All language subtitles for Cavalry.Scout.1951.Dual.eng.ger.DVDRip.x264.mkv-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,767 ARM�DN� ZV�D 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes 3 00:01:10,769 --> 00:01:13,000 V roce 1876 Spojen� st�ty..., 4 00:01:13,200 --> 00:01:18,000 ...kter� se je�t� nevzpamatovaly z n�sledk� ob�ansk� v�lky..., 5 00:01:18,200 --> 00:01:23,000 ...p�istoupily k zaji�t�n� ochrany kolonist� sm��uj�c�ch na Z�pad. 6 00:01:23,200 --> 00:01:29,000 Indi�ni rozpoznali hrozbu pro sv� �zem� a sjednotili se pod spole�n� veden�. 7 00:01:29,200 --> 00:01:36,000 N��eln�ci Sed�c� b�k a ��len� k�� se postavili do �ela Sioux� a �ejen�. 8 00:01:36,200 --> 00:01:41,000 Na ochranu kolonist� vybudovala feder�ln� vl�da... 9 00:01:41,200 --> 00:01:45,000 ...�et�z pevn�stek pod�l hranice a um�stila tam dobrovoln�ky. 10 00:01:45,200 --> 00:01:48,000 Veter�ny Unie i b�val� voj�ky Konfederace..., 11 00:01:48,200 --> 00:01:52,000 ...kte�� nyn� �elili spole�n�mu a krut�mu nep��teli. 12 00:01:52,200 --> 00:02:00,000 K jejich obran� pat�ily Gatlingovy kulomety. Arm�da je za�adila do v�zbroje v roce 1866..., 13 00:02:00,200 --> 00:02:08,000 ...tato zbra� se siln�mi palebn�mi ��inky byla nej��inn�j�� po cel� hranici. 14 00:02:08,300 --> 00:02:16,000 N�kolik mu��, a� voj�k� nebo indi�n�, mohlo touto zbran� post��let stovky... 15 00:02:19,022 --> 00:02:21,889 SKLAD VL�DY USA Z�KAZ VSTUPU 16 00:03:27,638 --> 00:03:29,638 Tak a zbra� je va�e. 17 00:03:30,728 --> 00:03:32,228 Chcete i munici? 18 00:03:32,747 --> 00:03:34,814 Krom� z�sobn�k� do Gatlinga. 19 00:03:36,136 --> 00:03:37,436 To je v�echno, chlapi. 20 00:03:41,649 --> 00:03:43,216 N�co k pit�, pane Smithe? 21 00:03:43,635 --> 00:03:44,635 Ne, d�ky. 22 00:03:45,027 --> 00:03:46,127 Posp�te si. 23 00:03:59,423 --> 00:04:01,423 Tenhle Gatling si tedy nech�v�te? 24 00:04:01,528 --> 00:04:04,061 M�m s n�m vlastn� pl�ny. 25 00:04:07,199 --> 00:04:08,633 Budu ho pot�ebovat. 26 00:06:08,607 --> 00:06:11,107 Z vojensk�ho �t�bu, Washington, 31. b�ezna 1876. 27 00:06:11,483 --> 00:06:14,083 Gener�lovi Alfredu Terrymu, veliteli vojsk v Dakot�. 28 00:06:14,393 --> 00:06:16,992 Rozkaz pro plukovn�ka George Deeringa: 29 00:06:17,017 --> 00:06:19,317 Neprodlen� se hlaste v na�em hlavn�m �t�bu. 30 00:06:19,416 --> 00:06:21,816 William Sherman, gener�lporu��k, n��eln�k �t�bu. 31 00:06:26,971 --> 00:06:27,971 Vstupte! 32 00:06:29,520 --> 00:06:31,520 Plukovn�k Deering se dostavil na v� rozkaz, pane. 33 00:06:31,549 --> 00:06:33,349 V�tej, Georgi! - Zdrav�m, pane. 34 00:06:33,399 --> 00:06:34,399 R�d t� vid�m. 35 00:06:37,264 --> 00:06:40,664 P�ijel jsi brzy. - Vyjel jsem hned po obdr�en� zpr�vy. 36 00:06:41,451 --> 00:06:43,418 Vid�l jsi ho v �innosti? - Jednou. 37 00:06:43,769 --> 00:06:45,302 P�t set ran za minutu. 38 00:06:45,684 --> 00:06:47,784 Jsem si jist�, �e proti indi�n�m by se vyplatil. 39 00:06:47,853 --> 00:06:50,520 Mohli bychom je pou��t pod�l hranice. 40 00:06:50,583 --> 00:06:52,216 Ale je jich m�lo a jsou drah�. 41 00:06:52,304 --> 00:06:56,904 Objednal jsem t�i, ale ukradli je d��v, ne� je z�sobova� odeslal. 42 00:06:56,932 --> 00:06:57,932 Ukradli? 43 00:06:58,199 --> 00:07:02,699 V Ais Mille. Spolu s 500 nov�mi winchestrovkami a 100.000 n�boji. 44 00:07:03,454 --> 00:07:06,521 Zjistili jsme, �e Gatling pou�ili na dvou m�stech. 45 00:07:06,625 --> 00:07:09,225 Poprv� proti dostavn�ku, podruh� proti vlaku se zlatem. 46 00:07:09,300 --> 00:07:10,400 A zbyl� dva kusy? 47 00:07:11,004 --> 00:07:12,137 Ty bych r�d na�el. 48 00:07:13,445 --> 00:07:14,945 Ale m��u jen h�dat. 49 00:07:15,784 --> 00:07:17,384 Mysl�, �e je prodaj� indi�n�m? 50 00:07:18,103 --> 00:07:20,303 Tyhle Gatlingy mohou za�ehnout v�lku po cel� hranici. 51 00:07:21,427 --> 00:07:24,127 Sed�c� b�k nebo ��len� k�� by s nimi dok�zali hodn�. 52 00:07:24,751 --> 00:07:27,884 Spole�n� s Gatlingy ukradli i winchestrovky. 53 00:07:27,903 --> 00:07:32,403 Objevily se po bitv� u �eky Pauder v Montan�, p�ed 2 t�dny. 54 00:07:32,641 --> 00:07:34,308 V ruk�ch �ejensk�ch v�le�n�k�. 55 00:07:35,382 --> 00:07:37,149 V�, kdo ten arzen�l ukradl? 56 00:07:37,320 --> 00:07:40,387 Bandu vedl mu� jm�nem Matson. 57 00:07:40,399 --> 00:07:43,199 Bohu�el, v�ichni na�i mu�i byli zabiti krom� jednoho. 58 00:07:43,381 --> 00:07:47,981 �ekl n�m, �e Matson prod�v� kraden� zbran� n�jak�mu Smithovi. 59 00:07:49,540 --> 00:07:51,507 Moc toho nezn�me, pane. 60 00:07:51,644 --> 00:07:52,944 V�c nen� t�eba, George. 61 00:07:53,601 --> 00:07:56,601 Kmeny se mohou kdykoliv vzbou�it pod veden�m Sed�c�ho b�ka. 62 00:07:56,626 --> 00:07:59,625 Nem��u poslat voj�ky, aby hledali zbran�. 63 00:08:00,192 --> 00:08:03,459 To je �kol pro tebe a tv� zv�dy z kaval�rie. 64 00:08:03,528 --> 00:08:04,528 Tak�e... 65 00:08:05,451 --> 00:08:08,518 Ukraden� pu�ky se objevily tady. 66 00:08:09,625 --> 00:08:14,192 Gatlingy a dal�� winchestrovky m��ou b�t kdekoli v t�to oblasti. 67 00:08:14,959 --> 00:08:15,959 Mus�me je nal�zt. 68 00:08:16,121 --> 00:08:19,921 Jestli je neprodaj�, je nutn� je zajistit d��v ne� indi�ni p�ekro�� hranici. 69 00:08:20,200 --> 00:08:22,900 Na�i zv�di maj� pln� ruce pr�ce. 70 00:08:23,448 --> 00:08:25,648 N�kdo u Terryho, n�kdo u Kruka, dal�� u Custera. 71 00:08:25,843 --> 00:08:26,843 J� v�m, Georgi. 72 00:08:27,408 --> 00:08:28,908 Cel� hranice je jak sud se st�eln�m prachem. 73 00:08:29,547 --> 00:08:32,347 Ale nem��u ��dat, aby mi z velen� poslali lidi. 74 00:08:33,118 --> 00:08:37,118 A i kdybych mohl, kdo z nich by byl schopn� zodpov�d�t ot�zku? 75 00:08:38,158 --> 00:08:40,125 Maj� indi�ni kulomety? 76 00:08:41,230 --> 00:08:43,630 Ne, to zvl�dne jen jeden mu�. 77 00:08:44,044 --> 00:08:45,444 Tv�j nejlep�� zv�d. 78 00:08:46,094 --> 00:08:47,761 Pak je to Kirby Fry, pane. 79 00:08:49,942 --> 00:08:50,942 Fry... 80 00:08:52,926 --> 00:08:53,926 Fry. 81 00:08:54,763 --> 00:08:57,063 Je to moc d�le�it� �kol, Georgi. 82 00:08:59,744 --> 00:09:01,777 Mysl�, �e bychom ho m�li poslat? 83 00:09:01,938 --> 00:09:05,538 Po��dal jsi o m�ho nejlep��ho mu�e. Kirby zn� ka�d� kus indi�nsk�ho �zem�. 84 00:09:05,881 --> 00:09:08,048 Je jedn�m z nejlep��ch jezdc�. 85 00:09:08,139 --> 00:09:10,872 Pamatuji si, �e je dobr� jezdec. 86 00:09:11,962 --> 00:09:13,762 V Antietamu cv�lal neohro�en�. 87 00:09:14,849 --> 00:09:16,182 Ale ne na na�� stran�. 88 00:09:17,968 --> 00:09:19,901 M� zv�dy pod sv�m velen�m. 89 00:09:19,983 --> 00:09:22,083 Fry by to mohl zvl�dnout. 90 00:09:22,470 --> 00:09:23,470 Ano, pane. 91 00:09:25,474 --> 00:09:26,474 Ale, Georgi. 92 00:09:28,090 --> 00:09:30,123 Nem��eme ud�lat chybu. 93 00:09:30,944 --> 00:09:32,411 Kirby to pochop�, pane. 94 00:09:32,738 --> 00:09:35,538 Zn� indi�nsk� �zem� i samotn� indi�ny. 95 00:09:42,543 --> 00:09:44,876 Teritorium Dakoty: Red Bluff. 96 00:10:23,490 --> 00:10:24,490 Dobr� ve�er. 97 00:10:24,587 --> 00:10:25,587 Dobr�. Whisky. 98 00:10:33,270 --> 00:10:34,270 Nechte tu l�hev. 99 00:10:35,099 --> 00:10:36,099 Byl jste dlouho v sedle? 