All language subtitles for Casualty.1900s.S00E0_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,767 --> 00:01:44,697 How old are you, Nobby? 2 00:01:44,967 --> 00:01:46,397 18. 3 00:01:48,400 --> 00:01:50,070 All right, 15. 4 00:01:51,300 --> 00:01:53,700 You have the liver of a 45-year-old, and... 5 00:01:54,133 --> 00:01:55,233 (HE GROANS) 6 00:01:56,133 --> 00:01:58,303 A fairly unhealthy 45-yea-old at that. 7 00:01:59,333 --> 00:02:02,173 -Do you feel it? -Lumpy. Rough to the touch. 8 00:02:03,300 --> 00:02:05,100 -Hypertrophic cirrhosis. -What's that then? 9 00:02:06,233 --> 00:02:09,403 -You're poisoning yourself, Nobby. -What with? 10 00:02:10,200 --> 00:02:13,630 Gin, brandy, ale, stout, Scotch. 11 00:02:14,100 --> 00:02:15,800 Need I go on? 12 00:02:16,900 --> 00:02:17,400 It's good to see you again, Nobby. 13 00:02:17,933 --> 00:02:19,133 Find Mr Clark a bed. 14 00:02:19,667 --> 00:02:20,367 No, I told you... 15 00:02:21,300 --> 00:02:22,630 You came in here in state of collapse. 16 00:02:23,733 --> 00:02:24,803 This time, you're staying. 17 00:02:34,467 --> 00:02:35,297 (SHE SIGHS) 18 00:02:45,233 --> 00:02:46,103 (SHE KNOCKS ON DOOR) 19 00:02:46,567 --> 00:02:47,767 Come in. 20 00:02:50,167 --> 00:02:51,997 Oh! I came to check you were up. 21 00:02:52,600 --> 00:02:53,400 I haven't slept a wink. 22 00:02:54,633 --> 00:02:56,273 -You nervous? -Not really. 23 00:02:56,567 --> 00:02:57,467 Here. 24 00:02:57,767 --> 00:02:58,997 Yes. 25 00:03:00,267 --> 00:03:01,597 I suppose so, a little. It feels like cheating. 26 00:03:03,033 --> 00:03:04,503 Cheating yourself, sleeping in the day. 27 00:03:05,300 --> 00:03:06,730 And this heat, it's stifling. 28 00:03:07,667 --> 00:03:08,527 Well, you should have rested. 29 00:03:10,300 --> 00:03:12,030 -How are you going to make it through the night? - Oh. 30 00:03:14,767 --> 00:03:16,267 101. 31 00:03:16,800 --> 00:03:18,270 Open your mouth. 32 00:03:18,933 --> 00:03:20,403 Put out your tongue for me. 33 00:03:21,400 --> 00:03:23,230 A little closer. You'll see nothing from there. 34 00:03:25,367 --> 00:03:26,367 Closer. 35 00:03:29,800 --> 00:03:31,330 That's better. Nice and cosy. 36 00:03:33,133 --> 00:03:36,473 Now, the tongue is furred and the breath... 37 00:03:36,933 --> 00:03:38,203 (BOY RETCHES) 38 00:03:39,033 --> 00:03:40,103 -15th case today. -(BOY VOMITS) 39 00:03:40,700 --> 00:03:41,600 It's this bloody heat. 40 00:03:42,500 --> 00:03:44,170 For the notes, diarrhea and vomiting. 41 00:03:44,533 --> 00:03:46,033 Another? 42 00:03:47,633 --> 00:03:50,133 It sweeps through the slums whenever the temperature goes above 70. 43 00:03:52,000 --> 00:03:53,370 They're dropping like flies. 44 00:03:54,167 --> 00:03:55,567 Find him a bed in Charlotte. 45 00:03:56,133 --> 00:03:57,133 Yes, Doctor. 46 00:04:08,600 --> 00:04:09,670 (KNOCK AT DOOR) 47 00:04:10,000 --> 00:04:11,230 Come in. 48 00:04:13,667 --> 00:04:14,627 Thank you for coming so quickly, Sister. 49 00:04:16,033 --> 00:04:17,373 I trust the air at Bexhill has restored you. 50 00:04:18,267 --> 00:04:19,367 Quite restored, thank you, Miss Luckes. 51 00:04:20,867 --> 00:04:22,267 I wouldn't have called if we weren't under the most terrible pressure. 52 00:04:23,367 --> 00:04:25,697 -D and V? -I've never known it as bad. 53 00:04:26,833 --> 00:04:27,633 We're losing children hand over fist. 54 00:04:28,800 --> 00:04:31,170 14 last night. 10 the night before. 55 00:04:32,133 --> 00:04:33,133 We're desperate for nurses of your experience. 56 00:04:36,933 --> 00:04:38,033 (DOOR OPENS) 57 00:04:38,633 --> 00:04:40,403 (SQUEAKING) 58 00:04:42,433 --> 00:04:45,033 Good evening, Probationer. Your shoes squeak. Change them. 59 00:04:45,833 --> 00:04:47,003 This is night duty, remember. 60 00:04:48,433 --> 00:04:50,173 Nothing must disturb the patients' rest. Do you understand? 61 00:04:50,600 --> 00:04:51,600 Yes, Sister. 62 00:04:54,100 --> 00:04:55,670 And a good evening to you, too, Sister. 63 00:04:58,033 --> 00:05:00,273 Sister, this is Mr Clarke and his notes. 64 00:05:00,833 --> 00:05:02,003 Nobby! 65 00:05:03,167 --> 00:05:04,367 Well, if it isn't my favourite nurse. 66 00:05:05,367 --> 00:05:07,527 -Bed 4, Probationer. -Yes, Sister. 67 00:05:08,300 --> 00:05:10,400 This way, Nob...Mr Clark. 68 00:05:12,200 --> 00:05:13,100 Alcoholic cirrhosis. 69 00:05:14,600 --> 00:05:18,530 That's the chap. Saline purge, 20 grams of chloral every four hours and... 70 00:05:20,267 --> 00:05:21,497 Keep him off the sauce. 71 00:05:22,833 --> 00:05:25,333 -Sauce, Doctor? -Ardent spirits, Sister Russell. Strong liquor. 72 00:05:25,967 --> 00:05:26,697 Oh, I see. 73 00:05:28,000 --> 00:05:29,770 Keep a weather eye, a slippery customer is our Nobby 74 00:05:30,633 --> 00:05:31,703 Sulphonal if he gets jumpy. 75 00:05:36,867 --> 00:05:38,697 (CHILD CRIES) 76 00:05:45,233 --> 00:05:46,733 Put him next to bed 7 where I can keep a closer watch. 77 00:05:48,300 --> 00:05:50,000 Poor little mite's as weak as water 78 00:05:50,533 --> 00:05:51,503 Excuse me, Sister. 79 00:05:52,733 --> 00:05:53,633 Howard is very poorly again. 80 00:05:55,367 --> 00:05:58,297 -I have changed his napkins, but it's still coming through green. -Castor oil and opium. 81 00:06:00,933 --> 00:06:03,003 -Sister Gulland, a moment if you please. - Good evening, Matron. 82 00:06:03,800 --> 00:06:04,470 You know Sister Spencer, I think. 83 00:06:05,867 --> 00:06:07,327 Thank goodness you've come. It's all hands on deck, as you can see. 84 00:06:09,000 --> 00:06:13,070 -I'll leave you to it. -You know what they say, a hot May makes for a fat churchyard. 