All language subtitles for Charmed - 5x06.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,480 --> 00:00:21,250 Are you closing? 2 00:00:23,320 --> 00:00:26,420 Not anymore. Please, come in. 3 00:00:28,020 --> 00:00:29,330 I am Madame Tereza. 4 00:00:29,930 --> 00:00:30,560 I'm Phoebe. 5 00:00:30,890 --> 00:00:32,000 Yes, I know. 6 00:00:32,900 --> 00:00:34,100 Really? Did you read my mind? 7 00:00:34,660 --> 00:00:37,170 No. I read your column. 8 00:00:40,800 --> 00:00:44,140 You are not sure if you're a Believer, are you? 9 00:00:44,540 --> 00:00:45,680 Oh, no, I'm a Believer. 10 00:00:46,710 --> 00:00:47,280 Believe me. 11 00:00:48,010 --> 00:00:48,840 That's why I'm here. 12 00:00:49,850 --> 00:00:51,180 I didn't know where else to turn. 13 00:00:52,880 --> 00:00:53,450 Sit. 14 00:00:58,120 --> 00:00:59,630 Let's see what your hands tell us. 15 00:01:00,820 --> 00:01:03,100 They're probably gonna tell you that I need a manicure. 16 00:01:12,170 --> 00:01:13,980 You have the gift of foresight. 17 00:01:14,640 --> 00:01:15,140 What? 18 00:01:15,640 --> 00:01:16,810 Don't worry. 19 00:01:17,240 --> 00:01:19,020 Your secrets are safe here. 20 00:01:25,310 --> 00:01:31,160 You are creative, sensitive, street smart. 21 00:01:32,120 --> 00:01:35,520 You have a strong family, close ties. 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,370 I am wondering why you do not turn to them now. 23 00:01:39,570 --> 00:01:40,660 I don't want to worry them. 24 00:01:42,160 --> 00:01:42,870 You see, I'm... 25 00:01:43,630 --> 00:01:47,910 having trouble with my gift and that's why I'm here, 26 00:01:47,910 --> 00:01:49,380 I want to try to figure out what's wrong. 27 00:01:50,040 --> 00:01:54,820 These lines on your index finger, they are saying that you are overworked. 28 00:01:55,540 --> 00:01:59,290 Yeah, well, besides my column and my personal appearances, 29 00:01:59,290 --> 00:02:01,850 my boss has me giving advice on a radio show. 30 00:02:02,190 --> 00:02:04,060 And I love it, I do, it's just-- 31 00:02:04,060 --> 00:02:11,490 Keeping that pace has blocked out other parts of yourself, including your gift. 32 00:02:12,320 --> 00:02:14,670 Your gift must be honored. 33 00:02:17,130 --> 00:02:19,010 But so must your work. 34 00:02:21,710 --> 00:02:23,110 So how do I find the balance? 35 00:02:25,170 --> 00:02:28,400 Let's start by unblocking that energy. 36 00:02:29,340 --> 00:02:30,290 Breathe with me. 37 00:02:46,260 --> 00:02:47,470 I know that reaction! 38 00:02:48,530 --> 00:02:50,010 You just had a premonition, didn't you? 39 00:02:50,600 --> 00:02:52,820 But I don't have premonitions! 40 00:02:54,870 --> 00:02:55,610 but I do. 41 00:02:56,710 --> 00:02:58,520 Maybe you intercepted it for me? 42 00:02:59,240 --> 00:03:00,880 The reading is over. You must go. 43 00:03:00,880 --> 00:03:01,890 Wait-- no, but-- 44 00:03:01,890 --> 00:03:03,090 I'm sorry. 45 00:03:13,360 --> 00:03:15,400 Tereza, wait, I'm losing you, say that again? 46 00:03:16,120 --> 00:03:19,640 Oren, the gypsy hunter, he's coming for me! 47 00:03:19,660 --> 00:03:21,200 Tereza, that's impossible! 48 00:03:21,200 --> 00:03:23,170 We blinded him decades ago. 49 00:03:24,200 --> 00:03:25,270 Only gypsy magic can lift his curse. 50 00:03:25,600 --> 00:03:27,950 {\i1}I'm telling you, it had to be him, Lydia. 51 00:03:28,200 --> 00:03:32,020 The girl I was dukkering for, she has a powerful gift for seeing, 52 00:03:32,140 --> 00:03:34,520 and somehow I received her vision. 53 00:03:35,010 --> 00:03:36,820 All right, where are you? I'll come. 54 00:03:37,010 --> 00:03:39,020 No! You must leave town. 55 00:03:39,750 --> 00:03:42,650 If he is hunting Shuvanis, he could be after you next. 56 00:03:43,320 --> 00:03:44,860 Expecting me, were you? 57 00:03:53,330 --> 00:03:54,470 You've heard of my father? 58 00:03:55,330 --> 00:03:56,810 He'll be very pleased. 59 00:03:57,330 --> 00:03:58,410 What do you want? 60 00:03:59,100 --> 00:04:01,640 His revenge. And, of course 61 00:04:03,370 --> 00:04:04,450 your eyes. 62 00:04:59,930 --> 00:05:01,940 {\fs36\c&H8080FF&\a10}The Eyes Have It 63 00:05:06,270 --> 00:05:08,610 Well, maybe try a different yoga instructor. 64 00:05:08,610 --> 00:05:10,010 It wasn't the instructor, 65 00:05:11,010 --> 00:05:14,950 it was all those women showing off their sonogram pictures that was just working on my last nerve. 66 00:05:15,180 --> 00:05:17,690 Like..."Look! It's Jasper's first photo!" 67 00:05:17,690 --> 00:05:21,080 And..."It's gonna go on the fridge in a magnetic frame that says'Jasper's first photo! '". 68 00:05:21,080 --> 00:05:24,730 Ok, I thought prenatal yoga was supposed to help you relax. 69 00:05:26,020 --> 00:05:30,360 How am I supposed to relax when I can't even go to a doctor like a normal person? 70 00:05:31,030 --> 00:05:34,170 Honey, I thought we agreed that a magical pregnancy was too risky, 71 00:05:34,170 --> 00:05:35,670 especially with a baby that heals itself. 72 00:05:35,700 --> 00:05:38,070 Ok, yeah, but she's not healing my nauseousness. 73 00:05:38,070 --> 00:05:41,910 Every other woman in that class says that it's supposed to go away after the first trimester. 74 00:05:42,000 --> 00:05:43,280 Ok, well, not according to this book. 75 00:05:43,280 --> 00:05:45,120 According to this book, every pregnancy is different. 76 00:05:45,370 --> 00:05:46,180 What book? 77 00:05:46,580 --> 00:05:47,180 This one. 78 00:05:47,680 --> 00:05:49,040 "The Joys of Home Birthing." 79 00:05:49,040 --> 00:05:50,590 It also comes with this video. 80 00:05:50,590 --> 00:05:52,600 I thought maybe we could watch it together 81 00:05:52,600 --> 00:05:54,760 it might make you feel better about what's in store. 82 00:05:55,920 --> 00:05:57,760 That sounds good. I'll make some popcorn. 