All language subtitles for Cheese.in.the.Trap.E05.160118.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,545 --> 00:00:18,986 Hey, I wasn't kidding. You really do look old. 3 00:00:18,986 --> 00:00:21,300 Look at yourself in the mirror. You'll just age really fast one day. 4 00:00:22,210 --> 00:00:23,428 Senior. 5 00:00:32,600 --> 00:00:34,299 Didn't you say there's a robber in the area? 6 00:00:35,408 --> 00:00:38,506 I checked the door and the windows just in case. 7 00:00:39,877 --> 00:00:40,935 Okay. 8 00:00:40,935 --> 00:00:44,466 Wow, I'm impressed. The great Yoo Jung worrying about others? 9 00:00:47,100 --> 00:00:48,445 Because she's my girlfriend. 10 00:00:51,688 --> 00:00:52,939 Is that why? 11 00:00:53,198 --> 00:00:57,560 Because of this girlfriend of yours, you cut off my sister like that? 12 00:00:59,700 --> 00:01:01,609 Seol, why don't you head inside first? 13 00:01:02,600 --> 00:01:03,600 Go on in. 14 00:01:09,400 --> 00:01:10,400 Okay. 15 00:01:15,114 --> 00:01:16,501 Was that why? 16 00:01:17,430 --> 00:01:19,400 Because I was getting close to your girlfriend? 17 00:01:19,799 --> 00:01:23,799 I had forgotten about how you screw people over. 18 00:01:23,799 --> 00:01:26,174 I'm ending the contract on your sister's place this month. 19 00:01:26,174 --> 00:01:29,942 It's a luxury for a girl making no money to live in a place like that. 20 00:01:29,944 --> 00:01:31,683 You punk. 21 00:01:31,683 --> 00:01:33,603 Or you could just quit your job at the academy. 22 00:01:35,200 --> 00:01:36,552 Then I'll think about it. 23 00:01:36,552 --> 00:01:40,524 It must bother you that I'm back again. 24 00:01:41,575 --> 00:01:42,799 But what are you going to do? 25 00:01:43,143 --> 00:01:46,233 I don't ever intend on returning back to the way things were. 26 00:01:47,040 --> 00:01:48,108 Oh yeah? 27 00:01:48,465 --> 00:01:51,902 Why? Are you going to mess up my right hand this time? 28 00:01:53,796 --> 00:01:55,320 Is that what you really want? 29 00:02:00,099 --> 00:02:03,599 Yeah, this is my favorite moment. 30 00:02:03,998 --> 00:02:05,798 It's when your mask comes off. 31 00:02:07,956 --> 00:02:09,474 Let's see each other often, Yoo Jung. 32 00:02:26,848 --> 00:02:30,298 [Episode 5] 33 00:02:49,099 --> 00:02:50,651 Senior, wait! 34 00:02:52,189 --> 00:02:53,421 Senior. 35 00:03:01,271 --> 00:03:02,701 I told you to avoid him. 36 00:03:03,850 --> 00:03:05,449 And you walk home together with him? 37 00:03:06,717 --> 00:03:10,210 No... I didn't do it on purpose. 38 00:03:11,209 --> 00:03:14,167 It was raining and I didn't have an umbrella. 39 00:03:15,067 --> 00:03:18,514 We happened to be at the same academy and going in the same direction. 40 00:03:18,514 --> 00:03:19,657 Why didn't you tell me? 41 00:03:22,117 --> 00:03:24,300 I thought it would stress you out. 42 00:03:27,746 --> 00:03:29,038 I'm sorry. 43 00:03:32,712 --> 00:03:34,930 But why are you getting so angry? 44 00:03:34,930 --> 00:03:36,030 Do as I say. 45 00:03:36,949 --> 00:03:39,265 If I said to avoid him, do whatever you can to avoid him. 46 00:03:41,665 --> 00:03:44,385 As always, Senior never talks about himself. 47 00:03:50,586 --> 00:03:52,086 But I too... 48 00:03:52,086 --> 00:03:53,144 Why? 49 00:03:55,682 --> 00:03:58,180 I, too, have held things in for a long time. 50 00:03:58,180 --> 00:04:00,449 Why do I have to avoid Baek In Ho? 51 00:04:03,681 --> 00:04:06,789 Why do I have to do what you tell me to? 52 00:04:09,080 --> 00:04:12,497 I need to understand this in order to avoid him or not. 53 00:04:12,497 --> 00:04:14,049 I told you he's not my friend. 54 00:04:14,800 --> 00:04:17,000 Are you saying you won't avoid him unless I tell you? 55 00:04:17,187 --> 00:04:21,826 Is that the only reason why I should be avoiding him? 56 00:04:36,500 --> 00:04:39,644 Let's stop. I don't want to fight with you. 57 00:04:41,685 --> 00:04:43,925 - Let's sleep on it and tomorrow... - And tomorrow? 58 00:04:45,338 --> 00:04:46,673 What will change? 59 00:04:49,333 --> 00:04:51,704 Even if I apologize or ask questions... 60 00:04:52,242 --> 00:04:54,273 you don't listen. 61 00:04:54,773 --> 00:04:58,000 You don't give me an explanation and tell me just to avoid him. 62 00:04:58,682 --> 00:05:00,112 What am I supposed to do? 63 00:05:03,324 --> 00:05:04,882 What am I to you? 64 00:05:09,000 --> 00:05:10,435 Is this what a relationship is? 65 00:05:14,552 --> 00:05:15,714 I'm going to go. 66 00:05:27,529 --> 00:05:28,769 Hello? 67 00:05:28,769 --> 00:05:31,596 - Yes, Bo Ra. - Seol, what do I do? 68 00:05:32,649 --> 00:05:34,956 What's wrong? Is something going on? 69 00:05:34,956 --> 00:05:39,541 He was on the ground. I called out to him and... 70 00:05:40,100 --> 00:05:43,899 He couldn't talk, so I called 911. 71 00:05:43,899 --> 00:05:44,976 What? 72 00:05:45,937 --> 00:05:47,791 - My dad! - On the floor? 73 00:05:48,199 --> 00:05:51,302 It's my dad! 74 00:05:53,526 --> 00:05:56,750 Bo Ra, where are you now? I'll be right there. 75 00:05:56,750 --> 00:05:59,101 Okay, wait for me. 76 00:06:03,199 --> 00:06:04,235 Let's talk. 77 00:06:04,235 --> 00:06:05,776 - Later. - Seol! 78 00:06:05,776 --> 00:06:08,031 Bo Ra's dad has passed out! 79 00:06:09,860 --> 00:06:12,101 I understand. Let's take my car. 80 00:06:30,899 --> 00:06:32,755 Is he in critical condition? 81 00:06:35,708 --> 00:06:41,257 Bo Ra went home and he was passed out on the floor. 82 00:06:43,437 --> 00:06:45,021 Bo Ra is probably alone right now. 83 00:06:45,420 --> 00:06:47,740 Her mother passed away, so she's alone. 84 00:06:49,362 --> 00:06:50,591 I'll go quickly. 85 00:06:58,199 --> 00:06:59,584 Bo Ra! 86 00:07:03,016 --> 00:07:06,800 What took you so long? Huh? You jerk. 87 00:07:06,800 --> 00:07:08,180 Are you all right? 88 00:07:08,577 --> 00:07:13,790 What's going to happen to my dad? What if something happens to him? 89 00:07:13,790 --> 00:07:16,685 I'm sorry, Bo Ra. I'm sorry. 90 00:07:16,685 --> 00:07:19,865 Don't cry, Bo Ra. It's okay. 91 00:07:19,865 --> 00:07:23,077 How am I going to live if something happens to my dad? 92 00:07:24,100 --> 00:07:25,771 Don't talk that way. 93 00:07:26,586 --> 00:07:29,129 Everything will be fine. Trust me. 94 00:07:29,129 --> 00:07:30,278 Bo Ra! 95 00:07:32,214 --> 00:07:34,307 Seol. Seol. 96 00:07:36,041 --> 00:07:38,608 It'll be okay. It's fine. 97 00:07:38,608 --> 00:07:41,987 Excuse me, do you have an empty room? 98 00:07:42,689 --> 00:07:44,540 My friend cried a lot and she needs to rest. 99 00:07:44,540 --> 00:07:45,757 Come over here. 100 00:07:47,300 --> 00:07:49,144 We'll sit here. Take her to lie down. 101 00:07:49,144 --> 00:07:50,995 - We'll let you know if there's news. - Okay. 102 00:07:54,574 --> 00:07:58,074 Put me down. I can walk on my own. 103 00:08:01,358 --> 00:08:04,240 Sit down. Let's sit down and wait. 104 00:08:15,750 --> 00:08:17,286 Don't worry too much. 105 00:08:29,800 --> 00:08:31,182 Because she's my girlfriend. 106 00:08:35,812 --> 00:08:37,022 That's amusing. 107 00:08:42,399 --> 00:08:43,631 It should get interesting. 108 00:09:01,557 --> 00:09:02,706 Do you want some sleep? 109 00:09:03,799 --> 00:09:07,135 No, I'm going to wait. 110 00:09:07,904 --> 00:09:08,936 Why? 111 00:09:10,251 --> 00:09:13,682 Bo Ra's dad won't get worse just because you sleep. 