00:37:06,310 --> 00:37:08,750 Lt. Frauben sigue. 253 00:37:11,750 --> 00:37:13,790 10a. 254 00:37:16,270 --> 00:37:20,110 Pens� que viene del individuo reparaci�n de radiadores. Esto es malo fr�o. 255 00:37:28,080 --> 00:37:28,910 Estoy Gus. 256 00:37:32,910 --> 00:37:40,340 - �C�mo est� usted? - sobrevivo, pero usted? 257 00:37:43,270 --> 00:37:44,150 Estoy bien, 258 00:37:47,680 --> 00:37:48,740 Un poco cansado tal vez 259 00:37:51,310 --> 00:37:54,390 - no me deja dormir. - Yo no. 260 00:37:56,870 --> 00:38:01,790 Estos son sus m�todos. Siempre levanto, ponerse en movimiento, se desorientan. 261 00:38:06,560 --> 00:38:07,540 �D�nde est� usted? 262 00:38:15,120 --> 00:38:16,710 Me haces supongo? 263 00:38:18,710 --> 00:38:22,230 Si tuviera que adivinar, dir�a que eres de Texas. 264 00:38:24,480 --> 00:38:29,500 He jugado mucho al poker con los chicos de Texas. Reconocer a uno, incluso en una prisi�n francesa. 265 00:38:31,080 --> 00:38:35,550 - Estoy en lo cierto? - S�, hay Luvoc, 266 00:38:37,600 --> 00:38:46,030 - Mi nombre es Andy, Andy Wheeler - Mucho gusto. 267 00:38:59,750 --> 00:39:07,750 Por lo que se lo ha dicho el nombre, es un comienzo. No hab�a nada. 268 00:39:10,480 --> 00:39:14,710 - �Cree que tiene confianza ahora? - No, �por qu� hacerlo? 269 00:39:16,640 --> 00:39:20,260 Wheeler es s�lo un ni�o asustado necesita un hermano mayor. 270 00:39:22,270 --> 00:39:24,350 Sentir compasi�n por �l? 271 00:39:27,120 --> 00:39:28,150 Deber�a? 272 00:39:29,390 --> 00:39:33,020 Creo que se podr�a utilizar si no te importa la sugerencia, 273 00:39:33,960 --> 00:39:36,630 No, en absoluto, si se trata de usted ... Homman decir que usted es un maestro, 274 00:39:37,560 --> 00:39:42,420 Walter es, de hecho, �l tiene un don natural. Lo s�, lo entiendo esto desde el principio. 275 00:39:44,910 --> 00:39:46,630 Debo decir que fue un placer trabajar con ustedes dos. 276 00:39:50,270 --> 00:39:51,990 Es usted muy amable. 277 00:40:22,040 --> 00:40:24,030 - Bueno. - Bueno. 278 00:40:25,000 --> 00:40:27,670 - Estos son para ti. - Gracias. 279 00:40:28,960 --> 00:40:31,670 Se ve muy bien, creo que les gusta-Fritz - Fritz? 280 00:40:32,710 --> 00:40:35,070 Un tipo grande que me sigue todo. 281 00:40:36,000 --> 00:40:39,110 - Usted sabe el nombre? - Me pongo un nombre. 282 00:40:39,750 --> 00:40:43,910 Fritzes es en la actualidad, el otro se llama Hansy Sidz. 283 00:40:45,160 --> 00:40:48,310 De acuerdo, mira masaje de hoy: 284 00:40:49,230 --> 00:40:54,750 Conoc� a Wheeler. No dijo nada, pensaba que la cosa coraz�n. 285 00:40:57,430 --> 00:41:02,150 - �No se dice nada? No hay preguntas por favor, s�lo env�an el mensaje. 286 00:41:06,270 --> 00:41:09,710 �Sabes?, Nadie me dio flores durante mucho tiempo. 287 00:41:11,000 --> 00:41:14,030 Supongo que podr�a conseguir algo m�s pr�ctico. 288 00:41:14,390 --> 00:41:20,430 - No, me gusta eso. De acuerdo, y Fritz, que nos sigue. 289 00:41:37,600 --> 00:41:38,910 15 de mayo. 290 00:42:05,270 --> 00:42:13,150 Todav�a no me puede enga�ar con Di'Maggio. - �C�mo? 291 00:42:15,040 --> 00:42:18,510 - Yo estaba all�, Andi. Todav�a no veo c�mo se podr�a superar Ted Williams. 292 00:42:19,750 --> 00:42:24,310 Mira las estad�sticas. Las estad�sticas no lo son todo. 293 00:42:25,830 --> 00:42:30,030 Gracia. Es un juego con gracia. 294 00:42:31,160 --> 00:42:34,910 Cuando esto ocurre, no se puede vencer DiMaggio. 295 00:42:36,200 --> 00:42:38,870 Me gusta ver c�mo lo est�n haciendo en el suelo. 296 00:42:40,520 --> 00:42:45,670 Algo en la manera mueve, como no tocar el suelo. 297 00:42:50,830 --> 00:42:55,110 - Creo que jugar m�s b�isbol. - Prestar especial de la universidad, 298 00:42:56,270 --> 00:42:57,790 Siempre tercera base. Pero usted? 299 00:43:01,040 --> 00:43:04,910 No he jugado mucho. No me siento bien. 300 00:43:09,270 --> 00:43:10,910 Pero me gusta ver el partido. 301 00:43:26,000 --> 00:43:27,140 �Tienes novia? 302 00:43:33,480 --> 00:43:34,670 Stephanie. 303 00:43:37,430 --> 00:43:44,230 - es rubia, morena? Creo que es oscuro .. pero ella dice que ella es rubia. 304 00:43:46,910 --> 00:43:47,980 Pero es oscuro. 