Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,480
Viu? Achamos um lugar
onde podemos ficar sozinhos.
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,960
Sim, aqui � perfeito. Agora,
basta trazer nossas coisas para c�...
3
00:00:14,120 --> 00:00:16,440
-e ningu�m nos incomodar�.
-Sim.
4
00:00:17,760 --> 00:00:21,240
N�o estou olhando para nada,
n�o estou vendo nada.
5
00:00:21,400 --> 00:00:25,120
Ningu�m est� olhando. Ningu�m
est� vendo nada. S� quero meu brilho.
6
00:00:25,280 --> 00:00:26,320
-Phoebe.
-Desculpe.
7
00:00:26,480 --> 00:00:28,880
Voc�s estavam no meio de uma...
8
00:00:29,040 --> 00:00:33,080
N�o, ainda n�o.
Phoebe, voc� pode sair daqui?
9
00:00:33,240 --> 00:00:36,840
Achei. Estou saindo.
Estou saindo, achei o brilho.
10
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
Cuidado com a...
11
00:00:40,600 --> 00:00:41,680
Eu estou bem.
12
00:00:45,520 --> 00:00:48,920
-Oi, pessoal.
-Oi, Prue. Est� perdida?
13
00:00:49,080 --> 00:00:51,000
N�o, mas minha chave est�.
Voc� a viu?
14
00:00:51,160 --> 00:00:53,320
N�o, voc� viu a porta?
15
00:00:54,120 --> 00:00:56,560
-Eu bati, n�o bati?
-Mas n�o esperou eu atender.
16
00:00:57,480 --> 00:01:02,600
Ah, certo. Sinto muito.
Olhe para mim, estou saindo.
17
00:01:02,760 --> 00:01:04,080
Sim.
18
00:01:04,640 --> 00:01:07,360
Bem, sab�amos
em que est�vamos nos metendo.
19
00:01:07,520 --> 00:01:10,880
Talvez seja hora
de tirarmos o corpo fora.
20
00:01:11,040 --> 00:01:12,800
O que quer dizer?
21
00:01:14,520 --> 00:01:17,520
H� muito tempo,
muito antes de sermos bruxas...
22
00:01:17,680 --> 00:01:20,880
Prue e eu divid�amos um apartamento
incr�vel, em North Beach.
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,360
Mas, quando vov� ficou doente...
24
00:01:22,520 --> 00:01:24,360
decidimos voltar para o solar.
25
00:01:24,520 --> 00:01:26,120
Entregamos o apartamento
a uns amigos...
26
00:01:26,280 --> 00:01:29,120
e sua esposa foi esperta
e manteve contato com eles.
27
00:01:29,280 --> 00:01:30,800
Devo tomar nota?
28
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
Eles v�o se mudar.
Eles v�o se mudar...
29
00:01:33,320 --> 00:01:35,920
e v�o nos dar a primeira op��o
para assumir o aluguel.
30
00:01:36,080 --> 00:01:38,160
Bem, tem certeza de que podemos?
31
00:01:38,480 --> 00:01:40,880
O aluguel � meio caro, mas...
32
00:01:41,080 --> 00:01:43,440
N�o, n�o. ''Tem certeza
de que podemos?'', de verdade.
33
00:01:43,760 --> 00:01:46,320
Voc�s s� obtiveram seus poderes
quando voltaram a morar juntas.
34
00:01:46,520 --> 00:01:49,640
Pode haver ramifica��es
sobrenaturais, se morar longe delas.
35
00:01:49,800 --> 00:01:53,480
Mas e as ramifica��es matrimoniais,
se continuarmos a morar juntas?
36
00:01:53,640 --> 00:01:57,400
Leo, tudo que fazemos tem a ver
com nossa vida de encantadas.
37
00:01:57,560 --> 00:02:00,440
Quando vamos poder nos concentrar
na nossa vida de casados?
38
00:02:00,600 --> 00:02:03,600
Talvez este apartamento
seja um sinal.
39
00:02:03,760 --> 00:02:07,760
Um sinal de que � hora de sairmos
do solar e irmos morar os dois juntos.
40
00:02:12,080 --> 00:02:15,720
Quais s�o as chances de acontecer
antes de o pr�ximo dem�nio atacar?
41
00:02:48,880 --> 00:02:50,400
Sombra.
42
00:02:50,560 --> 00:02:52,640
Voc� me deu um susto, pequeno.
43
00:02:52,800 --> 00:02:55,760
Sabe que n�o deve me interromper
durante um ritual.
44
00:02:55,920 --> 00:02:59,920
Agora, v�. V�. V�.
45
00:03:15,120 --> 00:03:16,720
O que voc� est� fazendo?
46
00:03:19,400 --> 00:03:21,800
Sombra.
47
00:03:22,600 --> 00:03:25,040
N�o fa�a isto. Por favor.
48
00:03:25,400 --> 00:03:27,280
N�o!
49
00:03:51,960 --> 00:03:55,240
O que foi?
O gato mordeu sua l�ngua?
50
00:04:51,560 --> 00:04:52,400
PR�-BRUXAS
51
00:04:54,000 --> 00:04:55,360
Cereais.
52
00:04:57,000 --> 00:04:58,680
-Os Warriors.
-Defesa pat�tica.
53
00:04:59,560 --> 00:05:01,840
-Algu�m me passe o...
-Sim. Tome.
54
00:05:02,000 --> 00:05:04,880
-A que horas o trem...?
-A cada 1 5 minutos, no s�bado.
55
00:05:05,080 --> 00:05:07,440
Legal. Preciso de sapatos novos.
56
00:05:08,080 --> 00:05:12,000
Eu sei, fundos limitados.
Vou s� olhar as vitrines, prometo.
57
00:05:12,640 --> 00:05:15,600
Algu�m quer trocar
a p�gina de opini�es comigo?
58
00:05:15,800 --> 00:05:17,280
Leo e eu vamos nos mudar.
59
00:05:20,880 --> 00:05:24,000
Estamos pensando em nos mudar.
60
00:05:25,600 --> 00:05:27,160
Leite?
61
00:05:27,640 --> 00:05:30,160
-Como?
-Espere. Planos de mudan�a de vida...
62
00:05:30,320 --> 00:05:32,560
n�o podem ser feitos
entre ''passe o jornal''...
63
00:05:32,720 --> 00:05:34,960
-e ''quem comeu os cereais?''
-Ou�am...
64
00:05:35,120 --> 00:05:39,440
sab�amos que, mais cedo ou mais
tarde, isto aconteceria. Foi mais cedo.
65
00:05:39,600 --> 00:05:42,320
Na verdade, mais tarde, porque
estou casada h� v�rias semanas...
66
00:05:42,480 --> 00:05:46,200
e moramos em um quarto com o papel
de parede que escolhi aos 9 anos.
67
00:05:46,560 --> 00:05:50,680
Sem falar no banheiro comunit�rio
e nos caf�s da manh� em fam�lia.
68
00:05:50,840 --> 00:05:53,600
E no lance de salvar o mundo
toda semana.
69
00:05:53,760 --> 00:05:56,720
Piper, n�o moramos aqui s� pelo
valor sentimental, certo?
70
00:05:56,880 --> 00:05:58,640
Moramos aqui
porque somos mais fortes aqui.
71
00:05:58,800 --> 00:06:00,920
Certo. Eu sei. Leo, pode me ajudar?
72
00:06:02,320 --> 00:06:05,040
Bem, houve vezes
em que voc�s se viraram sozinhas.
73
00:06:05,200 --> 00:06:06,480
Quero dizer, sem Piper.
74
00:06:07,280 --> 00:06:08,800
Quando fui para o Hava�...
