All language subtitles for Charmed - 3x17 - Pre-Witched

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:10,480 Viu? Achamos um lugar onde podemos ficar sozinhos. 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,960 Sim, aqui � perfeito. Agora, basta trazer nossas coisas para c�... 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,440 -e ningu�m nos incomodar�. -Sim. 4 00:00:17,760 --> 00:00:21,240 N�o estou olhando para nada, n�o estou vendo nada. 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,120 Ningu�m est� olhando. Ningu�m est� vendo nada. S� quero meu brilho. 6 00:00:25,280 --> 00:00:26,320 -Phoebe. -Desculpe. 7 00:00:26,480 --> 00:00:28,880 Voc�s estavam no meio de uma... 8 00:00:29,040 --> 00:00:33,080 N�o, ainda n�o. Phoebe, voc� pode sair daqui? 9 00:00:33,240 --> 00:00:36,840 Achei. Estou saindo. Estou saindo, achei o brilho. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,400 Cuidado com a... 11 00:00:40,600 --> 00:00:41,680 Eu estou bem. 12 00:00:45,520 --> 00:00:48,920 -Oi, pessoal. -Oi, Prue. Est� perdida? 13 00:00:49,080 --> 00:00:51,000 N�o, mas minha chave est�. Voc� a viu? 14 00:00:51,160 --> 00:00:53,320 N�o, voc� viu a porta? 15 00:00:54,120 --> 00:00:56,560 -Eu bati, n�o bati? -Mas n�o esperou eu atender. 16 00:00:57,480 --> 00:01:02,600 Ah, certo. Sinto muito. Olhe para mim, estou saindo. 17 00:01:02,760 --> 00:01:04,080 Sim. 18 00:01:04,640 --> 00:01:07,360 Bem, sab�amos em que est�vamos nos metendo. 19 00:01:07,520 --> 00:01:10,880 Talvez seja hora de tirarmos o corpo fora. 20 00:01:11,040 --> 00:01:12,800 O que quer dizer? 21 00:01:14,520 --> 00:01:17,520 H� muito tempo, muito antes de sermos bruxas... 22 00:01:17,680 --> 00:01:20,880 Prue e eu divid�amos um apartamento incr�vel, em North Beach. 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,360 Mas, quando vov� ficou doente... 24 00:01:22,520 --> 00:01:24,360 decidimos voltar para o solar. 25 00:01:24,520 --> 00:01:26,120 Entregamos o apartamento a uns amigos... 26 00:01:26,280 --> 00:01:29,120 e sua esposa foi esperta e manteve contato com eles. 27 00:01:29,280 --> 00:01:30,800 Devo tomar nota? 28 00:01:31,240 --> 00:01:33,160 Eles v�o se mudar. Eles v�o se mudar... 29 00:01:33,320 --> 00:01:35,920 e v�o nos dar a primeira op��o para assumir o aluguel. 30 00:01:36,080 --> 00:01:38,160 Bem, tem certeza de que podemos? 31 00:01:38,480 --> 00:01:40,880 O aluguel � meio caro, mas... 32 00:01:41,080 --> 00:01:43,440 N�o, n�o. ''Tem certeza de que podemos?'', de verdade. 33 00:01:43,760 --> 00:01:46,320 Voc�s s� obtiveram seus poderes quando voltaram a morar juntas. 34 00:01:46,520 --> 00:01:49,640 Pode haver ramifica��es sobrenaturais, se morar longe delas. 35 00:01:49,800 --> 00:01:53,480 Mas e as ramifica��es matrimoniais, se continuarmos a morar juntas? 36 00:01:53,640 --> 00:01:57,400 Leo, tudo que fazemos tem a ver com nossa vida de encantadas. 37 00:01:57,560 --> 00:02:00,440 Quando vamos poder nos concentrar na nossa vida de casados? 38 00:02:00,600 --> 00:02:03,600 Talvez este apartamento seja um sinal. 39 00:02:03,760 --> 00:02:07,760 Um sinal de que � hora de sairmos do solar e irmos morar os dois juntos. 40 00:02:12,080 --> 00:02:15,720 Quais s�o as chances de acontecer antes de o pr�ximo dem�nio atacar? 41 00:02:48,880 --> 00:02:50,400 Sombra. 42 00:02:50,560 --> 00:02:52,640 Voc� me deu um susto, pequeno. 43 00:02:52,800 --> 00:02:55,760 Sabe que n�o deve me interromper durante um ritual. 44 00:02:55,920 --> 00:02:59,920 Agora, v�. V�. V�. 45 00:03:15,120 --> 00:03:16,720 O que voc� est� fazendo? 46 00:03:19,400 --> 00:03:21,800 Sombra. 47 00:03:22,600 --> 00:03:25,040 N�o fa�a isto. Por favor. 48 00:03:25,400 --> 00:03:27,280 N�o! 49 00:03:51,960 --> 00:03:55,240 O que foi? O gato mordeu sua l�ngua? 50 00:04:51,560 --> 00:04:52,400 PR�-BRUXAS 51 00:04:54,000 --> 00:04:55,360 Cereais. 52 00:04:57,000 --> 00:04:58,680 -Os Warriors. -Defesa pat�tica. 53 00:04:59,560 --> 00:05:01,840 -Algu�m me passe o... -Sim. Tome. 54 00:05:02,000 --> 00:05:04,880 -A que horas o trem...? -A cada 1 5 minutos, no s�bado. 55 00:05:05,080 --> 00:05:07,440 Legal. Preciso de sapatos novos. 56 00:05:08,080 --> 00:05:12,000 Eu sei, fundos limitados. Vou s� olhar as vitrines, prometo. 57 00:05:12,640 --> 00:05:15,600 Algu�m quer trocar a p�gina de opini�es comigo? 58 00:05:15,800 --> 00:05:17,280 Leo e eu vamos nos mudar. 59 00:05:20,880 --> 00:05:24,000 Estamos pensando em nos mudar. 60 00:05:25,600 --> 00:05:27,160 Leite? 61 00:05:27,640 --> 00:05:30,160 -Como? -Espere. Planos de mudan�a de vida... 62 00:05:30,320 --> 00:05:32,560 n�o podem ser feitos entre ''passe o jornal''... 63 00:05:32,720 --> 00:05:34,960 -e ''quem comeu os cereais?'' -Ou�am... 64 00:05:35,120 --> 00:05:39,440 sab�amos que, mais cedo ou mais tarde, isto aconteceria. Foi mais cedo. 65 00:05:39,600 --> 00:05:42,320 Na verdade, mais tarde, porque estou casada h� v�rias semanas... 66 00:05:42,480 --> 00:05:46,200 e moramos em um quarto com o papel de parede que escolhi aos 9 anos. 67 00:05:46,560 --> 00:05:50,680 Sem falar no banheiro comunit�rio e nos caf�s da manh� em fam�lia. 68 00:05:50,840 --> 00:05:53,600 E no lance de salvar o mundo toda semana. 69 00:05:53,760 --> 00:05:56,720 Piper, n�o moramos aqui s� pelo valor sentimental, certo? 70 00:05:56,880 --> 00:05:58,640 Moramos aqui porque somos mais fortes aqui. 71 00:05:58,800 --> 00:06:00,920 Certo. Eu sei. Leo, pode me ajudar? 72 00:06:02,320 --> 00:06:05,040 Bem, houve vezes em que voc�s se viraram sozinhas. 