All language subtitles for Casualty.1900s.S02E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,167 --> 00:00:44,327 Theatre in ten minutes. 2 00:00:46,800 --> 00:00:48,530 (BELL TOLLS) 3 00:00:54,733 --> 00:00:57,133 (DOOR HANDLE TURNS) 4 00:01:00,267 --> 00:01:03,397 -Good morning, Sister Russell. -Good morning, Matron. 5 00:01:04,933 --> 00:01:09,103 -You should take all this in your stride. -I'll do my very best. 6 00:02:19,233 --> 00:02:21,103 MAN 1: "Day after day, day after day 7 00:02:21,133 --> 00:02:22,973 "We stuck, nor breath nor motion 8 00:02:23,000 --> 00:02:26,330 "As idle as a painted ship, upon a painted ocean 9 00:02:26,367 --> 00:02:29,597 "Water, water, everywhere And all the boards did shrink" 10 00:02:29,633 --> 00:02:31,973 "Water, water, everywhere Nor any drop to drink." 11 00:02:32,000 --> 00:02:33,200 MAN 2: Enough. 12 00:02:33,967 --> 00:02:35,627 I'm thirsty. 13 00:02:35,667 --> 00:02:37,867 (HE PANTS) 14 00:02:37,900 --> 00:02:39,200 "Water, water, everywhere." 15 00:02:39,233 --> 00:02:42,073 Ladies and gentlemen, you will all be seen. 16 00:02:42,100 --> 00:02:45,630 We must have order according to clinical urgency. 17 00:02:45,667 --> 00:02:48,467 -Medical cases over chronic. -"Water, water, everywhere..." 18 00:02:48,500 --> 00:02:51,030 -Next. -"and all the boards did shrink." 19 00:02:52,667 --> 00:02:54,367 SISTER RUSSELL: Next. 20 00:02:55,633 --> 00:02:56,803 Sickness? 21 00:02:56,833 --> 00:02:59,103 Take a seat, the doctor will be with you shortly. 22 00:02:59,867 --> 00:03:01,697 NURSE: Next, please. 23 00:03:01,733 --> 00:03:04,473 Queue three, examination room two, non-urgent. 24 00:03:05,400 --> 00:03:09,470 Sickness or injury? Which is it? 25 00:03:09,500 --> 00:03:12,630 -It's me brother's arm, miss. -What's the matter with it? 26 00:03:12,667 --> 00:03:14,327 I can't feel it. 27 00:03:17,600 --> 00:03:19,170 (SHE SOBS) 28 00:03:19,200 --> 00:03:21,600 Doctor, it's no good! 29 00:03:21,633 --> 00:03:22,933 What's no good? 30 00:03:22,967 --> 00:03:25,327 Gin, or falling in St Katharine's Dock, 31 00:03:25,367 --> 00:03:27,497 having drunk too much of it? 32 00:03:27,533 --> 00:03:30,373 -My life! -Ah. 33 00:03:30,400 --> 00:03:34,130 I felt the same when I watched England go down 9-3 against Australia 34 00:03:34,167 --> 00:03:35,667 at Blackheath on Saturday. 35 00:03:36,333 --> 00:03:37,773 Bandage. 36 00:03:37,800 --> 00:03:39,500 -(WOMAN SOBS) -Thank you, Nurse. 37 00:03:42,667 --> 00:03:46,527 -Are you still doing this? -Mrs Anderson toppled into the Thames. 38 00:03:46,567 --> 00:03:49,597 Cleaning the wound of the mud was itself a major operation. 39 00:03:49,633 --> 00:03:54,173 Dr Ingrams, I could have reset all ten in the time it's taken you to address this one. 40 00:03:54,200 --> 00:03:57,200 -Were you at the rugby on Saturday? -No, I was working 41 00:03:57,233 --> 00:04:00,233 Nurse Bennett, would you come with me, please? 42 00:04:02,933 --> 00:04:06,833 All work and no play makes Jack a dull boy. 43 00:04:06,867 --> 00:04:09,997 It's no good, Doctor, it's no good. 44 00:04:10,033 --> 00:04:11,703 There, there. 45 00:04:11,733 --> 00:04:17,003 I have been profoundly impressed by the way stovaine seems to have abolished 46 00:04:17,033 --> 00:04:19,373 the condition of surgical shock, 47 00:04:19,400 --> 00:04:21,970 in a way that chloroform and ether does not. 48 00:04:22,000 --> 00:04:27,770 Now, for those of you familiar with testicles but unfamiliar with carcinoma, 49 00:04:27,800 --> 00:04:30,600 feast your neophyte eyes! 50 00:04:31,933 --> 00:04:34,303 How is your tea, Mr Lawrence? Not too hot? 51 00:04:34,333 --> 00:04:38,033 Perfect brew, Doctor. Just right. 52 00:04:38,067 --> 00:04:41,797 Observe how the possibility of surgical shock, 53 00:04:41,833 --> 00:04:44,533 which was previously common in abdominal surgery, 54 00:04:44,567 --> 00:04:49,097 has been all but eliminated by the use of stovaine anaesthesia via lumber injection. 55 00:04:49,133 --> 00:04:51,703 And thus... scalpel, please. 56 00:04:52,733 --> 00:04:56,603 ..we can relieve Mr Lawrence of his carcinoma 57 00:04:56,633 --> 00:04:59,273 with a little more physiological distress 58 00:04:59,300 --> 00:05:01,900 or personal discomfort than, say 59 00:05:01,933 --> 00:05:04,403 -clipping his toenails. -(STUDENTS CHUCKLE) 60 00:05:07,167 --> 00:05:10,027 You've given Mrs Anderson a change of clothes, I see. 61 00:05:10,067 --> 00:05:13,267 -Yes, Sister. -And hot coffee. 62 00:05:13,300 --> 00:05:16,270 Now here are two half-crowns from the Christmas fund. 63 00:05:16,300 --> 00:05:19,030 Oh, I can't thank you enough, truly... 64 00:05:20,367 --> 00:05:23,267 Thank the kind soul who donated this by spending it 65 00:05:23,300 --> 00:05:26,370 on health-giving provisions, Mrs Anderson. 66 00:05:26,400 --> 00:05:30,600 -Not gin. -The Lord be my witness 67 00:05:30,633 --> 00:05:33,303 I shall, Sister. I shall. 68 00:05:39,067 --> 00:05:40,727 MAN: Assistance! 69 00:05:40,767 --> 00:05:43,297 (WOMAN MOANS) 70 00:05:43,333 --> 00:05:45,773 A cabbie dropped her off outside, Sister. 71 00:05:45,800 --> 00:05:48,030 Said she'd taken drain cleaner. 72 00:05:48,067 --> 00:05:50,597 -(WOMAN RETCHES AND MOANS) -Gently. 73 00:05:56,867 --> 00:05:58,497 Feel that? 74 00:06:01,867 --> 00:06:05,797 Can you remember the last time you felt anything in your arm 75 00:06:05,833 --> 00:06:07,533 or in your hand and fingers, Joe? 76 00:06:08,800 --> 00:06:11,800 About a week ago. (KNOCK AT DOOR) 77 00:06:11,833 --> 00:06:14,303 Dr Culpin, there's an emergency. 78 00:06:15,200 --> 00:06:17,270 Take precise details 79 00:06:17,300 --> 00:06:21,470 and make an appointment for Joe to see Dr Head in Neurology. 80 00:06:22,100 --> 00:06:23,400 I understand. 81 00:06:24,233 --> 00:06:26,233 What's wrong with him, Miss? 82 00:06:26,267 --> 00:06:28,267 Well, I think it's... 83 00:06:29,267 --> 00:06:31,697 That's what the doctor is going to find out. 84 00:06:33,900 --> 00:06:35,700 (WOMAN SHRIEKS) 85 00:06:35,733 --> 00:06:39,173 Prepare a treatment of diluted lemon juice. One ounce juice to five ounces water 86 00:06:39,200 --> 00:06:41,270 -Yes, doctor. -And some olive oil to bathe her stomach. 87 00:06:41,300 --> 00:06:42,770 She's hot. Has she vomited? 88 00:06:42,800 --> 00:06:44,700 -Not since admission. -Let's try and keep it that way. 89 00:06:44,733 --> 00:06:48,603 Her oesophagus will be burnt from the ingestion of the caustic soda. 90 00:06:48,633 --> 00:06:52,133 Er, flush the scalds around her mouth with sterilised water, 91 00:06:52,167 --> 00:06:55,527 though I suspect they'll prove the least of her woes. 92 00:06:55,567 --> 00:06:58,327 Doctor, if she took soda she obviously... 93 00:06:58,367 --> 00:07:01,597 Our job is to try and save her life, Sister Russell, 94 00:07:01,633 --> 00:07:04,403 not speculate on why she may have tried to end it. 95 00:07:19,033 --> 00:07:20,703 Nurse Goodley? 96 00:07:23,033 --> 00:07:26,773 Any discomfort from the operation or the catheter, Mr Lawrence? 97 00:07:26,800 --> 00:07:28,700 No, I can't feel a toffee. 98 00:07:28,733 --> 00:07:32,333 -Mr Dean is one of the best. -Bed number three, please, Porter. 99 00:07:32,367 --> 00:07:37,267 Mr Dean even had one of his students trim my toenails. 