112 00:09:15,485 --> 00:09:18,900 Well, that's true, but still... 113 00:09:19,360 --> 00:09:22,529 We have an operating room, right? And an anesthesiologist? 114 00:09:24,899 --> 00:09:25,979 What is it? 115 00:09:26,267 --> 00:09:27,610 The blood... 116 00:09:27,610 --> 00:09:28,970 It is a hospital. 117 00:09:30,349 --> 00:09:33,543 Is it because you're not used to it? It's all right. 118 00:09:36,950 --> 00:09:38,971 Are you here for Jang Young Ho? 119 00:09:38,971 --> 00:09:41,477 - That's Bo Ra's dad. - I'll talk to him. 120 00:09:44,009 --> 00:09:46,270 He had a hemorrhage. 121 00:09:46,270 --> 00:09:49,639 But it was discovered early and surgery results should be good. 122 00:09:50,580 --> 00:09:51,821 Thank you. 123 00:09:56,200 --> 00:09:57,644 What a relief. 124 00:09:57,644 --> 00:09:59,312 You should get some sleep now too. 125 00:09:59,884 --> 00:10:01,724 I'll go get some blankets. 126 00:10:04,643 --> 00:10:07,182 It is nice to be able to rely on him. 127 00:10:09,231 --> 00:10:12,472 But things keep going amiss for us. 128 00:13:11,379 --> 00:13:13,514 Jang Young Ho's surgery is done. 129 00:13:13,514 --> 00:13:15,714 - You can go to the recovery area. - Okay. 130 00:13:18,600 --> 00:13:19,659 Are you awake? 131 00:13:19,659 --> 00:13:21,850 Yes, I heard. Let's go. 132 00:13:24,868 --> 00:13:26,360 Thank you. 133 00:13:29,667 --> 00:13:30,725 Bo Ra. 134 00:13:30,725 --> 00:13:35,214 He's past the dangerous stage. They say he was very lucky. 135 00:13:35,214 --> 00:13:37,797 That's great. Don't worry too much. 136 00:13:37,797 --> 00:13:40,265 Thank you all for staying so late. 137 00:13:40,265 --> 00:13:43,725 My dad's friends will be here, so you should all go now. 138 00:13:43,725 --> 00:13:45,596 I'm going to stay with you. 139 00:13:46,057 --> 00:13:47,227 Really? 140 00:13:47,227 --> 00:13:49,476 How can I leave you here alone? 141 00:13:49,476 --> 00:13:52,135 Seol, you should go. Senior, you should go. 142 00:13:52,744 --> 00:13:54,043 - I'll get going. - Okay. 143 00:13:55,168 --> 00:13:58,620 Do you know how many times I called you? You were playing games, weren't you? 144 00:13:59,650 --> 00:14:03,379 - Maybe I was. I don't remember. - Never there when I look for you. 145 00:14:06,551 --> 00:14:08,972 I'll never ignore your calls from now on. 146 00:14:08,972 --> 00:14:12,441 Let go of me! You smell right now. 147 00:14:13,100 --> 00:14:15,743 Hurry and wash up. Don't even come near me. 148 00:14:16,495 --> 00:14:19,635 Smell? How is this a smell? 149 00:14:19,635 --> 00:14:20,907 It is a fragrance. 150 00:14:25,544 --> 00:14:26,854 I'm sorry. 151 00:14:28,000 --> 00:14:31,042 I got mad at you even though I wasn't exactly right. 152 00:14:33,912 --> 00:14:36,993 No, I went too far. 153 00:14:43,090 --> 00:14:44,350 Sit down for a bit. 154 00:15:03,152 --> 00:15:04,461 About Baek In Ho... 155 00:15:06,736 --> 00:15:09,664 He's the grandson of a professor whom my father respected. 156 00:15:10,538 --> 00:15:14,817 After the professor passed away, my household took him in to support him. 157 00:15:16,504 --> 00:15:18,244 In Ho played the piano well. 158 00:15:19,370 --> 00:15:23,370 But he got into a fight in high school and hurt his hand. 159 00:15:25,869 --> 00:15:28,188 In Ho believes that it was my fault. 160 00:15:31,869 --> 00:15:34,049 Even though I told him many times that it wasn't. 161 00:15:35,619 --> 00:15:37,600 We can't seem to resolve the misunderstanding. 162 00:15:41,700 --> 00:15:43,220 That's why I told you to avoid him. 163 00:15:45,678 --> 00:15:49,970 I was afraid he'd have bad feelings toward me and it would look bad to you. 164 00:15:52,311 --> 00:15:53,981 Do you feel it's been explained now? 165 00:15:55,899 --> 00:16:01,178 The feelings seemed too deep to be a simple misunderstanding. 166 00:16:03,475 --> 00:16:06,527 Yes, I'll believe Senior for now. 167 00:16:07,772 --> 00:16:08,918 Yes. 168 00:16:10,616 --> 00:16:14,908 Seol, is there some discomfort you're feeling with me? 169 00:16:16,048 --> 00:16:20,048 You didn't pick up my call yesterday and you seem strange lately. 170 00:16:23,576 --> 00:16:27,037 Yeah, it's better than letting things build up. 171 00:16:27,717 --> 00:16:28,967 Actually... 172 00:16:30,216 --> 00:16:34,517 Nam Joo Yeon came to the department office today. 173 00:16:35,277 --> 00:16:38,330 Do you remember how I hurt my hand during midterms? 174 00:16:38,778 --> 00:16:42,408 A homeless drunk did it. 175 00:16:43,866 --> 00:16:47,837 Nam Joo Yeon told me that she had made that happen. 176 00:16:48,590 --> 00:16:50,898 And that she had asked you for help. 177 00:16:52,869 --> 00:16:54,298 But you just left. 178 00:16:56,476 --> 00:16:59,058 When I heard that story, I felt a bit hurt. 179 00:17:00,610 --> 00:17:04,964 Even though you knew the situation, you didn't help me. 180 00:17:06,477 --> 00:17:08,748 I wondered why you asked to date me. 181 00:17:09,178 --> 00:17:10,768 I called security. 182 00:17:12,161 --> 00:17:13,194 What? 183 00:17:13,194 --> 00:17:15,172 I told that to Nam Joo Yeon. 184 00:17:16,012 --> 00:17:19,592 I called security right away and searched with them. 185 00:17:24,372 --> 00:17:27,099 The next day, I was worried you got hurt and asked you about it. 186 00:17:27,741 --> 00:17:29,781 And you said it was from a tuna can. 187 00:17:32,333 --> 00:17:36,294 I thought you were hiding it on purpose to stop rumors from starting. 188 00:17:42,446 --> 00:17:45,752 But Seol... 189 00:17:47,272 --> 00:17:50,114 Did you actually believe what Nam Joo Yeon told you? 190 00:17:52,902 --> 00:17:55,787 Well, the thing is... 191 00:17:58,861 --> 00:18:00,407 I'm a little hurt. 192 00:18:05,528 --> 00:18:06,759 I'm sorry. 193 00:18:08,317 --> 00:18:11,082 In the future, if I'm hurt about something 194 00:18:11,082 --> 00:18:13,799 I'll talk to you right away so that we don't have misunderstandings. 195 00:18:16,400 --> 00:18:22,400 And I won't ever do anything to make you mad in the future, Seol. 196 00:18:32,489 --> 00:18:34,923 I didn't eat anything all day. 197 00:18:37,200 --> 00:18:42,006 Oh, when I went to get the blanket 198 00:18:42,006 --> 00:18:44,007 I thought you might be hungry, so I bought these. 199 00:18:44,007 --> 00:18:45,457 Really? 200 00:18:47,709 --> 00:18:49,055 Triangle kimbap. 201 00:18:50,108 --> 00:18:52,694 I'll unwrap it for you. 202 00:19:09,743 --> 00:19:11,586 Thank you. 203 00:19:16,852 --> 00:19:19,799 Senior doesn't like to cause a fuss. 204 00:19:19,826 --> 00:19:23,356 Even if he gets misunderstood, he won't explain until explicitly asked. 205 00:19:25,640 --> 00:19:28,346 Yes, that's the way he is. 206 00:19:28,807 --> 00:19:31,696 Let's forget the past like he says. 207 00:19:33,660 --> 00:19:37,106 Forget it all and start anew. 208 00:19:40,000 --> 00:19:41,449 That's the right thing. 209 00:20:02,118 --> 00:20:03,170 Hey. 210 00:20:04,280 --> 00:20:06,459 Did you get in okay yesterday? 211 00:20:06,459 --> 00:20:08,679 Oh my, who is this? 212 00:20:08,679 --> 00:20:10,159 Isn't this Yoo Jung's girlfriend? 213 00:20:10,378 --> 00:20:12,974 Your face looks bright today. Something good must have happened. 214 00:20:14,199 --> 00:20:16,022 About yesterday, sorry... 