All language subtitles for Casualty.1900s.S02E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,867 --> 00:00:03,997 BELL TOLLS 2 00:00:09,833 --> 00:00:11,673 BABY CRYING IN DISTANCE 3 00:00:11,667 --> 00:00:13,267 THEY WHISPER TO EACH OTHER 4 00:00:15,900 --> 00:00:17,400 AGONISED GROANING IN DISTANCE 5 00:00:20,733 --> 00:00:22,133 COUGHING 6 00:00:28,667 --> 00:00:29,997 MAN SPEAKS GERMAN 7 00:00:32,733 --> 00:00:35,473 HE SPEAKS GERMAN 8 00:01:54,567 --> 00:01:55,497 Next. 9 00:01:59,967 --> 00:02:02,597 Next. 10 00:02:02,600 --> 00:02:05,430 Sickness? Take a seat, the doctor will be with you shortly. 11 00:02:05,433 --> 00:02:07,403 Next, please. 12 00:02:07,400 --> 00:02:10,330 The child has a raised temperature and can't keep food down. 13 00:02:10,333 --> 00:02:12,973 Queue three, examination room two, non-urgent. 14 00:02:12,967 --> 00:02:13,667 Next, please. 15 00:02:15,933 --> 00:02:17,003 To Dr Ingrams for stitching. 16 00:02:17,000 --> 00:02:18,300 Next. 17 00:02:20,533 --> 00:02:21,603 May I, please? 18 00:02:25,767 --> 00:02:28,727 Dr Meredith in Hackney High Street will see you for a shilling. 19 00:02:28,733 --> 00:02:32,733 I may appear presentable. My husband has just left me. 20 00:02:32,733 --> 00:02:36,933 I have no money, so I can't go to Dr Meredith in Hackney High Street. 21 00:02:36,933 --> 00:02:38,973 Apart from that, what is your problem? 22 00:02:38,967 --> 00:02:40,967 He hit me in my stomach. 23 00:02:40,967 --> 00:02:42,767 I'm bleeding. 24 00:02:46,933 --> 00:02:49,173 Probationer, take this patient to Dr Culpin. 25 00:02:49,167 --> 00:02:50,067 I am very grateful. Thank you. 26 00:02:55,033 --> 00:02:56,173 Name, please? 27 00:03:03,867 --> 00:03:04,997 WOMAN CRIES 28 00:03:07,000 --> 00:03:09,100 ...you'd have won the bloody Ashes by now. 29 00:03:09,100 --> 00:03:11,300 Sister wants to know when you'll be free. 30 00:03:11,300 --> 00:03:13,570 Tell Sister Russell we're talking cricket. 31 00:03:13,567 --> 00:03:16,127 She wants to know if Dr Ingrams can work examination room two. 32 00:03:16,133 --> 00:03:18,133 We're in danger of falling behind. 33 00:03:18,133 --> 00:03:20,573 Nurse Bennett, take over from Dr Ingrams, would you? 34 00:03:20,567 --> 00:03:23,267 -We could do with some brute strength. -Right. 35 00:03:25,700 --> 00:03:27,130 BENNETT:Lie down, dear. 36 00:03:27,133 --> 00:03:30,703 SHE SPEAKS YIDDISH 37 00:03:30,700 --> 00:03:33,630 HE SPEAKS YIDDISH 38 00:03:33,633 --> 00:03:35,503 THEY ARGUE IN YIDDISH 39 00:03:52,800 --> 00:03:53,700 He'll behave from now on. 40 00:03:55,900 --> 00:03:57,300 Excuse me... 41 00:03:57,300 --> 00:03:58,900 Something about sugar? 42 00:03:58,900 --> 00:04:00,830 Meshuga. Mad. 43 00:04:00,833 --> 00:04:02,373 Meshuga. 44 00:04:02,367 --> 00:04:03,527 Oh... 45 00:04:03,533 --> 00:04:05,033 Meshuga. 46 00:04:08,100 --> 00:04:10,270 Um, Mrs Gold said that if Mr Fischoff insults her cooking again, 47 00:04:10,267 --> 00:04:11,267 she'll do something regrettable. 48 00:04:12,333 --> 00:04:14,003 SHE CHUCKLES 49 00:04:29,300 --> 00:04:31,230 What is your name, please? 50 00:04:31,233 --> 00:04:33,703 His name is Modinski, my name is Landau. 51 00:04:33,700 --> 00:04:37,000 -He's the patient? -He is sick, yes. He cannot use his legs. 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,970 His first name? HE SPEAKS YIDDISH 53 00:04:38,967 --> 00:04:40,967 Issy. Call him Issy. 54 00:04:40,967 --> 00:04:42,927 Issy Modinski. 55 00:04:42,933 --> 00:04:45,073 He cannot eat either. 56 00:04:46,900 --> 00:04:47,730 Porter! 57 00:04:49,867 --> 00:04:51,497 I'll see if there's a bed on one of the Hebrew wards. 58 00:05:08,367 --> 00:05:10,027 We've been sent up here by Dr Culpin. 59 00:05:10,033 --> 00:05:11,373 Did they give you a ticket? 60 00:05:13,767 --> 00:05:16,267 I'm not to leave him. 61 00:05:16,267 --> 00:05:18,427 His parents speak no English. They've been here for one week. 62 00:05:31,167 --> 00:05:33,697 Come with me, please. 63 00:05:33,700 --> 00:05:34,700 HE SPEAKS YIDDISH 64 00:05:42,633 --> 00:05:45,673 HE HUMS CHEERFULLY 65 00:05:45,667 --> 00:05:46,767 BANGING 66 00:05:50,767 --> 00:05:52,427 What...what? 67 00:05:52,433 --> 00:05:55,203 Ah, Mr Head. 68 00:05:55,200 --> 00:05:57,530 -Mr Holland said you wouldn't mind. -Wouldn't mind what? 69 00:05:57,533 --> 00:06:00,133 Giving up your temporary laboratory for the new hospital appeal office. 70 00:06:00,133 --> 00:06:02,633 Ah, no, no... 71 00:06:02,633 --> 00:06:05,473 We haven't touched any of your papers, sir. We were waiting for your say-so. 72 00:06:05,467 --> 00:06:07,727 Where's my new temporary laboratory to be sited? 73 00:06:07,733 --> 00:06:09,833 Mr Holland didn't specify. 74 00:06:09,833 --> 00:06:12,073 Truth is...I don't think he knows. 75 00:06:15,300 --> 00:06:17,130 Dr Head, how are you today? 76 00:06:17,133 --> 00:06:18,973 I'm busy moving my laboratory. 77 00:06:18,967 --> 00:06:20,267 Where to? 78 00:06:20,267 --> 00:06:21,727 Into a set of suitcases. 79 00:06:23,667 --> 00:06:26,597 More suffering rags of humanity. Anything interesting? 80 00:06:26,600 --> 00:06:28,630 Well, it's not for me to say what's interesting, but... 81 00:06:29,033 --> 00:06:30,373 Bed one. 82 00:06:33,633 --> 00:06:34,503 Oh! 83 00:06:36,900 --> 00:06:38,130 Now, make a big "Aaaaaah". 84 00:06:38,133 --> 00:06:40,433 Aaaah. That's it. 85 00:06:40,433 --> 00:06:42,003 That's it. 86 00:06:48,767 --> 00:06:49,667 I need a parent here. 87 00:06:51,133 --> 00:06:53,533 He was brought in by a neighbour. 88 00:06:53,533 --> 00:06:56,503 -Were we told how long he's had a fever? -About five days. 89 00:06:56,500 --> 00:07:00,330 -And loss of mobility in the legs? -That happened yesterday. 90 00:07:00,333 --> 00:07:03,033 And the parents arrived only recently in England? 91 00:07:03,033 --> 00:07:06,033 Uh...one week. 92 00:07:06,033 --> 00:07:09,003 I suspect this child may be suffering from an endemic viral disease. 93 00:07:10,567 --> 00:07:13,767 There have been outbreaks recently in various parts of Europe. 94 00:07:13,767 --> 00:07:14,467 Vienna is one, I believe. 95 00:07:16,167 --> 00:07:19,227 Du kommst nicht aus Wien, oder? 96 00:07:23,333 --> 00:07:25,233 I asked him if he came from Vienna. Clearly not. 97 00:07:25,233 --> 00:07:27,373 What's the infection? 