Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,867 --> 00:00:03,997
BELL TOLLS
2
00:00:09,833 --> 00:00:11,673
BABY CRYING IN DISTANCE
3
00:00:11,667 --> 00:00:13,267
THEY WHISPER TO EACH OTHER
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,400
AGONISED GROANING IN DISTANCE
5
00:00:20,733 --> 00:00:22,133
COUGHING
6
00:00:28,667 --> 00:00:29,997
MAN SPEAKS GERMAN
7
00:00:32,733 --> 00:00:35,473
HE SPEAKS GERMAN
8
00:01:54,567 --> 00:01:55,497
Next.
9
00:01:59,967 --> 00:02:02,597
Next.
10
00:02:02,600 --> 00:02:05,430
Sickness? Take a seat, the
doctor will be with you shortly.
11
00:02:05,433 --> 00:02:07,403
Next, please.
12
00:02:07,400 --> 00:02:10,330
The child has a raised
temperature and can't keep food
down.
13
00:02:10,333 --> 00:02:12,973
Queue three, examination room
two, non-urgent.
14
00:02:12,967 --> 00:02:13,667
Next, please.
15
00:02:15,933 --> 00:02:17,003
To Dr Ingrams for stitching.
16
00:02:17,000 --> 00:02:18,300
Next.
17
00:02:20,533 --> 00:02:21,603
May I, please?
18
00:02:25,767 --> 00:02:28,727
Dr Meredith in Hackney High
Street will see you for a
shilling.
19
00:02:28,733 --> 00:02:32,733
I may appear presentable.
My husband has just left me.
20
00:02:32,733 --> 00:02:36,933
I have no money, so I can't go
to Dr Meredith in Hackney High
Street.
21
00:02:36,933 --> 00:02:38,973
Apart from that, what is your
problem?
22
00:02:38,967 --> 00:02:40,967
He hit me in my stomach.
23
00:02:40,967 --> 00:02:42,767
I'm bleeding.
24
00:02:46,933 --> 00:02:49,173
Probationer,
take this patient to Dr Culpin.
25
00:02:49,167 --> 00:02:50,067
I am very grateful. Thank you.
26
00:02:55,033 --> 00:02:56,173
Name, please?
27
00:03:03,867 --> 00:03:04,997
WOMAN CRIES
28
00:03:07,000 --> 00:03:09,100
...you'd have won the bloody
Ashes by now.
29
00:03:09,100 --> 00:03:11,300
Sister wants to know when you'll
be free.
30
00:03:11,300 --> 00:03:13,570
Tell Sister Russell we're
talking cricket.
31
00:03:13,567 --> 00:03:16,127
She wants to know if Dr Ingrams
can work examination room two.
32
00:03:16,133 --> 00:03:18,133
We're in danger of falling
behind.
33
00:03:18,133 --> 00:03:20,573
Nurse Bennett, take over from Dr
Ingrams, would you?
34
00:03:20,567 --> 00:03:23,267
-We could do with some brute
strength.
-Right.
35
00:03:25,700 --> 00:03:27,130
BENNETT:Lie down, dear.
36
00:03:27,133 --> 00:03:30,703
SHE SPEAKS YIDDISH
37
00:03:30,700 --> 00:03:33,630
HE SPEAKS YIDDISH
38
00:03:33,633 --> 00:03:35,503
THEY ARGUE IN YIDDISH
39
00:03:52,800 --> 00:03:53,700
He'll behave from now on.
40
00:03:55,900 --> 00:03:57,300
Excuse me...
41
00:03:57,300 --> 00:03:58,900
Something about sugar?
42
00:03:58,900 --> 00:04:00,830
Meshuga. Mad.
43
00:04:00,833 --> 00:04:02,373
Meshuga.
44
00:04:02,367 --> 00:04:03,527
Oh...
45
00:04:03,533 --> 00:04:05,033
Meshuga.
46
00:04:08,100 --> 00:04:10,270
Um, Mrs Gold said that if Mr
Fischoff insults her cooking
again,
47
00:04:10,267 --> 00:04:11,267
she'll do something regrettable.
48
00:04:12,333 --> 00:04:14,003
SHE CHUCKLES
49
00:04:29,300 --> 00:04:31,230
What is your name, please?
50
00:04:31,233 --> 00:04:33,703
His name is Modinski,
my name is Landau.
51
00:04:33,700 --> 00:04:37,000
-He's the patient?
-He is sick, yes.
He cannot use his legs.
52
00:04:37,000 --> 00:04:38,970
His first name?
HE SPEAKS YIDDISH
53
00:04:38,967 --> 00:04:40,967
Issy. Call him Issy.
54
00:04:40,967 --> 00:04:42,927
Issy Modinski.
55
00:04:42,933 --> 00:04:45,073
He cannot eat either.
56
00:04:46,900 --> 00:04:47,730
Porter!
57
00:04:49,867 --> 00:04:51,497
I'll see if there's a bed
on one of the Hebrew wards.
58
00:05:08,367 --> 00:05:10,027
We've been sent up here by Dr
Culpin.
59
00:05:10,033 --> 00:05:11,373
Did they give you a ticket?
60
00:05:13,767 --> 00:05:16,267
I'm not to leave him.
61
00:05:16,267 --> 00:05:18,427
His parents speak no English.
They've been here for one week.
62
00:05:31,167 --> 00:05:33,697
Come with me, please.
63
00:05:33,700 --> 00:05:34,700
HE SPEAKS YIDDISH
64
00:05:42,633 --> 00:05:45,673
HE HUMS CHEERFULLY
65
00:05:45,667 --> 00:05:46,767
BANGING
66
00:05:50,767 --> 00:05:52,427
What...what?
67
00:05:52,433 --> 00:05:55,203
Ah, Mr Head.
68
00:05:55,200 --> 00:05:57,530
-Mr Holland said you wouldn't
mind.
-Wouldn't mind what?
69
00:05:57,533 --> 00:06:00,133
Giving up your temporary
laboratory for the new hospital
appeal office.
70
00:06:00,133 --> 00:06:02,633
Ah, no, no...
71
00:06:02,633 --> 00:06:05,473
We haven't touched any of your
papers, sir. We were waiting
for your say-so.
72
00:06:05,467 --> 00:06:07,727
Where's my new temporary
laboratory to be sited?
73
00:06:07,733 --> 00:06:09,833
Mr Holland didn't specify.
74
00:06:09,833 --> 00:06:12,073
Truth is...I don't think he
knows.
75
00:06:15,300 --> 00:06:17,130
Dr Head, how are you today?
76
00:06:17,133 --> 00:06:18,973
I'm busy moving my laboratory.
77
00:06:18,967 --> 00:06:20,267
Where to?
78
00:06:20,267 --> 00:06:21,727
Into a set of suitcases.
79
00:06:23,667 --> 00:06:26,597
More suffering rags of humanity.
Anything interesting?
80
00:06:26,600 --> 00:06:28,630
Well, it's not for me to say
what's interesting, but...
81
00:06:29,033 --> 00:06:30,373
Bed one.
82
00:06:33,633 --> 00:06:34,503
Oh!
83
00:06:36,900 --> 00:06:38,130
Now, make a big "Aaaaaah".
84
00:06:38,133 --> 00:06:40,433
Aaaah. That's it.
85
00:06:40,433 --> 00:06:42,003
That's it.
86
00:06:48,767 --> 00:06:49,667
I need a parent here.
87
00:06:51,133 --> 00:06:53,533
He was brought in by a
neighbour.
88
00:06:53,533 --> 00:06:56,503
-Were we told how long he's had
a fever?
-About five days.
89
00:06:56,500 --> 00:07:00,330
-And loss of mobility in the
legs?
-That happened yesterday.
90
00:07:00,333 --> 00:07:03,033
And the parents arrived only
recently in England?
91
00:07:03,033 --> 00:07:06,033
Uh...one week.
92
00:07:06,033 --> 00:07:09,003
I suspect this child may be
suffering from an endemic viral
disease.