83 00:05:58,050 --> 00:06:02,470 Since when are prenatal yoga and home birthing videos your idea of a good time? 84 00:06:02,920 --> 00:06:06,030 Since I became a friendless loser with no life. 85 00:06:06,160 --> 00:06:07,570 Paige, you have tons of friends. 86 00:06:07,570 --> 00:06:08,660 They're all employed. 87 00:06:08,930 --> 00:06:11,670 And I'm a demon fighter, and I can't tell anyone about it, 88 00:06:11,670 --> 00:06:15,660 so I basically just come off as this big, dumb, fat, unemployed loser. 89 00:06:15,840 --> 00:06:19,220 No, Paige, you're a big, fat, dumb, unemployed loser who saves the world. 90 00:06:20,580 --> 00:06:21,630 I hope that's leaded. 91 00:06:22,940 --> 00:06:24,460 I didn't sleep very well last night. 92 00:06:25,080 --> 00:06:25,990 Cole problems? 93 00:06:25,990 --> 00:06:26,660 What? 94 00:06:27,350 --> 00:06:31,220 No. He's soul- searching somewhere, or off searching for a soul. 95 00:06:32,190 --> 00:06:33,660 I'm just a little overwhelmed with work. 96 00:06:34,920 --> 00:06:36,330 What's up with your hand? 97 00:06:39,960 --> 00:06:42,910 I actually went to see a gypsy fortune teller. 98 00:06:45,170 --> 00:06:45,670 Oh, look. 99 00:06:46,800 --> 00:06:48,050 Huh, work. Gotta go. 100 00:06:53,710 --> 00:06:54,680 Hey, there, Speedy. 101 00:06:55,440 --> 00:06:58,160 Will you slow down and tell us why you went to see a fortune teller? 102 00:06:59,080 --> 00:07:00,190 To get my fortune told. 103 00:07:02,550 --> 00:07:04,190 Ok, just don't freak out, all right, 104 00:07:04,190 --> 00:07:06,060 because I don't have time for a "Freak Out". 105 00:07:06,690 --> 00:07:07,900 I went to find out... 106 00:07:08,660 --> 00:07:12,510 why I haven't gotten a premonition in months. 107 00:07:13,760 --> 00:07:16,610 You've had premonitions...haven't you? 108 00:07:17,000 --> 00:07:18,010 No, I haven't. 109 00:07:18,430 --> 00:07:19,310 And check this out. 110 00:07:19,870 --> 00:07:20,410 Hold this. 111 00:07:27,140 --> 00:07:28,450 I can barely levitate. 112 00:07:29,640 --> 00:07:30,580 Do you think a demon... 113 00:07:30,580 --> 00:07:33,790 No, I mean, I can still cast spells, and I still have the Power of Three thing. 114 00:07:34,350 --> 00:07:36,960 Whatever the problem is, it seems more natural than supernatural. 115 00:07:37,950 --> 00:07:40,290 Phoebe, why didn't you come to me? I'm your whitelighter. 116 00:07:40,390 --> 00:07:42,000 Well, because you've been very busy. 117 00:07:42,260 --> 00:07:43,370 I've been busy? 118 00:07:43,370 --> 00:07:44,690 Ok, well, I've been busy. 119 00:07:44,930 --> 00:07:46,440 My work schedule has been really hectic. 120 00:07:46,440 --> 00:07:47,600 But I'm coming to you guys now. 121 00:07:48,100 --> 00:07:49,110 Ok, you guys yell at her. 122 00:07:49,110 --> 00:07:50,510 I'm going to check with The Elders and see what they know. 123 00:07:53,440 --> 00:07:57,880 I can't believe you went to a fortune teller instead of coming to us. 124 00:07:58,140 --> 00:08:00,750 I'm really sorry, but I just didn't want to worry you guys. 125 00:08:01,580 --> 00:08:03,090 But now that we're on the subject - 126 00:08:04,280 --> 00:08:04,790 What? 127 00:08:05,580 --> 00:08:07,730 Something really weird happened during my reading. 128 00:08:08,450 --> 00:08:12,990 I felt like I was getting a premonition, and then I think Madame Tereza intercepted it. 129 00:08:13,260 --> 00:08:15,190 Intercepted it? How? 130 00:08:16,890 --> 00:08:19,140 She's a gypsy, she probably channeled it. 131 00:08:19,140 --> 00:08:23,010 You know, being that I have nothing to do, I've actually been reading up on a lot of gypsy magic lately. 132 00:08:23,130 --> 00:08:24,970 Whatever she saw, it must've been pretty bad, 133 00:08:24,970 --> 00:08:26,580 'cause she closed up shop very quickly. 134 00:08:27,200 --> 00:08:29,180 Well, maybe you should swing by and check up on her. 135 00:08:29,300 --> 00:08:30,710 Yeah, I was going to, but... 136 00:08:32,970 --> 00:08:34,450 Oh, that's work. I really have to go! 137 00:08:35,440 --> 00:08:36,390 I'll go for you. 138 00:08:36,950 --> 00:08:38,390 You know, I have no life, and all. 139 00:08:38,580 --> 00:08:40,120 Really? Oh, that would be great. 140 00:08:40,120 --> 00:08:41,120 Let me just find the... 141 00:08:42,080 --> 00:08:43,930 Here you go. Here's her card. 142 00:08:44,450 --> 00:08:46,450 Thank you so much. Find out what she saw. 143 00:08:55,930 --> 00:08:58,280 I have a good feeling about these eyes, father. 144 00:08:58,930 --> 00:09:01,880 I was glad to see the shuvani didn't put up much of a fight. 145 00:09:03,300 --> 00:09:04,420 You saw that far? 146 00:09:06,210 --> 00:09:07,880 Your mind's eye grows stronger. 147 00:09:08,740 --> 00:09:10,590 I've had a long time to develop it. 148 00:09:16,050 --> 00:09:19,330 But it's replacement for what those gypsies stole from me. 149 00:09:23,660 --> 00:09:28,040 If these eyes work, you'll have your revenge and much more. 150 00:09:55,820 --> 00:09:57,370 Maybe we should stop trying. 151 00:09:57,370 --> 00:09:58,040 No! 152 00:09:59,530 --> 00:10:03,170 The eyes I seek are worth this pain. 153 00:10:06,900 --> 00:10:08,350 Her shuvani friend is near. 154 00:10:10,640 --> 00:10:11,500 I can see her. 155 00:10:29,190 --> 00:10:30,070 Phoebe Halliwell. 156 00:10:30,730 --> 00:10:32,100 Hey, Phoebe, it's me. 157 00:10:32,730 --> 00:10:34,130 I'm at the Fortune Teller's. 158 00:10:34,400 --> 00:10:35,500 {\i1}Oh, really, what'd you find out? 159 00:10:36,030 --> 00:10:38,440 Nothing good, unfortunately, sweetie. She's dead. 160 00:10:42,700 --> 00:10:43,200 What? 161 00:10:44,240 --> 00:10:46,350 Yeah, she was murdered last night, 162 00:10:46,350 --> 00:10:48,690 and, from what I can gather, it seems demonic. 163 00:10:48,690 --> 00:10:50,290 She had her eyes gouged out. 164 00:10:51,580 --> 00:10:53,190 I should have been able to prevent this. 165 00:10:53,480 --> 00:10:54,530 How do you figure? 166 00:10:54,980 --> 00:10:57,790 Well, if my stupid powers had been working, Paige... 