305 00:43:49,600 --> 00:43:54,030 - Parece que una relaci�n seria. - Stephanie es todo para m�. 306 00:43:57,560 --> 00:43:58,700 Pensando en ello ... 307 00:44:02,830 --> 00:44:03,900 Pensando en ello ... 308 00:44:05,350 --> 00:44:08,630 Eso me mantuvo no colapsar cuando fui capturado. 309 00:44:14,430 --> 00:44:16,590 Nos vamos a casar, cuando salga de aqu�. 310 00:44:21,560 --> 00:44:23,990 Creo que hay que decir: "Si yo salga de aqu�." 311 00:44:25,910 --> 00:44:26,870 Tienes que salir de aqu�. 312 00:44:31,640 --> 00:44:32,990 Ahora tengo que dejarte. 313 00:44:35,560 --> 00:44:36,350 Gracias. 314 00:44:37,120 --> 00:44:38,340 Adi�s. 315 00:44:53,200 --> 00:44:57,550 Hay que ver lugares que son m�s caros. - �Y por qu�? 316 00:44:58,230 --> 00:45:01,110 Porque tengo una cuenta de gastos, me pagan muy bien. 317 00:45:03,200 --> 00:45:07,710 �Qu� vas a hacer con todo ese dinero? Deduzco de un castillo. 318 00:45:14,390 --> 00:45:15,380 Si�ntese, por favor. 319 00:45:28,600 --> 00:45:33,510 - �Qu� es? - Quiero decir sobre el padre de su hijo. 320 00:45:37,350 --> 00:45:38,950 Pablo llam� Duchelle. 321 00:45:41,120 --> 00:45:44,870 No hay mucho que decir, s�lo el hombre que me dej� embarazada. 322 00:45:47,520 --> 00:45:49,630 Que he visto en mucho tiempo. 323 00:45:51,600 --> 00:45:52,740 Extra�o? 324 00:45:56,390 --> 00:45:58,030 Usted es muy sentimental. 325 00:45:59,960 --> 00:46:03,630 - As� son los estadounidenses. - Y todos los estadounidenses son como usted? 326 00:46:05,480 --> 00:46:06,870 S�lo los afortunados. 327 00:46:13,640 --> 00:46:15,270 Se est� haciendo tarde, vamos a llegar a casa. 328 00:46:39,520 --> 00:46:40,550 �Buenas noches! 329 00:46:43,560 --> 00:46:47,150 �Por qu� no? Fritz esperar eso. 330 00:47:48,680 --> 00:47:50,630 - No se puede detener? - Un momento! 331 00:47:52,350 --> 00:47:52,350 Claire! 332 00:47:52,560 --> 00:47:53,110 Claire! 333 00:47:54,830 --> 00:47:55,950 �Qui�n est� a cargo? 334 00:47:58,200 --> 00:48:00,830 - �Qui�n es usted? - Soy el capit�n Augustus Lang. 335 00:48:01,230 --> 00:48:03,470 asistente especial del general Walter Homman. 336 00:48:09,600 --> 00:48:13,380 Esperamos que no hemos perturbado noche de sue�o. 337 00:48:13,870 --> 00:48:13,870 Por favor, Mayor, es imprescindible error. Esta mujer ha hecho nada malo. 338 00:48:16,080 --> 00:48:18,270 Un terrorista mat� a un comandante de la SS 339 00:48:18,560 --> 00:48:21,430 Ejecutamos 20 personas, 340 00:48:21,790 --> 00:48:21,790 uno de nosotros, 341 00:48:23,910 --> 00:48:24,910 renunciar a asesino de la familia. 342 00:48:25,910 --> 00:48:25,910 Se trata simplemente de pol�tica 343 00:48:28,080 --> 00:48:28,950 y eso es todo. 344 00:48:29,120 --> 00:48:32,790 Capit�n, si se interviene a favor de la mujer, 345 00:48:33,790 --> 00:48:37,070 Me siento obligado a presentar un informe especial de la Gestapo, 346 00:48:40,520 --> 00:48:41,390 Claire! 347 00:48:41,710 --> 00:48:44,550 No es un error! No, no se puede hacer nada mal! 348 00:48:45,600 --> 00:48:49,870 - Lo siento, estoy un poco molesto. - no es culpable de nada! 349 00:48:50,120 --> 00:48:50,820 Es mi vecino. 350 00:48:51,120 --> 00:48:51,470 Buenas noches, mayor. 351 00:48:55,000 --> 00:48:56,390 -I disculpas de nuevo. 352 00:49:08,350 --> 00:49:08,790 - Johan. 353 00:49:11,200 --> 00:49:13,200 - S�, se�or. 354 00:49:14,640 --> 00:49:16,070 - Este hombre Duchell, donde est� ahora? 355 00:49:16,960 --> 00:49:19,310 Claire viv�a con la Juve. 356 00:49:20,520 --> 00:49:22,110 �Qu� opinas de ella? 357 00:49:22,750 --> 00:49:25,910 Es inteligente, funciona muy bien. 358 00:49:27,480 --> 00:49:31,100 Este informe es muy valiosa. Estoy agradecido por ello. 359 00:49:33,200 --> 00:49:37,030 Ver si se puede llevar Duchell r�pidamente. - S�, se�or. 360 00:49:40,710 --> 00:49:42,510 25 de mayo .. 361 00:49:45,160 --> 00:49:47,160 A veces quiero empezar de nuevo. 362 00:49:50,160 --> 00:49:50,230 Comience qu�? 363 00:49:51,600 --> 00:49:54,350 La tortura. Eso es lo que m�s temo. 364 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 S�lo espero que de alguna manera de resistir. 