75
00:06:08,960 --> 00:06:11,920
e quando fui viajar com Leo,
ficou tudo bem.
76
00:06:12,280 --> 00:06:13,440
Posso chut�-la primeiro?
77
00:06:13,720 --> 00:06:15,680
N�o ficou tudo bem, Piper.
78
00:06:15,840 --> 00:06:19,200
Nosso lance � ser um trio,
entende? Sem voc�...
79
00:06:19,640 --> 00:06:22,880
Ela ainda faria parte.
N�o vamos nos mudar para longe.
80
00:06:23,280 --> 00:06:27,480
Longe o suficiente para eu viver
minha pr�pria vida, nossa vida.
81
00:06:28,120 --> 00:06:32,240
Sab�amos que isso aconteceria.
S� fui a primeira a dizer.
82
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
N�o podemos morar juntas
para sempre.
83
00:06:35,040 --> 00:06:39,840
Certo, tamb�m n�o podemos ignorar
a responsabilidade que herdamos.
84
00:06:42,520 --> 00:06:44,880
Voc�s precisam entender.
85
00:06:45,040 --> 00:06:46,960
Eu tenho duas fam�lias agora.
86
00:06:48,280 --> 00:06:49,960
Al�m disso, n�o foi voc�,
Srta. Phoebe...
87
00:06:50,120 --> 00:06:52,320
que mudou para Nova York,
h� tr�s anos?
88
00:06:52,480 --> 00:06:54,160
Ah, n�o, n�o. lsso n�o conta.
89
00:06:54,440 --> 00:06:56,880
lsso foi antes de rolar
o lance do destino.
90
00:06:57,040 --> 00:06:59,280
S� conseguimos os poderes
6 meses depois que vov� morreu.
91
00:06:59,480 --> 00:07:03,640
Falando nela, o que acha que ela diria
se soubesse que voc� quer fazer isso?
92
00:07:04,160 --> 00:07:07,040
ldiotas.
Por que aquele pr�-adolescente...
93
00:07:07,200 --> 00:07:09,440
precisa jogar o jornal
no meio do matagal?
94
00:07:09,600 --> 00:07:12,240
Roger esqueceu muita gente
da �rvore geneal�gica dele.
95
00:07:12,400 --> 00:07:16,160
Agora, o n�mero de pessoas
para a cerim�nia � de 1 80. Eu sei...
96
00:07:16,320 --> 00:07:17,760
Vov�!
97
00:07:17,920 --> 00:07:22,880
O m�dico foi muito claro,
nada de cafe�na.
98
00:07:23,040 --> 00:07:26,000
Tome. Tome um ch� gostosinho.
99
00:07:26,200 --> 00:07:29,520
N�o, foi minha irm� gritando.
Ser� mais f�cil, quando eu me mudar.
100
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
Vov�, onde est� o jornal?
101
00:07:33,120 --> 00:07:35,520
Posso ligar depois? Obrigada.
102
00:07:35,680 --> 00:07:39,560
Sabe, fico feliz em ver voc�s duas
no mesmo lugar. lsso � uma raridade.
103
00:07:39,720 --> 00:07:41,560
Ou�am. Fa�am-me um favor.
104
00:07:41,720 --> 00:07:45,360
Acabei de me dar um presente,
comprei...
105
00:07:45,720 --> 00:07:50,200
Uma c�mera novinha, embora seja um
modelo do ano passado. � de 1 996?
106
00:07:50,360 --> 00:07:52,840
Eu gostaria de tirar
uma foto de...
107
00:07:53,000 --> 00:07:54,400
Voc� disse que vai se mudar?
108
00:07:55,160 --> 00:07:57,680
Sim. N�o podemos morar aqui,
com a vov�, para sempre.
109
00:07:58,800 --> 00:08:02,160
Sim, talvez algumas fotos
rapidinhas, espont�neas.
110
00:08:02,360 --> 00:08:03,880
Quando decidiu isso?
111
00:08:04,040 --> 00:08:07,280
Ah, n�o sei.
Provavelmente, quando fiquei noiva.
112
00:08:10,000 --> 00:08:11,920
Talvez depois.
113
00:08:12,080 --> 00:08:14,560
-Vov�.
-Por favor, sente-se.
114
00:08:14,720 --> 00:08:16,440
Acabou de sair do hospital.
115
00:08:16,600 --> 00:08:19,200
Tudo bem, eu vou me cuidar.
116
00:08:19,560 --> 00:08:21,440
Depois que atender a porta.
117
00:08:21,880 --> 00:08:23,320
Mas...
118
00:08:31,040 --> 00:08:34,240
N�o precisavam ter sa�do da cama
por minha causa.
119
00:08:34,400 --> 00:08:37,080
-Sra. Halliwell?
-Posso saber o que ela fez...
120
00:08:37,240 --> 00:08:39,760
-antes de responder?
-Ela foi pega roubando.
121
00:08:39,960 --> 00:08:44,000
N�o � verdade.
Eu s� esqueci de pagar, vov�.
122
00:08:44,160 --> 00:08:45,920
A loja nem vai registrar queixa.
123
00:08:46,520 --> 00:08:49,600
-Phoebe.
-Por favor, n�o fique decepcionada.
124
00:08:50,520 --> 00:08:54,400
Voc� vive dizendo como devemos
passar mais tempos juntas.
125
00:08:55,080 --> 00:08:57,520
E, bem, aqui estamos n�s.
126
00:08:59,640 --> 00:09:01,280
lsso foi superdivertido.
127
00:09:03,000 --> 00:09:06,240
Phoebe, o que h� de errado
com voc�?
128
00:09:06,600 --> 00:09:08,640
Como pode se comportar t�o mal?
129
00:09:09,160 --> 00:09:10,680
E o seu destino?
130
00:09:11,080 --> 00:09:13,920
Seu... Seu futuro.
131
00:09:15,280 --> 00:09:19,120
Talvez meus planos para o futuro n�o
sejam os mesmos que fez para mim.
132
00:09:21,120 --> 00:09:23,360
Precisamos levar
os sapatos que voc�...
133
00:09:23,680 --> 00:09:25,120
Que eu me esqueci de pagar?
134
00:09:25,280 --> 00:09:27,280
Certo.
135
00:09:30,760 --> 00:09:33,800
Eles s�o muito caros.
136
00:09:34,200 --> 00:09:37,840
-Mas s�o...
-Perfeitos. Eu sei.
137
00:09:38,440 --> 00:09:40,280
Sei que todos estes s�o tamb�m.
138
00:09:46,840 --> 00:09:50,320
Est� bem, sou fraca.
Pode me mostrar esse, tamb�m?
139
00:09:54,520 --> 00:09:57,560
-Ou n�o.
-Esses s�o t�o ''ano passado''.
140
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
Opa! Senta.
141
00:10:11,960 --> 00:10:14,240
De quem roubou esse poder?
142
00:10:14,400 --> 00:10:16,160
Eu sei, tente descobrir...
143
00:10:20,600 --> 00:10:22,240
Ouvi que saltos est�o na moda.
144
00:10:30,520 --> 00:10:32,240
Acho que exageramos nas caixas.
145
00:10:32,440 --> 00:10:33,840
N�o, n�o exageramos.
146
00:10:34,040 --> 00:10:35,920
N�o mora neste plano
em tempo integral...
147
00:10:36,080 --> 00:10:39,080
e n�o precisamos de tantas caixas
s� para mim.
148
00:10:39,240 --> 00:10:40,680
Precisamos, sim.
149
00:10:40,840 --> 00:10:42,800
Est� dizendo que tenho
coisas demais?
150
00:10:42,960 --> 00:10:44,360
Estou, sim.
