Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,480 --> 00:00:21,250
Are you closing?
2
00:00:23,320 --> 00:00:26,420
Not anymore. Please, come in.
3
00:00:28,020 --> 00:00:29,330
I am Madame Tereza.
4
00:00:29,930 --> 00:00:30,560
I'm Phoebe.
5
00:00:30,890 --> 00:00:32,000
Yes, I know.
6
00:00:32,900 --> 00:00:34,100
Really? Did you read my mind?
7
00:00:34,660 --> 00:00:37,170
No. I read your column.
8
00:00:40,800 --> 00:00:44,140
You are not sure if you're a Believer, are you?
9
00:00:44,540 --> 00:00:45,680
Oh, no, I'm a Believer.
10
00:00:46,710 --> 00:00:47,280
Believe me.
11
00:00:48,010 --> 00:00:48,840
That's why I'm here.
12
00:00:49,850 --> 00:00:51,180
I didn't know where else to turn.
13
00:00:52,880 --> 00:00:53,450
Sit.
14
00:00:58,120 --> 00:00:59,630
Let's see what your hands tell us.
15
00:01:00,820 --> 00:01:03,100
They're probably gonna tell you that I need a manicure.
16
00:01:12,170 --> 00:01:13,980
You have the gift of foresight.
17
00:01:14,640 --> 00:01:15,140
What?
18
00:01:15,640 --> 00:01:16,810
Don't worry.
19
00:01:17,240 --> 00:01:19,020
Your secrets are safe here.
20
00:01:25,310 --> 00:01:31,160
You are creative, sensitive, street smart.
21
00:01:32,120 --> 00:01:35,520
You have a strong family, close ties.
22
00:01:35,720 --> 00:01:38,370
I am wondering why you do not turn to them now.
23
00:01:39,570 --> 00:01:40,660
I don't want to worry them.
24
00:01:42,160 --> 00:01:42,870
You see, I'm...
25
00:01:43,630 --> 00:01:47,910
having trouble with my gift and that's why I'm here,
26
00:01:47,910 --> 00:01:49,380
I want to try to figure out what's wrong.
27
00:01:50,040 --> 00:01:54,820
These lines on your index finger, they are saying that you are overworked.
28
00:01:55,540 --> 00:01:59,290
Yeah, well, besides my column and my personal appearances,
29
00:01:59,290 --> 00:02:01,850
my boss has me giving advice on a radio show.
30
00:02:02,190 --> 00:02:04,060
And I love it, I do, it's just--
31
00:02:04,060 --> 00:02:11,490
Keeping that pace has blocked out other parts of yourself, including your gift.
32
00:02:12,320 --> 00:02:14,670
Your gift must be honored.
33
00:02:17,130 --> 00:02:19,010
But so must your work.
34
00:02:21,710 --> 00:02:23,110
So how do I find the balance?
35
00:02:25,170 --> 00:02:28,400
Let's start by unblocking that energy.
36
00:02:29,340 --> 00:02:30,290
Breathe with me.
37
00:02:46,260 --> 00:02:47,470
I know that reaction!
38
00:02:48,530 --> 00:02:50,010
You just had a premonition, didn't you?
39
00:02:50,600 --> 00:02:52,820
But I don't have premonitions!
40
00:02:54,870 --> 00:02:55,610
but I do.
41
00:02:56,710 --> 00:02:58,520
Maybe you intercepted it for me?
42
00:02:59,240 --> 00:03:00,880
The reading is over. You must go.
43
00:03:00,880 --> 00:03:01,890
Wait-- no, but--
44
00:03:01,890 --> 00:03:03,090
I'm sorry.
45
00:03:13,360 --> 00:03:15,400
Tereza, wait, I'm losing you, say that again?
46
00:03:16,120 --> 00:03:19,640
Oren, the gypsy hunter, he's coming for me!
47
00:03:19,660 --> 00:03:21,200
Tereza, that's impossible!
48
00:03:21,200 --> 00:03:23,170
We blinded him decades ago.
49
00:03:24,200 --> 00:03:25,270
Only gypsy magic can lift his curse.
50
00:03:25,600 --> 00:03:27,950
{\i1}I'm telling you, it had to be him, Lydia.
51
00:03:28,200 --> 00:03:32,020
The girl I was dukkering for, she has a powerful gift for seeing,
52
00:03:32,140 --> 00:03:34,520
and somehow I received her vision.
53
00:03:35,010 --> 00:03:36,820
All right, where are you? I'll come.
54
00:03:37,010 --> 00:03:39,020
No! You must leave town.
55
00:03:39,750 --> 00:03:42,650
If he is hunting Shuvanis, he could be after you next.
56
00:03:43,320 --> 00:03:44,860
Expecting me, were you?
57
00:03:53,330 --> 00:03:54,470
You've heard of my father?
58
00:03:55,330 --> 00:03:56,810
He'll be very pleased.
59
00:03:57,330 --> 00:03:58,410
What do you want?
60
00:03:59,100 --> 00:04:01,640
His revenge. And, of course
61
00:04:03,370 --> 00:04:04,450
your eyes.
62
00:04:59,930 --> 00:05:01,940
{\fs36\c&H8080FF&\a10}The Eyes Have It
63
00:05:06,270 --> 00:05:08,610
Well, maybe try a different yoga instructor.
64
00:05:08,610 --> 00:05:10,010
It wasn't the instructor,
65
00:05:11,010 --> 00:05:14,950
it was all those women showing off their sonogram pictures that was just working on my last nerve.
66
00:05:15,180 --> 00:05:17,690
Like..."Look! It's Jasper's first photo!"
67
00:05:17,690 --> 00:05:21,080
And..."It's gonna go on the fridge in a magnetic frame that says'Jasper's first photo! '".
68
00:05:21,080 --> 00:05:24,730
Ok, I thought prenatal yoga was supposed to help you relax.
69
00:05:26,020 --> 00:05:30,360
How am I supposed to relax when I can't even go to a doctor like a normal person?
70
00:05:31,030 --> 00:05:34,170
Honey, I thought we agreed that a magical pregnancy was too risky,
71
00:05:34,170 --> 00:05:35,670
especially with a baby that heals itself.
72
00:05:35,700 --> 00:05:38,070
Ok, yeah, but she's not healing my nauseousness.
73
00:05:38,070 --> 00:05:41,910
Every other woman in that class says that it's supposed to go away after the first trimester.
74
00:05:42,000 --> 00:05:43,280
Ok, well, not according to this book.
75
00:05:43,280 --> 00:05:45,120
According to this book, every pregnancy is different.
76
00:05:45,370 --> 00:05:46,180
What book?
77
00:05:46,580 --> 00:05:47,180
This one.
78
00:05:47,680 --> 00:05:49,040
"The Joys of Home Birthing."
79
00:05:49,040 --> 00:05:50,590
It also comes with this video.
80
00:05:50,590 --> 00:05:52,600
I thought maybe we could watch it together
81
00:05:52,600 --> 00:05:54,760
it might make you feel better about what's in store.
82
00:05:55,920 --> 00:05:57,760
That sounds good. I'll make some popcorn.
83
00:05:58,050 --> 00:06:02,470
Since when are prenatal yoga and home birthing videos your idea of a good time?
84
00:06:02,920 --> 00:06:06,030
Since I became a friendless loser with no life.