167 00:10:57,820 --> 00:10:59,930 They loved you over at "hot line." 168 00:10:59,930 --> 00:11:01,690 They want you to guest host for the rest of the week. 169 00:11:02,820 --> 00:11:05,390 {\i1}This {\i0}is not your fault, Phoebe, ok? 170 00:11:05,390 --> 00:11:08,470 If you were meant to stop Tereza's murder, you would've had a premonition about this. 171 00:11:08,700 --> 00:11:09,640 I know, I know. 172 00:11:09,640 --> 00:11:10,340 I can't. 173 00:11:10,570 --> 00:11:12,040 Sorry, but I've already booked you. 174 00:11:12,130 --> 00:11:12,880 Can't what? 175 00:11:13,270 --> 00:11:14,040 I'm swamped. 176 00:11:14,970 --> 00:11:17,410 {\i1}"Swamped"? But Phoebe, we have to find this {\i0}demon and stop him. 177 00:11:17,470 --> 00:11:18,750 Price of success, kiddo. 178 00:11:19,010 --> 00:11:20,320 {\i1}Phoebe, hello? 179 00:11:21,010 --> 00:11:23,150 I will meet you at home and we'll get right on it, ok? 180 00:11:28,650 --> 00:11:29,230 Wait. 181 00:11:29,520 --> 00:11:31,760 Is it possible that we could postpone the radio show, 182 00:11:31,760 --> 00:11:33,430 because I barely have time to write my column, 183 00:11:33,430 --> 00:11:35,730 let alone all the other stuff that I have to do. 184 00:11:36,890 --> 00:11:40,040 "Dear Phoebe, my career is on the fast track." 185 00:11:40,200 --> 00:11:43,070 "I'm wildly popular, and the money is pretty damn good." 186 00:11:43,430 --> 00:11:44,610 "What should I do?" 187 00:11:45,930 --> 00:11:46,740 Stop whining? 188 00:11:47,540 --> 00:11:48,910 Damn, you are good. 189 00:11:55,780 --> 00:11:57,790 It's a very standard surgery, we do it all the time. 190 00:11:57,790 --> 00:11:59,220 You're gonna be just fine I promise. 191 00:12:03,750 --> 00:12:04,390 Excuse me. 192 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 Aunt Lydia, what are you doing here? 193 00:12:09,890 --> 00:12:11,900 No. In English. I don't speak the language anymore. 194 00:12:12,130 --> 00:12:13,400 I am in danger, Ava. 195 00:12:13,400 --> 00:12:14,740 I am afraid you are too. 196 00:12:15,060 --> 00:12:17,740 Orin is back, and he is seeking revenge on shuvanis. 197 00:12:19,430 --> 00:12:21,180 The Gypsy Hunter. You've heard the stories. 198 00:12:21,640 --> 00:12:23,230 Aunt Lydia, we've had this conversation. 199 00:12:23,540 --> 00:12:25,150 I'm not interested in the stories. 200 00:12:25,470 --> 00:12:28,050 Ava, Madame Tereza was murdered. 201 00:12:28,410 --> 00:12:28,920 What? 202 00:12:28,920 --> 00:12:31,360 I was talking to her on the phone when it happened. 203 00:12:32,150 --> 00:12:34,060 She had a vision of Orin coming for her. 204 00:12:34,150 --> 00:12:37,720 Which means he'll be seeking revenge on all shuvanis, including you. 205 00:12:37,720 --> 00:12:39,530 I am not a shuvani. I am a doctor. 206 00:12:40,820 --> 00:12:43,000 You cannot change what you were born to be. 207 00:12:43,390 --> 00:12:45,700 And Orin won't care that you've rejected your heritage. 208 00:12:45,700 --> 00:12:46,840 He'll sense you anyway. 209 00:12:47,160 --> 00:12:50,170 Aunt Lydia, I'm sorry about Tereza. 210 00:12:51,130 --> 00:12:52,610 I know she meant a lot to you and mom. 211 00:12:52,770 --> 00:12:54,610 I'll come to the funeral, I'll pay my respects. 212 00:12:55,500 --> 00:12:57,080 I'm not gonna run from a fictional demon. 213 00:13:00,170 --> 00:13:01,220 I gotta get back to work. 214 00:13:01,680 --> 00:13:03,550 Ava, we have to trust the gypsy magic. 215 00:13:04,580 --> 00:13:05,080 Why? 216 00:13:06,010 --> 00:13:07,720 Because it did such a great job saving mom? 217 00:13:09,120 --> 00:13:10,690 Your mother couldn't be helped, chavvi. 218 00:13:11,190 --> 00:13:13,230 By the time she was sick, it was too late. 219 00:13:13,320 --> 00:13:14,460 You don't know that. 220 00:13:14,690 --> 00:13:17,430 If she had gotten chemo instead of relying on herbs and spells... 221 00:13:17,430 --> 00:13:20,470 Your mother believed in herbs and spells, and so should you. 222 00:13:23,230 --> 00:13:25,780 If gypsy magic really worked, then I'd be able to see her, right? 223 00:13:26,270 --> 00:13:27,010 In the Afterlife? 224 00:13:27,300 --> 00:13:27,910 Talk to her? 225 00:13:29,370 --> 00:13:30,210 Like she promised me. 226 00:13:32,940 --> 00:13:35,080 I'm sorry. I don't have time for this. 227 00:13:35,880 --> 00:13:36,720 Your friend was murdered. 228 00:13:36,720 --> 00:13:38,380 Turn to the police, not superstition. 229 00:13:44,890 --> 00:13:47,460 {\i1}At full term, the baby's head... 230 00:13:47,460 --> 00:13:49,830 measures up to 38 centimeters. 231 00:13:53,490 --> 00:13:56,710 Ok, see, I need an epidural just to watch this. 232 00:13:57,830 --> 00:14:02,820 Ok, let's fast forward to the part where the parents get to meet the baby. 233 00:14:03,740 --> 00:14:08,320 {\i1}At this point, the birthing partner will coach the mother's breathing. 234 00:14:09,980 --> 00:14:11,490 Ok. Give that to me. 235 00:14:11,510 --> 00:14:14,360 Look, just tell me when the baby is out and all wiped off. 236 00:14:14,360 --> 00:14:18,700 But seriously, though, I need a sterile hospital, magical baby or not, 237 00:14:18,700 --> 00:14:21,330 and medical people, lots of professional medical people. 238 00:14:22,220 --> 00:14:23,370 Oh, gross! 239 00:14:23,390 --> 00:14:24,600 What are you guys watching? 240 00:14:24,600 --> 00:14:25,630 Is that some horror movie? 241 00:14:25,630 --> 00:14:27,570 No, it's "The Joys of Home Birthing". 242 00:14:27,570 --> 00:14:28,970 Strangely, I'm not feeling the "Joy". 243 00:14:29,230 --> 00:14:33,180 Well, I'm sorry to cut your entertainment short, but we are on demon duty now. 244 00:14:33,180 --> 00:14:35,280 It turns out Madame Tereza was murdered. 245 00:14:35,970 --> 00:14:36,950 The fortune teller? 246 00:14:37,110 --> 00:14:38,250 Yeah. I checked with Darryl. 247 00:14:38,250 --> 00:14:39,820 It's the third in a string of gypsy killings. 