Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,767 --> 00:01:44,697
How old are you, Nobby?
2
00:01:44,967 --> 00:01:46,397
18.
3
00:01:48,400 --> 00:01:50,070
All right, 15.
4
00:01:51,300 --> 00:01:53,700
You have the liver
of a 45-year-old, and...
5
00:01:54,133 --> 00:01:55,233
(HE GROANS)
6
00:01:56,133 --> 00:01:58,303
A fairly unhealthy
45-yea-old at that.
7
00:01:59,333 --> 00:02:02,173
-Do you feel it?
-Lumpy. Rough to the touch.
8
00:02:03,300 --> 00:02:05,100
-Hypertrophic cirrhosis.
-What's that then?
9
00:02:06,233 --> 00:02:09,403
-You're poisoning yourself,
Nobby.
-What with?
10
00:02:10,200 --> 00:02:13,630
Gin, brandy,
ale, stout, Scotch.
11
00:02:14,100 --> 00:02:15,800
Need I go on?
12
00:02:16,900 --> 00:02:17,400
It's good to
see you again, Nobby.
13
00:02:17,933 --> 00:02:19,133
Find Mr Clark a bed.
14
00:02:19,667 --> 00:02:20,367
No, I told you...
15
00:02:21,300 --> 00:02:22,630
You came in here
in state of collapse.
16
00:02:23,733 --> 00:02:24,803
This time, you're staying.
17
00:02:34,467 --> 00:02:35,297
(SHE SIGHS)
18
00:02:45,233 --> 00:02:46,103
(SHE KNOCKS ON DOOR)
19
00:02:46,567 --> 00:02:47,767
Come in.
20
00:02:50,167 --> 00:02:51,997
Oh! I came to check you were up.
21
00:02:52,600 --> 00:02:53,400
I haven't slept a wink.
22
00:02:54,633 --> 00:02:56,273
-You nervous?
-Not really.
23
00:02:56,567 --> 00:02:57,467
Here.
24
00:02:57,767 --> 00:02:58,997
Yes.
25
00:03:00,267 --> 00:03:01,597
I suppose so, a little.
It feels like cheating.
26
00:03:03,033 --> 00:03:04,503
Cheating yourself,
sleeping in the day.
27
00:03:05,300 --> 00:03:06,730
And this heat, it's stifling.
28
00:03:07,667 --> 00:03:08,527
Well, you should have rested.
29
00:03:10,300 --> 00:03:12,030
-How are you going to
make it through the night?
- Oh.
30
00:03:14,767 --> 00:03:16,267
101.
31
00:03:16,800 --> 00:03:18,270
Open your mouth.
32
00:03:18,933 --> 00:03:20,403
Put out your tongue for me.
33
00:03:21,400 --> 00:03:23,230
A little closer.
You'll see nothing from there.
34
00:03:25,367 --> 00:03:26,367
Closer.
35
00:03:29,800 --> 00:03:31,330
That's better. Nice and cosy.
36
00:03:33,133 --> 00:03:36,473
Now, the tongue is furred
and the breath...
37
00:03:36,933 --> 00:03:38,203
(BOY RETCHES)
38
00:03:39,033 --> 00:03:40,103
-15th case today.
-(BOY VOMITS)
39
00:03:40,700 --> 00:03:41,600
It's this bloody heat.
40
00:03:42,500 --> 00:03:44,170
For the notes,
diarrhea and vomiting.
41
00:03:44,533 --> 00:03:46,033
Another?
42
00:03:47,633 --> 00:03:50,133
It sweeps through the slums
whenever the temperature goes
above 70.
43
00:03:52,000 --> 00:03:53,370
They're dropping like flies.
44
00:03:54,167 --> 00:03:55,567
Find him a bed in Charlotte.
45
00:03:56,133 --> 00:03:57,133
Yes, Doctor.
46
00:04:08,600 --> 00:04:09,670
(KNOCK AT DOOR)
47
00:04:10,000 --> 00:04:11,230
Come in.
48
00:04:13,667 --> 00:04:14,627
Thank you for coming
so quickly, Sister.