93
00:07:10,567 --> 00:07:13,767
There have been outbreaks
recently in various parts of
Europe.
94
00:07:13,767 --> 00:07:14,467
Vienna is one, I believe.
95
00:07:16,167 --> 00:07:19,227
Du kommst nicht aus Wien, oder?
96
00:07:23,333 --> 00:07:25,233
I asked him if he came from
Vienna. Clearly not.
97
00:07:25,233 --> 00:07:27,373
What's the infection?
98
00:07:27,367 --> 00:07:30,267
Poliomyelitis.
We don't have it in this country
99
00:07:30,267 --> 00:07:31,067
and there won't have been time
for the virus to spread,
100
00:07:31,800 --> 00:07:35,000
so...I think we're safe.
101
00:07:35,733 --> 00:07:39,703
Ja, wir sind von Wien.
102
00:07:43,833 --> 00:07:47,103
Ti bi ponyal, shto burzhuarziny
demokratii nikogda
103
00:07:47,100 --> 00:07:48,930
ne delayut nichego protiv
ikh klassovim interesam.
104
00:07:48,933 --> 00:07:50,303
THEY ARGUE IN RUSSIAN
105
00:07:57,867 --> 00:07:58,497
Stop this at once!
106
00:07:59,900 --> 00:08:01,470
Ha! Very funny!
107
00:08:01,467 --> 00:08:03,667
I said stop it!
108
00:08:04,900 --> 00:08:06,100
Come with me, please.
109
00:08:06,933 --> 00:08:11,303
MAN SHOUTS IN RUSSIAN
110
00:08:19,600 --> 00:08:21,170
-You can wait out here.
-Like a tradesman.
111
00:08:22,867 --> 00:08:24,567
You were causing a commotion.
112
00:08:24,567 --> 00:08:25,297
There's always a commotion
around Ritzkof.
113
00:08:27,067 --> 00:08:30,097
You're not family.
You shouldn't be on the ward.
114
00:08:30,100 --> 00:08:31,970
I was told to come by
the doctor.
115
00:08:31,967 --> 00:08:34,227
You said this boy
is from Lithuania.
116
00:08:34,233 --> 00:08:36,833
Posvol. His family are
from my family's village.
117
00:08:36,833 --> 00:08:38,703
That's why they sent for me.
118
00:08:38,700 --> 00:08:41,600
-What language did you speak
with them?
-Yiddish.
119
00:08:41,600 --> 00:08:43,870
The boy speaks German.
120
00:08:43,867 --> 00:08:46,867
The family said they were from
Lithuania
121
00:08:46,867 --> 00:08:48,867
because they didn't want anyone
to know they were from Vienna.
122
00:08:48,867 --> 00:08:50,497
Why would they do that?
123
00:08:58,833 --> 00:08:59,433
Where are you from?
124
00:09:03,600 --> 00:09:04,330
That doesn't matter.
125
00:09:05,367 --> 00:09:08,127
It seems to matter, doesn't it?
126
00:09:08,133 --> 00:09:09,473
It seems to matter a good deal.
127
00:09:12,600 --> 00:09:14,300
-Are you going to wait out here
quietly?
-If you wait with me.
128
00:09:15,000 --> 00:09:16,670
I have duties.
129
00:09:16,667 --> 00:09:19,397
Then I'll wait quietly
till you've done them.
130
00:09:28,000 --> 00:09:30,430
We're moving the boy
to the isolation block.
131
00:09:30,433 --> 00:09:32,903
After he's gone, strip down his
bed and take the usual
precautions.
132
00:09:32,900 --> 00:09:34,530
-What does he have?
-Poliomyelitis.
133
00:09:47,100 --> 00:09:49,770
I have only heard terrible
things about you.
134
00:09:52,033 --> 00:09:53,373
Then you bring that little boy
in here.
135
00:09:54,100 --> 00:09:56,000
What? I have fangs?
136
00:09:56,000 --> 00:09:58,470
I hear terrible things.
137
00:09:58,467 --> 00:10:00,897
Then choose who you listen to
more carefully.
138
00:10:00,900 --> 00:10:03,870
-Rebbe Schneed.
-He has a loud
voice.
139
00:10:03,867 --> 00:10:05,567
He's a rabbi.That explains it,
then.
140
00:10:05,567 --> 00:10:06,567
HE GRUNTS DISMISSIVELY
141
00:10:14,200 --> 00:10:15,600
-That was quick.
-You're needed.
142
00:10:16,700 --> 00:10:18,130
How I have longed
to hear someone say that.
143
00:10:19,600 --> 00:10:20,730
What's your name?
144
00:10:20,733 --> 00:10:22,073
Saul.
145
00:10:22,067 --> 00:10:24,127
Your full name.
146
00:10:24,133 --> 00:10:28,703
Saul...Nathaniel...Landau.
147
00:10:30,933 --> 00:10:33,433
Age?
148
00:10:33,433 --> 00:10:37,033
-Why?
-The doctor needs to see you.
149
00:10:37,033 --> 00:10:39,173
Could you turn for me, please?
150
00:10:39,167 --> 00:10:41,597
Why are we doing this?
151
00:10:41,600 --> 00:10:43,770
When did you last have
a medical examination?
152
00:10:43,767 --> 00:10:45,797
I've never had a medical
examination.
153
00:10:45,800 --> 00:10:47,670
Breathe deeply, please.
154
00:10:58,533 --> 00:11:01,633
-We need to take a history.
-You want to talk about history?
155
00:11:01,633 --> 00:11:03,603
-Take a history.
-History is
something I can talk about.
156
00:11:04,833 --> 00:11:06,933
I mean your medical history.
157
00:11:06,933 --> 00:11:10,503
I don't have a medical history.
I have many other kinds of
history.
158
00:11:10,500 --> 00:11:14,030
I'm sure, but they're not our
concerns.
159
00:11:14,033 --> 00:11:18,033
Well then, I'll come back
another time and we can talk
about history or take history.
160
00:11:18,033 --> 00:11:19,273
We'd like you to stay here.
161
00:11:19,267 --> 00:11:21,567
Why?
162
00:11:21,567 --> 00:11:23,767
You've been in contact
with a contagious disease.
163
00:11:25,867 --> 00:11:27,697
Only for a few hours.
164
00:11:28,467 --> 00:11:29,497
All the same.
165
00:11:36,500 --> 00:11:41,170
Dr Head, if you suspect Mr
Landau has poliomyelitis...
166
00:11:41,167 --> 00:11:44,027
I didn't think it possible he
had, but I was obliged to
examine him.
167
00:11:44,033 --> 00:11:47,033
After all, there'd already been
some deceit about where the boy
came from.
168
00:11:47,033 --> 00:11:48,803
-Then Mr Landau can leave?
-No, he can't.
169
00:11:48,800 --> 00:11:51,900
-Why?
-He's interesting.
170
00:11:51,900 --> 00:11:53,630
I'm still making up my mind
exactly why.
171
00:11:59,933 --> 00:12:01,673
I just found out who Dr Ingrams'
father is.
172
00:12:08,067 --> 00:12:10,167
Good morning, Chairman, Matron.
173
00:12:10,167 --> 00:12:12,527
New doctor. Dr Ingrams.
174
00:12:12,533 --> 00:12:13,733
I want to see how he's getting
on.
175
00:12:13,733 --> 00:12:14,733
Ah!
176
00:12:19,667 --> 00:12:20,997
Dr Ingrams.
177
00:12:21,000 --> 00:12:23,200
Mr Holland!
178
00:12:23,200 --> 00:12:24,700
-I came to see how you're
settling in.
-Fine, thank you.
179
00:12:24,700 --> 00:12:26,670
Good, good.
180
00:12:26,667 --> 00:12:29,067
I appreciate that we've thrown
you in at the deep end.
181
00:12:31,267 --> 00:12:32,667
What's going on, Sister?
182
00:12:34,500 --> 00:12:37,430
Mr Holland's come to see how
Dr Ingrams is getting on.