215 00:20:16,022 --> 00:20:19,178 You sure are very diligent. You're never late, always on time. 216 00:20:19,178 --> 00:20:21,450 As I thought, Yoo Jung's girlfriend is something special. 217 00:20:21,462 --> 00:20:22,826 Study hard. 218 00:20:26,796 --> 00:20:28,070 What was that? 219 00:20:38,400 --> 00:20:40,921 Hey, are you going home? 220 00:20:44,490 --> 00:20:46,990 You should go first. I'll leave after you. 221 00:20:47,789 --> 00:20:50,549 Your boyfriend really hates it if we're together. 222 00:20:50,549 --> 00:20:52,134 Why do you have to be in my neighborhood? 223 00:20:52,134 --> 00:20:55,647 Your boyfriend would hate us standing here like this. Just go. 224 00:20:55,928 --> 00:20:58,903 - Is he not here today? I guess not. - Excuse me. 225 00:20:59,355 --> 00:21:00,865 Why are you being a jerk? 226 00:21:01,297 --> 00:21:03,112 What? When was I? 227 00:21:03,112 --> 00:21:05,019 What is your problem? 228 00:21:05,019 --> 00:21:07,923 If you have something to say, say it. Stop being such a jerk. 229 00:21:09,111 --> 00:21:12,645 Something to say? Okay, I will. 230 00:21:12,645 --> 00:21:14,540 Let's pretend not to know each other from now on. 231 00:21:14,540 --> 00:21:15,965 You don't like this either. 232 00:21:16,008 --> 00:21:18,375 What do you think? You're happy I brought it up first, right? 233 00:21:18,375 --> 00:21:20,827 Yes! I am totally thankful. 234 00:21:28,000 --> 00:21:30,236 You sure said that nicely. 235 00:21:32,400 --> 00:21:34,490 You said they're opening a restaurant soon, right? 236 00:21:34,490 --> 00:21:37,115 Yes, it's a noodle place. 237 00:21:37,685 --> 00:21:41,299 I dropped by yesterday and the interior was pretty nice. 238 00:21:41,299 --> 00:21:43,539 It's spacious too. You should come by. 239 00:21:43,539 --> 00:21:45,714 My mom makes really good noodles. 240 00:21:45,714 --> 00:21:47,255 I don't know... 241 00:21:47,932 --> 00:21:50,400 Isn't it too early for a formal meeting of the parents? 242 00:21:50,402 --> 00:21:54,299 What? Oh my gosh! 243 00:21:54,299 --> 00:21:55,926 Don't make jokes like that. 244 00:21:56,603 --> 00:21:58,016 It wasn't funny? 245 00:21:58,599 --> 00:22:00,707 I wanted to try making you laugh. 246 00:22:02,900 --> 00:22:04,498 Oh no, it was funny. 247 00:22:05,817 --> 00:22:09,951 I'll buy you dinner tomorrow evening. 248 00:22:10,369 --> 00:22:13,374 What do you want to eat? I'll buy you whatever you want. 249 00:22:13,374 --> 00:22:15,749 I am a woman who just got paid. 250 00:22:16,848 --> 00:22:20,413 Does that mean I can eat really expensive food? 251 00:22:20,413 --> 00:22:21,673 Like four-course meals? 252 00:22:24,700 --> 00:22:27,498 Ah, that's funny. You made another joke, right? 253 00:22:27,498 --> 00:22:29,191 Stop it, already. 254 00:22:30,205 --> 00:22:31,468 All right. 255 00:22:33,567 --> 00:22:35,769 I was joking too. 256 00:22:35,769 --> 00:22:37,837 Okay, you can eat what you want. 257 00:22:39,000 --> 00:22:41,304 No, you can eat what you want to. 258 00:22:42,299 --> 00:22:43,673 Let's just eat whatever. 259 00:22:44,615 --> 00:22:46,583 Senior, I was only kidding. 260 00:22:51,200 --> 00:22:54,241 How was this guy going to study in this state? 261 00:22:57,900 --> 00:22:59,839 He should hang up his clothes. 262 00:23:11,670 --> 00:23:14,707 He has all kinds of alcohol. 263 00:23:42,099 --> 00:23:43,400 Are you here, honey? 264 00:23:43,400 --> 00:23:44,863 What were you doing and where? 265 00:23:46,000 --> 00:23:50,213 My junior high classmates came by, so I met them nearby. 266 00:23:51,961 --> 00:23:54,893 Junior high classmates? Who are they? 267 00:23:55,789 --> 00:23:58,583 - You know... - Who? 268 00:24:00,450 --> 00:24:03,111 Why are you always lying? 269 00:24:04,212 --> 00:24:07,201 Mom missed me so much, so... 270 00:24:07,830 --> 00:24:10,861 I just went to see my mom for a moment before my dad woke up. 271 00:24:11,380 --> 00:24:13,241 Then go back to your mom. 272 00:24:13,832 --> 00:24:15,321 Go live well and eat well with her. 273 00:24:15,321 --> 00:24:16,788 Yoon Sub, how can you say that? 274 00:24:16,788 --> 00:24:19,380 How can you leave like this? Talk to me first. 275 00:24:19,380 --> 00:24:20,811 - Eat breakfast first. - Eat by yourself. 276 00:24:20,811 --> 00:24:23,103 Still, you should eat breakfast before you go. 277 00:24:24,609 --> 00:24:25,869 Hey, mister! 278 00:24:26,384 --> 00:24:27,490 Honey? 279 00:24:28,545 --> 00:24:29,578 Who is it? 280 00:24:30,942 --> 00:24:34,971 It's the landlady's grandson. What are you doing here alone? 281 00:24:34,971 --> 00:24:36,993 Ah, hello. 282 00:24:36,993 --> 00:24:41,192 I was exercising in the morning and thought of the window I fixed for you. 283 00:24:41,192 --> 00:24:44,222 I wanted to check to see if it was still okay. 284 00:24:44,762 --> 00:24:45,891 At this hour? 285 00:24:45,891 --> 00:24:47,861 Well, yes. 286 00:24:48,680 --> 00:24:53,429 But did the two of you sleep together? 287 00:24:54,240 --> 00:24:57,201 Whether we slept together or not, why do you care? 288 00:24:58,609 --> 00:25:00,343 It's nothing. I suppose you can. 289 00:25:00,343 --> 00:25:03,711 But you shouldn't come too often. 290 00:25:03,711 --> 00:25:07,106 This room is contracted for one person. 291 00:25:08,174 --> 00:25:12,951 - You're paying. What's the problem? - Sorry... 292 00:25:12,951 --> 00:25:16,200 - Don't you pay? - Just come inside. 293 00:25:16,768 --> 00:25:18,153 Who is he? 294 00:25:18,153 --> 00:25:19,667 The landlady's grandson. I told you. 295 00:25:19,667 --> 00:25:21,036 Why is he here at this hour? 296 00:25:24,925 --> 00:25:26,486 Why are you so serious? 297 00:25:28,266 --> 00:25:31,506 It's my first time buying, so I want to order something good. 298 00:25:31,796 --> 00:25:33,413 Ah, a coupon? 299 00:25:33,961 --> 00:25:36,695 I know about that. What is it today? 300 00:25:39,276 --> 00:25:40,561 Today, it is... 301 00:25:42,412 --> 00:25:43,440 this one. 302 00:25:45,540 --> 00:25:46,906 We can just eat this then. 303 00:25:47,348 --> 00:25:48,615 - Really? - Yeah. 304 00:25:50,797 --> 00:25:51,997 Excuse me! 305 00:26:03,738 --> 00:26:07,996 I'm only bringing this up because you might be concerned. 306 00:26:10,125 --> 00:26:12,856 I haven't interacted much with Baek In Ho. 307 00:26:12,856 --> 00:26:14,576 So don't worry too much. 308 00:26:15,684 --> 00:26:17,885 Tell me right away if something happens. 309 00:26:20,354 --> 00:26:24,434 Oh, how did you become friends with Bo Ra and Eun Taek? 310 00:26:24,856 --> 00:26:28,605 I met Eun Taek through Bo Ra. 311 00:26:29,605 --> 00:26:32,598 I first met Bo Ra in my senior year at an academy. 312 00:26:32,949 --> 00:26:36,415 At first, she was so aggressive, so she was a bit scary. 313 00:26:36,709 --> 00:26:40,405 Once we got friendly, she was easy to talk to. 314 00:26:40,875 --> 00:26:45,479 Now that I think about it, first impressions stick for some people. 315 00:26:45,919 --> 00:26:48,400 And for others, it goes completely in the opposite direction. 316 00:26:50,048 --> 00:26:51,337 What about me? 317 00:26:54,068 --> 00:26:56,189 We weren't the same last year. 318 00:26:58,318 --> 00:27:01,229 How am I now that we've spent time together? 319 00:27:05,318 --> 00:27:06,459 I like it. 320 00:27:10,229 --> 00:27:11,407 That's how I feel. 321 00:27:15,798 --> 00:27:17,980 Me... me too. 322 00:27:27,807 --> 00:27:29,422 It's pretty chilly. 