All language subtitles for Cave 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:46,829 2 00:01:04,238 --> 00:01:09,156 3 00:01:12,115 --> 00:01:15,292 4 00:01:17,294 --> 00:01:20,254 5 00:01:20,863 --> 00:01:23,866 6 00:01:25,346 --> 00:01:28,305 7 00:01:28,349 --> 00:01:31,134 8 00:01:44,756 --> 00:01:51,241 9 00:02:16,527 --> 00:02:19,226 10 00:03:26,467 --> 00:03:32,690 11 00:05:12,529 --> 00:05:18,579 12 00:05:53,048 --> 00:05:57,400 13 00:07:45,639 --> 00:07:48,685 14 00:08:07,661 --> 00:08:10,315 15 00:08:35,993 --> 00:08:42,434 16 00:11:39,568 --> 00:11:45,748 17 00:12:53,598 --> 00:12:58,647 18 00:16:38,910 --> 00:16:45,265 19 00:17:06,068 --> 00:17:12,248 20 00:17:12,292 --> 00:17:18,733 21 00:18:03,343 --> 00:18:09,262 22 00:18:44,514 --> 00:18:50,868 23 00:21:54,443 --> 00:21:57,490 24 00:21:58,926 --> 00:22:03,887 25 00:24:40,914 --> 00:24:47,398 26 00:26:02,082 --> 00:26:05,389 27 00:26:17,271 --> 00:26:22,581 28 00:26:29,849 --> 00:26:32,895 29 00:26:43,210 --> 00:26:49,216 30 00:27:36,176 --> 00:27:40,963 31 00:27:51,931 --> 00:27:57,937 32 00:29:15,971 --> 00:29:22,412 33 00:29:58,840 --> 00:30:05,629 34 00:31:15,264 --> 00:31:17,136 REPORTER [over video]: ...far from a village to be treated. 35 00:31:17,179 --> 00:31:19,921 He like everyone else here doesn't feel safe. 36 00:31:19,965 --> 00:31:23,882 They know the next air strike could hit this hospital. 37 00:31:29,975 --> 00:31:35,937 38 00:34:40,991 --> 00:34:46,693 39 00:37:18,671 --> 00:37:21,674 40 00:37:58,145 --> 00:38:01,191 41 00:38:01,235 --> 00:38:03,237 42 00:42:32,985 --> 00:42:38,686 43 00:44:28,013 --> 00:44:34,802 44 00:47:42,120 --> 00:47:45,863 patients who still need to be evacuated. 45 00:47:46,385 --> 00:47:49,867 As the United Nations await approvals from the Assad government, 46 00:47:49,910 --> 00:47:53,871 nine of them have died. Faced with delays, 29... 47 00:48:53,017 --> 00:48:59,066 48 00:50:28,329 --> 00:50:31,332 49 00:50:44,345 --> 00:50:50,656 50 00:51:00,274 --> 00:51:06,280 51 00:51:06,759 --> 00:51:12,199 [jet engine]. 52 00:51:24,081 --> 00:51:30,304 53 00:52:04,773 --> 00:52:11,215 54 00:52:30,669 --> 00:52:36,109 [jet engine]. 55 00:52:43,029 --> 00:52:46,772 . 56 00:52:50,863 --> 00:52:56,303 [bell tolling]. 57 00:53:21,546 --> 00:53:27,856 [bell tolling]. 58 00:55:22,014 --> 00:55:28,629 59 01:02:43,585 --> 01:02:50,244 [singing "Happy Birthday"]. 60 01:04:35,175 --> 01:04:41,965 61 01:05:57,388 --> 01:06:04,003 62 01:06:36,775 --> 01:06:41,693 [distant bombing]. 63 01:07:08,981 --> 01:07:12,115 . 64 01:08:12,175 --> 01:08:16,266 [rumbling]. 65 01:08:32,020 --> 01:08:36,155 [rumbling]. 66 01:08:53,172 --> 01:08:58,177 [chopping]. 67 01:09:01,833 --> 01:09:06,403 [chopping]. 68 01:09:06,968 --> 01:09:11,016 [chopping]. 69 01:10:15,863 --> 01:10:21,260 [distant bombing]. 70 01:10:26,265 --> 01:10:29,355 [bombing]. 71 01:10:31,792 --> 01:10:34,317 [bombing]. 72 01:10:35,666 --> 01:10:40,497 [jet engine]. 73 01:10:40,671 --> 01:10:45,415 [bombing]. 