100 00:10:36,483 --> 00:10:37,683 Urazil jsem 20 mil. 101 00:10:38,155 --> 00:10:40,555 Nikdy nen� pozd� na j�dlo, �e, pane? Steak? 102 00:10:40,863 --> 00:10:41,863 Jo. 103 00:10:53,351 --> 00:10:55,884 Nez�le�� na tom, Claire. Na ni�em z toho. 104 00:10:56,225 --> 00:10:57,825 Nechov�m se jako d�ma. 105 00:10:58,179 --> 00:11:00,846 V�, co jsem t�m myslel a co k tob� c�t�m. 106 00:11:00,958 --> 00:11:03,558 Jist�, Boyde. Ale nemluvme o tom. 107 00:11:03,694 --> 00:11:05,694 Pro� ne? Je to moje obl�ben� t�ma. 108 00:11:06,092 --> 00:11:11,892 Jestli jsou v�ichni d�stojn�ci sd�ln� jako ty, tak indi�ny nep�ekvap�. 109 00:11:12,139 --> 00:11:16,039 Nebude� litovat. - Boyde, bude� to m�t se mnou t�k�. 110 00:11:25,461 --> 00:11:26,461 Je�t� n�co? 111 00:11:26,597 --> 00:11:27,597 Ano. Pokoj. 112 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 To z�le�� na majiteli. 113 00:11:29,023 --> 00:11:30,023 Zajd�te za n�m. 114 00:11:31,176 --> 00:11:32,176 Jak chcete. 115 00:11:35,249 --> 00:11:37,149 P�i�el jsi akor�t. - Jako v�dycky. 116 00:11:37,317 --> 00:11:39,117 Ten mu� by se cht�l ubytovat. 117 00:11:40,110 --> 00:11:41,110 Promi�. 118 00:11:41,150 --> 00:11:42,850 N� vztah pokra�uje? 119 00:11:43,133 --> 00:11:45,266 Pokus�m se, abych si pro tebe na�la �as. 120 00:11:47,251 --> 00:11:49,018 Cht�l jste m� vid�t? 121 00:11:51,588 --> 00:11:53,788 Pro� ne. L�b�te se mi. 122 00:11:54,025 --> 00:11:55,425 Na kolik p�ijde takov� kr�sa? 123 00:11:58,223 --> 00:11:59,223 Jmenuji se Claire Convilleov�. 124 00:11:59,740 --> 00:12:02,607 Jsem Kirby Fry. Posa�te se. O co jde? 125 00:12:02,617 --> 00:12:03,617 Cht�l jste pokoj. 126 00:12:07,102 --> 00:12:08,102 Ano, cht�l. 127 00:12:10,180 --> 00:12:12,313 Mysl�m, �e jste se zm�lil, pane Fry. 128 00:12:12,571 --> 00:12:14,171 Jsem tady ��fov�. 129 00:12:15,947 --> 00:12:17,414 Promi�te, sle�no Convilleov�. 130 00:12:17,739 --> 00:12:19,914 Netu�il jsem, �e pohostinnost Red Bluffu zahrnuje... 131 00:12:19,939 --> 00:12:22,163 ...tak okouzluj�c� spole�nost. 132 00:12:22,746 --> 00:12:24,146 Hotel je hned za rohem. 133 00:12:24,289 --> 00:12:26,122 �ekn�te recep�n�mu, �e v�s pos�l�m. 134 00:12:26,213 --> 00:12:28,413 Stoj� jeden a p�l dolaru. P�edem. 135 00:12:30,996 --> 00:12:32,329 N�jak� pot�e, Claire? 136 00:12:32,464 --> 00:12:34,731 Ale nic. Jen mal� nedorozum�n�. 137 00:12:35,768 --> 00:12:37,568 Poru��k Spaulding. Pan Kirby Fry. 138 00:12:38,474 --> 00:12:40,941 Zdrav�m, poru��ku. - T�� m�. 139 00:12:42,562 --> 00:12:45,262 Dobrou noc, sle�no Convilleov�. Je mi to l�to. 140 00:12:45,533 --> 00:12:47,667 St�v� se mi, �e se zm�l�m v kr�sn� �en�. 141 00:12:54,003 --> 00:12:56,203 Pro� se omlouval, Claire? Co to ��kal? 142 00:12:57,344 --> 00:13:01,177 Nesly�el jsi? N�co... o kr�se. 143 00:13:19,317 --> 00:13:20,317 Kapit�n Fry! 144 00:13:21,486 --> 00:13:23,286 Hal Wilkins! Jak se m�te? - Po��d stejn�. 145 00:13:23,600 --> 00:13:26,267 Vid�m, �e prou�ky m�te zp�tky. Jen jinou barvu. 146 00:13:26,439 --> 00:13:28,572 Ano, pane! A co tady d�l�te? 147 00:13:28,965 --> 00:13:32,065 Zvl�tn� posl�n�. Kdybych mohl, pov�d�l bych v�m to. 148 00:13:32,237 --> 00:13:34,201 I tak v�s r�d vid�m, kapit�ne. Mannersi, odve�... 149 00:13:34,226 --> 00:13:36,261 ...kapit�nova kon� do st�je! Dej mu dvojitou porci. 150 00:13:36,465 --> 00:13:37,798 U� nejsem kapit�n, ser�ante. 151 00:13:37,950 --> 00:13:40,383 Jsem Kirby Fry, zv�d na voln� noze. 152 00:13:40,577 --> 00:13:41,577 Moje pov��en�. 153 00:13:41,657 --> 00:13:43,690 Mohu se setkat s velitelem? - Ano, kapit�ne. 154 00:13:44,194 --> 00:13:45,194 Kirby. 155 00:13:45,824 --> 00:13:46,824 Vel� tu plukovn�k Drumm. 156 00:13:48,125 --> 00:13:50,525 V�te, Kirby, seversk� arm�da nen� tak �patn�. 157 00:13:50,605 --> 00:13:51,605 Ne? 158 00:13:51,691 --> 00:13:53,091 A zlep�uje se. 159 00:13:53,389 --> 00:13:55,222 Zvl�t�, kdy� jste se objevil vy. 160 00:14:03,663 --> 00:14:05,096 Dobr� r�no, poru��ku. 161 00:14:05,349 --> 00:14:09,249 Kapit�n Fry... - Pana Fry o�ek�v� plukovn�k, pane. 162 00:14:13,940 --> 00:14:15,007 Dob�e, ser�ante. 163 00:14:16,626 --> 00:14:19,393 Dostali jsme pro v�s pokyny, pane Fry. 164 00:14:19,416 --> 00:14:21,216 Ne�ekali jsme, �e p�ijedete. 165 00:14:21,535 --> 00:14:23,435 Tyhle pochybnosti vyvolalo moje jm�no, �e? 166 00:14:23,940 --> 00:14:27,740 N� �sek hranice je klidn� a pod kontrolou. 167 00:14:28,059 --> 00:14:30,592 Plukovn�k Dramm je velmi schopn� velitel. 168 00:14:30,882 --> 00:14:33,749 O tom nepochybuji. A d�stojn�ci tak�, �e, poru��ku? 169 00:14:34,342 --> 00:14:36,408 V�e v po��dku, od �en po indi�ny. 170 00:14:40,573 --> 00:14:43,606 Pan Kirby Fry ze �t�bu. Plukovn�k Deering. 171 00:14:43,676 --> 00:14:44,676 Plukovn�ku. 172 00:14:45,177 --> 00:14:47,077 Pane Fry, u� jsme se setkali. 173 00:14:47,405 --> 00:14:48,539 Na �zk� cest�. 174 00:14:49,647 --> 00:14:52,847 Bylo to v Ram Mount? 175 00:14:53,237 --> 00:14:54,237 V Gettysburgu. 176 00:14:55,897 --> 00:14:58,496 Velen� pov��ilo v�echny jednotky na hranici..., 177 00:14:58,521 --> 00:15:01,421 ...aby v�m vy�ly vst��c ve va�em posl�n�. 178 00:15:02,552 --> 00:15:06,752 Jsou stovky m�st, kudy mohou b�t zbran� vyvezeny z �zem�. 179 00:15:06,830 --> 00:15:09,196 J� a poru��k Spaulding odm�t�me v� p�edpoklad..., 180 00:15:09,221 --> 00:15:12,354 ...�e se to d�je na m�st�, kter� kontrolujeme. 181 00:15:13,709 --> 00:15:16,809 M��eme to vy�e�it p��telsky, pokud mi d�te volnou ruku, plukovn�ku. 182 00:15:16,858 --> 00:15:20,425 S t�mi stovkami m�st, kde by zbran� mohly opustit �zem� indi�n�, se m�l�te. 183 00:15:20,577 --> 00:15:23,677 V �vahu p�ipad� jen jedno m�sto, nedaleko od t�hle pevnosti. 184 00:15:23,761 --> 00:15:25,794 Proto jsem tady. - Odkud berete tu jistotu? 185 00:15:27,135 --> 00:15:30,435 Kdy� u� se pt�te, p�izn�v�m, �e jsem se zab�val pa�ov�n�m s indi�ny. 186 00:15:31,023 --> 00:15:33,390 Kdybych to m�l ud�lat znova, tak potom tady. 187 00:15:33,647 --> 00:15:36,080 T�ko by v�m to pro�lo, kdy� voj�ci st�e�� cesty, pane Fry. 188 00:15:36,136 --> 00:15:37,536 J� s�m jsem voj�k. 189 00:15:38,965 --> 00:15:41,765 V� rozkaz vy�aduje moji spolupr�ci. 190 00:15:42,093 --> 00:15:43,426 Dostanete v�e, co pot�ebujete. 191 00:15:43,562 --> 00:15:47,462 Odtud na indi�nsk� �zem� vedou �ty�i cesty. 192 00:15:47,661 --> 00:15:51,661 Jsou dob�e st�e�en� proti jak�mukoliv pa�ov�n�. 193 00:15:52,267 --> 00:15:55,734 Poru��ku, doprovod�te pana Frye. 194 00:15:55,817 --> 00:15:58,765 Uk�ete mu na�e hl�dky. A kontroln� stanovi�t� na hlavn�... 195 00:15:58,790 --> 00:16:01,341 ...cest� z Red Bluffu na indi�nsk� �zem�. 196 00:16:01,866 --> 00:16:03,133 D�kuji, plukovn�ku. 197 00:16:12,989 --> 00:16:15,589 T�mhle, pane Fry. Na�e posledn� kontroln� stanovi�t�. 198 00:16:16,456 --> 00:16:17,656 Z�ejm� m�te z�kazn�ky. 199 00:16:22,029 --> 00:16:24,229 Zd� se to d�mysln�. - Chcete se pod�vat zbl�zka? 200 00:16:24,441 --> 00:16:25,941 Nemysl�te, �e je to zbyte�n�? 201 00:16:27,430 --> 00:16:29,230 Po�k�m tady, dokud se to nevyjasn�. 