98 00:07:27,367 --> 00:07:30,267 Poliomyelitis. We don't have it in this country 99 00:07:30,267 --> 00:07:31,067 and there won't have been time for the virus to spread, 100 00:07:31,800 --> 00:07:35,000 so...I think we're safe. 101 00:07:35,733 --> 00:07:39,703 Ja, wir sind von Wien. 102 00:07:43,833 --> 00:07:47,103 Ti bi ponyal, shto burzhuarziny demokratii nikogda 103 00:07:47,100 --> 00:07:48,930 ne delayut nichego protiv ikh klassovim interesam. 104 00:07:48,933 --> 00:07:50,303 THEY ARGUE IN RUSSIAN 105 00:07:57,867 --> 00:07:58,497 Stop this at once! 106 00:07:59,900 --> 00:08:01,470 Ha! Very funny! 107 00:08:01,467 --> 00:08:03,667 I said stop it! 108 00:08:04,900 --> 00:08:06,100 Come with me, please. 109 00:08:06,933 --> 00:08:11,303 MAN SHOUTS IN RUSSIAN 110 00:08:19,600 --> 00:08:21,170 -You can wait out here. -Like a tradesman. 111 00:08:22,867 --> 00:08:24,567 You were causing a commotion. 112 00:08:24,567 --> 00:08:25,297 There's always a commotion around Ritzkof. 113 00:08:27,067 --> 00:08:30,097 You're not family. You shouldn't be on the ward. 114 00:08:30,100 --> 00:08:31,970 I was told to come by the doctor. 115 00:08:31,967 --> 00:08:34,227 You said this boy is from Lithuania. 116 00:08:34,233 --> 00:08:36,833 Posvol. His family are from my family's village. 117 00:08:36,833 --> 00:08:38,703 That's why they sent for me. 118 00:08:38,700 --> 00:08:41,600 -What language did you speak with them? -Yiddish. 119 00:08:41,600 --> 00:08:43,870 The boy speaks German. 120 00:08:43,867 --> 00:08:46,867 The family said they were from Lithuania 121 00:08:46,867 --> 00:08:48,867 because they didn't want anyone to know they were from Vienna. 122 00:08:48,867 --> 00:08:50,497 Why would they do that? 123 00:08:58,833 --> 00:08:59,433 Where are you from? 124 00:09:03,600 --> 00:09:04,330 That doesn't matter. 125 00:09:05,367 --> 00:09:08,127 It seems to matter, doesn't it? 126 00:09:08,133 --> 00:09:09,473 It seems to matter a good deal. 127 00:09:12,600 --> 00:09:14,300 -Are you going to wait out here quietly? -If you wait with me. 128 00:09:15,000 --> 00:09:16,670 I have duties. 129 00:09:16,667 --> 00:09:19,397 Then I'll wait quietly till you've done them. 130 00:09:28,000 --> 00:09:30,430 We're moving the boy to the isolation block. 131 00:09:30,433 --> 00:09:32,903 After he's gone, strip down his bed and take the usual precautions. 132 00:09:32,900 --> 00:09:34,530 -What does he have? -Poliomyelitis. 133 00:09:47,100 --> 00:09:49,770 I have only heard terrible things about you. 134 00:09:52,033 --> 00:09:53,373 Then you bring that little boy in here. 135 00:09:54,100 --> 00:09:56,000 What? I have fangs? 136 00:09:56,000 --> 00:09:58,470 I hear terrible things. 137 00:09:58,467 --> 00:10:00,897 Then choose who you listen to more carefully. 138 00:10:00,900 --> 00:10:03,870 -Rebbe Schneed. -He has a loud voice. 139 00:10:03,867 --> 00:10:05,567 He's a rabbi.That explains it, then. 140 00:10:05,567 --> 00:10:06,567 HE GRUNTS DISMISSIVELY 141 00:10:14,200 --> 00:10:15,600 -That was quick. -You're needed. 142 00:10:16,700 --> 00:10:18,130 How I have longed to hear someone say that. 143 00:10:19,600 --> 00:10:20,730 What's your name? 144 00:10:20,733 --> 00:10:22,073 Saul. 145 00:10:22,067 --> 00:10:24,127 Your full name. 146 00:10:24,133 --> 00:10:28,703 Saul...Nathaniel...Landau. 147 00:10:30,933 --> 00:10:33,433 Age? 148 00:10:33,433 --> 00:10:37,033 -Why? -The doctor needs to see you. 149 00:10:37,033 --> 00:10:39,173 Could you turn for me, please? 150 00:10:39,167 --> 00:10:41,597 Why are we doing this? 151 00:10:41,600 --> 00:10:43,770 When did you last have a medical examination? 152 00:10:43,767 --> 00:10:45,797 I've never had a medical examination. 153 00:10:45,800 --> 00:10:47,670 Breathe deeply, please. 154 00:10:58,533 --> 00:11:01,633 -We need to take a history. -You want to talk about history? 155 00:11:01,633 --> 00:11:03,603 -Take a history. -History is something I can talk about. 156 00:11:04,833 --> 00:11:06,933 I mean your medical history. 157 00:11:06,933 --> 00:11:10,503 I don't have a medical history. I have many other kinds of history. 158 00:11:10,500 --> 00:11:14,030 I'm sure, but they're not our concerns. 159 00:11:14,033 --> 00:11:18,033 Well then, I'll come back another time and we can talk about history or take history. 160 00:11:18,033 --> 00:11:19,273 We'd like you to stay here. 161 00:11:19,267 --> 00:11:21,567 Why? 162 00:11:21,567 --> 00:11:23,767 You've been in contact with a contagious disease. 163 00:11:25,867 --> 00:11:27,697 Only for a few hours. 164 00:11:28,467 --> 00:11:29,497 All the same. 165 00:11:36,500 --> 00:11:41,170 Dr Head, if you suspect Mr Landau has poliomyelitis... 166 00:11:41,167 --> 00:11:44,027 I didn't think it possible he had, but I was obliged to examine him. 167 00:11:44,033 --> 00:11:47,033 After all, there'd already been some deceit about where the boy came from. 168 00:11:47,033 --> 00:11:48,803 -Then Mr Landau can leave? -No, he can't. 169 00:11:48,800 --> 00:11:51,900 -Why? -He's interesting. 170 00:11:51,900 --> 00:11:53,630 I'm still making up my mind exactly why. 171 00:11:59,933 --> 00:12:01,673 I just found out who Dr Ingrams' father is. 172 00:12:08,067 --> 00:12:10,167 Good morning, Chairman, Matron. 173 00:12:10,167 --> 00:12:12,527 New doctor. Dr Ingrams. 174 00:12:12,533 --> 00:12:13,733 I want to see how he's getting on. 175 00:12:13,733 --> 00:12:14,733 Ah! 176 00:12:19,667 --> 00:12:20,997 Dr Ingrams. 177 00:12:21,000 --> 00:12:23,200 Mr Holland! 178 00:12:23,200 --> 00:12:24,700 -I came to see how you're settling in. -Fine, thank you. 179 00:12:24,700 --> 00:12:26,670 Good, good. 180 00:12:26,667 --> 00:12:29,067 I appreciate that we've thrown you in at the deep end. 181 00:12:31,267 --> 00:12:32,667 What's going on, Sister? 182 00:12:34,500 --> 00:12:37,430 Mr Holland's come to see how Dr Ingrams is getting on. 183 00:12:37,433 --> 00:12:40,233 Oh! And will he be coming to see how I'm getting on? 184 00:12:40,233 --> 00:12:41,233 -Good luck. -Thank you. 185 00:12:41,800 --> 00:12:43,330 Apparently not. 186 00:12:43,333 --> 00:12:46,773 Must have just found out who his father is. 187 00:12:46,767 --> 00:12:49,597 I want you helping the probationers out here, Nurse Bennett, 188 00:12:49,600 --> 00:12:52,200 unless Dr Culpin orDr Ingrams asks you. 189 00:12:52,200 --> 00:12:53,230 Of course, Sister. 