49
00:04:16,033 --> 00:04:17,373
I trust the air
at Bexhill has restored you.
50
00:04:18,267 --> 00:04:19,367
Quite restored, thank you,
Miss Luckes.
51
00:04:20,867 --> 00:04:22,267
I wouldn't have called
if we weren't under
the most terrible pressure.
52
00:04:23,367 --> 00:04:25,697
-D and V?
-I've never known it as bad.
53
00:04:26,833 --> 00:04:27,633
We're losing children
hand over fist.
54
00:04:28,800 --> 00:04:31,170
14 last night.
10 the night before.
55
00:04:32,133 --> 00:04:33,133
We're desperate for
nurses of your experience.
56
00:04:36,933 --> 00:04:38,033
(DOOR OPENS)
57
00:04:38,633 --> 00:04:40,403
(SQUEAKING)
58
00:04:42,433 --> 00:04:45,033
Good evening, Probationer.
Your shoes squeak. Change them.
59
00:04:45,833 --> 00:04:47,003
This is night duty, remember.
60
00:04:48,433 --> 00:04:50,173
Nothing must disturb the
patients' rest.
Do you understand?
61
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
Yes, Sister.
62
00:04:54,100 --> 00:04:55,670
And a good evening
to you, too, Sister.
63
00:04:58,033 --> 00:05:00,273
Sister, this is Mr Clarke
and his notes.
64
00:05:00,833 --> 00:05:02,003
Nobby!
65
00:05:03,167 --> 00:05:04,367
Well, if it isn't
my favourite nurse.
66
00:05:05,367 --> 00:05:07,527
-Bed 4, Probationer.
-Yes, Sister.
67
00:05:08,300 --> 00:05:10,400
This way, Nob...Mr Clark.
68
00:05:12,200 --> 00:05:13,100
Alcoholic cirrhosis.
69
00:05:14,600 --> 00:05:18,530
That's the chap.
Saline purge, 20 grams of
chloral every four hours and...
70
00:05:20,267 --> 00:05:21,497
Keep him off the sauce.
71
00:05:22,833 --> 00:05:25,333
-Sauce, Doctor?
-Ardent spirits, Sister Russell.
Strong liquor.
72
00:05:25,967 --> 00:05:26,697
Oh, I see.
73
00:05:28,000 --> 00:05:29,770
Keep a weather eye,
a slippery customer is our Nobby
74
00:05:30,633 --> 00:05:31,703
Sulphonal if he gets jumpy.
75
00:05:36,867 --> 00:05:38,697
(CHILD CRIES)
76
00:05:45,233 --> 00:05:46,733
Put him next to bed 7
where I can keep a closer watch.
77
00:05:48,300 --> 00:05:50,000
Poor little mite's as
weak as water
78
00:05:50,533 --> 00:05:51,503
Excuse me, Sister.
79
00:05:52,733 --> 00:05:53,633
Howard is very poorly again.
80
00:05:55,367 --> 00:05:58,297
-I have changed his napkins, but
it's still coming through green.
-Castor oil and opium.
81
00:06:00,933 --> 00:06:03,003
-Sister Gulland, a moment
if you please.
- Good evening, Matron.
82
00:06:03,800 --> 00:06:04,470
You know Sister Spencer,
I think.
83
00:06:05,867 --> 00:06:07,327
Thank goodness you've come.
It's all hands on deck,
as you can see.
84
00:06:09,000 --> 00:06:13,070
-I'll leave you to it.
-You know what they say, a hot
May makes for a fat churchyard.
85
00:06:15,600 --> 00:06:18,230
Bowls, bedpans and urinals must
all be cleaned after use and put
back in their places.
86
00:06:18,633 --> 00:06:19,333
Yes, Sister.
87
00:06:20,600 --> 00:06:22,470
There are fermentations to be
renewed, ice packs to be filled.
88
00:06:23,567 --> 00:06:25,197
I'll need temperatures taken
every four hours.
89
00:06:25,967 --> 00:06:27,127
-Yes, Sister.
-Corporal Dixon.