248 00:14:39,820 --> 00:14:41,950 All of them have had their eyes gouged out. 249 00:14:43,310 --> 00:14:45,260 Now that video doesn't seem so gruesome. 250 00:14:45,280 --> 00:14:46,720 Ha! Speak for yourself. 251 00:14:46,810 --> 00:14:48,090 Ok, let's go, people. 252 00:14:48,090 --> 00:14:50,960 I gotta fit this vanquish in between two deadlines and three meetings. 253 00:14:50,960 --> 00:14:52,500 Leo, what did you find out about my powers? 254 00:14:52,500 --> 00:14:53,160 What's wrong with them? 255 00:14:53,890 --> 00:14:55,090 Well, technically, nothing. 256 00:14:55,090 --> 00:14:57,230 Which means The Disconnect is... 257 00:14:57,590 --> 00:14:58,670 tied to your emotions. 258 00:14:59,460 --> 00:15:01,610 I think it's a case of use'em or lose'em. 259 00:15:02,240 --> 00:15:02,740 Hey. You know... 260 00:15:02,740 --> 00:15:05,280 if he's after gypsies, we should stop by Tereza's funeral. 261 00:15:05,280 --> 00:15:06,130 I know where it is. 262 00:15:06,130 --> 00:15:08,680 Maybe you can get some sort of premonition that'll help us find the demon. 263 00:15:09,440 --> 00:15:13,180 Prenatal yoga this morning, and now you wanna crash a stranger's funeral? 264 00:15:13,310 --> 00:15:14,480 You really do need friends. 265 00:15:15,980 --> 00:15:16,720 You're mean. 266 00:15:42,400 --> 00:15:45,450 Well, I don't know what she's saying, but the symbolism's beautiful. 267 00:15:46,310 --> 00:15:47,780 It is. It's really beautiful. 268 00:15:48,480 --> 00:15:50,550 Don't you guys think Tereza looks a little crowded? 269 00:15:51,010 --> 00:15:55,520 I think that's a gypsy custom to send their people off into the next life with things they might need. 270 00:15:55,820 --> 00:15:58,730 Ok, I need a cracker in this lifetime. 271 00:15:58,990 --> 00:16:01,300 Would it be bad if I grabbed that box of saltines? 272 00:16:02,620 --> 00:16:03,200 Probably. 273 00:16:03,890 --> 00:16:11,440 "...May I join the choir invisible of those immortal dead who live 274 00:16:12,900 --> 00:16:14,810 Phoebe, enough with the work! 275 00:16:16,640 --> 00:16:12,200 Sorry. 276 00:16:12,200 --> 00:16:13,710 {\a6}Thank you, everybody, for coming. 277 00:16:13,710 --> 00:16:15,310 {\a6}I hope you'll join us later for the pomana. 278 00:16:15,310 --> 00:16:17,880 {\a6}Right now, Gregory is going to play one of Tereza's favorite songs. 279 00:16:26,350 --> 00:16:27,060 Well, go on. 280 00:16:27,150 --> 00:16:29,250 You're not gonna get a premonition standing here. 281 00:16:29,450 --> 00:16:30,520 Put a little shoulder into it. 282 00:16:34,920 --> 00:16:35,490 Excuse me. 283 00:16:36,390 --> 00:16:37,000 Pardon me. 284 00:16:39,060 --> 00:16:40,500 Are you staying for the pomana? 285 00:16:40,860 --> 00:16:41,770 I made stew. 286 00:16:42,300 --> 00:16:43,940 Aren't you worried about the gypsy hunter? 287 00:16:44,430 --> 00:16:48,250 He won't attack in a crowd, which means you'd be safer here, too. 288 00:16:48,250 --> 00:16:48,980 Please stop. 289 00:16:49,670 --> 00:16:51,520 I have no interest in staying, Aunt Lydia. 290 00:16:51,710 --> 00:16:52,580 This isn't my life. 291 00:16:53,170 --> 00:16:54,940 Please accept that. 292 00:16:55,340 --> 00:16:56,450 I have to get back to work. 293 00:16:59,180 --> 00:16:59,890 Ava, wait! 294 00:17:01,020 --> 00:17:02,130 Hello, how are you? 295 00:17:09,770 --> 00:17:11,880 I'm sorry. Are you ok? 296 00:17:12,800 --> 00:17:13,850 Yeah, I'm fine. 297 00:17:19,480 --> 00:17:20,380 Did you get anything? 298 00:17:21,050 --> 00:17:22,990 Ah, kinda. Just bits and pieces. 299 00:17:23,520 --> 00:17:25,130 Well, that's better than nothing. What did you see? 300 00:17:25,780 --> 00:17:30,100 I saw candles and lanterns and Tereza in her coffin. 301 00:17:30,690 --> 00:17:33,530 Ok, well, you don't need a premonition for that. Anything else? 302 00:17:35,730 --> 00:17:36,300 That woman. 303 00:17:37,400 --> 00:17:38,010 Her eyes. 304 00:17:39,500 --> 00:17:40,000 Right. 305 00:17:46,870 --> 00:17:49,120 {\i1}Nice funeral. 306 00:17:52,980 --> 00:17:54,590 {\i1}Very touching. 307 00:17:59,720 --> 00:18:02,760 {\i1}But will there be any shuvanis left to{\i0} throw you yours? 308 00:18:18,900 --> 00:18:19,750 You're the one. 309 00:18:29,210 --> 00:18:30,190 He was supposed to blow up. 310 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 Why did he not blow up? 311 00:18:39,830 --> 00:18:41,300 Not good. We gotta get outta here. 312 00:19:08,450 --> 00:19:11,130 Thank you. I have to go. 313 00:19:11,420 --> 00:19:12,720 Wait. You don't have to be afraid. 314 00:19:13,190 --> 00:19:14,230 I'm not afraid of you. 315 00:19:14,360 --> 00:19:16,640 We come from sister traditions, witches and gypsies. 316 00:19:17,030 --> 00:19:19,170 I appreciate everything you've done, but I have to go. 317 00:19:19,530 --> 00:19:20,710 But there's a demon after you. 318 00:19:21,730 --> 00:19:23,140 I'm not the only one he's after. 319 00:19:24,070 --> 00:19:24,570 Wait... 320 00:19:25,440 --> 00:19:28,650 Clearly you have powers, but we face demons all the time. 321 00:19:28,650 --> 00:19:30,290 Will you please at least tell us what you know? 322 00:19:30,510 --> 00:19:31,610 Maybe we're supposed to help. 323 00:19:33,200 --> 00:19:33,860 Perhaps. 324 00:19:35,480 --> 00:19:38,630 Years ago my tribe threw a curse on a Gypsy Hunter named Orin, 325 00:19:38,990 --> 00:19:41,530 blinding him so he no longer had the power to spot our peop... 326 00:19:41,920 --> 00:19:43,570 The demon we saw wasn't blind. 327 00:19:44,020 --> 00:19:45,670 I think that was Orin's son, Cree. 328 00:19:46,060 --> 00:19:48,030 I think he's killing shuvanis in the name of his father. 329 00:19:48,460 --> 00:19:49,230 Shuvanis? 330 00:19:49,460 --> 00:19:51,310 Yeah, that's their form of a high priestess. 