190 00:12:55,033 --> 00:12:57,203 What are you doing? Or need Iask? 191 00:12:57,200 --> 00:12:59,730 I was assisting Dr Culpin. 192 00:12:59,733 --> 00:13:02,003 Ethel, I am Receiving Room sister now - things have changed. 193 00:13:02,000 --> 00:13:03,830 We've been told to speed up, 194 00:13:03,833 --> 00:13:05,433 -we're under review. -I realise... 195 00:13:05,433 --> 00:13:07,473 -Don't put me in a difficult position. -I promise! 196 00:13:17,733 --> 00:13:19,233 This is not possible. 197 00:13:19,233 --> 00:13:21,073 I cannot stay here. 198 00:13:21,067 --> 00:13:23,867 What's the matter? 199 00:13:23,867 --> 00:13:26,027 Mr Landau doesn't want to be here because he says he's not ill. 200 00:13:26,033 --> 00:13:27,873 I'm not ill, but that's not the reason. 201 00:13:27,867 --> 00:13:29,127 Go after him. 202 00:13:30,467 --> 00:13:31,627 Mr Landau? 203 00:13:31,633 --> 00:13:33,373 Doctor! 204 00:13:33,367 --> 00:13:35,527 What's going on? 205 00:13:35,533 --> 00:13:37,803 They're shouting about anomnibus. 206 00:13:37,800 --> 00:13:41,100 Clear the examination rooms! Probationers, one to a stretcher! 207 00:13:41,100 --> 00:13:43,630 Splints and dressings! How many are there? 208 00:13:43,633 --> 00:13:45,333 Move your arms, and your legs. That's good, good. 209 00:13:47,533 --> 00:13:50,703 A deep laceration to the lateral aspect of the forehead. 210 00:13:50,700 --> 00:13:52,600 Clean and stitch the wound, please, Nurse. Dr Ingrams! Whenever you're ready! 211 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 No obvious displacement. 212 00:13:58,867 --> 00:14:00,927 Ulna and radius appear to be intact. 213 00:14:00,933 --> 00:14:03,103 Scaphoid...appears to be broken. 214 00:14:03,100 --> 00:14:06,030 VOICES ECHO 215 00:14:15,300 --> 00:14:17,300 HE BREATHES WITH DIFFICULTY 216 00:14:19,800 --> 00:14:20,730 Would you help over there? 217 00:14:22,833 --> 00:14:24,703 Sit over there with me. 218 00:14:56,167 --> 00:14:56,767 Have you been seen? 219 00:15:00,367 --> 00:15:02,297 Did you come in with the accident? 220 00:15:02,300 --> 00:15:04,270 I came here this morning. 221 00:15:04,267 --> 00:15:06,027 You've not been waiting all this time? 222 00:15:06,033 --> 00:15:07,973 I saw you... 223 00:15:07,967 --> 00:15:10,927 You spoke to me. 224 00:15:10,933 --> 00:15:13,473 I'm sorry, I don't... 225 00:15:13,467 --> 00:15:14,627 He came in this morning with a young boy. 226 00:15:15,967 --> 00:15:18,497 Of course. 227 00:15:18,500 --> 00:15:20,800 I'm Matron Luckes. Is there a difficulty? 228 00:15:20,800 --> 00:15:23,430 No difficulty, Miss Luckes. 229 00:15:23,433 --> 00:15:24,403 I told him to wait. Dr Head wants to admit him, 230 00:15:24,400 --> 00:15:26,030 but he doesn't want to be admitted. 231 00:15:27,167 --> 00:15:30,867 You are what we call a request patient. 232 00:15:30,867 --> 00:15:33,467 But it isn't his request. He doesn't want to be admitted. 233 00:15:33,467 --> 00:15:35,597 Fresh air. 234 00:15:40,333 --> 00:15:41,433 Steward! 235 00:16:12,100 --> 00:16:17,230 Mr Landau... 236 00:16:18,700 --> 00:16:23,030 Your condition has nothing to do with the boy you brought in today. 237 00:16:23,033 --> 00:16:25,903 How long have you had attacks like the one you suffered in the Receiving Room? 238 00:16:25,900 --> 00:16:27,630 Overwork. I don't eat properly. 239 00:16:29,000 --> 00:16:30,370 How long? 240 00:16:32,233 --> 00:16:33,073 Two years perhaps. 241 00:16:35,800 --> 00:16:40,130 Mr Landau, it's possible that your condition is quite serious, 242 00:16:40,133 --> 00:16:43,173 blighted by neglect. 243 00:16:43,167 --> 00:16:46,927 I want you to do everything that you're told to do, and not to leave your bed. 244 00:16:46,933 --> 00:16:49,473 Do you understand? 245 00:16:49,467 --> 00:16:51,597 It was a trick, just to get her attention. 246 00:16:55,200 --> 00:16:57,200 See he does as he's told. 247 00:17:03,167 --> 00:17:05,697 -You've to stay in bed and rest. -We're together at last. 248 00:17:05,700 --> 00:17:07,400 That's nonsense! 249 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 Am I delirious? 250 00:17:23,633 --> 00:17:25,173 Why don't the other patients want you in here? 251 00:17:25,167 --> 00:17:26,767 They're small-minded. 252 00:17:32,967 --> 00:17:34,267 It's politics. 253 00:17:35,700 --> 00:17:37,230 Nurse Goodley? 254 00:17:50,667 --> 00:17:52,727 I need you to take this note to the Steward's Office. 255 00:17:53,767 --> 00:17:54,697 Is this Mr Landau? 256 00:17:58,100 --> 00:17:59,300 Sorry, Sister. 257 00:18:06,267 --> 00:18:09,067 I've sent the usual note to the Steward 258 00:18:09,067 --> 00:18:11,197 and asked him to send a messenger. 259 00:18:11,200 --> 00:18:14,970 It seems Mr Landau has no family, so far as I can tell. 260 00:18:14,967 --> 00:18:17,567 He talks very oddly at times. 261 00:18:17,567 --> 00:18:19,067 Landau's an anarchist. 262 00:18:19,067 --> 00:18:21,867 I did some asking around. 263 00:18:21,867 --> 00:18:25,527 He's one of a group that works around the Jewish areas. 264 00:18:25,533 --> 00:18:28,273 He does seem to cause some sort of tension with the other patients. 265 00:18:29,900 --> 00:18:32,570 Procedures for putting a patient on the Dangerous List include contacting 266 00:18:32,567 --> 00:18:35,397 a minister if you can't contact any next of kin. 267 00:18:35,400 --> 00:18:37,870 I think it's going to be very interesting 268 00:18:37,867 --> 00:18:40,397 -if you send for a Rabbi for Mr Landau. -I'm obliged to. 269 00:18:44,033 --> 00:18:45,073 Dangerous List? 270 00:18:46,833 --> 00:18:49,603 Sister Spencer says could you send a messenger, please? 271 00:18:49,600 --> 00:18:51,400 Landau? 272 00:18:51,400 --> 00:18:54,370 Not Saul Landau? 273 00:18:54,367 --> 00:18:59,327 I wish I could stay, see if my diagnosis has cured his atheism. 274 00:18:59,333 --> 00:19:02,003 It's been known to happen. 275 00:19:02,000 --> 00:19:04,100 I need your instructions for the Night Sister. 276 00:19:22,833 --> 00:19:23,703 Not dead yet. 277 00:19:28,867 --> 00:19:30,027 Help me sit up. 278 00:19:36,633 --> 00:19:38,403 Has anyone been to see you? 279 00:19:38,400 --> 00:19:39,930 Did you have someone in mind? 280 00:19:39,933 --> 00:19:41,733 Well, family? 