183
00:12:37,433 --> 00:12:40,233
Oh! And will he be coming to see
how I'm getting on?
184
00:12:40,233 --> 00:12:41,233
-Good luck.
-Thank you.
185
00:12:41,800 --> 00:12:43,330
Apparently not.
186
00:12:43,333 --> 00:12:46,773
Must have just found out
who his father is.
187
00:12:46,767 --> 00:12:49,597
I want you helping the
probationers out here, Nurse
Bennett,
188
00:12:49,600 --> 00:12:52,200
unless Dr Culpin orDr Ingrams
asks you.
189
00:12:52,200 --> 00:12:53,230
Of course, Sister.
190
00:12:55,033 --> 00:12:57,203
What are you doing?
Or need Iask?
191
00:12:57,200 --> 00:12:59,730
I was assisting Dr Culpin.
192
00:12:59,733 --> 00:13:02,003
Ethel, I am Receiving Room
sister now - things have
changed.
193
00:13:02,000 --> 00:13:03,830
We've been told to speed up,
194
00:13:03,833 --> 00:13:05,433
-we're under review.
-I realise...
195
00:13:05,433 --> 00:13:07,473
-Don't put me in a difficult
position.
-I promise!
196
00:13:17,733 --> 00:13:19,233
This is not possible.
197
00:13:19,233 --> 00:13:21,073
I cannot stay here.
198
00:13:21,067 --> 00:13:23,867
What's the matter?
199
00:13:23,867 --> 00:13:26,027
Mr Landau doesn't want to be
here because he says he's not
ill.
200
00:13:26,033 --> 00:13:27,873
I'm not ill, but that's not the
reason.
201
00:13:27,867 --> 00:13:29,127
Go after him.
202
00:13:30,467 --> 00:13:31,627
Mr Landau?
203
00:13:31,633 --> 00:13:33,373
Doctor!
204
00:13:33,367 --> 00:13:35,527
What's going on?
205
00:13:35,533 --> 00:13:37,803
They're shouting
about anomnibus.
206
00:13:37,800 --> 00:13:41,100
Clear the examination rooms!
Probationers, one to a
stretcher!
207
00:13:41,100 --> 00:13:43,630
Splints and dressings!
How many are there?
208
00:13:43,633 --> 00:13:45,333
Move your arms, and your legs.
That's good, good.
209
00:13:47,533 --> 00:13:50,703
A deep laceration to the lateral
aspect of the forehead.
210
00:13:50,700 --> 00:13:52,600
Clean and stitch the wound,
please, Nurse. Dr Ingrams!
Whenever you're ready!
211
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
No obvious displacement.
212
00:13:58,867 --> 00:14:00,927
Ulna and radius appear to be
intact.
213
00:14:00,933 --> 00:14:03,103
Scaphoid...appears to be broken.
214
00:14:03,100 --> 00:14:06,030
VOICES ECHO
215
00:14:15,300 --> 00:14:17,300
HE BREATHES WITH DIFFICULTY
216
00:14:19,800 --> 00:14:20,730
Would you help over there?
217
00:14:22,833 --> 00:14:24,703
Sit over there with me.
218
00:14:56,167 --> 00:14:56,767
Have you been seen?
219
00:15:00,367 --> 00:15:02,297
Did you come in with the
accident?
220
00:15:02,300 --> 00:15:04,270
I came here this morning.
221
00:15:04,267 --> 00:15:06,027
You've not been waiting all this
time?
222
00:15:06,033 --> 00:15:07,973
I saw you...
223
00:15:07,967 --> 00:15:10,927
You spoke to me.
224
00:15:10,933 --> 00:15:13,473
I'm sorry, I don't...
225
00:15:13,467 --> 00:15:14,627
He came in this morning with a
young boy.
226
00:15:15,967 --> 00:15:18,497
Of course.
227
00:15:18,500 --> 00:15:20,800
I'm Matron Luckes. Is there a
difficulty?
228
00:15:20,800 --> 00:15:23,430
No difficulty, Miss Luckes.
229
00:15:23,433 --> 00:15:24,403
I told him to wait. Dr Head
wants to admit him,
230
00:15:24,400 --> 00:15:26,030
but he doesn't want
to be admitted.
231
00:15:27,167 --> 00:15:30,867
You are what we call a request
patient.
232
00:15:30,867 --> 00:15:33,467
But it isn't his request.
He doesn't want to be admitted.
233
00:15:33,467 --> 00:15:35,597
Fresh air.
234
00:15:40,333 --> 00:15:41,433
Steward!
235
00:16:12,100 --> 00:16:17,230
Mr Landau...
236
00:16:18,700 --> 00:16:23,030
Your condition has nothing to do
with the boy you brought in
today.
237
00:16:23,033 --> 00:16:25,903
How long have you had attacks
like the one you suffered
in the Receiving Room?
238
00:16:25,900 --> 00:16:27,630
Overwork. I don't eat properly.
239
00:16:29,000 --> 00:16:30,370
How long?
240
00:16:32,233 --> 00:16:33,073
Two years perhaps.
241
00:16:35,800 --> 00:16:40,130
Mr Landau, it's possible that
your condition is quite serious,
242
00:16:40,133 --> 00:16:43,173
blighted by neglect.
243
00:16:43,167 --> 00:16:46,927
I want you to do everything
that you're told to do,
and not to leave your bed.
244
00:16:46,933 --> 00:16:49,473
Do you understand?
245
00:16:49,467 --> 00:16:51,597
It was a trick, just to get her
attention.
246
00:16:55,200 --> 00:16:57,200
See he does as he's told.
247
00:17:03,167 --> 00:17:05,697
-You've to stay in bed and rest.
-We're together at last.
248
00:17:05,700 --> 00:17:07,400
That's nonsense!
249
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
Am I delirious?
250
00:17:23,633 --> 00:17:25,173
Why don't the other patients
want you in here?
251
00:17:25,167 --> 00:17:26,767
They're small-minded.
252
00:17:32,967 --> 00:17:34,267
It's politics.
253
00:17:35,700 --> 00:17:37,230
Nurse Goodley?
254
00:17:50,667 --> 00:17:52,727
I need you to take this note
to the Steward's Office.
255
00:17:53,767 --> 00:17:54,697
Is this Mr Landau?
256
00:17:58,100 --> 00:17:59,300
Sorry, Sister.
257
00:18:06,267 --> 00:18:09,067
I've sent the usual note
to the Steward
258
00:18:09,067 --> 00:18:11,197
and asked him to send a
messenger.
259
00:18:11,200 --> 00:18:14,970
It seems Mr Landau has no
family, so far as I can tell.
260
00:18:14,967 --> 00:18:17,567
He talks very oddly at times.
261
00:18:17,567 --> 00:18:19,067
Landau's an anarchist.
262
00:18:19,067 --> 00:18:21,867
I did some asking around.
263
00:18:21,867 --> 00:18:25,527
He's one of a group that works
around the Jewish areas.
264
00:18:25,533 --> 00:18:28,273
He does seem to cause some sort
of tension with the other
patients.
265
00:18:29,900 --> 00:18:32,570
Procedures for putting a patient
on the Dangerous List
include contacting
266
00:18:32,567 --> 00:18:35,397
a minister if you can't contact
any next of kin.
267
00:18:35,400 --> 00:18:37,870
I think it's going
to be very interesting
268
00:18:37,867 --> 00:18:40,397
-if you send for a Rabbi for
Mr Landau.
-I'm obliged to.
269
00:18:44,033 --> 00:18:45,073
Dangerous List?
270
00:18:46,833 --> 00:18:49,603
Sister Spencer says could you
send a messenger, please?
271
00:18:49,600 --> 00:18:51,400
Landau?
272
00:18:51,400 --> 00:18:54,370
Not Saul Landau?
273
00:18:54,367 --> 00:18:59,327
I wish I could stay, see if my
diagnosis has cured his atheism.
274
00:18:59,333 --> 00:19:02,003
It's been known to happen.