202 00:16:29,265 --> 00:16:32,498 Nikdo nevypad� tak podez�ele jako civilista s odd�lem voj�k�. 203 00:16:49,389 --> 00:16:51,789 Pokra�ujte, kapr�le. - Ano, pane. 204 00:16:52,929 --> 00:16:53,929 Mouka. 205 00:16:55,507 --> 00:16:56,640 Su�en� hov�z� maso. 206 00:16:58,936 --> 00:16:59,936 S�l. 207 00:17:01,938 --> 00:17:02,938 T�i role kalika. 208 00:17:03,060 --> 00:17:04,260 Pat�� Claire Convilleov�. 209 00:17:04,746 --> 00:17:06,946 Indi�ni ho maj� v oblib�. 210 00:17:09,411 --> 00:17:15,145 Dob�e... Zd� se, �e je v�e v po��dku. - D�kuju! 211 00:17:56,630 --> 00:17:57,347 Cesta je voln�? 212 00:17:57,373 --> 00:17:59,822 Voj�k byl d�sledn�j�� ne� obvykle. Asi n�hoda. 213 00:18:00,563 --> 00:18:06,063 Jedete pozd�. ��f m� nov� n�klad. Nem� r�d zpo�d�n�. 214 00:18:06,759 --> 00:18:07,759 To p�e�ijeme. 215 00:18:24,619 --> 00:18:25,619 Tady, Fry. 216 00:18:27,944 --> 00:18:30,644 Jeden n�klad do Hawkeye, druh� do Little Creek. 217 00:18:30,964 --> 00:18:31,964 B�n� zbo��. 218 00:18:31,988 --> 00:18:34,555 Jen leg�ln� zbo��. ��dn� kontraband. 219 00:18:34,712 --> 00:18:35,712 Vypad� to tak. 220 00:18:36,887 --> 00:18:38,520 Ale zkontrolujte to dvakr�t. 221 00:18:38,594 --> 00:18:40,994 Postavte dal�� hl�dku na cestu v pr�smyku. 222 00:18:41,087 --> 00:18:44,127 Zkontrolujte pap�ry a n�klad, aby nevznikly ��dn� pochyby. 223 00:18:44,175 --> 00:18:45,675 T�i lid� budou sta�it. 224 00:18:45,847 --> 00:18:47,847 Jsou voj�ci dob�e vyzbrojeni? - Ano, pane. 225 00:18:49,138 --> 00:18:53,218 Dodr�ujete vojensk� ��d, ser�ante. Jsem jen Fry, ��dn� pan. 226 00:18:53,686 --> 00:18:55,219 Jak si p�ejete, kapit�ne. 227 00:18:56,544 --> 00:18:58,844 Vyd�te rozkaz, poru��ku? 228 00:18:59,497 --> 00:19:01,397 Vezm�te mu�e a postavte hl�dku. - Ano, pane. 229 00:19:11,266 --> 00:19:12,266 Hej! Co je to tam? 230 00:19:12,908 --> 00:19:13,908 Nev�m. 231 00:19:14,761 --> 00:19:17,794 Nen� zvykem, aby civilista d�val rozkazy voj�k�m. 232 00:19:19,467 --> 00:19:20,467 To nen� b�n�. 233 00:19:25,431 --> 00:19:27,031 V�z na cest�. 234 00:19:39,217 --> 00:19:41,884 Rad�i se vr�t�m do Red Bluffu. Promluvte s nimi beze m�. 235 00:19:41,969 --> 00:19:44,569 Pokud zjist�te n�co neobvykl�ho, ihned m� informujte. 236 00:19:44,696 --> 00:19:45,696 Dob�e. 237 00:19:45,798 --> 00:19:47,798 Chcete n�co vzk�zat do m�sta? 238 00:19:47,984 --> 00:19:48,984 Nic. 239 00:19:49,226 --> 00:19:50,526 Neobt�ovalo by m� to. 240 00:20:15,658 --> 00:20:17,091 Dobr� den, ser�ante! - Dobr� den! 241 00:20:17,153 --> 00:20:20,153 Co se d�je? - Postav�me dal�� hl�dku. 242 00:20:21,309 --> 00:20:23,989 Dal�� pot�e. - Ano, ale my projedeme. 243 00:20:55,058 --> 00:20:56,058 Dobrej. 244 00:20:56,238 --> 00:20:57,238 Dobrej. 245 00:20:57,989 --> 00:20:58,989 M�te p�kn� obchod. 246 00:20:59,345 --> 00:21:01,545 Ten nejlep�� ve m�st�. - Jste majitel? 247 00:21:01,564 --> 00:21:02,964 Ne. Jen ho vedu. 248 00:21:03,014 --> 00:21:04,414 M��u v�m pomoci, pane? 249 00:21:04,928 --> 00:21:06,628 Kde je majitel? Chci s n�m mluvit. 250 00:21:07,245 --> 00:21:08,245 Zavol�m ho. 251 00:21:12,263 --> 00:21:14,396 Ten d�entlmen chce s tebou mluvit. 252 00:21:15,901 --> 00:21:18,001 M�te ve zvyku pro m� pos�lat, pane Fry? 253 00:21:19,520 --> 00:21:23,053 V�s potkat je snadn�, sle�no Convilleov�. Tady tak� ��fujete? 254 00:21:23,679 --> 00:21:24,746 Pro� by ne? 255 00:21:25,124 --> 00:21:27,391 M�te v�bec n�jak� voln� �as? 256 00:21:27,401 --> 00:21:29,334 Douf�m, �e ano. 257 00:21:29,339 --> 00:21:32,739 Dnes r�no ne. Jste tady... kv�li obchodu? 258 00:21:33,723 --> 00:21:35,256 P�esn� tak. Hled�m pr�ci. 259 00:21:36,044 --> 00:21:38,511 Jako... p��ru��? 260 00:21:38,798 --> 00:21:40,198 V tom se nevyzn�m. 261 00:21:40,781 --> 00:21:43,548 Na indi�nsk�m �zem� mus� takov� obchod prosperovat. 262 00:21:43,668 --> 00:21:45,768 Zahl�dl jsem tudy proj�d�t spoustu voz�. 263 00:21:45,795 --> 00:21:47,095 Jsem dobr� ko��. 264 00:21:48,070 --> 00:21:50,970 Nic pro v�s, pane Fry. Pou��v�me kon�, ne muly. 265 00:21:51,525 --> 00:21:53,958 Na�t�st� zvl�d�m i kon�. 266 00:21:54,046 --> 00:21:56,146 Mrz� m� to, ale vybral jste si �patn� m�sto. 267 00:21:56,259 --> 00:21:59,759 Jenom ob�as obchoduju s indi�ny. S n�kter�mi u� dlouhou dobu. 268 00:21:59,828 --> 00:22:01,663 S mal�mi kmeny, kter� se je�t� nep�ipojily... 269 00:22:01,688 --> 00:22:03,652 ...k Sed�c�mu b�kovi a ��len�mu koni. 270 00:22:03,678 --> 00:22:05,211 Ale ��dn� vozy nevlastn�m. 271 00:22:05,825 --> 00:22:08,125 Ty n�le�� m�stn� p�epravn� spole�nosti. 272 00:22:08,368 --> 00:22:09,368 Ch�pu. 273 00:22:09,587 --> 00:22:11,720 Omlouv�m se za vyru�en�. 274 00:22:11,868 --> 00:22:13,001 Po�kejte chv�li! 275 00:22:14,381 --> 00:22:16,114 Opravdu hled�te pr�ci? 276 00:22:16,370 --> 00:22:18,670 Dok�ete si p�edstavit, kolik toho sn� mu� m� velikosti? 277 00:22:18,759 --> 00:22:23,059 Jestli chcete, promluv�m s panem Gavinem. Vlastn� n�kladn� dopravu v Red Bluffu. 278 00:22:23,255 --> 00:22:25,755 T�eba by v�m n�co nab�dl. Uvid�me se odpoledne? 279 00:22:25,770 --> 00:22:26,770 Na ve�e�i? 280 00:22:26,776 --> 00:22:28,776 Ne. Kolem �est�. 281 00:22:28,860 --> 00:22:30,793 Potom obchod zav�r�. 282 00:22:31,024 --> 00:22:34,424 Dole po ulici je je�t� jeden obchod. Zkuste to tam. 283 00:22:34,904 --> 00:22:35,904 Hodn� �t�st�. 284 00:22:36,705 --> 00:22:38,505 Necht�l bych, abyste ve�e�ela sama. 285 00:22:38,623 --> 00:22:39,756 Nebojte se. Nebudu. 286 00:22:41,071 --> 00:22:42,138 S d�stojn�kem? 287 00:22:43,690 --> 00:22:47,623 A� se indi�ni uklidn�, voj�ci odjedou. 288 00:22:47,750 --> 00:22:50,683 Hodn� jsem se v Red Bluffu nau�ila, pane Fry. 289 00:22:51,638 --> 00:22:55,104 Konkurence p�in�� chu� do �ivota. 290 00:22:56,620 --> 00:22:57,620 Uvid�me se! 291 00:23:35,797 --> 00:23:37,064 Otev�i! Tady Varney a Barth. 292 00:23:53,809 --> 00:23:55,809 Vylo�te hned n�klad! 293 00:24:03,845 --> 00:24:04,845 M� zpo�d�n�. - Jo. 294 00:24:05,922 --> 00:24:07,422 Zase jsme p�ivezli pln� v�z k���. 295 00:24:08,231 --> 00:24:11,431 Zat�mco jsme nakl�dali, indi�ni chtiv� z�rali na na�e skalpy. 296 00:24:11,502 --> 00:24:15,402 Obchod je�t� neskon�il. M�me je�t� winchestrovky. 297 00:24:15,807 --> 00:24:18,107 A mus� zjistit, kolik nab�dnou za Gatling�v kulomet. 298 00:24:18,640 --> 00:24:20,240 �ekaj� na va�i nab�dku. 299 00:24:20,289 --> 00:24:23,156 Pr�v� te� se jim hod� Gatlingy i munice. 300 00:24:23,327 --> 00:24:24,327 Dostanou je. 301 00:24:24,630 --> 00:24:29,330 Hned jakmile shrom�d�me k��e v�ech zv��at odtud a� po Skalnat� hory. 302 00:24:29,766 --> 00:24:30,766 Ne d��ve. 303 00:24:30,804 --> 00:24:35,304 ��kali, a� k nim nejezd�me bez Gatlinga a munice. 304 00:24:36,012 --> 00:24:37,779 Poslouch� rozkazy indi�n�? 305 00:24:37,834 --> 00:24:40,834 To je p��kaz ��len�ho kon�. Vydal ho osobn�. 306 00:24:41,446 --> 00:24:44,046 Opravdu s n�m a Sed�c�m b�kem chce� d�l obchodovat? 307 00:24:44,084 --> 00:24:46,684 Prod�vaj�c� si mus� p�ipravit trh p�ed prodejem zbo��. 308 00:24:47,157 --> 00:24:48,890 Ale to znamen� za��tek v�lky. 309 00:24:48,983 --> 00:24:51,816 ��len� k�� a mlad� v�le�n�ci u� zah�jili v�le�n� tance. 