85 00:06:15,600 --> 00:06:18,230 Bowls, bedpans and urinals must all be cleaned after use and put back in their places. 86 00:06:18,633 --> 00:06:19,333 Yes, Sister. 87 00:06:20,600 --> 00:06:22,470 There are fermentations to be renewed, ice packs to be filled. 88 00:06:23,567 --> 00:06:25,197 I'll need temperatures taken every four hours. 89 00:06:25,967 --> 00:06:27,127 -Yes, Sister. -Corporal Dixon. 90 00:06:28,667 --> 00:06:31,767 Blood pressure and pulse need to be taken every ten minutes. 91 00:06:32,800 --> 00:06:34,100 But leave him to me for now. 92 00:06:36,400 --> 00:06:38,500 Acquaint yourself with the notes of the other patients. 93 00:06:39,367 --> 00:06:40,627 Tea and toast at midnight. 94 00:06:43,333 --> 00:06:44,573 -Good evening, Matron. -Good evening, Sister. 95 00:06:45,167 --> 00:06:47,097 Shall we walk the ward? 96 00:06:51,933 --> 00:06:55,633 You know, of all the aspects of nursing, it's night duty I miss the most. 97 00:06:56,567 --> 00:06:57,697 Do you know why? 98 00:06:59,100 --> 00:07:01,170 Because night duty brings out the real nurse. 99 00:07:01,767 --> 00:07:02,627 It rubs off the polish. 100 00:07:05,133 --> 00:07:06,703 The more silver is rubbed, the brighter it shines. 101 00:07:08,933 --> 00:07:10,433 But base metals soon shows its character. 102 00:07:11,933 --> 00:07:12,803 Bed 3 is uncomfortable. 103 00:07:14,267 --> 00:07:17,027 And bed 7, the red needs straightening. 104 00:07:17,800 --> 00:07:18,470 -Good evening, Sister. -Matron. 105 00:07:26,200 --> 00:07:28,470 Thank you all for coming and especially at such short notice. 106 00:07:29,300 --> 00:07:30,270 Needless to say, this is a crisis. 107 00:07:32,267 --> 00:07:35,267 It's going to be a hot night and a bloody long one by the looks of things. 108 00:07:36,300 --> 00:07:37,670 Gentlemen, The London has always been poor, 109 00:07:39,167 --> 00:07:42,397 but in 5 weeks, Mr Morris' estimate, we're not just poor... 110 00:07:43,733 --> 00:07:44,633 We're closed. 111 00:07:50,067 --> 00:07:51,167 (MAN COUGHING) 112 00:07:54,433 --> 00:07:55,203 Evening, squire. 113 00:07:57,533 --> 00:07:59,173 Here's hoping. 114 00:08:03,033 --> 00:08:05,073 Nobby Clark, at your service. 115 00:08:07,967 --> 00:08:09,097 Go on, then. 116 00:08:15,367 --> 00:08:17,167 Joseph Levy. Pleased to meet you. 117 00:08:19,767 --> 00:08:20,797 Here, never forget a dial. 118 00:08:22,067 --> 00:08:23,297 Don't you run that kosher cafe off Leman Street? 119 00:08:24,567 --> 00:08:25,327 The one those Bessarabias they did over. 120 00:08:26,900 --> 00:08:30,070 I stopped bunging them ten bob a week, so they come round, smashing my windows. 121 00:08:31,067 --> 00:08:32,027 Why don't they go home, the lot of them? 122 00:08:33,567 --> 00:08:35,167 I mean, begging your pardon, 'cause you're one of them and all, ain't you? 123 00:08:36,100 --> 00:08:38,030 No, I bloody am not. I'm a London Jew. 124 00:08:39,100 --> 00:08:41,130 They're foreign Jews. Flooding in here. 125 00:08:42,133 --> 00:08:43,773 I'd like to chiv the lot of them. 126 00:08:46,633 --> 00:08:47,633 Uh... 127 00:08:49,400 --> 00:08:51,330 This is a hospital ward, not a public house. 128 00:08:52,633 --> 00:08:54,433 You're not even undressed. I told you to get undressed. 129 00:08:56,067 --> 00:08:58,427 -Sorry, miss. -Back to your bed, now. 130 00:08:59,967 --> 00:09:02,027 Not my colour, miss. Sorry. 131 00:09:05,333 --> 00:09:07,273 -Ah! You're not having my titfer? -Alright, then I'll trade you. 132 00:09:07,900 --> 00:09:09,500 The hat, for this. 133 00:09:10,233 --> 00:09:12,373 Now, into your jimjams. 134 00:09:23,333 --> 00:09:25,773 -What's all this in aid of then? -Damned if I know. 135 00:09:27,000 --> 00:09:27,670 It's a bloody nuisance, whatever it is. 136 00:09:28,633 --> 00:09:29,773 -Can't get out of it, old boy. -Out of it! 137 00:09:30,900 --> 00:09:32,370 I can't bloody well get into it! 138 00:09:40,667 --> 00:09:42,497 Let it cool a little and use a teaspoon. 139 00:09:44,167 --> 00:09:46,097 And if you can keep that down, carbonated bismuth. 140 00:09:47,133 --> 00:09:48,203 10 grains, suspended in some albumin water. 141 00:09:49,400 --> 00:09:50,800 Probationer Goodley, would you see to Oliver for me? 142 00:09:52,000 --> 00:09:52,770 He's the little boy with Ichthyosis simplex. 143 00:09:53,667 --> 00:09:54,467 He needs his glycerine massage. 144 00:09:55,500 --> 00:09:56,530 I'd do it myself, but I must get... 145 00:09:57,967 --> 00:10:00,297 Oh, and Dr Sequeira wanted Oliver to have that cone of sherbet. 146 00:10:01,567 --> 00:10:04,227 -Yes, of course. -Will you be alright? 147 00:10:05,833 --> 00:10:08,133 -Yes, Sister. -And, Probationer, whatever you do, 148 00:10:08,600 --> 00:10:09,770 don't flinch. 149 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 He's over there. 150 00:10:17,567 --> 00:10:19,297 Don't go in there, miss, there's a crocodile in there. 151 00:10:19,733 --> 00:10:21,103 Shh! 152 00:10:33,033 --> 00:10:34,503 Hello, Oliver. 153 00:10:35,967 --> 00:10:37,697 -This is for you. -What is it? 154 00:10:42,033 --> 00:10:43,773 I don't know. Shall we have a look? 155 00:10:48,900 --> 00:10:52,030 Oooh! (LAUGHS) 156 00:10:53,133 --> 00:10:56,173 Ah, good evening, gentlemen. En guard! Ha-ha! 157 00:10:57,167 --> 00:10:59,067 I don't go anywhere without it. 158 00:11:00,033 --> 00:11:01,803 You never know who you're going to meet. 159 00:11:02,767 --> 00:11:05,697 The night is ours. Come. Thank you 160 00:11:11,900 --> 00:11:14,300 -Please, sir, it's my baby. -Sorry, my dear. The hospital is closed. 