151
00:10:44,520 --> 00:10:47,160
Sabe que s� o deixo dizer isso...
152
00:10:47,320 --> 00:10:49,280
porque � o �nico que est�
do meu lado.
153
00:10:49,440 --> 00:10:52,360
Sim, eu sei. Elas precisam de
tempo para se acostumarem.
154
00:10:52,520 --> 00:10:54,360
Mudar tamb�m � grande coisa
para mim.
155
00:10:54,520 --> 00:10:56,640
Eu preciso de apoio, agora.
156
00:11:04,480 --> 00:11:06,000
Leo, ajude-me.
157
00:11:08,800 --> 00:11:10,040
Piper.
158
00:11:10,200 --> 00:11:11,760
O que devo fazer com isto?
159
00:11:12,240 --> 00:11:14,200
N�o. � muito nojento.
Muito violento.
160
00:11:19,000 --> 00:11:20,880
Voc� est� bem?
161
00:11:21,080 --> 00:11:23,240
Estou �tima. Tanto faz.
162
00:11:23,400 --> 00:11:26,720
Garotas. Agora, podem
ficar mais juntinhas, est� bem?
163
00:11:27,520 --> 00:11:30,680
Phoebe, vire-se para mim.
Quero seu �ngulo bom.
164
00:11:31,120 --> 00:11:35,200
-Acho que ela n�o tem um hoje, vov�.
-Podemos acabar logo com isto?
165
00:11:35,360 --> 00:11:38,880
-Por qu�? Tem algum plano?
-Prue, s� estou vendo seu ombro.
166
00:11:39,960 --> 00:11:41,640
� algu�m que conhe�o?
167
00:11:41,800 --> 00:11:44,720
Sei que, apesar desse sarcasmo,
voc� quer dizer algo.
168
00:11:44,880 --> 00:11:47,240
E, se tiver algo a ver com Roger...
169
00:11:47,440 --> 00:11:49,360
Ele disse que voc� ligou, ontem.
170
00:11:49,520 --> 00:11:51,760
Procurando voc�.
Prue, n�o vou me defender...
171
00:11:51,960 --> 00:11:53,760
-se n�o fiz nada de errado.
-Jura?
172
00:11:53,920 --> 00:11:55,200
Estou tentando ser boazinha com ele...
173
00:11:55,360 --> 00:11:57,680
por que ele vai se tornar
parte desta fam�lia em breve.
174
00:11:57,840 --> 00:12:00,800
Sabe, nem eu sei se quero
ser parte desta fam�lia.
175
00:12:00,960 --> 00:12:04,640
O sol est� mudando de posi��o.
Podem descer um degrau, por favor?
176
00:12:05,360 --> 00:12:08,320
Por que eu perderia tempo com um
idiota que tem problemas com a m�e?
177
00:12:09,120 --> 00:12:11,920
N�o sei, mas por que devo acreditar
no que voc� diz?
178
00:12:12,080 --> 00:12:16,040
N�o sabe a diferen�a entre o que �
seu e o que � da Macy's.
179
00:12:16,200 --> 00:12:18,600
Muito bem. Voc�s terminaram?
180
00:12:19,480 --> 00:12:20,960
-Vov�.
-Vov�.
181
00:12:21,120 --> 00:12:23,720
Tudo bem. Respire.
182
00:12:25,560 --> 00:12:26,960
Devo chamar o m�dico?
183
00:12:27,120 --> 00:12:28,800
Nada de m�dicos.
184
00:12:29,840 --> 00:12:31,120
S� uma foto.
185
00:12:31,320 --> 00:12:33,840
Ser� que � demais uma senhora
pedir para suas netas...
186
00:12:34,040 --> 00:12:36,960
recolherem as garras,
ficarem quietas...
187
00:12:37,120 --> 00:12:42,040
e olharem para mim, para
eu poder tirar ao menos uma foto?
188
00:13:02,520 --> 00:13:05,200
Oi. O que aconteceu com a vitrine
que voc� foi ver?
189
00:13:05,400 --> 00:13:06,640
Estes estavam em liquida��o.
190
00:13:06,840 --> 00:13:09,240
Quem diria que Prada
serviria para combater o mal?
191
00:13:09,400 --> 00:13:10,520
-Eu matei um...
-Bruxo.
192
00:13:10,680 --> 00:13:12,080
Apareceu de repente,
tive que mat�-lo.
193
00:13:12,240 --> 00:13:14,120
-Espere, voc� tamb�m?
-E eu.
194
00:13:14,320 --> 00:13:15,880
Um bruxo me atacou no s�t�o.
195
00:13:16,040 --> 00:13:18,560
-Perdemos alguma conven��o?
-Se foi, fiquei com o nanico.
196
00:13:18,720 --> 00:13:21,720
Dentes horr�veis, roupas esquisitas
e f�cil demais de matar.
197
00:13:21,880 --> 00:13:24,480
-Cabelo preto?
-Mau h�lito?
198
00:13:24,640 --> 00:13:26,800
-Voc� o conhece?
-Acho que o matei.
199
00:13:27,680 --> 00:13:29,200
Quer tentar de novo?
200
00:13:45,720 --> 00:13:48,400
-Ele morreu.
-De novo.
201
00:13:48,600 --> 00:13:51,600
N�o acham isso estranho,
como se ele nem se defendesse?
202
00:13:51,800 --> 00:13:54,080
� quase como se n�o estivesse
nem interessado.
203
00:13:54,240 --> 00:13:57,480
-O que ser� que estava aprontando?
-Ou est� aprontando.
204
00:13:57,640 --> 00:14:00,600
-Como sabemos que morreu mesmo?
-N�o sabemos.
205
00:14:00,760 --> 00:14:02,720
Mas todas n�s o destru�mos uma vez.
206
00:14:03,040 --> 00:14:05,600
-E?
-Bem, e se n�o puder ser destru�do?
207
00:14:10,920 --> 00:14:15,920
Estou atr�s de destruir algo
A vida toda...
208
00:14:17,720 --> 00:14:20,120
-Est� bem.
-Obrigada, vov�.
209
00:14:20,520 --> 00:14:23,800
� estranho n�s a ouvirmos mais,
agora, do que quando estava viva.
210
00:14:23,960 --> 00:14:26,840
Como fazer uma sess�o, uma
cerim�nia para contatar os mortos.
211
00:14:27,000 --> 00:14:30,160
Mas o cara com quem estamos
lidando n�o morre. lsso n�o vai ajudar.
212
00:14:30,360 --> 00:14:33,360
�, sei l�. A vov� deve estar
muito, muito confusa.
213
00:14:34,520 --> 00:14:37,440
E muito irritada.
214
00:14:37,600 --> 00:14:40,720
Precisamos de seis velas,
brancas e roxas...
215
00:14:40,880 --> 00:14:43,200
canela pr�pria para queimar,
ol�bano e s�ndalo.
216
00:14:43,360 --> 00:14:44,920
Piper, quer pegar a toalha branca?
217
00:14:47,520 --> 00:14:50,520
Sabe, este ba� ficaria �timo
no p� da nossa cama.
218
00:14:50,680 --> 00:14:53,000
Sim, e meu p� ficaria �timo
no seu traseiro.
219
00:14:53,160 --> 00:14:57,760
N�o vai levar o ba�, viu?
Ele cont�m tudo para os rituais.
220
00:14:58,160 --> 00:15:01,680
S� quero algumas coisas
que me fa�am lembrar esta casa.
221
00:15:01,880 --> 00:15:03,160
Que tal isto?
222
00:15:03,320 --> 00:15:06,000
Algo para trazer uma parte da vov�
para meu apartamento.
223
00:15:06,160 --> 00:15:09,640
Certo, querida. Vamos nos comunicar
com os mortos agora, por favor?