281 00:19:41,733 --> 00:19:45,073 My family has disowned me. 282 00:19:45,067 --> 00:19:46,527 I can't believe that. Why would they do that? 283 00:19:47,467 --> 00:19:48,597 Because of beliefs. 284 00:19:50,033 --> 00:19:51,433 Do you know that all men are the same, 285 00:19:53,700 --> 00:19:55,730 except that the different things they believe separate and distinguish them? 286 00:19:57,667 --> 00:20:01,297 Like having Hebrew wards in a hospital. 287 00:20:01,300 --> 00:20:03,270 The Jewish patients want separate wards. 288 00:20:03,267 --> 00:20:05,167 They eat different food. 289 00:20:05,167 --> 00:20:06,727 They do indeed want to be different. 290 00:20:08,767 --> 00:20:10,767 Is that wrong? To have beliefs? 291 00:20:10,767 --> 00:20:13,397 I have beliefs. 292 00:20:13,400 --> 00:20:17,330 I hold them as strongly as any of these people, 293 00:20:17,333 --> 00:20:21,273 only mine aren't about what kind of meat I eat 294 00:20:21,267 --> 00:20:24,127 or whether there's a blemish in an egg 295 00:20:24,133 --> 00:20:26,003 or whether my clothes mix linen and cotton. 296 00:20:28,600 --> 00:20:32,300 And what are these beliefs? 297 00:20:32,300 --> 00:20:37,200 That men will rise up from their servitude and achieve universal justice . 298 00:20:42,367 --> 00:20:44,467 That's why my family disowned me. 299 00:20:57,100 --> 00:20:58,470 I need to get a male attendant to help me wash you. 300 00:21:25,033 --> 00:21:26,273 Laura? 301 00:21:27,800 --> 00:21:29,300 Is something wrong? 302 00:21:32,600 --> 00:21:34,830 Laura? 303 00:21:34,833 --> 00:21:36,933 Has something affected you? 304 00:21:36,933 --> 00:21:38,473 Is it the little boy? 305 00:21:42,633 --> 00:21:44,503 I shall have to ask Dr Culpin what he knows about polio tomorrow. 306 00:21:49,967 --> 00:21:52,697 In this place, we have to have open hearts, 307 00:21:52,700 --> 00:21:56,300 but also close something of ourselves off at the same time. 308 00:21:56,300 --> 00:21:57,770 It's the hardest thing in the world. 309 00:21:58,800 --> 00:22:00,270 Isn't it? 310 00:22:08,867 --> 00:22:10,127 What are you doing here? 311 00:22:11,100 --> 00:22:12,630 They sent a messenger. 312 00:22:12,633 --> 00:22:14,333 I repeat... 313 00:22:16,733 --> 00:22:17,333 ..what are you doing here? 314 00:22:18,600 --> 00:22:20,670 Saul Landau has no family. 315 00:22:21,600 --> 00:22:22,770 So the messenger came to me. 316 00:22:23,467 --> 00:22:24,197 I'm not ill. 317 00:22:30,533 --> 00:22:32,073 I want you to know that you're not alone. 318 00:22:32,767 --> 00:22:34,667 I've never been alone. 319 00:22:34,667 --> 00:22:36,327 You know what I'm talking about. 320 00:22:36,333 --> 00:22:38,133 I've never known what you were talking about. 321 00:22:38,133 --> 00:22:38,773 That's the problem. 322 00:22:41,867 --> 00:22:42,997 Is there anyone you want me to see? 323 00:22:46,767 --> 00:22:48,397 Tell Belstein I'll have his article ready in time. 324 00:22:49,500 --> 00:22:50,730 Are you prepared to listen to me? 325 00:22:50,733 --> 00:22:52,003 No. 326 00:22:53,433 --> 00:22:55,403 Any more than you're prepared to listen to me. 327 00:22:56,800 --> 00:22:58,500 Saul, you're a charismatic man. 328 00:23:00,467 --> 00:23:04,097 At least promise me you won't practise your skills in here. 329 00:23:04,933 --> 00:23:06,733 My dark arts, you mean? 330 00:23:13,933 --> 00:23:17,333 HE SIGHS 331 00:23:33,700 --> 00:23:37,030 Quite often, we get people waiting on the step for the doors to open. 332 00:23:37,033 --> 00:23:39,433 Sometimes they wait quite a long time. 333 00:23:39,433 --> 00:23:42,773 The trustees are addressing that. 334 00:23:42,767 --> 00:23:46,267 It would be ideal if we never closed the Receiving Room. 335 00:23:46,267 --> 00:23:48,667 We don't often get them waiting all night. 336 00:24:02,667 --> 00:24:04,767 HE SPEAKS YIDDISH 337 00:24:04,767 --> 00:24:08,827 HE CONTINUES IN YIDDISH 338 00:24:08,833 --> 00:24:12,303 HE SPEAKS YIDDISH 339 00:24:12,300 --> 00:24:15,400 Excuse me. Sit down, please. 340 00:24:16,800 --> 00:24:20,530 A dank. 341 00:24:20,533 --> 00:24:23,573 Send to the synagogue on Fieldgate Street and say we need the shammes. 342 00:24:23,567 --> 00:24:26,497 That's the sexton. He'll translate Yiddish. Use my name. 343 00:24:26,500 --> 00:24:29,330 SHOUTING 344 00:24:29,333 --> 00:24:32,073 Well, I've been here 30 years. 345 00:24:32,067 --> 00:24:34,097 You'll become accustomed to it. 346 00:24:38,000 --> 00:24:40,470 Oh, excuse me. Form a queue here, please. 347 00:24:59,800 --> 00:25:03,370 Good morning, Nurse Goodley. 348 00:25:03,367 --> 00:25:06,327 Good morning, Mr Knopf. I trust you had a comfortable night. 349 00:25:06,333 --> 00:25:09,173 As it happens, Nurse, oh, I did not. 350 00:25:09,167 --> 00:25:11,227 All through the night - 3 o'clock, 4 o'clock, 351 00:25:11,233 --> 00:25:13,003 an insistent banging in my head. 352 00:25:16,967 --> 00:25:19,167 -Doctor Ingrams? -Mr Holland. 353 00:25:19,167 --> 00:25:21,367 I was lucky to bump into you. 354 00:25:21,367 --> 00:25:23,697 I wonder if you could spare me five minutes? 355 00:25:23,700 --> 00:25:24,730 Of course. 356 00:25:27,667 --> 00:25:32,597 Ich kenne die Krankenschwester und sie kennt mich... 357 00:25:32,600 --> 00:25:35,500 HE CONTINUES 358 00:25:41,967 --> 00:25:46,227 They left their son here yesterday. A younger man brought him in. 359 00:25:46,233 --> 00:25:48,173 He volunteered to help them for a mitzvah, a good deed. 360 00:25:48,167 --> 00:25:49,427 What's their names? 361 00:25:49,433 --> 00:25:51,073 Modinski. 362 00:25:51,067 --> 00:25:55,697 THEY SPEAK IN GERMAN 363 00:25:55,700 --> 00:25:59,370 The boy couldn't swallow, and all of a sudden 364 00:25:59,367 --> 00:26:02,267 he couldn't use his legs, which is a tzorus. 365 00:26:02,267 --> 00:26:04,767 -A what? -A very bad thing. 366 00:26:04,767 --> 00:26:05,667 The boy is in the isolation block. 367 00:26:07,167 --> 00:26:09,797 This is serious? 368 00:26:09,800 --> 00:26:12,200 -He has an illness others could catch. -And it's called? 369 00:26:12,200 --> 00:26:14,900 It's called poliomyelitis. 370 00:26:14,900 --> 00:26:18,070 All these diseases, they all sound Yiddish. 371 00:26:18,067 --> 00:26:20,667 But I don't know how to explain it. 372 00:26:20,667 --> 00:26:21,967 Their boy will get better. 