74 01:10:52,073 --> 01:10:55,338 . 75 01:11:04,956 --> 01:11:11,354 [inaudible chatter]. 76 01:11:19,666 --> 01:11:23,322 [jet engine]. 77 01:12:38,484 --> 01:12:44,447 [crying]. 78 01:13:59,913 --> 01:14:06,442 79 01:15:25,912 --> 01:15:32,136 80 01:16:17,181 --> 01:16:23,796 81 01:16:39,812 --> 01:16:43,860 82 01:20:13,852 --> 01:20:17,160 [distant bombing]. 83 01:23:11,073 --> 01:23:17,340 84 01:23:57,554 --> 01:24:00,122 [crying]. 85 01:24:11,220 --> 01:24:15,702 [crying]. 86 01:25:04,447 --> 01:25:10,757 87 01:25:36,435 --> 01:25:43,050 [crying]. 88 01:26:03,332 --> 01:26:09,207 89 01:26:31,229 --> 01:26:37,888 90 01:26:57,516 --> 01:27:03,914 91 01:27:37,339 --> 01:27:43,301 92 01:28:11,329 --> 01:28:17,335 93 01:28:43,622 --> 01:28:50,368 94 01:29:20,616 --> 01:29:27,449 95 01:29:48,774 --> 01:29:55,302 [fire crackling]. 96 01:29:59,568 --> 01:30:06,662 [fire crackling]. 97 01:30:29,772 --> 01:30:34,820 [fire crackling]. 98 01:31:27,307 --> 01:31:34,010 99 01:32:18,924 --> 01:32:25,801 100 01:32:56,875 --> 01:33:03,621 101 01:33:15,981 --> 01:33:22,509 [sirens]. 102 01:33:35,784 --> 01:33:42,181 [sirens]. 103 01:35:29,027 --> 01:35:35,817 104 01:36:47,018 --> 01:36:53,808 105 01:37:21,226 --> 01:37:27,842 106 01:38:05,923 --> 01:38:12,712 107 01:38:34,560 --> 01:38:40,001 [heavy breathing]. 108 01:38:42,133 --> 01:38:48,792 [seagulls cawing]. 109 01:38:57,975 --> 01:39:04,112 [seagulls cawing]. 110 01:39:15,819 --> 01:39:22,478 111 01:39:24,436 --> 01:39:30,268 She's heard all the sounds from deep in the earth 112 01:39:30,312 --> 01:39:36,492 She'll sit in the dark a kind of rebirth 113 01:39:37,014 --> 01:39:40,757 She's held all those hands in hers 114 01:39:42,715 --> 01:39:49,070 Now it's time to sing these words for her 115 01:39:49,113 --> 01:39:55,076 It's time to sing these words for her 116 01:39:55,119 --> 01:40:00,255 To use all our voices 117 01:40:00,298 --> 01:40:03,171 To say stop 118 01:40:08,350 --> 01:40:14,095 119 01:40:14,573 --> 01:40:20,057 This from a woman who's seen everything 120 01:40:21,450 --> 01:40:26,237 To all women out there who can sing 121 01:40:26,281 --> 01:40:30,459 To call out for a new end 122 01:40:32,374 --> 01:40:38,249 Now it's time to sing these words for her 123 01:40:38,293 --> 01:40:44,864 It's time to sing these words for her 124 01:40:44,908 --> 01:40:49,608 To sing against silence 125 01:40:50,044 --> 01:40:56,398 To say stop 126 01:41:02,099 --> 01:41:08,671 To say stop 127 01:41:17,071 --> 01:41:21,553 Be the voice that words will bring 128 01:41:22,946 --> 01:41:28,082 Be the ears to hear that ring 129 01:41:29,387 --> 01:41:31,259 Change the world 130 01:41:31,302 --> 01:41:38,092 The world will sing to make it stop 131 01:41:40,616 --> 01:41:47,405 Make it stop 132 01:41:54,369 --> 01:42:01,158 [music plays through credits]. 133 01:46:48,706 --> 01:46:50,404 Captioned by Cotter Captioning Services. 6643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.