100 00:07:41,967 --> 00:07:44,997 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 101 00:07:47,433 --> 00:07:48,903 Excuse me. 102 00:07:48,933 --> 00:07:51,403 (HE GASPS) My head is killing me. 103 00:07:53,567 --> 00:07:55,767 Probationer, will you fetch an ice-cap for Mr Stoll? 104 00:07:55,800 --> 00:07:56,930 Danke. 105 00:07:56,967 --> 00:07:59,797 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 106 00:08:09,167 --> 00:08:10,627 Will her stomach recover? 107 00:08:10,667 --> 00:08:14,967 Yes. A full or partial recovery is to be expected, 108 00:08:15,000 --> 00:08:18,430 though strictures are a distinct possibility. 109 00:08:18,833 --> 00:08:21,103 (DOOR OPENS) 110 00:08:22,433 --> 00:08:27,773 Now, we invert the funnel and... 111 00:08:28,733 --> 00:08:30,433 We do this why? 112 00:08:30,467 --> 00:08:33,567 -To carefully siphon out the stomach's contents. -Precisely. 113 00:08:33,600 --> 00:08:35,070 (WOMAN RETCHES) 114 00:08:35,100 --> 00:08:39,600 -Matron would like to see you, Nurse Bennett, in her office. -Why? 115 00:08:39,633 --> 00:08:43,203 No doubt Miss Luckes will explain everything. 116 00:08:44,467 --> 00:08:46,597 She must have indicated why I'm being summoned. 117 00:08:46,633 --> 00:08:48,533 She didn't, but do you know why? 118 00:08:48,567 --> 00:08:50,497 -No. -Ada. 119 00:08:50,533 --> 00:08:52,173 I swear, Ethel. 120 00:08:52,967 --> 00:08:54,227 Sister? 121 00:09:00,167 --> 00:09:01,467 (KNOCK ON DOOR) 122 00:09:02,833 --> 00:09:04,673 Who is it? 123 00:09:04,700 --> 00:09:06,130 Nurse Bennett. 124 00:09:10,833 --> 00:09:12,733 Take a seat. 125 00:09:16,833 --> 00:09:18,603 May I ask who reported it? 126 00:09:18,633 --> 00:09:21,903 -The cabbie who brought her in. -Christian fellow, no doubt(!) 127 00:09:21,933 --> 00:09:25,103 We don't make the law, Sister, we're simply charged with upholding it. 128 00:09:25,133 --> 00:09:31,173 The ingestion of caustic soda is not of itself proof of attempted suicide. 129 00:09:31,200 --> 00:09:32,970 You know as well as I do, 130 00:09:33,000 --> 00:09:36,600 the only people who knowingly take it are those who seek to kill themselves. 131 00:09:36,633 --> 00:09:38,573 Which is against the law. 132 00:09:38,600 --> 00:09:40,830 I do respect your position. 133 00:09:40,867 --> 00:09:43,567 I'm asking you to understand mine. 134 00:09:43,600 --> 00:09:46,700 May I ask if my work has been found wanting in any way? 135 00:09:46,733 --> 00:09:48,133 No, on the contrary, 136 00:09:48,167 --> 00:09:50,197 the daily reports I receive from Sister Russell 137 00:09:50,233 --> 00:09:52,173 show you to be a great asset to the receiving room. 138 00:09:52,200 --> 00:09:54,470 Then I'm afraid I don't und... 139 00:09:56,600 --> 00:09:59,530 It's my understanding that it's the nurses who struggle on the wards 140 00:09:59,567 --> 00:10:01,697 who are traditionally put out to private nursing. 141 00:10:01,733 --> 00:10:04,703 The London has many patients, rich and poor. 142 00:10:04,733 --> 00:10:07,073 Don't they all deserve to be cared for by our best staff? 143 00:10:07,100 --> 00:10:08,730 Yes, but with all due respect, 144 00:10:08,767 --> 00:10:10,797 my place is in the receiving room. 145 00:10:10,833 --> 00:10:15,373 Nurse Bennett, your place is wherever I say it is. Do I make myself clear? 146 00:10:16,667 --> 00:10:19,227 Yes, Matron. 147 00:10:19,267 --> 00:10:22,427 Details of the location and nature of your first four patients 148 00:10:22,467 --> 00:10:25,097 with letters of introduction to each. 149 00:10:25,133 --> 00:10:27,003 Now finish your day in the receiving room, 150 00:10:27,033 --> 00:10:29,533 and start your first appointment at 8 am tomorrow. 151 00:10:29,567 --> 00:10:31,767 "The Reverend J Edwards of Tutting... 152 00:10:31,800 --> 00:10:34,300 "Condition...haemorrhoids." 153 00:10:35,400 --> 00:10:38,000 Remember to warm your hands. 154 00:10:45,733 --> 00:10:46,803 (KNOCK ON DOOR) 155 00:10:46,833 --> 00:10:48,033 (DOOR OPENS) 156 00:10:51,567 --> 00:10:52,767 Oh, come on. 157 00:10:54,233 --> 00:10:57,333 Come on! This is the last thing this woman needs. 158 00:10:57,367 --> 00:11:00,367 I'm arresting you on suspicion of attempted suicide 159 00:11:00,400 --> 00:11:02,070 and ask you to accompany me to the station. 160 00:11:02,100 --> 00:11:04,930 -She's in no fit condition to accompany you anywhere. -If she can walk, 161 00:11:04,967 --> 00:11:06,627 she can walk with me. 162 00:11:07,733 --> 00:11:09,373 Up you get, miss. Come on. 163 00:11:10,633 --> 00:11:12,033 There we go. 164 00:11:12,067 --> 00:11:15,297 Mind your feet. Come on. 165 00:11:15,333 --> 00:11:18,403 -I'm sorry, I'm sorry, I can't allow this. -Dr Culpin? 166 00:11:18,433 --> 00:11:19,803 Please move out of the way, Doctor. 167 00:11:19,833 --> 00:11:22,333 Oh come on, man, come on. You could caution her here now 168 00:11:22,367 --> 00:11:24,227 and no-one would be any the wiser. 169 00:11:24,267 --> 00:11:27,267 -But the law would be poorer for me turning a blind eye. -You really believe that? 170 00:11:27,300 --> 00:11:28,870 -Please, step aside. -It's immoral. 171 00:11:28,900 --> 00:11:31,300 I'm a policeman, not a philosopher. 172 00:11:33,933 --> 00:11:36,433 Dr Culpin, there's nothing we can do. 173 00:11:44,433 --> 00:11:46,133 Thank you, Sister. 174 00:11:49,067 --> 00:11:50,627 Good day, Doctor. 175 00:11:55,600 --> 00:11:56,670 Dammit! 176 00:12:02,233 --> 00:12:04,403 How was he overnight? 177 00:12:04,433 --> 00:12:08,773 -He woke four times, crying. -Poor lad. 178 00:12:08,800 --> 00:12:11,830 Chronic empyema, gentlemen. 179 00:12:11,867 --> 00:12:13,097 From the Greek... 180 00:12:13,133 --> 00:12:16,533 "Empyein", meaning suppurating or pus-producing. 181 00:12:16,567 --> 00:12:19,867 In this case from a tubercular abscess. 182 00:12:19,900 --> 00:12:22,270 -Treatment? -Surgery? 183 00:12:23,067 --> 00:12:24,597 Surgery, question mark. 184 00:12:24,633 --> 00:12:27,403 Presumably you would hand a broken timepiece to a clockmaker, 185 00:12:27,433 --> 00:12:32,173 with the similarly detailed instruction, "fix it". 186 00:12:32,200 --> 00:12:34,900 Ah, how are your young blades today, Henry? 187 00:12:34,933 --> 00:12:36,673 Sharp. Could be sharper. 188 00:12:36,700 --> 00:12:37,970 Indeed. 189 00:12:38,000 --> 00:12:42,630 We can all always be sharper, gentlemen. Thank you, Sister. 190 00:12:42,667 --> 00:12:46,897 Knowledge is the ever-expanding horizon. Learning.. 191 00:12:46,933 --> 00:12:50,073 ..is our endless march towards it. Come! 192 00:12:51,400 --> 00:12:54,130 And how are we today, Mr Stoll? 193 00:12:54,700 --> 00:12:58,170 Better, I think, Doctor. 194 00:12:58,200 --> 00:13:02,200 Good. That's what we like to hear. Any discomfort? 195 00:13:02,233 --> 00:13:05,803 No. Only with the headache. 196 00:13:05,833 --> 00:13:08,203 Persistent or does it come and go? 197 00:13:08,233 --> 00:13:10,903 They come and go. Persistently. 198 00:13:10,933 --> 00:13:13,073 Mr Stoll has complained of severe headaches 199 00:13:13,100 --> 00:13:15,470 since the stovaine wore off, Mr Dean. 200 00:13:17,167 --> 00:13:19,097 How severe, Mr Stoll? 