310 00:24:52,065 --> 00:24:55,765 Krajem se rozl�haj� bubny. V�le�n�ci se sj�d�j� ve dne v noci. 311 00:24:56,167 --> 00:24:57,967 Je to jako za��tek bou�e. 312 00:24:58,423 --> 00:25:00,023 Do konce t�dne k ni�emu nedojde. 313 00:25:00,442 --> 00:25:03,183 U� jsem jim poslal zpr�vu, �e hl�dka gener�la Custera z Little Big Hornu... 314 00:25:03,208 --> 00:25:06,666 ...se ve skute�nosti sna�� zjistit, jak je obkl��it. 315 00:25:07,252 --> 00:25:09,572 P�esv�d�ili jsme oba n��eln�ky, �e p�r Gatlingov�ch zbran� jim zajist�... 316 00:25:09,597 --> 00:25:12,076 ...v�t�zstv� nad celou arm�dou Spojen�ch st�t�. 317 00:25:12,901 --> 00:25:14,401 P�istoup� na m� podm�nky. 318 00:25:14,450 --> 00:25:17,383 Nebyl byste si tak jist�, kdybyste vid�l ��len�ho kon� a jeho t�bor. 319 00:25:17,451 --> 00:25:19,284 V�m, jak jednat s indi�ny. 320 00:25:20,002 --> 00:25:22,402 M�li jste cestou n�jak� pot�e? 321 00:25:22,635 --> 00:25:24,568 ��dn�. Ale p��t�, mo�n�, budou. 322 00:25:24,593 --> 00:25:26,793 Z��dili dal�� kontroln� stanovi�t�. 323 00:25:26,927 --> 00:25:29,427 Vyka�li se na to! Nikdy nic nena�li a nenajdou ani p��t�. 324 00:25:29,505 --> 00:25:31,438 I kdy� tam je civilista? 325 00:25:32,197 --> 00:25:35,697 Z�ejm� n�kdo z Washingtonu si ud�lal v�let na �kor da�ov�ch poplatn�k�. 326 00:25:35,756 --> 00:25:36,756 V ko�en�m kab�t�? 327 00:25:37,141 --> 00:25:39,141 Ty a Varney si pot�ebujete odpo�inout. 328 00:25:39,293 --> 00:25:42,593 Je�te do Red Bluffu, potk�me se tam, koup�m ti drink. 329 00:26:05,103 --> 00:26:06,103 Zdrav�m. 330 00:26:07,477 --> 00:26:08,477 J� tak�. 331 00:26:09,343 --> 00:26:13,510 U� je po �est�. Zapomn�la jste na obchodn� jedn�n�? 332 00:26:13,630 --> 00:26:16,330 Nejsem si jist�, �e je tohle jen obchodn� sch�zka, pane Fry. 333 00:26:16,991 --> 00:26:19,824 Mimochodem, pan Gavin je�t� nep�i�el. Zat�m jsem s n�m nemluvila. 334 00:26:20,266 --> 00:26:22,599 V tom p��pad�, pro� se neposad�me? 335 00:26:28,289 --> 00:26:30,489 Kdyby n�hodou poru��k nep�i�el. 336 00:26:30,578 --> 00:26:32,645 Jste velmi sebev�dom�, pane Fry. 337 00:26:32,719 --> 00:26:34,319 ��kaj� mi D�v��uj�c� Kirby. 338 00:26:37,108 --> 00:26:39,241 Ve skute�nosti jen douf�m. 339 00:26:40,269 --> 00:26:42,802 D�v��uj�c� Kirby a P��v�tiv� Claire. 340 00:26:42,864 --> 00:26:43,864 Ale to nen� f�r. 341 00:26:44,531 --> 00:26:47,931 Mo�n� nen�. Promi�te, Kirby. - To je lep��. 342 00:26:49,683 --> 00:26:52,350 Jak se dostala �ena jako vy do Red Bluffu? 343 00:26:52,613 --> 00:26:54,946 U�et�ila jsem pen�ze a koupila tyhle budovy. 344 00:26:55,564 --> 00:26:57,164 L�b� se v�m m�sto? 345 00:26:57,388 --> 00:26:59,588 Sp� se mi zamlouv� zem�. A v�m? 346 00:26:59,809 --> 00:27:01,109 Prost� jsem tady. 347 00:27:01,515 --> 00:27:02,515 Lep�� jsem nikde nena�el. 348 00:27:03,321 --> 00:27:05,588 P�ekvapuje m�, �e takhle uva�uje �ena. 349 00:27:05,702 --> 00:27:06,702 Pro�? 350 00:27:07,347 --> 00:27:08,747 V tomhle kraji vl�dnou mu�i. 351 00:27:09,779 --> 00:27:11,245 Pot�e, hrubost... 352 00:27:11,995 --> 00:27:14,595 �erstv� vzduch, volnost, p��le�itosti... 353 00:27:15,505 --> 00:27:16,572 Proto jsem tady. 354 00:27:16,699 --> 00:27:18,899 Asi jsem je�t� nepotkal podobn� �eny. 355 00:27:18,963 --> 00:27:20,763 Mo�n� ne, Kirby. 356 00:27:20,911 --> 00:27:22,611 Douf�m, �e nejdu pozd�, sle�no Convilleov�. 357 00:27:22,927 --> 00:27:25,627 V�bec ne, pane Gavine. - Sly�el jsem, �e m� hled�te. 358 00:27:25,747 --> 00:27:27,480 Pan Kirby Fry. Pan Martin Gavin. 359 00:27:27,614 --> 00:27:29,414 Dobr� ve�er, pane Gavine. - Zdrav�m. 360 00:27:29,427 --> 00:27:31,060 P�ipoj�te se k n�m? - D�ky. 361 00:27:31,834 --> 00:27:35,102 Pan Fry za mnou p�i�el a po��dal o pr�ci jako dopravce. 362 00:27:35,127 --> 00:27:36,525 �ekla jsem mu, �e si promluv�m s tebou. 363 00:27:37,551 --> 00:27:40,751 Jakou pr�ci m�te na mysli, Fry? Mo�n� n�co vymysl�me. 364 00:27:53,873 --> 00:27:56,740 Promi�te. M��ete na moment? 365 00:27:56,783 --> 00:27:57,783 Samoz�ejm�. 366 00:27:58,297 --> 00:27:59,297 Omluvte m�. 367 00:28:05,129 --> 00:28:07,829 Tohle je ten civilista, kter� jednal s voj�ky jako nad��zen�. 368 00:28:10,789 --> 00:28:13,822 To nen� �lov�k z Washingtonu. Asi m� pravdu. 369 00:28:13,942 --> 00:28:16,242 Odjel, jakmile se p�ibl�il n� v�z. 370 00:28:18,040 --> 00:28:20,107 A u mn� te� hled� pr�ci. 371 00:28:20,780 --> 00:28:22,113 Zjevn� toho hodn� v�. 372 00:28:22,600 --> 00:28:24,000 M�m pocit, �e ho n�kdo poslal. 373 00:28:24,566 --> 00:28:25,566 Asi arm�da. 374 00:28:25,921 --> 00:28:27,388 Tak�e hra skon�ila. 375 00:28:27,419 --> 00:28:28,419 Kdepak. 376 00:28:29,275 --> 00:28:30,975 Je�t� jsme ne�ekli posledn� slovo. 377 00:28:32,185 --> 00:28:33,852 Po�kej venku. 378 00:28:34,122 --> 00:28:35,922 P�ivedu tam toho pana Frye. 379 00:28:36,907 --> 00:28:38,474 Postar� se o n�j. 380 00:28:43,687 --> 00:28:45,587 Nel�b� se mi, kdy� Boyd chod� pozd�. 381 00:28:45,622 --> 00:28:48,022 Poru��k? T�eba m� slu�bu nav�c. 382 00:28:48,125 --> 00:28:49,225 M�te hlad? 383 00:28:49,341 --> 00:28:50,441 Vypad�m tak? 384 00:28:51,324 --> 00:28:54,224 �koda �e jste dnes odpoledne nesouhlasila s ve�e��. 385 00:28:54,817 --> 00:28:56,017 �ekal jsem na v�s. 386 00:28:58,171 --> 00:29:02,938 Sle�no Convilleov�. M�m d�le�it� obchod. Mus�m se hned vr�tit. 387 00:29:03,597 --> 00:29:06,530 Ohledn� t� pr�ce, Fry... Mysl�m, �e na n�co p�ijdeme. 388 00:29:06,688 --> 00:29:10,121 Moje hlavn� kancel�� je na cest�, dv� m�le od m�sta. 389 00:29:10,194 --> 00:29:12,319 Nep�jdete tak�, abyste si p�e�etl svoji smlouvu... 390 00:29:12,344 --> 00:29:14,318 ...a r�no v�echno probereme? 391 00:29:14,358 --> 00:29:15,798 D�kuji, pane Gavine. - Nen� za�. 392 00:29:15,819 --> 00:29:19,686 Jsem v�m zav�z�n, pane Gavine. - R�d jsem pomohl, sle�no Convilleov�. 393 00:29:19,821 --> 00:29:20,821 Dobrou noc! 394 00:29:21,877 --> 00:29:23,277 Velmi p��telsk� �lov�k. 395 00:29:25,034 --> 00:29:27,301 Mysl�m, �e bych s v�mi podle toho m�l jednat. 396 00:29:27,562 --> 00:29:30,229 Po�k�m na Boyda. Bude tu brzy. 397 00:29:31,945 --> 00:29:34,845 Ach, ta arm�da. Jakmile n�co obsad�, u� se toho necht�j� vzd�t. 398 00:29:36,674 --> 00:29:37,874 Tak z�tra? 399 00:29:38,204 --> 00:29:40,704 Po�k�me a uvid�me. Te� si mus�te obstarat pr�ci. 400 00:29:41,864 --> 00:29:42,864 Ano, je to tak. 401 00:29:44,359 --> 00:29:45,559 Dobrou noc. - Dobrou noc. 402 00:30:24,697 --> 00:30:25,697 Kirby! 403 00:30:39,095 --> 00:30:40,162 Claire, co se stalo? 404 00:30:40,175 --> 00:30:41,842 N�kdo se ho pokusil zab�t. 405 00:30:43,611 --> 00:30:45,111 Je hodn� zran�n�? - Asi ne. 406 00:30:45,331 --> 00:30:46,331 Dojdu pro pomoc. 407 00:30:46,336 --> 00:30:49,203 To nep�jde. - Pro� ne? Pot�ebuje doktora. 408 00:30:49,297 --> 00:30:50,297 V ��dn�m p��pad�. 