224
00:15:11,320 --> 00:15:14,320
Esp�rito desconhecido
Traga seu conhecimento desprendido
225
00:15:14,480 --> 00:15:17,800
Comunique-se com a gente
E apare�a neste ambiente
226
00:15:18,000 --> 00:15:21,320
Esp�rito desconhecido
Traga seu conhecimento desprendido
227
00:15:21,520 --> 00:15:24,400
Comunique-se com a gente...
228
00:15:24,840 --> 00:15:28,480
-Perdoem-me, mas por que...?
-N�o sabemos.
229
00:15:28,840 --> 00:15:30,960
Mas fomos informadas,
de um jeito meio estranho...
230
00:15:31,120 --> 00:15:32,760
que talvez pudesse nos ajudar.
231
00:15:33,320 --> 00:15:35,440
Voc�s s�o bruxas?
232
00:15:36,160 --> 00:15:39,680
S�o as tr�s bruxas irm�s,
As Encantadas, n�o s�o?
233
00:15:40,200 --> 00:15:43,280
-Voc� tamb�m � uma bruxa?
-Eu...
234
00:15:43,440 --> 00:15:45,120
Eu era.
235
00:15:45,280 --> 00:15:49,200
Desculpe.
lsto tudo � novo para mim.
236
00:15:49,360 --> 00:15:52,000
Ainda n�o sei bem como funciona.
237
00:15:53,160 --> 00:15:55,760
Achamos que estamos lutando
contra um mal indestrut�vel.
238
00:15:55,920 --> 00:15:57,680
J� o matamos quatro vezes, mas...
239
00:15:57,840 --> 00:16:00,160
E, como foi a �nica que atendeu
ao nosso chamado...
240
00:16:00,320 --> 00:16:02,960
Os esp�ritos devem achar que sei
o que est�o enfrentando.
241
00:16:03,160 --> 00:16:04,720
Certo.
242
00:16:05,280 --> 00:16:07,520
Disse que o mataram quatro vezes?
243
00:16:07,680 --> 00:16:11,120
Sim, e fica voltando para o matarmos
de novo. � como se ele...
244
00:16:11,320 --> 00:16:12,600
Quisesse morrer.
245
00:16:13,520 --> 00:16:15,600
Sabe quem ele �?
246
00:16:15,800 --> 00:16:18,840
Era meu familiar...
247
00:16:19,000 --> 00:16:20,960
um gato chamado Sombra.
248
00:16:21,400 --> 00:16:25,640
Agora, � um bruxo, no que um familiar
se transforma quando trai sua bruxa.
249
00:16:26,320 --> 00:16:29,280
Deve ser por isso que n�o o matamos,
o lance das nove vidas.
250
00:16:29,440 --> 00:16:33,360
Se o matarmos mais cinco vezes
ele morrer� de verdade, certo?
251
00:16:33,560 --> 00:16:35,320
N�o, isso � o que n�o podem fazer.
252
00:16:35,960 --> 00:16:38,480
Quando um familiar
vira bruxo...
253
00:16:38,640 --> 00:16:42,080
ele tem at� a pr�xima lua nova
para purgar sua vida antiga.
254
00:16:42,240 --> 00:16:45,320
Se conseguir, ele se torna imortal.
255
00:16:45,480 --> 00:16:49,360
Se falhar, volta a seu estado animal
para toda eternidade.
256
00:16:49,880 --> 00:16:54,640
Sombra era um gato. Precisa livrar-se
de suas nove vidas, como familiar.
257
00:16:54,840 --> 00:16:58,480
E por que n�s? Por que ele n�o pula
na frente de um �nibus nove vezes?
258
00:16:58,680 --> 00:17:00,960
Porque somos as �nicas
que podemos mat�-lo.
259
00:17:01,120 --> 00:17:02,320
E ele sabe onde nos achar.
260
00:17:02,520 --> 00:17:05,800
Qual �? Estamos no Guia de
Bruxos de S�o Francisco?
261
00:17:06,000 --> 00:17:07,920
lsto deve ser moleza.
262
00:17:08,120 --> 00:17:11,400
Tudo que temos de fazer
� n�o mat�-lo mais cinco vezes...
263
00:17:11,600 --> 00:17:14,920
-antes da pr�xima lua nova.
-Em dois dias. Sem problemas.
264
00:17:15,120 --> 00:17:17,760
Desculpe, isto parece t�o insens�vel.
265
00:17:17,920 --> 00:17:20,960
Acabou de falecer, e a tratamos
como um servi�o de informa��es.
266
00:17:21,520 --> 00:17:24,400
Tudo bem. Eu s�...
267
00:17:24,800 --> 00:17:27,080
Eu estou em paz, agora.
268
00:17:27,240 --> 00:17:29,320
Mas as pessoas que eu amava...
269
00:17:30,720 --> 00:17:35,320
Quando algu�m � tirado de voc�
de repente, n�o h� despedidas.
270
00:17:36,120 --> 00:17:38,000
Algo que entendemos muito bem.
271
00:17:38,760 --> 00:17:43,160
No fundo, o mal existe
por um motivo...
272
00:17:43,320 --> 00:17:45,480
para espalhar a perda.
273
00:17:46,000 --> 00:17:47,880
Cuidado para n�o perderem
umas �s outras.
274
00:17:51,120 --> 00:17:55,200
Cuidem-se e sejam aben�oadas.
275
00:18:08,680 --> 00:18:11,560
Maldito vento!
Fica apagando minhas velas.
276
00:18:11,720 --> 00:18:14,640
Desculpe, Patty, perdi o contato.
277
00:18:14,800 --> 00:18:16,320
Ora...
278
00:18:20,760 --> 00:18:22,880
O que me preocupa
sobre suas filhas...
279
00:18:23,040 --> 00:18:25,200
n�o � de onde vieram,
mas para onde est�o indo.
280
00:18:25,640 --> 00:18:27,080
� s� uma fase.
281
00:18:27,840 --> 00:18:30,720
Quando o destino delas for revelado,
elas se unir�o.
282
00:18:30,880 --> 00:18:33,520
E se n�o acontecer?
E se nunca se unirem?
283
00:18:33,880 --> 00:18:37,520
E se o dom for demais para elas,
e elas...?
284
00:18:40,080 --> 00:18:42,920
Bem, independentemente disso...
285
00:18:43,520 --> 00:18:48,320
temo que haja s� uma op��o, se eu
n�o der um jeito de unir as meninas.
286
00:18:48,480 --> 00:18:49,840
Mam�e, isso � besteira.
287
00:18:50,920 --> 00:18:52,520
Talvez.
288
00:18:53,560 --> 00:18:54,920
Boa noite, minha querida.
289
00:18:58,880 --> 00:19:00,880
Quem apagou as luzes?
290
00:19:24,280 --> 00:19:25,400
O que aconteceu?
291
00:19:26,080 --> 00:19:27,840
Acho que matei o bruxo de novo.
292
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
-Ah, Phoebe.
-Phoebe.
293
00:19:30,040 --> 00:19:32,440
Foi sem querer.
Foi uma rea��o instintiva.
294
00:19:32,600 --> 00:19:35,120
Sabem, instinto de
sobreviv�ncia e tal.
295
00:19:36,960 --> 00:19:39,160
Sabem, andei pensando.
296
00:19:39,320 --> 00:19:41,760
Tenho quase certeza
de que ele n�o vai nos machucar.
297
00:19:41,920 --> 00:19:46,280
Ele precisa de n�s. Ent�o,
digamos que ele acerte uma de n�s.
298
00:19:46,440 --> 00:19:49,520
O poder das tr�s seria quebrado,
e n�o ter�amos for�as para mat�-lo.