201 00:13:19,133 --> 00:13:21,673 I don't like to kvetch, 202 00:13:21,700 --> 00:13:23,070 but, um, 203 00:13:23,100 --> 00:13:30,100 it is like a Messer, a knife, being slowly twisted in my brain. 204 00:13:30,133 --> 00:13:31,733 Their intensity doesn't appear to be weakening. 205 00:13:31,767 --> 00:13:33,627 How do you find the ice-cap? 206 00:13:34,033 --> 00:13:35,373 Cold. 207 00:13:35,400 --> 00:13:39,030 -But does it bring any relief? -Not so much as I like. 208 00:13:40,067 --> 00:13:42,167 Well, keep with the cap for now. 209 00:13:42,200 --> 00:13:45,030 And give additional pain relief if required. 210 00:13:45,533 --> 00:13:46,773 Yes, Doctor. 211 00:13:46,800 --> 00:13:50,730 Your headaches will pass as you regain strength, Mr Stoll. 212 00:13:50,767 --> 00:13:52,167 Danke, Herr Doctor. 213 00:13:53,633 --> 00:13:56,703 -Doctor? -Mr. Lawrence? 214 00:13:56,733 --> 00:13:58,203 I was just wondering... 215 00:13:58,233 --> 00:14:00,673 When will I regain the feeling in my legs? 216 00:14:41,967 --> 00:14:43,797 It's not a democracy, but a hypocrisy, 217 00:14:43,833 --> 00:14:46,833 a hypocrisy not democracy or theocracy or meritocracy 218 00:14:46,867 --> 00:14:50,527 because the lamb, the lamb would never lie down with the... 219 00:14:50,567 --> 00:14:52,067 Rrrrr! 220 00:14:52,100 --> 00:14:53,670 The lamb will never lie down with the lion because the lion will eat... 221 00:14:53,700 --> 00:14:57,600 -The lion will eat everything... -Daniel, please, shh. 222 00:14:59,533 --> 00:15:01,073 Sickness or injury? 223 00:15:01,100 --> 00:15:03,970 Am I sick or injured, injured or sick? We don't know. 224 00:15:04,000 --> 00:15:06,500 Cos the powers that be are all-powerful, and they know everything. 225 00:15:06,533 --> 00:15:09,873 They know everything. They know who I am and where I am and where you are, Sister. 226 00:15:09,900 --> 00:15:13,500 Where are you, Sister? Be in my arms, Sister. Be in my arms! 227 00:15:13,533 --> 00:15:17,433 Please, please, my son is perfectly harmless but I can't stop him. 228 00:15:17,467 --> 00:15:19,827 On and on like this, day and night. 229 00:15:19,867 --> 00:15:23,527 Sleep! Perchance to dream. Do you know Shakespeare, Sister? 230 00:15:23,567 --> 00:15:25,727 Do you know of Shakespeare's sister, Sister? 231 00:15:25,767 --> 00:15:29,027 Take him directly to the ward, make a note of his admission when you return. 232 00:15:29,067 --> 00:15:30,497 Come along. 233 00:15:30,533 --> 00:15:33,403 -Take me to the ward to ward off evil spirits. -This way. 234 00:15:33,433 --> 00:15:36,403 Measure my spirit with a spirit level. Level them off, 235 00:15:36,433 --> 00:15:39,133 and don't spare the horses, it's because the hearses are waiting, 236 00:15:39,167 --> 00:15:42,567 the hearses are waiting, the hearses are waiting for us all. 237 00:15:45,367 --> 00:15:47,927 -Ada, how could you? -How could I what? 238 00:15:47,967 --> 00:15:51,127 -Recommend me for private nursing? -What? 239 00:15:52,033 --> 00:15:53,533 Now, what is all this? 240 00:15:53,567 --> 00:15:55,897 I am to nurse a clutch of suburban maladies. 241 00:15:55,933 --> 00:15:59,533 -And what makes you believe I have anything to do with it? -I believe you are envious 242 00:15:59,567 --> 00:16:03,167 of my professional relationship with Dr Culpin and would like to see us split apart. 243 00:16:03,200 --> 00:16:04,470 That is ridiculous! 244 00:16:04,500 --> 00:16:06,530 To that end you have indicated to Miss Luckes 245 00:16:06,567 --> 00:16:08,927 that I'm not suited to work in the receiving room. 246 00:16:08,967 --> 00:16:10,767 -She told you that? -Of course not. 247 00:16:10,800 --> 00:16:14,100 She told me you gave her exemplary reports of my work. 248 00:16:14,133 --> 00:16:17,373 -But of course, she would cover for you. -Ethel you... 249 00:16:17,400 --> 00:16:18,670 (KNOCK ON DOOR) 250 00:16:19,433 --> 00:16:21,003 Excuse me, Sister. 251 00:16:21,033 --> 00:16:23,473 Ethel, you are obviously upset by this development, 252 00:16:23,500 --> 00:16:27,130 but I can assure you Ms Luckes's decision had nothing to do with me. 253 00:16:27,167 --> 00:16:28,827 Swear on our friendship. 254 00:16:28,867 --> 00:16:31,327 If you insist. I swear. 255 00:16:36,600 --> 00:16:40,170 -Then why would she do this? -Didn't you ask her? 256 00:16:40,200 --> 00:16:44,330 She merely told me it was her right to make use of me as she chooses. 257 00:16:46,200 --> 00:16:51,270 Perhaps rumour of your closeness to Dr Culpin has reached her ear but not from my lips. 258 00:16:51,900 --> 00:16:54,770 Now if you'll excuse me... 259 00:17:03,533 --> 00:17:06,133 -Not too tight? -What? 260 00:17:06,167 --> 00:17:09,067 -Not too tight? -Tight enough. 261 00:17:09,100 --> 00:17:12,530 Don't you think the fact that Ms. Luckes gave me a wholly inadequate reason 262 00:17:12,567 --> 00:17:15,327 for putting me into private nursing suggests she... 263 00:17:15,367 --> 00:17:19,467 wishes to conceal her true motives from me? 264 00:17:19,500 --> 00:17:22,170 Doing it to separate us seems rather excessive 265 00:17:22,200 --> 00:17:25,300 when she could simply reassign you to any ward in the hospital. 266 00:17:25,333 --> 00:17:27,303 -Scissors, please. -What? 267 00:17:27,333 --> 00:17:29,233 I was talking to the nurse. 268 00:17:30,633 --> 00:17:33,103 Does she know about your extra-curricular study? 269 00:17:33,133 --> 00:17:36,633 The first thing you learn as a probationer - Luckes knows everything. 270 00:17:36,667 --> 00:17:39,097 The odds will always be against you, Ethel, 271 00:17:39,133 --> 00:17:41,473 studying to be a doctor. 272 00:17:41,500 --> 00:17:43,770 Do you think I should give up my ambition? 273 00:17:43,800 --> 00:17:45,830 -Do you? -Never. 274 00:17:45,867 --> 00:17:47,397 How's your anatomy coming on? 275 00:17:47,433 --> 00:17:48,373 Well, I think. 276 00:17:48,400 --> 00:17:50,470 Have you memorised the facial muscles? 277 00:17:50,500 --> 00:17:52,230 Where would you like me to begin? 278 00:17:52,267 --> 00:17:57,597 Well, how about with those responsible for making you smile 279 00:18:01,800 --> 00:18:04,770 Risorius. Orbicularis oris. 280 00:18:07,167 --> 00:18:09,927 Zygomaticus major. 281 00:18:09,967 --> 00:18:12,027 Levator labii superioris... 282 00:18:12,067 --> 00:18:14,767 -What was that you said? -Levator labii superioris. 283 00:18:14,800 --> 00:18:17,600 Sounds painful. 284 00:18:17,633 --> 00:18:19,803 Nothing can stop you, Ethel. 285 00:18:19,833 --> 00:18:22,703 Nothing, and no-one. 286 00:18:36,633 --> 00:18:38,403 (KNOCK ON DOOR) Come in. 287 00:18:40,233 --> 00:18:42,073 Please may I have a word, Sister? 288 00:18:42,100 --> 00:18:43,330 Of course. 289 00:18:48,433 --> 00:18:50,873 The ward is very heavy, Nurse. 290 00:18:50,900 --> 00:18:53,600 We both have plenty to be getting on with. 291 00:18:53,633 --> 00:18:57,373 Sister, from our very first days as Probationers, 292 00:18:57,400 --> 00:18:59,600 we are taught the art of observing patients, 293 00:18:59,633 --> 00:19:01,603 to glean clinical information from them. 294 00:19:02,367 --> 00:19:03,727 Yes? 295 00:19:05,167 --> 00:19:08,897 Mr Stoll is one of Mr Dean's patients. 296 00:19:08,933 --> 00:19:10,733 Is this what you've observed? 