409 00:30:51,403 --> 00:30:52,536 Boyde, o co tu jde? 410 00:30:52,915 --> 00:30:56,615 Claire, Fry je arm�dn� zv�d, kter� tu pln� �kol. 411 00:30:56,788 --> 00:30:58,955 Mus� to tajit, dokud to p�jde. 412 00:30:59,030 --> 00:31:02,330 Arm�dn� zv�d! - Nikomu to ne��kej. Pomoz mi. 413 00:31:21,639 --> 00:31:22,639 Jak se c�t�te? 414 00:31:23,635 --> 00:31:26,035 Jako kdybych vypil l�hev whisky. 415 00:31:26,151 --> 00:31:29,184 Vid�la jste, kdo to byl? - Nebyla mo�nost. 416 00:31:29,309 --> 00:31:31,042 M��ete do sedla? 417 00:31:31,131 --> 00:31:32,131 Mysl�m, �e ano. 418 00:31:32,183 --> 00:31:34,383 Bude lep�� odsud odjet. A o�et�it v�m hlavu. 419 00:31:35,316 --> 00:31:37,649 Moje hlava po�k� do r�na. 420 00:31:38,110 --> 00:31:41,510 M��il do hor, m�me �anci ho zadr�et na kontroln�m stanovi�ti. 421 00:31:42,274 --> 00:31:43,807 Toho p�esn� pot�ebuju. 422 00:31:43,895 --> 00:31:45,895 Kirby, nejste ve stavu, abyste jel. 423 00:31:47,726 --> 00:31:49,659 Necht�l jsem v�m lh�t. 424 00:31:56,787 --> 00:31:59,054 Bu�te opatrn�! Oba! 425 00:32:25,839 --> 00:32:28,872 Je t�eba s Fryem skoncovat a to d��v, ne� jsem si myslel. 426 00:32:28,927 --> 00:32:30,927 Mus�me odsud hned zmizet. 427 00:32:30,967 --> 00:32:32,334 Co t�m jako mysl�? P�i�el jsi o rozum? 428 00:32:32,347 --> 00:32:35,080 M�m strach. Pra�til jsem Frye, a pak se objevila ta Convilleov�. 429 00:32:35,362 --> 00:32:36,429 Mus�me pry�. 430 00:32:36,447 --> 00:32:37,780 Jsi tak hloup�, nic ses nenau�il? 431 00:32:37,838 --> 00:32:40,271 Nem�n�m riskovat, dokud nebude �ist� vzduch. 432 00:32:40,370 --> 00:32:42,037 Hned odj�d�m. Mohli by m� poznat! 433 00:32:42,084 --> 00:32:45,151 To neud�l�. Z�staneme spolu. 434 00:32:45,328 --> 00:32:46,328 T�m si bu� jist�. 435 00:32:49,559 --> 00:32:50,559 Varneyi! Vyr��me! 436 00:32:51,684 --> 00:32:54,284 P�iprav se s ostatn�mi chlapy na cestu. 437 00:33:00,941 --> 00:33:04,541 V�, �e Fry a arm�da n�m to m��ou je�t� usnadnit. 438 00:33:04,562 --> 00:33:06,762 Kdy� tady z�stanu, ur�it� zjist�, jak to bylo. 439 00:33:07,127 --> 00:33:10,927 Dokud tu m�me Gatlinga, jsme v nebezpe��. 440 00:33:11,468 --> 00:33:14,501 Zapom�n�, �e p�epravn� spole�nost Red Bluffu je nejist� podnik. 441 00:33:15,112 --> 00:33:18,712 Ale nezapom�n�m, �e ta �ensk� a mo�n� i Fry m� m��ou poznat. 442 00:33:18,777 --> 00:33:20,644 O to se taky postar�me. 443 00:33:20,716 --> 00:33:24,416 ��len� k�� chce Gatling. Nalo��me ho a odveze� mu ho. 444 00:33:25,365 --> 00:33:28,865 A po�k�, dokud ti nezaplat�. Do t� doby schovej munici. 445 00:33:29,920 --> 00:33:31,120 ��fe! N�kdo p�ij�d�! 446 00:33:31,766 --> 00:33:33,266 Zhasn�te lampy! Schovejte se! 447 00:33:52,359 --> 00:33:54,492 Te� je to jasn�, ��fe. - Jo. 448 00:33:55,440 --> 00:33:58,240 Arm�da za�ala jednat. 449 00:33:59,465 --> 00:34:01,998 Pokra�ujte v nakl�d�n�! 450 00:34:02,969 --> 00:34:04,169 Podejte sem bal�k. 451 00:34:48,840 --> 00:34:50,340 P�ines n�co na ucp�n�. 452 00:34:52,321 --> 00:34:55,888 Nap�ed nalo�te obvykl� n�klad. Barvy, fazole a dal�� v�ci. 453 00:34:56,041 --> 00:34:57,641 A pak l�tky pro Convilleovou. 454 00:34:58,981 --> 00:35:03,681 V�echno, co d�ma pot�ebuje, aby voj�ci m�li co prohl�et. 455 00:35:04,245 --> 00:35:06,678 Bude to trvat dlouho ne� ty kulomety nalo��me. 456 00:35:06,757 --> 00:35:10,324 M�l bych zmizet, ne� si ti dva vzpomenou, kde m� potkali. 457 00:35:11,350 --> 00:35:14,050 Jestli bude� i d�l nerv�zn�, p�ivod� si �alude�n� pot�e. 458 00:35:14,181 --> 00:35:15,548 Krk mi d�l� v�t�� starost! 459 00:35:15,596 --> 00:35:18,263 Tak je� na indi�nsk� �zem�. 460 00:35:18,281 --> 00:35:20,481 Varney pojede s vozem p�es kontroln� stanovi�t�. 461 00:35:20,839 --> 00:35:23,206 Setk�te se na druh� stran� pr�smyku. 462 00:35:39,024 --> 00:35:40,324 Hotovo? - Trochu v�c. 463 00:35:43,688 --> 00:35:44,688 Dol�. 464 00:35:51,644 --> 00:35:54,311 Korba sed� dob�e? - Bez obav! 465 00:36:11,423 --> 00:36:12,423 Pohov. 466 00:36:12,716 --> 00:36:14,849 Projel n�kdo v noci? - Ne, pane. 467 00:36:16,020 --> 00:36:17,953 V�echny probu�te! 468 00:36:18,186 --> 00:36:21,486 Zkontrolujte ka�d�ho, kdo se objev�. A p�ive�te ho k v�slechu. 469 00:36:21,496 --> 00:36:22,996 To je v�e. - Ano, pane. 470 00:36:23,135 --> 00:36:27,800 P�es hl�dku nemohl jezdec projet. Nem��e ji objet a z�stat nezpozorov�n. 471 00:36:27,820 --> 00:36:28,820 Odtud je v�ude vid�t. 472 00:36:30,039 --> 00:36:31,572 To vid�m. Nem�li jsme �t�st�. 473 00:36:32,791 --> 00:36:34,791 Kdy� nejel, potom �el p�ky. 474 00:36:34,871 --> 00:36:36,171 V ka�d�m p��pad� budeme na str�i. 475 00:36:36,303 --> 00:36:38,670 Rad�i se vra�te na hlavn� stanovi�t�. 476 00:36:38,725 --> 00:36:41,058 Jo, to ud�l�m. D�ky za pomoc, poru��ku. 477 00:36:41,241 --> 00:36:42,841 P��tel Claire je i m�j p��tel. 478 00:36:43,357 --> 00:36:45,224 Va�e pov��en� mi ani jinou volbu ned�v�. 479 00:39:41,862 --> 00:39:44,062 Tv�� se ned� rozpoznat. 480 00:39:44,117 --> 00:39:45,317 Ur�it� je to ten mu�? 481 00:39:45,489 --> 00:39:46,589 Ano, nebo n�kdo podobn�. 482 00:39:46,603 --> 00:39:48,770 Nikdy jsem nevid�l, aby se kulka takhle zto�ila. 483 00:39:49,093 --> 00:39:51,226 V ka�d�m p��pad� dobr� r�na. 484 00:39:51,621 --> 00:39:54,221 Rad�i se vra�te a po�lete pro n�j mu�e. 485 00:40:07,698 --> 00:40:10,331 Ten je v po��dku, pane. - Dob�e, kapr�le, a� jede d�l. 486 00:40:10,474 --> 00:40:12,274 Kone�n�. - Je�t� moment! 487 00:40:12,793 --> 00:40:16,093 Vyd�m v�m potvrzen�. Bez toho se d�l nedostanete. 488 00:40:16,313 --> 00:40:18,746 Takov� hloupost. Sna��te se n�s p�ipravit o k�eft? 489 00:40:18,789 --> 00:40:20,689 Ov���me si, jestli je va�e podnik�n� leg�ln�. 490 00:40:20,764 --> 00:40:23,564 Snad p�e�ijete. Stoj� v�m za to riskovat skalp? 491 00:40:47,173 --> 00:40:49,673 Co se d�je, poru��ku? Tohle d��v neb�valo. 492 00:40:49,701 --> 00:40:51,801 Promi�te, pane. Nov� na��zen�. 493 00:41:00,732 --> 00:41:02,632 Budete takhle prohl�et cel� n�klad? 494 00:41:03,375 --> 00:41:04,375 Omlouv�m se. 495 00:41:33,166 --> 00:41:34,166 Tady. 496 00:41:34,222 --> 00:41:35,222 D�ky. 497 00:41:53,241 --> 00:41:55,041 Tyhle kontroly ur�it� nesta��. 498 00:41:56,178 --> 00:41:58,811 Jsem si jist�, �e pa�er�ci v�e ��d� z Red Bluffu. 499 00:41:58,878 --> 00:42:01,378 Bude obt�n� n�koho odhalit. 500 00:42:01,542 --> 00:42:02,675 Mus�me se pokusit. 501 00:42:03,047 --> 00:42:05,447 Je t�eba kontrolovat cesty do Hawkeye a Little Creek. 502 00:42:05,498 --> 00:42:07,665 Do Little Creek je obt�n� cesta, Kirby. Zajist�m to. 503 00:42:07,748 --> 00:42:09,448 Rad�i se nechte o�et�it. 504 00:42:09,493 --> 00:42:10,926 D�ky, Boyde. To ud�l�m. 505 00:42:11,014 --> 00:42:12,414 Kapr�le! - Ano, pane? 506 00:42:12,764 --> 00:42:15,631 Pokra�ujte v kontrole. Kdy� n�co zjist�te, okam�it� hl�sit. 507 00:42:15,718 --> 00:42:16,718 Rozkaz, pane. 508 00:42:19,664 --> 00:42:21,864 Co jste �ekl Claire minulou noc, kdy� jsem byl v bezv�dom�? 509 00:42:21,906 --> 00:42:24,373 V�, �e jste arm�dn� zv�d a pln�te �kol. 510 00:42:24,590 --> 00:42:26,790 Jinak by vzburcovala cel� m�sto kv�li va�emu zran�n�. 511 00:42:27,491 --> 00:42:28,491 O co jde? 512 00:42:28,719 --> 00:42:30,652 Voz� indi�n�m zbo��? 513 00:42:30,799 --> 00:42:32,599 Snad nepodez�r�te Claire? 