365 00:50:01,680 --> 00:50:03,110 S� que va a estar en D. 366 00:50:07,270 --> 00:50:09,110 S� cu�ndo y d�nde ser�. 367 00:50:12,080 --> 00:50:13,300 Hay un nombre en clave para este escenario. 368 00:50:17,350 --> 00:50:18,390 Digo "supremo". 369 00:50:25,390 --> 00:50:26,750 Conoce el nombre, �verdad? S�. 370 00:50:34,350 --> 00:50:36,230 No s� qui�nes son sus �rdenes, 371 00:50:38,870 --> 00:50:40,710 Supongo que usted deja de captura como de inducir a error. 372 00:50:42,830 --> 00:50:44,590 Si las cosas se ponen peor ... 373 00:50:46,160 --> 00:50:47,160 Voy a tener que salvar mi culo, 374 00:50:47,710 --> 00:50:48,950 y darle en D. 375 00:50:51,710 --> 00:50:52,470 Calais. 376 00:50:57,270 --> 00:50:58,870 Espero que no tengo, pero eso es todo. 377 00:51:02,480 --> 00:51:08,470 �Quiere decir a Calais? - S�. 378 00:51:10,230 --> 00:51:12,150 lugar real, de Calais. 379 00:51:13,600 --> 00:51:16,750 Yo mismo cerr� sabes, un tipo inteligente como t�. 380 00:51:18,270 --> 00:51:20,630 Te sospechaba desde el principio un se�or. 381 00:51:32,830 --> 00:51:34,830 �Desea presentar un invitado? 382 00:51:35,750 --> 00:51:37,710 Aprecio la oferta, pero ... Ya seguido el consejo. 383 00:51:38,560 --> 00:51:39,700 Se llama Claire Jouvet. 384 00:51:41,080 --> 00:51:45,990 - Bien por ti, Gus. No puedo esperar para conocerla. 385 00:51:49,710 --> 00:51:52,790 - �Qu� opinas de esto? - Es muy bueno. 386 00:51:53,310 --> 00:51:57,310 Es la �nica pieza que va a ir a Berl�n 387 00:51:57,790 --> 00:51:59,030 Su juicio denota buen gusto. 388 00:52:02,000 --> 00:52:05,590 - Disc�lpeme por un momento? - Espero que no tardar� mucho. 389 00:52:07,040 --> 00:52:08,390 Ven levantar una copa? 390 00:52:10,160 --> 00:52:10,360 Caballeros ... 391 00:52:10,790 --> 00:52:11,150 Caballeros ... 392 00:52:19,750 --> 00:52:21,630 Para Calais y "Esmeralda". 393 00:52:25,430 --> 00:52:27,870 - �Cu�l es el problema? - Y si no, Calais? 394 00:52:31,430 --> 00:52:34,030 - �Cree que mentiste? - Creo que �l conf�a en m�, 395 00:52:35,200 --> 00:52:36,670 pero si usted qu� miente a s� mismo? 396 00:52:38,430 --> 00:52:41,630 Eso podr�a sospechar que alguien "escucha" todo el tiempo? 397 00:52:44,160 --> 00:52:45,300 Fue un poco m�s f�cil. 398 00:52:46,750 --> 00:52:48,870 Incluso cuando dije ,, Calais. 399 00:52:50,750 --> 00:52:52,110 Se pod�a escuchar sus voces? 400 00:52:54,000 --> 00:52:56,990 �Qu� opinas? Vamos a dar a otro entorno para la relajaci�n? 401 00:52:57,830 --> 00:53:01,670 Capit�n Lang estar�a fuera a dar un paseo en el patio. 402 00:53:02,080 --> 00:53:04,350 Al aire libre ser�a saber con seguridad que nadie lo escucha. 403 00:53:04,640 --> 00:53:06,790 Una reuni�n privada, va contra las reglas. 404 00:53:07,870 --> 00:53:08,870 Coronel, creo que estos se�ores, 405 00:53:09,350 --> 00:53:10,310 no conf�a en m�. 406 00:53:11,710 --> 00:53:14,100 Seguridad no tiene nada que ver con la confianza personal. 407 00:53:16,200 --> 00:53:18,200 Estoy de acuerdo con Jurgen, una entrevista, 408 00:53:18,350 --> 00:53:21,590 sin monitoreo nosotros �til, 409 00:53:29,870 --> 00:53:31,020 Tienen una hora disponible, 410 00:54:00,680 --> 00:54:02,350 Parte de OSS Andy 411 00:54:05,710 --> 00:54:07,010 Nazis piensan que est�n trabajando para, 412 00:54:07,310 --> 00:54:08,870 parte del equipo de cuestionamiento. 413 00:54:09,790 --> 00:54:11,830 Es por eso que me pusieron en la celda, para obtener informaci�n de usted. 414 00:54:15,000 --> 00:54:19,550 Sospecho que uno de estos alemanes. As� que hay que confiar. 415 00:54:22,310 --> 00:54:25,190 Debe confiar en m� y nadie m�s. 416 00:54:30,270 --> 00:54:31,170 - Yo s� d�nde ...? 417 00:54:31,430 --> 00:54:32,830 - Normand�a, a principios de junio. 418 00:54:34,910 --> 00:54:38,540 Ocupado durante las transmisiones de la playa de Utah, �verdad? 419 00:54:39,790 --> 00:54:41,020 Parece que estamos en el mismo lado. 420 00:54:43,790 --> 00:54:45,150 A excepci�n de la parte con DiMaggio. 421 00:54:49,430 --> 00:54:52,150 Hicieron un falso diagn�stico de coraz�n 422 00:54:52,430 --> 00:54:53,430 que en la actualidad se mantiene fuera de peligro. 