297 00:19:10,767 --> 00:19:14,097 Mr Stoll's current condition, of severe headaches, 298 00:19:14,133 --> 00:19:17,273 and degree of severity, is in common with other of Mr. Dean's patients 299 00:19:17,300 --> 00:19:20,830 who have been operated on under the new anaesthetic, stovaine. 300 00:19:20,867 --> 00:19:23,367 In bed four, Mr Lawrence has just returned from an operation 301 00:19:23,400 --> 00:19:26,330 under stovaine with no feeling in either leg. 302 00:19:26,367 --> 00:19:28,167 I fail to see your point. 303 00:19:29,700 --> 00:19:31,370 Other patients of Mr Dean's 304 00:19:31,400 --> 00:19:35,130 who have been operated under Stovaine have died subsequently. 305 00:19:35,733 --> 00:19:37,773 This concerns you? 306 00:19:38,700 --> 00:19:40,200 Greatly. 307 00:19:40,233 --> 00:19:41,803 If there were any substance to your concerns, 308 00:19:41,833 --> 00:19:45,273 do you not think Mr Dean would already have it under consideration? 309 00:19:45,300 --> 00:19:47,770 I have also observed Mr Dean on the ward. 310 00:19:47,800 --> 00:19:51,100 He behaves almost as if these effects have scant consequence. 311 00:19:51,133 --> 00:19:53,073 Do you believe you are in any position to question 312 00:19:53,100 --> 00:19:56,500 a surgeon's clinical judgement, NURSE Goodley? 313 00:19:57,000 --> 00:19:58,330 I'm sorry. 314 00:19:59,967 --> 00:20:04,767 Well, I feel it is my responsibility to report to you what I've observed. 315 00:20:04,800 --> 00:20:09,600 I feel stovaine is... well, questionable at least. 316 00:20:09,633 --> 00:20:12,003 Well... 317 00:20:12,033 --> 00:20:16,573 having reported that, I would like you to return to your duties. 318 00:20:29,333 --> 00:20:31,033 May I ask... 319 00:20:32,300 --> 00:20:34,500 ..what will you do with what I've said? 320 00:20:35,867 --> 00:20:37,767 For the sake of your career... 321 00:20:38,933 --> 00:20:40,573 ..precisely nothing. 322 00:20:50,400 --> 00:20:53,770 He asked me to go to the boating lake with him. 323 00:20:53,800 --> 00:20:57,330 -You can't just do that. -Why can't I? 324 00:20:57,367 --> 00:21:00,727 You can't just go stepping out with him. 325 00:21:54,733 --> 00:21:57,073 Is it feeling any easier, ma'am? 326 00:21:58,667 --> 00:22:00,067 Not greatly. 327 00:22:01,267 --> 00:22:05,267 Massage is generally more effective when applied directly 328 00:22:05,300 --> 00:22:07,130 to the affected area. 329 00:22:07,900 --> 00:22:10,230 Directly? 330 00:22:10,267 --> 00:22:12,797 I fear your clothing and the blanket may be absorbing 331 00:22:12,833 --> 00:22:16,973 some of the benefit, ma'am. 332 00:22:17,000 --> 00:22:22,130 The heat from my fingers may have a direct effect on the damaged tissue. 333 00:22:22,167 --> 00:22:25,197 Are you familiar with the naked leg of a duchess? 334 00:22:30,367 --> 00:22:33,697 If you wish, I could avert my eyes during the procedure. 335 00:22:38,500 --> 00:22:40,130 Very well. 336 00:22:41,033 --> 00:22:43,273 Leave the room, and I will call you back 337 00:22:43,300 --> 00:22:45,500 when I wish for you to continue. 338 00:22:46,900 --> 00:22:48,370 Yes, ma'am. 339 00:22:55,300 --> 00:22:58,730 There's still no feeling in the old pins, I gather? 340 00:22:58,767 --> 00:23:00,067 No, Doctor. 341 00:23:00,100 --> 00:23:02,600 It's a possible after effect of the Barker's needle. 342 00:23:02,633 --> 00:23:06,973 It creates a temporary hazing of the electrical signals passing along the tissue 343 00:23:07,000 --> 00:23:08,900 which can take a period to clear. 344 00:23:08,933 --> 00:23:11,503 How long, Doctor? It's been over two days. 345 00:23:13,000 --> 00:23:15,600 It varies from patient to patient. 346 00:23:15,633 --> 00:23:17,373 Thank you, Doctor. 347 00:23:28,900 --> 00:23:31,900 He's receiving strychnine injections every four hours? 348 00:23:31,933 --> 00:23:33,273 Yes, Doctor. 349 00:23:35,033 --> 00:23:38,503 Every three, two thirds the current dose. 350 00:23:40,400 --> 00:23:42,000 Yes, Doctor. 351 00:23:45,167 --> 00:23:46,367 Well, thank you, gentlemen. 352 00:23:46,400 --> 00:23:49,130 And we shall reconvene after luncheon. 353 00:24:02,500 --> 00:24:05,030 I thought he might interest you particularly, Dr Head. 354 00:24:05,067 --> 00:24:06,997 Well, after you brought the arm to my attention, 355 00:24:07,033 --> 00:24:11,103 I sent the boy to have his nerves tested by the electrical current. 356 00:24:11,133 --> 00:24:13,373 The report suggests 357 00:24:13,400 --> 00:24:17,330 damage to a large nerve, between his shoulder and neck. 358 00:24:17,367 --> 00:24:20,727 I then sent him to be X-rayed for its cause, and discovered 359 00:24:20,767 --> 00:24:25,427 this wonderfully rare little protuberance here. 360 00:24:25,467 --> 00:24:28,067 It rather resembles a rudimentary rib. 361 00:24:28,100 --> 00:24:29,700 Exactly, Sir. 362 00:24:29,733 --> 00:24:32,333 Known as a cervical rib as it derives from the cervical vertebrae. 363 00:24:32,367 --> 00:24:35,597 Extremely rare in a child. Unknown, in fact. Marvellous, isn't it? 364 00:24:35,633 --> 00:24:39,673 So it compresses the nerve, blocking the neural pathway? 365 00:24:39,700 --> 00:24:43,070 The boy suddenly lost all feeling in his arm, 366 00:24:43,100 --> 00:24:46,100 the very moment this development caused the rib 367 00:24:46,133 --> 00:24:48,473 to squeeze all functionality from the nerve. 368 00:24:48,500 --> 00:24:51,170 -Is it treatable? -Oh yes, amputation. 369 00:24:51,200 --> 00:24:54,970 -Of me arm? -Of your rib, young fellow. 370 00:24:55,000 --> 00:24:58,630 Your deliciously spare little rib 371 00:25:00,500 --> 00:25:04,400 (SCREAMING) 372 00:25:08,933 --> 00:25:11,173 Gangrene. Get Mr Dean. 373 00:25:11,200 --> 00:25:13,500 -How many more, Sister? -Get Mr. Dean 374 00:25:14,700 --> 00:25:16,370 Bring morphine. 375 00:25:17,433 --> 00:25:20,303 Mr Lawrence, try to keep calm. Steady. 376 00:25:20,333 --> 00:25:23,203 Try to keep calm. Keep breathing. 377 00:25:35,067 --> 00:25:37,027 (TELEPHONE RINGS) 378 00:25:46,033 --> 00:25:47,703 Dean? 379 00:25:51,533 --> 00:25:53,173 I'll be right with you. 380 00:25:57,800 --> 00:26:00,670 (HE BREATHES DEEPLY) 381 00:27:28,533 --> 00:27:30,103 Thank you. 382 00:27:43,800 --> 00:27:46,870 I absolutely loathe private nursing. 383 00:27:46,900 --> 00:27:48,670 Not a good day, I gather? 384 00:27:48,700 --> 00:27:52,530 Left hand worn out from massaging a naked leg of a very bad-tempered Duchess. 385 00:27:52,567 --> 00:27:57,297 Right hand simply suicidal after spending the best part of the evening 386 00:27:57,333 --> 00:28:00,603 soothing a vicar's piles. 387 00:28:00,633 --> 00:28:03,073 I'm sure they were both most grateful to you. 388 00:28:03,100 --> 00:28:05,230 It's not what I want to do. 389 00:28:05,267 --> 00:28:07,027 Why is she doing this to me? 390 00:28:07,067 --> 00:28:10,197 Miss Luckes moves in mysterious ways, Ethel. 391 00:28:10,233 --> 00:28:13,073 It's as if she wants to crush my spirit. I'm wasted out there. 392 00:28:13,100 --> 00:28:16,100 And more to the point, I'm needed at the hospital. 393 00:28:16,500 --> 00:28:18,600 Needed by? 394 00:28:18,633 --> 00:28:20,203 The patients! 395 00:28:21,800 --> 00:28:23,830 Where's Laura? 