73 00:06:05,200 --> 00:06:06,480 Quero dizer, sem Piper. 74 00:06:07,280 --> 00:06:08,800 Quando fui para o Hava�... 75 00:06:08,960 --> 00:06:11,920 e quando fui viajar com Leo, ficou tudo bem. 76 00:06:12,280 --> 00:06:13,440 Posso chut�-la primeiro? 77 00:06:13,720 --> 00:06:15,680 N�o ficou tudo bem, Piper. 78 00:06:15,840 --> 00:06:19,200 Nosso lance � ser um trio, entende? Sem voc�... 79 00:06:19,640 --> 00:06:22,880 Ela ainda faria parte. N�o vamos nos mudar para longe. 80 00:06:23,280 --> 00:06:27,480 Longe o suficiente para eu viver minha pr�pria vida, nossa vida. 81 00:06:28,120 --> 00:06:32,240 Sab�amos que isso aconteceria. S� fui a primeira a dizer. 82 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 N�o podemos morar juntas para sempre. 83 00:06:35,040 --> 00:06:39,840 Certo, tamb�m n�o podemos ignorar a responsabilidade que herdamos. 84 00:06:42,520 --> 00:06:44,880 Voc�s precisam entender. 85 00:06:45,040 --> 00:06:46,960 Eu tenho duas fam�lias agora. 86 00:06:48,280 --> 00:06:49,960 Al�m disso, n�o foi voc�, Srta. Phoebe... 87 00:06:50,120 --> 00:06:52,320 que mudou para Nova York, h� tr�s anos? 88 00:06:52,480 --> 00:06:54,160 Ah, n�o, n�o. lsso n�o conta. 89 00:06:54,440 --> 00:06:56,880 lsso foi antes de rolar o lance do destino. 90 00:06:57,040 --> 00:06:59,280 S� conseguimos os poderes 6 meses depois que vov� morreu. 91 00:06:59,480 --> 00:07:03,640 Falando nela, o que acha que ela diria se soubesse que voc� quer fazer isso? 92 00:07:04,160 --> 00:07:07,040 ldiotas. Por que aquele pr�-adolescente... 93 00:07:07,200 --> 00:07:09,440 precisa jogar o jornal no meio do matagal? 94 00:07:09,600 --> 00:07:12,240 Roger esqueceu muita gente da �rvore geneal�gica dele. 95 00:07:12,400 --> 00:07:16,160 Agora, o n�mero de pessoas para a cerim�nia � de 1 80. Eu sei... 96 00:07:16,320 --> 00:07:17,760 Vov�! 97 00:07:17,920 --> 00:07:22,880 O m�dico foi muito claro, nada de cafe�na. 98 00:07:23,040 --> 00:07:26,000 Tome. Tome um ch� gostosinho. 99 00:07:26,200 --> 00:07:29,520 N�o, foi minha irm� gritando. Ser� mais f�cil, quando eu me mudar. 100 00:07:29,920 --> 00:07:32,120 Vov�, onde est� o jornal? 101 00:07:33,120 --> 00:07:35,520 Posso ligar depois? Obrigada. 102 00:07:35,680 --> 00:07:39,560 Sabe, fico feliz em ver voc�s duas no mesmo lugar. lsso � uma raridade. 103 00:07:39,720 --> 00:07:41,560 Ou�am. Fa�am-me um favor. 104 00:07:41,720 --> 00:07:45,360 Acabei de me dar um presente, comprei... 105 00:07:45,720 --> 00:07:50,200 Uma c�mera novinha, embora seja um modelo do ano passado. � de 1 996? 106 00:07:50,360 --> 00:07:52,840 Eu gostaria de tirar uma foto de... 107 00:07:53,000 --> 00:07:54,400 Voc� disse que vai se mudar? 108 00:07:55,160 --> 00:07:57,680 Sim. N�o podemos morar aqui, com a vov�, para sempre. 109 00:07:58,800 --> 00:08:02,160 Sim, talvez algumas fotos rapidinhas, espont�neas. 110 00:08:02,360 --> 00:08:03,880 Quando decidiu isso? 111 00:08:04,040 --> 00:08:07,280 Ah, n�o sei. Provavelmente, quando fiquei noiva. 112 00:08:10,000 --> 00:08:11,920 Talvez depois. 113 00:08:12,080 --> 00:08:14,560 -Vov�. -Por favor, sente-se. 114 00:08:14,720 --> 00:08:16,440 Acabou de sair do hospital. 115 00:08:16,600 --> 00:08:19,200 Tudo bem, eu vou me cuidar. 116 00:08:19,560 --> 00:08:21,440 Depois que atender a porta. 117 00:08:21,880 --> 00:08:23,320 Mas... 118 00:08:31,040 --> 00:08:34,240 N�o precisavam ter sa�do da cama por minha causa. 119 00:08:34,400 --> 00:08:37,080 -Sra. Halliwell? -Posso saber o que ela fez... 120 00:08:37,240 --> 00:08:39,760 -antes de responder? -Ela foi pega roubando. 121 00:08:39,960 --> 00:08:44,000 N�o � verdade. Eu s� esqueci de pagar, vov�. 122 00:08:44,160 --> 00:08:45,920 A loja nem vai registrar queixa. 123 00:08:46,520 --> 00:08:49,600 -Phoebe. -Por favor, n�o fique decepcionada. 124 00:08:50,520 --> 00:08:54,400 Voc� vive dizendo como devemos passar mais tempos juntas. 125 00:08:55,080 --> 00:08:57,520 E, bem, aqui estamos n�s. 126 00:08:59,640 --> 00:09:01,280 lsso foi superdivertido. 127 00:09:03,000 --> 00:09:06,240 Phoebe, o que h� de errado com voc�? 128 00:09:06,600 --> 00:09:08,640 Como pode se comportar t�o mal? 129 00:09:09,160 --> 00:09:10,680 E o seu destino? 130 00:09:11,080 --> 00:09:13,920 Seu... Seu futuro. 131 00:09:15,280 --> 00:09:19,120 Talvez meus planos para o futuro n�o sejam os mesmos que fez para mim. 132 00:09:21,120 --> 00:09:23,360 Precisamos levar os sapatos que voc�... 133 00:09:23,680 --> 00:09:25,120 Que eu me esqueci de pagar? 134 00:09:25,280 --> 00:09:27,280 Certo. 135 00:09:30,760 --> 00:09:33,800 Eles s�o muito caros. 136 00:09:34,200 --> 00:09:37,840 -Mas s�o... -Perfeitos. Eu sei. 137 00:09:38,440 --> 00:09:40,280 Sei que todos estes s�o tamb�m. 138 00:09:46,840 --> 00:09:50,320 Est� bem, sou fraca. Pode me mostrar esse, tamb�m? 139 00:09:54,520 --> 00:09:57,560 -Ou n�o. -Esses s�o t�o ''ano passado''. 140 00:10:07,360 --> 00:10:09,360 Opa! Senta. 141 00:10:11,960 --> 00:10:14,240 De quem roubou esse poder? 142 00:10:14,400 --> 00:10:16,160 Eu sei, tente descobrir... 143 00:10:20,600 --> 00:10:22,240 Ouvi que saltos est�o na moda. 144 00:10:30,520 --> 00:10:32,240 Acho que exageramos nas caixas. 145 00:10:32,440 --> 00:10:33,840 N�o, n�o exageramos. 146 00:10:34,040 --> 00:10:35,920 N�o mora neste plano em tempo integral... 147 00:10:36,080 --> 00:10:39,080 e n�o precisamos de tantas caixas s� para mim. 148 00:10:39,240 --> 00:10:40,680 Precisamos, sim. 149 00:10:40,840 --> 00:10:42,800 Est� dizendo que tenho coisas demais? 