299
00:19:49,720 --> 00:19:51,440
E ele dormir� para sempre, como gato.
300
00:19:51,600 --> 00:19:53,720
Estamos achando que
ele � esperto e sabe disso.
301
00:19:53,880 --> 00:19:56,520
Mas e se n�o for?
E se ele n�o souber...
302
00:19:56,680 --> 00:19:59,000
que n�o deveria nos matar,
e ficarmos s� vendo acontecer?
303
00:19:59,160 --> 00:20:00,720
Sim, mas que escolha temos?
304
00:20:00,880 --> 00:20:03,320
Se o matarmos mais quatro vezes,
ele vencer�...
305
00:20:03,480 --> 00:20:06,680
e se tornar� extremamente poderoso.
De qualquer modo, perdemos.
306
00:20:06,840 --> 00:20:09,160
Voto para n�o perdermos.
307
00:20:14,760 --> 00:20:17,400
Desculpe. Vou tirar
essas coisas assim que...
308
00:20:17,560 --> 00:20:19,760
Vai fazer isso de verdade?
309
00:20:22,040 --> 00:20:25,120
Sabem, j� moramos longe
umas das outras antes.
310
00:20:25,280 --> 00:20:28,240
Nossas vidas eram independentes.
Piper, agora, � diferente.
311
00:20:28,800 --> 00:20:30,640
Acho que devemos conversar.
312
00:20:30,800 --> 00:20:34,320
Assim, saberemos quais ser�o
as conseq��ncias para todas n�s.
313
00:20:36,320 --> 00:20:38,440
Salva pelo gato. Sabe, acho que...
314
00:20:38,600 --> 00:20:41,520
nunca mais vou olhar para Kit
do mesmo modo...
315
00:20:41,680 --> 00:20:43,960
nem me trocar na frente dele, ali�s.
316
00:20:45,760 --> 00:20:48,880
Voc�s est�o certas.
Devemos conversar.
317
00:20:58,120 --> 00:21:00,920
Por que este gato est�pido
n�o sai daqui?
318
00:21:01,080 --> 00:21:02,880
De quem voc� �?
319
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
V� para casa.
320
00:21:08,440 --> 00:21:12,080
-Sobre o que quer conversar?
-Ah, vamos dar uma volta.
321
00:21:12,240 --> 00:21:14,120
Oi, gatinho.
322
00:21:14,320 --> 00:21:16,480
S� h� um detalhe do casamento...
323
00:21:16,640 --> 00:21:21,360
que ainda n�o foi decidido.
Apenas ou�a, est� bem?
324
00:21:21,520 --> 00:21:23,400
Quero que seja minha madrinha.
325
00:21:23,560 --> 00:21:25,000
Eu?
326
00:21:25,160 --> 00:21:27,480
At� parece que eu convidaria Phoebe.
327
00:21:28,160 --> 00:21:31,760
Ganho por falta de op��o?
Puxa, sabe como me deixar lisonjeada.
328
00:21:31,920 --> 00:21:34,440
Piper, pode me dar s� um tempinho?
329
00:21:34,600 --> 00:21:38,160
Eu nunca pensei que esta coisa toda
aconteceria assim, est� bem?
330
00:21:38,320 --> 00:21:41,800
Adoraria que minhas duas irm�s
fossem minhas melhores amigas.
331
00:21:41,960 --> 00:21:46,160
Mas n�o � o caso. Talvez,
um dia, as coisas mudem, mas...
332
00:21:46,320 --> 00:21:50,440
Vai ser preciso algo al�m de tempo.
Estou feliz por voc�. Estou mesmo.
333
00:21:50,600 --> 00:21:53,680
E sei que tem um monte de planos,
mas e n�s?
334
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
Voc� vai morar com Roger...
335
00:21:55,600 --> 00:21:58,360
e eu vou ficar aqui sozinha,
tomando conta da vov�...
336
00:21:58,520 --> 00:22:00,400
e Phoebe � aloprada.
E se...?
337
00:22:00,560 --> 00:22:03,040
E se houver uma emerg�ncia?
E se algo acontecer?
338
00:22:03,200 --> 00:22:06,560
N�o vou morar longe.
Voc� vai poder ligar para mim.
339
00:22:06,720 --> 00:22:10,640
S� acho que devemos conversar mais,
para conhecer as conseq��ncias.
340
00:22:10,800 --> 00:22:13,400
Talvez parte de
mim esteja com inveja...
341
00:22:13,560 --> 00:22:17,440
porque voc� encontrou algu�m legal
e vai ter um casamento maravilhoso.
342
00:22:17,600 --> 00:22:19,160
Eu n�o me dou bem com os
homens.
343
00:22:19,320 --> 00:22:21,360
�s vezes, penso
que nunca vou amar de verdade.
344
00:22:21,520 --> 00:22:23,600
-Piper, isso...
-Mas... Desculpe.
345
00:22:23,800 --> 00:22:25,880
N�o, a culpa � minha. Desculpe.
346
00:22:36,120 --> 00:22:38,920
S� porque vou me mudar n�o
significa que n�o podemos fazer isto.
347
00:22:39,080 --> 00:22:41,680
O qu�? Afogar-nos em caf�
e falar sobre bruxos?
348
00:22:41,880 --> 00:22:43,920
N�o, sair juntas.
349
00:22:44,120 --> 00:22:48,120
N�o quero ser uma leprosa casada,
que ningu�m mais acha divertida.
350
00:22:48,640 --> 00:22:51,920
-Voc� nunca foi divertida, Piper.
-Sempre fui divertida, Prue.
351
00:22:52,080 --> 00:22:54,680
-Agora, sou a Sra. Divers�o.
-Ah, Sra. Divers�o.
352
00:22:55,120 --> 00:22:57,520
As mudan�as que ocorrer�o
com sua mudan�a ser�o acertadas.
353
00:22:57,720 --> 00:23:00,320
S�o as mudan�as sobrenaturais
que me preocupam.
354
00:23:00,480 --> 00:23:03,120
Mas vivemos sendo atacadas
separadamente...
355
00:23:03,320 --> 00:23:06,240
como ontem, e nos unimos
e decidimos o que fazer.
356
00:23:06,520 --> 00:23:10,600
Sabem, voc�s est�o ficando
cada vez mais dif�ceis de achar.
357
00:23:10,760 --> 00:23:13,080
Estava come�ando a pensar
que queriam me evitar.
358
00:23:14,040 --> 00:23:16,920
Andou pensando. � um passo
bem grande, para um bruxo.
359
00:23:18,000 --> 00:23:21,840
Nossa, sinto muito. lsso foi
terrivelmente felino, n�o foi?
360
00:23:22,040 --> 00:23:26,240
Esta � a parte quando devo dizer:
''Elas andaram pesquisando'', e fugir?
361
00:23:26,400 --> 00:23:29,120
-� uma boa id�ia.
-Ou o qu�?
362
00:23:29,280 --> 00:23:31,440
-V�o me matar?
-N�o.
363
00:23:31,600 --> 00:23:34,200
Faremos algo pior.
N�o tocaremos em voc�.
364
00:23:34,360 --> 00:23:38,320
Olhe s�. As bruxas acham
que sabem o que est�o fazendo.
365
00:23:38,520 --> 00:23:41,360
Bem, vou lhes dizer uma coisa.
366
00:23:41,560 --> 00:23:43,600
N�o dance a m�sica
se n�o conhece os passos.
367
00:23:48,880 --> 00:23:50,760
Ah, meu Deus.
368
00:23:51,280 --> 00:23:53,320
Chamem uma ambul�ncia!