161 00:11:15,367 --> 00:11:18,127 Oh, please, sir. Could you just... 162 00:11:19,600 --> 00:11:21,270 -Let's get a crack on, Culpers. -Please, sir... 163 00:11:30,833 --> 00:11:32,003 (HE WINCES) 164 00:11:42,733 --> 00:11:44,473 Is that nice? 165 00:11:47,700 --> 00:11:49,030 (MEN COUGH AND SPLUTTER) 166 00:12:06,633 --> 00:12:08,673 Let's make you a little more comfortable, Mr Hooley. 167 00:12:10,267 --> 00:12:12,267 -Upsie... -Oh, shouldn't you get Sister to help you? 168 00:12:13,000 --> 00:12:14,630 It's alright, I can manage. 169 00:12:15,333 --> 00:12:16,773 (HE GROANS) 170 00:12:17,600 --> 00:12:19,000 Oh! I'm so sorry. 171 00:12:19,900 --> 00:12:22,200 Don't worry, miss. Just straighten us out. 172 00:12:23,767 --> 00:12:25,097 (MAN COUGHING) 173 00:12:27,667 --> 00:12:30,267 (HE GROANS) 174 00:12:31,267 --> 00:12:32,697 -Is something hurting? -Yeah, my feet. 175 00:12:34,133 --> 00:12:35,673 Would you believe it? 176 00:12:42,500 --> 00:12:44,270 Don't tell me, they're growing back. 177 00:12:46,600 --> 00:12:48,200 I'll change these dressings and fetch you something for the pain. 178 00:13:02,800 --> 00:13:04,230 Looks familiar. 179 00:13:05,400 --> 00:13:07,030 Yours, I believe, Mr Clark. I'm returning it. 180 00:13:07,833 --> 00:13:09,633 Very decent of you, I'm sure. 181 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 You'll find it empty. 182 00:13:12,633 --> 00:13:14,633 -You what? -I flushed it down the lavatory. 183 00:13:15,333 --> 00:13:16,703 That was French, that was. 184 00:13:17,900 --> 00:13:19,730 Do you have any more alcohol about your person? 185 00:13:20,267 --> 00:13:21,167 Me? 186 00:13:21,900 --> 00:13:22,630 You wound me, Sister. 187 00:13:28,800 --> 00:13:29,570 You don't trust me. 188 00:13:30,567 --> 00:13:32,597 I'm cut to the quick. Really, I am. 189 00:13:46,767 --> 00:13:48,697 -What's this? -It's a nail file. 190 00:13:52,000 --> 00:13:53,200 Some nail! 191 00:14:04,000 --> 00:14:06,770 Oh! Oh, that! Why didn't you say? 192 00:14:08,533 --> 00:14:10,303 I would have told you about that, it's just... that's not really booze. 193 00:14:11,467 --> 00:14:13,467 That's more in the line of your medicine. 194 00:14:14,467 --> 00:14:15,697 Leave the medicine to us, Mr Clark. 195 00:14:16,400 --> 00:14:17,570 Call me Nobby. 196 00:14:18,000 --> 00:14:19,230 Any more? 197 00:14:19,833 --> 00:14:21,173 No more, I promise. 198 00:14:21,933 --> 00:14:23,633 Cross my heart and hope to die. 199 00:14:36,267 --> 00:14:38,327 Don't you lift your hat to a lady? 200 00:14:42,633 --> 00:14:44,073 Begging your pardon, miss. 201 00:14:55,400 --> 00:14:57,270 Please, miss. It's just one little nightcap, that's all, just one. 202 00:14:57,867 --> 00:14:59,667 Dixon! Damn... 203 00:15:00,433 --> 00:15:01,703 Miss... 204 00:15:03,600 --> 00:15:05,200 'Ere, Levy, you ain't got a drop put by, have ya? 205 00:15:24,833 --> 00:15:26,173 'Ere, miss, have you got one for me? 206 00:15:27,167 --> 00:15:28,997 No, I haven't. Go to sleep, Nobby. 207 00:15:36,967 --> 00:15:39,097 Here. Drink this. It's brandy. 208 00:15:43,000 --> 00:15:44,270 That's it. 209 00:15:47,167 --> 00:15:48,167 Thirsty, gentlemen? 210 00:15:48,967 --> 00:15:50,397 I'm drier than a wooden gob, mate. 211 00:15:51,600 --> 00:15:54,300 -Oh, jolly good. Good evening. -Good evening, Fenwick. 212 00:15:55,100 --> 00:15:57,070 Let's go through. 213 00:15:59,233 --> 00:16:02,103 Pol Roger '83. Excellent choice, Mr Fenwick. 214 00:16:03,933 --> 00:16:05,173 Gentlemen... 215 00:16:10,667 --> 00:16:12,067 The King. 216 00:16:15,833 --> 00:16:17,533 Hm, splendid. 217 00:16:20,967 --> 00:16:24,027 I confess there's an ulterior motive to my invitation this evening. 218 00:16:25,000 --> 00:16:26,200 How shall I put this? 219 00:16:27,100 --> 00:16:29,030 Since the unfortunate, um... 220 00:16:29,833 --> 00:16:31,203 Departure of Dr Cameron... 221 00:16:32,667 --> 00:16:37,127 -RIP and all that... -Indeed, has left me somewhat in the lurch. 222 00:16:38,033 --> 00:16:40,133 I need a new house surgeon, you see. 223 00:16:41,300 --> 00:16:43,100 That's why I arranged this evening. 224 00:16:44,467 --> 00:16:46,527 There are only two gents in the running for the job. 225 00:16:48,233 --> 00:16:50,433 And I'm looking right at 'em. 226 00:16:53,700 --> 00:16:56,030 (BABIES CRY) 227 00:17:06,467 --> 00:17:08,267 -There's a good girl. -I think it's finished now, miss. 228 00:17:10,167 --> 00:17:13,627 It's beef tea, Maudie. Have a sip. 229 00:17:16,133 --> 00:17:17,173 Just try to keep it down. 230 00:17:17,733 --> 00:17:18,603 There's a good girl. 231 00:17:21,467 --> 00:17:22,567 That's it. 232 00:17:23,200 --> 00:17:24,400 Now just relax, Reggie. 233 00:17:25,000 --> 00:17:26,470 Now swallow, dear. 234 00:17:27,000 --> 00:17:27,800 (HE RETCHES) 235 00:17:28,900 --> 00:17:32,430 There's a brave boy. There's a brave boy. 236 00:17:38,433 --> 00:17:40,373 Oh, dear God! 237 00:17:43,567 --> 00:17:44,997 Am I going to die, miss? 238 00:17:45,933 --> 00:17:46,733 Of course you're not going to die, Dora. 239 00:17:48,100 --> 00:17:50,300 'Cause I don't want to go to Jesus yet. 240 00:17:53,500 --> 00:17:54,630 Just a little more. 241 00:17:55,600 --> 00:17:57,630 Oh, no. (CHILD VOMITS) 242 00:17:59,767 --> 00:18:00,997 Oh... 243 00:18:03,000 --> 00:18:04,400 Oh, please! 244 00:18:14,167 --> 00:18:16,467 There's sepsis here. Behind the flap. 245 00:18:17,567 --> 00:18:19,027 That's why it feels hot. 246 00:18:21,133 --> 00:18:22,603 They will have to open the wound and put in a drain. 247 00:18:23,100 --> 00:18:24,000 What's wrong now? 248 00:18:25,300 --> 00:18:26,430 How do you feel, Mr Hooley? 249 00:18:27,067 --> 00:18:28,197 Aren't you in pain? 250 00:18:30,367 --> 00:18:33,367 -I'm not as much now, not since the brandy. -Brandy? 