150 00:10:42,960 --> 00:10:44,360 Estou, sim. 151 00:10:44,520 --> 00:10:47,160 Sabe que s� o deixo dizer isso... 152 00:10:47,320 --> 00:10:49,280 porque � o �nico que est� do meu lado. 153 00:10:49,440 --> 00:10:52,360 Sim, eu sei. Elas precisam de tempo para se acostumarem. 154 00:10:52,520 --> 00:10:54,360 Mudar tamb�m � grande coisa para mim. 155 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Eu preciso de apoio, agora. 156 00:11:04,480 --> 00:11:06,000 Leo, ajude-me. 157 00:11:08,800 --> 00:11:10,040 Piper. 158 00:11:10,200 --> 00:11:11,760 O que devo fazer com isto? 159 00:11:12,240 --> 00:11:14,200 N�o. � muito nojento. Muito violento. 160 00:11:19,000 --> 00:11:20,880 Voc� est� bem? 161 00:11:21,080 --> 00:11:23,240 Estou �tima. Tanto faz. 162 00:11:23,400 --> 00:11:26,720 Garotas. Agora, podem ficar mais juntinhas, est� bem? 163 00:11:27,520 --> 00:11:30,680 Phoebe, vire-se para mim. Quero seu �ngulo bom. 164 00:11:31,120 --> 00:11:35,200 -Acho que ela n�o tem um hoje, vov�. -Podemos acabar logo com isto? 165 00:11:35,360 --> 00:11:38,880 -Por qu�? Tem algum plano? -Prue, s� estou vendo seu ombro. 166 00:11:39,960 --> 00:11:41,640 � algu�m que conhe�o? 167 00:11:41,800 --> 00:11:44,720 Sei que, apesar desse sarcasmo, voc� quer dizer algo. 168 00:11:44,880 --> 00:11:47,240 E, se tiver algo a ver com Roger... 169 00:11:47,440 --> 00:11:49,360 Ele disse que voc� ligou, ontem. 170 00:11:49,520 --> 00:11:51,760 Procurando voc�. Prue, n�o vou me defender... 171 00:11:51,960 --> 00:11:53,760 -se n�o fiz nada de errado. -Jura? 172 00:11:53,920 --> 00:11:55,200 Estou tentando ser boazinha com ele... 173 00:11:55,360 --> 00:11:57,680 por que ele vai se tornar parte desta fam�lia em breve. 174 00:11:57,840 --> 00:12:00,800 Sabe, nem eu sei se quero ser parte desta fam�lia. 175 00:12:00,960 --> 00:12:04,640 O sol est� mudando de posi��o. Podem descer um degrau, por favor? 176 00:12:05,360 --> 00:12:08,320 Por que eu perderia tempo com um idiota que tem problemas com a m�e? 177 00:12:09,120 --> 00:12:11,920 N�o sei, mas por que devo acreditar no que voc� diz? 178 00:12:12,080 --> 00:12:16,040 N�o sabe a diferen�a entre o que � seu e o que � da Macy's. 179 00:12:16,200 --> 00:12:18,600 Muito bem. Voc�s terminaram? 180 00:12:19,480 --> 00:12:20,960 -Vov�. -Vov�. 181 00:12:21,120 --> 00:12:23,720 Tudo bem. Respire. 182 00:12:25,560 --> 00:12:26,960 Devo chamar o m�dico? 183 00:12:27,120 --> 00:12:28,800 Nada de m�dicos. 184 00:12:29,840 --> 00:12:31,120 S� uma foto. 185 00:12:31,320 --> 00:12:33,840 Ser� que � demais uma senhora pedir para suas netas... 186 00:12:34,040 --> 00:12:36,960 recolherem as garras, ficarem quietas... 187 00:12:37,120 --> 00:12:42,040 e olharem para mim, para eu poder tirar ao menos uma foto? 188 00:13:02,520 --> 00:13:05,200 Oi. O que aconteceu com a vitrine que voc� foi ver? 189 00:13:05,400 --> 00:13:06,640 Estes estavam em liquida��o. 190 00:13:06,840 --> 00:13:09,240 Quem diria que Prada serviria para combater o mal? 191 00:13:09,400 --> 00:13:10,520 -Eu matei um... -Bruxo. 192 00:13:10,680 --> 00:13:12,080 Apareceu de repente, tive que mat�-lo. 193 00:13:12,240 --> 00:13:14,120 -Espere, voc� tamb�m? -E eu. 194 00:13:14,320 --> 00:13:15,880 Um bruxo me atacou no s�t�o. 195 00:13:16,040 --> 00:13:18,560 -Perdemos alguma conven��o? -Se foi, fiquei com o nanico. 196 00:13:18,720 --> 00:13:21,720 Dentes horr�veis, roupas esquisitas e f�cil demais de matar. 197 00:13:21,880 --> 00:13:24,480 -Cabelo preto? -Mau h�lito? 198 00:13:24,640 --> 00:13:26,800 -Voc� o conhece? -Acho que o matei. 199 00:13:27,680 --> 00:13:29,200 Quer tentar de novo? 200 00:13:45,720 --> 00:13:48,400 -Ele morreu. -De novo. 201 00:13:48,600 --> 00:13:51,600 N�o acham isso estranho, como se ele nem se defendesse? 202 00:13:51,800 --> 00:13:54,080 � quase como se n�o estivesse nem interessado. 203 00:13:54,240 --> 00:13:57,480 -O que ser� que estava aprontando? -Ou est� aprontando. 204 00:13:57,640 --> 00:14:00,600 -Como sabemos que morreu mesmo? -N�o sabemos. 205 00:14:00,760 --> 00:14:02,720 Mas todas n�s o destru�mos uma vez. 206 00:14:03,040 --> 00:14:05,600 -E? -Bem, e se n�o puder ser destru�do? 207 00:14:10,920 --> 00:14:15,920 Estou atr�s de destruir algo A vida toda... 208 00:14:17,720 --> 00:14:20,120 -Est� bem. -Obrigada, vov�. 209 00:14:20,520 --> 00:14:23,800 � estranho n�s a ouvirmos mais, agora, do que quando estava viva. 210 00:14:23,960 --> 00:14:26,840 Como fazer uma sess�o, uma cerim�nia para contatar os mortos. 211 00:14:27,000 --> 00:14:30,160 Mas o cara com quem estamos lidando n�o morre. lsso n�o vai ajudar. 212 00:14:30,360 --> 00:14:33,360 �, sei l�. A vov� deve estar muito, muito confusa. 213 00:14:34,520 --> 00:14:37,440 E muito irritada. 214 00:14:37,600 --> 00:14:40,720 Precisamos de seis velas, brancas e roxas... 215 00:14:40,880 --> 00:14:43,200 canela pr�pria para queimar, ol�bano e s�ndalo. 216 00:14:43,360 --> 00:14:44,920 Piper, quer pegar a toalha branca? 217 00:14:47,520 --> 00:14:50,520 Sabe, este ba� ficaria �timo no p� da nossa cama. 218 00:14:50,680 --> 00:14:53,000 Sim, e meu p� ficaria �timo no seu traseiro. 219 00:14:53,160 --> 00:14:57,760 N�o vai levar o ba�, viu? Ele cont�m tudo para os rituais. 220 00:14:58,160 --> 00:15:01,680 S� quero algumas coisas que me fa�am lembrar esta casa. 221 00:15:01,880 --> 00:15:03,160 Que tal isto? 222 00:15:03,320 --> 00:15:06,000 Algo para trazer uma parte da vov� para meu apartamento. 