369
00:24:01,920 --> 00:24:05,520
Aquela mo�a. N�o h� um motivo.
370
00:24:05,920 --> 00:24:09,120
Eu me acostumei com o fato
de sempre haver motivo, explica��o...
371
00:24:09,280 --> 00:24:11,840
-mas ela nem...
-Teve uma chance.
372
00:24:12,000 --> 00:24:14,880
Mas houve um motivo.
Ele nos deu um recado.
373
00:24:15,040 --> 00:24:17,360
Sim, e ouvimos muito bem.
374
00:24:17,520 --> 00:24:20,560
Mas j� fizemos tudo que dava
para fazer.
375
00:24:20,760 --> 00:24:23,640
E ele vai continuar matando,
at� n�s o matarmos?
376
00:24:23,800 --> 00:24:26,360
Que � exatamente o que ele quer.
377
00:24:26,520 --> 00:24:28,720
E exatamente o que
n�o podemos fazer.
378
00:24:29,800 --> 00:24:31,320
lsso � uma po��o?
379
00:24:31,480 --> 00:24:33,520
Eu n�o saberia por onde come�ar.
380
00:24:33,720 --> 00:24:37,400
� s� para me manter ocupada.
A vov� me ensinou, para improvisar.
381
00:24:37,560 --> 00:24:42,040
Mas tudo que fiz
foi um monte de lama.
382
00:24:42,440 --> 00:24:45,840
Como matamos um bruxo que
sabemos que n�o devemos matar?
383
00:24:46,440 --> 00:24:49,040
S� temos mais tr�s chances
para descobrir.
384
00:24:55,120 --> 00:24:58,920
Vou terminar os brownies,
e n�o tentem me impedir.
385
00:24:59,120 --> 00:25:02,880
Creio que Prue foi mais r�pida,
mas tenho uma alternativa.
386
00:25:03,040 --> 00:25:07,680
Que tal fazermos seu bolo favorito,
de chocolate decadente?
387
00:25:08,400 --> 00:25:11,840
''Decadente'' n�o significa
''nem pensar'', em franc�s?
388
00:25:12,280 --> 00:25:16,400
-O que est� fazendo?
-Ah, � s� para me manter ocupada.
389
00:25:16,560 --> 00:25:18,600
Ah, Phoebe...
390
00:25:18,760 --> 00:25:20,880
Piper e eu vamos fazer algo...
391
00:25:21,080 --> 00:25:23,920
de que nos arrependeremos amanh�.
Quer nos ajudar?
392
00:25:27,560 --> 00:25:30,120
-Aonde voc� vai?
-Sair.
393
00:25:35,040 --> 00:25:38,200
Pensando bem, precisa de ajuda?
394
00:25:47,800 --> 00:25:50,720
-O qu�?
-Como sabe o que acrescentar?
395
00:25:51,160 --> 00:25:53,400
Precisava equilibrar
a semente de mostarda...
396
00:25:53,560 --> 00:25:57,200
que pode ser meio forte,
e o sal marinho real�a o sabor do...
397
00:25:59,040 --> 00:26:01,840
-Vov�.
-Piper...
398
00:26:02,000 --> 00:26:04,240
voc� nasceu para isso, literalmente.
399
00:26:04,600 --> 00:26:08,320
Por que vai jogar seu talento fora
atr�s do balc�o de um banco?
400
00:26:08,480 --> 00:26:12,280
Porque meu talento n�o
vem com conv�nio, vov�.
401
00:26:12,440 --> 00:26:16,360
Prue vai se casar,
e Phoebe �, bem, Phoebe.
402
00:26:16,520 --> 00:26:18,400
Algu�m tem de ser pr�tica.
403
00:26:18,560 --> 00:26:20,600
N�o �s custas de seus sonhos.
404
00:26:21,120 --> 00:26:26,560
N�o, �s custas de perder esta casa
e n�o poder pagar a conta do hospital.
405
00:26:28,880 --> 00:26:31,120
Desculpe se a estou
decepcionando.
406
00:26:33,960 --> 00:26:36,440
Voc� jamais faria isso.
407
00:26:37,360 --> 00:26:40,360
S� estou fazendo o que preciso fazer.
408
00:26:40,520 --> 00:26:42,120
Est� tudo bem.
409
00:26:48,240 --> 00:26:49,960
Eu tamb�m.
410
00:27:07,800 --> 00:27:09,960
Minhas queridas.
411
00:27:10,720 --> 00:27:12,800
Voc�s n�o est�o prontas.
412
00:27:15,720 --> 00:27:17,840
Preciso impedir que se tornem...
413
00:27:18,040 --> 00:27:20,560
As Encantadas.
414
00:27:21,600 --> 00:27:23,960
O que preciso fazer para ser morto?
415
00:27:24,120 --> 00:27:25,840
N�o vai acontecer.
416
00:27:27,160 --> 00:27:32,160
Posso cortar uma cabe�a.
Levar� s� um segundo.
417
00:27:32,320 --> 00:27:34,280
Nem pense nisso.
418
00:27:34,480 --> 00:27:37,600
Espere. � isso. Vou ficar congelando-o
at� a meia-noite.
419
00:27:37,760 --> 00:27:40,440
A lua nova, significa
''adeus, homem mau'', certo?
420
00:27:44,280 --> 00:27:49,040
Ah, vou ficar cada vez melhor nisso.
421
00:27:50,520 --> 00:27:52,160
Ora, foi uma id�ia.
422
00:27:52,320 --> 00:27:55,200
Vamos, estamos perdendo tempo.
423
00:27:57,200 --> 00:27:59,440
Sabem que vou continuar matando.
424
00:27:59,640 --> 00:28:02,120
A pr�xima v�tima n�o morrer�
t�o r�pido.
425
00:28:02,280 --> 00:28:03,920
Vou sabore�-la.
426
00:28:04,640 --> 00:28:07,120
E est�o me dizendo que v�o assistir
e n�o fazer nada?
427
00:28:08,960 --> 00:28:11,800
Quantas pessoas morrer�o,
at� que fa�am o que quero?
428
00:28:12,440 --> 00:28:14,600
Nenhuma.
429
00:28:18,600 --> 00:28:21,840
-Sinto muito. Fui...
-Obrigada.
430
00:28:22,000 --> 00:28:24,600
Eu j� ia mat�-lo,
voc� foi mais r�pida.
431
00:28:24,760 --> 00:28:26,800
Certo, ele s� tem mais duas vidas.
432
00:28:27,000 --> 00:28:28,640
E temos apenas uma op��o.
433
00:28:28,800 --> 00:28:30,160
Mas j� olhamos no Livro.
434
00:28:30,320 --> 00:28:32,760
Olharemos de novo.
Chega de pisar em ovos.
435
00:28:37,880 --> 00:28:39,880
Por que agora, mam�e?
436
00:28:40,480 --> 00:28:44,080
N�s sabemos por qu�.
S� n�o queremos dizer.
437
00:28:44,240 --> 00:28:46,400
-Por favor, n�o.
-N�o estou bem, Patty.
438
00:28:46,560 --> 00:28:48,040
-Quando eu morrer...
-Mam�e.
439
00:28:48,680 --> 00:28:52,000
Quando eu morrer,
as meninas receber�o seus poderes.
440
00:28:52,160 --> 00:28:54,080
Preciso impedir que isso aconte�a.
441
00:28:54,240 --> 00:28:56,880
Mas � o destino delas.
� o que nasceram para fazer.
442
00:28:57,080 --> 00:28:59,480
Quem somos n�s, para decidir
se elas devem ser bruxas?
443
00:28:59,640 --> 00:29:02,240
Quem somos n�s
para dizer que n�o devem?
444
00:29:02,400 --> 00:29:03,840
A escolha n�o � sua.