85
00:06:06,160 --> 00:06:07,570
Paige, you have tons of friends.
86
00:06:07,570 --> 00:06:08,660
They're all employed.
87
00:06:08,930 --> 00:06:11,670
And I'm a demon fighter, and I can't tell anyone about it,
88
00:06:11,670 --> 00:06:15,660
so I basically just come off as this big, dumb, fat, unemployed loser.
89
00:06:15,840 --> 00:06:19,220
No, Paige, you're a big, fat, dumb, unemployed loser who saves the world.
90
00:06:20,580 --> 00:06:21,630
I hope that's leaded.
91
00:06:22,940 --> 00:06:24,460
I didn't sleep very well last night.
92
00:06:25,080 --> 00:06:25,990
Cole problems?
93
00:06:25,990 --> 00:06:26,660
What?
94
00:06:27,350 --> 00:06:31,220
No. He's soul- searching somewhere, or off searching for a soul.
95
00:06:32,190 --> 00:06:33,660
I'm just a little overwhelmed with work.
96
00:06:34,920 --> 00:06:36,330
What's up with your hand?
97
00:06:39,960 --> 00:06:42,910
I actually went to see a gypsy fortune teller.
98
00:06:45,170 --> 00:06:45,670
Oh, look.
99
00:06:46,800 --> 00:06:48,050
Huh, work. Gotta go.
100
00:06:53,710 --> 00:06:54,680
Hey, there, Speedy.
101
00:06:55,440 --> 00:06:58,160
Will you slow down and tell us why you went to see a fortune teller?
102
00:06:59,080 --> 00:07:00,190
To get my fortune told.
103
00:07:02,550 --> 00:07:04,190
Ok, just don't freak out, all right,
104
00:07:04,190 --> 00:07:06,060
because I don't have time for a "Freak Out".
105
00:07:06,690 --> 00:07:07,900
I went to find out...
106
00:07:08,660 --> 00:07:12,510
why I haven't gotten a premonition in months.
107
00:07:13,760 --> 00:07:16,610
You've had premonitions...haven't you?
108
00:07:17,000 --> 00:07:18,010
No, I haven't.
109
00:07:18,430 --> 00:07:19,310
And check this out.
110
00:07:19,870 --> 00:07:20,410
Hold this.
111
00:07:27,140 --> 00:07:28,450
I can barely levitate.
112
00:07:29,640 --> 00:07:30,580
Do you think a demon...
113
00:07:30,580 --> 00:07:33,790
No, I mean, I can still cast spells, and I still have the Power of Three thing.
114
00:07:34,350 --> 00:07:36,960
Whatever the problem is, it seems more natural than supernatural.
115
00:07:37,950 --> 00:07:40,290
Phoebe, why didn't you come to me? I'm your whitelighter.
116
00:07:40,390 --> 00:07:42,000
Well, because you've been very busy.
117
00:07:42,260 --> 00:07:43,370
I've been busy?
118
00:07:43,370 --> 00:07:44,690
Ok, well, I've been busy.
119
00:07:44,930 --> 00:07:46,440
My work schedule has been really hectic.
120
00:07:46,440 --> 00:07:47,600
But I'm coming to you guys now.
121
00:07:48,100 --> 00:07:49,110
Ok, you guys yell at her.
122
00:07:49,110 --> 00:07:50,510
I'm going to check with The Elders and see what they know.
123
00:07:53,440 --> 00:07:57,880
I can't believe you went to a fortune teller instead of coming to us.
124
00:07:58,140 --> 00:08:00,750
I'm really sorry, but I just didn't want to worry you guys.
125
00:08:01,580 --> 00:08:03,090
But now that we're on the subject -
126
00:08:04,280 --> 00:08:04,790
What?
127
00:08:05,580 --> 00:08:07,730
Something really weird happened during my reading.
128
00:08:08,450 --> 00:08:12,990
I felt like I was getting a premonition, and then I think Madame Tereza intercepted it.
129
00:08:13,260 --> 00:08:15,190
Intercepted it? How?
130
00:08:16,890 --> 00:08:19,140
She's a gypsy, she probably channeled it.
131
00:08:19,140 --> 00:08:23,010
You know, being that I have nothing to do, I've actually been reading up on a lot of gypsy magic lately.
132
00:08:23,130 --> 00:08:24,970
Whatever she saw, it must've been pretty bad,
133
00:08:24,970 --> 00:08:26,580
'cause she closed up shop very quickly.
134
00:08:27,200 --> 00:08:29,180
Well, maybe you should swing by and check up on her.
135
00:08:29,300 --> 00:08:30,710
Yeah, I was going to, but...
136
00:08:32,970 --> 00:08:34,450
Oh, that's work. I really have to go!
137
00:08:35,440 --> 00:08:36,390
I'll go for you.
138
00:08:36,950 --> 00:08:38,390
You know, I have no life, and all.
139
00:08:38,580 --> 00:08:40,120
Really? Oh, that would be great.
140
00:08:40,120 --> 00:08:41,120
Let me just find the...
141
00:08:42,080 --> 00:08:43,930
Here you go. Here's her card.
142
00:08:44,450 --> 00:08:46,450
Thank you so much. Find out what she saw.
143
00:08:55,930 --> 00:08:58,280
I have a good feeling about these eyes, father.
144
00:08:58,930 --> 00:09:01,880
I was glad to see the shuvani didn't put up much of a fight.
145
00:09:03,300 --> 00:09:04,420
You saw that far?
146
00:09:06,210 --> 00:09:07,880
Your mind's eye grows stronger.
147
00:09:08,740 --> 00:09:10,590
I've had a long time to develop it.
148
00:09:16,050 --> 00:09:19,330
But it's replacement for what those gypsies stole from me.
149
00:09:23,660 --> 00:09:28,040
If these eyes work, you'll have your revenge and much more.
150
00:09:55,820 --> 00:09:57,370
Maybe we should stop trying.
151
00:09:57,370 --> 00:09:58,040
No!
152
00:09:59,530 --> 00:10:03,170
The eyes I seek are worth this pain.
153
00:10:06,900 --> 00:10:08,350
Her shuvani friend is near.
154
00:10:10,640 --> 00:10:11,500
I can see her.
155
00:10:29,190 --> 00:10:30,070
Phoebe Halliwell.
156
00:10:30,730 --> 00:10:32,100
Hey, Phoebe, it's me.
157
00:10:32,730 --> 00:10:34,130
I'm at the Fortune Teller's.
158
00:10:34,400 --> 00:10:35,500
{\i1}Oh, really, what'd you find out?
159
00:10:36,030 --> 00:10:38,440
Nothing good, unfortunately, sweetie. She's dead.
160
00:10:42,700 --> 00:10:43,200
What?
161
00:10:44,240 --> 00:10:46,350
Yeah, she was murdered last night,
162
00:10:46,350 --> 00:10:48,690
and, from what I can gather, it seems demonic.
163
00:10:48,690 --> 00:10:50,290
She had her eyes gouged out.
164
00:10:51,580 --> 00:10:53,190
I should have been able to prevent this.
165
00:10:53,480 --> 00:10:54,530
How do you figure?
166
00:10:54,980 --> 00:10:57,790
Well, if my stupid powers had been working, Paige...
167
00:10:57,820 --> 00:10:59,930
They loved you over at "hot line."