223 00:15:06,160 --> 00:15:09,640 Certo, querida. Vamos nos comunicar com os mortos agora, por favor? 224 00:15:11,320 --> 00:15:14,320 Esp�rito desconhecido Traga seu conhecimento desprendido 225 00:15:14,480 --> 00:15:17,800 Comunique-se com a gente E apare�a neste ambiente 226 00:15:18,000 --> 00:15:21,320 Esp�rito desconhecido Traga seu conhecimento desprendido 227 00:15:21,520 --> 00:15:24,400 Comunique-se com a gente... 228 00:15:24,840 --> 00:15:28,480 -Perdoem-me, mas por que...? -N�o sabemos. 229 00:15:28,840 --> 00:15:30,960 Mas fomos informadas, de um jeito meio estranho... 230 00:15:31,120 --> 00:15:32,760 que talvez pudesse nos ajudar. 231 00:15:33,320 --> 00:15:35,440 Voc�s s�o bruxas? 232 00:15:36,160 --> 00:15:39,680 S�o as tr�s bruxas irm�s, As Encantadas, n�o s�o? 233 00:15:40,200 --> 00:15:43,280 -Voc� tamb�m � uma bruxa? -Eu... 234 00:15:43,440 --> 00:15:45,120 Eu era. 235 00:15:45,280 --> 00:15:49,200 Desculpe. lsto tudo � novo para mim. 236 00:15:49,360 --> 00:15:52,000 Ainda n�o sei bem como funciona. 237 00:15:53,160 --> 00:15:55,760 Achamos que estamos lutando contra um mal indestrut�vel. 238 00:15:55,920 --> 00:15:57,680 J� o matamos quatro vezes, mas... 239 00:15:57,840 --> 00:16:00,160 E, como foi a �nica que atendeu ao nosso chamado... 240 00:16:00,320 --> 00:16:02,960 Os esp�ritos devem achar que sei o que est�o enfrentando. 241 00:16:03,160 --> 00:16:04,720 Certo. 242 00:16:05,280 --> 00:16:07,520 Disse que o mataram quatro vezes? 243 00:16:07,680 --> 00:16:11,120 Sim, e fica voltando para o matarmos de novo. � como se ele... 244 00:16:11,320 --> 00:16:12,600 Quisesse morrer. 245 00:16:13,520 --> 00:16:15,600 Sabe quem ele �? 246 00:16:15,800 --> 00:16:18,840 Era meu familiar... 247 00:16:19,000 --> 00:16:20,960 um gato chamado Sombra. 248 00:16:21,400 --> 00:16:25,640 Agora, � um bruxo, no que um familiar se transforma quando trai sua bruxa. 249 00:16:26,320 --> 00:16:29,280 Deve ser por isso que n�o o matamos, o lance das nove vidas. 250 00:16:29,440 --> 00:16:33,360 Se o matarmos mais cinco vezes ele morrer� de verdade, certo? 251 00:16:33,560 --> 00:16:35,320 N�o, isso � o que n�o podem fazer. 252 00:16:35,960 --> 00:16:38,480 Quando um familiar vira bruxo... 253 00:16:38,640 --> 00:16:42,080 ele tem at� a pr�xima lua nova para purgar sua vida antiga. 254 00:16:42,240 --> 00:16:45,320 Se conseguir, ele se torna imortal. 255 00:16:45,480 --> 00:16:49,360 Se falhar, volta a seu estado animal para toda eternidade. 256 00:16:49,880 --> 00:16:54,640 Sombra era um gato. Precisa livrar-se de suas nove vidas, como familiar. 257 00:16:54,840 --> 00:16:58,480 E por que n�s? Por que ele n�o pula na frente de um �nibus nove vezes? 258 00:16:58,680 --> 00:17:00,960 Porque somos as �nicas que podemos mat�-lo. 259 00:17:01,120 --> 00:17:02,320 E ele sabe onde nos achar. 260 00:17:02,520 --> 00:17:05,800 Qual �? Estamos no Guia de Bruxos de S�o Francisco? 261 00:17:06,000 --> 00:17:07,920 lsto deve ser moleza. 262 00:17:08,120 --> 00:17:11,400 Tudo que temos de fazer � n�o mat�-lo mais cinco vezes... 263 00:17:11,600 --> 00:17:14,920 -antes da pr�xima lua nova. -Em dois dias. Sem problemas. 264 00:17:15,120 --> 00:17:17,760 Desculpe, isto parece t�o insens�vel. 265 00:17:17,920 --> 00:17:20,960 Acabou de falecer, e a tratamos como um servi�o de informa��es. 266 00:17:21,520 --> 00:17:24,400 Tudo bem. Eu s�... 267 00:17:24,800 --> 00:17:27,080 Eu estou em paz, agora. 268 00:17:27,240 --> 00:17:29,320 Mas as pessoas que eu amava... 269 00:17:30,720 --> 00:17:35,320 Quando algu�m � tirado de voc� de repente, n�o h� despedidas. 270 00:17:36,120 --> 00:17:38,000 Algo que entendemos muito bem. 271 00:17:38,760 --> 00:17:43,160 No fundo, o mal existe por um motivo... 272 00:17:43,320 --> 00:17:45,480 para espalhar a perda. 273 00:17:46,000 --> 00:17:47,880 Cuidado para n�o perderem umas �s outras. 274 00:17:51,120 --> 00:17:55,200 Cuidem-se e sejam aben�oadas. 275 00:18:08,680 --> 00:18:11,560 Maldito vento! Fica apagando minhas velas. 276 00:18:11,720 --> 00:18:14,640 Desculpe, Patty, perdi o contato. 277 00:18:14,800 --> 00:18:16,320 Ora... 278 00:18:20,760 --> 00:18:22,880 O que me preocupa sobre suas filhas... 279 00:18:23,040 --> 00:18:25,200 n�o � de onde vieram, mas para onde est�o indo. 280 00:18:25,640 --> 00:18:27,080 � s� uma fase. 281 00:18:27,840 --> 00:18:30,720 Quando o destino delas for revelado, elas se unir�o. 282 00:18:30,880 --> 00:18:33,520 E se n�o acontecer? E se nunca se unirem? 283 00:18:33,880 --> 00:18:37,520 E se o dom for demais para elas, e elas...? 284 00:18:40,080 --> 00:18:42,920 Bem, independentemente disso... 285 00:18:43,520 --> 00:18:48,320 temo que haja s� uma op��o, se eu n�o der um jeito de unir as meninas. 286 00:18:48,480 --> 00:18:49,840 Mam�e, isso � besteira. 287 00:18:50,920 --> 00:18:52,520 Talvez. 288 00:18:53,560 --> 00:18:54,920 Boa noite, minha querida. 289 00:18:58,880 --> 00:19:00,880 Quem apagou as luzes? 290 00:19:24,280 --> 00:19:25,400 O que aconteceu? 291 00:19:26,080 --> 00:19:27,840 Acho que matei o bruxo de novo. 292 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 -Ah, Phoebe. -Phoebe. 293 00:19:30,040 --> 00:19:32,440 Foi sem querer. Foi uma rea��o instintiva. 294 00:19:32,600 --> 00:19:35,120 Sabem, instinto de sobreviv�ncia e tal. 295 00:19:36,960 --> 00:19:39,160 Sabem, andei pensando. 296 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 Tenho quase certeza de que ele n�o vai nos machucar. 