251 00:18:38,233 --> 00:18:40,003 -Did you give him brandy? -I checked his notes, it's what he always has. 252 00:18:40,733 --> 00:18:41,433 Just an hour early, that's all. 253 00:18:42,233 --> 00:18:43,233 On whose authority, may I ask? 254 00:18:44,500 --> 00:18:45,430 Sorry, Sister, but he was in pain. I was only trying to... 255 00:18:46,833 --> 00:18:48,803 Of course he was in pain. Pain tells us when something is wrong. 256 00:18:51,167 --> 00:18:54,197 I was quite specific as to your duties and you have seen fit to act on your own behest. 257 00:18:56,000 --> 00:18:58,030 Nurses do not prescribe medication, and you are not a nurse, not yet. 258 00:18:58,900 --> 00:19:00,430 Not ever, if you carry on like this. 259 00:19:02,833 --> 00:19:05,333 Mr Dean requests a telephone on the theatre floor. 260 00:19:07,167 --> 00:19:09,267 We've managed perfectly well without one and shall continue to do so. 261 00:19:12,633 --> 00:19:14,673 Three and a half pounds of butter per week for the children's wards. 262 00:19:16,667 --> 00:19:18,397 Very well, but good dripping when it's available. 263 00:19:20,100 --> 00:19:24,500 So, in toto, the tradesman's bills for this quarter amount to... 264 00:19:25,733 --> 00:19:28,733 7,500 pounds, Mr Chairman. 265 00:19:30,467 --> 00:19:31,997 Do we not have the funds in any of the accounts? 266 00:19:33,667 --> 00:19:35,997 I'm reminded of a certain camel and a certain straw. 267 00:19:38,000 --> 00:19:40,600 Do you wish me to make an application for an extension of the loan? 268 00:19:40,867 --> 00:19:42,127 No. 269 00:19:45,700 --> 00:19:47,530 Water pipes, telephones, drippings. What's the point of penny pinching here and there 270 00:19:48,567 --> 00:19:50,027 when we're looking down the barrel of a gun? 271 00:19:51,867 --> 00:19:52,597 The meeting's closed, gentlemen. 272 00:19:54,733 --> 00:19:55,373 We've done everything we can. 273 00:19:56,567 --> 00:19:58,227 Thank you. I'm sure you have wives waiting for you. 274 00:20:01,867 --> 00:20:05,367 Um... Begging Mrs Morris' pardon but not you, old chap. 275 00:20:06,833 --> 00:20:08,703 We'll go through these numbers again and see if we can't weave some magic. 276 00:20:31,200 --> 00:20:32,530 Nice steady hand, Mr Fenwick. 277 00:20:33,900 --> 00:20:36,370 In another life, I think I would have made a damn good butcher. 278 00:20:37,033 --> 00:20:38,173 Or a murderer! 279 00:20:38,733 --> 00:20:40,203 (HE LAUGHS) 280 00:20:40,900 --> 00:20:42,600 Some might say I already am! 281 00:20:46,533 --> 00:20:48,273 Come on, Culpers, get into those sprouts. 282 00:20:53,133 --> 00:20:55,533 (BABY CRIES) 283 00:21:12,767 --> 00:21:13,697 Maud? 284 00:21:18,633 --> 00:21:19,803 Maud? 285 00:21:32,467 --> 00:21:34,127 Maud? 286 00:21:59,467 --> 00:22:00,367 She's gone. 287 00:22:10,767 --> 00:22:12,167 Lay her flat, straighten her legs. 288 00:22:20,433 --> 00:22:21,533 No, watch. 289 00:22:24,867 --> 00:22:26,997 Sometimes you have to leave your fingers here a minute or two. 290 00:22:31,300 --> 00:22:33,070 Fold her arms across her chest. 291 00:22:45,667 --> 00:22:46,667 Good. 292 00:22:59,833 --> 00:23:00,803 (SHE GASPS) 293 00:23:02,467 --> 00:23:03,997 It's rather melted. 294 00:23:06,167 --> 00:23:08,397 -I thought I made it clear that we would never... -What shall I do with it? 295 00:23:08,967 --> 00:23:10,397 The ice cream, I mean. 296 00:23:12,833 --> 00:23:15,173 -Put it in the bowl. -Oh. 297 00:23:21,833 --> 00:23:22,633 Do you need a handkerchief? 298 00:23:23,200 --> 00:23:24,570 No. No, thank you. 299 00:23:26,767 --> 00:23:29,067 Really, Bedford, it's half past 10 at night. What are you doing here? 300 00:23:31,900 --> 00:23:34,800 Oh, I'm not sure. There was an emergency committee meeting, and I... 301 00:23:36,667 --> 00:23:37,327 I just wanted to see you. 302 00:23:40,833 --> 00:23:43,233 Well...now you have. 303 00:23:50,267 --> 00:23:51,797 I couldn't ask for a glass of water, could I? 304 00:23:52,267 --> 00:23:53,097 Yes. 305 00:23:58,867 --> 00:23:59,727 -Here. -Thank you. 306 00:24:01,433 --> 00:24:02,733 Are you alright? 307 00:24:05,967 --> 00:24:07,027 I have come over a little... 308 00:24:10,133 --> 00:24:12,273 -I have come over a little un... -Please, sit down, sit down. 309 00:24:15,000 --> 00:24:16,130 Loosen your collar. 310 00:24:16,533 --> 00:24:17,773 (HE GASPS) 311 00:24:18,567 --> 00:24:19,727 Put your head between your knees. 312 00:24:20,367 --> 00:24:21,097 (HE GASPS) 313 00:24:25,500 --> 00:24:26,700 Oh. 314 00:24:27,133 --> 00:24:28,673 I'm so sorry. 315 00:24:33,000 --> 00:24:35,230 There's so much I wanted to say, and I... 316 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Well, now of course I can't say it! 317 00:24:42,500 --> 00:24:43,530 Perhaps, um... 318 00:24:45,767 --> 00:24:46,597 Yes, perhaps it's best you don't. 319 00:24:48,633 --> 00:24:49,773 Shall I call you a cab? 320 00:24:52,000 --> 00:24:53,800 Well, yes, of course, you're right, I must go. 321 00:24:57,133 --> 00:25:00,433 -Are you sure you're alright? -No, I'm fine, thank you. Um, I... 322 00:25:04,233 --> 00:25:05,433 Yes? 323 00:25:08,733 --> 00:25:10,773 I think I've mislaid a stud. 324 00:25:17,167 --> 00:25:18,327 I'll send it on to you. 325 00:25:20,600 --> 00:25:21,470 Thank you. 326 00:25:27,000 --> 00:25:28,700 Eva... 327 00:25:31,633 --> 00:25:33,003 I'm sorry. 328 00:25:34,567 --> 00:25:36,067 Just go home. 329 00:25:38,467 --> 00:25:39,697 (DOOR OPENS) 330 00:25:40,600 --> 00:25:42,200 (SHE SIGHS) 331 00:25:42,633 --> 00:25:44,003 (DOOR CLOSES) 332 00:26:17,900 --> 00:26:20,100 Damn! Damn thing! 