423 00:54:54,960 --> 00:54:57,110 As� que lo que me dice en la c�lula, por lo que dice bastardos que creen. 424 00:54:59,560 --> 00:55:01,160 Una vez dime, dime lentamente 425 00:55:01,480 --> 00:55:07,190 y recordar todo para el resto de mi vida. 426 00:55:08,600 --> 00:55:14,390 D�gales a Calais, el primer grupo atacar� al ej�rcito de Estados Unidos. 427 00:55:15,430 --> 00:55:16,130 Tres divisiones de infanter�a aliadas 428 00:55:16,480 --> 00:55:20,030 Canadiense DEIE divisi�n de infanter�a y otra blindado. 429 00:55:21,000 --> 00:55:22,670 Patton orden� a s� mismo. 430 00:55:25,000 --> 00:55:26,750 Es todo falso, no hay tales unidades. 431 00:55:27,870 --> 00:55:28,870 Decimos que la invasi�n, 432 00:55:29,500 --> 00:55:31,110 Est� programada para la primera semana de julio. 433 00:55:32,120 --> 00:55:37,950 Todo lo que hacen, todo lo que es creer que se puede leer su mente. 434 00:55:38,560 --> 00:55:40,110 Usted sabe qu� es tan importante? 435 00:55:40,910 --> 00:55:41,110 Debido a que no puedo. 436 00:55:41,300 --> 00:55:42,510 Debido a que no puedo. 437 00:55:43,480 --> 00:55:45,940 Y si creo que pueda ... es gracias a ti. 438 00:55:47,000 --> 00:55:50,190 Andy Si trata de juzgar a las personas, no se va a resolver mucho. 439 00:55:51,600 --> 00:55:52,600 El que gana, 440 00:55:53,520 --> 00:55:55,140 es que tener m�s informaci�n. 441 00:55:55,310 --> 00:55:58,390 Ellos no saben qu� hacer, pero nosotros sabemos, 442 00:55:59,200 --> 00:56:02,670 Si no les dan lo que quieren, a continuaci�n, vamos a ganar. Es muy sencillo. 443 00:56:06,080 --> 00:56:07,790 S�, muy simple. 444 00:56:12,350 --> 00:56:14,650 No decir nada antes de que me ve. 445 00:56:17,040 --> 00:56:19,150 Si permanece en silencio ahora, todo le parecer� sospechoso. 446 00:56:21,200 --> 00:56:24,740 En primer lugar, usted ha dicho que usted es un prisionero. Pens� ... 447 00:56:25,960 --> 00:56:26,960 Voy a dar el cianuro 448 00:56:29,040 --> 00:56:33,870 Usted no tendr� que morir aqu�. 449 00:56:37,680 --> 00:56:38,950 Pero tengo otros planes para ti. 450 00:56:47,160 --> 00:56:49,160 El Sr. Duchell, tiene un hijo fuera del matrimonio. 451 00:56:50,080 --> 00:56:53,990 Su nombre es Mischel Jouvet, que es un crimen como usted sabe. 452 00:56:56,830 --> 00:57:01,830 Su madre es sospechoso de actividades ilegales. cont�rmelo. 453 00:57:02,750 --> 00:57:03,750 algo 454 00:57:04,080 --> 00:57:05,150 Algo que debe saber 455 00:57:11,680 --> 00:57:12,680 Dudo que tu silencio, 456 00:57:14,600 --> 00:57:17,710 da valor, s�lo es una falsa aparente 457 00:57:20,430 --> 00:57:24,670 tal vez porque piensa que va a ser castigado porque nunca se reportaron actividad. 458 00:57:26,390 --> 00:57:26,990 Por el contrario, 459 00:57:27,300 --> 00:57:31,300 Te aseguro si coopera, usted ser� recompensado. 460 00:57:32,120 --> 00:57:36,070 Si est� trabajando de manera ilegal, no s� nada al respecto. 461 00:57:38,270 --> 00:57:39,190 Nada. 462 00:57:44,830 --> 00:57:46,390 Quisiera algunos nombres. 463 00:57:49,080 --> 00:57:54,630 �l ten�a un amigo, un nombre belga era ... Jasmine, 464 00:57:56,830 --> 00:58:00,910 - Muy hablador. Es un nombre que yo y otros. 465 00:58:02,040 --> 00:58:07,060 - �Qu� hay de su pasado? - Sobre la familia. 466 00:58:09,520 --> 00:58:20,070 Un padre, tal vez su t�o estaba en Polonia, creo que era un Judio. 467 00:58:22,910 --> 00:58:32,310 - �Est�s absolutamente seguro? Dijo que s�lo una vez, pero no dio detalles. 468 00:58:35,750 --> 00:58:39,630 Gracias, Sr. Duchell en cuando. 469 00:58:46,830 --> 00:58:48,230 le consulta acerca de todo esto. 470 00:58:48,750 --> 00:58:55,020 padre belga Judio, utilizando todos los medios necesarios. 471 00:58:56,790 --> 00:59:03,140 Cuando est� seguro de que lo sabes todo, todo ... matarlo. 472 00:59:05,000 --> 00:59:06,910 - Un poco de champ�n? - No, gracias. 473 00:59:07,310 --> 00:59:08,380 Quisiera menos. 474 00:59:12,000 --> 00:59:16,230 Dime, Coronel, lo que tiene que hacer para tener un uniforme tan hermoso? 475 00:59:16,640 --> 00:59:19,510 invitarme a cenar, pero siempre retrasada, 476 00:59:24,520 --> 00:59:29,710 y cuando le preguntas lo que hace todo el d�a, me dicen que vaya a trabajar y esperar el almuerzo. 