331 00:19:55,400 --> 00:19:58,440 My niece, Ava, she's a Shuvani, too, only she's rejected her magic, 332 00:19:58,440 --> 00:19:59,650 which is leaving her defenseless. 333 00:20:00,040 --> 00:20:01,780 Can't you curse Cree like you did his father? 334 00:20:02,280 --> 00:20:04,250 There aren't enough shuvanis left to pool our power. 335 00:20:04,410 --> 00:20:07,120 And because Ava chooses not to believe anymore, she won't listen to me. 336 00:20:07,410 --> 00:20:08,420 Maybe we can help? 337 00:20:10,780 --> 00:20:12,030 Ok, I'll take care of that. 338 00:20:14,090 --> 00:20:17,970 You know, sometimes it's easier to hear the truth from a stranger than it is to hear from family. 339 00:20:19,330 --> 00:20:20,700 Her name is Ava Nicolae. 340 00:20:21,030 --> 00:20:22,770 She's a doctor at San Francisco Memorial. 341 00:20:23,000 --> 00:20:24,710 OB- GYN? By any chance? 342 00:20:24,830 --> 00:20:26,280 No, she's a surgeon. 343 00:20:26,600 --> 00:20:27,740 Ah, close enough. I'll go. 344 00:20:27,970 --> 00:20:28,610 Why you? 345 00:20:28,610 --> 00:20:32,850 Because I am done with this nauseousness, and I can fight off Cree if he attacks. 346 00:20:32,850 --> 00:20:34,720 So either you're orbing, or I'm driving. 347 00:20:41,680 --> 00:20:42,790 I'm sorry, Elise. 348 00:20:42,790 --> 00:20:43,960 I just can't make it. 349 00:20:43,960 --> 00:20:45,590 Is it possible that we can move it? 350 00:20:45,590 --> 00:20:48,630 Hey, we still have a book to check and a vanquishing potion to make. 351 00:20:49,220 --> 00:20:51,700 All right. All right, I'll be there. I promise. 352 00:20:52,430 --> 00:20:55,100 I'm sorry. This is interrupting your lives. 353 00:20:55,460 --> 00:20:56,170 No, no, no. 354 00:20:56,480 --> 00:20:57,640 This is our lives. 355 00:20:57,640 --> 00:20:59,980 My sister just needed a little reminder. 356 00:21:05,540 --> 00:21:06,250 Are you injured? 357 00:21:07,770 --> 00:21:08,270 No. 358 00:21:10,380 --> 00:21:11,390 Did you see everything? 359 00:21:12,010 --> 00:21:12,990 I saw enough. 360 00:21:15,120 --> 00:21:17,730 If only I would have been prepared for her, I wouldn't have... 361 00:21:17,730 --> 00:21:18,830 The search is over! 362 00:21:19,690 --> 00:21:21,300 She has the power. That's what matters. 363 00:21:21,300 --> 00:21:23,800 Next time you'll be more prepared, the way I taught you. 364 00:21:25,030 --> 00:21:26,230 But how will I get to her? 365 00:21:27,890 --> 00:21:29,840 She's protected by witches now. 366 00:21:30,810 --> 00:21:32,210 They can't protect her heart. 367 00:21:34,470 --> 00:21:36,610 I can see it yearns for a wayward child. 368 00:21:36,840 --> 00:21:39,180 Her niece. Find her. 369 00:21:40,140 --> 00:21:41,350 The shuvani will follow. 370 00:21:54,490 --> 00:21:56,400 They even teach them to swaddle... 371 00:21:59,690 --> 00:22:00,970 Come on. We have to find Ava. 372 00:22:05,530 --> 00:22:07,380 I need to find some help. 373 00:22:07,800 --> 00:22:09,380 Leo, I do not feel well. 374 00:22:09,840 --> 00:22:11,740 And I don't think this is normal. 375 00:22:11,740 --> 00:22:14,120 I need a doctor, a real doctor. 376 00:22:15,710 --> 00:22:18,590 What happens when they check the security camera footage to find out 377 00:22:18,590 --> 00:22:20,920 why the sonogram machine blew up like it did with Phoebe's baby? 378 00:22:21,250 --> 00:22:22,830 Phoebe's baby was a demon. 379 00:22:22,830 --> 00:22:25,030 Ours is an angel, for crying out loud. 380 00:22:25,050 --> 00:22:26,960 {\i1}I'll get those to you right away, Dr. Nicolae. 381 00:22:27,150 --> 00:22:27,730 Thanks, Phil. 382 00:22:32,460 --> 00:22:32,970 Wait. 383 00:22:35,800 --> 00:22:36,410 Do I know you? 384 00:22:37,500 --> 00:22:38,410 No, you don't. 385 00:22:38,410 --> 00:22:39,510 But we kind of know you. 386 00:22:39,900 --> 00:22:41,180 We're friends of your Aunt Lydia? 387 00:22:41,970 --> 00:22:42,710 Is something wrong? 388 00:22:43,500 --> 00:22:44,740 Yeah, there kinda is. 389 00:22:44,740 --> 00:22:46,820 See, there's this Gypsy Hunter... 390 00:22:47,240 --> 00:22:50,220 Oh, please. I don't mean to be rude. 391 00:22:50,220 --> 00:22:51,450 You guys look like normal people. 392 00:22:52,010 --> 00:22:54,150 My Aunt Lydia, she's just very superstitious. 393 00:22:54,150 --> 00:22:55,490 And she shouldn't be sending you here to... 394 00:22:55,490 --> 00:22:56,560 She's afraid for you. 395 00:22:57,950 --> 00:22:58,730 People are dying. 396 00:22:59,950 --> 00:23:00,830 Look around you. 397 00:23:00,830 --> 00:23:01,900 That's why I'm here. 398 00:23:02,220 --> 00:23:04,530 I save lives using medicine, not magic. 399 00:23:05,490 --> 00:23:07,140 But magic is part of who you are. 400 00:23:07,800 --> 00:23:10,010 No, relying on magic is what killed my mom. 401 00:23:14,740 --> 00:23:16,210 I know what it's like to lose your mom. 402 00:23:16,210 --> 00:23:17,310 Believe me, I do. 403 00:23:18,470 --> 00:23:20,280 But, still, you can't deny who you are. 404 00:23:20,910 --> 00:23:24,320 {\i1}Paging, Dr. Nicolae. Dr. Nicolae to emergency room stat. 405 00:23:24,320 --> 00:23:24,920 I've gotta go. 406 00:23:27,080 --> 00:23:27,720 Great. 407 00:23:27,720 --> 00:23:28,620 Now what do we do? 408 00:23:29,080 --> 00:23:29,960 Wait and try again. 409 00:23:30,920 --> 00:23:31,420 You ok? 410 00:23:31,720 --> 00:23:33,730 No, I am not. 411 00:23:34,390 --> 00:23:36,700 Doctor. Any doctor. Now! 412 00:23:38,360 --> 00:23:40,240 All right. Add ice to thicken. 413 00:23:40,430 --> 00:23:41,340 I'd say we're done. 414 00:23:43,000 --> 00:23:45,860 I wouldn't have thought to add turmeric to anything but indian food. 415 00:23:46,840 --> 00:23:49,310 It's nice to finally have someone to share my magic with. 416 00:23:50,070 --> 00:23:51,220 Ava will come around. 417 00:23:51,640 --> 00:23:55,150 Sometimes it takes longer for people to embrace their magic, right, Paige? 418 00:23:56,280 --> 00:23:57,020 I hope you're right. 