168
00:10:59,930 --> 00:11:01,690
They want you to guest host for the rest of the week.
169
00:11:02,820 --> 00:11:05,390
{\i1}This {\i0}is not your fault, Phoebe, ok?
170
00:11:05,390 --> 00:11:08,470
If you were meant to stop Tereza's murder, you would've had a premonition about this.
171
00:11:08,700 --> 00:11:09,640
I know, I know.
172
00:11:09,640 --> 00:11:10,340
I can't.
173
00:11:10,570 --> 00:11:12,040
Sorry, but I've already booked you.
174
00:11:12,130 --> 00:11:12,880
Can't what?
175
00:11:13,270 --> 00:11:14,040
I'm swamped.
176
00:11:14,970 --> 00:11:17,410
{\i1}"Swamped"? But Phoebe, we have to find this {\i0}demon and stop him.
177
00:11:17,470 --> 00:11:18,750
Price of success, kiddo.
178
00:11:19,010 --> 00:11:20,320
{\i1}Phoebe, hello?
179
00:11:21,010 --> 00:11:23,150
I will meet you at home and we'll get right on it, ok?
180
00:11:28,650 --> 00:11:29,230
Wait.
181
00:11:29,520 --> 00:11:31,760
Is it possible that we could postpone the radio show,
182
00:11:31,760 --> 00:11:33,430
because I barely have time to write my column,
183
00:11:33,430 --> 00:11:35,730
let alone all the other stuff that I have to do.
184
00:11:36,890 --> 00:11:40,040
"Dear Phoebe, my career is on the fast track."
185
00:11:40,200 --> 00:11:43,070
"I'm wildly popular, and the money is pretty damn good."
186
00:11:43,430 --> 00:11:44,610
"What should I do?"
187
00:11:45,930 --> 00:11:46,740
Stop whining?
188
00:11:47,540 --> 00:11:48,910
Damn, you are good.
189
00:11:55,780 --> 00:11:57,790
It's a very standard surgery, we do it all the time.
190
00:11:57,790 --> 00:11:59,220
You're gonna be just fine I promise.
191
00:12:03,750 --> 00:12:04,390
Excuse me.
192
00:12:06,120 --> 00:12:07,560
Aunt Lydia, what are you doing here?
193
00:12:09,890 --> 00:12:11,900
No. In English. I don't speak the language anymore.
194
00:12:12,130 --> 00:12:13,400
I am in danger, Ava.
195
00:12:13,400 --> 00:12:14,740
I am afraid you are too.
196
00:12:15,060 --> 00:12:17,740
Orin is back, and he is seeking revenge on shuvanis.
197
00:12:19,430 --> 00:12:21,180
The Gypsy Hunter. You've heard the stories.
198
00:12:21,640 --> 00:12:23,230
Aunt Lydia, we've had this conversation.
199
00:12:23,540 --> 00:12:25,150
I'm not interested in the stories.
200
00:12:25,470 --> 00:12:28,050
Ava, Madame Tereza was murdered.
201
00:12:28,410 --> 00:12:28,920
What?
202
00:12:28,920 --> 00:12:31,360
I was talking to her on the phone when it happened.
203
00:12:32,150 --> 00:12:34,060
She had a vision of Orin coming for her.
204
00:12:34,150 --> 00:12:37,720
Which means he'll be seeking revenge on all shuvanis, including you.
205
00:12:37,720 --> 00:12:39,530
I am not a shuvani. I am a doctor.
206
00:12:40,820 --> 00:12:43,000
You cannot change what you were born to be.
207
00:12:43,390 --> 00:12:45,700
And Orin won't care that you've rejected your heritage.
208
00:12:45,700 --> 00:12:46,840
He'll sense you anyway.
209
00:12:47,160 --> 00:12:50,170
Aunt Lydia, I'm sorry about Tereza.
210
00:12:51,130 --> 00:12:52,610
I know she meant a lot to you and mom.
211
00:12:52,770 --> 00:12:54,610
I'll come to the funeral, I'll pay my respects.
212
00:12:55,500 --> 00:12:57,080
I'm not gonna run from a fictional demon.
213
00:13:00,170 --> 00:13:01,220
I gotta get back to work.
214
00:13:01,680 --> 00:13:03,550
Ava, we have to trust the gypsy magic.
215
00:13:04,580 --> 00:13:05,080
Why?
216
00:13:06,010 --> 00:13:07,720
Because it did such a great job saving mom?
217
00:13:09,120 --> 00:13:10,690
Your mother couldn't be helped, chavvi.
218
00:13:11,190 --> 00:13:13,230
By the time she was sick, it was too late.
219
00:13:13,320 --> 00:13:14,460
You don't know that.
220
00:13:14,690 --> 00:13:17,430
If she had gotten chemo instead of relying on herbs and spells...
221
00:13:17,430 --> 00:13:20,470
Your mother believed in herbs and spells, and so should you.
222
00:13:23,230 --> 00:13:25,780
If gypsy magic really worked, then I'd be able to see her, right?
223
00:13:26,270 --> 00:13:27,010
In the Afterlife?
224
00:13:27,300 --> 00:13:27,910
Talk to her?
225
00:13:29,370 --> 00:13:30,210
Like she promised me.
226
00:13:32,940 --> 00:13:35,080
I'm sorry. I don't have time for this.
227
00:13:35,880 --> 00:13:36,720
Your friend was murdered.
228
00:13:36,720 --> 00:13:38,380
Turn to the police, not superstition.
229
00:13:44,890 --> 00:13:47,460
{\i1}At full term, the baby's head...
230
00:13:47,460 --> 00:13:49,830
measures up to 38 centimeters.
231
00:13:53,490 --> 00:13:56,710
Ok, see, I need an epidural just to watch this.
232
00:13:57,830 --> 00:14:02,820
Ok, let's fast forward to the part where the parents get to meet the baby.
233
00:14:03,740 --> 00:14:08,320
{\i1}At this point, the birthing partner will coach the mother's breathing.
234
00:14:09,980 --> 00:14:11,490
Ok. Give that to me.
235
00:14:11,510 --> 00:14:14,360
Look, just tell me when the baby is out and all wiped off.
236
00:14:14,360 --> 00:14:18,700
But seriously, though, I need a sterile hospital, magical baby or not,
237
00:14:18,700 --> 00:14:21,330
and medical people, lots of professional medical people.
238
00:14:22,220 --> 00:14:23,370
Oh, gross!
239
00:14:23,390 --> 00:14:24,600
What are you guys watching?
240
00:14:24,600 --> 00:14:25,630
Is that some horror movie?
241
00:14:25,630 --> 00:14:27,570
No, it's "The Joys of Home Birthing".
242
00:14:27,570 --> 00:14:28,970
Strangely, I'm not feeling the "Joy".
243
00:14:29,230 --> 00:14:33,180
Well, I'm sorry to cut your entertainment short, but we are on demon duty now.
244
00:14:33,180 --> 00:14:35,280
It turns out Madame Tereza was murdered.
245
00:14:35,970 --> 00:14:36,950
The fortune teller?
246
00:14:37,110 --> 00:14:38,250
Yeah. I checked with Darryl.
247
00:14:38,250 --> 00:14:39,820
It's the third in a string of gypsy killings.