323 00:27:36,900 --> 00:27:38,424 A motorcycle. 324 00:27:39,305 --> 00:27:40,571 Sorry. 325 00:27:40,900 --> 00:27:42,739 No, it's okay. 326 00:27:47,333 --> 00:27:49,000 What are you looking at? 327 00:27:49,000 --> 00:27:51,047 Oh, this watch. 328 00:27:52,179 --> 00:27:53,895 You must like watches. 329 00:27:55,000 --> 00:27:58,098 I didn't know because you always wear the same one. 330 00:28:01,446 --> 00:28:02,866 That's pretty. 331 00:28:04,359 --> 00:28:06,696 Oh, this? 332 00:28:07,489 --> 00:28:10,939 Oh! Seol, this looks just like you. Look at this. 333 00:28:12,469 --> 00:28:14,316 It doesn't look the same. 334 00:28:15,126 --> 00:28:18,278 It looks the same. Red, curly hair. 335 00:28:18,794 --> 00:28:21,385 Let's get one each. 336 00:28:22,047 --> 00:28:23,426 I'll buy that too. 337 00:28:33,836 --> 00:28:35,592 Does it really look like me? 338 00:28:41,482 --> 00:28:43,218 I guess it sort of looks like me. 339 00:28:47,747 --> 00:28:50,717 Today, I only received again. 340 00:28:54,500 --> 00:28:56,031 That watch from before... 341 00:28:59,320 --> 00:29:00,905 I want to buy it for him. 342 00:29:21,606 --> 00:29:24,926 Senior, did you get in okay? 343 00:29:37,759 --> 00:29:39,833 Yes, I did. 344 00:29:40,829 --> 00:29:41,864 How about you? 345 00:29:46,704 --> 00:29:50,071 Do you think I'm home or not? 346 00:29:53,128 --> 00:29:55,269 Gosh, I almost sent that. 347 00:30:10,737 --> 00:30:12,269 It's cute. 348 00:30:25,577 --> 00:30:26,960 I used all my money. 349 00:30:27,748 --> 00:30:30,199 I said I used all my money. 350 00:30:31,218 --> 00:30:34,467 It looks like your sister is going to starve to death, you jerk! 351 00:30:34,468 --> 00:30:36,068 And you call yourself my brother! 352 00:30:43,057 --> 00:30:46,190 Who goes around studying while walking? 353 00:30:46,190 --> 00:30:48,951 And studying while drinking water? Does that even work? 354 00:30:50,378 --> 00:30:53,411 This is the problem with English in our country. 355 00:30:53,790 --> 00:30:56,760 Try it like that all you want. Korean won't turn into American. 356 00:30:57,522 --> 00:30:59,799 I thought you wanted to pretend not to know each other. 357 00:31:00,474 --> 00:31:01,865 Do you know me? 358 00:31:02,465 --> 00:31:04,788 I need to clean, so can you move? 359 00:31:04,788 --> 00:31:08,208 Wait, hold on! Wait a minute! 360 00:31:14,992 --> 00:31:18,013 Well, I didn't do that on purpose. 361 00:31:19,236 --> 00:31:20,605 Is it very wet? Let me see. 362 00:31:23,566 --> 00:31:25,673 Dog Fur! Are you mad? 363 00:31:26,339 --> 00:31:27,818 It's not cute, okay? 364 00:31:33,898 --> 00:31:35,692 What are those two up to? 365 00:31:41,904 --> 00:31:43,665 You live a lowly life. 366 00:31:45,619 --> 00:31:46,859 Who are you? 367 00:31:46,859 --> 00:31:50,529 My sugar level is low. So pay for that quickly. 368 00:31:57,269 --> 00:31:59,788 - Are you really good at polishing shoes? - Yes, of course! 369 00:32:00,500 --> 00:32:02,223 I really shouldn't do this. 370 00:32:02,223 --> 00:32:03,476 Trust me. 371 00:32:07,445 --> 00:32:09,084 Okay, take the shoes. 372 00:32:10,281 --> 00:32:12,400 Should I really give you these notes? 373 00:32:12,400 --> 00:32:15,259 Of course you should. I said I'd clean your shoes. 374 00:32:15,734 --> 00:32:18,707 Here, but you can only copy it once. 375 00:32:18,708 --> 00:32:21,086 - I'm going to keep my eye on you. - Thank you. 376 00:32:21,892 --> 00:32:24,574 Hey, don't run away with my shoes. 377 00:32:24,574 --> 00:32:26,318 - They're expensive shoes. - I won't run. 378 00:32:26,318 --> 00:32:28,111 - They're expensive, kid. - Okay! 379 00:32:30,098 --> 00:32:31,618 Let me see. 380 00:32:45,478 --> 00:32:46,757 Hey, Dog Fur. 381 00:32:47,622 --> 00:32:52,307 If you knew what I was doing for you, you'd be so surprised right now. 382 00:32:52,708 --> 00:32:54,678 Stop playing around. 383 00:32:55,830 --> 00:32:56,922 Baek In Ha. 384 00:32:56,923 --> 00:32:58,531 Oh, my little brother! 385 00:32:58,531 --> 00:33:01,032 Are you startled because I spoke harshly? 386 00:33:03,900 --> 00:33:05,042 Where are you right now? 387 00:33:05,042 --> 00:33:07,200 Where else would I be? I'm in front of your academy. 388 00:33:07,200 --> 00:33:10,557 Bring what I texted you about and come this instant. 389 00:33:10,557 --> 00:33:14,476 If you don't, I don't know what I'll do to your pretty girlfriend. 390 00:33:14,476 --> 00:33:15,761 Hey, hey! 391 00:33:18,000 --> 00:33:19,393 Seriously! 392 00:33:21,522 --> 00:33:22,959 Thanks for letting me use it. 393 00:33:22,959 --> 00:33:25,137 My brother is coming right away thanks to you. 394 00:33:27,723 --> 00:33:30,607 - I'll be going then... - Where are you going? 395 00:33:31,888 --> 00:33:34,567 I wonder what your relationship with my little brother is? 396 00:33:34,567 --> 00:33:37,836 He isn't the type to pander to anyone like that. 397 00:33:37,836 --> 00:33:39,949 It isn't the relationship that you're thinking. 398 00:33:39,949 --> 00:33:43,067 Baek In Ho and I just know each other. 399 00:33:43,067 --> 00:33:46,755 Oh... you just happen to know each other. 400 00:33:46,755 --> 00:33:49,689 Yes, we say hello when we see each other. 401 00:33:49,689 --> 00:33:53,131 - No, no. Baek In Ha! Don't do it! - You just say hello to each other? 402 00:33:53,131 --> 00:33:55,266 But he's coming too fast to be just that. 403 00:33:56,304 --> 00:33:58,584 - Gosh, he's noisy. - Did you get hit? 404 00:34:00,609 --> 00:34:01,788 Take this and go inside. 405 00:34:01,788 --> 00:34:03,990 Give it to Teacher Baek once you're done copying it. 406 00:34:05,113 --> 00:34:06,799 Follow me now. 407 00:34:06,799 --> 00:34:08,699 - Hey, hey! - Follow me. 408 00:34:08,699 --> 00:34:12,336 - How dare you? You mannerless... - Just follow me! 409 00:34:12,771 --> 00:34:14,922 Save me! Oh my gosh! 410 00:34:14,922 --> 00:34:16,458 - Be quiet, you psycho. - Help me. 411 00:34:16,458 --> 00:34:19,322 I'm scared. I'm scared. Let go of me. 412 00:34:20,000 --> 00:34:21,878 Are you crazy? Have you gone insane? 413 00:34:21,878 --> 00:34:23,500 Why would you mess with her? 414 00:34:23,500 --> 00:34:26,989 Crazy punk. Are you the one who's lost it? 415 00:34:26,989 --> 00:34:30,538 Do you think you can date right now? 416 00:34:30,538 --> 00:34:33,197 Stop saying nonsense. Who's dating? 417 00:34:33,197 --> 00:34:36,358 I'm not interested. Just give me money. 418 00:34:36,358 --> 00:34:37,626 Did you cause another incident? 419 00:34:37,626 --> 00:34:40,572 All I did was not pay my cell phone bills. 420 00:34:41,121 --> 00:34:44,052 But they were not in my name anyway. 421 00:34:44,853 --> 00:34:46,213 Why you... 422 00:34:52,076 --> 00:34:54,802 Why? Are you going to hit me? 423 00:34:56,114 --> 00:34:57,413 Then hit me. 424 00:34:59,103 --> 00:35:01,538 You're no different from our aunt. 425 00:35:01,889 --> 00:35:03,543 - You... - Just hit me. 426 00:35:03,981 --> 00:35:06,150 Hit me, you crazy aunt! 427 00:35:06,150 --> 00:35:07,362 Crazy girl! 428 00:35:07,362 --> 00:35:10,688 - How dare you speak that way? - No, no. 429 00:35:10,688 --> 00:35:13,000 Why did I even raise you? 430 00:35:13,315 --> 00:35:15,099 Stop right there! 431 00:35:16,300 --> 00:35:17,418 Open this door! 432 00:35:17,817 --> 00:35:19,112 Are you crazy? 