373 00:26:21,967 --> 00:26:24,627 Right, good. 374 00:26:24,633 --> 00:26:28,403 And the young fellow who brought the son in for them? 375 00:26:28,400 --> 00:26:30,100 He's seriously unwell, I'm sorry to say. 376 00:26:32,167 --> 00:26:34,627 I won't tell them that. They weren't friends anyhow. 377 00:26:34,633 --> 00:26:36,273 Prayers in 15 minutes. 378 00:26:39,100 --> 00:26:41,770 Tell the Luckes that the shammes was glad to be of service. 379 00:26:45,133 --> 00:26:48,433 HE SPEAKS YIDDISH 380 00:26:57,200 --> 00:26:58,470 I wondered where you'd got to. 381 00:26:58,467 --> 00:26:59,697 How are you feeling? 382 00:27:01,067 --> 00:27:04,667 -I feel tired. -That's to be expected. 383 00:27:08,933 --> 00:27:10,503 I need something. 384 00:27:10,500 --> 00:27:11,600 What do you need? 385 00:27:12,467 --> 00:27:13,727 I need some time. 386 00:27:15,633 --> 00:27:16,803 You have lots of time. 387 00:27:18,667 --> 00:27:20,167 Then tell that doctor it's time he spoke to me. 388 00:27:29,467 --> 00:27:32,097 CLOCK CHIMES 389 00:27:35,833 --> 00:27:41,503 The thing is, I was wondering if you'd have a word with your father. 390 00:27:41,500 --> 00:27:44,570 You speak regularly with your father, I assume? 391 00:27:44,567 --> 00:27:45,867 Most evenings. 392 00:27:45,867 --> 00:27:47,667 Excellent. 393 00:27:50,100 --> 00:27:51,770 What is it that you want me to say? 394 00:27:52,967 --> 00:27:55,567 The London needs support in high places. 395 00:27:57,133 --> 00:28:00,103 I understood that Their Majesties are very supportive. 396 00:28:00,100 --> 00:28:02,630 Hmm...I was thinking more of, er... 397 00:28:04,433 --> 00:28:07,433 the Prime Minister. Isn't your father also attending Mr Asquith? 398 00:28:10,567 --> 00:28:13,097 Er...you don't have to answer that, 399 00:28:13,100 --> 00:28:17,470 but were the Prime Minister to be able to share the same confidence 400 00:28:17,467 --> 00:28:21,627 as that of Their Majesties, to the effect that Mr Ingrams' son 401 00:28:21,633 --> 00:28:24,503 is getting along very well, very well indeed, at The London, 402 00:28:26,267 --> 00:28:30,327 then that could be very, very helpful. 403 00:28:31,900 --> 00:28:33,130 And this conversation never happened. 404 00:28:34,933 --> 00:28:36,433 Thank you so much for your time. 405 00:28:37,500 --> 00:28:38,370 Not at all. 406 00:28:41,067 --> 00:28:42,227 How are you getting along with Dr Culpin? 407 00:28:45,933 --> 00:28:47,233 -Fine. -Good. 408 00:28:48,400 --> 00:28:49,530 -Thank you. -Thank you. 409 00:28:53,900 --> 00:28:55,500 HE WHEEZES AND COUGHS 410 00:28:59,567 --> 00:29:02,197 Mr Pincus is having some difficulties. 411 00:29:02,200 --> 00:29:05,330 -What kind of difficulties? -Paralysis of his left side. 412 00:29:05,333 --> 00:29:07,333 And there's no connection with the boy we admitted yesterday. 413 00:29:07,333 --> 00:29:11,103 What's Dr Head's diagnosis of Mr Landau? 414 00:29:11,100 --> 00:29:13,670 I want you to understand, there is no epidemic of infection on this ward. 415 00:29:13,667 --> 00:29:15,827 I understand that. 416 00:29:15,833 --> 00:29:18,533 Dr Head thinks Mr Landau might have Addison's disease. 417 00:29:18,533 --> 00:29:21,233 He's not certain. 418 00:29:21,233 --> 00:29:22,633 What he is certain about is the weakness of his heart. 419 00:29:30,200 --> 00:29:31,630 I need to talk to you. 420 00:29:35,233 --> 00:29:37,073 You told me about your special relationship with Dr Culpin. 421 00:29:37,067 --> 00:29:39,767 -No-one's to know about that. -I know. 422 00:29:39,767 --> 00:29:42,567 I need you to ask him a question. Don't say it's from me. 423 00:29:42,567 --> 00:29:44,597 A patient with Addison's disease and a weak heart... 424 00:29:45,333 --> 00:29:46,403 Yes? 425 00:29:47,067 --> 00:29:47,997 Can he live? 426 00:29:49,767 --> 00:29:51,167 What's this about, really? 427 00:29:52,567 --> 00:29:55,267 BELL CHIMES 428 00:30:01,800 --> 00:30:03,370 I know who you are. 429 00:30:05,467 --> 00:30:07,467 I came to a meeting. 430 00:30:09,500 --> 00:30:12,900 I heard what you said. 431 00:30:12,900 --> 00:30:14,470 If you're looking for an argument, this isn't the time. 432 00:30:16,500 --> 00:30:18,400 I'm an old man. 433 00:30:18,400 --> 00:30:21,730 I may not get out of here. It's now or never. 434 00:30:24,200 --> 00:30:27,800 For a little while, you almost had me. 435 00:30:27,800 --> 00:30:30,530 But then you went too far. 436 00:30:32,700 --> 00:30:37,070 When a man's close to dying, like me, maybe, 437 00:30:37,067 --> 00:30:41,327 he can look back on universal justice in the world, 438 00:30:41,333 --> 00:30:42,773 very nice. 439 00:30:44,767 --> 00:30:48,727 But he also wants to look forward, 440 00:30:48,733 --> 00:30:53,233 and what can he look forward to if he's rejected his faith? 441 00:30:54,200 --> 00:30:55,570 Have you been to a funeral? 442 00:30:57,033 --> 00:31:00,003 Have I been to a funeral? Are you crazy? 443 00:31:00,000 --> 00:31:03,700 -What did the Rabbi have to say? -About what? 444 00:31:03,700 --> 00:31:08,200 He stood there. He said what a respected man so and so was, 445 00:31:08,200 --> 00:31:12,170 he went to shul, kept kosher, and then he led the Kaddish 446 00:31:12,167 --> 00:31:13,867 and talked about the man's reputation? 447 00:31:13,867 --> 00:31:15,667 Yes. 448 00:31:15,667 --> 00:31:17,967 And...? Anything else? 449 00:31:17,967 --> 00:31:20,967 -Such as? -Heaven? 450 00:31:20,967 --> 00:31:23,767 -Hell? -Oh, that's for the goyim. 451 00:31:23,767 --> 00:31:26,027 They can't get over it. 452 00:31:26,033 --> 00:31:29,473 For them, it's like buying a house. 453 00:31:29,467 --> 00:31:32,427 "Will they get a nice neighbourhood and an inside toilet?" 454 00:31:32,433 --> 00:31:34,273 And...? 455 00:31:34,267 --> 00:31:39,327 Look, you say there's no heaven for Jews. 456 00:31:39,333 --> 00:31:43,733 Well, what about the Promised Land? 457 00:31:43,733 --> 00:31:48,003 Now who's buying a house in a good neighbourhood with an inside toilet? 458 00:31:48,000 --> 00:31:51,930 You know what bothers me about people like you? You give Jews a bad name. 459 00:31:51,933 --> 00:31:55,803 Fine, stay on your knees, and see where the Promised Land gets you. 460 00:31:55,800 --> 00:32:00,630 Some day, Jews can be happy. 461 00:32:02,567 --> 00:32:04,367 So they can be. 462 00:32:04,367 --> 00:32:05,527 We agree on something, then. 463 00:32:07,667 --> 00:32:08,367 I doubt it. 464 00:32:13,367 --> 00:32:17,297 Look at you, a young man, 465 00:32:18,700 --> 00:32:20,630 your life in front of you. 466 00:32:45,967 --> 00:32:47,827 A patient died last night. 