90
00:06:28,667 --> 00:06:31,767
Blood pressure and pulse need
to be taken every ten minutes.
91
00:06:32,800 --> 00:06:34,100
But leave him to me for now.
92
00:06:36,400 --> 00:06:38,500
Acquaint yourself with the
notes of the other patients.
93
00:06:39,367 --> 00:06:40,627
Tea and toast at midnight.
94
00:06:43,333 --> 00:06:44,573
-Good evening, Matron.
-Good evening, Sister.
95
00:06:45,167 --> 00:06:47,097
Shall we walk the ward?
96
00:06:51,933 --> 00:06:55,633
You know, of all the aspects of
nursing, it's night duty
I miss the most.
97
00:06:56,567 --> 00:06:57,697
Do you know why?
98
00:06:59,100 --> 00:07:01,170
Because night duty
brings out the real nurse.
99
00:07:01,767 --> 00:07:02,627
It rubs off the polish.
100
00:07:05,133 --> 00:07:06,703
The more silver is rubbed,
the brighter it shines.
101
00:07:08,933 --> 00:07:10,433
But base metals soon
shows its character.
102
00:07:11,933 --> 00:07:12,803
Bed 3 is uncomfortable.
103
00:07:14,267 --> 00:07:17,027
And bed 7,
the red needs straightening.
104
00:07:17,800 --> 00:07:18,470
-Good evening, Sister.
-Matron.
105
00:07:26,200 --> 00:07:28,470
Thank you all for coming and
especially at such short notice.
106
00:07:29,300 --> 00:07:30,270
Needless to say,
this is a crisis.
107
00:07:32,267 --> 00:07:35,267
It's going to be a hot night
and a bloody long one by
the looks of things.
108
00:07:36,300 --> 00:07:37,670
Gentlemen, The London
has always been poor,
109
00:07:39,167 --> 00:07:42,397
but in 5 weeks, Mr Morris'
estimate, we're not just poor...
110
00:07:43,733 --> 00:07:44,633
We're closed.
111
00:07:50,067 --> 00:07:51,167
(MAN COUGHING)
112
00:07:54,433 --> 00:07:55,203
Evening, squire.
113
00:07:57,533 --> 00:07:59,173
Here's hoping.
114
00:08:03,033 --> 00:08:05,073
Nobby Clark, at your service.
115
00:08:07,967 --> 00:08:09,097
Go on, then.
116
00:08:15,367 --> 00:08:17,167
Joseph Levy.
Pleased to meet you.
117
00:08:19,767 --> 00:08:20,797
Here, never forget a dial.
118
00:08:22,067 --> 00:08:23,297
Don't you run that kosher cafe
off Leman Street?
119
00:08:24,567 --> 00:08:25,327
The one those Bessarabias
they did over.
120
00:08:26,900 --> 00:08:30,070
I stopped bunging them ten bob
a week, so they come round,
smashing my windows.
121
00:08:31,067 --> 00:08:32,027
Why don't they go
home, the lot of them?
122
00:08:33,567 --> 00:08:35,167
I mean, begging your
pardon, 'cause you're one
of them and all, ain't you?
123
00:08:36,100 --> 00:08:38,030
No, I bloody am not.
I'm a London Jew.
124
00:08:39,100 --> 00:08:41,130
They're foreign Jews.
Flooding in here.
125
00:08:42,133 --> 00:08:43,773
I'd like to chiv
the lot of them.
126
00:08:46,633 --> 00:08:47,633
Uh...
127
00:08:49,400 --> 00:08:51,330
This is a hospital ward,
not a public house.
128
00:08:52,633 --> 00:08:54,433
You're not even undressed.
I told you to get undressed.
129
00:08:56,067 --> 00:08:58,427
-Sorry, miss.
-Back to your bed, now.
130
00:08:59,967 --> 00:09:02,027
Not my colour, miss. Sorry.
131
00:09:05,333 --> 00:09:07,273
-Ah! You're not having
my titfer?
-Alright, then I'll trade you.
132
00:09:07,900 --> 00:09:09,500
The hat, for this.
133
00:09:10,233 --> 00:09:12,373
Now, into your jimjams.