333 00:26:21,933 --> 00:26:23,633 (SHE GASPS) 334 00:26:27,100 --> 00:26:29,400 (BABY CRIES) 335 00:26:37,033 --> 00:26:39,403 (BABIES CRY) 336 00:26:58,300 --> 00:27:04,170 "Half a league, half a league, Half a league onward 337 00:27:07,367 --> 00:27:09,097 "Into the valley of Death 338 00:27:09,767 --> 00:27:11,197 "Rode the six hundred. 339 00:27:13,067 --> 00:27:15,667 "'Forward the Light Brigade!' 340 00:27:18,200 --> 00:27:19,470 "Cannon to right of them, 341 00:27:22,033 --> 00:27:23,673 "Cannon to left of them, 342 00:27:25,067 --> 00:27:27,527 "Cannon in front of them" 343 00:27:28,200 --> 00:27:31,300 -Tennyson? -If you say so. 344 00:27:33,700 --> 00:27:35,100 My old man used to recite it. 345 00:27:36,667 --> 00:27:37,597 Said it gave him bottle. 346 00:27:41,567 --> 00:27:42,667 God knows I'm going to need it now, Dad. 347 00:27:47,400 --> 00:27:49,100 "When can their glory fade? 348 00:27:50,733 --> 00:27:53,073 BOTH: "O the wild charge they made! 349 00:27:53,833 --> 00:27:55,403 "All the world wonder'd. 350 00:27:57,333 --> 00:27:59,173 "Honour the charge they made! 351 00:28:00,667 --> 00:28:01,697 "Honour the Light Brigade, 352 00:28:03,633 --> 00:28:05,233 "Noble six hundred!" 353 00:28:18,133 --> 00:28:20,303 (SHE WEEPS) 354 00:28:32,033 --> 00:28:34,033 You're going to need another operation, I'm afraid, Mr Hooley. 355 00:28:34,733 --> 00:28:36,073 As soon as possible. 356 00:28:37,633 --> 00:28:39,673 We can do it on the ward when a doctor becomes available. 357 00:28:43,667 --> 00:28:45,067 Probationer... 358 00:28:49,000 --> 00:28:50,670 You are on report. 359 00:28:59,833 --> 00:29:02,433 Expenditure, 37,045 pounds. 360 00:29:03,133 --> 00:29:05,003 -There's a shortfall... -Yes. 361 00:29:05,467 --> 00:29:06,567 (KNOCK ON DOOR) 362 00:29:07,267 --> 00:29:08,567 -Lord Rothschild! -Bertie! 363 00:29:09,167 --> 00:29:10,597 -Come in. -Sydney. 364 00:29:12,300 --> 00:29:13,470 Mr Morris. 365 00:29:15,467 --> 00:29:17,227 No, thank you. 366 00:29:19,733 --> 00:29:23,433 I'm afraid I'm the bearer of some bad tidings, well, potentially. 367 00:29:24,933 --> 00:29:25,773 Go on. 368 00:29:27,600 --> 00:29:29,430 I've come straight from the meeting and the board has decided against my advice 369 00:29:30,633 --> 00:29:32,673 to go ahead with the plans to build a Jewish hospital... 370 00:29:34,233 --> 00:29:37,603 -Exclusively for Jews. -You know what this means, don't you? 371 00:29:40,200 --> 00:29:43,100 All our Jewish support, and presumably yours, too, will go to the new hospital. 372 00:29:44,133 --> 00:29:45,473 My patronage was never in question here. 373 00:29:46,433 --> 00:29:48,173 I shall always support The London financially. 374 00:29:49,700 --> 00:29:51,670 But what about the other Jewish benefactors? Without them... 375 00:29:52,700 --> 00:29:54,300 I put our case as forcefully as I was able. 376 00:29:56,700 --> 00:29:58,030 Irony. 377 00:30:00,967 --> 00:30:04,997 We Jews, rejected, rejected, rejected right across Europe. 378 00:30:06,333 --> 00:30:08,103 Accepted at last in the East End of London, and we don't want it. 379 00:30:11,200 --> 00:30:14,730 I said to them, this is our chance to be...included, but they don't hear me. 380 00:30:16,300 --> 00:30:17,100 They don't want to hear me. 381 00:30:19,533 --> 00:30:21,303 Let me ask you something about this Jewish hospital. 382 00:30:25,200 --> 00:30:27,270 Would they turn me away if I was sick? Would they? 383 00:30:29,933 --> 00:30:32,473 Because we wouldn't turn them away, we don't turn them away. Our Hebrew wards are full. 384 00:30:35,733 --> 00:30:37,273 -What's the name of this hospital? -Sydney, please 385 00:30:38,767 --> 00:30:41,127 The London. We treat Londoners, we treat all sick people. Jews, Gentiles, 386 00:30:42,000 --> 00:30:43,070 Hottentots if they need it, anyone! 387 00:30:47,433 --> 00:30:49,133 Are they really prepared to sacrifice that? 388 00:30:49,733 --> 00:30:50,303 Try and see it their way. 389 00:30:53,133 --> 00:30:55,533 You talk about London, but that's not London out there. 390 00:30:56,233 --> 00:30:58,133 Not to them. It's Poland. 391 00:30:58,933 --> 00:31:02,303 It's Russia, it's...Latvia. 392 00:31:03,867 --> 00:31:04,527 They don't speak English. 393 00:31:05,867 --> 00:31:08,467 They don't eat English food, they don't sing English songs. 394 00:31:09,100 --> 00:31:10,400 They're Jews. 395 00:31:13,400 --> 00:31:14,330 They've got their own synagogues, why shouldn't they have their own hospital? 396 00:31:15,433 --> 00:31:17,403 That's what they think, that's how they see it. 397 00:31:18,100 --> 00:31:19,600 They think they are right. 398 00:31:21,900 --> 00:31:22,630 Are they wrong? 399 00:31:24,833 --> 00:31:25,503 -Are they? -Yes, I think they are. 400 00:31:25,967 --> 00:31:27,397 I think so, too. 401 00:31:28,067 --> 00:31:29,467 But they don't. 402 00:31:33,467 --> 00:31:35,197 Jesus said, "Come unto me, all ye who are sick." 403 00:31:36,633 --> 00:31:37,703 All "ye". 404 00:31:38,833 --> 00:31:40,173 And he was a Jew, Nattie. 405 00:31:40,700 --> 00:31:42,200 I'm sorry, Sydney. 406 00:31:44,667 --> 00:31:45,797 Really, I am. 407 00:31:48,467 --> 00:31:51,267 That's the essence of my article. You see, there are certain presentations 408 00:31:52,567 --> 00:31:55,027 of intracranial meningitis that deserve separate consideration. 409 00:31:56,500 --> 00:31:58,430 And tell me, how has this article of yours been received? 410 00:31:59,600 --> 00:32:02,470 Well, it's generated some interested correspondence. 411 00:32:03,533 --> 00:32:05,433 What about you, Culpin? 