396 00:28:23,867 --> 00:28:26,567 Had a light supper and went to bed. 397 00:28:26,600 --> 00:28:28,070 Difficult day. 398 00:28:28,100 --> 00:28:31,300 Oh, until she's had to endure a lecture on the role of God in science 399 00:28:31,333 --> 00:28:33,533 while staring at an inflamed rectum, 400 00:28:33,567 --> 00:28:36,197 she really doesn't know what difficult is. 401 00:28:37,500 --> 00:28:39,230 (SHE SIGHS) 402 00:29:30,067 --> 00:29:31,827 -Can I help you? -Miss De Burgh? 403 00:29:31,867 --> 00:29:33,167 Yes. 404 00:29:33,200 --> 00:29:35,470 I am Nurse Ethel Bennett from the London Hospital. 405 00:29:35,500 --> 00:29:38,270 I'm here to prepare a room for your operation. My letter of introduction. 406 00:29:38,300 --> 00:29:40,070 You look every bit as you should, my dear, 407 00:29:40,100 --> 00:29:42,430 and that is good enough for me. Come in out of the cold. 408 00:29:42,467 --> 00:29:43,767 Thank you. 409 00:29:46,033 --> 00:29:48,973 -It is frightfully chilly today. -Yes 410 00:29:49,000 --> 00:29:53,200 I expect you could do with a hot cup of tea before you get down to work. 411 00:29:53,233 --> 00:29:55,933 Perhaps even a Garibaldi biscuit. 412 00:29:55,967 --> 00:29:59,167 I have a packet of Peek Freans newly opened. 413 00:30:10,167 --> 00:30:15,327 What I admire about surgeons, and Lord knows there isn't much, 414 00:30:15,367 --> 00:30:21,227 is the courage required to commit to that first incision. 415 00:30:21,267 --> 00:30:23,367 Perhaps for the first few procedures, 416 00:30:23,400 --> 00:30:26,830 but courage soon gives way to the reassurance of routine. 417 00:30:26,867 --> 00:30:29,027 I imagine it must. 418 00:30:29,067 --> 00:30:32,027 Of course, under ACE my patients aren't awake, 419 00:30:32,067 --> 00:30:35,227 scrutinising my every move. 420 00:30:35,267 --> 00:30:39,927 -You've never considered spinal anaesthesia? -I did. 421 00:30:39,967 --> 00:30:45,597 But it was like tackling a lamb chop with the lamb looking over your shoulder. 422 00:30:45,633 --> 00:30:48,203 I much prefer to rummage around in peace. 423 00:30:48,233 --> 00:30:50,303 To which end, gentlemen... 424 00:30:50,333 --> 00:30:52,533 to access the cervical vertebrae, 425 00:30:52,567 --> 00:30:56,297 we must first negotiate both the anterior and posterior.. 426 00:30:56,333 --> 00:30:58,973 -Triangles. -Correct. 427 00:30:59,000 --> 00:31:00,800 Comme ca. 428 00:31:03,767 --> 00:31:05,297 Just one slip and... 429 00:31:05,333 --> 00:31:06,873 Less than helpful, old chap. 430 00:31:06,900 --> 00:31:08,100 Sorry. 431 00:31:17,367 --> 00:31:19,027 My goodness! 432 00:31:20,067 --> 00:31:21,267 For my first three months at the London 433 00:31:21,300 --> 00:31:24,530 I felt as if I did little else but scrub wards. 434 00:31:24,567 --> 00:31:26,967 Poor child, you must be exhausted. 435 00:31:27,000 --> 00:31:29,800 A small room like this is nothing. 436 00:31:29,833 --> 00:31:34,933 And that is the table upon which I shall lie while Mr Fenwick cuts into me? 437 00:31:34,967 --> 00:31:36,727 Yes. 438 00:31:36,767 --> 00:31:40,627 The same table on which I myself have cut into many a joint of beef down the years. 439 00:31:40,667 --> 00:31:42,597 A strange way to look at things, Miss De Burgh. 440 00:31:42,633 --> 00:31:45,133 Many delude themselves otherwise, but eventually 441 00:31:45,167 --> 00:31:47,667 we are all meat for the worms, my dear. 442 00:31:47,700 --> 00:31:49,330 Such a gloomy thought! 443 00:31:49,367 --> 00:31:54,167 On the contrary. Death is surely the spur to a fulfilled life. 444 00:31:55,100 --> 00:31:56,830 It reminds us of our human duty 445 00:31:56,867 --> 00:32:01,097 to wring as much meaning from every moment as we can. 446 00:32:04,067 --> 00:32:05,527 Another Garibaldi? 447 00:32:07,300 --> 00:32:08,630 Thank you. 448 00:32:08,667 --> 00:32:10,127 You deserve it. 449 00:32:37,800 --> 00:32:41,430 -You're late, Nurse. -Sorry, Sister. I was...waylaid. 450 00:32:41,467 --> 00:32:44,197 I will have to note it in the ward report. 451 00:32:44,233 --> 00:32:47,473 -Yes, Sister. -Well, get on. 452 00:32:47,500 --> 00:32:51,570 The top dressings on Mr. Lawrence's wounds need changing. 453 00:32:53,633 --> 00:32:56,233 Where...where did they amputate? 454 00:32:56,267 --> 00:32:58,797 -Below or... -Above the knees. 455 00:33:00,333 --> 00:33:01,603 Both legs. 456 00:33:02,467 --> 00:33:04,767 JOE: Nurse? 457 00:33:04,800 --> 00:33:09,270 The boy's is just regaining consciousness from anaesthesia. 458 00:33:09,300 --> 00:33:11,600 -See to his comfort. -Yes, Sister. 459 00:33:12,667 --> 00:33:14,097 JOE: Nurse? 460 00:33:18,467 --> 00:33:19,997 (TELEPHONE RINGS) 461 00:33:56,667 --> 00:33:59,397 Is Mr Holland in his office? 462 00:33:59,433 --> 00:34:03,303 Would you tell him I wish to speak to him as a matter of some urgency. 463 00:34:04,300 --> 00:34:07,200 No, not on the telephone. In person. 464 00:34:08,333 --> 00:34:09,673 Thank you. 465 00:34:11,233 --> 00:34:14,103 Move back! Gentlemen, calm! 466 00:34:14,133 --> 00:34:17,273 -(SHOUTING) -Dr Culpin! Dr Ingrams! 467 00:34:17,300 --> 00:34:19,800 A gin fight. With bottles, no less. 468 00:34:19,833 --> 00:34:23,103 Well, neither appears to be bleeding excessively, Sister Russell, 469 00:34:23,133 --> 00:34:26,603 but we can't stitch them up till they calm down. 470 00:34:26,633 --> 00:34:30,073 Send one to cool off in the padded room, the other to remain in here. 471 00:34:30,100 --> 00:34:32,870 -Give it, what, ten minutes? -I can smell their breath from here. 472 00:34:32,900 --> 00:34:35,030 -Twenty then. -Agreed. 473 00:34:35,067 --> 00:34:37,567 (SHOUTING CONTINUES) 474 00:34:37,600 --> 00:34:41,370 Take her outside and walk her on the yard until she has calmed down. 475 00:34:41,400 --> 00:34:44,730 You, sit down and be quiet. 476 00:34:47,133 --> 00:34:50,433 This is a hospital. Not an ale house. 477 00:34:56,933 --> 00:35:00,433 Remind me never to mistake in your company. 478 00:35:00,467 --> 00:35:03,527 The projection of authority is a trick I picked up from Miss Luckes. 479 00:35:03,567 --> 00:35:07,497 But is it still a trick, Sister Russell? Or is it now you? 480 00:35:07,967 --> 00:35:09,767 Sister? 481 00:35:16,300 --> 00:35:20,270 Is there somewhere we can speak? 482 00:35:20,300 --> 00:35:21,930 She's dead, isn't she? 483 00:35:21,967 --> 00:35:24,527 -Please... -How? 484 00:35:24,567 --> 00:35:29,267 She, er, somehow managed to hang herself in her cell last night. 485 00:35:29,300 --> 00:35:33,000 When you led her away, there was every indication Dr Culpin had saved her life. 486 00:35:33,033 --> 00:35:37,103 Saved from the caustic soda, but not, it would seem, from the law. 487 00:35:37,133 --> 00:35:38,973 Had you left her, we would have placed her 488 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 under round the clock supervision and care. 489 00:35:41,033 --> 00:35:42,903 It wasn't my job to leave her here. 490 00:35:42,933 --> 00:35:44,803 And now your job impels you to come and ask 491 00:35:44,833 --> 00:35:48,003 -that we give evidence in your favour at her inquest. -Yes. 492 00:35:48,033 --> 00:35:52,303 To help the police by suggesting she was deranged and beyond saving. 493 00:35:52,333 --> 00:35:54,273 CULPIN: Suicide during temporary insanity. 494 00:35:54,300 --> 00:35:55,630 You scratch our back.. 495 00:35:55,667 --> 00:35:58,567 And the society which drives such women to drink poison 496 00:35:58,600 --> 00:36:00,130 takes no responsibility. 