477 00:59:30,200 --> 00:59:36,350 Nuestro trabajo es demasiado t�cnico para algunas mujeres tan bellas. 478 00:59:36,750 --> 00:59:39,390 Oh, eres un hombre misterioso. 479 00:59:39,710 --> 00:59:43,550 Pero usted? Estoy seguro de que hacer algo interesante. 480 00:59:44,080 --> 00:59:49,310 - �Qu� opinas lo tengo, Claire? Imagino que trabaja con documentos. 481 00:59:49,600 --> 00:59:53,790 A veces lo hace probablemente el mercado negro o saboteadores. 482 00:59:54,160 --> 00:59:57,030 O tal vez que vino a Par�s a caer en el amor. 483 00:59:57,520 --> 01:00:02,460 Entre los documentos y captura de saboteadores, me temo que me quedo un rato. 484 01:00:03,390 --> 01:00:06,750 Me sorprende que el capit�n Lang dijo a la misi�n heroica. 485 01:00:08,040 --> 01:00:10,030 Estoy aqu� para liberar a Francia. 486 01:00:10,350 --> 01:00:12,950 Para restaurar la libertad de las personas, y la autoestima. 487 01:00:14,350 --> 01:00:16,070 Para hablar s�lo de champ�n. 488 01:00:19,310 --> 01:00:22,710 Es tan generoso, siempre haciendo cosas por los dem�s. 489 01:00:24,710 --> 01:00:27,020 Faltar una foto, por favor. 490 01:00:28,430 --> 01:00:33,590 Quiero una imagen para mostrar que yo bailaba con dos mujeres encantadoras en Par�s. 491 01:00:35,960 --> 01:00:37,830 Todo el mundo sonrisa. Ahora. 492 01:01:10,640 --> 01:01:15,350 Brausch mi nombre, y yo soy un soldado como t�. 493 01:01:18,480 --> 01:01:25,870 Yo soy el enemigo, sino un hombre honesto, de inmediato se va a dormir si lo desea. 494 01:01:27,350 --> 01:01:31,060 Ser� su elecci�n por completo. �Quieres un cigarrillo? 495 01:01:33,350 --> 01:01:35,390 No fume? 496 01:01:37,600 --> 01:01:40,060 Espero que se piensa en ello, joven. 497 01:01:41,230 --> 01:01:43,670 Antes de que me vaya de aqu� sin decirme su nombre. 498 01:01:45,640 --> 01:01:48,020 No ver� de nuevo, 499 01:01:49,000 --> 01:01:52,510 y lo vas a lamentar esta decisi�n, m�s de lo que cree. 500 01:01:54,750 --> 01:01:59,470 Ver? Tu silencio hasta ahora, ha sido castigado. 501 01:02:00,790 --> 01:02:05,030 El castigo fue endulzado por la presencia del capit�n americano, 502 01:02:06,480 --> 01:02:07,950 su nombre es Lang. 503 01:02:09,430 --> 01:02:15,190 Se le dijo que va a ser castigado si se niegan a cooperar con nosotros. 504 01:02:17,910 --> 01:02:24,470 Y ha cooperado, por lo que no ser�n castigados, �verdad? 505 01:02:28,080 --> 01:02:35,830 As� que ... se puede ir a dormir en una cama muy c�moda. 506 01:02:38,120 --> 01:02:42,670 Mientras duerme, el capit�n Lang recibir� su castigo, 507 01:02:45,080 --> 01:02:55,710 o d�game su nombre, rango, y todo lo que sabe acerca de la invasi�n enemiga. 508 01:03:00,830 --> 01:03:05,700 El primer teniente Andy Wheeler. 509 01:03:08,080 --> 01:03:11,590 {0}{/0}- 510 01:03:14,640 --> 01:03:22,430 El primer grupo de ej�rcito de EE.UU., se iniciar� la primera semana de julio di dirigido por Patton. 511 01:03:30,560 --> 01:03:33,310 Normas este lugar fueron al infierno. 512 01:03:37,680 --> 01:03:45,950 Este ciervo es duro y fibroso, es tan mala que parece un hebreo guiso. 513 01:03:52,680 --> 01:03:57,430 - ofend�? - Los borrachos me ofende, Coronel. 514 01:04:02,200 --> 01:04:04,630 Creo que es mejor que dormir un poco, Coronel. 515 01:04:06,350 --> 01:04:12,700 Se�ora, d�game sinceramente, comi� su comida con una Judio? 516 01:04:14,520 --> 01:04:20,350 Recuerde Coronel, que ha invadido mi pa�s, si como usted, comer con nadie. 517 01:04:25,520 --> 01:04:26,710 Muy bien 518 01:04:29,270 --> 01:04:31,310 Me gusta comer juntos. 519 01:04:45,350 --> 01:04:49,910 Una de las personas con m�s encanto de Par�s. Gracias, Claire, 520 01:04:51,080 --> 01:04:53,640 - �Qu� haces? - Usted dice que es una mujer misteriosa. 521 01:04:59,910 --> 01:05:04,350 Claire Jouvet, la mujer m�s bella de Par�s. Homman Walter, 522 01:05:08,160 --> 01:05:13,990 - cabo belga de la cuesti�n. - Splendid trabaj� Ernst. 523 01:05:17,750 --> 01:05:21,110 - meticulosa e irrefutablemente .. - Gracias. 524 01:05:24,870 --> 01:05:30,270 Con respecto a Claire Jouvet, su sospecha es correcta, el hebreo. 