514 00:42:33,527 --> 00:42:34,727 Ne, jist� �e ne. 515 00:42:35,123 --> 00:42:36,823 Pokud m�te podez�en�, siln� si m�l�te. 516 00:42:37,729 --> 00:42:39,362 Bu�te opatrn� na cest�, Boyde. 517 00:42:39,387 --> 00:42:40,387 Nebezpe�� je kolem n�s. 518 00:42:40,701 --> 00:42:43,834 Ten, kdo na m� poslal vraha, m��e nechat zab�t i v�s. 519 00:43:10,067 --> 00:43:12,567 Zdrav�m! Projeli jste kontrolou? 520 00:43:12,580 --> 00:43:13,780 Ano! Tady. 521 00:43:22,397 --> 00:43:24,130 V po��dku. Pokra�ujte. 522 00:43:37,046 --> 00:43:38,046 Hej, Varney, zastav! 523 00:43:42,785 --> 00:43:43,985 Po�kejte! Pom��u v�m. 524 00:43:45,404 --> 00:43:47,204 Nemus�te. My to zvl�dneme. 525 00:43:50,039 --> 00:43:51,039 To je t�ha! 526 00:43:55,481 --> 00:43:56,681 A tohle je co? 527 00:43:58,633 --> 00:44:00,033 Willysi, tihle...! 528 00:44:05,405 --> 00:44:07,605 Rychle to nalo�te a zmizte! Ohl�s�m to ��fovi. 529 00:44:08,815 --> 00:44:09,815 Co m�me ud�lat s nimi? 530 00:44:11,611 --> 00:44:15,811 Mus� to vypadat jako indi�nsk� �tok. Vyhneme se tak podez�en�. 531 00:44:16,188 --> 00:44:18,021 M�me je skalpovat? 532 00:44:18,038 --> 00:44:19,438 V� o lep��m zp�sobu? 533 00:44:55,190 --> 00:44:57,523 Co tady sama d�l�te? Jste tu kv�li voj�k�m? 534 00:44:57,632 --> 00:45:00,799 ��ste�n�. N�kde je zv�d s poran�nou hlavou. Nevid�l jste ho? 535 00:45:01,272 --> 00:45:03,572 D�l� v�m starost moje hlava? 536 00:45:04,027 --> 00:45:05,927 Je n�co nov�ho ve m�st�? - Ne. 537 00:45:05,960 --> 00:45:07,560 Nem��ete p�ijet na n�v�t�vu? 538 00:45:07,634 --> 00:45:11,834 D�lalo mi starost, jestli nepot�ebujete v�t�� protekci p�i hled�n� pr�ce. 539 00:45:12,262 --> 00:45:15,462 Va�e ochrann� ruka moc nep�sob�, rad�i si najdu nov�ho str�n�ho and�la. 540 00:45:15,531 --> 00:45:17,531 Nem�l jsem �as promluvit si s Gavinem o pr�ci. 541 00:45:17,595 --> 00:45:19,762 Vyp�tral jste toho �to�n�ka? 542 00:45:19,847 --> 00:45:21,047 Ano. - Kdo to byl? 543 00:45:21,654 --> 00:45:26,487 Nev�m. Boyd ho st�elil tak, �e se tv�� nedala rozpoznat. 544 00:45:26,792 --> 00:45:28,992 Ten mu� nen� tak d�le�it�. Pot�ebuju toho, kdo ho poslal. 545 00:45:29,752 --> 00:45:33,619 Kirby, co tady vlastn� d�l�te? Co se sna��te naj�t? 546 00:45:33,846 --> 00:45:35,246 Nem��ete mi to ��ct? - Ne. 547 00:45:36,400 --> 00:45:38,067 Ani kdy� mile popros�m? 548 00:45:38,487 --> 00:45:41,320 Nebudu proti, ale nem��u to prozradit. 549 00:45:41,401 --> 00:45:43,601 Zat�m nikam nejezd�te, dokud se v�e nevyjasn�. 550 00:45:43,819 --> 00:45:45,686 Rad�i se vra�te do Red Bluffu a z�sta�te tam. 551 00:45:45,708 --> 00:45:46,908 To je rozkaz, Kirby? 552 00:45:47,330 --> 00:45:49,030 �ekn�me prosba. 553 00:45:49,603 --> 00:45:51,203 Pak je na v�s, abyste o ni l�skypln� po��dal. 554 00:46:04,257 --> 00:46:07,857 Ned�vno jsem ho vid�l s Gavinem v pr�smyku. Co se stalo? 555 00:46:07,962 --> 00:46:10,162 Mo�n� jede pro dal�� n�klad. 556 00:46:10,280 --> 00:46:12,480 Necht�l jste o n�co po��dat? 557 00:46:12,691 --> 00:46:13,691 Ale n�n�. 558 00:46:19,627 --> 00:46:20,894 Bylo to tak spr�vn�? 559 00:46:20,951 --> 00:46:23,651 Zaj�malo by m�, pro� je tak t�k� v�s odm�tnout? 560 00:46:24,730 --> 00:46:27,030 M�m je�t� dal�� ��dosti. Ale budete muset po�kat. 561 00:46:27,617 --> 00:46:29,417 Je �as se vr�tit do m�sta. 562 00:46:35,545 --> 00:46:37,045 M�m spoustu ot�zek, Kirby. 563 00:47:07,351 --> 00:47:08,418 Pro� ses sem vr�til? 564 00:47:08,481 --> 00:47:10,448 Museli jsme v pr�smyku zast�elit t�i voj�ky. 565 00:47:10,475 --> 00:47:11,475 Co�e? 566 00:47:11,514 --> 00:47:15,081 Jeden bal�k l�tky spadl a hl�dka zahl�dla, co je uvnit�. 567 00:47:15,115 --> 00:47:16,115 Bu� my, nebo oni. 568 00:47:16,212 --> 00:47:17,212 Co je s vozem? 569 00:47:17,254 --> 00:47:21,354 Na��dil jsem chlap�m, aby to hodili na rudochy, pak jeli d�l. 570 00:47:21,402 --> 00:47:22,535 Barth se s nimi setk�. 571 00:47:23,086 --> 00:47:25,086 Ten u� se s nimi nesetk� nikdy. 572 00:47:25,932 --> 00:47:28,799 Poru��k Spaulding s Fryem ho v noci zast�elili. 573 00:47:29,191 --> 00:47:30,658 Bartha? Je mrtv�? - Jo. 574 00:47:31,439 --> 00:47:35,306 Zb�v� jen jedna mo�nost, v�e nalo�it a vydat se k indi�n�m. 575 00:47:35,360 --> 00:47:36,860 Co nejrychleji. 576 00:47:36,931 --> 00:47:40,916 U� m�m t�ch rud�ch k��� pln� zuby. U nich nez�stanu. 577 00:47:40,984 --> 00:47:42,784 M� na sv�dom� voj�ky! 578 00:47:43,105 --> 00:47:45,672 Arm�da n�s bude sledovat a� na indi�nsk� teritorium. 579 00:47:45,840 --> 00:47:47,123 Ale nedok�e n�s chytit..., 580 00:47:47,149 --> 00:47:49,365 ...kdy� bude m�t ��len� k�� a Sed�c� b�k Gatling. 581 00:47:50,087 --> 00:47:52,887 Je v na�em z�jmu, aby ho rychle dostali. 582 00:47:52,936 --> 00:47:53,936 A co k��e? 583 00:47:54,131 --> 00:47:58,131 �ert je vem! I tak jsme u� �ekli klient�m, kde je vyzvednout. 584 00:47:58,761 --> 00:48:00,428 D�lejte, nakl�dat! 585 00:48:00,621 --> 00:48:03,454 Mus�me s sebou hodit, ne� najdou ty mrtvoly. 586 00:48:03,531 --> 00:48:06,498 Na prvn�m kontroln�m stanovi�ti otev�ou ka�dou druhou bednu! 587 00:48:06,563 --> 00:48:08,063 S t�m nikdy neprojedeme! 588 00:48:08,114 --> 00:48:10,614 Tak vynd�me munici. 589 00:48:11,809 --> 00:48:15,609 Vysypeme n�boje a je to vy�e�en�. P�ines bednu a otev�i ji. 590 00:49:00,927 --> 00:49:02,594 Vypad� to, �e je to Claire Convilleov�. 591 00:49:03,208 --> 00:49:05,108 Jo, je to ona. Cestou jsem ji zahl�dl. 592 00:49:05,758 --> 00:49:09,058 St�la s Fryem na k�i�ovatce. A chovali se jako bl�zc� p��tel�. 593 00:49:12,345 --> 00:49:14,112 Dobr� den, pane Gavine. - Sle�no Convilleov�! 594 00:49:14,125 --> 00:49:17,025 Jedete do pevnosti? - Ne, madam. Tentokr�t do pr�smyku. 595 00:49:17,038 --> 00:49:19,638 Nen� to nebezpe�n�, kdy� jsou kolem indi�ni? 596 00:49:20,238 --> 00:49:23,005 Na�e spole�nost mus� sh�n�t klienty. 597 00:49:23,130 --> 00:49:25,063 A voj�ci tuhle cestu neuzav�eli. 598 00:49:25,148 --> 00:49:28,281 A v� p��tel Fry, arm�dn� zv�d... 599 00:49:29,477 --> 00:49:32,677 ...mi ��kal, �e je v�e zveli�en�. 600 00:49:34,452 --> 00:49:36,919 Jak v�te, �e Kirby je arm�dn� zv�d? 601 00:49:37,051 --> 00:49:40,851 S�m mi to �ekl, kdy� za mnou p�i�el kv�li pr�ci. 602 00:49:40,854 --> 00:49:43,587 Myslel jsem, �e v�te o jeho skute�n�m posl�n�. 603 00:49:43,854 --> 00:49:44,854 To ano. 604 00:49:44,956 --> 00:49:48,456 P�ed necelou hodinou mi ��kal, �e bych s v�mi nem�la mluvit. 605 00:49:49,572 --> 00:49:51,439 M�l d�vody, aby lhal. 606 00:49:52,864 --> 00:49:55,431 Nejsem si jist�, �e Kirby lhal, pane Gavine. 607 00:49:55,491 --> 00:49:57,224 Mrz� m�, �e si to mysl�te. 608 00:49:57,498 --> 00:49:59,598 Jen jsem cht�l zjistit pravdu o Fryovi. 609 00:50:00,200 --> 00:50:02,300 Ob�v�m se, �e te� mus�me jet s n�mi. 610 00:50:02,465 --> 00:50:03,665 Slezte z kon�. 611 00:50:04,615 --> 00:50:05,815 Dol�! 612 00:50:08,389 --> 00:50:09,522 Uvolni j� m�sto, Varney. 613 00:50:24,285 --> 00:50:26,552 Co bude se mnou? 614 00:50:26,708 --> 00:50:30,522 Jestli ud�l�te, co v�m �eknu, pust�m v�s, a� budu m�t jistotu..., 615 00:50:30,547 --> 00:50:33,032 ...