419 00:23:57,480 --> 00:23:58,560 She's the last of our line. 420 00:23:58,950 --> 00:24:01,350 If she doesn't carry on the tradition, it dies with me. 421 00:24:01,680 --> 00:24:03,090 Yeah, well, that's not gonna happen. 422 00:24:05,690 --> 00:24:08,470 Oh, being so hard on yourself won't bring your powers back, you know. 423 00:24:09,590 --> 00:24:10,890 Ok, what can't you see? 424 00:24:11,230 --> 00:24:12,100 Maybe I can help. 425 00:24:13,630 --> 00:24:16,610 Oh, I think my stress level is beyond chamomile tea at this point. 426 00:24:16,670 --> 00:24:17,740 You're not going to drink it. 427 00:24:18,270 --> 00:24:19,610 You're going to swirl it. Come. 428 00:24:20,570 --> 00:24:21,880 Wait. You read tea leaves? 429 00:24:22,770 --> 00:24:23,750 So amazing. 430 00:24:24,210 --> 00:24:25,120 Now pour it out. 431 00:24:27,140 --> 00:24:27,690 All right. 432 00:24:30,280 --> 00:24:32,360 I see an ax. 433 00:24:33,350 --> 00:24:34,250 A thorn. 434 00:24:35,050 --> 00:24:36,190 A broken spiral. 435 00:24:37,620 --> 00:24:39,890 You're way out of balance, just like your powers. 436 00:24:40,960 --> 00:24:42,670 That's pretty much what Madam Tereza said. 437 00:24:42,790 --> 00:24:45,070 That's what happens when your brain overrides your heart. 438 00:24:45,790 --> 00:24:48,740 If you want to regain your balance to reconnect, you'll have to find out why. 439 00:24:49,830 --> 00:24:52,210 So crazy. I never would have seen those shapes in there. 440 00:24:52,600 --> 00:24:54,150 Just takes practice. Here, read mine. 441 00:24:58,270 --> 00:24:58,950 What do you see? 442 00:24:59,610 --> 00:25:01,820 I see...an "X." 443 00:25:03,480 --> 00:25:06,720 And that looks kinda like a...lightning bolt. 444 00:25:14,760 --> 00:25:16,370 I can't put you in any more danger. 445 00:25:25,840 --> 00:25:27,940 Well, that's an interesting disappearing act. 446 00:25:27,940 --> 00:25:29,480 I'll have to ask her how she does that. 447 00:25:30,740 --> 00:25:31,320 What are you doing? 448 00:25:31,740 --> 00:25:33,280 I'm trying to see what Lydia saw. 449 00:25:34,640 --> 00:25:35,920 You can't read tea leaves. 450 00:25:35,950 --> 00:25:37,190 No, but I get premonitions. 451 00:25:37,190 --> 00:25:38,490 At least, I'm supposed to. 452 00:25:39,680 --> 00:25:40,360 Ok, come on. 453 00:25:40,520 --> 00:25:42,330 Please let me see something. 454 00:25:51,290 --> 00:25:53,070 I saw Cree. He's after Ava. 455 00:25:53,800 --> 00:25:54,500 Where? When? 456 00:25:55,130 --> 00:25:55,630 I don't know. 457 00:25:55,630 --> 00:25:59,850 It's still all in pieces, but, I saw cars and a parking lot. 458 00:25:59,850 --> 00:26:01,110 Maybe it's the hospital? 459 00:26:01,300 --> 00:26:03,050 The hospital? Why can't Piper and Leo stop him? 460 00:26:05,910 --> 00:26:06,990 I wouldn't worry too much. 461 00:26:07,110 --> 00:26:08,850 Some women are nauseous through their whole pregnancy. 462 00:26:09,050 --> 00:26:09,890 It's perfectly normal. 463 00:26:11,280 --> 00:26:13,930 I just first- time mom. Wanted to make sure. 464 00:26:15,620 --> 00:26:16,530 I'm getting "Paiged". 465 00:26:19,660 --> 00:26:21,200 it's on vibrate. 466 00:26:21,920 --> 00:26:22,830 Don't you want to see who it is? 467 00:26:23,190 --> 00:26:24,000 No, it's her sisters. 468 00:26:24,000 --> 00:26:25,340 They're the only ones with the number, so... 469 00:26:26,130 --> 00:26:27,170 Honey, I think we should hurry. 470 00:26:27,730 --> 00:26:28,270 Almost done. 471 00:26:38,310 --> 00:26:38,810 How? 472 00:26:39,380 --> 00:26:40,590 Fast healer. Thanks. 473 00:26:50,690 --> 00:26:51,290 Where's Ava? 474 00:26:51,820 --> 00:26:52,830 She's in surgery. 475 00:26:52,830 --> 00:26:53,630 What are you guys doing here? 476 00:26:53,630 --> 00:26:54,570 We're trying to find Lydia. 477 00:26:54,570 --> 00:26:55,330 She ran out on us. 478 00:26:55,330 --> 00:26:56,270 She's after Cree. 479 00:27:01,830 --> 00:27:03,540 Surprised to see me again? 480 00:27:04,870 --> 00:27:05,410 Hardly. 481 00:27:10,310 --> 00:27:12,020 This time I was ready for you. 482 00:27:49,450 --> 00:27:49,960 Clear. 483 00:27:55,990 --> 00:27:56,990 Give me 200 joules. 484 00:27:58,420 --> 00:27:58,920 Clear. 485 00:28:01,790 --> 00:28:02,640 Pressure's dropping... 486 00:28:04,330 --> 00:28:05,170 {\i1}I can't even read a pulse... 487 00:28:05,170 --> 00:28:06,040 Aunt Lydia...? 488 00:28:12,340 --> 00:28:13,210 {\i1}Dr. Nicolae? 489 00:28:16,140 --> 00:28:17,120 Are you all right? 490 00:28:19,480 --> 00:28:20,520 No ventricular rhythm... 491 00:28:23,150 --> 00:28:23,820 she's flat. 492 00:28:51,280 --> 00:28:51,920 No... 493 00:28:54,110 --> 00:28:54,890 Aunt Lydia? 494 00:28:56,180 --> 00:28:56,920 Oh, my god. 495 00:28:57,820 --> 00:28:58,930 Come on. Let's sit down. 496 00:29:07,360 --> 00:29:08,100 I saw her. 497 00:29:11,100 --> 00:29:11,940 She came to me. 498 00:29:12,760 --> 00:29:13,640 Mulo. 499 00:29:14,870 --> 00:29:15,580 Mulo? 500 00:29:16,030 --> 00:29:16,840 The Living Dead. 501 00:29:18,300 --> 00:29:19,850 I never believed in it before. 502 00:29:21,110 --> 00:29:22,880 It's ok. Just tell us what happened. 503 00:29:25,440 --> 00:29:26,580 There was a code blue. 504 00:29:28,150 --> 00:29:29,610 My patient, she died. 505 00:29:31,620 --> 00:29:32,860 Then it was Aunt Lydia. 506 00:29:34,090 --> 00:29:35,060 Nobody else saw. 507 00:29:36,190 --> 00:29:37,560 I thought I was going crazy. 508 00:29:40,490 --> 00:29:41,540 I am so sorry. 509 00:29:43,460 --> 00:29:44,340 It's my fault. 510 00:29:45,830 --> 00:29:47,370 She tried to warn me this morning. 511 00:29:47,670 --> 00:29:48,600 I didn't believe her. 512 00:29:48,930 --> 00:29:50,340 No. It's not your fault. 513 00:29:50,870 --> 00:29:52,880 You had your reasons to be skeptical. 514 00:29:53,810 --> 00:29:55,480 Was she trying to tell you something? 