525 01:05:30,910 --> 01:05:36,310 - Pero tiene conexiones con la Resistencia. - �Seguro? 526 01:05:38,560 --> 01:05:44,870 S�, en realidad trabajar con nosotros, uno de los mejores de la informaci�n. 527 01:05:50,230 --> 01:05:53,030 - Aqu�. - Heil Hitler. 528 01:07:28,200 --> 01:07:31,230 - Dime la siguiente l�nea, que Andy? - No s� siguiente. 529 01:07:33,160 --> 01:07:40,110 No puedo pensar en ello, Gus. No puedo calmar la mente. 530 01:07:43,200 --> 01:07:44,630 No hasta que me vaya de aqu�. 531 01:07:50,750 --> 01:07:51,870 Me temo, Gus. 532 01:07:56,270 --> 01:07:57,030 Tengo tanto miedo. 533 01:08:10,830 --> 01:08:20,710 Se puede pensar ahora, pero hay que hacer algo para fortalecerte. 534 01:08:28,000 --> 01:08:29,190 Piense en su padre. 535 01:08:32,720 --> 01:08:34,630 Me dijiste lo que el hombre maravilloso que era. 536 01:08:38,160 --> 01:08:39,380 Piense acerca de Stephanie. 537 01:08:41,270 --> 01:08:42,950 sigue esperando. 538 01:08:44,590 --> 01:08:46,630 Se pod�a ver ella en unas pocas semanas. 539 01:08:49,720 --> 01:08:51,670 Pensar en lo grande que Ted Williams. 540 01:08:57,590 --> 01:08:59,430 - Ted Williams? - S�. 541 01:09:02,080 --> 01:09:05,230 - No prefiere DiMaggio? - S�. 542 01:09:05,960 --> 01:09:10,390 Pero si no te gusta el chico, pensar en Ted Williams. 543 01:09:13,760 --> 01:09:15,630 Infierno, y Babe Ruth, si lo desea. 544 01:09:24,200 --> 01:09:30,030 Una vez que se acab�, que tiene que sacar el teniente Wheeler. 545 01:09:35,920 --> 01:09:38,830 Usted se sorprender� por el �ltimo acto de hist�rica Ritter 546 01:09:40,670 --> 01:09:43,390 �l envi� a la Gestapo para investigar Claire Jouvet. 547 01:09:44,550 --> 01:09:47,230 Ritter nunca ha sido una persona de confianza. 548 01:09:49,310 --> 01:09:56,230 - Parece que se encontr� un hebreo sangre. - �Nada? No se sospecha adicional? 549 01:09:56,960 --> 01:09:58,150 Absolutamente nada. 550 01:10:00,920 --> 01:10:07,100 S�lo un Judio que muri� en Polonia hace 60 a�os. Supongo que no est� registrado. 551 01:10:09,760 --> 01:10:15,030 Un tonto pero ... peligroso. Ritter ae un psic�pata, ya sabes. 552 01:10:15,920 --> 01:10:18,030 Gus sabe que Ritter est� investigando Claire? 553 01:10:18,760 --> 01:10:22,510 Jurgen, creo que no deber�a molestar con esto. 554 01:10:23,920 --> 01:10:28,310 Necesito concentraci�n de la c�lula. �C�mo se propone hacer frente a Ritter? 555 01:10:29,920 --> 01:10:32,790 Con humor es la �nica manera. 556 01:10:34,510 --> 01:10:38,790 Dije al principio que comparto la preocupaci�n. 557 01:11:10,880 --> 01:11:14,310 - Es una gran falsificaci�n. - Se obtiene por la pr�ctica. 558 01:11:15,510 --> 01:11:19,220 Es necesario enga�arlo sobre Ritter. - S�. 559 01:11:22,080 --> 01:11:25,390 Usted me dice lo que escribi� a Walter? - Por supuesto. 560 01:11:27,200 --> 01:11:31,030 Ver ese peque�o bucle? Significa que tiene problemas en el h�gado. 561 01:11:31,840 --> 01:11:33,630 Extra�o, parece tener un problema con la bebida. 562 01:11:34,590 --> 01:11:37,830 Y c�mo hacerlo "S" de aqu� 563 01:11:38,270 --> 01:11:41,750 Debe tener un perro de edad de 7 a�os. 564 01:11:42,350 --> 01:11:44,350 mostrar si tiene una naturaleza sospechosa? 565 01:11:45,720 --> 01:11:47,310 �Le preocupa Homman? 566 01:11:48,510 --> 01:11:51,150 Parece apreciar m�s. 567 01:11:52,760 --> 01:11:56,030 La semana pasada, cuando tom� Andy patio estaba un poco m�s f�cil. 568 01:11:58,760 --> 01:12:00,550 Como ser�a jugado conmigo, 569 01:12:02,230 --> 01:12:03,670 Un poco de la cuerda floja. 570 01:12:11,470 --> 01:12:12,620 18 de junio de 2012 571 01:12:24,200 --> 01:12:28,030 -? Callaghan, son honrados. - sudar aqu� por 2 horas. 572 01:12:28,270 --> 01:12:31,630 S�. ese es el trabajo en SS 573 01:12:32,470 --> 01:12:36,070 Sin embargo, es posible que desee volver al mando del coronel Brausch. 574 01:12:37,270 --> 01:12:42,070 Si el Coronel Brausch descubrir que Sal� de su servicio .... 575 01:12:42,720 --> 01:12:45,630 De hecho, se paga m�s. 576 01:12:46,270 --> 01:12:49,190 �C�mo fue el viaje desde Inglaterra? No me gustar�a que cualquiera de su madre. 