248
00:14:39,820 --> 00:14:41,950
All of them have had their eyes gouged out.
249
00:14:43,310 --> 00:14:45,260
Now that video doesn't seem so gruesome.
250
00:14:45,280 --> 00:14:46,720
Ha! Speak for yourself.
251
00:14:46,810 --> 00:14:48,090
Ok, let's go, people.
252
00:14:48,090 --> 00:14:50,960
I gotta fit this vanquish in between two deadlines and three meetings.
253
00:14:50,960 --> 00:14:52,500
Leo, what did you find out about my powers?
254
00:14:52,500 --> 00:14:53,160
What's wrong with them?
255
00:14:53,890 --> 00:14:55,090
Well, technically, nothing.
256
00:14:55,090 --> 00:14:57,230
Which means The Disconnect is...
257
00:14:57,590 --> 00:14:58,670
tied to your emotions.
258
00:14:59,460 --> 00:15:01,610
I think it's a case of use'em or lose'em.
259
00:15:02,240 --> 00:15:02,740
Hey. You know...
260
00:15:02,740 --> 00:15:05,280
if he's after gypsies, we should stop by Tereza's funeral.
261
00:15:05,280 --> 00:15:06,130
I know where it is.
262
00:15:06,130 --> 00:15:08,680
Maybe you can get some sort of premonition that'll help us find the demon.
263
00:15:09,440 --> 00:15:13,180
Prenatal yoga this morning, and now you wanna crash a stranger's funeral?
264
00:15:13,310 --> 00:15:14,480
You really do need friends.
265
00:15:15,980 --> 00:15:16,720
You're mean.
266
00:15:42,400 --> 00:15:45,450
Well, I don't know what she's saying, but the symbolism's beautiful.
267
00:15:46,310 --> 00:15:47,780
It is. It's really beautiful.
268
00:15:48,480 --> 00:15:50,550
Don't you guys think Tereza looks a little crowded?
269
00:15:51,010 --> 00:15:55,520
I think that's a gypsy custom to send their people off into the next life with things they might need.
270
00:15:55,820 --> 00:15:58,730
Ok, I need a cracker in this lifetime.
271
00:15:58,990 --> 00:16:01,300
Would it be bad if I grabbed that box of saltines?
272
00:16:02,620 --> 00:16:03,200
Probably.
273
00:16:03,890 --> 00:16:11,440
"...May I join the choir invisible of those immortal dead who live
274
00:16:12,900 --> 00:16:14,810
Phoebe, enough with the work!
275
00:16:16,640 --> 00:16:12,200
Sorry.
276
00:16:12,200 --> 00:16:13,710
{\a6}Thank you, everybody, for coming.
277
00:16:13,710 --> 00:16:15,310
{\a6}I hope you'll join us later for the pomana.
278
00:16:15,310 --> 00:16:17,880
{\a6}Right now, Gregory is going to play one of Tereza's favorite songs.
279
00:16:26,350 --> 00:16:27,060
Well, go on.
280
00:16:27,150 --> 00:16:29,250
You're not gonna get a premonition standing here.
281
00:16:29,450 --> 00:16:30,520
Put a little shoulder into it.
282
00:16:34,920 --> 00:16:35,490
Excuse me.
283
00:16:36,390 --> 00:16:37,000
Pardon me.
284
00:16:39,060 --> 00:16:40,500
Are you staying for the pomana?
285
00:16:40,860 --> 00:16:41,770
I made stew.
286
00:16:42,300 --> 00:16:43,940
Aren't you worried about the gypsy hunter?
287
00:16:44,430 --> 00:16:48,250
He won't attack in a crowd, which means you'd be safer here, too.
288
00:16:48,250 --> 00:16:48,980
Please stop.
289
00:16:49,670 --> 00:16:51,520
I have no interest in staying, Aunt Lydia.
290
00:16:51,710 --> 00:16:52,580
This isn't my life.
291
00:16:53,170 --> 00:16:54,940
Please accept that.
292
00:16:55,340 --> 00:16:56,450
I have to get back to work.
293
00:16:59,180 --> 00:16:59,890
Ava, wait!
294
00:17:01,020 --> 00:17:02,130
Hello, how are you?
295
00:17:09,770 --> 00:17:11,880
I'm sorry. Are you ok?
296
00:17:12,800 --> 00:17:13,850
Yeah, I'm fine.
297
00:17:19,480 --> 00:17:20,380
Did you get anything?
298
00:17:21,050 --> 00:17:22,990
Ah, kinda. Just bits and pieces.
299
00:17:23,520 --> 00:17:25,130
Well, that's better than nothing. What did you see?
300
00:17:25,780 --> 00:17:30,100
I saw candles and lanterns and Tereza in her coffin.
301
00:17:30,690 --> 00:17:33,530
Ok, well, you don't need a premonition for that. Anything else?
302
00:17:35,730 --> 00:17:36,300
That woman.
303
00:17:37,400 --> 00:17:38,010
Her eyes.
304
00:17:39,500 --> 00:17:40,000
Right.
305
00:17:46,870 --> 00:17:49,120
{\i1}Nice funeral.
306
00:17:52,980 --> 00:17:54,590
{\i1}Very touching.
307
00:17:59,720 --> 00:18:02,760
{\i1}But will there be any shuvanis left to{\i0} throw you yours?
308
00:18:18,900 --> 00:18:19,750
You're the one.
309
00:18:29,210 --> 00:18:30,190
He was supposed to blow up.
310
00:18:30,190 --> 00:18:31,190
Why did he not blow up?
311
00:18:39,830 --> 00:18:41,300
Not good. We gotta get outta here.
312
00:19:08,450 --> 00:19:11,130
Thank you. I have to go.
313
00:19:11,420 --> 00:19:12,720
Wait. You don't have to be afraid.
314
00:19:13,190 --> 00:19:14,230
I'm not afraid of you.
315
00:19:14,360 --> 00:19:16,640
We come from sister traditions, witches and gypsies.
316
00:19:17,030 --> 00:19:19,170
I appreciate everything you've done, but I have to go.
317
00:19:19,530 --> 00:19:20,710
But there's a demon after you.
318
00:19:21,730 --> 00:19:23,140
I'm not the only one he's after.
319
00:19:24,070 --> 00:19:24,570
Wait...
320
00:19:25,440 --> 00:19:28,650
Clearly you have powers, but we face demons all the time.
321
00:19:28,650 --> 00:19:30,290
Will you please at least tell us what you know?
322
00:19:30,510 --> 00:19:31,610
Maybe we're supposed to help.
323
00:19:33,200 --> 00:19:33,860
Perhaps.
324
00:19:35,480 --> 00:19:38,630
Years ago my tribe threw a curse on a Gypsy Hunter named Orin,
325
00:19:38,990 --> 00:19:41,530
blinding him so he no longer had the power to spot our peop...
326
00:19:41,920 --> 00:19:43,570
The demon we saw wasn't blind.
327
00:19:44,020 --> 00:19:45,670
I think that was Orin's son, Cree.
328
00:19:46,060 --> 00:19:48,030
I think he's killing shuvanis in the name of his father.
329
00:19:48,460 --> 00:19:49,230
Shuvanis?
330
00:19:49,460 --> 00:19:51,310
Yeah, that's their form of a high priestess.