497 00:36:00,167 --> 00:36:02,567 The world is harsh and remorseless, Sister. 498 00:36:02,600 --> 00:36:04,000 You see it. I see it. 499 00:36:04,033 --> 00:36:06,373 It drives some people mad. 500 00:36:07,300 --> 00:36:09,830 When you find out her history, 501 00:36:09,867 --> 00:36:13,167 I wonder if you will still think her mad for cutting it short. 502 00:36:13,200 --> 00:36:14,530 History isn't my business. 503 00:36:14,567 --> 00:36:16,427 -Your business is harsh reality. -That's right. 504 00:36:16,467 --> 00:36:18,797 The harsh reality here, Constable, is that you could have 505 00:36:18,833 --> 00:36:22,333 saved the life of that poor soul by leaving her with the people 506 00:36:22,367 --> 00:36:23,827 equipped to care for her. 507 00:36:23,867 --> 00:36:25,997 I did my duty, Doctor. 508 00:36:26,867 --> 00:36:28,927 Excuse me. 509 00:36:28,967 --> 00:36:30,997 I have my work to do. 510 00:36:35,967 --> 00:36:38,227 Will he give evidence? 511 00:36:38,267 --> 00:36:42,027 I think you'll find Dr Culpin is also a man of duty. 512 00:36:42,067 --> 00:36:44,197 Now if you'll excuse me... 513 00:36:55,933 --> 00:36:57,603 Artery forceps. 514 00:36:57,633 --> 00:37:01,703 In a moment, I shall need you to get a bowl ready... 515 00:37:01,733 --> 00:37:03,403 To receive the breast tissue. 516 00:37:03,433 --> 00:37:07,333 Is it your habit to complete the sentences of every doctor you assist? 517 00:37:07,367 --> 00:37:10,667 Or is there something about me that renders the urge irresistible? 518 00:37:10,700 --> 00:37:13,000 I'm sorry, Mr Fenwick. 519 00:37:13,033 --> 00:37:15,103 Incidentally, 520 00:37:15,133 --> 00:37:20,073 this is by far and away the best-prepared domestic room I have ever operated in. 521 00:37:20,100 --> 00:37:21,870 Thank you. 522 00:37:21,900 --> 00:37:27,330 The patient too has undergone textbook preparation for removal of the breast. 523 00:37:29,800 --> 00:37:31,700 Receiving bowl. 524 00:37:35,167 --> 00:37:39,327 Oh, my. How much this dear lady must love life 525 00:37:39,367 --> 00:37:42,827 to endure all this at her age. 526 00:37:42,867 --> 00:37:45,067 Swabs. 527 00:37:59,033 --> 00:38:00,603 My God. 528 00:38:02,267 --> 00:38:04,427 We're under enough pressure from the press as it is. 529 00:38:04,467 --> 00:38:07,297 If they got hold of this, the outcry would be deafening. 530 00:38:07,333 --> 00:38:08,873 Assuming it's true, of course. 531 00:38:08,900 --> 00:38:11,630 I have yet to speak to the author but I have every confidence, it is. 532 00:38:11,667 --> 00:38:16,467 -How will you speak to them? They've scrubbed their name out. -I erased it to protect them. 533 00:38:16,500 --> 00:38:18,330 You know who wrote this? 534 00:38:18,367 --> 00:38:21,027 It's because I do I can vouch for their integrity. 535 00:38:21,067 --> 00:38:25,197 I had hoped that we'd weathered the anaesthetics storm. 536 00:38:25,233 --> 00:38:28,033 Spinal anaesthesia is in its infancy, Sydney. 537 00:38:28,067 --> 00:38:29,867 Stovaine is a new drug. 538 00:38:29,900 --> 00:38:33,800 New methods can often bring new problems and they take time to manifest themselves. 539 00:38:33,833 --> 00:38:37,203 But Henry Dean is one of the most eminent surgeons in London. 540 00:38:37,233 --> 00:38:41,133 He's been at the vanguard of spinal anaesthesia since it came over from France. 541 00:38:41,167 --> 00:38:43,297 He lectures on the subject, for pity's sake! 542 00:38:43,333 --> 00:38:46,133 That may make him reluctant to find stovaine responsible 543 00:38:46,167 --> 00:38:48,997 for complications it's alleged to cause. 544 00:38:49,700 --> 00:38:52,800 Key word here, alleged. 545 00:38:56,700 --> 00:39:00,230 Would you ask Mr Morris to come to my office immediately? 546 00:39:00,600 --> 00:39:02,000 Thank you. 547 00:39:02,767 --> 00:39:04,697 What do you intend to do? 548 00:39:04,733 --> 00:39:09,573 If this is true, everything in my power to prevent it becoming a major scandal. 549 00:39:25,967 --> 00:39:28,697 Mr Lawrence, your wife is here. 550 00:39:31,833 --> 00:39:33,533 Mr Lawrence? 551 00:39:34,333 --> 00:39:36,273 Your wife. 552 00:39:44,433 --> 00:39:46,673 Hello, love. 553 00:39:52,800 --> 00:39:55,300 I'm... I'm still alive, Mary. 554 00:39:57,167 --> 00:40:00,027 I'm still alive. 555 00:40:03,467 --> 00:40:06,297 (SHE SOBS) 556 00:40:15,733 --> 00:40:17,773 Good morning, gentlemen. 557 00:40:17,800 --> 00:40:20,300 Gentlemen, 558 00:40:20,333 --> 00:40:23,273 you are all familiar with the contents of the letter 559 00:40:23,300 --> 00:40:26,200 received by Miss Luckes earlier this morning. 560 00:40:26,833 --> 00:40:28,773 Please sit. 561 00:40:31,333 --> 00:40:35,433 The letter lists case after case of alleged complication 562 00:40:35,467 --> 00:40:38,697 following surgery carried out under the anaesthetic stovaine 563 00:40:38,733 --> 00:40:41,873 administered by injection into the spinal cord. 564 00:40:41,900 --> 00:40:46,400 In response, I have set Mr Morris the task of cross-referencing the records 565 00:40:46,433 --> 00:40:50,273 to ascertain whether there is now a genuine cause for concern 566 00:40:50,300 --> 00:40:53,870 about the use of stovaine here at the London. Ernest. 567 00:40:53,900 --> 00:40:57,400 The last confirmed death following an operation under stovaine 568 00:40:57,433 --> 00:41:00,433 was of a Raphael patient operated on by Mr Lette 569 00:41:00,467 --> 00:41:03,627 two weeks ago for umbilical hernia. 570 00:41:03,667 --> 00:41:06,727 After swift examination of the ward reports, I have taken the view that 571 00:41:06,767 --> 00:41:10,327 the list of unsatisfactory results following the use of stovaine 572 00:41:10,367 --> 00:41:12,767 does indeed stand scrutiny. 573 00:41:15,800 --> 00:41:17,630 Well, gentlemen, 574 00:41:17,667 --> 00:41:21,167 I've heard sufficient to move that we immediately ask our medical council to advise us 575 00:41:21,200 --> 00:41:26,000 at the earliest opportunity on whether stovaine should in fact be used 576 00:41:26,033 --> 00:41:28,403 in this hospital. All in favour... 577 00:41:28,433 --> 00:41:32,233 I further move that, until that decision is received, 578 00:41:32,267 --> 00:41:36,927 we ask our surgeons to abstain from the use of this drug. 579 00:41:36,967 --> 00:41:38,527 Ah, the surgeons won't like it. 580 00:41:38,567 --> 00:41:40,227 The surgeons are not my prime concern, 581 00:41:40,267 --> 00:41:41,997 the reputation of this hospital is. 582 00:41:42,033 --> 00:41:43,373 All in favour. 583 00:41:53,833 --> 00:41:56,873 NURSE GOODLEY: You see how I'm buttering the bread? JOE: Yes, Nurse. 584 00:41:56,900 --> 00:41:58,970 Evenly, without meanness or extravagance. 585 00:41:59,000 --> 00:42:02,770 The bread bin is cleaned and emptied everyday and kept well covered. 586 00:42:02,800 --> 00:42:07,070 Any bread that isn't eaten, we cover up and use it the next meal. What is it? 587 00:42:07,100 --> 00:42:09,170 Don't let me interrupt your work, ladies. 588 00:42:09,200 --> 00:42:14,130 I've managed to unchain myself from paperwork for a few minutes to do some rounds. 589 00:42:14,167 --> 00:42:17,767 You look tired, Nurse Goodley, I trust you're getting enough sleep. 