445
00:29:04,000 --> 00:29:06,360
Mas eu devo proteger as meninas.
446
00:29:09,120 --> 00:29:11,440
-Mam�e, voc� est� bem?
-Estou bem.
447
00:29:11,600 --> 00:29:12,920
N�o mude de assunto.
448
00:29:16,400 --> 00:29:17,920
Patty, elas n�o est�o prontas.
449
00:29:19,200 --> 00:29:22,960
Quer realmente que eu as coloque,
diretamente, no caminho do perigo?
450
00:29:29,960 --> 00:29:31,760
Boa noite.
451
00:30:03,440 --> 00:30:05,680
� agora ou nunca.
452
00:30:37,040 --> 00:30:38,960
Vov�. Vov�.
453
00:30:39,160 --> 00:30:41,680
-Prue, Phoebe, ajudem-me!
-Oh, meu Deus.
454
00:30:41,840 --> 00:30:43,720
Vov�.
455
00:30:44,280 --> 00:30:45,560
Ah, Deus.
456
00:31:01,040 --> 00:31:02,320
Bem, essa foi a oitava vez.
457
00:31:02,480 --> 00:31:06,640
-Uma vida para viver.
-A vida � dura, mas assim j� � demais.
458
00:31:06,840 --> 00:31:09,440
Eu sei, ele deixou uma mancha.
Mas um pouco de...
459
00:31:09,600 --> 00:31:12,440
N�o. A morte n�o � breve,
� permanente...
460
00:31:12,600 --> 00:31:16,400
e ele consegue engan�-la
n�o uma, mas nove vezes.
461
00:31:16,600 --> 00:31:18,320
Trapaceiros n�o deveriam se dar bem.
462
00:31:18,480 --> 00:31:21,920
Se ele soubesse o que �
a morte, de verdade...
463
00:31:22,080 --> 00:31:23,280
n�o a vers�o simplificada...
464
00:31:23,440 --> 00:31:25,520
ele n�o estaria t�o ansioso
para morrer novamente.
465
00:31:25,720 --> 00:31:28,400
E se mostr�ssemos a ele?
466
00:31:28,560 --> 00:31:30,680
-O que quer dizer?
-Bem, sempre que morre...
467
00:31:30,840 --> 00:31:33,720
-ele sente dor, certo?
-Sim, mas s� por um segundo.
468
00:31:33,880 --> 00:31:37,720
E se, de algum jeito, pudermos
peg�-lo nesse segundo...
469
00:31:38,160 --> 00:31:42,480
no instante em que morre,
no instante em que ele sente a dor...
470
00:31:42,680 --> 00:31:44,320
e ampli�-la, nove vezes?
471
00:31:44,720 --> 00:31:47,360
Ele sentiria a dor de nove mortes...
472
00:31:47,520 --> 00:31:50,160
e pode ser o suficiente para mat�-lo.
473
00:31:50,760 --> 00:31:53,880
-Gostei.
-Bem, s� temos uma chance.
474
00:31:54,040 --> 00:31:57,240
Alguma outra id�ia? Vamos nessa.
475
00:32:14,800 --> 00:32:16,400
Voc� est� bem?
476
00:32:16,600 --> 00:32:18,280
Eu...
477
00:32:22,920 --> 00:32:24,920
N�o estou, na verdade.
478
00:32:25,880 --> 00:32:28,880
N�o sei como devemos
lidar com isto, Prue.
479
00:32:29,480 --> 00:32:32,080
N�o s� o fato de que ela morreu.
480
00:32:32,240 --> 00:32:36,360
Os arranjos do enterro,
os m�dicos, os advogados.
481
00:32:36,920 --> 00:32:38,920
E n�o h� ningu�m para nos ajudar.
482
00:32:43,480 --> 00:32:45,360
Se adianta alguma coisa...
483
00:32:47,440 --> 00:32:50,280
o enterro hoje, Piper, foi maravilhoso.
484
00:32:54,040 --> 00:32:56,520
Ela teria gostado do que voc� disse.
485
00:32:58,360 --> 00:32:59,960
Obrigada.
486
00:33:01,200 --> 00:33:04,640
Sei que isto vai parecer estranho...
487
00:33:05,040 --> 00:33:06,320
mas acha que ela ouviu?
488
00:33:08,680 --> 00:33:10,800
Acho que sim.
489
00:33:15,720 --> 00:33:16,920
Vamos.
490
00:33:19,960 --> 00:33:22,800
Ainda quero saber
o que ela estava fazendo l� em cima.
491
00:33:22,960 --> 00:33:24,360
L� em cima, onde?
492
00:33:24,520 --> 00:33:27,920
Piper acha que a vov� estava
no s�t�o, antes de morrer.
493
00:33:28,120 --> 00:33:29,640
N�o � poss�vel.
494
00:33:29,800 --> 00:33:31,960
Ela sempre disse
que o s�t�o estava trancado.
495
00:33:33,000 --> 00:33:35,800
Sim, ent�o, por que ela estava
descendo as escadas?
496
00:33:38,160 --> 00:33:41,240
Acho que a pergunta
mais importante �...
497
00:33:42,440 --> 00:33:44,440
o que vamos fazer?
498
00:33:46,160 --> 00:33:47,760
O que quer dizer?
499
00:33:47,920 --> 00:33:52,760
Quero dizer aquilo que sempre
preocupou vov�, nosso futuro.
500
00:33:53,520 --> 00:33:58,560
A �nica raz�o para continuarmos aqui,
juntas, � por causa dela.
501
00:33:59,280 --> 00:34:03,440
Agora, Prue, voc� est�
prestes a sair de casa...
502
00:34:03,600 --> 00:34:07,120
e, Piper, voc� n�o quer morar comigo
por mais tempo do que o necess�rio.
503
00:34:07,320 --> 00:34:09,840
Ent�o, falemos a verdade.
504
00:34:10,400 --> 00:34:11,880
Ela era o elo.
505
00:34:13,880 --> 00:34:15,600
Vamos conversar no jantar?
506
00:34:15,760 --> 00:34:18,840
Vou fazer o prato preferido da vov�.
507
00:34:20,120 --> 00:34:22,480
Ela sempre gostava de me ver
na cozinha.
508
00:34:25,640 --> 00:34:29,560
Na verdade, vou passar a noite
com Roger.
509
00:34:31,280 --> 00:34:33,240
E voc�, Pheebs, vamos jantar juntas?
510
00:34:35,960 --> 00:34:40,560
Na verdade, eu estava pensando
em dar o fora daqui.
511
00:34:41,400 --> 00:34:42,680
Voc� vai sair?
512
00:34:43,720 --> 00:34:45,320
N�o.
513
00:34:45,640 --> 00:34:47,600
Vou embora.
514
00:34:48,840 --> 00:34:49,800
Eu...
515
00:34:51,560 --> 00:34:53,160
N�o sei o que me espera no futuro...
516
00:34:53,320 --> 00:34:56,200
mas sei que n�o vou saber
em S�o Francisco.
517
00:34:56,920 --> 00:35:00,560
-Phoebe, voc� n�o precisa...
-Tudo bem.
518
00:35:01,080 --> 00:35:06,000
Sabemos que tudo que trago
para este trio s�o problemas...
519
00:35:07,360 --> 00:35:10,520
ent�o, vou ver o que Nova York
acha de mim.
520
00:35:11,160 --> 00:35:14,120
Seja qual for meu destino...
521
00:35:14,280 --> 00:35:15,880
talvez eu descubra l�.
522
00:35:16,840 --> 00:35:18,080
Phoebe, e a faculdade?
523
00:35:18,240 --> 00:35:20,600
Estar� no mesmo lugar,
se eu voltar.