433 00:35:19,137 --> 00:35:21,597 Why do you keep making her angry and getting beaten? 434 00:35:21,597 --> 00:35:23,777 That woman is not our aunt. 435 00:35:23,777 --> 00:35:24,936 Are you going to open it? 436 00:35:24,936 --> 00:35:26,369 - Let's report her. - Should I get a key? 437 00:35:26,369 --> 00:35:28,550 People like her need to get arrested. 438 00:35:28,550 --> 00:35:30,286 Where would we live then? 439 00:35:30,286 --> 00:35:33,275 We don't have parents and even Grandpa is dead. 440 00:35:33,275 --> 00:35:34,576 We'll become bums. 441 00:35:34,576 --> 00:35:37,311 I still can't live here! 442 00:35:37,856 --> 00:35:39,864 Open this door yourselves. 443 00:35:39,864 --> 00:35:41,190 What are you doing? 444 00:35:41,190 --> 00:35:43,155 If I have to use the key to open it... 445 00:35:45,307 --> 00:35:49,853 If we steal Aunt's belongings, she'll try to kill us. 446 00:35:49,853 --> 00:35:52,523 You have no choice but to run away with me. 447 00:35:55,800 --> 00:35:58,998 Hey, you dummy! You'll get caught running out that way. 448 00:36:00,126 --> 00:36:01,798 Gosh, follow me. 449 00:36:08,487 --> 00:36:10,231 Be careful when you come down. 450 00:36:10,231 --> 00:36:12,525 - Stop right there, thief! - In Ho. 451 00:36:12,525 --> 00:36:14,590 Take me with you, In Ho! 452 00:36:14,590 --> 00:36:16,282 Why are you going alone? 453 00:36:16,282 --> 00:36:17,735 - In Ho! - Get in here. 454 00:36:17,735 --> 00:36:19,878 - No. - Get back in here. 455 00:36:20,378 --> 00:36:21,974 Stop right there! 456 00:36:25,340 --> 00:36:26,563 In Ho. 457 00:36:26,563 --> 00:36:28,192 - Are you crazy? You bit me! - Where are you going? 458 00:36:28,192 --> 00:36:30,206 What's wrong? 459 00:36:30,400 --> 00:36:33,309 Don't leave me here. Take me with you. 460 00:36:33,309 --> 00:36:36,161 In Ho... Mister! 461 00:36:36,913 --> 00:36:37,936 Take me. 462 00:36:37,936 --> 00:36:41,076 When Grandpa died, you should've taken us. 463 00:36:41,076 --> 00:36:43,148 How dare you bite your aunt's hand! 464 00:36:43,148 --> 00:36:45,686 Look at all of this. That woman did it. 465 00:36:46,038 --> 00:36:49,166 - What are you doing? - No! Mister, please. 466 00:36:49,166 --> 00:36:52,177 Take me with you. Take me, please. 467 00:36:52,177 --> 00:36:54,387 That woman is the devil! 468 00:37:01,545 --> 00:37:04,806 I pretend to be a little bit pitiful and I get money. 469 00:37:05,900 --> 00:37:08,000 That pathetic punk. 470 00:37:08,000 --> 00:37:10,226 He's still wallowing in guilt. 471 00:37:33,599 --> 00:37:37,413 I copied the notes and returned it to the teacher. 472 00:37:39,867 --> 00:37:40,998 Thank you. 473 00:37:41,699 --> 00:37:42,947 It's fine. 474 00:38:04,987 --> 00:38:06,277 That felt good. 475 00:38:07,686 --> 00:38:09,626 Hello there. Welcome. 476 00:38:11,976 --> 00:38:13,914 - President Hong. - Yes. 477 00:38:13,914 --> 00:38:15,547 The apron suits you. 478 00:38:16,324 --> 00:38:19,364 - This is for table one. - Table one? 479 00:38:20,152 --> 00:38:22,594 - Come back again. - Thank you. 480 00:38:22,594 --> 00:38:24,634 - I enjoyed the meal. - Bye. 481 00:38:25,735 --> 00:38:27,936 "The apron suits you"? 482 00:38:30,766 --> 00:38:34,715 Here is your food. Please enjoy and come often. 483 00:38:35,858 --> 00:38:37,331 Where are you going? 484 00:38:37,331 --> 00:38:39,809 Gosh, we're so busy right now. 485 00:38:40,978 --> 00:38:42,510 I'm sure he'll be back soon. 486 00:38:42,510 --> 00:38:44,251 Why is your dad acting that way? 487 00:38:44,251 --> 00:38:46,681 Why is he ashamed of opening a restaurant? 488 00:38:46,681 --> 00:38:50,472 Sister-in-law, you know how stubborn my brother is. 489 00:38:50,472 --> 00:38:53,000 He'll be better after some time goes by. Give me a rice cake. 490 00:38:53,000 --> 00:38:55,690 I wish he were half the person you are, Uncle. 491 00:38:56,500 --> 00:39:00,340 Seol, can you call Jun when you get a moment? 492 00:39:00,871 --> 00:39:04,860 He said for days that he'd come to Seoul for the opening. 493 00:39:05,800 --> 00:39:07,664 Why doesn't he think of his studies? 494 00:39:07,664 --> 00:39:09,344 That's what I'm saying. 495 00:39:18,260 --> 00:39:20,664 - Hello? - Were you sleeping? 496 00:39:20,664 --> 00:39:24,175 I was helping out at the store all weekend. 497 00:39:24,175 --> 00:39:25,894 You must be very tired. 498 00:39:26,603 --> 00:39:30,123 Let's watch a movie next time. I'll go to your neighborhood now. 499 00:39:30,855 --> 00:39:32,144 Can you? 500 00:39:33,043 --> 00:39:36,673 There's a bar near my place. 501 00:39:36,673 --> 00:39:37,994 A bar? 502 00:39:37,994 --> 00:39:40,822 I'll head out there now. 503 00:39:54,567 --> 00:39:57,617 The customer is unavailable. Please record your message after... 504 00:39:57,617 --> 00:40:00,106 Ma'am, one more bottle of soju please. 505 00:40:01,500 --> 00:40:05,597 When will you ever pass your exam if you drink every day like this? 506 00:40:05,597 --> 00:40:07,027 Stop drinking and go home. 507 00:40:07,027 --> 00:40:09,318 What? I'm going to pass this time. 508 00:40:09,318 --> 00:40:12,157 If I drink one more bottle, I'm going to pass for sure. 509 00:40:15,838 --> 00:40:17,018 Yoo Jung? 510 00:40:19,021 --> 00:40:21,110 Yes, it's me. Joo Yong. 511 00:40:21,557 --> 00:40:22,724 Joo Yong. 512 00:40:22,724 --> 00:40:24,184 It's been a really long time. 513 00:40:24,672 --> 00:40:26,284 Let's have a drink together. 514 00:40:27,500 --> 00:40:29,697 Let's have a drink. Come sit. 515 00:40:30,476 --> 00:40:33,105 Wow, it's been so long. 516 00:40:33,376 --> 00:40:37,376 I think I haven't seen you since you started college. 517 00:40:37,958 --> 00:40:39,313 It's so good seeing you. 518 00:40:39,807 --> 00:40:42,083 - Why do you look like this? - Oh, me? 519 00:40:42,411 --> 00:40:43,456 Oh. 520 00:40:44,221 --> 00:40:47,340 I was dating and got kicked out of the house because my family opposed it. 521 00:40:48,940 --> 00:40:51,193 You left home because of a relationship? 522 00:40:52,664 --> 00:40:54,052 It worked out that way. 523 00:40:54,454 --> 00:40:56,027 But what can I do? 524 00:40:56,052 --> 00:40:59,128 He's the only person who likes me unconditionally. 525 00:40:59,835 --> 00:41:02,820 Joo Yong, pull yourself together and go back home already. 526 00:41:02,820 --> 00:41:05,557 Hey, do you know about love? 527 00:41:05,557 --> 00:41:08,527 You only hung around really good-looking people. 528 00:41:08,527 --> 00:41:11,454 Well, I suppose a person with any thought couldn't with you... 529 00:41:12,588 --> 00:41:14,628 No, I meant... I didn't mean... 530 00:41:14,628 --> 00:41:18,996 Jung, what I mean is that... I'm not saying you did anything wrong. 531 00:41:20,481 --> 00:41:22,521 I must be really drunk. 532 00:41:22,521 --> 00:41:25,349 Don't take what I said to heart too much and forget it. 533 00:41:25,349 --> 00:41:27,309 - You're not angry, right? - I think you're drunk. 534 00:41:27,673 --> 00:41:30,047 - Let's go. - Hey, wait! 535 00:41:30,047 --> 00:41:32,480 It's been so long since I saw you. Buy me a drink. 536 00:41:32,480 --> 00:41:35,744 Let's just have one more bottle. Just one more, really. 537 00:41:38,000 --> 00:41:40,577 Honey, what are you doing here? 538 00:41:41,318 --> 00:41:43,998 He lives in the room next to mine. That's just the way he speaks. 