515 00:29:56,470 --> 00:29:57,220 I don't know. 516 00:29:57,220 --> 00:29:58,320 I don't remember much. 517 00:29:59,880 --> 00:30:01,860 I do know a Mulo is a bad omen. 518 00:30:02,610 --> 00:30:05,390 It means that something horrible is about to happen. 519 00:30:06,250 --> 00:30:08,360 Well, it shouldn't. We vanquished Cree. 520 00:30:09,920 --> 00:30:10,800 What about Orin? 521 00:30:11,760 --> 00:30:12,700 It has to be him. 522 00:30:14,190 --> 00:30:16,270 I mean, that's what she was trying to tell me. 523 00:30:17,560 --> 00:30:18,940 She was trying to warn me again. 524 00:30:20,270 --> 00:30:26,500 My Romanian's weak, but I think she was saying something about him trying to take her power away. 525 00:30:27,570 --> 00:30:30,120 Well, how can he take her power, now that she's... 526 00:30:30,140 --> 00:30:30,850 I don't know. 527 00:30:33,580 --> 00:30:35,160 I wish I knew what "waffediyok" meant. 528 00:30:36,050 --> 00:30:37,160 She kept saying that. 529 00:30:38,080 --> 00:30:39,560 We should go to Lydia's apartment. 530 00:30:39,750 --> 00:30:40,790 Maybe you could get a prem... 531 00:30:40,790 --> 00:30:41,290 No. 532 00:30:44,390 --> 00:30:45,870 We need more vanquishing potion. 533 00:30:45,870 --> 00:30:48,200 I'm gonna go back to the house and try to remember what she used. 534 00:30:49,200 --> 00:30:51,410 But, Phoebe, we could really use your powers. 535 00:30:51,700 --> 00:30:54,910 Yeah. I know, Paige. I know. 536 00:30:56,870 --> 00:30:57,680 Can you take me home? 537 00:30:58,870 --> 00:30:59,370 Sure. 538 00:31:04,210 --> 00:31:05,190 What should we do now? 539 00:31:08,910 --> 00:31:09,790 Tereza would know. 540 00:31:18,960 --> 00:31:22,800 Gypsy custom...covering the photos of the dead. 541 00:31:24,300 --> 00:31:26,870 Looks like you're remembering more and more of those customs. 542 00:31:27,700 --> 00:31:29,310 Nobody knew more about them than Tereza. 543 00:31:30,300 --> 00:31:31,880 She was like the holy woman of the tribe. 544 00:31:32,910 --> 00:31:36,680 She always made sure that traditions were passed down from mother to daughter. 545 00:31:37,840 --> 00:31:41,190 My mom tried to pass them down to me, but I wouldn't listen. 546 00:31:43,080 --> 00:31:45,360 Look at this. It's so beautiful. 547 00:31:45,650 --> 00:31:46,560 Let me see that. 548 00:31:50,890 --> 00:31:51,800 This is my mother's. 549 00:31:57,360 --> 00:31:59,170 I can't believe Tereza kept it. 550 00:31:59,730 --> 00:32:02,540 Yeah, well, maybe she was just saving it for a special kind of day. 551 00:32:06,510 --> 00:32:08,120 My mother called it her treasure chest. 552 00:32:09,540 --> 00:32:11,390 It's where she kept precious things. 553 00:32:18,620 --> 00:32:19,530 Is that you and your mom? 554 00:32:23,220 --> 00:32:25,230 She made us matching dresses for Christmas. 555 00:32:28,430 --> 00:32:30,510 She worked so hard to finish them in time. 556 00:32:35,300 --> 00:32:36,080 I know it's hard. 557 00:32:38,740 --> 00:32:42,680 My mom died ten years ago, and there's still a lot of boxes that I can't open. 558 00:32:52,520 --> 00:32:54,470 These are recipes and herbal remedies. 559 00:32:55,890 --> 00:32:56,930 Would these be spells? 560 00:32:59,430 --> 00:33:01,240 Maybe it's not too late to learn, after all. 561 00:33:08,370 --> 00:33:11,050 Look at this. It looks like Lydia's locket. 562 00:33:12,170 --> 00:33:14,120 That's our family talisman, the "Evil Eye". 563 00:33:15,110 --> 00:33:16,390 Your family's symbol is evil? 564 00:33:17,310 --> 00:33:18,890 Only to those who would wish us harm. 565 00:33:20,150 --> 00:33:23,860 Many feared the evil eye, but our family was said to be protected by it. 566 00:33:24,630 --> 00:33:29,830 Folklore said that the Keeper of the Eye could use it to magnify or channel her powers. 567 00:33:30,860 --> 00:33:33,270 I don't think this is folklore. Look at this inscription. 568 00:33:34,190 --> 00:33:36,970 Waffediyok. That's the "Evil Eye". 569 00:33:37,430 --> 00:33:39,410 I think Lydia was the keeper. 570 00:33:39,410 --> 00:33:42,510 I think she conjured up that dust storm, and I think this is what Cree was after. 571 00:33:43,070 --> 00:33:46,280 So he wasn't taking shuvanis' eyes just out of revenge. 572 00:33:48,110 --> 00:33:49,320 He wanted the Evil Eye. 573 00:33:52,310 --> 00:33:53,920 And Orin still wants it. 574 00:34:32,320 --> 00:34:33,800 I'll have my revenge, son. 575 00:34:35,020 --> 00:34:36,670 But not before I give you yours. 576 00:34:38,590 --> 00:34:40,500 Who are you? What're you doing in here? 577 00:34:44,670 --> 00:34:45,880 Testing my new powers. 578 00:34:52,940 --> 00:34:54,590 Ok, Piper. Just be careful. 579 00:34:57,280 --> 00:34:58,120 They're going to the morgue. 580 00:35:02,480 --> 00:35:02,980 Done. 581 00:35:03,280 --> 00:35:04,130 Can you pass me the ice? 582 00:35:04,790 --> 00:35:05,290 Sure. 583 00:35:06,420 --> 00:35:09,670 Maybe we should follow them, see if you can get a premonition. 584 00:35:10,030 --> 00:35:13,470 It was my sorry excuse for a premonition that put Lydia in the morgue in the first place. 585 00:35:14,600 --> 00:35:20,600 Phoebe, we lose innocents, it's not your fault. I think if anyone's to blame, it's Cole. 586 00:35:21,870 --> 00:35:26,900 What? He's out of town. For the first time he's actually not plaguing y life. 587 00:35:27,510 --> 00:35:30,980 Which is what gave you the time to find out something was wrong with your powers to begin with. 588 00:35:31,710 --> 00:35:36,920 You dove into your work originally to escape the pain and you dealt with it fine, 589 00:35:37,720 --> 00:35:39,350 but you haven't slowed down. 590 00:35:40,250 --> 00:35:42,220 You went from one obsession to another. 591 00:35:49,470 --> 00:35:52,630 Phoebe, it's Elise! Where are you? Phoebe? 592 00:35:54,970 --> 00:35:57,170 Okay, just listen to me for a second, okay? 593 00:35:59,170 --> 00:36:01,140 Look, I'm sorry but I have a major family emergency. 