524
00:35:22,000 --> 00:35:25,200
A vov� sempre disse
que t�nhamos um prop�sito.
525
00:35:28,440 --> 00:35:32,880
Ent�o, talvez seja mais f�cil
descobrirmos qual � sozinhas.
526
00:35:44,080 --> 00:35:45,800
Acho que eu vou...
527
00:36:04,440 --> 00:36:05,520
-Feiti�o?
-Afirmativo.
528
00:36:05,680 --> 00:36:06,680
-Po��o?
-Afirmativo.
529
00:36:06,840 --> 00:36:08,880
-lnstrumento afiado e pontudo?
-Afirmativo.
530
00:36:09,080 --> 00:36:10,960
-Bela escolha.
-Obrigada.
531
00:36:11,120 --> 00:36:13,080
Qual � nosso n�vel de confian�a
para este plano?
532
00:36:13,240 --> 00:36:15,760
De um a dez,
dez significando que vamos detonar..
533
00:36:15,920 --> 00:36:18,480
um, que ele vai rir de n�s,
pegando fogo e nuas...
534
00:36:18,640 --> 00:36:20,360
Talvez deva mentir.
535
00:36:23,240 --> 00:36:24,880
Ol�, senhoritas.
536
00:36:26,760 --> 00:36:29,880
Adoro o cheiro de bruxas derrotadas
a esta hora da noite.
537
00:36:30,040 --> 00:36:32,240
Sim, vamos acabar com isso,
por favor?
538
00:36:32,400 --> 00:36:35,560
Ora, n�o tiveram pressa
quando estavam tomando caf�.
539
00:36:35,720 --> 00:36:40,040
Mas, quando quero trocar
amabilidades, querem logo me matar.
540
00:36:40,200 --> 00:36:42,320
-Onde est� sua educa��o?
-N�s a perdemos...
541
00:36:42,480 --> 00:36:43,760
quando a mo�a morreu.
542
00:36:44,280 --> 00:36:45,680
E a culpa � de quem?
543
00:36:49,560 --> 00:36:52,240
Esperem um minuto.
Acham que sou idiota?
544
00:36:53,720 --> 00:36:55,240
Voc�s t�m algum trunfo na manga.
545
00:36:56,360 --> 00:36:57,640
Ol�, sem mangas.
546
00:36:58,880 --> 00:37:00,600
Sabem que, quando
eu me tornar imortal...
547
00:37:00,760 --> 00:37:03,960
vou voltar para estra�alhar
seus rostinhos lindos.
548
00:37:04,120 --> 00:37:06,280
Quer morrer, ou n�o?
549
00:37:10,520 --> 00:37:13,200
-Matem-me.
-Muito bem.
550
00:37:13,360 --> 00:37:15,000
Prontas?
551
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
Agora.
552
00:37:19,440 --> 00:37:22,720
Nove vezes este mal trapaceou
N�o sentiu dor, resfolegou
553
00:37:22,880 --> 00:37:26,520
Este bruxo diante de n�s
Que ele sinta dor de modo atroz
554
00:37:37,240 --> 00:37:38,480
N�o!
555
00:37:38,640 --> 00:37:40,760
N�o!
556
00:37:47,080 --> 00:37:49,200
Ele morreu de verdade?
557
00:37:49,360 --> 00:37:51,760
Se n�o morreu,
sentir� falta da orelha dele.
558
00:37:51,960 --> 00:37:54,640
Parece que um pedacinho dela
est� no rel�gio.
559
00:37:56,000 --> 00:37:57,880
A nona vez d� certo.
560
00:37:58,040 --> 00:38:00,040
Com certeza, foi diferente.
Ele se foi para sempre.
561
00:38:00,520 --> 00:38:04,240
E, de alguma forma,
ainda estamos aqui, juntas.
562
00:38:05,240 --> 00:38:06,800
N�o por muito tempo.
563
00:38:09,560 --> 00:38:12,440
Quer fazer alguma coisa especial
na sua �ltima noite aqui?
564
00:38:13,640 --> 00:38:16,560
Bem, n�o sei.
565
00:38:17,000 --> 00:38:19,560
Posso ficar sozinha alguns minutos?
566
00:38:20,920 --> 00:38:25,280
Sim, vamos subir, se voc�...
567
00:39:13,320 --> 00:39:16,720
-Est� tudo bem?
-Sou t�o �bvia assim?
568
00:39:17,360 --> 00:39:20,960
N�o, eu sou terrivelmente sens�vel.
569
00:39:21,120 --> 00:39:23,960
Quer sentar aqui atr�s?
570
00:39:27,960 --> 00:39:31,120
Algo n�o parece certo.
571
00:39:31,800 --> 00:39:35,520
Sei que temos que dar este passo,
e quero dar.
572
00:39:35,680 --> 00:39:37,040
� s� que...
573
00:39:38,520 --> 00:39:42,280
quando Prue, Phoebe e eu
voltamos a morar juntas...
574
00:39:42,840 --> 00:39:45,520
voltamos a ser irm�s.
575
00:39:45,680 --> 00:39:48,400
E acho que n�o estamos prontas
para p�r isso � prova, ainda.
576
00:39:49,520 --> 00:39:51,960
E tamb�m tem isto.
577
00:39:56,120 --> 00:40:00,080
Sabemos o que esses ingredientes
teriam feito conosco.
578
00:40:01,800 --> 00:40:06,120
E o fato de que vov� estava disposta
a impedir que vir�ssemos bruxas...
579
00:40:06,280 --> 00:40:08,400
para nos manter juntas...
580
00:40:08,560 --> 00:40:12,120
bem, deveria significar
alguma coisa, n�o deveria?
581
00:40:14,640 --> 00:40:16,560
Voc� vai me odiar?
582
00:40:18,600 --> 00:40:21,560
N�o, se contratarmos algu�m
para p�r tudo para dentro.
583
00:40:29,640 --> 00:40:32,680
Podemos falar com voc� um segundo?
� meio importante.
584
00:40:32,840 --> 00:40:35,080
Claro. Est� tudo bem?
585
00:40:35,240 --> 00:40:37,360
Sim, � s� que...
586
00:40:37,560 --> 00:40:42,640
Estamos muito felizes que voc� e Leo
tenham resolvido ficar conosco.
587
00:40:43,400 --> 00:40:45,360
Mas precisamos pedir que voc� saia.
588
00:40:47,000 --> 00:40:48,560
De seu quarto...
589
00:40:48,760 --> 00:40:50,040
e v� para o meu.
590
00:40:50,200 --> 00:40:54,160
Ele � duas vezes maior,
e, agora, voc�s s�o duas pessoas.
591
00:40:54,360 --> 00:40:55,880
-S�rio?
-S�rio.
592
00:40:56,040 --> 00:40:59,200
lsso seria demais.
Seria incr�vel.
593
00:40:59,360 --> 00:41:01,600
-Seria demais. Obrigada.
-Ei, quer saber?
594
00:41:01,760 --> 00:41:05,480
Tamb�m mere�o um abra�o, pois vou
tirar minhas coisas do seu banheiro...
595
00:41:05,640 --> 00:41:09,200
-para voc� e Leo poderem...
-lsso seria demais.
596
00:41:09,400 --> 00:41:12,600
-�.
-Vai ser como ter sua pr�pria casa.
597
00:41:12,760 --> 00:41:14,920
Sim, mas com suas irm�s no final
do corredor.
598
00:41:15,080 --> 00:41:17,960
Sei que n�o podemos
morar juntas para sempre.
599
00:41:18,120 --> 00:41:21,560
Mas � bom saber que hoje
ainda n�o � para sempre.
48298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.