467 00:32:47,833 --> 00:32:48,803 I've heard. 468 00:32:59,933 --> 00:33:03,303 Mr Pincus passed away last night. 469 00:33:03,300 --> 00:33:06,270 He seemed to be making a good recovery. 470 00:33:06,267 --> 00:33:08,567 His wound was healing, the signs were positive. 471 00:33:08,567 --> 00:33:10,497 I'm very sorry. 472 00:33:10,500 --> 00:33:13,470 I want you to make a parcel of his belongings. 473 00:33:13,467 --> 00:33:15,727 The funeral will be this afternoon. 474 00:33:15,733 --> 00:33:18,003 This afternoon? 475 00:33:18,000 --> 00:33:19,770 Jewish funerals have to be held within 24 hours. 476 00:33:21,200 --> 00:33:22,300 Oh. 477 00:33:28,500 --> 00:33:31,530 My Lords, ladies and gentlemen... 478 00:33:33,367 --> 00:33:34,197 Oh. 479 00:33:36,933 --> 00:33:41,073 It requires greater courage...to make yet another speech before you... 480 00:33:43,767 --> 00:33:46,167 ..on behalf of the hospitals of this great city... 481 00:33:48,167 --> 00:33:50,997 ..than you probably suspect. 482 00:33:51,000 --> 00:33:52,400 I've been making speeches in this cause... 483 00:33:54,200 --> 00:33:56,400 I've been making speeches in this cause for over... 484 00:33:58,467 --> 00:34:00,027 ..19, 20 years... 485 00:34:02,400 --> 00:34:04,630 ..and when I recall their number, I become dejected... 486 00:34:05,467 --> 00:34:06,827 No. 487 00:34:06,833 --> 00:34:08,333 "Oppressed", yes. 488 00:34:11,133 --> 00:34:12,703 I must have already said everything there is to be said. 489 00:34:12,700 --> 00:34:15,430 I have already said everything there is to be said. 490 00:34:23,467 --> 00:34:24,297 Where's Ingrams? 491 00:34:24,933 --> 00:34:26,873 I don't know. 492 00:34:26,867 --> 00:34:28,367 Did you think about my question? 493 00:34:30,900 --> 00:34:36,930 Look, this business of medical education, it has a lot to do with priorities. 494 00:34:36,933 --> 00:34:39,433 Now, I've been trying to show you the basics. 495 00:34:39,433 --> 00:34:42,633 Yes? Not get into all the fine print. 496 00:34:42,633 --> 00:34:44,073 Addison's disease. 497 00:34:46,267 --> 00:34:49,267 Addison's disease. A patient suffering from Addison's disease 498 00:34:49,267 --> 00:34:52,367 isn't producing enough of certain key hormones. 499 00:34:52,367 --> 00:34:54,767 The glands are damaged. You'll see it mostly as a consequence of TB. 500 00:34:54,767 --> 00:34:57,027 -Treatment? -Well, not much. 501 00:34:57,033 --> 00:34:59,303 You're asking about heart disease. 502 00:34:59,300 --> 00:35:02,370 If it's gone undiagnosed or been neglected by the patient 503 00:35:02,367 --> 00:35:04,527 to the point where the heart's damaged, then... 504 00:35:04,533 --> 00:35:05,733 not much chance. 505 00:35:11,900 --> 00:35:13,130 Nurse. 506 00:35:14,733 --> 00:35:15,703 I've got something here. 507 00:35:17,000 --> 00:35:19,430 I got my brother-in-law to bring it in. 508 00:35:22,400 --> 00:35:24,870 To show what kind of man he is. 509 00:35:24,867 --> 00:35:26,397 Landau. 510 00:35:28,000 --> 00:35:29,130 He...he wrote this. 511 00:35:31,167 --> 00:35:33,197 You know what he thinks you are? 512 00:35:33,200 --> 00:35:34,600 What does he think I am? 513 00:35:35,867 --> 00:35:36,697 A lackey of the capitalist system. 514 00:35:38,867 --> 00:35:43,797 Anyone who isn't working to overthrow the system is helping to support it. 515 00:35:43,800 --> 00:35:48,630 In his new paradise, there'd be no illness. Disease would be... 516 00:35:48,633 --> 00:35:50,203 Oh, you know. 517 00:35:50,200 --> 00:35:52,730 Just read what it says. 518 00:35:52,733 --> 00:35:54,873 No, it's for you. 519 00:35:54,867 --> 00:35:57,067 Do you need a bedpan, Mr Fischoff? 520 00:35:57,067 --> 00:35:59,267 No, thank you. 521 00:35:59,267 --> 00:36:01,227 And have you moved your bowels recently? 522 00:36:01,233 --> 00:36:03,833 Yes. 523 00:36:03,833 --> 00:36:05,703 Thank you very much for asking. 524 00:36:13,300 --> 00:36:16,530 My Lords, ladies and gentlemen... 525 00:36:19,967 --> 00:36:25,197 ..it requires greater courage to make yet another speech before you 526 00:36:25,200 --> 00:36:29,400 on behalf of the hospitals of this great city than you probably suspect. 527 00:36:29,400 --> 00:36:30,870 Oh... 528 00:36:30,867 --> 00:36:32,927 It is quite easy... 529 00:36:32,933 --> 00:36:36,603 It is quite an easy... 530 00:36:36,600 --> 00:36:39,800 It's quite an easy thing to go down to Limehouse or to Bow 531 00:36:39,800 --> 00:36:43,500 to inflame the passions of the workless and unemployed. 532 00:36:43,500 --> 00:36:47,400 And that passion may one day sweep law and order before it... 533 00:36:47,400 --> 00:36:50,230 That passion may one day sweep law and order before it 534 00:36:50,233 --> 00:36:53,503 in a wild tumult of lawless riot and fury. 535 00:36:53,500 --> 00:36:56,430 But I plead with you 536 00:36:56,433 --> 00:37:00,233 to leave the voluntarily supported hospitals as your olive branch of peace. 537 00:37:05,933 --> 00:37:08,903 "No God, no master... 538 00:37:08,900 --> 00:37:13,600 LANDAU:"The anarchist type of social structure is the industrial type. 539 00:37:13,600 --> 00:37:17,930 "And for it, the true industrialist, the working man, should stand..." 540 00:37:17,933 --> 00:37:21,603 Not all the political speeches in the world can silence our message - 541 00:37:21,600 --> 00:37:25,230 "I am the rich man's sympathy with you in your suffering. 542 00:37:25,233 --> 00:37:29,033 "These beds are rich women's love to your children, 543 00:37:29,033 --> 00:37:31,133 "that they may be comforted of their hurts..." 544 00:37:34,600 --> 00:37:38,900 "That offers the worker only permanent inferiority and enslavement, 545 00:37:38,900 --> 00:37:40,470 "and against that, he should revolt. 546 00:37:46,600 --> 00:37:51,500 "Man is by the very essence of his being too fine to be treated as an inferior. 547 00:37:55,633 --> 00:37:58,873 "These injustices that blight the face of society... 548 00:37:58,867 --> 00:38:01,527 "..are passed off as a mere misfortune, like a passing skin infection." 549 00:38:03,767 --> 00:38:05,727 Take a seat. The doctor will be with you shortly. 550 00:38:09,200 --> 00:38:12,030 Fainted in the queue, Sister. Is there anyone with her? 551 00:38:12,033 --> 00:38:14,703 Looks like marasmus - starvation. 