594 00:36:02,490 --> 00:36:06,280 Well, yeah, of course my career is important to me but my family is more important. 595 00:36:11,690 --> 00:36:12,300 Thank you. 596 00:36:13,090 --> 00:36:13,690 You're welcome. 597 00:36:16,630 --> 00:36:19,190 We were too late, Oren got the evil eye. 598 00:36:19,530 --> 00:36:20,720 The evil eye? 599 00:36:20,730 --> 00:36:22,430 Yeah, Lydia's eyes have the power. 600 00:36:22,590 --> 00:36:23,730 That's what she was trying to tell me. 601 00:36:25,800 --> 00:36:28,470 Wait, I hope you have that potion ready'cause we're gonna need it big time. 602 00:36:33,610 --> 00:36:34,810 Phoebe, are you okay? 603 00:36:36,240 --> 00:36:37,210 Premonition. 604 00:36:38,950 --> 00:36:40,050 Major premonition. 605 00:36:41,350 --> 00:36:42,550 I'm in the future. 606 00:36:43,620 --> 00:36:44,220 Let her go. 607 00:37:19,760 --> 00:37:20,960 It's okay, it's okay. 608 00:37:22,760 --> 00:37:23,360 What happened? 609 00:37:32,030 --> 00:37:35,040 It's been so long that my powers advanced. And boy did they advance. 610 00:37:35,640 --> 00:37:36,840 To the point where they almost got you killed. 611 00:37:37,440 --> 00:37:41,040 I don't get it. How can you be at risk in the present when you're witnessing a future event. 612 00:37:41,050 --> 00:37:46,450 All I know is it felt like I was in two places at once. Almost as if I astral projected into my future self. 613 00:37:47,480 --> 00:37:52,390 Okay, it's really great that your powers have advanced and we'll talk about that later, right after we make sure there is a later. 614 00:37:53,590 --> 00:37:57,230 Now that Oren has the evil eye, I'd say our best chances of survival is to run and hide. 615 00:37:57,590 --> 00:37:59,400 You said the vanquishing potion had no effect? 616 00:38:00,030 --> 00:38:01,130 He didn't even flinch. 617 00:38:01,200 --> 00:38:05,440 So your new and improved premonitions are just a more vivid way of telling us that we're screwed? 618 00:38:06,200 --> 00:38:09,410 Well, the premonitions may have changed but the reason behind getting them hasn't. 619 00:38:09,980 --> 00:38:13,340 I mean, they show us the future so that we can change the outcome. 620 00:38:14,050 --> 00:38:14,680 But how? 621 00:38:21,050 --> 00:38:24,320 Isn't it a bit suicidal to be walking into the room Phoebe saw us die in? 622 00:38:24,850 --> 00:38:28,130 Yes, except we have something Phoebe's premonition didn't. We have Eva. 623 00:38:28,530 --> 00:38:30,330 How am I supposed to make a difference? 624 00:38:30,930 --> 00:38:37,530 Well, in the premonition witchcraft alone wasn't enough to vanquish Oren, but we think witchcraft plus gypsy magic will be. 625 00:38:38,070 --> 00:38:39,340 But I don't know any gypsy magic. 626 00:38:40,640 --> 00:38:45,010 Well, you have it inside you, you were born with it. Why else would you have received your Aunt's warning? 627 00:38:45,140 --> 00:38:48,380 Even if you're right, I can't defeat Oren on my own. 628 00:38:48,750 --> 00:38:51,320 You won't need to, you can just call upon your ancestors. 629 00:38:52,550 --> 00:38:56,760 Here's a spell we've used before, just substitute those names for those of your gypsy family members. 630 00:39:04,360 --> 00:39:05,060 Here goes. 631 00:39:07,560 --> 00:39:09,070 "Niccolli gypsies... 632 00:39:10,800 --> 00:39:12,070 ...stand strong beside me..." 633 00:39:19,950 --> 00:39:20,880 Keep saying the spell. 634 00:39:21,110 --> 00:39:23,160 "Marina, Theresa, Lydia..." 635 00:39:26,390 --> 00:39:42,330 "Niccolli gypsies stand strong beside us, vanquish this evil from time and space." 636 00:40:06,420 --> 00:40:07,030 You did it. 637 00:40:08,080 --> 00:40:08,580 My mother. 638 00:40:10,700 --> 00:40:11,830 She was here. 639 00:40:13,230 --> 00:40:13,730 I felt her. 640 00:40:43,360 --> 00:40:43,860 Who's next? 641 00:40:43,860 --> 00:40:45,500 We are! 642 00:40:46,500 --> 00:40:50,210 Well, not really but we'll make it super quick. Hey, how you doing? 643 00:40:50,610 --> 00:40:54,540 Fine. Hectic. I can only make it here after my hospital shift. 644 00:40:54,780 --> 00:40:57,510 Hectic is good, just as long as it's not too hectic. 645 00:40:57,780 --> 00:41:02,910 Well, I think I have my priorities in order. And helping out gypsies who don't have health care is definitely one of them. 646 00:41:03,480 --> 00:41:03,980 Good for you. 647 00:41:05,180 --> 00:41:07,290 Eva, did Mrs. Vasila get her tetanus shot? 648 00:41:09,990 --> 00:41:10,490 Hey, guys! 649 00:41:10,520 --> 00:41:11,330 What are you doing? 650 00:41:11,720 --> 00:41:15,030 Oh, you know, just pitching in, helping out. Did I ever mention that I... 651 00:41:15,090 --> 00:41:16,730 Have no life. Yeah. 652 00:41:17,330 --> 00:41:19,270 Paige has been great. Quick starting too. 653 00:41:19,730 --> 00:41:23,440 You should see all the folk remedies the gypsies have. Some of them are even better than western medicine. 654 00:41:23,570 --> 00:41:25,810 Really? Any of them help with my nauseousness? 655 00:41:27,240 --> 00:41:28,440 Well, it's funny you should ask. 656 00:41:28,710 --> 00:41:29,550 W- Where are you going? 657 00:41:29,640 --> 00:41:31,780 You don't want to be late for your appointment now, do you? 658 00:41:31,880 --> 00:41:32,750 What appointment? 659 00:41:33,280 --> 00:41:35,680 Your appointment with Eva. Meet your new doctor. 660 00:41:39,450 --> 00:41:41,190 She's also gonna teach us how to be your midwives. 661 00:41:41,520 --> 00:41:46,230 Midwives? No! See, 'cause I'm not having this thing naturally. 662 00:41:46,660 --> 00:41:48,640 No. I need lots and lots of western medicine. 663 00:41:49,830 --> 00:41:50,540 No offence. 664 00:41:51,600 --> 00:41:56,740 You know, I trusted you to carry on my heritage, now you can trust me to carry on yours. 665 00:42:04,740 --> 00:42:10,000 Adaptation: SmiLeGo & Mokurene Pour http://www.forom.com50278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.