412 00:32:06,567 --> 00:32:08,067 Have you read your learned colleague's magnum opus? 413 00:32:09,200 --> 00:32:11,630 -I'm afraid I haven't had that pleasure. -Pity. 414 00:32:11,900 --> 00:32:13,230 Pity? 415 00:32:15,367 --> 00:32:16,597 Let me tell you something. 416 00:32:17,733 --> 00:32:19,173 My father practised medicine in the Bush for 15 years. 417 00:32:20,100 --> 00:32:20,630 He believed in getting his hands dirty. 418 00:32:21,933 --> 00:32:23,503 There are women waiting at the gates of The London right now 419 00:32:25,067 --> 00:32:28,327 as we sit here, theorising, drinking champagne. Your learned articles! 420 00:32:29,200 --> 00:32:30,470 Whatever happened to the people? Excuse me. 421 00:32:31,333 --> 00:32:34,233 I saved three people's lives today. 422 00:32:35,533 --> 00:32:36,703 How did I do that? 423 00:32:38,000 --> 00:32:40,330 With these? With this? 424 00:32:41,033 --> 00:32:42,433 Partly. 425 00:32:43,533 --> 00:32:45,233 But I couldn't have done it without knowledge. 426 00:32:46,600 --> 00:32:49,630 Articles. Generations of doctors at my elbow, 427 00:32:51,000 --> 00:32:53,530 from Hippocrates and Galen right through to Frederick Treves. 428 00:32:54,900 --> 00:32:57,700 We are fortunate enough to stand on the shoulders of giants. 429 00:32:59,200 --> 00:33:00,430 Sit down, Mr Culpin. 430 00:33:22,500 --> 00:33:23,700 -Do you mind if I join you? -Of course. 431 00:33:25,400 --> 00:33:26,570 Cigar? 432 00:33:36,767 --> 00:33:38,127 What makes you do this? 433 00:33:40,833 --> 00:33:41,533 Do you really want to know? 434 00:33:50,667 --> 00:33:51,727 I was walking with my father. 435 00:33:54,100 --> 00:33:56,330 I was no more than seven or eight years old, I suppose, 436 00:33:57,367 --> 00:33:59,727 and I saw a woman crouching in a doorway. 437 00:34:01,300 --> 00:34:03,400 She was dressed in rags, head bound. 438 00:34:05,867 --> 00:34:07,497 So I asked my father for a shilling. 439 00:34:08,767 --> 00:34:09,997 I crossed over to her, 440 00:34:11,067 --> 00:34:12,227 feeling rather good about myself no doubt, 441 00:34:13,367 --> 00:34:17,667 and...I put the coin into her hand 442 00:34:20,133 --> 00:34:21,473 Her hand was completely rigid. 443 00:34:22,900 --> 00:34:23,530 She had frozen to death. 444 00:34:27,233 --> 00:34:29,233 I can still feel the touch of her cold fingers, Morris. 445 00:34:31,267 --> 00:34:32,467 That's why I do this. 446 00:34:33,633 --> 00:34:34,803 And because I feel guilty. 447 00:34:36,767 --> 00:34:37,527 Guilty? 448 00:34:39,100 --> 00:34:40,270 For having something... 449 00:34:42,867 --> 00:34:44,567 Everything...that's denied to them. 450 00:34:48,367 --> 00:34:49,467 Listen. 451 00:34:51,600 --> 00:34:53,500 (A BABY CRIES) 452 00:35:01,600 --> 00:35:03,470 -Hold the leg still, please, nurse. -Yes, Doctor. 453 00:35:05,267 --> 00:35:05,697 -Still, you have to hold it still! - Yes, Doctor. 454 00:35:06,133 --> 00:35:07,133 Press here. 455 00:35:09,867 --> 00:35:12,167 -Swab. -Sister? 456 00:35:13,100 --> 00:35:13,600 DOCTOR: Pipe down in there, will ya? 457 00:35:14,300 --> 00:35:15,570 I'm trying to get some kip! 458 00:35:20,167 --> 00:35:21,797 I'll see to this. 459 00:35:23,233 --> 00:35:24,373 Go back to sleep, Mr Gould. 460 00:35:25,167 --> 00:35:26,397 There's nothing to worry about. 461 00:35:29,233 --> 00:35:30,803 Go to sleep, now. There's nothing to worry about. 462 00:35:35,133 --> 00:35:36,373 Go to sleep, Mr Clark. 463 00:35:37,067 --> 00:35:38,797 There's nothing to worry about. 464 00:35:39,967 --> 00:35:42,197 Go to sleep. There's nothing... 465 00:35:42,733 --> 00:35:43,673 There's nothing... 466 00:35:47,300 --> 00:35:48,700 (DOCTOR SHOUTING ORDERS) 467 00:35:49,567 --> 00:35:51,197 Go to sleep. 468 00:35:51,500 --> 00:35:52,670 Go... 469 00:36:16,767 --> 00:36:18,527 (SAWING) 470 00:36:29,033 --> 00:36:31,303 -(PIANO PLAYS) -What about a bit of G&S? 471 00:36:31,700 --> 00:36:33,100 (LAUGHTER) 472 00:36:34,200 --> 00:36:38,500 * Take a pair of sparkling eyes Hidden ever and anon 473 00:36:39,200 --> 00:36:41,030 * In a merciful eclipse... 474 00:36:43,500 --> 00:36:47,770 * Do not heed their mild surprise having passed the Rubicon 475 00:36:49,067 --> 00:36:51,097 -* Take a pair of rosy lips... -Pipe up, Culpin! 476 00:36:52,300 --> 00:36:54,470 * Take a figure trimly planned 477 00:36:55,233 --> 00:36:57,733 * Such as admiration whets 478 00:36:58,433 --> 00:37:00,073 * Be particular in this... 479 00:37:01,067 --> 00:37:03,127 -Oh, God help me! -* Dainty little hand 480 00:37:03,967 --> 00:37:05,567 * Fringed with dainty fingerettes 481 00:37:06,433 --> 00:37:11,773 * Press it, press it in parentheses 482 00:37:12,267 --> 00:37:15,227 * Ah... 483 00:37:16,000 --> 00:37:18,730 * Take all these, you lucky man 484 00:37:19,967 --> 00:37:22,797 * Take and keep them if you can If you can 485 00:37:23,800 --> 00:37:25,770 * Take all these, you lucky man 486 00:37:26,867 --> 00:37:31,127 * Take and keep them if you can 487 00:37:31,600 --> 00:37:34,230 * If you can 488 00:37:38,367 --> 00:37:39,667 (SNIFFING) 489 00:37:40,800 --> 00:37:43,300 Oh, no! No! 490 00:37:52,967 --> 00:37:54,427 Sister, there's... 491 00:37:56,067 --> 00:37:57,197 Whatever's the matter? 492 00:38:00,300 --> 00:38:01,370 I should have checked. 493 00:38:03,833 --> 00:38:05,603 I missed the temples check. 494 00:38:06,967 --> 00:38:08,697 It was a mistake. It could happen to anyone. 495 00:38:09,867 --> 00:38:11,267 I'm not anyone. 496 00:38:12,400 --> 00:38:13,800 -I'm Sister. -Yes, Sister, sorry, Sister. 497 00:38:18,967 --> 00:38:20,327 Why have you had your hand in the porridge? 