577 01:12:49,470 --> 01:12:51,350 Entonces usted est� ansioso por volver. 578 01:12:52,270 --> 01:12:55,310 Ahora bien, �qu� llevar a m� desilusionado? 579 01:12:57,630 --> 01:13:01,750 A veces Ingl�s, que super� incluso mis expectativas. 580 01:13:01,920 --> 01:13:03,750 Nunca subestime el Ingl�s. 581 01:13:04,160 --> 01:13:07,910 Cambiaron informe m�dico de Wheeler del hospital. 582 01:13:08,590 --> 01:13:10,230 �l tiene problemas del coraz�n. 583 01:13:10,760 --> 01:13:14,380 Idiot Peters supone que sus �rdenes ser�an obedecidas. 584 01:13:16,230 --> 01:13:20,950 Fiable. Pero no creo que Lang sab�a. 585 01:13:22,430 --> 01:13:23,630 �Qu� puedo decir? 586 01:13:25,670 --> 01:13:28,470 Capit�n Lang es una v�ctima de coincidencia. 587 01:13:29,760 --> 01:13:32,350 Maestra para reunirse con un grupo de trabajo belga para la Resistencia. 588 01:13:34,200 --> 01:13:39,830 Sus superiores trazado de una afecci�n card�aca que inconscientemente nos hace avanzar, 589 01:13:42,510 --> 01:13:45,590 Bueno, bueno, nadie dice nada chico. 590 01:13:47,550 --> 01:13:51,710 Es suficiente para que cualquiera pueda dejar el trabajo. 591 01:14:06,430 --> 01:14:07,230 Se trata de Gus. 592 01:14:11,390 --> 01:14:14,110 - No entiendo nada. - Est�s mintiendo. 593 01:14:16,230 --> 01:14:17,710 Est� muerto y usted es un Andy. 594 01:14:22,200 --> 01:14:25,310 Usted ... y su enfermedad del coraz�n falso, lo encontr�. 595 01:14:33,430 --> 01:14:34,470 Es m�s, Andy, 596 01:14:39,510 --> 01:14:40,500 no se puede ocultar de m�. 597 01:14:41,800 --> 01:14:43,990 10 horas del d�a 20 exactamente, 598 01:14:45,080 --> 01:14:46,790 Usted sabe que voy a encontrar la verdad. 599 01:14:49,000 --> 01:14:51,430 Ya sabes Gus est� muerto, y no le salvar�. 600 01:14:53,040 --> 01:14:56,310 As� que vamos a tener que revelar todo. 601 01:15:35,630 --> 01:15:36,620 �Por qu� dice ahora? 602 01:15:37,470 --> 01:15:40,870 Como Walter parece saber por qu� est�s en Par�s. 603 01:15:42,760 --> 01:15:47,550 - Dijo alguien? - Nadie, apuesto mi vida en �l. 604 01:15:48,160 --> 01:15:49,590 Deber�a me han dicho en primer lugar. 605 01:15:50,670 --> 01:15:53,390 Hace unos d�as Walter entr� en mi habitaci�n, 606 01:15:53,920 --> 01:15:56,630 y �l dijo algo sobre Claire Jouvet. 607 01:15:57,670 --> 01:16:01,630 Pero sab�a que Walter no me ha dicho toda la verdad. 608 01:16:02,670 --> 01:16:05,030 As� que le di �rdenes que han de seguirse. 609 01:16:06,120 --> 01:16:10,230 Y fue seguido por un peque�o campo de aviaci�n militar en las afueras de la ciudad, 610 01:16:11,630 --> 01:16:13,230 Walter se reuni� con un hombre. 611 01:16:14,590 --> 01:16:17,390 Su descripci�n es muy preciso. 612 01:16:18,230 --> 01:16:20,150 Un irland�s llamado Patrick Callaghan. 613 01:16:21,510 --> 01:16:24,510 El hombre trabajaba para m� en los �ltimos siete a�os. 614 01:16:26,200 --> 01:16:30,030 SS ofrece ahora m�s dinero si se trasladan a. 615 01:16:32,670 --> 01:16:38,110 - �Qu� crees que va a Hofmman? - Cualquier cosa pero lo har� pronto, 616 01:16:39,670 --> 01:16:40,790 Walter lo conocen bien. 617 01:16:42,270 --> 01:16:43,550 No conf�a en nadie. 618 01:16:44,840 --> 01:16:49,670 De esta manera, no puede ser traicionado, 619 01:16:51,550 --> 01:16:53,310 pero uno no puede ayudarse a s� mismo. 620 01:16:54,880 --> 01:16:59,070 Hay 2 cosas que hacer 621 01:17:03,160 --> 01:17:04,220 Voy a necesitar su ayuda. 622 01:17:16,670 --> 01:17:21,620 �Qu� tal un paseo, por lo que los artistas pudieran trabajar en paz. 623 01:17:22,840 --> 01:17:24,270 No vaya demasiado lejos. 624 01:17:42,390 --> 01:17:48,990 Gus sabe?, Berl�n vuelve impaciente, y cansado, 625 01:17:50,390 --> 01:17:51,230 Yo quiero ir a casa. 626 01:17:55,160 --> 01:17:59,030 Decid� cerrarlo y escribir el informe final. 627 01:18:00,310 --> 01:18:01,910 Usted consigue todo, desde Wheeler? 628 01:18:03,350 --> 01:18:10,390 Usted realmente vio los registros m�dicos de Wheeler ... �Por qu� hay un problema? 629 01:18:19,630 --> 01:18:26,950 Espero que comprendan que siempre me ha gustado Gus, pero yo confiaba en ti. 630 01:18:28,160 --> 01:18:35,430 En los �ltimos d�as sucedi� algo, usted, Andy ... sobre todo Jurgen Brausch. 