539 00:41:45,800 --> 00:41:48,018 Why are the two of you sitting together? 540 00:41:48,018 --> 00:41:51,938 What is this now? You two know each other? 541 00:41:54,177 --> 00:41:55,438 Are you dating! 542 00:42:10,773 --> 00:42:12,739 There are a lot of weird people lately. 543 00:42:12,755 --> 00:42:15,514 What's he going to use that brick for? 544 00:42:20,960 --> 00:42:22,612 He's heading toward Dog Fur's place. 545 00:42:24,483 --> 00:42:25,592 I don't know. 546 00:42:33,088 --> 00:42:34,893 Seriously, this guy. 547 00:42:35,945 --> 00:42:37,768 Why isn't he getting the phone? 548 00:42:42,300 --> 00:42:45,175 What took him so long to come out? He isn't even the home owner. 549 00:42:49,764 --> 00:42:51,961 What a lifestyle for a couple of men. 550 00:42:57,559 --> 00:42:58,851 This is crazy. 551 00:42:58,851 --> 00:43:01,570 What am I doing this late at night? Seems like nothing is happening. 552 00:43:04,387 --> 00:43:05,527 What's that? 553 00:43:07,800 --> 00:43:11,163 Hello, hello? Wake up. 554 00:43:15,300 --> 00:43:17,619 Report it, would you? You're so noisy. 555 00:43:21,610 --> 00:43:22,614 Crazy. 556 00:43:22,614 --> 00:43:25,344 Yes, I'm on the street by Shineukyo. 557 00:43:25,344 --> 00:43:27,327 - Someone has been hurt. - Hurry, report it! 558 00:43:27,327 --> 00:43:28,927 Please hurry up. 559 00:43:28,927 --> 00:43:30,777 Yes, quickly. 560 00:43:31,639 --> 00:43:35,378 I have been dumped. 561 00:43:35,836 --> 00:43:40,159 To put it simply, I think I've been dumped. 562 00:43:48,092 --> 00:43:49,253 Here we go. 563 00:43:50,300 --> 00:43:51,434 The door... 564 00:43:59,704 --> 00:44:04,023 Why didn't he even lock his door? 565 00:44:04,344 --> 00:44:05,367 Wait. 566 00:44:07,086 --> 00:44:09,226 Careful, careful, careful. 567 00:44:12,655 --> 00:44:13,713 What now? 568 00:44:22,599 --> 00:44:24,704 - Let's go now. - Okay. 569 00:44:33,500 --> 00:44:34,800 Give him the keys tomorrow... 570 00:44:35,853 --> 00:44:36,961 What? 571 00:44:44,239 --> 00:44:45,929 Give him the keys tomorrow... 572 00:44:47,028 --> 00:44:48,079 What? 573 00:44:51,199 --> 00:44:54,182 What am I supposed to do in this situation? 574 00:44:55,300 --> 00:44:57,838 Should I tell him to come in for a bit? 575 00:44:57,838 --> 00:44:59,806 Coffee, ramen? 576 00:44:59,806 --> 00:45:03,534 No, that's weird. It's weird. Let's think about this. 577 00:45:05,126 --> 00:45:07,795 I would really like this, but maybe next time. 578 00:45:12,284 --> 00:45:13,427 Sleep well. 579 00:45:14,336 --> 00:45:15,525 Lock up. 580 00:45:36,844 --> 00:45:39,081 I was taking a shower not long ago. 581 00:45:39,081 --> 00:45:40,972 And he was peeping at me through the window. 582 00:45:40,972 --> 00:45:43,936 - I have no interest in you, lady! - Pervert! 583 00:45:43,936 --> 00:45:45,699 - Why are you peeping? - Okay, I got it. 584 00:45:45,699 --> 00:45:50,829 So, tell me what you were doing from 9:00 p.m. to midnight. 585 00:45:51,800 --> 00:45:53,715 Honey, honey! Good thing you're here. 586 00:45:53,715 --> 00:45:56,054 I was drinking with her. We were drinking together, right? 587 00:45:56,054 --> 00:45:58,293 - Yes, yes. We did. - Is that right? 588 00:45:58,682 --> 00:46:02,108 Besides that, we've had reports of stolen underwear in this area. 589 00:46:02,108 --> 00:46:04,440 Unfortunately, we need to see inside your place. 590 00:46:04,440 --> 00:46:06,568 Go ahead. You can look through everything. 591 00:46:06,568 --> 00:46:08,067 Honey, you're not busy, are you? 592 00:46:08,067 --> 00:46:10,208 Can you come with me? Thanks. 593 00:46:10,208 --> 00:46:13,306 Perverts like you need to go to prison to shape up. 594 00:46:13,306 --> 00:46:15,800 What a joke. I wouldn't want to see your stuff even if you let me. 595 00:46:15,800 --> 00:46:18,715 I think I need to move or something. There's nothing here. 596 00:46:18,715 --> 00:46:20,969 Okay, it'll just be a moment. 597 00:46:20,969 --> 00:46:23,806 Is that woman crazy? When did I ever peep at her? 598 00:46:25,253 --> 00:46:27,311 This is so frustrating. 599 00:46:30,891 --> 00:46:32,010 What is all this? 600 00:46:34,047 --> 00:46:36,119 This is insane. 601 00:46:36,699 --> 00:46:39,215 - What is this? - This isn't mine. I didn't do it. 602 00:46:39,217 --> 00:46:42,331 Yes, he isn't the type of person to... 603 00:46:43,699 --> 00:46:46,277 What is it? Is your stuff in here too? 604 00:46:47,813 --> 00:46:50,117 Maybe it's something similar. 605 00:46:50,117 --> 00:46:52,867 What do you mean it's similar? I didn't do this. 606 00:46:52,867 --> 00:46:54,068 Someone put it here. 607 00:46:54,068 --> 00:46:56,143 Okay, okay. But we do have evidence. 608 00:46:56,143 --> 00:46:57,547 Let's talk at the station for now. 609 00:46:57,547 --> 00:46:59,324 Come on, let's go. 610 00:47:00,579 --> 00:47:03,364 - Name? - Kong Joo Yong. 611 00:47:04,704 --> 00:47:08,255 Yes, Senior. I was going to call you. 612 00:47:08,873 --> 00:47:10,849 I'm at the police station. 613 00:47:10,849 --> 00:47:13,340 Police station? What are you doing there? 614 00:47:13,340 --> 00:47:15,001 I'm preparing for the law exams. 615 00:47:15,003 --> 00:47:17,947 - You know about the underwear thief? - Last night... 616 00:47:17,947 --> 00:47:22,007 They happened to find women's underwear in Joo Yong's apartment. 617 00:47:23,007 --> 00:47:24,556 Joo Yong's place? 618 00:47:24,556 --> 00:47:27,615 He says it wasn't him, but what can he do? 619 00:47:28,117 --> 00:47:30,500 If they found the underwear on the scene, what can he do? 620 00:47:30,500 --> 00:47:33,260 If he's not the culprit, he'll get released soon. Don't worry. 621 00:47:33,260 --> 00:47:36,016 Weren't they supposed to be friendly? 622 00:47:36,016 --> 00:47:39,079 The victim of the brick assault is my Yoon Sub? 623 00:47:39,800 --> 00:47:42,795 Hey, hey! 624 00:47:44,300 --> 00:47:46,476 Hey, it's worse for you if you leave like this. 625 00:47:46,476 --> 00:47:47,818 What's the problem? 626 00:47:56,376 --> 00:47:58,630 What's going on here? 627 00:48:00,898 --> 00:48:03,864 First the neighbor and then Teaching Assistant Heo... 628 00:48:05,954 --> 00:48:06,976 Oh! 629 00:48:06,976 --> 00:48:08,929 What is she doing there? 630 00:48:11,099 --> 00:48:13,699 I reported the incident and got suspected of being the culprit. 631 00:48:14,010 --> 00:48:17,820 That's why people say no good comes from doing a good deed. 632 00:48:19,750 --> 00:48:24,251 Still, the person you saved is a teaching assistant in my department. 633 00:48:24,251 --> 00:48:25,900 You did a good thing. 634 00:48:26,800 --> 00:48:29,050 So? Is he all right? 635 00:48:29,846 --> 00:48:31,759 Thankfully, he is okay. 636 00:48:32,199 --> 00:48:34,903 I wonder why he was there though, my teaching assistant. 637 00:48:37,534 --> 00:48:41,003 And why were you in front of my place? 638 00:48:41,003 --> 00:48:42,043 Huh? 639 00:48:45,000 --> 00:48:47,405 I didn't go to your place on purpose. 640 00:48:47,405 --> 00:48:49,936 I was chasing the guy with the brick and ended up in front of your place. 641 00:48:49,936 --> 00:48:52,307 Why would I go to your place? 642 00:48:52,599 --> 00:48:54,215 You sure are funny. 643 00:48:56,199 --> 00:48:59,106 Why are you getting so flustered? 