331
00:19:55,400 --> 00:19:58,440
My niece, Ava, she's a Shuvani, too, only she's rejected her magic,
332
00:19:58,440 --> 00:19:59,650
which is leaving her defenseless.
333
00:20:00,040 --> 00:20:01,780
Can't you curse Cree like you did his father?
334
00:20:02,280 --> 00:20:04,250
There aren't enough shuvanis left to pool our power.
335
00:20:04,410 --> 00:20:07,120
And because Ava chooses not to believe anymore, she won't listen to me.
336
00:20:07,410 --> 00:20:08,420
Maybe we can help?
337
00:20:10,780 --> 00:20:12,030
Ok, I'll take care of that.
338
00:20:14,090 --> 00:20:17,970
You know, sometimes it's easier to hear the truth from a stranger than it is to hear from family.
339
00:20:19,330 --> 00:20:20,700
Her name is Ava Nicolae.
340
00:20:21,030 --> 00:20:22,770
She's a doctor at San Francisco Memorial.
341
00:20:23,000 --> 00:20:24,710
OB- GYN? By any chance?
342
00:20:24,830 --> 00:20:26,280
No, she's a surgeon.
343
00:20:26,600 --> 00:20:27,740
Ah, close enough. I'll go.
344
00:20:27,970 --> 00:20:28,610
Why you?
345
00:20:28,610 --> 00:20:32,850
Because I am done with this nauseousness, and I can fight off Cree if he attacks.
346
00:20:32,850 --> 00:20:34,720
So either you're orbing, or I'm driving.
347
00:20:41,680 --> 00:20:42,790
I'm sorry, Elise.
348
00:20:42,790 --> 00:20:43,960
I just can't make it.
349
00:20:43,960 --> 00:20:45,590
Is it possible that we can move it?
350
00:20:45,590 --> 00:20:48,630
Hey, we still have a book to check and a vanquishing potion to make.
351
00:20:49,220 --> 00:20:51,700
All right. All right, I'll be there. I promise.
352
00:20:52,430 --> 00:20:55,100
I'm sorry. This is interrupting your lives.
353
00:20:55,460 --> 00:20:56,170
No, no, no.
354
00:20:56,480 --> 00:20:57,640
This is our lives.
355
00:20:57,640 --> 00:20:59,980
My sister just needed a little reminder.
356
00:21:05,540 --> 00:21:06,250
Are you injured?
357
00:21:07,770 --> 00:21:08,270
No.
358
00:21:10,380 --> 00:21:11,390
Did you see everything?
359
00:21:12,010 --> 00:21:12,990
I saw enough.
360
00:21:15,120 --> 00:21:17,730
If only I would have been prepared for her, I wouldn't have...
361
00:21:17,730 --> 00:21:18,830
The search is over!
362
00:21:19,690 --> 00:21:21,300
She has the power. That's what matters.
363
00:21:21,300 --> 00:21:23,800
Next time you'll be more prepared, the way I taught you.
364
00:21:25,030 --> 00:21:26,230
But how will I get to her?
365
00:21:27,890 --> 00:21:29,840
She's protected by witches now.
366
00:21:30,810 --> 00:21:32,210
They can't protect her heart.
367
00:21:34,470 --> 00:21:36,610
I can see it yearns for a wayward child.
368
00:21:36,840 --> 00:21:39,180
Her niece. Find her.
369
00:21:40,140 --> 00:21:41,350
The shuvani will follow.
370
00:21:54,490 --> 00:21:56,400
They even teach them to swaddle...
371
00:21:59,690 --> 00:22:00,970
Come on. We have to find Ava.
372
00:22:05,530 --> 00:22:07,380
I need to find some help.
373
00:22:07,800 --> 00:22:09,380
Leo, I do not feel well.
374
00:22:09,840 --> 00:22:11,740
And I don't think this is normal.
375
00:22:11,740 --> 00:22:14,120
I need a doctor, a real doctor.
376
00:22:15,710 --> 00:22:18,590
What happens when they check the security camera footage to find out
377
00:22:18,590 --> 00:22:20,920
why the sonogram machine blew up like it did with Phoebe's baby?
378
00:22:21,250 --> 00:22:22,830
Phoebe's baby was a demon.
379
00:22:22,830 --> 00:22:25,030
Ours is an angel, for crying out loud.
380
00:22:25,050 --> 00:22:26,960
{\i1}I'll get those to you right away, Dr. Nicolae.
381
00:22:27,150 --> 00:22:27,730
Thanks, Phil.
382
00:22:32,460 --> 00:22:32,970
Wait.
383
00:22:35,800 --> 00:22:36,410
Do I know you?
384
00:22:37,500 --> 00:22:38,410
No, you don't.
385
00:22:38,410 --> 00:22:39,510
But we kind of know you.
386
00:22:39,900 --> 00:22:41,180
We're friends of your Aunt Lydia?
387
00:22:41,970 --> 00:22:42,710
Is something wrong?
388
00:22:43,500 --> 00:22:44,740
Yeah, there kinda is.
389
00:22:44,740 --> 00:22:46,820
See, there's this Gypsy Hunter...
390
00:22:47,240 --> 00:22:50,220
Oh, please. I don't mean to be rude.
391
00:22:50,220 --> 00:22:51,450
You guys look like normal people.
392
00:22:52,010 --> 00:22:54,150
My Aunt Lydia, she's just very superstitious.
393
00:22:54,150 --> 00:22:55,490
And she shouldn't be sending you here to...
394
00:22:55,490 --> 00:22:56,560
She's afraid for you.
395
00:22:57,950 --> 00:22:58,730
People are dying.
396
00:22:59,950 --> 00:23:00,830
Look around you.
397
00:23:00,830 --> 00:23:01,900
That's why I'm here.
398
00:23:02,220 --> 00:23:04,530
I save lives using medicine, not magic.
399
00:23:05,490 --> 00:23:07,140
But magic is part of who you are.
400
00:23:07,800 --> 00:23:10,010
No, relying on magic is what killed my mom.
401
00:23:14,740 --> 00:23:16,210
I know what it's like to lose your mom.
402
00:23:16,210 --> 00:23:17,310
Believe me, I do.
403
00:23:18,470 --> 00:23:20,280
But, still, you can't deny who you are.
404
00:23:20,910 --> 00:23:24,320
{\i1}Paging, Dr. Nicolae. Dr. Nicolae to emergency room stat.
405
00:23:24,320 --> 00:23:24,920
I've gotta go.
406
00:23:27,080 --> 00:23:27,720
Great.
407
00:23:27,720 --> 00:23:28,620
Now what do we do?
408
00:23:29,080 --> 00:23:29,960
Wait and try again.
409
00:23:30,920 --> 00:23:31,420
You ok?
410
00:23:31,720 --> 00:23:33,730
No, I am not.
411
00:23:34,390 --> 00:23:36,700
Doctor. Any doctor. Now!
412
00:23:38,360 --> 00:23:40,240
All right. Add ice to thicken.
413
00:23:40,430 --> 00:23:41,340
I'd say we're done.
414
00:23:43,000 --> 00:23:45,860
I wouldn't have thought to add turmeric to anything but indian food.
415
00:23:46,840 --> 00:23:49,310
It's nice to finally have someone to share my magic with.
416
00:23:50,070 --> 00:23:51,220
Ava will come around.