275
00:19:02,000 --> 00:19:04,100
I need your instructions
for the Night Sister.
276
00:19:22,833 --> 00:19:23,703
Not dead yet.
277
00:19:28,867 --> 00:19:30,027
Help me sit up.
278
00:19:36,633 --> 00:19:38,403
Has anyone been to see you?
279
00:19:38,400 --> 00:19:39,930
Did you have someone in mind?
280
00:19:39,933 --> 00:19:41,733
Well, family?
281
00:19:41,733 --> 00:19:45,073
My family has disowned me.
282
00:19:45,067 --> 00:19:46,527
I can't believe that.
Why would they do that?
283
00:19:47,467 --> 00:19:48,597
Because of beliefs.
284
00:19:50,033 --> 00:19:51,433
Do you know that all men are the
same,
285
00:19:53,700 --> 00:19:55,730
except that the different things
they believe separate
and distinguish them?
286
00:19:57,667 --> 00:20:01,297
Like having Hebrew wards in a
hospital.
287
00:20:01,300 --> 00:20:03,270
The Jewish patients want
separate wards.
288
00:20:03,267 --> 00:20:05,167
They eat different food.
289
00:20:05,167 --> 00:20:06,727
They do indeed want to be
different.
290
00:20:08,767 --> 00:20:10,767
Is that wrong? To have beliefs?
291
00:20:10,767 --> 00:20:13,397
I have beliefs.
292
00:20:13,400 --> 00:20:17,330
I hold them as strongly
as any of these people,
293
00:20:17,333 --> 00:20:21,273
only mine aren't about
what kind of meat I eat
294
00:20:21,267 --> 00:20:24,127
or whether there's a blemish in
an egg
295
00:20:24,133 --> 00:20:26,003
or whether my clothes
mix linen and cotton.
296
00:20:28,600 --> 00:20:32,300
And what are these beliefs?
297
00:20:32,300 --> 00:20:37,200
That men will rise up from
their servitude and achieve
universal justice .
298
00:20:42,367 --> 00:20:44,467
That's why my family disowned
me.
299
00:20:57,100 --> 00:20:58,470
I need to get a male attendant
to help me wash you.
300
00:21:25,033 --> 00:21:26,273
Laura?
301
00:21:27,800 --> 00:21:29,300
Is something wrong?
302
00:21:32,600 --> 00:21:34,830
Laura?
303
00:21:34,833 --> 00:21:36,933
Has something affected you?
304
00:21:36,933 --> 00:21:38,473
Is it the little boy?
305
00:21:42,633 --> 00:21:44,503
I shall have to ask Dr Culpin
what he knows about polio
tomorrow.
306
00:21:49,967 --> 00:21:52,697
In this place,
we have to have open hearts,
307
00:21:52,700 --> 00:21:56,300
but also close something of
ourselves off at the same time.
308
00:21:56,300 --> 00:21:57,770
It's the hardest thing in the
world.
309
00:21:58,800 --> 00:22:00,270
Isn't it?
310
00:22:08,867 --> 00:22:10,127
What are you doing here?
311
00:22:11,100 --> 00:22:12,630
They sent a messenger.
312
00:22:12,633 --> 00:22:14,333
I repeat...
313
00:22:16,733 --> 00:22:17,333
..what are you doing here?
314
00:22:18,600 --> 00:22:20,670
Saul Landau has no family.
315
00:22:21,600 --> 00:22:22,770
So the messenger came to me.
316
00:22:23,467 --> 00:22:24,197
I'm not ill.
317
00:22:30,533 --> 00:22:32,073
I want you to know that you're
not alone.
318
00:22:32,767 --> 00:22:34,667
I've never been alone.
319
00:22:34,667 --> 00:22:36,327
You know what I'm talking about.
320
00:22:36,333 --> 00:22:38,133
I've never known
what you were talking about.
321
00:22:38,133 --> 00:22:38,773
That's the problem.
322
00:22:41,867 --> 00:22:42,997
Is there anyone you want me to
see?
323
00:22:46,767 --> 00:22:48,397
Tell Belstein I'll have his
article ready in time.
324
00:22:49,500 --> 00:22:50,730
Are you prepared to listen to
me?
325
00:22:50,733 --> 00:22:52,003
No.
326
00:22:53,433 --> 00:22:55,403
Any more than you're prepared
to listen to me.
327
00:22:56,800 --> 00:22:58,500
Saul, you're a charismatic man.
328
00:23:00,467 --> 00:23:04,097
At least promise me you won't
practise your skills in here.
329
00:23:04,933 --> 00:23:06,733
My dark arts, you mean?
330
00:23:13,933 --> 00:23:17,333
HE SIGHS
331
00:23:33,700 --> 00:23:37,030
Quite often, we get people
waiting on the step for the
doors to open.
332
00:23:37,033 --> 00:23:39,433
Sometimes they wait
quite a long time.
333
00:23:39,433 --> 00:23:42,773
The trustees
are addressing that.
334
00:23:42,767 --> 00:23:46,267
It would be ideal if we never
closed the Receiving Room.
335
00:23:46,267 --> 00:23:48,667
We don't often get them waiting
all night.
336
00:24:02,667 --> 00:24:04,767
HE SPEAKS YIDDISH
337
00:24:04,767 --> 00:24:08,827
HE CONTINUES IN YIDDISH
338
00:24:08,833 --> 00:24:12,303
HE SPEAKS YIDDISH
339
00:24:12,300 --> 00:24:15,400
Excuse me. Sit down, please.
340
00:24:16,800 --> 00:24:20,530
A dank.
341
00:24:20,533 --> 00:24:23,573
Send to the synagogue on
Fieldgate Street and say we need
the shammes.
342
00:24:23,567 --> 00:24:26,497
That's the sexton. He'll
translate Yiddish. Use my name.
343
00:24:26,500 --> 00:24:29,330
SHOUTING
344
00:24:29,333 --> 00:24:32,073
Well, I've been here 30 years.
345
00:24:32,067 --> 00:24:34,097
You'll become accustomed to it.
346
00:24:38,000 --> 00:24:40,470
Oh, excuse me.
Form a queue here, please.
347
00:24:59,800 --> 00:25:03,370
Good morning, Nurse Goodley.
348
00:25:03,367 --> 00:25:06,327
Good morning, Mr Knopf. I trust
you had a comfortable night.
349
00:25:06,333 --> 00:25:09,173
As it happens, Nurse, oh, I did
not.
350
00:25:09,167 --> 00:25:11,227
All through the night -
3 o'clock, 4 o'clock,
351
00:25:11,233 --> 00:25:13,003
an insistent banging in my head.
352
00:25:16,967 --> 00:25:19,167
-Doctor Ingrams?
-Mr Holland.
353
00:25:19,167 --> 00:25:21,367
I was lucky to bump into you.
354
00:25:21,367 --> 00:25:23,697
I wonder if you could spare me
five minutes?
355
00:25:23,700 --> 00:25:24,730
Of course.
356
00:25:27,667 --> 00:25:32,597
Ich kenne die Krankenschwester
und sie kennt mich...
357
00:25:32,600 --> 00:25:35,500
HE CONTINUES
358
00:25:41,967 --> 00:25:46,227
They left their son here
yesterday. A younger man brought
him in.
359
00:25:46,233 --> 00:25:48,173
He volunteered to help them for
a mitzvah, a good deed.
360
00:25:48,167 --> 00:25:49,427
What's their names?
361
00:25:49,433 --> 00:25:51,073
Modinski.
362
00:25:51,067 --> 00:25:55,697
THEY SPEAK IN GERMAN
363
00:25:55,700 --> 00:25:59,370
The boy couldn't swallow,
and all of a sudden
364
00:25:59,367 --> 00:26:02,267
he couldn't use his legs,
which is a tzorus.
365
00:26:02,267 --> 00:26:04,767
-A what?
-A very bad thing.
366
00:26:04,767 --> 00:26:05,667
The boy is in the isolation
block.
367
00:26:07,167 --> 00:26:09,797
This is serious?