297 00:19:41,920 --> 00:19:46,280 Ele precisa de n�s. Ent�o, digamos que ele acerte uma de n�s. 298 00:19:46,440 --> 00:19:49,520 O poder das tr�s seria quebrado, e n�o ter�amos for�as para mat�-lo. 299 00:19:49,720 --> 00:19:51,440 E ele dormir� para sempre, como gato. 300 00:19:51,600 --> 00:19:53,720 Estamos achando que ele � esperto e sabe disso. 301 00:19:53,880 --> 00:19:56,520 Mas e se n�o for? E se ele n�o souber... 302 00:19:56,680 --> 00:19:59,000 que n�o deveria nos matar, e ficarmos s� vendo acontecer? 303 00:19:59,160 --> 00:20:00,720 Sim, mas que escolha temos? 304 00:20:00,880 --> 00:20:03,320 Se o matarmos mais quatro vezes, ele vencer�... 305 00:20:03,480 --> 00:20:06,680 e se tornar� extremamente poderoso. De qualquer modo, perdemos. 306 00:20:06,840 --> 00:20:09,160 Voto para n�o perdermos. 307 00:20:14,760 --> 00:20:17,400 Desculpe. Vou tirar essas coisas assim que... 308 00:20:17,560 --> 00:20:19,760 Vai fazer isso de verdade? 309 00:20:22,040 --> 00:20:25,120 Sabem, j� moramos longe umas das outras antes. 310 00:20:25,280 --> 00:20:28,240 Nossas vidas eram independentes. Piper, agora, � diferente. 311 00:20:28,800 --> 00:20:30,640 Acho que devemos conversar. 312 00:20:30,800 --> 00:20:34,320 Assim, saberemos quais ser�o as conseq��ncias para todas n�s. 313 00:20:36,320 --> 00:20:38,440 Salva pelo gato. Sabe, acho que... 314 00:20:38,600 --> 00:20:41,520 nunca mais vou olhar para Kit do mesmo modo... 315 00:20:41,680 --> 00:20:43,960 nem me trocar na frente dele, ali�s. 316 00:20:45,760 --> 00:20:48,880 Voc�s est�o certas. Devemos conversar. 317 00:20:58,120 --> 00:21:00,920 Por que este gato est�pido n�o sai daqui? 318 00:21:01,080 --> 00:21:02,880 De quem voc� �? 319 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 V� para casa. 320 00:21:08,440 --> 00:21:12,080 -Sobre o que quer conversar? -Ah, vamos dar uma volta. 321 00:21:12,240 --> 00:21:14,120 Oi, gatinho. 322 00:21:14,320 --> 00:21:16,480 S� h� um detalhe do casamento... 323 00:21:16,640 --> 00:21:21,360 que ainda n�o foi decidido. Apenas ou�a, est� bem? 324 00:21:21,520 --> 00:21:23,400 Quero que seja minha madrinha. 325 00:21:23,560 --> 00:21:25,000 Eu? 326 00:21:25,160 --> 00:21:27,480 At� parece que eu convidaria Phoebe. 327 00:21:28,160 --> 00:21:31,760 Ganho por falta de op��o? Puxa, sabe como me deixar lisonjeada. 328 00:21:31,920 --> 00:21:34,440 Piper, pode me dar s� um tempinho? 329 00:21:34,600 --> 00:21:38,160 Eu nunca pensei que esta coisa toda aconteceria assim, est� bem? 330 00:21:38,320 --> 00:21:41,800 Adoraria que minhas duas irm�s fossem minhas melhores amigas. 331 00:21:41,960 --> 00:21:46,160 Mas n�o � o caso. Talvez, um dia, as coisas mudem, mas... 332 00:21:46,320 --> 00:21:50,440 Vai ser preciso algo al�m de tempo. Estou feliz por voc�. Estou mesmo. 333 00:21:50,600 --> 00:21:53,680 E sei que tem um monte de planos, mas e n�s? 334 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 Voc� vai morar com Roger... 335 00:21:55,600 --> 00:21:58,360 e eu vou ficar aqui sozinha, tomando conta da vov�... 336 00:21:58,520 --> 00:22:00,400 e Phoebe � aloprada. E se...? 337 00:22:00,560 --> 00:22:03,040 E se houver uma emerg�ncia? E se algo acontecer? 338 00:22:03,200 --> 00:22:06,560 N�o vou morar longe. Voc� vai poder ligar para mim. 339 00:22:06,720 --> 00:22:10,640 S� acho que devemos conversar mais, para conhecer as conseq��ncias. 340 00:22:10,800 --> 00:22:13,400 Talvez parte de mim esteja com inveja... 341 00:22:13,560 --> 00:22:17,440 porque voc� encontrou algu�m legal e vai ter um casamento maravilhoso. 342 00:22:17,600 --> 00:22:19,160 Eu n�o me dou bem com os homens. 343 00:22:19,320 --> 00:22:21,360 �s vezes, penso que nunca vou amar de verdade. 344 00:22:21,520 --> 00:22:23,600 -Piper, isso... -Mas... Desculpe. 345 00:22:23,800 --> 00:22:25,880 N�o, a culpa � minha. Desculpe. 346 00:22:36,120 --> 00:22:38,920 S� porque vou me mudar n�o significa que n�o podemos fazer isto. 347 00:22:39,080 --> 00:22:41,680 O qu�? Afogar-nos em caf� e falar sobre bruxos? 348 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 N�o, sair juntas. 349 00:22:44,120 --> 00:22:48,120 N�o quero ser uma leprosa casada, que ningu�m mais acha divertida. 350 00:22:48,640 --> 00:22:51,920 -Voc� nunca foi divertida, Piper. -Sempre fui divertida, Prue. 351 00:22:52,080 --> 00:22:54,680 -Agora, sou a Sra. Divers�o. -Ah, Sra. Divers�o. 352 00:22:55,120 --> 00:22:57,520 As mudan�as que ocorrer�o com sua mudan�a ser�o acertadas. 353 00:22:57,720 --> 00:23:00,320 S�o as mudan�as sobrenaturais que me preocupam. 354 00:23:00,480 --> 00:23:03,120 Mas vivemos sendo atacadas separadamente... 355 00:23:03,320 --> 00:23:06,240 como ontem, e nos unimos e decidimos o que fazer. 356 00:23:06,520 --> 00:23:10,600 Sabem, voc�s est�o ficando cada vez mais dif�ceis de achar. 357 00:23:10,760 --> 00:23:13,080 Estava come�ando a pensar que queriam me evitar. 358 00:23:14,040 --> 00:23:16,920 Andou pensando. � um passo bem grande, para um bruxo. 359 00:23:18,000 --> 00:23:21,840 Nossa, sinto muito. lsso foi terrivelmente felino, n�o foi? 360 00:23:22,040 --> 00:23:26,240 Esta � a parte quando devo dizer: ''Elas andaram pesquisando'', e fugir? 361 00:23:26,400 --> 00:23:29,120 -� uma boa id�ia. -Ou o qu�? 362 00:23:29,280 --> 00:23:31,440 -V�o me matar? -N�o. 363 00:23:31,600 --> 00:23:34,200 Faremos algo pior. N�o tocaremos em voc�. 364 00:23:34,360 --> 00:23:38,320 Olhe s�. As bruxas acham que sabem o que est�o fazendo. 365 00:23:38,520 --> 00:23:41,360 Bem, vou lhes dizer uma coisa. 