417
00:23:51,640 --> 00:23:55,150
Sometimes it takes longer for people to embrace their magic, right, Paige?
418
00:23:56,280 --> 00:23:57,020
I hope you're right.
419
00:23:57,480 --> 00:23:58,560
She's the last of our line.
420
00:23:58,950 --> 00:24:01,350
If she doesn't carry on the tradition, it dies with me.
421
00:24:01,680 --> 00:24:03,090
Yeah, well, that's not gonna happen.
422
00:24:05,690 --> 00:24:08,470
Oh, being so hard on yourself won't bring your powers back, you know.
423
00:24:09,590 --> 00:24:10,890
Ok, what can't you see?
424
00:24:11,230 --> 00:24:12,100
Maybe I can help.
425
00:24:13,630 --> 00:24:16,610
Oh, I think my stress level is beyond chamomile tea at this point.
426
00:24:16,670 --> 00:24:17,740
You're not going to drink it.
427
00:24:18,270 --> 00:24:19,610
You're going to swirl it. Come.
428
00:24:20,570 --> 00:24:21,880
Wait. You read tea leaves?
429
00:24:22,770 --> 00:24:23,750
So amazing.
430
00:24:24,210 --> 00:24:25,120
Now pour it out.
431
00:24:27,140 --> 00:24:27,690
All right.
432
00:24:30,280 --> 00:24:32,360
I see an ax.
433
00:24:33,350 --> 00:24:34,250
A thorn.
434
00:24:35,050 --> 00:24:36,190
A broken spiral.
435
00:24:37,620 --> 00:24:39,890
You're way out of balance, just like your powers.
436
00:24:40,960 --> 00:24:42,670
That's pretty much what Madam Tereza said.
437
00:24:42,790 --> 00:24:45,070
That's what happens when your brain overrides your heart.
438
00:24:45,790 --> 00:24:48,740
If you want to regain your balance to reconnect, you'll have to find out why.
439
00:24:49,830 --> 00:24:52,210
So crazy. I never would have seen those shapes in there.
440
00:24:52,600 --> 00:24:54,150
Just takes practice. Here, read mine.
441
00:24:58,270 --> 00:24:58,950
What do you see?
442
00:24:59,610 --> 00:25:01,820
I see...an "X."
443
00:25:03,480 --> 00:25:06,720
And that looks kinda like a...lightning bolt.
444
00:25:14,760 --> 00:25:16,370
I can't put you in any more danger.
445
00:25:25,840 --> 00:25:27,940
Well, that's an interesting disappearing act.
446
00:25:27,940 --> 00:25:29,480
I'll have to ask her how she does that.
447
00:25:30,740 --> 00:25:31,320
What are you doing?
448
00:25:31,740 --> 00:25:33,280
I'm trying to see what Lydia saw.
449
00:25:34,640 --> 00:25:35,920
You can't read tea leaves.
450
00:25:35,950 --> 00:25:37,190
No, but I get premonitions.
451
00:25:37,190 --> 00:25:38,490
At least, I'm supposed to.
452
00:25:39,680 --> 00:25:40,360
Ok, come on.
453
00:25:40,520 --> 00:25:42,330
Please let me see something.
454
00:25:51,290 --> 00:25:53,070
I saw Cree. He's after Ava.
455
00:25:53,800 --> 00:25:54,500
Where? When?
456
00:25:55,130 --> 00:25:55,630
I don't know.
457
00:25:55,630 --> 00:25:59,850
It's still all in pieces, but, I saw cars and a parking lot.
458
00:25:59,850 --> 00:26:01,110
Maybe it's the hospital?
459
00:26:01,300 --> 00:26:03,050
The hospital? Why can't Piper and Leo stop him?
460
00:26:05,910 --> 00:26:06,990
I wouldn't worry too much.
461
00:26:07,110 --> 00:26:08,850
Some women are nauseous through their whole pregnancy.
462
00:26:09,050 --> 00:26:09,890
It's perfectly normal.
463
00:26:11,280 --> 00:26:13,930
I just first- time mom. Wanted to make sure.
464
00:26:15,620 --> 00:26:16,530
I'm getting "Paiged".
465
00:26:19,660 --> 00:26:21,200
it's on vibrate.
466
00:26:21,920 --> 00:26:22,830
Don't you want to see who it is?
467
00:26:23,190 --> 00:26:24,000
No, it's her sisters.
468
00:26:24,000 --> 00:26:25,340
They're the only ones with the number, so...
469
00:26:26,130 --> 00:26:27,170
Honey, I think we should hurry.
470
00:26:27,730 --> 00:26:28,270
Almost done.
471
00:26:38,310 --> 00:26:38,810
How?
472
00:26:39,380 --> 00:26:40,590
Fast healer. Thanks.
473
00:26:50,690 --> 00:26:51,290
Where's Ava?
474
00:26:51,820 --> 00:26:52,830
She's in surgery.
475
00:26:52,830 --> 00:26:53,630
What are you guys doing here?
476
00:26:53,630 --> 00:26:54,570
We're trying to find Lydia.
477
00:26:54,570 --> 00:26:55,330
She ran out on us.
478
00:26:55,330 --> 00:26:56,270
She's after Cree.
479
00:27:01,830 --> 00:27:03,540
Surprised to see me again?
480
00:27:04,870 --> 00:27:05,410
Hardly.
481
00:27:10,310 --> 00:27:12,020
This time I was ready for you.
482
00:27:49,450 --> 00:27:49,960
Clear.
483
00:27:55,990 --> 00:27:56,990
Give me 200 joules.
484
00:27:58,420 --> 00:27:58,920
Clear.
485
00:28:01,790 --> 00:28:02,640
Pressure's dropping...
486
00:28:04,330 --> 00:28:05,170
{\i1}I can't even read a pulse...
487
00:28:05,170 --> 00:28:06,040
Aunt Lydia...?
488
00:28:12,340 --> 00:28:13,210
{\i1}Dr. Nicolae?
489
00:28:16,140 --> 00:28:17,120
Are you all right?
490
00:28:19,480 --> 00:28:20,520
No ventricular rhythm...
491
00:28:23,150 --> 00:28:23,820
she's flat.
492
00:28:51,280 --> 00:28:51,920
No...
493
00:28:54,110 --> 00:28:54,890
Aunt Lydia?
494
00:28:56,180 --> 00:28:56,920
Oh, my god.
495
00:28:57,820 --> 00:28:58,930
Come on. Let's sit down.
496
00:29:07,360 --> 00:29:08,100
I saw her.
497
00:29:11,100 --> 00:29:11,940
She came to me.
498
00:29:12,760 --> 00:29:13,640
Mulo.
499
00:29:14,870 --> 00:29:15,580
Mulo?
500
00:29:16,030 --> 00:29:16,840
The Living Dead.
501
00:29:18,300 --> 00:29:19,850
I never believed in it before.
502
00:29:21,110 --> 00:29:22,880
It's ok. Just tell us what happened.
503
00:29:25,440 --> 00:29:26,580
There was a code blue.
504
00:29:28,150 --> 00:29:29,610
My patient, she died.
505
00:29:31,620 --> 00:29:32,860
Then it was Aunt Lydia.
506
00:29:34,090 --> 00:29:35,060
Nobody else saw.