644 00:48:59,106 --> 00:49:01,188 - Did I say anything about it? - No. 645 00:49:02,500 --> 00:49:03,762 You didn't say anything. 646 00:49:05,699 --> 00:49:07,385 Thanks anyway. 647 00:49:09,199 --> 00:49:10,713 You can buy me a meal then. 648 00:49:10,713 --> 00:49:11,764 Ah... 649 00:49:12,565 --> 00:49:14,409 Sorry about my sister too. 650 00:49:14,409 --> 00:49:16,199 If you ever see her again... 651 00:49:18,199 --> 00:49:20,360 just run. Bye now. 652 00:49:28,135 --> 00:49:29,335 What am I going to do? 653 00:49:29,360 --> 00:49:31,818 Women's underwear? Does that make sense? 654 00:49:31,842 --> 00:49:32,971 You actually believe that? 655 00:49:32,971 --> 00:49:35,478 Did Joo Yong get back home? 656 00:49:35,478 --> 00:49:38,307 You haven't even been studying. 657 00:49:38,307 --> 00:49:40,271 You don't even pick up my calls. 658 00:49:40,271 --> 00:49:42,521 And now you go around getting into trouble like this? 659 00:49:43,172 --> 00:49:45,797 Just don't get angry. All the blood will go to your head. 660 00:49:45,797 --> 00:49:47,576 Is that the issue right now? 661 00:49:48,925 --> 00:49:50,951 - Where are you off to? - Let go of me! 662 00:49:55,141 --> 00:49:56,300 Hi. 663 00:49:57,128 --> 00:50:00,420 I was just wondering if you were okay. 664 00:50:00,420 --> 00:50:02,179 What are you doing here? 665 00:50:02,949 --> 00:50:05,099 I live right next door. 666 00:50:05,898 --> 00:50:08,110 You kids... 667 00:50:08,981 --> 00:50:12,918 Hey, are you two having fun playing around using my weaknesses? 668 00:50:12,918 --> 00:50:15,458 You like attending school for free lately, don't you? 669 00:50:15,458 --> 00:50:17,807 The scholarship was given to you and you get an office aid job. 670 00:50:17,807 --> 00:50:20,708 Your life must be so beautiful, right? 671 00:50:22,300 --> 00:50:23,300 What? 672 00:50:23,940 --> 00:50:25,358 Do you really not know? 673 00:50:25,358 --> 00:50:28,923 Yoo Jung threatened me and made me throw away his report. 674 00:50:28,923 --> 00:50:30,474 To give you that scholarship! 675 00:50:31,724 --> 00:50:32,967 What are you saying? 676 00:50:32,967 --> 00:50:37,313 The rich kid who's been threatening you till now is Yoo Jung? 677 00:50:39,074 --> 00:50:40,284 You didn't know? 678 00:50:41,599 --> 00:50:44,545 Huh? You didn't know? 679 00:50:52,918 --> 00:50:56,159 Yeah, Seol. I'm on my way now actually. 680 00:50:58,748 --> 00:51:01,518 Okay, I'll head over there then. 681 00:51:06,916 --> 00:51:07,996 Seol. 682 00:51:14,976 --> 00:51:16,456 Why are you sitting there like that? 683 00:51:19,396 --> 00:51:21,525 Why did you hang up so suddenly before? 684 00:51:22,157 --> 00:51:23,666 Did something happen? 685 00:51:27,157 --> 00:51:28,235 Senior. 686 00:51:29,954 --> 00:51:31,588 Teaching Assistant Heo said... 687 00:51:32,775 --> 00:51:37,474 you made him pretend to lose your report last year. 688 00:51:38,067 --> 00:51:40,885 You told him to do it on purpose, so that I'd get the scholarship. 689 00:51:42,476 --> 00:51:43,795 Is it true? 690 00:51:45,818 --> 00:51:46,835 Yes. 691 00:51:49,596 --> 00:51:50,626 Why? 692 00:51:51,237 --> 00:51:53,199 I didn't want you to take a leave from school. 693 00:51:54,105 --> 00:51:55,175 Back then... 694 00:51:56,827 --> 00:51:59,204 we didn't even talk to each other. 695 00:52:00,275 --> 00:52:01,775 I wanted to get closer to you. 696 00:52:03,625 --> 00:52:07,416 Like you said, we didn't even talk back then. 697 00:52:09,306 --> 00:52:10,755 We had misunderstandings too. 698 00:52:11,565 --> 00:52:13,425 Then I heard about you taking time off school. 699 00:52:14,927 --> 00:52:16,704 I wanted to help you, but I had no methods. 700 00:52:20,235 --> 00:52:21,954 So I gave up on the scholarship. 701 00:52:30,501 --> 00:52:32,262 You wanted to get closer to me? 702 00:52:34,349 --> 00:52:36,431 You wanted to resolve our misunderstandings? 703 00:52:37,820 --> 00:52:43,219 So, for one whole semester, TA Heo became known as a bad TA. 704 00:52:44,498 --> 00:52:48,210 And I became the student who got a scholarship unfairly. 705 00:52:49,751 --> 00:52:52,829 I didn't even know that and I laughed with you in front of TA Heo. 706 00:52:53,260 --> 00:52:55,280 I resented him for disliking me. 707 00:52:55,280 --> 00:52:57,528 I don't consider him to be a victim. 708 00:52:58,670 --> 00:53:01,199 He had wronged me before. 709 00:53:01,199 --> 00:53:03,088 I asked him to lose the report in exchange. 710 00:53:04,000 --> 00:53:05,449 We made a deal and it was over. 711 00:53:07,369 --> 00:53:09,757 You say it was over? 712 00:53:09,757 --> 00:53:11,088 Yes, it was over. 713 00:53:11,795 --> 00:53:15,552 Seol, let's not fight over things that have already happened. 714 00:53:18,085 --> 00:53:21,793 How is everything so clear and simple to you, Senior? 715 00:53:22,753 --> 00:53:24,027 I told you everything. 716 00:53:24,027 --> 00:53:27,099 Teaching Assistant Heo continues to get berated by the students to this day. 717 00:53:27,367 --> 00:53:28,766 He hates me. 718 00:53:30,847 --> 00:53:33,617 Have you ever considered this from his point of view? 719 00:53:37,315 --> 00:53:39,047 I'm sorry if I didn't think this through. 720 00:53:39,047 --> 00:53:40,585 But at the very least... 721 00:53:42,425 --> 00:53:44,304 I did this for you. 722 00:53:45,659 --> 00:53:47,208 I want you to know that. 723 00:53:49,280 --> 00:53:51,317 I'm sorry, but I'm going to go. 724 00:53:53,686 --> 00:53:55,867 My pride hurts so much. I think I'm going crazy. 725 00:53:56,447 --> 00:54:00,605 I can't breathe thinking someone got hurt because of something done for me. 726 00:54:01,244 --> 00:54:03,014 As for saying thank you... 727 00:54:04,135 --> 00:54:05,494 I don't think I can say it. 728 00:54:07,050 --> 00:54:09,907 I didn't want to get used to receiving from others all the time. 729 00:54:11,117 --> 00:54:14,302 Without realizing it, I was always receiving something from him. 730 00:54:14,617 --> 00:54:16,726 What makes me even more angry is 731 00:54:16,726 --> 00:54:21,284 myself being shaken by his words that he did it for me. 732 00:54:24,170 --> 00:54:26,168 I was told to be honest. 733 00:54:27,856 --> 00:54:29,128 So, I was. 734 00:54:46,797 --> 00:54:47,846 Teaching Assistant Heo. 735 00:54:49,237 --> 00:54:50,476 Where are you right now? 736 00:54:51,563 --> 00:54:55,358 [6 Months Ago - End of Class Party] 737 00:55:21,831 --> 00:55:23,416 Please throw away my report. 738 00:55:25,117 --> 00:55:26,827 Why would I throw away a perfectly fine report? 739 00:55:26,827 --> 00:55:29,436 Throw it out before the marks are entered. 740 00:55:29,936 --> 00:55:33,257 If you get a zero on it, you won't get the scholarship. 741 00:55:33,800 --> 00:55:34,800 Yes. 742 00:55:35,333 --> 00:55:39,099 Okay, suppose I do throw it out. 743 00:55:39,099 --> 00:55:41,601 What do I tell the professor? 744 00:55:41,601 --> 00:55:44,000 Am I supposed to take responsibility for it? 745 00:55:44,000 --> 00:55:45,360 You think I'd do that? 746 00:55:47,117 --> 00:55:48,322 I think you would. 747 00:55:48,802 --> 00:55:51,184 Why are you doing this to me? 748 00:55:51,184 --> 00:55:53,800 If you did something wrong, you need to face the consequences. 