368
00:26:09,800 --> 00:26:12,200
-He has an illness others
could catch.
-And it's called?
369
00:26:12,200 --> 00:26:14,900
It's called poliomyelitis.
370
00:26:14,900 --> 00:26:18,070
All these diseases,
they all sound Yiddish.
371
00:26:18,067 --> 00:26:20,667
But I don't know how to explain
it.
372
00:26:20,667 --> 00:26:21,967
Their boy will get better.
373
00:26:21,967 --> 00:26:24,627
Right, good.
374
00:26:24,633 --> 00:26:28,403
And the young fellow
who brought the son in for them?
375
00:26:28,400 --> 00:26:30,100
He's seriously unwell,
I'm sorry to say.
376
00:26:32,167 --> 00:26:34,627
I won't tell them that.
They weren't friends anyhow.
377
00:26:34,633 --> 00:26:36,273
Prayers in 15 minutes.
378
00:26:39,100 --> 00:26:41,770
Tell the Luckes that the shammes
was glad to be of service.
379
00:26:45,133 --> 00:26:48,433
HE SPEAKS YIDDISH
380
00:26:57,200 --> 00:26:58,470
I wondered where you'd got to.
381
00:26:58,467 --> 00:26:59,697
How are you feeling?
382
00:27:01,067 --> 00:27:04,667
-I feel tired.
-That's to be expected.
383
00:27:08,933 --> 00:27:10,503
I need something.
384
00:27:10,500 --> 00:27:11,600
What do you need?
385
00:27:12,467 --> 00:27:13,727
I need some time.
386
00:27:15,633 --> 00:27:16,803
You have lots of time.
387
00:27:18,667 --> 00:27:20,167
Then tell that doctor
it's time he spoke to me.
388
00:27:29,467 --> 00:27:32,097
CLOCK CHIMES
389
00:27:35,833 --> 00:27:41,503
The thing is, I was wondering
if you'd have a word
with your father.
390
00:27:41,500 --> 00:27:44,570
You speak regularly with your
father, I assume?
391
00:27:44,567 --> 00:27:45,867
Most evenings.
392
00:27:45,867 --> 00:27:47,667
Excellent.
393
00:27:50,100 --> 00:27:51,770
What is it that you want me to
say?
394
00:27:52,967 --> 00:27:55,567
The London needs support in high
places.
395
00:27:57,133 --> 00:28:00,103
I understood that Their
Majesties are very supportive.
396
00:28:00,100 --> 00:28:02,630
Hmm...I was thinking more of,
er...
397
00:28:04,433 --> 00:28:07,433
the Prime Minister. Isn't your
father also attending Mr
Asquith?
398
00:28:10,567 --> 00:28:13,097
Er...you don't have to answer
that,
399
00:28:13,100 --> 00:28:17,470
but were the Prime Minister to
be able to share the same
confidence
400
00:28:17,467 --> 00:28:21,627
as that of Their Majesties, to
the effect that Mr Ingrams' son
401
00:28:21,633 --> 00:28:24,503
is getting along very well,
very well indeed, at The London,
402
00:28:26,267 --> 00:28:30,327
then that could be very, very
helpful.
403
00:28:31,900 --> 00:28:33,130
And this conversation never
happened.
404
00:28:34,933 --> 00:28:36,433
Thank you so much for your time.
405
00:28:37,500 --> 00:28:38,370
Not at all.
406
00:28:41,067 --> 00:28:42,227
How are you getting along
with Dr Culpin?
407
00:28:45,933 --> 00:28:47,233
-Fine.
-Good.
408
00:28:48,400 --> 00:28:49,530
-Thank you.
-Thank you.
409
00:28:53,900 --> 00:28:55,500
HE WHEEZES AND COUGHS
410
00:28:59,567 --> 00:29:02,197
Mr Pincus is having some
difficulties.
411
00:29:02,200 --> 00:29:05,330
-What kind of difficulties?
-Paralysis of his left side.
412
00:29:05,333 --> 00:29:07,333
And there's no connection with
the boy we admitted yesterday.
413
00:29:07,333 --> 00:29:11,103
What's Dr Head's diagnosis
of Mr Landau?
414
00:29:11,100 --> 00:29:13,670
I want you to understand,
there is no epidemic of
infection on this ward.
415
00:29:13,667 --> 00:29:15,827
I understand that.
416
00:29:15,833 --> 00:29:18,533
Dr Head thinks Mr Landau might
have Addison's disease.
417
00:29:18,533 --> 00:29:21,233
He's not certain.
418
00:29:21,233 --> 00:29:22,633
What he is certain about
is the weakness of his heart.
419
00:29:30,200 --> 00:29:31,630
I need to talk to you.
420
00:29:35,233 --> 00:29:37,073
You told me about your special
relationship with Dr Culpin.
421
00:29:37,067 --> 00:29:39,767
-No-one's to know about that.
-I know.
422
00:29:39,767 --> 00:29:42,567
I need you to ask him a
question. Don't say it's from
me.
423
00:29:42,567 --> 00:29:44,597
A patient with Addison's disease
and a weak heart...
424
00:29:45,333 --> 00:29:46,403
Yes?
425
00:29:47,067 --> 00:29:47,997
Can he live?
426
00:29:49,767 --> 00:29:51,167
What's this about, really?
427
00:29:52,567 --> 00:29:55,267
BELL CHIMES
428
00:30:01,800 --> 00:30:03,370
I know who you are.
429
00:30:05,467 --> 00:30:07,467
I came to a meeting.
430
00:30:09,500 --> 00:30:12,900
I heard what you said.
431
00:30:12,900 --> 00:30:14,470
If you're looking for an
argument, this isn't the time.
432
00:30:16,500 --> 00:30:18,400
I'm an old man.
433
00:30:18,400 --> 00:30:21,730
I may not get out of here.
It's now or never.
434
00:30:24,200 --> 00:30:27,800
For a little while, you almost
had me.
435
00:30:27,800 --> 00:30:30,530
But then you went too far.
436
00:30:32,700 --> 00:30:37,070
When a man's close to dying,
like me, maybe,
437
00:30:37,067 --> 00:30:41,327
he can look back on
universal justice in the world,
438
00:30:41,333 --> 00:30:42,773
very nice.
439
00:30:44,767 --> 00:30:48,727
But he also wants to look
forward,
440
00:30:48,733 --> 00:30:53,233
and what can he look forward to
if he's rejected his faith?
441
00:30:54,200 --> 00:30:55,570
Have you been to a funeral?
442
00:30:57,033 --> 00:31:00,003
Have I been to a funeral?
Are you crazy?
443
00:31:00,000 --> 00:31:03,700
-What did the Rabbi have to say?
-About what?
444
00:31:03,700 --> 00:31:08,200
He stood there. He said what a
respected man so and so was,
445
00:31:08,200 --> 00:31:12,170
he went to shul, kept kosher,
and then he led the Kaddish
446
00:31:12,167 --> 00:31:13,867
and talked about the man's
reputation?
447
00:31:13,867 --> 00:31:15,667
Yes.
448
00:31:15,667 --> 00:31:17,967
And...? Anything else?
449
00:31:17,967 --> 00:31:20,967
-Such as?
-Heaven?
450
00:31:20,967 --> 00:31:23,767
-Hell?
-Oh, that's for the goyim.
451
00:31:23,767 --> 00:31:26,027
They can't get over it.
452
00:31:26,033 --> 00:31:29,473
For them, it's like buying a
house.
453
00:31:29,467 --> 00:31:32,427
"Will they get a nice
neighbourhood and an inside
toilet?"
454
00:31:32,433 --> 00:31:34,273
And...?
455
00:31:34,267 --> 00:31:39,327
Look, you say there's no heaven
for Jews.
456
00:31:39,333 --> 00:31:43,733
Well, what about the Promised
Land?
457
00:31:43,733 --> 00:31:48,003
Now who's buying a house in a
good neighbourhood with an
inside toilet?