366 00:23:41,560 --> 00:23:43,600 N�o dance a m�sica se n�o conhece os passos. 367 00:23:48,880 --> 00:23:50,760 Ah, meu Deus. 368 00:23:51,280 --> 00:23:53,320 Chamem uma ambul�ncia! 369 00:24:01,920 --> 00:24:05,520 Aquela mo�a. N�o h� um motivo. 370 00:24:05,920 --> 00:24:09,120 Eu me acostumei com o fato de sempre haver motivo, explica��o... 371 00:24:09,280 --> 00:24:11,840 -mas ela nem... -Teve uma chance. 372 00:24:12,000 --> 00:24:14,880 Mas houve um motivo. Ele nos deu um recado. 373 00:24:15,040 --> 00:24:17,360 Sim, e ouvimos muito bem. 374 00:24:17,520 --> 00:24:20,560 Mas j� fizemos tudo que dava para fazer. 375 00:24:20,760 --> 00:24:23,640 E ele vai continuar matando, at� n�s o matarmos? 376 00:24:23,800 --> 00:24:26,360 Que � exatamente o que ele quer. 377 00:24:26,520 --> 00:24:28,720 E exatamente o que n�o podemos fazer. 378 00:24:29,800 --> 00:24:31,320 lsso � uma po��o? 379 00:24:31,480 --> 00:24:33,520 Eu n�o saberia por onde come�ar. 380 00:24:33,720 --> 00:24:37,400 � s� para me manter ocupada. A vov� me ensinou, para improvisar. 381 00:24:37,560 --> 00:24:42,040 Mas tudo que fiz foi um monte de lama. 382 00:24:42,440 --> 00:24:45,840 Como matamos um bruxo que sabemos que n�o devemos matar? 383 00:24:46,440 --> 00:24:49,040 S� temos mais tr�s chances para descobrir. 384 00:24:55,120 --> 00:24:58,920 Vou terminar os brownies, e n�o tentem me impedir. 385 00:24:59,120 --> 00:25:02,880 Creio que Prue foi mais r�pida, mas tenho uma alternativa. 386 00:25:03,040 --> 00:25:07,680 Que tal fazermos seu bolo favorito, de chocolate decadente? 387 00:25:08,400 --> 00:25:11,840 ''Decadente'' n�o significa ''nem pensar'', em franc�s? 388 00:25:12,280 --> 00:25:16,400 -O que est� fazendo? -Ah, � s� para me manter ocupada. 389 00:25:16,560 --> 00:25:18,600 Ah, Phoebe... 390 00:25:18,760 --> 00:25:20,880 Piper e eu vamos fazer algo... 391 00:25:21,080 --> 00:25:23,920 de que nos arrependeremos amanh�. Quer nos ajudar? 392 00:25:27,560 --> 00:25:30,120 -Aonde voc� vai? -Sair. 393 00:25:35,040 --> 00:25:38,200 Pensando bem, precisa de ajuda? 394 00:25:47,800 --> 00:25:50,720 -O qu�? -Como sabe o que acrescentar? 395 00:25:51,160 --> 00:25:53,400 Precisava equilibrar a semente de mostarda... 396 00:25:53,560 --> 00:25:57,200 que pode ser meio forte, e o sal marinho real�a o sabor do... 397 00:25:59,040 --> 00:26:01,840 -Vov�. -Piper... 398 00:26:02,000 --> 00:26:04,240 voc� nasceu para isso, literalmente. 399 00:26:04,600 --> 00:26:08,320 Por que vai jogar seu talento fora atr�s do balc�o de um banco? 400 00:26:08,480 --> 00:26:12,280 Porque meu talento n�o vem com conv�nio, vov�. 401 00:26:12,440 --> 00:26:16,360 Prue vai se casar, e Phoebe �, bem, Phoebe. 402 00:26:16,520 --> 00:26:18,400 Algu�m tem de ser pr�tica. 403 00:26:18,560 --> 00:26:20,600 N�o �s custas de seus sonhos. 404 00:26:21,120 --> 00:26:26,560 N�o, �s custas de perder esta casa e n�o poder pagar a conta do hospital. 405 00:26:28,880 --> 00:26:31,120 Desculpe se a estou decepcionando. 406 00:26:33,960 --> 00:26:36,440 Voc� jamais faria isso. 407 00:26:37,360 --> 00:26:40,360 S� estou fazendo o que preciso fazer. 408 00:26:40,520 --> 00:26:42,120 Est� tudo bem. 409 00:26:48,240 --> 00:26:49,960 Eu tamb�m. 410 00:27:07,800 --> 00:27:09,960 Minhas queridas. 411 00:27:10,720 --> 00:27:12,800 Voc�s n�o est�o prontas. 412 00:27:15,720 --> 00:27:17,840 Preciso impedir que se tornem... 413 00:27:18,040 --> 00:27:20,560 As Encantadas. 414 00:27:21,600 --> 00:27:23,960 O que preciso fazer para ser morto? 415 00:27:24,120 --> 00:27:25,840 N�o vai acontecer. 416 00:27:27,160 --> 00:27:32,160 Posso cortar uma cabe�a. Levar� s� um segundo. 417 00:27:32,320 --> 00:27:34,280 Nem pense nisso. 418 00:27:34,480 --> 00:27:37,600 Espere. � isso. Vou ficar congelando-o at� a meia-noite. 419 00:27:37,760 --> 00:27:40,440 A lua nova, significa ''adeus, homem mau'', certo? 420 00:27:44,280 --> 00:27:49,040 Ah, vou ficar cada vez melhor nisso. 421 00:27:50,520 --> 00:27:52,160 Ora, foi uma id�ia. 422 00:27:52,320 --> 00:27:55,200 Vamos, estamos perdendo tempo. 423 00:27:57,200 --> 00:27:59,440 Sabem que vou continuar matando. 424 00:27:59,640 --> 00:28:02,120 A pr�xima v�tima n�o morrer� t�o r�pido. 425 00:28:02,280 --> 00:28:03,920 Vou sabore�-la. 426 00:28:04,640 --> 00:28:07,120 E est�o me dizendo que v�o assistir e n�o fazer nada? 427 00:28:08,960 --> 00:28:11,800 Quantas pessoas morrer�o, at� que fa�am o que quero? 428 00:28:12,440 --> 00:28:14,600 Nenhuma. 429 00:28:18,600 --> 00:28:21,840 -Sinto muito. Fui... -Obrigada. 430 00:28:22,000 --> 00:28:24,600 Eu j� ia mat�-lo, voc� foi mais r�pida. 431 00:28:24,760 --> 00:28:26,800 Certo, ele s� tem mais duas vidas. 432 00:28:27,000 --> 00:28:28,640 E temos apenas uma op��o. 433 00:28:28,800 --> 00:28:30,160 Mas j� olhamos no Livro. 434 00:28:30,320 --> 00:28:32,760 Olharemos de novo. Chega de pisar em ovos. 435 00:28:37,880 --> 00:28:39,880 Por que agora, mam�e? 436 00:28:40,480 --> 00:28:44,080 N�s sabemos por qu�. S� n�o queremos dizer. 437 00:28:44,240 --> 00:28:46,400 -Por favor, n�o. -N�o estou bem, Patty. 438 00:28:46,560 --> 00:28:48,040 -Quando eu morrer... -Mam�e. 439 00:28:48,680 --> 00:28:52,000 Quando eu morrer, as meninas receber�o seus poderes. 440 00:28:52,160 --> 00:28:54,080 Preciso impedir que isso aconte�a. 441 00:28:54,240 --> 00:28:56,880 Mas � o destino delas. � o que nasceram para fazer. 442 00:28:57,080 --> 00:28:59,480 Quem somos n�s, para decidir se elas devem ser bruxas? 