749 00:55:54,873 --> 00:55:56,612 We can say we're even with this. 750 00:55:58,467 --> 00:56:00,851 Yoo Jung is a really scary kid. 751 00:56:00,851 --> 00:56:04,371 If he thinks he's suffered something, he'll pay you back for it. 752 00:56:04,371 --> 00:56:06,331 So what should I do? 753 00:56:06,931 --> 00:56:08,932 He better not start rumors. 754 00:56:08,932 --> 00:56:11,503 I'll go find and just kill him. 755 00:56:11,503 --> 00:56:13,266 You must have a really thick skull. 756 00:56:13,791 --> 00:56:14,824 Jung. 757 00:56:18,436 --> 00:56:20,954 You did all the wrongdoing, so who are you to talk? 758 00:56:21,375 --> 00:56:24,545 We said last time we'd pretend nothing happened and now you act like this? 759 00:56:25,324 --> 00:56:26,608 Then this time... 760 00:56:27,728 --> 00:56:29,931 - What should I do this time? - Wait, Jung. 761 00:56:29,931 --> 00:56:31,969 Calm down. Let's talk about it. 762 00:56:31,969 --> 00:56:34,764 Yoon Sub was just in the hospital. He's hurt his head a lot. 763 00:56:36,300 --> 00:56:38,556 Why? What? 764 00:56:39,668 --> 00:56:40,690 What? 765 00:56:40,936 --> 00:56:42,204 Just be quiet. 766 00:56:42,204 --> 00:56:43,777 - What? - Stop it, would you? 767 00:56:43,777 --> 00:56:45,804 - Stop it. - What's he going to do? 768 00:56:45,804 --> 00:56:47,889 - Just tell everyone. - He's just... 769 00:56:47,889 --> 00:56:50,177 He can be really annoying, but he's a good guy. 770 00:56:50,177 --> 00:56:53,201 Why are you saying those things? I'll just get fired. 771 00:56:54,061 --> 00:56:55,411 What's with you two? 772 00:56:57,161 --> 00:56:58,563 What a spectacle. 773 00:56:59,940 --> 00:57:03,425 One is a card thief and the other is an underwear thief. 774 00:57:04,994 --> 00:57:07,000 Joo Yong, do your parents know what you're up to? 775 00:57:07,356 --> 00:57:10,295 Yoon Sub did that before because of me. 776 00:57:11,184 --> 00:57:14,184 I really don't know anything about that underwear. 777 00:57:14,184 --> 00:57:16,699 That's something we won't know until your name's been cleared. 778 00:57:19,300 --> 00:57:21,494 That's right. This is Yoo Jung. 779 00:57:21,494 --> 00:57:24,134 You don't understand people's feelings and ignore them. 780 00:57:24,134 --> 00:57:26,300 It doesn't take much for you to step all over people. 781 00:57:26,300 --> 00:57:28,844 You've become worse than before. 782 00:57:29,503 --> 00:57:31,338 Are you saying this is my fault? 783 00:57:31,338 --> 00:57:34,411 This person ruined everything! You too. 784 00:57:35,512 --> 00:57:37,079 My situation now too. 785 00:57:39,543 --> 00:57:42,974 - How could you say that to Seol... - Jung! I'm sorry. 786 00:57:42,974 --> 00:57:45,010 I'm sorry. I'll apologize. 787 00:57:45,010 --> 00:57:46,445 I'll beg on my knees. 788 00:57:46,445 --> 00:57:47,697 I'll plead like this. 789 00:57:47,697 --> 00:57:50,206 Just forgive Yoon Sub this once. 790 00:57:50,206 --> 00:57:52,007 He's really just a poor soul. 791 00:57:52,007 --> 00:57:54,509 He suffered a lot because of me and sacrificed a lot too. 792 00:57:54,509 --> 00:57:55,996 Forgive him just once, okay? 793 00:57:56,556 --> 00:57:58,211 - I'm okay, honey. - Get up. Stop. 794 00:57:58,211 --> 00:57:59,688 - I'm fine. - Get up. 795 00:57:59,688 --> 00:58:01,764 Jung, forgive him this once. 796 00:58:02,108 --> 00:58:03,170 Let's just stop. 797 00:58:04,050 --> 00:58:06,231 Okay, I'll let it go. 798 00:58:06,911 --> 00:58:09,650 On one condition. Go back home. 799 00:58:10,811 --> 00:58:14,320 I don't want to see you two around Seol like this. 800 00:58:15,010 --> 00:58:16,101 But Jung... 801 00:58:16,101 --> 00:58:19,809 Should I tell your household about your current situation? 802 00:58:23,443 --> 00:58:24,518 Joo Yong. 803 00:58:27,760 --> 00:58:28,969 Get your life together. 804 00:58:37,797 --> 00:58:41,900 Joo Yong, are you going back home? Huh? 805 00:58:42,722 --> 00:58:44,661 Are you going back home? 806 00:58:47,911 --> 00:58:49,782 This day is so long. 807 00:58:50,684 --> 00:58:51,757 Right, honey? 808 00:58:51,757 --> 00:58:53,797 Are you going home or not? 809 00:58:58,248 --> 00:58:59,945 Are you going to go home? 810 00:59:01,144 --> 00:59:05,173 Let's not get angry today. 811 00:59:19,864 --> 00:59:22,092 You haven't changed at all. 812 00:59:22,605 --> 00:59:25,275 You don't understand people's feelings and ignore them. 813 00:59:25,275 --> 00:59:27,195 It doesn't take much for you to step all over people. 814 00:59:27,195 --> 00:59:30,873 How is everything so clear and simple to you, Senior? 815 00:59:33,293 --> 00:59:34,293 Am I weird? 816 00:59:35,208 --> 00:59:37,838 The way I do things and the way I think? 817 00:59:39,588 --> 00:59:41,987 Why? What about it? 818 00:59:43,447 --> 00:59:46,108 Jung, I'm sorry. 819 00:59:46,108 --> 00:59:48,797 I was so desperate then. 820 00:59:48,797 --> 00:59:53,012 People tell you you're good and nice, so you think you can do anything. 821 00:59:53,012 --> 00:59:55,280 I didn't know things would turn out this way. 822 00:59:55,280 --> 00:59:57,891 Can't you let it go this once, Senior? Please? 823 00:59:57,891 --> 01:00:02,240 What's so great about you that you sit there looking down on others? 824 01:00:04,096 --> 01:00:05,963 I'm not the one that's strange. 825 01:00:07,161 --> 01:00:08,371 It's all of you. 826 01:00:10,023 --> 01:00:11,306 It's okay. I'll do it. 827 01:00:11,306 --> 01:00:12,336 No, I'll pour it. 828 01:00:12,336 --> 01:00:13,934 - No, really. - No, I'll pour it. Oh! 829 01:00:17,648 --> 01:00:18,858 You were like that too. 830 01:00:20,070 --> 01:00:22,639 You found me out and laughed cynically. 831 01:00:28,710 --> 01:00:30,340 You made judgments about me on your own. 832 01:00:31,478 --> 01:00:32,610 And turned the other way. 833 01:00:37,746 --> 01:00:38,748 Seol. 834 01:00:41,527 --> 01:00:43,038 I'm not strange. 835 01:00:45,148 --> 01:00:50,148 Subtitles by DramaFever 836 01:01:04,931 --> 01:01:06,510 Why are you still sticking around? 837 01:01:06,510 --> 01:01:08,990 Did you two fight? You two should kiss hello when you meet. 838 01:01:08,990 --> 01:01:10,306 Just break up. You don't suit each other. 839 01:01:10,306 --> 01:01:12,432 - Be quiet. - Which one is your boyfriend? 840 01:01:12,432 --> 01:01:14,431 That thug or the nerd? 841 01:01:14,431 --> 01:01:18,244 One gets mad all the time and the other is always asking for a free meal. 842 01:01:18,244 --> 01:01:21,394 - You crazy punk! - Ouch! 843 01:01:21,394 --> 01:01:23,384 How did you get here? Did the president send you? 844 01:01:23,384 --> 01:01:24,514 Just leave this place. 845 01:01:25,449 --> 01:01:28,494 Hong Seol? I heard you're friendly with Yoo Jung lately. 846 01:01:28,494 --> 01:01:30,155 He can't be genuine about you. 847 01:01:30,155 --> 01:01:32,177 Why would he have sent me to you? 848 01:01:32,177 --> 01:01:33,934 That kind of guy is Yoo Jung's meal. 849 01:01:33,934 --> 01:01:36,130 He'll be chewed up faster than gum, okay? 850 01:01:36,677 --> 01:01:37,938 Should I stay here today? 851 01:01:37,938 --> 01:01:39,797 What did you like about me, Senior? 852 01:01:39,797 --> 01:01:41,963 I thought you didn't like me. 853 01:01:42,443 --> 01:01:43,487 It's a secret. 854 01:01:43,487 --> 01:01:44,831 I guess we can't see him anymore. 855 01:01:44,831 --> 01:01:47,818 You're not coming anymore? 63542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.