590 00:42:17,800 --> 00:42:19,530 Yes, Matron. 591 00:42:19,567 --> 00:42:24,197 It's easy to allow things we encounter on the ward to develop a grip on us 592 00:42:24,233 --> 00:42:27,333 and leave us feeling only WE are thus affected, 593 00:42:27,367 --> 00:42:31,067 but more often than not, others have the same concerns. 594 00:42:31,967 --> 00:42:35,097 Sharing the load. That's the key. 595 00:42:35,600 --> 00:42:37,730 Thank you, Matron. 596 00:42:38,400 --> 00:42:40,070 Carry on. 597 00:42:46,400 --> 00:42:49,600 -Patients in... -Is it true? 598 00:42:49,633 --> 00:42:54,303 Might we continue this conversation another time? Most kind. 599 00:42:54,333 --> 00:42:58,773 Editor of the Times in search of another wrong tree to bark up. 600 00:42:58,800 --> 00:43:00,470 Is it true? 601 00:43:00,500 --> 00:43:03,830 The House Committee has taken it upon itself to suspend the use of stovaine? 602 00:43:03,867 --> 00:43:05,567 My dear Mr Dean... 603 00:43:07,033 --> 00:43:09,203 ..in light of recent concerns, 604 00:43:09,233 --> 00:43:13,403 the committee has asked for a Medical Council directive on the use of stovaine 605 00:43:13,433 --> 00:43:17,533 and simply asks surgeons to refrain from its use until that directive... 606 00:43:17,567 --> 00:43:20,427 -In other words, a moratorium? -Moratorium. 607 00:43:20,467 --> 00:43:22,997 Such a long word, don't you think? 608 00:43:23,033 --> 00:43:28,003 The remit of the House Committee extends to questions of hospital policy, not medicine. 609 00:43:28,033 --> 00:43:30,973 Might one not, under certain circumstances, 610 00:43:31,000 --> 00:43:33,270 expect the one to affect the other? 611 00:43:33,300 --> 00:43:35,870 Nevertheless, and with all due respect, 612 00:43:35,900 --> 00:43:39,670 a lay committee is not qualified to deliberate on medical matters. 613 00:43:39,700 --> 00:43:43,630 Does one need to be a doctor to identify an untimely corpse? 614 00:43:44,600 --> 00:43:47,970 Actually, yes. 615 00:43:48,000 --> 00:43:51,700 Might I ask from which quarter this sudden concern over stovaine emanates? 616 00:43:51,733 --> 00:43:55,603 Mr Morris has been monitoring deaths from anaesthesia since the rate spiralled 617 00:43:55,633 --> 00:44:01,403 from 155 four years ago to over 230 last year. 618 00:44:03,533 --> 00:44:06,273 Only there is talk of an anonymous letter. 619 00:44:07,067 --> 00:44:09,997 Well, even if that were the case, 620 00:44:10,033 --> 00:44:12,973 the anonymity of the author wouldn't render the letter's contents 621 00:44:13,000 --> 00:44:15,630 any the less serious if found to be true. 622 00:44:17,567 --> 00:44:21,427 -I shall protest, Mr Holland. -As is your prerogative. 623 00:44:21,467 --> 00:44:24,497 As will every doctor in the house. 624 00:44:24,533 --> 00:44:27,873 -Expect a fight. -I always do, Mr Dean. 625 00:44:27,900 --> 00:44:29,100 I always do. 626 00:44:49,600 --> 00:44:51,170 (KNOCKING) 627 00:45:15,000 --> 00:45:17,570 I, um... 628 00:45:17,600 --> 00:45:22,670 I thought perhaps if Mohammed couldn't come to the mountain, that, er... 629 00:45:22,700 --> 00:45:26,770 -the mountain might.. -And you are the mountain in what sense? 630 00:45:28,633 --> 00:45:31,733 Of medical knowledge. 631 00:45:31,767 --> 00:45:36,327 As much as I would like to let you in, I'm afraid it would be inappropriate. 632 00:45:36,367 --> 00:45:40,467 Are you sure? I am a doctor and, er... 633 00:45:42,733 --> 00:45:44,403 ..I have cakes. 634 00:45:44,433 --> 00:45:48,473 And I have an anatomy text book and Garibaldi biscuits. 635 00:45:56,200 --> 00:45:59,170 I miss you in the receiving room. 636 00:45:59,200 --> 00:46:01,170 I missed it terribly at first. 637 00:46:01,833 --> 00:46:04,133 And now? 638 00:46:04,167 --> 00:46:09,297 I've come to appreciate how far I have succumbed to my own liking of excitement 639 00:46:09,333 --> 00:46:11,403 over the patients' needs. 640 00:46:13,467 --> 00:46:15,367 -Luckes? -Luckes. 641 00:46:17,933 --> 00:46:20,773 -Sure I can't tempt you? -Not with the cakes. 642 00:46:45,767 --> 00:46:47,767 Good night, Millais. 643 00:47:04,900 --> 00:47:08,630 Chloroform and ether is first directed upon the higher nervous centres, 644 00:47:08,667 --> 00:47:11,867 especially those associated with consciousness, 645 00:47:11,900 --> 00:47:16,370 and then, step by step, it affects the centres for maintaining life itself. 646 00:47:16,400 --> 00:47:18,000 Stovaine avoids these dangers. 647 00:47:18,033 --> 00:47:20,073 During the operation, perhaps, 648 00:47:20,100 --> 00:47:21,870 but post-operative complications? 649 00:47:21,900 --> 00:47:23,800 Technicalities that time will resolve. 650 00:47:23,833 --> 00:47:28,973 Would you tell Mr Lawrence in Raphael that the loss of his legs is a technicality? 651 00:47:29,000 --> 00:47:32,370 Advances are rarely without cost, Mr. Holland. 652 00:47:32,400 --> 00:47:36,530 A moratorium on stovaine is a moratorium on progress itself. 653 00:47:36,567 --> 00:47:38,497 Oh, come on! 654 00:47:45,633 --> 00:47:49,003 DEAN: 'I have seen what stovaine can accomplish. 655 00:47:49,033 --> 00:47:53,533 'At Fribourg, a thousand operations with stovaine have been performed 656 00:47:53,567 --> 00:47:57,027 at the Women's Hospital without a single death or serious complication. 657 00:47:57,067 --> 00:47:59,367 At University College Hospital, 658 00:47:59,400 --> 00:48:04,400 Barker has performed 400 operations using stovaine. 659 00:48:04,433 --> 00:48:08,403 The first 300 went well. Just two deaths in the last 100. 660 00:48:08,433 --> 00:48:10,703 -Two too many. -Of course, of course! 661 00:48:10,733 --> 00:48:14,903 No-one is claiming that stovaine is suitable for all operations, but for those it is, 662 00:48:14,933 --> 00:48:16,503 it brings great benefits. 663 00:48:16,533 --> 00:48:19,173 The benefits aren't in question. The risks are. 664 00:48:19,200 --> 00:48:21,100 And they should be worked at and eliminated, 665 00:48:21,133 --> 00:48:25,233 but how will that be possible if we simply abandon stovaine and spinal anaesthesia 666 00:48:25,267 --> 00:48:30,767 without giving them a chance to establish themselves? No, I stand with Dean. 667 00:48:39,867 --> 00:48:41,697 Mr Lawrence, Raphael Ward. 668 00:48:45,067 --> 00:48:49,227 SMITH:'I have performed too many autopsies on patients who expired 669 00:48:49,267 --> 00:48:53,027 'after alcohol and ether sent them so deeply into unconsciousness, 670 00:48:53,067 --> 00:48:54,767 'they could not be recovered.' 671 00:48:54,800 --> 00:48:59,170 We must move forward, for this reason, I choose to stand with Dean. 672 00:48:59,200 --> 00:49:01,830 -MEN: Me too. -Mr Fenwick, 673 00:49:01,867 --> 00:49:04,467 as Chairman of the Medical Council, 674 00:49:04,500 --> 00:49:06,200 where do you stand on stovaine? 675 00:49:10,000 --> 00:49:13,200 The evidence on stovaine is contradictory. 676 00:49:13,233 --> 00:49:16,303 When it works without complication, it is uns... 677 00:49:16,333 --> 00:49:20,203 But the incidence of complication is significantly frequent. 678 00:49:22,300 --> 00:49:26,030 FENWICK:'In an attempt to broaden my understanding, 679 00:49:26,067 --> 00:49:29,367 'I made enquiries at other London hospitals 680 00:49:29,400 --> 00:49:32,630 'regarding the wider use of this drug.' 681 00:49:34,433 --> 00:49:38,733 Your future rests on how you answer the following question. 