�e jsme v bezpe�� p�ed Fryem a jeho arm�dn�mi p��teli. 616 00:50:48,524 --> 00:50:52,924 Jde o v�nou v�c. Nemluvte, jen ml�te. Rozum�te? 617 00:50:53,637 --> 00:50:55,537 Vezete spoustu l�tek, pane Gavine. 618 00:50:55,549 --> 00:50:58,149 A t�k�ch. Indi�ni budou r�di. 619 00:51:02,562 --> 00:51:04,695 Tady je va�e potvrzen�. Uka�te ho hl�dce v pr�smyku. 620 00:51:04,758 --> 00:51:05,825 D�ky, kapr�le. 621 00:51:06,739 --> 00:51:08,150 Nen� to moje starost, sle�no Convilleov�. 622 00:51:08,176 --> 00:51:10,664 Ale poru��k Spaulding v�, �e jedete k indi�n�m? 623 00:51:10,772 --> 00:51:13,939 Jede jen na posledn� stanovi�t�. Pak se vr�t�. 624 00:51:13,998 --> 00:51:15,865 Pan Varney m� jej�ho kon�. 625 00:51:15,988 --> 00:51:19,255 Poru��k n�s tady v�echny roztrhne, jestli se v�m n�co p�ihod�, madam. 626 00:51:19,358 --> 00:51:22,225 M��u vy�lenit n�kolik mu�� jako doprovod. Zp�tky tak�. 627 00:51:22,463 --> 00:51:24,930 Nemysl�m si, �e je to nutn�, kapr�le. 628 00:51:26,317 --> 00:51:29,017 Ne, to nen�. 629 00:52:01,167 --> 00:52:03,100 Ud�lali, co jsi p�ik�zal. 630 00:52:03,741 --> 00:52:04,941 Jo, to ud�lali. 631 00:52:05,212 --> 00:52:06,679 Mus�me odsud zmizet. 632 00:52:15,125 --> 00:52:16,125 Hyj�! 633 00:52:17,954 --> 00:52:18,954 Hyj�! 634 00:52:31,367 --> 00:52:34,234 P�ipravit... �avle! 635 00:53:22,271 --> 00:53:25,871 Zasunout... �avle! 636 00:53:26,345 --> 00:53:27,345 Poru��ku! 637 00:53:30,419 --> 00:53:35,286 Podle zvl�tn�ho rozkazu, v�ichni v t�to pos�dce maj� nep�etr�itou slu�bu. 638 00:53:35,549 --> 00:53:37,882 V�echny dovolen� a sv�tky jsou zru�en�. 639 00:53:37,981 --> 00:53:38,981 Rozchod! 640 00:53:42,864 --> 00:53:44,131 Co se d�je, plukovn�ku? 641 00:53:44,181 --> 00:53:46,781 Cel� jednotka George Custera zahynula u Little Big Hornu. 642 00:53:47,277 --> 00:53:49,077 Bylo zabito 253 jezdc�. 643 00:53:49,283 --> 00:53:51,183 Sed�c� b�k? - Spolu se ��len�m kon�m. 644 00:53:51,509 --> 00:53:52,875 Jeden a p�l tis�ce Sioux� a Cheyen�. 645 00:53:53,871 --> 00:53:56,204 Vypad� to jako velk� povst�n�, pane Fry. 646 00:53:56,271 --> 00:53:57,504 Pou�ili Gatling? 647 00:53:57,589 --> 00:53:59,456 O tom se telegram nezmi�oval. 648 00:53:59,923 --> 00:54:03,190 Pro� by ho Sed�c� b�k pou��val, pokud byl pom�r sil �est ku jedn�? 649 00:54:03,417 --> 00:54:05,784 Kdyby indi�ni m�li Gatling, pou�ili by ho. 650 00:54:05,880 --> 00:54:07,547 Mysl�te, �e kulomety je�t� nemaj�? 651 00:54:07,636 --> 00:54:10,736 Ne�ekali na dod�vku. Tak�e m�me �as, abychom je z�skali zp�t. 652 00:54:10,795 --> 00:54:12,928 N�co nov�ho na cest� do Little Creeku? 653 00:54:12,994 --> 00:54:14,927 V�e bylo jako obvykle. Trape�i, p�r farm���. 654 00:54:15,330 --> 00:54:17,830 Probl�my v�t�inou nast�vaj�, kde je v�e "jako obvykle". 655 00:54:23,839 --> 00:54:26,472 Kapit�ne Fryi, v�ichni mu�i z hl�dky v pr�smyku jsou mrtv�. Skalpovan�! 656 00:54:26,487 --> 00:54:28,287 Kdy jste je na�li? - Asi p�ed hodinou. 657 00:54:28,380 --> 00:54:29,380 P�i st��d�n�. 658 00:54:30,818 --> 00:54:32,751 Napadli je n�kdy b�hem dne. 659 00:54:32,762 --> 00:54:35,095 Kde jsou va�i mu�i? - Na kontroln�m stanovi�ti, pane. 660 00:54:35,687 --> 00:54:38,287 Te� v�me, kudy vezou Gatlingy. 661 00:54:38,305 --> 00:54:39,805 Dovol�te, aby m� ser�ant doprov�zel? 662 00:54:39,874 --> 00:54:41,907 Samoz�ejm�. Ser�ante, je�te s n�m! 663 00:54:41,985 --> 00:54:45,585 Poru��ku, svolejte v�echny mu�e. Dvojitou z�sobu munice. 664 00:55:19,539 --> 00:55:23,139 Dop�ejeme kon�m odpo�inek p�ed obt�n�m pr�chodem. 665 00:55:23,829 --> 00:55:26,096 Nikdo n�s nesleduje. Zd� se, �e n�m to vy�lo. 666 00:55:26,155 --> 00:55:30,555 S Gatlingem a munic� je�t� nejsme v bezpe��. 667 00:55:31,738 --> 00:55:33,004 Zhasni to cig�ro! 668 00:55:33,347 --> 00:55:35,280 Chce� n�s vyhodit do vzduchu? 669 00:55:35,479 --> 00:55:37,279 Promi�te, ��fe, to mi nedo�lo. 670 00:55:37,366 --> 00:55:39,233 Mus� trochu myslet. 671 00:55:46,670 --> 00:55:47,670 Pomoz mi! 672 00:55:50,527 --> 00:55:51,527 Dovnit�! 673 00:55:59,610 --> 00:56:00,943 Pro� ji nenech�te venku? 674 00:56:01,031 --> 00:56:03,364 Mysli. Ona je na�e nejlep�� pojistka. 675 00:56:08,111 --> 00:56:11,011 �ek�, �e n�s nechaj� b�t, a� dojedeme do t�bora indi�n�? 676 00:56:12,350 --> 00:56:15,950 Je� kus zp�tky a koukni se, jestli n�koho neuvid�. 677 00:56:16,945 --> 00:56:17,945 D�lej! 678 00:56:27,293 --> 00:56:28,493 D�vej se za sebe! 679 00:56:34,968 --> 00:56:36,501 Tohle nen� pr�ce indi�n�. - Co�e? 680 00:56:36,752 --> 00:56:39,352 Jsou tady stopy podkov. Indi�ni nepou��vaj� okovan� kon�. 681 00:56:39,838 --> 00:56:42,138 Kapr�le, kolik voz� tudy projelo? 682 00:56:43,146 --> 00:56:47,146 �est. Jeden z Hawkeye, dal�� z Wind Riveru a Robinsu. 683 00:56:48,712 --> 00:56:49,912 T�i z Red Bluffu. 684 00:56:49,935 --> 00:56:51,602 V kolik to bylo hodin? 685 00:56:54,610 --> 00:56:55,810 Prvn� v jeden�ct hodin. 686 00:56:56,175 --> 00:56:58,008 Dva dal�� kolem t�et�. 687 00:56:58,068 --> 00:56:59,068 V jeden�ct? 688 00:56:59,140 --> 00:57:01,540 V�iml jste si, �e se ko�� vracel, jako kdyby n�co zapomn�l? 689 00:57:02,672 --> 00:57:03,772 Vid�l jsme ho. 690 00:57:03,842 --> 00:57:05,709 Mo�n� sp�chal, aby n�co ohl�sil. 691 00:57:05,737 --> 00:57:08,337 N�kdy v t� dob� byli tihle voj�ci zabiti. 692 00:57:08,407 --> 00:57:10,507 Posledn� dva vozy byly stejn�ho dopravce. 693 00:57:10,547 --> 00:57:13,014 Pan Gavin jeden ��dil... - Gavin? ��dil sv�j v�z? 694 00:57:13,085 --> 00:57:14,452 Odd�l se bl��. 695 00:57:32,461 --> 00:57:34,128 Proklet� indi�n�t� vrazi... 696 00:57:34,239 --> 00:57:35,339 ��dn� indi�ni, Boyde. 697 00:57:35,815 --> 00:57:37,115 Va�e mu�e nezabili indi�ni. 698 00:57:38,430 --> 00:57:40,597 Martin Gavin tady dneska provezl t�i vozy. 699 00:57:40,651 --> 00:57:42,251 Ud�lali to oni. �ekl bych, �e vezli i Gatling. 700 00:57:42,701 --> 00:57:44,368 Z�ejm� ho hl�dka objevila. 701 00:57:44,435 --> 00:57:47,035 Mysl�te, �e v tom m� prsty Gavin? - Ano, plukovn�ku. 702 00:57:48,133 --> 00:57:50,500 Pot�ebuju, aby deset voj�k� odd�lilo vozy od indi�n�. 703 00:57:50,635 --> 00:57:53,035 A zbytek a� zaujme obrannou pozici v Sue Campu. 704 00:57:54,039 --> 00:57:56,472 Nerad to ��k�m, pane. V jednom z voz� byla �ena. 705 00:57:56,685 --> 00:57:58,752 �ena? - Ano, pane. Sle�na Convilleov�. 706 00:57:59,111 --> 00:58:00,444 Jste si jist�? - Naprosto, pane. 707 00:58:00,966 --> 00:58:02,766 ��kala, �e se do tmy vr�t�. 708 00:58:03,950 --> 00:58:04,950 Zat�m ale ne. 709 00:58:05,658 --> 00:58:07,191 Mysl�te, �e je v tom Claire zapleten�? 710 00:58:07,350 --> 00:58:08,550 Pom�h� Gavinovi? - Ne. 711 00:58:09,079 --> 00:58:11,612 Potkali ji cestou a vzali jako rukojm�. 712 00:58:11,795 --> 00:58:14,162 Pane, mohu jet s Fryem zadr�et vozy. 713 00:58:14,329 --> 00:58:17,429 Te� se nem��eme k voz�m p�ibl�it. Pro Claire by to bylo moc riskantn�. 714 00:58:17,430 --> 00:58:19,297 P�edjedeme je a p�iprav�me l��ku. 715 00:58:19,725 --> 00:58:23,125 Jste si jist�, �e sle�na Convilleov� nepat�� k pa�er�k�m? 716 00:58:24,702 --> 00:58:25,702 A vy, Boyde? 