443 00:28:59,640 --> 00:29:02,240 Quem somos n�s para dizer que n�o devem? 444 00:29:02,400 --> 00:29:03,840 A escolha n�o � sua. 445 00:29:04,000 --> 00:29:06,360 Mas eu devo proteger as meninas. 446 00:29:09,120 --> 00:29:11,440 -Mam�e, voc� est� bem? -Estou bem. 447 00:29:11,600 --> 00:29:12,920 N�o mude de assunto. 448 00:29:16,400 --> 00:29:17,920 Patty, elas n�o est�o prontas. 449 00:29:19,200 --> 00:29:22,960 Quer realmente que eu as coloque, diretamente, no caminho do perigo? 450 00:29:29,960 --> 00:29:31,760 Boa noite. 451 00:30:03,440 --> 00:30:05,680 � agora ou nunca. 452 00:30:37,040 --> 00:30:38,960 Vov�. Vov�. 453 00:30:39,160 --> 00:30:41,680 -Prue, Phoebe, ajudem-me! -Oh, meu Deus. 454 00:30:41,840 --> 00:30:43,720 Vov�. 455 00:30:44,280 --> 00:30:45,560 Ah, Deus. 456 00:31:01,040 --> 00:31:02,320 Bem, essa foi a oitava vez. 457 00:31:02,480 --> 00:31:06,640 -Uma vida para viver. -A vida � dura, mas assim j� � demais. 458 00:31:06,840 --> 00:31:09,440 Eu sei, ele deixou uma mancha. Mas um pouco de... 459 00:31:09,600 --> 00:31:12,440 N�o. A morte n�o � breve, � permanente... 460 00:31:12,600 --> 00:31:16,400 e ele consegue engan�-la n�o uma, mas nove vezes. 461 00:31:16,600 --> 00:31:18,320 Trapaceiros n�o deveriam se dar bem. 462 00:31:18,480 --> 00:31:21,920 Se ele soubesse o que � a morte, de verdade... 463 00:31:22,080 --> 00:31:23,280 n�o a vers�o simplificada... 464 00:31:23,440 --> 00:31:25,520 ele n�o estaria t�o ansioso para morrer novamente. 465 00:31:25,720 --> 00:31:28,400 E se mostr�ssemos a ele? 466 00:31:28,560 --> 00:31:30,680 -O que quer dizer? -Bem, sempre que morre... 467 00:31:30,840 --> 00:31:33,720 -ele sente dor, certo? -Sim, mas s� por um segundo. 468 00:31:33,880 --> 00:31:37,720 E se, de algum jeito, pudermos peg�-lo nesse segundo... 469 00:31:38,160 --> 00:31:42,480 no instante em que morre, no instante em que ele sente a dor... 470 00:31:42,680 --> 00:31:44,320 e ampli�-la, nove vezes? 471 00:31:44,720 --> 00:31:47,360 Ele sentiria a dor de nove mortes... 472 00:31:47,520 --> 00:31:50,160 e pode ser o suficiente para mat�-lo. 473 00:31:50,760 --> 00:31:53,880 -Gostei. -Bem, s� temos uma chance. 474 00:31:54,040 --> 00:31:57,240 Alguma outra id�ia? Vamos nessa. 475 00:32:14,800 --> 00:32:16,400 Voc� est� bem? 476 00:32:16,600 --> 00:32:18,280 Eu... 477 00:32:22,920 --> 00:32:24,920 N�o estou, na verdade. 478 00:32:25,880 --> 00:32:28,880 N�o sei como devemos lidar com isto, Prue. 479 00:32:29,480 --> 00:32:32,080 N�o s� o fato de que ela morreu. 480 00:32:32,240 --> 00:32:36,360 Os arranjos do enterro, os m�dicos, os advogados. 481 00:32:36,920 --> 00:32:38,920 E n�o h� ningu�m para nos ajudar. 482 00:32:43,480 --> 00:32:45,360 Se adianta alguma coisa... 483 00:32:47,440 --> 00:32:50,280 o enterro hoje, Piper, foi maravilhoso. 484 00:32:54,040 --> 00:32:56,520 Ela teria gostado do que voc� disse. 485 00:32:58,360 --> 00:32:59,960 Obrigada. 486 00:33:01,200 --> 00:33:04,640 Sei que isto vai parecer estranho... 487 00:33:05,040 --> 00:33:06,320 mas acha que ela ouviu? 488 00:33:08,680 --> 00:33:10,800 Acho que sim. 489 00:33:15,720 --> 00:33:16,920 Vamos. 490 00:33:19,960 --> 00:33:22,800 Ainda quero saber o que ela estava fazendo l� em cima. 491 00:33:22,960 --> 00:33:24,360 L� em cima, onde? 492 00:33:24,520 --> 00:33:27,920 Piper acha que a vov� estava no s�t�o, antes de morrer. 493 00:33:28,120 --> 00:33:29,640 N�o � poss�vel. 494 00:33:29,800 --> 00:33:31,960 Ela sempre disse que o s�t�o estava trancado. 495 00:33:33,000 --> 00:33:35,800 Sim, ent�o, por que ela estava descendo as escadas? 496 00:33:38,160 --> 00:33:41,240 Acho que a pergunta mais importante �... 497 00:33:42,440 --> 00:33:44,440 o que vamos fazer? 498 00:33:46,160 --> 00:33:47,760 O que quer dizer? 499 00:33:47,920 --> 00:33:52,760 Quero dizer aquilo que sempre preocupou vov�, nosso futuro. 500 00:33:53,520 --> 00:33:58,560 A �nica raz�o para continuarmos aqui, juntas, � por causa dela. 501 00:33:59,280 --> 00:34:03,440 Agora, Prue, voc� est� prestes a sair de casa... 502 00:34:03,600 --> 00:34:07,120 e, Piper, voc� n�o quer morar comigo por mais tempo do que o necess�rio. 503 00:34:07,320 --> 00:34:09,840 Ent�o, falemos a verdade. 504 00:34:10,400 --> 00:34:11,880 Ela era o elo. 505 00:34:13,880 --> 00:34:15,600 Vamos conversar no jantar? 506 00:34:15,760 --> 00:34:18,840 Vou fazer o prato preferido da vov�. 507 00:34:20,120 --> 00:34:22,480 Ela sempre gostava de me ver na cozinha. 508 00:34:25,640 --> 00:34:29,560 Na verdade, vou passar a noite com Roger. 509 00:34:31,280 --> 00:34:33,240 E voc�, Pheebs, vamos jantar juntas? 510 00:34:35,960 --> 00:34:40,560 Na verdade, eu estava pensando em dar o fora daqui. 511 00:34:41,400 --> 00:34:42,680 Voc� vai sair? 512 00:34:43,720 --> 00:34:45,320 N�o. 513 00:34:45,640 --> 00:34:47,600 Vou embora. 514 00:34:48,840 --> 00:34:49,800 Eu... 515 00:34:51,560 --> 00:34:53,160 N�o sei o que me espera no futuro... 516 00:34:53,320 --> 00:34:56,200 mas sei que n�o vou saber em S�o Francisco. 517 00:34:56,920 --> 00:35:00,560 -Phoebe, voc� n�o precisa... -Tudo bem. 518 00:35:01,080 --> 00:35:06,000 Sabemos que tudo que trago para este trio s�o problemas... 519 00:35:07,360 --> 00:35:10,520 ent�o, vou ver o que Nova York acha de mim. 520 00:35:11,160 --> 00:35:14,120 Seja qual for meu destino... 521 00:35:14,280 --> 00:35:15,880 talvez eu descubra l�. 522 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 Phoebe, e a faculdade? 