458
00:31:48,000 --> 00:31:51,930
You know what bothers me about
people like you? You give Jews a
bad name.
459
00:31:51,933 --> 00:31:55,803
Fine, stay on your knees, and
see where the Promised Land gets
you.
460
00:31:55,800 --> 00:32:00,630
Some day, Jews can be happy.
461
00:32:02,567 --> 00:32:04,367
So they can be.
462
00:32:04,367 --> 00:32:05,527
We agree on something, then.
463
00:32:07,667 --> 00:32:08,367
I doubt it.
464
00:32:13,367 --> 00:32:17,297
Look at you, a young man,
465
00:32:18,700 --> 00:32:20,630
your life in front of you.
466
00:32:45,967 --> 00:32:47,827
A patient died last night.
467
00:32:47,833 --> 00:32:48,803
I've heard.
468
00:32:59,933 --> 00:33:03,303
Mr Pincus passed away last
night.
469
00:33:03,300 --> 00:33:06,270
He seemed to be making a good
recovery.
470
00:33:06,267 --> 00:33:08,567
His wound was healing,
the signs were positive.
471
00:33:08,567 --> 00:33:10,497
I'm very sorry.
472
00:33:10,500 --> 00:33:13,470
I want you to make a parcel
of his belongings.
473
00:33:13,467 --> 00:33:15,727
The funeral will be this
afternoon.
474
00:33:15,733 --> 00:33:18,003
This afternoon?
475
00:33:18,000 --> 00:33:19,770
Jewish funerals have to be held
within 24 hours.
476
00:33:21,200 --> 00:33:22,300
Oh.
477
00:33:28,500 --> 00:33:31,530
My Lords, ladies and
gentlemen...
478
00:33:33,367 --> 00:33:34,197
Oh.
479
00:33:36,933 --> 00:33:41,073
It requires greater courage...to
make yet another speech before
you...
480
00:33:43,767 --> 00:33:46,167
..on behalf of the hospitals
of this great city...
481
00:33:48,167 --> 00:33:50,997
..than you probably suspect.
482
00:33:51,000 --> 00:33:52,400
I've been making speeches in
this cause...
483
00:33:54,200 --> 00:33:56,400
I've been making speeches in
this cause for over...
484
00:33:58,467 --> 00:34:00,027
..19, 20 years...
485
00:34:02,400 --> 00:34:04,630
..and when I recall their
number, I become dejected...
486
00:34:05,467 --> 00:34:06,827
No.
487
00:34:06,833 --> 00:34:08,333
"Oppressed", yes.
488
00:34:11,133 --> 00:34:12,703
I must have already said
everything there is to be said.
489
00:34:12,700 --> 00:34:15,430
I have already said everything
there is to be said.
490
00:34:23,467 --> 00:34:24,297
Where's Ingrams?
491
00:34:24,933 --> 00:34:26,873
I don't know.
492
00:34:26,867 --> 00:34:28,367
Did you think about my question?
493
00:34:30,900 --> 00:34:36,930
Look, this business of
medical education, it has
a lot to do with priorities.
494
00:34:36,933 --> 00:34:39,433
Now, I've been trying
to show you the basics.
495
00:34:39,433 --> 00:34:42,633
Yes? Not get into
all the fine print.
496
00:34:42,633 --> 00:34:44,073
Addison's disease.
497
00:34:46,267 --> 00:34:49,267
Addison's disease. A patient
suffering from Addison's disease
498
00:34:49,267 --> 00:34:52,367
isn't producing enough
of certain key hormones.
499
00:34:52,367 --> 00:34:54,767
The glands are damaged. You'll
see it mostly as a consequence
of TB.
500
00:34:54,767 --> 00:34:57,027
-Treatment?
-Well, not much.
501
00:34:57,033 --> 00:34:59,303
You're asking about heart
disease.
502
00:34:59,300 --> 00:35:02,370
If it's gone undiagnosed
or been neglected by the patient
503
00:35:02,367 --> 00:35:04,527
to the point where
the heart's damaged, then...
504
00:35:04,533 --> 00:35:05,733
not much chance.
505
00:35:11,900 --> 00:35:13,130
Nurse.
506
00:35:14,733 --> 00:35:15,703
I've got something here.
507
00:35:17,000 --> 00:35:19,430
I got my brother-in-law to bring
it in.
508
00:35:22,400 --> 00:35:24,870
To show what kind of man he is.
509
00:35:24,867 --> 00:35:26,397
Landau.
510
00:35:28,000 --> 00:35:29,130
He...he wrote this.
511
00:35:31,167 --> 00:35:33,197
You know what he thinks you are?
512
00:35:33,200 --> 00:35:34,600
What does he think I am?
513
00:35:35,867 --> 00:35:36,697
A lackey of the capitalist
system.
514
00:35:38,867 --> 00:35:43,797
Anyone who isn't working to
overthrow the system is helping
to support it.
515
00:35:43,800 --> 00:35:48,630
In his new paradise, there'd be
no illness. Disease would be...
516
00:35:48,633 --> 00:35:50,203
Oh, you know.
517
00:35:50,200 --> 00:35:52,730
Just read what it says.
518
00:35:52,733 --> 00:35:54,873
No, it's for you.
519
00:35:54,867 --> 00:35:57,067
Do you need a bedpan, Mr
Fischoff?
520
00:35:57,067 --> 00:35:59,267
No, thank you.
521
00:35:59,267 --> 00:36:01,227
And have you moved your bowels
recently?
522
00:36:01,233 --> 00:36:03,833
Yes.
523
00:36:03,833 --> 00:36:05,703
Thank you very much for asking.
524
00:36:13,300 --> 00:36:16,530
My Lords, ladies and
gentlemen...
525
00:36:19,967 --> 00:36:25,197
..it requires greater courage to
make yet another speech before
you
526
00:36:25,200 --> 00:36:29,400
on behalf of the hospitals of
this great city than you
probably suspect.
527
00:36:29,400 --> 00:36:30,870
Oh...
528
00:36:30,867 --> 00:36:32,927
It is quite easy...
529
00:36:32,933 --> 00:36:36,603
It is quite an easy...
530
00:36:36,600 --> 00:36:39,800
It's quite an easy thing to go
down to Limehouse or to Bow
531
00:36:39,800 --> 00:36:43,500
to inflame the passions of the
workless and unemployed.
532
00:36:43,500 --> 00:36:47,400
And that passion may one day
sweep law and order before it...
533
00:36:47,400 --> 00:36:50,230
That passion may one day sweep
law and order before it
534
00:36:50,233 --> 00:36:53,503
in a wild tumult of lawless riot
and fury.
535
00:36:53,500 --> 00:36:56,430
But I plead with you
536
00:36:56,433 --> 00:37:00,233
to leave the voluntarily
supported hospitals
as your olive branch of peace.
537
00:37:05,933 --> 00:37:08,903
"No God, no master...
538
00:37:08,900 --> 00:37:13,600
LANDAU:"The anarchist type
of social structure
is the industrial type.
539
00:37:13,600 --> 00:37:17,930
"And for it, the true
industrialist, the working man,
should stand..."
540
00:37:17,933 --> 00:37:21,603
Not all the political speeches
in the world can silence
our message -
541
00:37:21,600 --> 00:37:25,230
"I am the rich man's sympathy
with you in your suffering.
542
00:37:25,233 --> 00:37:29,033
"These beds are rich women's
love to your children,
543
00:37:29,033 --> 00:37:31,133
"that they may be comforted
of their hurts..."
544
00:37:34,600 --> 00:37:38,900
"That offers the worker only
permanent inferiority
and enslavement,
545
00:37:38,900 --> 00:37:40,470
"and against that, he should
revolt.
546
00:37:46,600 --> 00:37:51,500
"Man is by the very essence of
his being too fine to be treated
as an inferior.
547
00:37:55,633 --> 00:37:58,873
"These injustices that blight
the face of society...
548
00:37:58,867 --> 00:38:01,527
"..are passed off
as a mere misfortune,
like a passing skin infection."