552 00:38:14,700 --> 00:38:18,770 "Some kind nurse will put cream on the outbreak, and all will be well. 553 00:38:18,767 --> 00:38:22,067 "In this matter of the crippling of the working class... 554 00:38:22,067 --> 00:38:26,697 LANDAU:"...the nurse who means nothing but well is as much the cause of death 555 00:38:26,700 --> 00:38:29,270 "as the capitalist masters of profit from the so-called civilised countries." 556 00:38:29,267 --> 00:38:30,467 APPLAUSE 557 00:38:57,667 --> 00:39:00,597 SHE SOBS 558 00:39:23,733 --> 00:39:26,803 LANDAU:Do you know that all men are the same, 559 00:39:26,800 --> 00:39:30,130 except that the different things they believe separate and distinguish them? 560 00:39:30,133 --> 00:39:32,133 Oh, I have beliefs. 561 00:39:34,700 --> 00:39:39,000 Men will rise up from their servitude and achieve universal justice. 562 00:39:42,900 --> 00:39:45,270 SHOUTING IN YIDDISH 563 00:39:45,267 --> 00:39:46,927 Order, please. Can I see your tickets? 564 00:39:46,933 --> 00:39:48,503 Tickets? 565 00:39:51,033 --> 00:39:52,573 Just a bit of order. 566 00:39:52,567 --> 00:39:54,427 Kommen, kommen. 567 00:39:54,433 --> 00:39:56,403 Bitte, bitte. 568 00:39:56,400 --> 00:39:57,100 Kommen, kommen. 569 00:40:05,567 --> 00:40:06,727 Can I help you? 570 00:40:09,700 --> 00:40:10,600 Saul Landau? 571 00:40:11,733 --> 00:40:12,573 Come with me. 572 00:40:25,667 --> 00:40:26,997 THEY SPEAK GERMAN 573 00:40:40,200 --> 00:40:42,730 They're afraid I caught what their son has. 574 00:40:42,733 --> 00:40:45,033 I told them no. They want to know if he is going to get better. 575 00:40:45,867 --> 00:40:47,367 I'm sure he will. 576 00:40:48,767 --> 00:40:50,627 HE TRANSLATES 577 00:40:52,800 --> 00:40:53,700 They have your word for it now. 578 00:40:58,667 --> 00:41:00,297 The lad speaks no English. 579 00:41:02,133 --> 00:41:04,403 He presented with spreading paralysis and fever. 580 00:41:06,533 --> 00:41:09,703 My diagnosis is that he has been infected with the poliomyelitis virus, 581 00:41:09,700 --> 00:41:12,170 which is endemic but fortunately not epidemic. 582 00:41:17,800 --> 00:41:21,470 Fortunately, polio is very rare, and you're unlikely to see much of it, if any. 583 00:41:22,933 --> 00:41:28,003 DOCTOR SPEAKS GERMAN 584 00:41:30,900 --> 00:41:35,030 Fortunately, my German is good enough to have permitted me 585 00:41:35,033 --> 00:41:38,503 to explain to the patient that he has done medical education a service. 586 00:41:41,033 --> 00:41:43,373 MEN SPEAK YIDDISH 587 00:41:45,833 --> 00:41:51,673 THEY SPEAK YIDDISH 588 00:41:52,833 --> 00:41:54,503 I don't want any optimism. 589 00:41:56,033 --> 00:41:58,303 I have things to do. 590 00:41:58,300 --> 00:42:00,130 I need to know if I'm going to die. 591 00:42:02,267 --> 00:42:04,427 Your heart is damaged. -And? 592 00:42:04,433 --> 00:42:06,033 It's very serious. 593 00:42:07,733 --> 00:42:10,403 I'm going to die? 594 00:42:10,400 --> 00:42:12,670 You're not dying. You suffered what we term an Addisonian crisis. 595 00:42:15,633 --> 00:42:17,433 But I could suffer another one at any moment? 596 00:42:17,800 --> 00:42:18,730 Yes. 597 00:42:20,267 --> 00:42:21,097 And... 598 00:42:23,033 --> 00:42:24,633 ..this time I might not survive it? 599 00:42:26,433 --> 00:42:27,673 You may not. 600 00:42:30,600 --> 00:42:31,600 Thank you. 601 00:42:36,633 --> 00:42:38,203 My family has disowned me. 602 00:42:40,667 --> 00:42:45,567 I have some friends, but bringing them here might cause difficulties 603 00:42:45,567 --> 00:42:46,827 with your other patients. 604 00:42:46,833 --> 00:42:48,173 I understand. 605 00:42:49,200 --> 00:42:51,100 I have a favour to ask. 606 00:42:51,633 --> 00:42:52,803 Yes? 607 00:42:56,933 --> 00:42:58,073 Could you, er...? 608 00:43:07,400 --> 00:43:12,600 Mr Landau wants to dictate his last will and testament to you. 609 00:43:12,600 --> 00:43:16,370 Apparently, the appearance of any of his political colleagues on the Hebrew Wards 610 00:43:16,367 --> 00:43:17,797 -could cause unrest. -I see. 611 00:43:19,767 --> 00:43:21,167 Why he has chosen you, I cannot say. 612 00:43:23,033 --> 00:43:25,473 It seems an imposition, I must say, 613 00:43:25,467 --> 00:43:29,767 but if one takes a somewhat liberal view, 614 00:43:29,767 --> 00:43:31,467 it is in line with nursing duties. 615 00:43:32,533 --> 00:43:33,333 I understand. 616 00:43:34,367 --> 00:43:35,697 It would mean giving you special permission 617 00:43:35,700 --> 00:43:37,530 to return to the ward in your off-duty hours. 618 00:43:41,300 --> 00:43:42,630 You are a good and capable nurse, 619 00:43:44,100 --> 00:43:46,930 and in asking you to do this, I'm placing my confidence in you. 620 00:43:46,933 --> 00:43:48,503 But you are free to refuse. 621 00:43:50,967 --> 00:43:52,427 I wouldn't consider refusing. 622 00:43:53,200 --> 00:43:54,370 That's very good of you. 623 00:43:55,167 --> 00:43:56,227 There is something else... 624 00:43:58,800 --> 00:44:01,600 ..which has caused me a very great deal of thought. 625 00:44:01,600 --> 00:44:02,630 What? 626 00:44:04,433 --> 00:44:08,303 Mr Landau wants you to visit him as a visitor. 627 00:44:08,300 --> 00:44:11,500 In other words, out of uniform, a clear breach of regulations. 628 00:44:14,333 --> 00:44:15,173 I don't know why he's asked this. 629 00:44:16,867 --> 00:44:18,197 Do you? 630 00:44:18,200 --> 00:44:19,100 No. 631 00:44:22,567 --> 00:44:23,167 LUCKES: Very well. 632 00:44:25,700 --> 00:44:28,870 Under the circumstances, I believe this is one occasion, 633 00:44:28,867 --> 00:44:30,297 and the only occasion, 634 00:44:31,600 --> 00:44:33,400 when other rules may apply. 635 00:44:35,667 --> 00:44:36,227 And so I have agreed. 636 00:45:14,067 --> 00:45:15,527 I thought you'd never come. 637 00:45:20,733 --> 00:45:21,503 There's every chance you'll be out of bed soon. 638 00:45:25,033 --> 00:45:25,773 Are you ready? 639 00:45:49,600 --> 00:45:52,770 All my life, I have watched the masses of the world 640 00:45:53,900 --> 00:45:55,130 suffering from that same disease 641 00:45:57,800 --> 00:46:00,430 for which the cure is readily available to them, but they cannot see it. 642 00:46:01,733 --> 00:46:02,403 You mean the disease is poverty? 643 00:46:04,833 --> 00:46:08,103 We were all born to take an equal share of the abundance of this Earth. 