507
00:29:36,190 --> 00:29:37,560
I thought I was going crazy.
508
00:29:40,490 --> 00:29:41,540
I am so sorry.
509
00:29:43,460 --> 00:29:44,340
It's my fault.
510
00:29:45,830 --> 00:29:47,370
She tried to warn me this morning.
511
00:29:47,670 --> 00:29:48,600
I didn't believe her.
512
00:29:48,930 --> 00:29:50,340
No. It's not your fault.
513
00:29:50,870 --> 00:29:52,880
You had your reasons to be skeptical.
514
00:29:53,810 --> 00:29:55,480
Was she trying to tell you something?
515
00:29:56,470 --> 00:29:57,220
I don't know.
516
00:29:57,220 --> 00:29:58,320
I don't remember much.
517
00:29:59,880 --> 00:30:01,860
I do know a Mulo is a bad omen.
518
00:30:02,610 --> 00:30:05,390
It means that something horrible is about to happen.
519
00:30:06,250 --> 00:30:08,360
Well, it shouldn't. We vanquished Cree.
520
00:30:09,920 --> 00:30:10,800
What about Orin?
521
00:30:11,760 --> 00:30:12,700
It has to be him.
522
00:30:14,190 --> 00:30:16,270
I mean, that's what she was trying to tell me.
523
00:30:17,560 --> 00:30:18,940
She was trying to warn me again.
524
00:30:20,270 --> 00:30:26,500
My Romanian's weak, but I think she was saying something about him trying to take her power away.
525
00:30:27,570 --> 00:30:30,120
Well, how can he take her power, now that she's...
526
00:30:30,140 --> 00:30:30,850
I don't know.
527
00:30:33,580 --> 00:30:35,160
I wish I knew what "waffediyok" meant.
528
00:30:36,050 --> 00:30:37,160
She kept saying that.
529
00:30:38,080 --> 00:30:39,560
We should go to Lydia's apartment.
530
00:30:39,750 --> 00:30:40,790
Maybe you could get a prem...
531
00:30:40,790 --> 00:30:41,290
No.
532
00:30:44,390 --> 00:30:45,870
We need more vanquishing potion.
533
00:30:45,870 --> 00:30:48,200
I'm gonna go back to the house and try to remember what she used.
534
00:30:49,200 --> 00:30:51,410
But, Phoebe, we could really use your powers.
535
00:30:51,700 --> 00:30:54,910
Yeah. I know, Paige. I know.
536
00:30:56,870 --> 00:30:57,680
Can you take me home?
537
00:30:58,870 --> 00:30:59,370
Sure.
538
00:31:04,210 --> 00:31:05,190
What should we do now?
539
00:31:08,910 --> 00:31:09,790
Tereza would know.
540
00:31:18,960 --> 00:31:22,800
Gypsy custom...covering the photos of the dead.
541
00:31:24,300 --> 00:31:26,870
Looks like you're remembering more and more of those customs.
542
00:31:27,700 --> 00:31:29,310
Nobody knew more about them than Tereza.
543
00:31:30,300 --> 00:31:31,880
She was like the holy woman of the tribe.
544
00:31:32,910 --> 00:31:36,680
She always made sure that traditions were passed down from mother to daughter.
545
00:31:37,840 --> 00:31:41,190
My mom tried to pass them down to me, but I wouldn't listen.
546
00:31:43,080 --> 00:31:45,360
Look at this. It's so beautiful.
547
00:31:45,650 --> 00:31:46,560
Let me see that.
548
00:31:50,890 --> 00:31:51,800
This is my mother's.
549
00:31:57,360 --> 00:31:59,170
I can't believe Tereza kept it.
550
00:31:59,730 --> 00:32:02,540
Yeah, well, maybe she was just saving it for a special kind of day.
551
00:32:06,510 --> 00:32:08,120
My mother called it her treasure chest.
552
00:32:09,540 --> 00:32:11,390
It's where she kept precious things.
553
00:32:18,620 --> 00:32:19,530
Is that you and your mom?
554
00:32:23,220 --> 00:32:25,230
She made us matching dresses for Christmas.
555
00:32:28,430 --> 00:32:30,510
She worked so hard to finish them in time.
556
00:32:35,300 --> 00:32:36,080
I know it's hard.
557
00:32:38,740 --> 00:32:42,680
My mom died ten years ago, and there's still a lot of boxes that I can't open.
558
00:32:52,520 --> 00:32:54,470
These are recipes and herbal remedies.
559
00:32:55,890 --> 00:32:56,930
Would these be spells?
560
00:32:59,430 --> 00:33:01,240
Maybe it's not too late to learn, after all.
561
00:33:08,370 --> 00:33:11,050
Look at this. It looks like Lydia's locket.
562
00:33:12,170 --> 00:33:14,120
That's our family talisman, the "Evil Eye".
563
00:33:15,110 --> 00:33:16,390
Your family's symbol is evil?
564
00:33:17,310 --> 00:33:18,890
Only to those who would wish us harm.
565
00:33:20,150 --> 00:33:23,860
Many feared the evil eye, but our family was said to be protected by it.
566
00:33:24,630 --> 00:33:29,830
Folklore said that the Keeper of the Eye could use it to magnify or channel her powers.
567
00:33:30,860 --> 00:33:33,270
I don't think this is folklore. Look at this inscription.
568
00:33:34,190 --> 00:33:36,970
Waffediyok. That's the "Evil Eye".
569
00:33:37,430 --> 00:33:39,410
I think Lydia was the keeper.
570
00:33:39,410 --> 00:33:42,510
I think she conjured up that dust storm, and I think this is what Cree was after.
571
00:33:43,070 --> 00:33:46,280
So he wasn't taking shuvanis' eyes just out of revenge.
572
00:33:48,110 --> 00:33:49,320
He wanted the Evil Eye.
573
00:33:52,310 --> 00:33:53,920
And Orin still wants it.
574
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
I'll have my revenge, son.
575
00:34:35,020 --> 00:34:36,670
But not before I give you yours.
576
00:34:38,590 --> 00:34:40,500
Who are you? What're you doing in here?
577
00:34:44,670 --> 00:34:45,880
Testing my new powers.
578
00:34:52,940 --> 00:34:54,590
Ok, Piper. Just be careful.
579
00:34:57,280 --> 00:34:58,120
They're going to the morgue.
580
00:35:02,480 --> 00:35:02,980
Done.
581
00:35:03,280 --> 00:35:04,130
Can you pass me the ice?
582
00:35:04,790 --> 00:35:05,290
Sure.
583
00:35:06,420 --> 00:35:09,670
Maybe we should follow them, see if you can get a premonition.
584
00:35:10,030 --> 00:35:13,470
It was my sorry excuse for a premonition that put Lydia in the morgue in the first place.
585
00:35:14,600 --> 00:35:20,600
Phoebe, we lose innocents, it's not your fault. I think if anyone's to blame, it's Cole.
586
00:35:21,870 --> 00:35:26,900
What? He's out of town. For the first time he's actually not plaguing y life.
587
00:35:27,510 --> 00:35:30,980
Which is what gave you the time to find out something was wrong with your powers to begin with.
588
00:35:31,710 --> 00:35:36,920
You dove into your work originally to escape the pain and you dealt with it fine,
589
00:35:37,720 --> 00:35:39,350
but you haven't slowed down.