549
00:38:03,767 --> 00:38:05,727
Take a seat. The doctor will be
with you shortly.
550
00:38:09,200 --> 00:38:12,030
Fainted in the queue, Sister.
Is there anyone with her?
551
00:38:12,033 --> 00:38:14,703
Looks like marasmus -
starvation.
552
00:38:14,700 --> 00:38:18,770
"Some kind nurse will put cream
on the outbreak, and all will be
well.
553
00:38:18,767 --> 00:38:22,067
"In this matter of the crippling
of the working class...
554
00:38:22,067 --> 00:38:26,697
LANDAU:"...the nurse who means
nothing but well
is as much the cause of death
555
00:38:26,700 --> 00:38:29,270
"as the capitalist masters
of profit from the so-called
civilised countries."
556
00:38:29,267 --> 00:38:30,467
APPLAUSE
557
00:38:57,667 --> 00:39:00,597
SHE SOBS
558
00:39:23,733 --> 00:39:26,803
LANDAU:Do you know
that all men are the same,
559
00:39:26,800 --> 00:39:30,130
except that the different things
they believe separate
and distinguish them?
560
00:39:30,133 --> 00:39:32,133
Oh, I have beliefs.
561
00:39:34,700 --> 00:39:39,000
Men will rise up
from their servitude
and achieve universal justice.
562
00:39:42,900 --> 00:39:45,270
SHOUTING IN YIDDISH
563
00:39:45,267 --> 00:39:46,927
Order, please.
Can I see your tickets?
564
00:39:46,933 --> 00:39:48,503
Tickets?
565
00:39:51,033 --> 00:39:52,573
Just a bit of order.
566
00:39:52,567 --> 00:39:54,427
Kommen, kommen.
567
00:39:54,433 --> 00:39:56,403
Bitte, bitte.
568
00:39:56,400 --> 00:39:57,100
Kommen, kommen.
569
00:40:05,567 --> 00:40:06,727
Can I help you?
570
00:40:09,700 --> 00:40:10,600
Saul Landau?
571
00:40:11,733 --> 00:40:12,573
Come with me.
572
00:40:25,667 --> 00:40:26,997
THEY SPEAK GERMAN
573
00:40:40,200 --> 00:40:42,730
They're afraid I caught
what their son has.
574
00:40:42,733 --> 00:40:45,033
I told them no. They want to
know if he is going to get
better.
575
00:40:45,867 --> 00:40:47,367
I'm sure he will.
576
00:40:48,767 --> 00:40:50,627
HE TRANSLATES
577
00:40:52,800 --> 00:40:53,700
They have your word for it now.
578
00:40:58,667 --> 00:41:00,297
The lad speaks no English.
579
00:41:02,133 --> 00:41:04,403
He presented with spreading
paralysis and fever.
580
00:41:06,533 --> 00:41:09,703
My diagnosis is that he has
been infected with
the poliomyelitis virus,
581
00:41:09,700 --> 00:41:12,170
which is endemic
but fortunately not epidemic.
582
00:41:17,800 --> 00:41:21,470
Fortunately, polio is very rare,
and you're unlikely to see much
of it, if any.
583
00:41:22,933 --> 00:41:28,003
DOCTOR SPEAKS GERMAN
584
00:41:30,900 --> 00:41:35,030
Fortunately, my German is good
enough to have permitted me
585
00:41:35,033 --> 00:41:38,503
to explain to the patient that
he has done medical education a
service.
586
00:41:41,033 --> 00:41:43,373
MEN SPEAK YIDDISH
587
00:41:45,833 --> 00:41:51,673
THEY SPEAK YIDDISH
588
00:41:52,833 --> 00:41:54,503
I don't want any optimism.
589
00:41:56,033 --> 00:41:58,303
I have things to do.
590
00:41:58,300 --> 00:42:00,130
I need to know
if I'm going to die.
591
00:42:02,267 --> 00:42:04,427
Your heart is damaged.
-And?
592
00:42:04,433 --> 00:42:06,033
It's very serious.
593
00:42:07,733 --> 00:42:10,403
I'm going to die?
594
00:42:10,400 --> 00:42:12,670
You're not dying. You suffered
what we term an Addisonian
crisis.
595
00:42:15,633 --> 00:42:17,433
But I could suffer another one
at any moment?
596
00:42:17,800 --> 00:42:18,730
Yes.
597
00:42:20,267 --> 00:42:21,097
And...
598
00:42:23,033 --> 00:42:24,633
..this time
I might not survive it?
599
00:42:26,433 --> 00:42:27,673
You may not.
600
00:42:30,600 --> 00:42:31,600
Thank you.
601
00:42:36,633 --> 00:42:38,203
My family has disowned me.
602
00:42:40,667 --> 00:42:45,567
I have some friends, but
bringing them here might cause
difficulties
603
00:42:45,567 --> 00:42:46,827
with your other patients.
604
00:42:46,833 --> 00:42:48,173
I understand.
605
00:42:49,200 --> 00:42:51,100
I have a favour to ask.
606
00:42:51,633 --> 00:42:52,803
Yes?
607
00:42:56,933 --> 00:42:58,073
Could you, er...?
608
00:43:07,400 --> 00:43:12,600
Mr Landau wants to dictate his
last will and testament to you.
609
00:43:12,600 --> 00:43:16,370
Apparently, the appearance
of any of his political
colleagues on the Hebrew Wards
610
00:43:16,367 --> 00:43:17,797
-could cause unrest.
-I see.
611
00:43:19,767 --> 00:43:21,167
Why he has chosen you, I cannot
say.
612
00:43:23,033 --> 00:43:25,473
It seems an imposition, I must
say,
613
00:43:25,467 --> 00:43:29,767
but if one takes a somewhat
liberal view,
614
00:43:29,767 --> 00:43:31,467
it is in line with nursing
duties.
615
00:43:32,533 --> 00:43:33,333
I understand.
616
00:43:34,367 --> 00:43:35,697
It would mean giving you
special permission
617
00:43:35,700 --> 00:43:37,530
to return to the ward
in your off-duty hours.
618
00:43:41,300 --> 00:43:42,630
You are a good and capable
nurse,
619
00:43:44,100 --> 00:43:46,930
and in asking you to do this,
I'm placing my confidence in
you.
620
00:43:46,933 --> 00:43:48,503
But you are free to refuse.
621
00:43:50,967 --> 00:43:52,427
I wouldn't consider refusing.
622
00:43:53,200 --> 00:43:54,370
That's very good of you.
623
00:43:55,167 --> 00:43:56,227
There is something else...
624
00:43:58,800 --> 00:44:01,600
..which has caused me
a very great deal of thought.
625
00:44:01,600 --> 00:44:02,630
What?
626
00:44:04,433 --> 00:44:08,303
Mr Landau wants you to visit him
as a visitor.
627
00:44:08,300 --> 00:44:11,500
In other words, out of uniform,
a clear breach of regulations.
628
00:44:14,333 --> 00:44:15,173
I don't know why he's asked
this.
629
00:44:16,867 --> 00:44:18,197
Do you?
630
00:44:18,200 --> 00:44:19,100
No.
631
00:44:22,567 --> 00:44:23,167
LUCKES: Very well.
632
00:44:25,700 --> 00:44:28,870
Under the circumstances,
I believe this is one occasion,
633
00:44:28,867 --> 00:44:30,297
and the only occasion,
634
00:44:31,600 --> 00:44:33,400
when other rules may apply.
635
00:44:35,667 --> 00:44:36,227
And so I have agreed.
636
00:45:14,067 --> 00:45:15,527
I thought you'd never come.
637
00:45:20,733 --> 00:45:21,503
There's every chance
you'll be out of bed soon.
638
00:45:25,033 --> 00:45:25,773
Are you ready?
639
00:45:49,600 --> 00:45:52,770
All my life, I have watched
the masses of the world
640
00:45:53,900 --> 00:45:55,130
suffering from that same disease
641
00:45:57,800 --> 00:46:00,430
for which the cure is
readily available to them,
but they cannot see it.