631 01:18:37,000 --> 01:18:40,950 Usted no sabe todo como yo ... o lo que pens�, 632 01:18:43,160 --> 01:18:45,790 �c�mo un hombre as� puede traicionar a su pa�s? 633 01:18:53,840 --> 01:18:56,400 Usted y Andy .. 634 01:18:59,270 --> 01:19:01,510 Si �l dio informaci�n falsa, que vinieron de usted. 635 01:19:03,230 --> 01:19:08,630 Y si se le da informaci�n falsa, que Gus, sabes la verdad. 636 01:19:10,200 --> 01:19:13,310 Wheeler b sacrificio, va a ense�ar a Ritter. 637 01:19:16,120 --> 01:19:17,990 Y ahora tengo que ... 638 01:19:19,760 --> 01:19:25,310 �Sabes?, Cuando la guerra ha terminado, nada de esto importa. 639 01:19:28,880 --> 01:19:35,110 - Pero ahora debes venir conmigo Gus. Es un poco tarde para eso, Walter. 640 01:19:49,840 --> 01:19:56,550 Claire, que es plano av esta tarde a las 4 en punto. 641 01:19:58,270 --> 01:20:09,390 Traemos el chico me conoce all�, no me vengan a 5, dejo sin m�. 642 01:20:13,840 --> 01:20:15,750 Prom�teme que estar�s bien. 643 01:20:22,080 --> 01:20:23,140 Lo prometo. 644 01:21:08,550 --> 01:21:10,270 Lea lo que dice, 645 01:21:10,960 --> 01:21:13,520 Se parece a una orden personal del General Walter Homman, 646 01:21:13,960 --> 01:21:16,630 quien dice que fue llamado a Calais, 647 01:21:17,270 --> 01:21:25,270 y hable por �l, y el Coronel Ritter ser despedido y arrestado. 648 01:21:26,800 --> 01:21:32,270 Es traici�n, todo estar� claro en los pr�ximos 10 d�as. 649 01:21:35,120 --> 01:21:38,390 prisionero estadounidense dijo que fuera a Calais inmediatamente 650 01:21:40,720 --> 01:21:44,870 Capit�n tirando, yo prisionero. Ahora. 651 01:21:51,590 --> 01:21:53,830 - Coronel Brausch ... - Me aborda tambi�n. 652 01:21:56,470 --> 01:21:57,870 �l el fin de mostrar. 653 01:22:02,760 --> 01:22:05,590 - �Qu� es esto? Una orden directa de su superior. 654 01:22:07,590 --> 01:22:10,270 Es una falsificaci�n. 655 01:22:11,510 --> 01:22:18,430 - No creo una palabra de eso. Es m�s, a mantenerse durante un consejo de guerra. 656 01:22:19,590 --> 01:22:22,160 Brausch Coronel, tiene sus �rdenes. 657 01:22:23,160 --> 01:22:28,390 - Capit�n de tracci�n, lo puso en la furgoneta - Detener el capit�n Lang! 658 01:22:37,630 --> 01:22:40,910 Este hombre est� en su custodia, el general Hofmman esperar un informe completo. 659 01:22:43,670 --> 01:22:46,630 Ven conmigo, Coronel, hemos creado algo. 660 01:22:53,160 --> 01:22:56,390 Un momento, Andy. Aqu� est�n los pasos 661 01:22:57,670 --> 01:22:59,070 Atenci�n. 662 01:23:19,920 --> 01:23:23,460 hola? Una Emergencia quiere hablar con generalul Walter Hofmman. 663 01:23:41,200 --> 01:23:49,070 Poco a poco, con cuidado. �Qu� pas� en ese coche poner los pies. 664 01:23:50,200 --> 01:23:54,190 Ir a casa, sigue adelante. 665 01:24:08,840 --> 01:24:09,950 Coronel, �por qu� no vienes con nosotros. 666 01:24:10,590 --> 01:24:13,870 El capit�n es un largo camino desde el aeropuerto, me pongo el tiempo que necesita. 667 01:24:14,840 --> 01:24:18,150 �Qu� ocurre cuando se dan cuenta? - Eso realmente s�lo la materia. 668 01:24:18,760 --> 01:24:20,150 Adi�s, Gus. 669 01:24:38,630 --> 01:24:43,390 No puede haber ocupado, pero esto es una emergencia! 670 01:26:00,760 --> 01:26:02,230 Seguirlas! 671 01:26:08,040 --> 01:26:09,670 - Ay�dame con �l. - S�, se�or. 672 01:26:26,270 --> 01:26:31,350 Lo sentimos, pero podemos esperar, ven j�venes. 673 01:26:37,120 --> 01:26:38,550 por favor 674 01:26:46,080 --> 01:26:47,910 Bien, ahora vamos. 675 01:27:05,160 --> 01:27:11,070 Informar a la sede que se abandon� el coche, para buscar en todas partes. Vamos! 676 01:27:12,960 --> 01:27:15,420 Voy a comprobar en la chica. �Vamos! 677 01:27:44,160 --> 01:27:45,350 Andy, mira. 678 01:28:49,760 --> 01:28:58,070 Bajo el mando del general Eisenhower, las fuerzas navales aliadas, con el apoyo de las fuerzas a�reas, 679 01:28:58,550 --> 01:29:03,710 Ellos comenzaron a desembarcar en la costa norte de Francia, 680 01:29:06,670 --> 01:29:14,100 Es la liberaci�n no.1 de la sede de la Fuerza Expedicionaria Aliada. 59894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.