523 00:35:18,240 --> 00:35:20,600 Estar� no mesmo lugar, se eu voltar. 524 00:35:22,000 --> 00:35:25,200 A vov� sempre disse que t�nhamos um prop�sito. 525 00:35:28,440 --> 00:35:32,880 Ent�o, talvez seja mais f�cil descobrirmos qual � sozinhas. 526 00:35:44,080 --> 00:35:45,800 Acho que eu vou... 527 00:36:04,440 --> 00:36:05,520 -Feiti�o? -Afirmativo. 528 00:36:05,680 --> 00:36:06,680 -Po��o? -Afirmativo. 529 00:36:06,840 --> 00:36:08,880 -lnstrumento afiado e pontudo? -Afirmativo. 530 00:36:09,080 --> 00:36:10,960 -Bela escolha. -Obrigada. 531 00:36:11,120 --> 00:36:13,080 Qual � nosso n�vel de confian�a para este plano? 532 00:36:13,240 --> 00:36:15,760 De um a dez, dez significando que vamos detonar.. 533 00:36:15,920 --> 00:36:18,480 um, que ele vai rir de n�s, pegando fogo e nuas... 534 00:36:18,640 --> 00:36:20,360 Talvez deva mentir. 535 00:36:23,240 --> 00:36:24,880 Ol�, senhoritas. 536 00:36:26,760 --> 00:36:29,880 Adoro o cheiro de bruxas derrotadas a esta hora da noite. 537 00:36:30,040 --> 00:36:32,240 Sim, vamos acabar com isso, por favor? 538 00:36:32,400 --> 00:36:35,560 Ora, n�o tiveram pressa quando estavam tomando caf�. 539 00:36:35,720 --> 00:36:40,040 Mas, quando quero trocar amabilidades, querem logo me matar. 540 00:36:40,200 --> 00:36:42,320 -Onde est� sua educa��o? -N�s a perdemos... 541 00:36:42,480 --> 00:36:43,760 quando a mo�a morreu. 542 00:36:44,280 --> 00:36:45,680 E a culpa � de quem? 543 00:36:49,560 --> 00:36:52,240 Esperem um minuto. Acham que sou idiota? 544 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 Voc�s t�m algum trunfo na manga. 545 00:36:56,360 --> 00:36:57,640 Ol�, sem mangas. 546 00:36:58,880 --> 00:37:00,600 Sabem que, quando eu me tornar imortal... 547 00:37:00,760 --> 00:37:03,960 vou voltar para estra�alhar seus rostinhos lindos. 548 00:37:04,120 --> 00:37:06,280 Quer morrer, ou n�o? 549 00:37:10,520 --> 00:37:13,200 -Matem-me. -Muito bem. 550 00:37:13,360 --> 00:37:15,000 Prontas? 551 00:37:15,800 --> 00:37:17,160 Agora. 552 00:37:19,440 --> 00:37:22,720 Nove vezes este mal trapaceou N�o sentiu dor, resfolegou 553 00:37:22,880 --> 00:37:26,520 Este bruxo diante de n�s Que ele sinta dor de modo atroz 554 00:37:37,240 --> 00:37:38,480 N�o! 555 00:37:38,640 --> 00:37:40,760 N�o! 556 00:37:47,080 --> 00:37:49,200 Ele morreu de verdade? 557 00:37:49,360 --> 00:37:51,760 Se n�o morreu, sentir� falta da orelha dele. 558 00:37:51,960 --> 00:37:54,640 Parece que um pedacinho dela est� no rel�gio. 559 00:37:56,000 --> 00:37:57,880 A nona vez d� certo. 560 00:37:58,040 --> 00:38:00,040 Com certeza, foi diferente. Ele se foi para sempre. 561 00:38:00,520 --> 00:38:04,240 E, de alguma forma, ainda estamos aqui, juntas. 562 00:38:05,240 --> 00:38:06,800 N�o por muito tempo. 563 00:38:09,560 --> 00:38:12,440 Quer fazer alguma coisa especial na sua �ltima noite aqui? 564 00:38:13,640 --> 00:38:16,560 Bem, n�o sei. 565 00:38:17,000 --> 00:38:19,560 Posso ficar sozinha alguns minutos? 566 00:38:20,920 --> 00:38:25,280 Sim, vamos subir, se voc�... 567 00:39:13,320 --> 00:39:16,720 -Est� tudo bem? -Sou t�o �bvia assim? 568 00:39:17,360 --> 00:39:20,960 N�o, eu sou terrivelmente sens�vel. 569 00:39:21,120 --> 00:39:23,960 Quer sentar aqui atr�s? 570 00:39:27,960 --> 00:39:31,120 Algo n�o parece certo. 571 00:39:31,800 --> 00:39:35,520 Sei que temos que dar este passo, e quero dar. 572 00:39:35,680 --> 00:39:37,040 � s� que... 573 00:39:38,520 --> 00:39:42,280 quando Prue, Phoebe e eu voltamos a morar juntas... 574 00:39:42,840 --> 00:39:45,520 voltamos a ser irm�s. 575 00:39:45,680 --> 00:39:48,400 E acho que n�o estamos prontas para p�r isso � prova, ainda. 576 00:39:49,520 --> 00:39:51,960 E tamb�m tem isto. 577 00:39:56,120 --> 00:40:00,080 Sabemos o que esses ingredientes teriam feito conosco. 578 00:40:01,800 --> 00:40:06,120 E o fato de que vov� estava disposta a impedir que vir�ssemos bruxas... 579 00:40:06,280 --> 00:40:08,400 para nos manter juntas... 580 00:40:08,560 --> 00:40:12,120 bem, deveria significar alguma coisa, n�o deveria? 581 00:40:14,640 --> 00:40:16,560 Voc� vai me odiar? 582 00:40:18,600 --> 00:40:21,560 N�o, se contratarmos algu�m para p�r tudo para dentro. 583 00:40:29,640 --> 00:40:32,680 Podemos falar com voc� um segundo? � meio importante. 584 00:40:32,840 --> 00:40:35,080 Claro. Est� tudo bem? 585 00:40:35,240 --> 00:40:37,360 Sim, � s� que... 586 00:40:37,560 --> 00:40:42,640 Estamos muito felizes que voc� e Leo tenham resolvido ficar conosco. 587 00:40:43,400 --> 00:40:45,360 Mas precisamos pedir que voc� saia. 588 00:40:47,000 --> 00:40:48,560 De seu quarto... 589 00:40:48,760 --> 00:40:50,040 e v� para o meu. 590 00:40:50,200 --> 00:40:54,160 Ele � duas vezes maior, e, agora, voc�s s�o duas pessoas. 591 00:40:54,360 --> 00:40:55,880 -S�rio? -S�rio. 592 00:40:56,040 --> 00:40:59,200 lsso seria demais. Seria incr�vel. 593 00:40:59,360 --> 00:41:01,600 -Seria demais. Obrigada. -Ei, quer saber? 594 00:41:01,760 --> 00:41:05,480 Tamb�m mere�o um abra�o, pois vou tirar minhas coisas do seu banheiro... 595 00:41:05,640 --> 00:41:09,200 -para voc� e Leo poderem... -lsso seria demais. 596 00:41:09,400 --> 00:41:12,600 -�. -Vai ser como ter sua pr�pria casa. 597 00:41:12,760 --> 00:41:14,920 Sim, mas com suas irm�s no final do corredor. 598 00:41:15,080 --> 00:41:17,960 Sei que n�o podemos morar juntas para sempre. 599 00:41:18,120 --> 00:41:21,560 Mas � bom saber que hoje ainda n�o � para sempre. 48298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.