642
00:46:01,733 --> 00:46:02,403
You mean the disease is poverty?
643
00:46:04,833 --> 00:46:08,103
We were all born to take
an equal share of the abundance
of this Earth.
644
00:46:12,433 --> 00:46:15,373
One day soon,
there'll be tremendous change.
645
00:46:15,367 --> 00:46:16,497
-Wait, I can't keep up.
-I'm talking to you.
646
00:46:19,500 --> 00:46:20,570
A tremendous change.
647
00:46:25,733 --> 00:46:28,673
You only have to open your eyes
to open your mind.
648
00:46:41,500 --> 00:46:42,770
The rabbi will insist on burying
me.
649
00:46:47,233 --> 00:46:48,133
Well, that's no way
to talk or think.
650
00:47:11,400 --> 00:47:12,330
I can't sleep.
651
00:47:20,867 --> 00:47:24,627
Why were you back so late?
Miss Luckes gave me
an extra duty.
652
00:47:24,633 --> 00:47:27,003
I think one more extra duty, and
I'd leave the London on the
spot.
653
00:47:27,000 --> 00:47:29,870
It's no wonder you're exhausted.
654
00:47:29,867 --> 00:47:33,897
There's this massive swell
of poverty and deprivation
in the city,
655
00:47:33,900 --> 00:47:36,730
and it's allowed to just blow in
at the feet
656
00:47:36,733 --> 00:47:41,333
of one nursing sister, and
that's you, and it's not right.
Well, it's the truth.
657
00:47:41,333 --> 00:47:43,603
One can speak the truth, can't
one? They didn't blind us
658
00:47:43,600 --> 00:47:44,400
and cut out our tongues when we
finished training, did they?
659
00:47:46,467 --> 00:47:47,327
Here, drink your milk. It'll
help.
660
00:48:05,767 --> 00:48:08,527
SHE SOBS
661
00:48:21,200 --> 00:48:22,700
-He's dead.
-Oh, Laura.
662
00:48:27,667 --> 00:48:30,327
We're just discussing a request
patient for Raphael.
663
00:48:31,967 --> 00:48:34,167
Over there.
664
00:48:34,167 --> 00:48:37,167
NURSE: Dr Culpin wants Mr Dean
to see him for a strangulated
hernia.
665
00:48:57,933 --> 00:49:00,133
Doctor says I can go home.
666
00:49:22,967 --> 00:49:24,867
KNOCK AT THE DOOR
667
00:49:24,867 --> 00:49:27,467
Dr Ingrams? Do come in.
668
00:49:29,233 --> 00:49:33,333
Um, I had a conversation,
as you asked,
669
00:49:33,333 --> 00:49:35,173
and I passed on a copy
of the speech you gave to me.
670
00:49:36,700 --> 00:49:39,630
My father raised the matter with
me over dinner last evening.
671
00:49:39,633 --> 00:49:41,803
He spoke to Mr Asquith?
672
00:49:41,800 --> 00:49:44,070
My father didn't say
who he'd spoken to
or what he'd spoken about.
673
00:49:44,067 --> 00:49:45,467
-Indeed, indeed.
-And had he tried to raise it,
674
00:49:47,333 --> 00:49:50,073
then the Prime Minister would be
in grave difficulty
675
00:49:50,067 --> 00:49:51,527
to let his true opinion be
known.
676
00:49:51,533 --> 00:49:53,303
Even in private?
677
00:49:53,300 --> 00:49:56,030
-Even in private.
-Oh.
678
00:49:57,967 --> 00:50:01,427
My father asked me
to bring a small donation.
679
00:50:01,433 --> 00:50:05,673
That's very generous, not at all
what I was soliciting.
680
00:50:05,667 --> 00:50:09,497
Tell your father I'm very
obliged to him, as indeed we all
are.
681
00:50:10,033 --> 00:50:11,033
Thank you.
682
00:50:19,433 --> 00:50:22,003
Oh, I see.
It's not from your father.
683
00:50:22,000 --> 00:50:23,370
-No.
-It's from...
684
00:50:23,367 --> 00:50:25,197
-Yes
-...the Prime Minister.
685
00:50:29,167 --> 00:50:31,427
I should get to my post.
686
00:50:31,433 --> 00:50:32,733
Yes.
687
00:51:10,800 --> 00:51:16,000
HE SAYS PRAYERS IN YIDDISH
688
00:51:46,667 --> 00:51:50,027
Amen.
689
00:51:53,233 --> 00:51:56,373
What shall we say of this man,
690
00:51:56,367 --> 00:51:59,427
of his name
and of his reputation?
691
00:52:01,133 --> 00:52:04,533
Of the things he has done in his
life,
692
00:52:04,533 --> 00:52:07,333
and of the things he has left
undone?
693
00:52:09,933 --> 00:52:14,233
In our prayers, we asked the
Almighty to take back the soul
he created.
694
00:52:15,633 --> 00:52:19,873
Saul Isaac Landau was a man
of strong beliefs...
695
00:52:19,867 --> 00:52:20,667
MURMURS OF ASSENT
696
00:52:21,467 --> 00:52:23,767
..and deep passions.
697
00:52:27,533 --> 00:52:33,873
Often, I have debated
with him...in the early days.
698
00:52:33,867 --> 00:52:37,567
He wrote down some words
before he died, and he wanted
them for his testament.
699
00:52:39,533 --> 00:52:43,133
No doubt they will be printed
in the newspaper he edited.
700
00:52:43,133 --> 00:52:46,133
All the same,
701
00:52:46,133 --> 00:52:48,173
I shall read this.
702
00:52:51,167 --> 00:52:53,567
"The beauty of life is only
apparent...
703
00:52:54,900 --> 00:52:59,500
LANDAU:"...when it is cloaked
in the radiance of freedom,
704
00:52:59,500 --> 00:53:02,800
"when men and women have voices
without fear,
705
00:53:02,800 --> 00:53:05,230
"and our children face a future
that is not a gamble
706
00:53:06,433 --> 00:53:08,773
"with the darkest forces
of chance and prejudice."
707
00:53:12,033 --> 00:53:14,933
When Saul Landau first read
those lines to me,
708
00:53:14,933 --> 00:53:19,433
I told him this is what
all Jews pray for...
709
00:53:22,133 --> 00:53:25,373
..and that I should be here
to pray for him, too.
710
00:53:27,900 --> 00:53:29,330
HE PRAYS IN YIDDISH
711
00:53:38,333 --> 00:53:42,403
For he will instruct his angels
on your behalf,
712
00:53:42,400 --> 00:53:45,200
to guard you in all your ways.
713
00:54:06,667 --> 00:54:08,397
You have very good handwriting.
714
00:54:11,600 --> 00:54:14,670
Normally, the family sit
on these low chairs.
715
00:54:15,867 --> 00:54:19,567
Friends and relations bring food
716
00:54:19,567 --> 00:54:22,597
to sustain them
through the mourning period.
717
00:54:22,600 --> 00:54:26,130
They wear torn clothes
to indicate their grief.
718
00:54:28,800 --> 00:54:30,870
Who will tell his family?
719
00:54:30,867 --> 00:54:32,727
I know the rabbis in Vilnius.
720
00:54:33,967 --> 00:54:35,267
Something will be done.
721
00:54:54,267 --> 00:54:57,727
Minister, esteemed guests,
ladies and gentlemen,
722
00:54:57,733 --> 00:55:03,103
it requires greater courage to
make yet another speech before
you
723
00:55:03,100 --> 00:55:07,230
on behalf of the hospitals of
this great city than you
probably suspect.
724
00:55:18,333 --> 00:55:21,203
LANDAU:One day soon,
there'll be tremendous change.
725
00:55:21,200 --> 00:55:22,500
-Wait, I can't keep up.
-I'm talking to you.
726
00:55:24,167 --> 00:55:25,497
Tremendous change.
727
00:55:31,800 --> 00:55:34,630
You only have to open your eyes
to open your mind.
54714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.