590
00:35:40,250 --> 00:35:42,220
You went from one obsession to another.
591
00:35:49,470 --> 00:35:52,630
Phoebe, it's Elise! Where are you? Phoebe?
592
00:35:54,970 --> 00:35:57,170
Okay, just listen to me for a second, okay?
593
00:35:59,170 --> 00:36:01,140
Look, I'm sorry but I have a major family emergency.
594
00:36:02,490 --> 00:36:06,280
Well, yeah, of course my career is important to me but my family is more important.
595
00:36:11,690 --> 00:36:12,300
Thank you.
596
00:36:13,090 --> 00:36:13,690
You're welcome.
597
00:36:16,630 --> 00:36:19,190
We were too late, Oren got the evil eye.
598
00:36:19,530 --> 00:36:20,720
The evil eye?
599
00:36:20,730 --> 00:36:22,430
Yeah, Lydia's eyes have the power.
600
00:36:22,590 --> 00:36:23,730
That's what she was trying to tell me.
601
00:36:25,800 --> 00:36:28,470
Wait, I hope you have that potion ready'cause we're gonna need it big time.
602
00:36:33,610 --> 00:36:34,810
Phoebe, are you okay?
603
00:36:36,240 --> 00:36:37,210
Premonition.
604
00:36:38,950 --> 00:36:40,050
Major premonition.
605
00:36:41,350 --> 00:36:42,550
I'm in the future.
606
00:36:43,620 --> 00:36:44,220
Let her go.
607
00:37:19,760 --> 00:37:20,960
It's okay, it's okay.
608
00:37:22,760 --> 00:37:23,360
What happened?
609
00:37:32,030 --> 00:37:35,040
It's been so long that my powers advanced. And boy did they advance.
610
00:37:35,640 --> 00:37:36,840
To the point where they almost got you killed.
611
00:37:37,440 --> 00:37:41,040
I don't get it. How can you be at risk in the present when you're witnessing a future event.
612
00:37:41,050 --> 00:37:46,450
All I know is it felt like I was in two places at once. Almost as if I astral projected into my future self.
613
00:37:47,480 --> 00:37:52,390
Okay, it's really great that your powers have advanced and we'll talk about that later, right after we make sure there is a later.
614
00:37:53,590 --> 00:37:57,230
Now that Oren has the evil eye, I'd say our best chances of survival is to run and hide.
615
00:37:57,590 --> 00:37:59,400
You said the vanquishing potion had no effect?
616
00:38:00,030 --> 00:38:01,130
He didn't even flinch.
617
00:38:01,200 --> 00:38:05,440
So your new and improved premonitions are just a more vivid way of telling us that we're screwed?
618
00:38:06,200 --> 00:38:09,410
Well, the premonitions may have changed but the reason behind getting them hasn't.
619
00:38:09,980 --> 00:38:13,340
I mean, they show us the future so that we can change the outcome.
620
00:38:14,050 --> 00:38:14,680
But how?
621
00:38:21,050 --> 00:38:24,320
Isn't it a bit suicidal to be walking into the room Phoebe saw us die in?
622
00:38:24,850 --> 00:38:28,130
Yes, except we have something Phoebe's premonition didn't. We have Eva.
623
00:38:28,530 --> 00:38:30,330
How am I supposed to make a difference?
624
00:38:30,930 --> 00:38:37,530
Well, in the premonition witchcraft alone wasn't enough to vanquish Oren,
but we think witchcraft plus gypsy magic will be.
625
00:38:38,070 --> 00:38:39,340
But I don't know any gypsy magic.
626
00:38:40,640 --> 00:38:45,010
Well, you have it inside you, you were born with it.
Why else would you have received your Aunt's warning?
627
00:38:45,140 --> 00:38:48,380
Even if you're right, I can't defeat Oren on my own.
628
00:38:48,750 --> 00:38:51,320
You won't need to, you can just call upon your ancestors.
629
00:38:52,550 --> 00:38:56,760
Here's a spell we've used before, just substitute those names
for those of your gypsy family members.
630
00:39:04,360 --> 00:39:05,060
Here goes.
631
00:39:07,560 --> 00:39:09,070
"Niccolli gypsies...
632
00:39:10,800 --> 00:39:12,070
...stand strong beside me..."
633
00:39:19,950 --> 00:39:20,880
Keep saying the spell.
634
00:39:21,110 --> 00:39:23,160
"Marina, Theresa, Lydia..."
635
00:39:26,390 --> 00:39:42,330
"Niccolli gypsies stand strong beside us, vanquish this evil from time and space."
636
00:40:06,420 --> 00:40:07,030
You did it.
637
00:40:08,080 --> 00:40:08,580
My mother.
638
00:40:10,700 --> 00:40:11,830
She was here.
639
00:40:13,230 --> 00:40:13,730
I felt her.
640
00:40:43,360 --> 00:40:43,860
Who's next?
641
00:40:43,860 --> 00:40:45,500
We are!
642
00:40:46,500 --> 00:40:50,210
Well, not really but we'll make it super quick. Hey, how you doing?
643
00:40:50,610 --> 00:40:54,540
Fine. Hectic. I can only make it here after my hospital shift.
644
00:40:54,780 --> 00:40:57,510
Hectic is good, just as long as it's not too hectic.
645
00:40:57,780 --> 00:41:02,910
Well, I think I have my priorities in order.
And helping out gypsies who don't have health care is definitely one of them.
646
00:41:03,480 --> 00:41:03,980
Good for you.
647
00:41:05,180 --> 00:41:07,290
Eva, did Mrs. Vasila get her tetanus shot?
648
00:41:09,990 --> 00:41:10,490
Hey, guys!
649
00:41:10,520 --> 00:41:11,330
What are you doing?
650
00:41:11,720 --> 00:41:15,030
Oh, you know, just pitching in, helping out. Did I ever mention that I...
651
00:41:15,090 --> 00:41:16,730
Have no life. Yeah.
652
00:41:17,330 --> 00:41:19,270
Paige has been great. Quick starting too.
653
00:41:19,730 --> 00:41:23,440
You should see all the folk remedies the gypsies have.
Some of them are even better than western medicine.
654
00:41:23,570 --> 00:41:25,810
Really? Any of them help with my nauseousness?
655
00:41:27,240 --> 00:41:28,440
Well, it's funny you should ask.
656
00:41:28,710 --> 00:41:29,550
W- Where are you going?
657
00:41:29,640 --> 00:41:31,780
You don't want to be late for your appointment now, do you?
658
00:41:31,880 --> 00:41:32,750
What appointment?
659
00:41:33,280 --> 00:41:35,680
Your appointment with Eva. Meet your new doctor.
660
00:41:39,450 --> 00:41:41,190
She's also gonna teach us how to be your midwives.
661
00:41:41,520 --> 00:41:46,230
Midwives? No! See, 'cause I'm not having this thing naturally.
662
00:41:46,660 --> 00:41:48,640
No. I need lots and lots of western medicine.
663
00:41:49,830 --> 00:41:50,540
No offence.
664
00:41:51,600 --> 00:41:56,740
You know, I trusted you to carry on my heritage, now you can trust me to carry on yours.
665
00:42:04,740 --> 00:42:10,000
Adaptation: SmiLeGo & Mokurene
Pour http://www.forom.com50278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.