682 00:49:38,767 --> 00:49:42,967 Did you or did you not surreptitiously report your personal concerns 683 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 regarding stovaine anaesthetic? 684 00:49:48,467 --> 00:49:52,867 At the Middlesex, St Thomas', Guys', stovaine is hardly ever used. 685 00:49:52,900 --> 00:49:57,070 -As is anything... -Indeed, it is looked upon with grave suspicion. 686 00:49:57,100 --> 00:50:01,730 As is anything new by those interested in maintaining the status quo. 687 00:50:01,767 --> 00:50:05,927 Nevertheless, I have acquired a list of recorded sequelae 688 00:50:05,967 --> 00:50:10,997 following the use of stovaine, from just one doctor at the Middlesex. 689 00:50:15,133 --> 00:50:20,903 'Three cases of acute mania, a case of epileptiform attacks,' 690 00:50:20,933 --> 00:50:23,833 five cases of incontinence of faeces... 691 00:50:23,867 --> 00:50:26,227 Is this all you have, Fenwick, a list? 692 00:50:26,267 --> 00:50:28,897 One case of paralysis of the lower limbs, 693 00:50:28,933 --> 00:50:32,573 lasting until death several months later. 694 00:50:32,600 --> 00:50:34,770 This doctor concludes that 695 00:50:34,800 --> 00:50:39,970 "the number of recorded cases of escape from imminent death is so great 696 00:50:40,000 --> 00:50:43,570 "as to inspire a profound distrust 697 00:50:43,600 --> 00:50:47,000 " of the anaesthetic employment of stovaine." 698 00:50:48,200 --> 00:50:50,130 If you lie to me, Nurse Goodley, 699 00:50:50,167 --> 00:50:52,997 I will see to it that your nursing career is over. 700 00:50:53,033 --> 00:50:58,073 Not merely at the London - I will ensure you never wear the cap again. 701 00:50:59,767 --> 00:51:03,327 I sense you're considering a degree of obfuscation. 702 00:51:03,367 --> 00:51:06,527 I warn you again - do not. 703 00:51:07,933 --> 00:51:12,433 I have made a speciality of rooting out deceit. 704 00:51:12,467 --> 00:51:17,167 It appears as a quality in the eyes that a liar cannot conceal, 705 00:51:17,200 --> 00:51:19,230 however hard they try. 706 00:51:21,333 --> 00:51:24,473 -HOLLAND: Your own view, Hurry? -I am against its use. 707 00:51:24,500 --> 00:51:26,800 You stand against your own profession? 708 00:51:26,833 --> 00:51:28,633 I'm unconvinced by the arguments. 709 00:51:28,667 --> 00:51:31,867 Or are you more convinced that by aligning yourself with the lay establishment 710 00:51:31,900 --> 00:51:34,800 -it may better feather the autumn of your career? -Mr Dean! 711 00:51:34,833 --> 00:51:37,773 If I were ten years younger, I would invite you outside for that remark. 712 00:51:37,800 --> 00:51:43,670 If you were ten years younger, you too would realise that stovaine is the future. 713 00:51:43,700 --> 00:51:45,700 All those in favour of stovaine, say aye. 714 00:51:45,733 --> 00:51:47,303 MAJORITY: Aye. 715 00:51:48,800 --> 00:51:53,270 We've had the fight, Mr Holland, now you've witnessed its outcome. 716 00:51:53,300 --> 00:51:57,570 Progress or stagnation. What say you? 717 00:52:00,400 --> 00:52:02,530 Nurse Goodley, 718 00:52:02,567 --> 00:52:05,967 did you or did you not sneak behind Mr Dean's back 719 00:52:06,000 --> 00:52:09,330 to report your concerns about stovaine? 720 00:52:09,367 --> 00:52:13,727 Look at me, Nurse, and answer my question. 721 00:52:17,133 --> 00:52:19,673 (KNOCK AT DOOR) 722 00:52:19,700 --> 00:52:22,930 -Miss Luckes. -Would you leave us, please, Sister? 723 00:52:22,967 --> 00:52:24,967 I was just speaking to Nurse Goodley. 724 00:52:25,000 --> 00:52:28,230 But now I wish to speak to her, in private. 725 00:52:28,267 --> 00:52:31,197 -In private? -Now, please, Sister! 726 00:52:32,200 --> 00:52:35,470 As you wish...Matron. 727 00:52:40,200 --> 00:52:43,500 Well, your letter has caused something of a stir. 728 00:52:44,500 --> 00:52:46,100 The surgeons and the House Committee 729 00:52:46,133 --> 00:52:49,673 are doing battle over the use of stovaine as we speak. 730 00:52:49,700 --> 00:52:54,030 You've been brave, now you must be sensible in equal measure. 731 00:52:55,767 --> 00:52:59,367 Be assured Mr Dean will seek out whoever wrote that letter. 732 00:52:59,400 --> 00:53:01,800 He will claim he cannot operate in an atmosphere 733 00:53:01,833 --> 00:53:06,533 where his clinical judgement is questioned and mistrusted. 734 00:53:06,567 --> 00:53:11,267 He will sniff out and hound the author from the ward, 735 00:53:11,300 --> 00:53:13,770 then from the nursing profession itself. 736 00:53:13,800 --> 00:53:17,100 -But there's proof... -He will destroy you, Nurse Goodley. 737 00:53:17,133 --> 00:53:20,873 And there will be nothing I can do to prevent it. 738 00:53:20,900 --> 00:53:25,700 Which is why I am offering you a place in my office... 739 00:53:25,733 --> 00:53:28,373 ..under my personal protection. 740 00:53:28,400 --> 00:53:31,630 Now, Mr Dean is due a leave of absence. 741 00:53:31,667 --> 00:53:34,727 We should be certain that you are not here on his return. 742 00:53:40,767 --> 00:53:43,467 I... I don't know what to say. 743 00:53:43,500 --> 00:53:47,930 Well, I'm afraid you have little choice but to say yes. 744 00:53:47,967 --> 00:53:51,227 And to say it now. 745 00:53:51,267 --> 00:53:54,567 "Reporting on the value of the new anaesthetic, stovaine 746 00:53:54,600 --> 00:53:57,600 "the House Committee of the London Hospital states 747 00:53:57,633 --> 00:54:03,373 "that enquiries into its use show that it's introduction is a benefit to humanity 748 00:54:04,333 --> 00:54:06,703 -"The committee believes..." -No! 749 00:54:06,733 --> 00:54:10,873 To believe in something is to suggest an element of faith, which in itself 750 00:54:10,900 --> 00:54:16,300 raises a question mark over the certainty surrounding the thing. 751 00:54:16,333 --> 00:54:20,703 No equivocation. The committee STATES. State it without doubt. 752 00:54:27,467 --> 00:54:32,467 "The committee states that the great advantage of stovaine 753 00:54:32,500 --> 00:54:35,070 "is that the shock to the patient is far less 754 00:54:35,100 --> 00:54:37,500 "than the shock from ether or chloroform. 755 00:54:37,533 --> 00:54:41,033 -"It has been decided..." -Not "decided", "agreed". 756 00:54:41,067 --> 00:54:43,567 You shall have your way, Mr Dean, 757 00:54:43,600 --> 00:54:48,130 but not at the cost of seeing this committee's authority publicly diluted. 758 00:54:51,533 --> 00:54:53,473 Very well. 759 00:54:54,733 --> 00:54:56,533 Mr Morris. 760 00:54:57,100 --> 00:54:58,800 "It has been decided 761 00:54:58,833 --> 00:55:03,333 "that the use of stovaine shall continue at the London Hospital." 762 00:55:03,367 --> 00:55:06,167 (MURMURS OF CONGRATULATION) 763 00:55:47,533 --> 00:55:49,073 -Hello, Joe. -Hello. 764 00:55:49,100 --> 00:55:51,700 How's your arm? 765 00:55:53,400 --> 00:55:55,370 Excellent! 766 00:56:00,967 --> 00:56:02,697 (DOOR OPENS) 767 00:56:06,067 --> 00:56:08,397 -Nurse Goodley. -Mr Dean. 768 00:56:14,167 --> 00:56:17,527 Now, you must do everything the doctors tell you, Joe. 769 00:56:18,633 --> 00:56:20,773 They know best. 62370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.