498 00:38:48,733 --> 00:38:49,673 Levy! 499 00:38:50,733 --> 00:38:52,233 Mr Levy! 500 00:38:53,800 --> 00:38:56,270 -What are you doing here? -Joseph. As if you don't know. 501 00:38:56,533 --> 00:38:57,803 No! 502 00:38:58,900 --> 00:39:00,700 We watched your grandfather enter into rest. 503 00:39:02,033 --> 00:39:04,333 We watched your father enter into rest, and now, 504 00:39:05,167 --> 00:39:06,567 we will watch you 505 00:39:07,767 --> 00:39:11,227 -enter into rest. -No, you bleeding won't! Ow! 506 00:39:25,300 --> 00:39:27,700 Don't take on so. It'll turn up, I'm sure. 507 00:39:32,533 --> 00:39:35,303 I don't know who I'm supposed to be any more. 508 00:39:37,700 --> 00:39:39,330 (SHE SOBS) 509 00:39:47,333 --> 00:39:48,533 Get back to work, Probationer. 510 00:39:49,733 --> 00:39:51,003 Yes, Sister. 511 00:40:02,567 --> 00:40:05,027 (SHE WEEPS) 512 00:40:20,933 --> 00:40:23,003 (SHE LAUGHS) 513 00:40:32,733 --> 00:40:35,303 (SOBBING) 514 00:40:38,500 --> 00:40:39,230 What're you doing out of bed, Mr Levy? 515 00:40:40,067 --> 00:40:42,367 What? And listen to those two? 516 00:40:45,033 --> 00:40:46,603 What two? 517 00:40:46,933 --> 00:40:49,203 What? 518 00:40:50,233 --> 00:40:51,473 Let's fetch you back into bed. 519 00:41:20,033 --> 00:41:22,133 (BABY CRIES) 520 00:41:40,133 --> 00:41:42,373 (INDISTINCT VOICE) 521 00:43:05,233 --> 00:43:06,303 No, he must have been gone before I came in. 522 00:43:07,000 --> 00:43:07,570 What with Mr Levy on the floor. 523 00:43:08,267 --> 00:43:09,197 It's not your fault, I'll go. 524 00:43:13,000 --> 00:43:14,200 Do you know what I look for in a house surgeon? 525 00:43:15,833 --> 00:43:21,003 Dedication, authority, pluck, and the ability to drink me under the table. 526 00:43:23,200 --> 00:43:25,030 -Fetch me a cab, would you? -Of course, sir. 527 00:43:25,700 --> 00:43:27,630 But most of all, gentlemen, 528 00:43:28,167 --> 00:43:30,467 I look for instinct. 529 00:43:30,967 --> 00:43:32,697 Gut feeling. 530 00:43:33,833 --> 00:43:35,533 I've learned to trust my instinct 531 00:43:37,133 --> 00:43:39,673 And it is my instinct that led me to the decision I'm going to put to the committee. 532 00:43:40,533 --> 00:43:41,633 -Cab, Mr Fenwick. -Yes, I'm coming. 533 00:43:44,567 --> 00:43:46,227 You're my man, Mr Lawes. 534 00:43:46,867 --> 00:43:49,667 I shall recommend you. 535 00:43:50,700 --> 00:43:53,400 * Take a pair of sparkling eyes 536 00:43:54,367 --> 00:43:56,627 * Hidden ever and anon... 537 00:43:57,333 --> 00:43:58,573 No hard feelings, old chap. 538 00:44:00,667 --> 00:44:02,367 None taken. 539 00:44:06,367 --> 00:44:09,027 * Take a pair of rosy lips... 540 00:44:10,933 --> 00:44:12,673 (HE SOBS) 541 00:44:38,733 --> 00:44:40,003 Look at them. 542 00:44:42,133 --> 00:44:44,203 They're not dead. 543 00:44:45,033 --> 00:44:47,633 I tell you, look at them wriggling. 544 00:44:48,300 --> 00:44:49,400 Crawling. 545 00:44:51,000 --> 00:44:52,800 Like maggots. 546 00:44:53,667 --> 00:44:55,067 Like fat maggots. 547 00:44:57,633 --> 00:44:59,673 I can see them. 548 00:45:00,533 --> 00:45:01,503 I can see their eyes, 549 00:45:02,067 --> 00:45:03,097 looking at me. 550 00:45:05,267 --> 00:45:08,297 Little...pink eyes. 551 00:45:09,167 --> 00:45:11,197 Teeth like pigs. 552 00:45:11,800 --> 00:45:13,130 Oh, God... 553 00:45:14,167 --> 00:45:17,527 Get back, get back! 554 00:45:21,567 --> 00:45:23,367 It's all right, I'm here. 555 00:45:23,800 --> 00:45:25,370 Get off me! 556 00:45:25,900 --> 00:45:27,100 Let go of me. 557 00:45:27,633 --> 00:45:28,733 No, I won't. 558 00:45:29,733 --> 00:45:31,603 I won't let go of you. I'll never let you go. 559 00:45:33,200 --> 00:45:38,100 No! Please. Look at me. Look at me. 560 00:45:41,067 --> 00:45:42,527 I'm so scared. 561 00:45:44,533 --> 00:45:46,373 I'm so bloody scared. 562 00:45:48,700 --> 00:45:50,300 I know. 563 00:45:51,100 --> 00:45:53,230 (HE SOBS) 564 00:45:58,033 --> 00:45:59,673 So am I. 565 00:46:17,967 --> 00:46:19,327 Can't sleep? 566 00:46:24,800 --> 00:46:26,230 In three and a half hours' time, 567 00:46:27,667 --> 00:46:29,767 Nurse Goddard will enter my study and put a tray on the table. 568 00:46:31,367 --> 00:46:33,097 Tea, toast, marmalade and a rasher of bacon. 569 00:46:34,100 --> 00:46:36,000 She'll say good morning, I'll say good morning. 570 00:46:37,367 --> 00:46:39,097 I'm sorry, Eva, I don't... 571 00:46:43,400 --> 00:46:46,130 A nurse has brought me my breakfast every morning at the same time for 30 years. 572 00:46:47,167 --> 00:46:48,267 Always the same. 573 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Tea, toast, marmalade and bacon. 574 00:46:50,733 --> 00:46:52,003 And do you know something? 575 00:46:52,833 --> 00:46:54,403 I've never questioned it. 576 00:46:55,267 --> 00:46:57,127 I've never said, No, I want an egg. 577 00:46:58,033 --> 00:47:00,273 I've never thought of changing it. 578 00:47:01,133 --> 00:47:02,733 I don't think I've ever even tasted it. 579 00:47:03,633 --> 00:47:05,373 I never thought it could be different. 580 00:47:07,700 --> 00:47:09,730 I'm a porridge man myself. 581 00:47:12,167 --> 00:47:16,267 Just once, I would have liked to feel my heart beating and a man's arms around me. 582 00:47:20,133 --> 00:47:21,773 What do I tell my girls? 583 00:47:23,200 --> 00:47:24,570 Is this the price they have to pay? 584 00:47:29,033 --> 00:47:30,403 I don't know what to say. 585 00:47:33,767 --> 00:47:35,667 There's nothing to say, Sydney. 586 00:47:37,500 --> 00:47:38,600 Yes, there is. 587 00:47:41,533 --> 00:47:43,233 You've no idea how much you mean to the people around you, 588 00:47:44,133 --> 00:47:46,003 to me, to the staff, to the nurses. 589 00:47:47,633 --> 00:47:49,503 These men and women down here, at the gates, when they stretch out their arms, 590 00:47:50,700 --> 00:47:53,000 they are stretching them out to you. You are The London. 