717 00:58:28,655 --> 00:58:29,655 J� tak�. 718 00:59:13,064 --> 00:59:16,264 Budeme muset sesednout, plukovn�ku. K indi�n�m se dostaneme p�es h�eben. 719 00:59:16,297 --> 00:59:17,797 Mnohem rychleji ne� po cest�. 720 00:59:17,835 --> 00:59:20,868 Vel�m kaval�rii, pane Fry. A ne p�chot�. 721 00:59:21,245 --> 00:59:23,895 Stejn� jako Custer. Nic nevzm��ete..., 722 00:59:23,920 --> 00:59:27,569 ...pokud ty kulomety a st�elivo skon�� v ruk�ch indi�n�. 723 00:59:30,956 --> 00:59:31,956 Sesedat! 724 01:01:02,610 --> 01:01:05,777 Zb�v� p�r krok�. Z�sta�te tady. Postar�m se o hl�dky. 725 01:01:06,239 --> 01:01:07,672 ��dn� nevid�m. 726 01:01:07,682 --> 01:01:09,482 J� taky ne. Ale jsou tam. 727 01:01:21,247 --> 01:01:22,514 Co se d�je, plukovn�ku? 728 01:01:22,761 --> 01:01:24,561 Fry �el odstranit hl�dky. 729 01:01:24,949 --> 01:01:27,249 Bu�te p�ipraveni, a� se vr�t�. - Jestli se vr�t�. 730 01:01:27,879 --> 01:01:28,946 Ur�it�, pane. 731 01:02:04,525 --> 01:02:05,525 Jdeme. 732 01:02:57,067 --> 01:02:58,067 Tady je! 733 01:03:02,045 --> 01:03:04,045 Rozm�st�te mu�e za sk�ly, plukovn�ku. 734 01:03:04,080 --> 01:03:05,680 A� se potom nikdo ani nehne. 735 01:03:05,755 --> 01:03:06,955 Po�k�me na sv�t�n�. 736 01:03:07,003 --> 01:03:09,200 V tu chv�li za�to��me. Skoncuju s nimi. 737 01:03:09,201 --> 01:03:11,101 Kdybyste sed�l na koni jako Custer, tak mo�n�. 738 01:03:11,312 --> 01:03:12,612 Co vy na to, Fry? 739 01:03:12,674 --> 01:03:14,525 Chcete opakov�n� masakru, jak� potkal Custera... 740 01:03:14,550 --> 01:03:16,498 ...a bojovat s indi�ny deset let? 741 01:03:16,594 --> 01:03:19,261 P�ik�zal bych obkl��it t�bor a �ekat na vhodnou chv�li. 742 01:03:19,674 --> 01:03:22,574 Mysl�m, �e m�me �anci z�skat zp�t kulomety i st�elivo. 743 01:03:24,804 --> 01:03:26,471 Zat�m Gavinovy vozy nevid�m. 744 01:03:26,532 --> 01:03:29,632 J� ale vid�m nep��tele, Fry. Zapomn�l jste bojovat? 745 01:03:30,542 --> 01:03:32,642 Dole nejsou ��dn� nep��tel�. 746 01:03:33,026 --> 01:03:34,959 Jen vystra�en� lid�. 747 01:03:35,026 --> 01:03:39,126 Hrd�, zmaten�, ob�ti takov�ch lid�, jako je Gavin, kter� se chce obohatit. 748 01:03:39,278 --> 01:03:42,045 Nepot�ebujeme mrtv� indi�ny, ale m�rov� a neozbrojen� indi�ny. 749 01:03:42,111 --> 01:03:43,578 Hranice bude znovu otev�ena. 750 01:03:43,586 --> 01:03:45,519 Dal�� mo�nost vyhr�t u� nedostaneme. 751 01:03:45,602 --> 01:03:48,102 Takovou radu nep�ijme ��dn� voj�k, poru��ku. 752 01:03:49,102 --> 01:03:50,569 Co navrhujete, Fry? 753 01:03:51,116 --> 01:03:55,516 T�bor vypad� mal�. Moc jich tam nebude. 754 01:03:56,314 --> 01:03:59,747 A� se va�i mu�i ukryj�. Zkus�m se zmocnit voz�. 755 01:03:59,798 --> 01:04:01,465 S�m to nezvl�dnete. 756 01:04:01,477 --> 01:04:04,377 Jsou v�ci, kter� zvl�dne jeden mu�, ale ne odd�l. 757 01:04:05,076 --> 01:04:06,876 Kdy� neusp�ju, za�to�te. 758 01:04:10,942 --> 01:04:13,442 Zaujm�te pozice, poru��ku. Skryjte se. 759 01:04:13,536 --> 01:04:16,903 Plukovn�ku, st�le jsem... - Ne. M� pravdu, Boyde. 760 01:04:17,037 --> 01:04:19,104 P�in��me m�r, ne v�lku. 761 01:04:19,247 --> 01:04:21,047 Chovejte se ti�e. 762 01:04:21,427 --> 01:04:22,727 Brzy bude sv�tat. 763 01:05:55,678 --> 01:05:57,578 Ten s t�m kohout�m p�rem se mi nel�b�. 764 01:06:15,134 --> 01:06:18,234 Z kulometu n�s m��ou post��let jako koroptve. 765 01:06:20,370 --> 01:06:22,903 Vid�te z�sobn�ky? 766 01:06:23,934 --> 01:06:24,934 Nejsou tam. 767 01:06:25,819 --> 01:06:27,319 Mo�n� je m� Gavin ve vozech. 768 01:06:27,835 --> 01:06:29,435 To bude Fryova starost. 769 01:06:29,865 --> 01:06:32,732 Nem�m sestoupit n�, abych vid�l na kulomet? 770 01:06:32,749 --> 01:06:34,549 Zbyte�n� neriskujte. - Dob�e. 771 01:07:35,541 --> 01:07:36,808 Claire, jste v po��dku? 772 01:07:36,852 --> 01:07:37,852 Ano. 773 01:07:37,903 --> 01:07:40,170 Kirby, ty vozy jsou pln� munice. 774 01:07:40,545 --> 01:07:41,545 J� v�m. 775 01:07:53,163 --> 01:07:54,163 Poj�me. 776 01:07:57,165 --> 01:07:58,465 Rozsypte ve voze st�eln� prach. 777 01:08:04,678 --> 01:08:05,811 No tak, rychle! 778 01:08:28,294 --> 01:08:29,294 T�mhle jsou! 779 01:09:32,687 --> 01:09:34,287 Te� to v�echno z�vis� na Fryovi. 780 01:09:35,199 --> 01:09:37,466 Ustoup�me, jestli maj� n�boje do kulometu. 781 01:09:37,489 --> 01:09:38,489 Ano. 782 01:09:50,343 --> 01:09:51,610 Stahujeme se. Nahoru! 783 01:10:04,400 --> 01:10:05,400 Hotovo? 784 01:10:05,438 --> 01:10:06,438 Ano. 785 01:12:04,264 --> 01:12:05,264 Kapit�ne, jste v po��dku? 786 01:12:06,219 --> 01:12:07,419 Sva�te ho. 787 01:12:07,932 --> 01:12:09,065 Postar�m se o to osobn�. 788 01:12:09,769 --> 01:12:11,602 Je po v�em nebo se mi to zd�? 789 01:12:11,624 --> 01:12:13,924 Indi�ni se vzdali, kdy� jsme zajali n��eln�ka. 790 01:12:13,959 --> 01:12:15,259 Kolik mu�� jsme ztratili? 791 01:12:15,855 --> 01:12:17,055 T�etinu odd�lu, pane. 792 01:12:17,088 --> 01:12:18,088 A plukovn�ka. 793 01:12:18,687 --> 01:12:21,487 Poru��k Spaulding je t�ce ran�n�, ale vyjedn�v� s n��eln�kem. 794 01:12:21,822 --> 01:12:23,155 Mysl�m, �e v�s pot�ebuje. 795 01:12:24,762 --> 01:12:25,762 P�ive�te ho! 796 01:12:45,834 --> 01:12:46,834 Kirby. 797 01:12:48,872 --> 01:12:50,205 �ekn�te jim, aby pochopili... 798 01:12:50,330 --> 01:12:51,397 Nemluvte. 799 01:12:52,608 --> 01:12:53,608 Vysv�tl�m to. 800 01:12:57,737 --> 01:12:58,870 Spat�ili m�. 801 01:12:59,646 --> 01:13:01,179 T�m v�echno za�alo. 802 01:13:01,336 --> 01:13:02,869 Gavin to v�e za�al. A vy dokon�il. 803 01:13:03,359 --> 01:13:04,559 �ek� ho vojensk� soud. 804 01:13:06,794 --> 01:13:07,794 Kde je Claire? 805 01:13:07,826 --> 01:13:08,826 Tady, Boyde. 806 01:13:14,394 --> 01:13:15,994 Bude to dobr� �ena. 807 01:13:18,588 --> 01:13:19,588 Kdybych mohl... 808 01:13:23,816 --> 01:13:24,816 Nestihnu ji p�esv�d�it... 809 01:13:31,101 --> 01:13:32,101 N��eln�ku! 810 01:13:32,603 --> 01:13:35,736 �ekni sv�mu lidu, �e z t�chto kulomet� nebudeme nikdy st��let. 811 01:13:35,801 --> 01:13:38,301 Sed�c� b�k chce v�lku, my ale chceme m�r. 812 01:13:38,392 --> 01:13:40,825 �ekni sv�mu lidu, �e chceme trval� m�r. 813 01:13:49,204 --> 01:13:51,437 V���te, �e va�e slova zap�sob�? 814 01:13:52,831 --> 01:13:53,831 Je�t� nev�m. 815 01:13:54,141 --> 01:13:55,274 M�li jsme to ud�lat u� d��ve. 816 01:13:55,527 --> 01:13:57,727 Bez lid� jako Gavin by tu byl klid. 817 01:13:58,078 --> 01:14:00,478 Sta�� si jen promluvit a dos�hnout vz�jemn�ho porozum�n�. 818 01:14:00,556 --> 01:14:03,489 A cel� tahle zem� bude brzy pln� m�st, ran�� a farem. 819 01:14:03,802 --> 01:14:05,402 To je v�e, co chcete, Kirby? 820 01:14:07,019 --> 01:14:08,219 Ne, to nen� v�echno. 821 01:14:09,371 --> 01:14:11,171 Nap�ed bych cht�l naj�t d�vku. 822 01:14:14,053 --> 01:14:20,053 Z rusk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 6/2018. 823 01:14:21,305 --> 01:14:27,470 Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem bez reklam skrze www.SubtitleDB.org 66276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.