644 00:46:12,433 --> 00:46:15,373 One day soon, there'll be tremendous change. 645 00:46:15,367 --> 00:46:16,497 -Wait, I can't keep up. -I'm talking to you. 646 00:46:19,500 --> 00:46:20,570 A tremendous change. 647 00:46:25,733 --> 00:46:28,673 You only have to open your eyes to open your mind. 648 00:46:41,500 --> 00:46:42,770 The rabbi will insist on burying me. 649 00:46:47,233 --> 00:46:48,133 Well, that's no way to talk or think. 650 00:47:11,400 --> 00:47:12,330 I can't sleep. 651 00:47:20,867 --> 00:47:24,627 Why were you back so late? Miss Luckes gave me an extra duty. 652 00:47:24,633 --> 00:47:27,003 I think one more extra duty, and I'd leave the London on the spot. 653 00:47:27,000 --> 00:47:29,870 It's no wonder you're exhausted. 654 00:47:29,867 --> 00:47:33,897 There's this massive swell of poverty and deprivation in the city, 655 00:47:33,900 --> 00:47:36,730 and it's allowed to just blow in at the feet 656 00:47:36,733 --> 00:47:41,333 of one nursing sister, and that's you, and it's not right. Well, it's the truth. 657 00:47:41,333 --> 00:47:43,603 One can speak the truth, can't one? They didn't blind us 658 00:47:43,600 --> 00:47:44,400 and cut out our tongues when we finished training, did they? 659 00:47:46,467 --> 00:47:47,327 Here, drink your milk. It'll help. 660 00:48:05,767 --> 00:48:08,527 SHE SOBS 661 00:48:21,200 --> 00:48:22,700 -He's dead. -Oh, Laura. 662 00:48:27,667 --> 00:48:30,327 We're just discussing a request patient for Raphael. 663 00:48:31,967 --> 00:48:34,167 Over there. 664 00:48:34,167 --> 00:48:37,167 NURSE: Dr Culpin wants Mr Dean to see him for a strangulated hernia. 665 00:48:57,933 --> 00:49:00,133 Doctor says I can go home. 666 00:49:22,967 --> 00:49:24,867 KNOCK AT THE DOOR 667 00:49:24,867 --> 00:49:27,467 Dr Ingrams? Do come in. 668 00:49:29,233 --> 00:49:33,333 Um, I had a conversation, as you asked, 669 00:49:33,333 --> 00:49:35,173 and I passed on a copy of the speech you gave to me. 670 00:49:36,700 --> 00:49:39,630 My father raised the matter with me over dinner last evening. 671 00:49:39,633 --> 00:49:41,803 He spoke to Mr Asquith? 672 00:49:41,800 --> 00:49:44,070 My father didn't say who he'd spoken to or what he'd spoken about. 673 00:49:44,067 --> 00:49:45,467 -Indeed, indeed. -And had he tried to raise it, 674 00:49:47,333 --> 00:49:50,073 then the Prime Minister would be in grave difficulty 675 00:49:50,067 --> 00:49:51,527 to let his true opinion be known. 676 00:49:51,533 --> 00:49:53,303 Even in private? 677 00:49:53,300 --> 00:49:56,030 -Even in private. -Oh. 678 00:49:57,967 --> 00:50:01,427 My father asked me to bring a small donation. 679 00:50:01,433 --> 00:50:05,673 That's very generous, not at all what I was soliciting. 680 00:50:05,667 --> 00:50:09,497 Tell your father I'm very obliged to him, as indeed we all are. 681 00:50:10,033 --> 00:50:11,033 Thank you. 682 00:50:19,433 --> 00:50:22,003 Oh, I see. It's not from your father. 683 00:50:22,000 --> 00:50:23,370 -No. -It's from... 684 00:50:23,367 --> 00:50:25,197 -Yes -...the Prime Minister. 685 00:50:29,167 --> 00:50:31,427 I should get to my post. 686 00:50:31,433 --> 00:50:32,733 Yes. 687 00:51:10,800 --> 00:51:16,000 HE SAYS PRAYERS IN YIDDISH 688 00:51:46,667 --> 00:51:50,027 Amen. 689 00:51:53,233 --> 00:51:56,373 What shall we say of this man, 690 00:51:56,367 --> 00:51:59,427 of his name and of his reputation? 691 00:52:01,133 --> 00:52:04,533 Of the things he has done in his life, 692 00:52:04,533 --> 00:52:07,333 and of the things he has left undone? 693 00:52:09,933 --> 00:52:14,233 In our prayers, we asked the Almighty to take back the soul he created. 694 00:52:15,633 --> 00:52:19,873 Saul Isaac Landau was a man of strong beliefs... 695 00:52:19,867 --> 00:52:20,667 MURMURS OF ASSENT 696 00:52:21,467 --> 00:52:23,767 ..and deep passions. 697 00:52:27,533 --> 00:52:33,873 Often, I have debated with him...in the early days. 698 00:52:33,867 --> 00:52:37,567 He wrote down some words before he died, and he wanted them for his testament. 699 00:52:39,533 --> 00:52:43,133 No doubt they will be printed in the newspaper he edited. 700 00:52:43,133 --> 00:52:46,133 All the same, 701 00:52:46,133 --> 00:52:48,173 I shall read this. 702 00:52:51,167 --> 00:52:53,567 "The beauty of life is only apparent... 703 00:52:54,900 --> 00:52:59,500 LANDAU:"...when it is cloaked in the radiance of freedom, 704 00:52:59,500 --> 00:53:02,800 "when men and women have voices without fear, 705 00:53:02,800 --> 00:53:05,230 "and our children face a future that is not a gamble 706 00:53:06,433 --> 00:53:08,773 "with the darkest forces of chance and prejudice." 707 00:53:12,033 --> 00:53:14,933 When Saul Landau first read those lines to me, 708 00:53:14,933 --> 00:53:19,433 I told him this is what all Jews pray for... 709 00:53:22,133 --> 00:53:25,373 ..and that I should be here to pray for him, too. 710 00:53:27,900 --> 00:53:29,330 HE PRAYS IN YIDDISH 711 00:53:38,333 --> 00:53:42,403 For he will instruct his angels on your behalf, 712 00:53:42,400 --> 00:53:45,200 to guard you in all your ways. 713 00:54:06,667 --> 00:54:08,397 You have very good handwriting. 714 00:54:11,600 --> 00:54:14,670 Normally, the family sit on these low chairs. 715 00:54:15,867 --> 00:54:19,567 Friends and relations bring food 716 00:54:19,567 --> 00:54:22,597 to sustain them through the mourning period. 717 00:54:22,600 --> 00:54:26,130 They wear torn clothes to indicate their grief. 718 00:54:28,800 --> 00:54:30,870 Who will tell his family? 719 00:54:30,867 --> 00:54:32,727 I know the rabbis in Vilnius. 720 00:54:33,967 --> 00:54:35,267 Something will be done. 721 00:54:54,267 --> 00:54:57,727 Minister, esteemed guests, ladies and gentlemen, 722 00:54:57,733 --> 00:55:03,103 it requires greater courage to make yet another speech before you 723 00:55:03,100 --> 00:55:07,230 on behalf of the hospitals of this great city than you probably suspect. 724 00:55:18,333 --> 00:55:21,203 LANDAU:One day soon, there'll be tremendous change. 725 00:55:21,200 --> 00:55:22,500 -Wait, I can't keep up. -I'm talking to you. 726 00:55:24,167 --> 00:55:25,497 Tremendous change. 727 00:55:31,800 --> 00:55:34,630 You only have to open your eyes to open your mind. 54714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.