591 00:47:56,100 --> 00:47:58,470 Never, ever underestimate what you've achieved here, Eva. 592 00:48:02,767 --> 00:48:04,027 God bless you. 593 00:48:10,933 --> 00:48:12,133 Have a heart, missy! 594 00:48:15,967 --> 00:48:18,067 (VOICES BEGGING FOR ENTRY) 595 00:48:33,433 --> 00:48:34,533 Sister... 596 00:48:36,367 --> 00:48:38,027 Sister, we have to find space for these children. 597 00:48:39,200 --> 00:48:41,170 There are no beds, Matron. What about the empty ones? 598 00:48:41,933 --> 00:48:43,203 We haven't changed the sheets. 599 00:48:44,300 --> 00:48:47,230 Well, do so, and put them two to a bed, head to toe. 600 00:48:48,667 --> 00:48:51,197 You two, over here. Use that bed, follow me. 601 00:49:45,733 --> 00:49:49,773 Now, lie down. Get some rest. 602 00:49:58,867 --> 00:50:01,067 Thanks, Mum. 603 00:50:29,967 --> 00:50:32,327 Dear Lord, 604 00:50:33,567 --> 00:50:36,797 please accept ,these innocent souls into your tender care. 605 00:50:38,700 --> 00:50:41,200 It is your will that they have been taken from us. 606 00:50:42,300 --> 00:50:43,470 Let them rejoice in your love forever. 607 00:50:44,567 --> 00:50:46,367 -(DOOR OPENS) -Amen. 608 00:50:47,833 --> 00:50:49,633 No, please, don't get up. 609 00:50:52,900 --> 00:50:54,700 I just came to see how you were, all of you. 610 00:50:58,933 --> 00:51:01,203 What is it, Probationer Goodley? 611 00:51:02,667 --> 00:51:04,667 My fingers are sore. 612 00:51:05,767 --> 00:51:06,797 From sewing shrouds. 613 00:51:07,467 --> 00:51:08,497 One after another. 614 00:51:09,600 --> 00:51:10,670 I lost count in the end. 615 00:51:12,567 --> 00:51:13,667 This one girl, she... 616 00:51:16,000 --> 00:51:17,770 She died in my arms. 617 00:51:19,500 --> 00:51:20,670 Ever so quiet, she was. 618 00:51:22,567 --> 00:51:23,397 And I thought, 619 00:51:25,100 --> 00:51:27,730 why has she been taken and I have been spared? 620 00:51:30,833 --> 00:51:32,533 I mean, it's so unfair. 621 00:51:39,100 --> 00:51:40,400 Open the curtains. 622 00:51:45,933 --> 00:51:47,003 We're in God's hands, Laura. 623 00:51:47,967 --> 00:51:48,697 Never forget that. 624 00:51:52,033 --> 00:51:54,303 Mourn the dead, but our business is with the living. 625 00:52:17,967 --> 00:52:19,497 -Mr Elkinson. -Yes, Sister. 626 00:52:20,533 --> 00:52:21,403 Could you see this goes to Dr Walton? 627 00:52:22,233 --> 00:52:23,273 -Certainly, Sister. -Thank you. 628 00:52:36,433 --> 00:52:38,473 Probationer Bennett. I hear you're a good mimic. 629 00:52:40,100 --> 00:52:41,570 -Is that right? -Um... 630 00:52:42,267 --> 00:52:43,227 I hear you impersonate me. 631 00:52:46,367 --> 00:52:47,227 May I see it? 632 00:52:49,000 --> 00:52:50,070 -Really... -I insist. 633 00:53:07,500 --> 00:53:10,770 The most important four words a nurse must learn, 634 00:53:12,133 --> 00:53:15,133 "Can I help you?" Or is it, "Mine's a double gin"? 635 00:53:15,533 --> 00:53:17,373 (LAUGHTER) 636 00:53:21,900 --> 00:53:25,730 Remember, ladies. The London expects the impossible and... 637 00:53:26,867 --> 00:53:28,267 And... 638 00:53:34,067 --> 00:53:36,527 (SHE LAUGHS) 639 00:53:37,967 --> 00:53:38,797 That's very good. 640 00:53:40,133 --> 00:53:41,133 I must recommend you for the Christmas concert. 641 00:53:45,300 --> 00:53:48,230 Now, today is a new day. 642 00:53:50,100 --> 00:53:51,570 And you'd better be getting off to your beds. 643 00:53:54,033 --> 00:53:55,273 Um, Probationer Bennett. 644 00:54:00,500 --> 00:54:01,730 I've been reading Sister Russell's ward notes for Wellington 645 00:54:02,200 --> 00:54:03,030 Oh! 646 00:54:04,200 --> 00:54:05,000 -She says you have the makings of a good nurse. -Oh! 647 00:54:06,100 --> 00:54:07,730 -But that she's had to report you. -Oh! 648 00:54:08,867 --> 00:54:10,397 Now, if we have to talk about this again, 649 00:54:11,467 --> 00:54:13,327 it'll be in my office with your bags packed. 650 00:54:15,067 --> 00:54:16,427 -Do you understand? -Yes, Miss Luckes. 651 00:54:17,367 --> 00:54:18,167 Good. 652 00:54:26,500 --> 00:54:27,700 (SHE EXHALES) 653 00:54:31,133 --> 00:54:34,303 (DOOR OPENS, DOCTOR SINGS) 654 00:54:38,700 --> 00:54:41,500 -* Take all these, you lucky man -(SHE GASPS) 655 00:54:42,233 --> 00:54:43,773 * Take and keep them if you can 656 00:54:45,300 --> 00:54:46,730 * If you can... Open the door, Stan. I'm ready for anything. 657 00:54:47,833 --> 00:54:49,333 -* Take all these, you lucky... * - Morning. 658 00:54:49,933 --> 00:54:52,473 * Da-da-da-dee 659 00:54:53,033 --> 00:54:55,533 * If you can 660 00:54:56,533 --> 00:54:58,733 FENWICK: * Take a pair of sparkling eyes 661 00:54:59,533 --> 00:55:01,503 * Hidden ever and anon 662 00:55:02,100 --> 00:55:05,100 * In a merciful eclipse 663 00:55:06,433 --> 00:55:10,703 * Do not heed their mild surprise having passed the Rubicon 664 00:55:11,800 --> 00:55:14,100 -* Take a pair of rosy lips... -Pipe up, Culpin! 665 00:55:15,433 --> 00:55:17,673 * Take a figure trimly planned 666 00:55:18,367 --> 00:55:20,327 * Such as admiration whets 667 00:55:21,067 --> 00:55:23,597 * Be particular in this... 668 00:55:24,667 --> 00:55:26,997 Hangover cure. It looks like you need it. 669 00:55:27,867 --> 00:55:29,027 * Fringed with dainty fingerettes 670 00:55:29,933 --> 00:55:34,773 * Press it, press it in parentheses 671 00:55:35,233 --> 00:55:38,403 * Ah... 672 00:55:39,100 --> 00:55:42,170 * Take all these, you lucky man 673 00:55:43,100 --> 00:55:44,730 * Take and keep them if you can If you can 674 00:55:45,200 --> 00:55:46,230 * If you can 48867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.