134
00:09:23,333 --> 00:09:25,773
-What's all this in aid of then?
-Damned if I know.
135
00:09:27,000 --> 00:09:27,670
It's a bloody nuisance,
whatever it is.
136
00:09:28,633 --> 00:09:29,773
-Can't get out of it, old boy.
-Out of it!
137
00:09:30,900 --> 00:09:32,370
I can't bloody well get into it!
138
00:09:40,667 --> 00:09:42,497
Let it cool a little
and use a teaspoon.
139
00:09:44,167 --> 00:09:46,097
And if you can keep that down,
carbonated bismuth.
140
00:09:47,133 --> 00:09:48,203
10 grains, suspended in
some albumin water.
141
00:09:49,400 --> 00:09:50,800
Probationer Goodley,
would you see to Oliver
for me?
142
00:09:52,000 --> 00:09:52,770
He's the little boy with
Ichthyosis simplex.
143
00:09:53,667 --> 00:09:54,467
He needs his glycerine massage.
144
00:09:55,500 --> 00:09:56,530
I'd do it myself,
but I must get...
145
00:09:57,967 --> 00:10:00,297
Oh, and Dr Sequeira wanted
Oliver to have
that cone of sherbet.
146
00:10:01,567 --> 00:10:04,227
-Yes, of course.
-Will you be alright?
147
00:10:05,833 --> 00:10:08,133
-Yes, Sister.
-And, Probationer, whatever
you do,
148
00:10:08,600 --> 00:10:09,770
don't flinch.
149
00:10:10,600 --> 00:10:11,600
He's over there.
150
00:10:17,567 --> 00:10:19,297
Don't go in there, miss,
there's a crocodile in there.
151
00:10:19,733 --> 00:10:21,103
Shh!
152
00:10:33,033 --> 00:10:34,503
Hello, Oliver.
153
00:10:35,967 --> 00:10:37,697
-This is for you.
-What is it?
154
00:10:42,033 --> 00:10:43,773
I don't know.
Shall we have a look?
155
00:10:48,900 --> 00:10:52,030
Oooh! (LAUGHS)
156
00:10:53,133 --> 00:10:56,173
Ah, good evening, gentlemen.
En guard! Ha-ha!
157
00:10:57,167 --> 00:10:59,067
I don't go anywhere without it.
158
00:11:00,033 --> 00:11:01,803
You never know
who you're going to meet.
159
00:11:02,767 --> 00:11:05,697
The night is ours. Come.
Thank you
160
00:11:11,900 --> 00:11:14,300
-Please, sir, it's my baby.
-Sorry, my dear.
The hospital is closed.
161
00:11:15,367 --> 00:11:18,127
Oh, please, sir.
Could you just...
162
00:11:19,600 --> 00:11:21,270
-Let's get a crack on, Culpers.
-Please, sir...
163
00:11:30,833 --> 00:11:32,003
(HE WINCES)
164
00:11:42,733 --> 00:11:44,473
Is that nice?
165
00:11:47,700 --> 00:11:49,030
(MEN COUGH AND SPLUTTER)
166
00:12:06,633 --> 00:12:08,673
Let's make you a little more
comfortable, Mr Hooley.
167
00:12:10,267 --> 00:12:12,267
-Upsie...
-Oh, shouldn't
you get Sister to help you?
168
00:12:13,000 --> 00:12:14,630
It's alright, I can manage.
169
00:12:15,333 --> 00:12:16,773
(HE GROANS)
170
00:12:17,600 --> 00:12:19,000
Oh! I'm so sorry.
171
00:12:19,900 --> 00:12:22,200
Don't worry, miss.
Just straighten us out.
172
00:12:23,767 --> 00:12:25,097
(MAN COUGHING)
173
00:12:27,667 --> 00:12:30,267
(HE GROANS)
174
00:12:31,267 --> 00:12:32,697
-Is something hurting?
-Yeah, my feet.
175
00:12:34,133 --> 00:12:35,673
Would you believe it?
176
00:12:42,500 --> 00:12:44,270
Don't tell me, they're
growing back.
177
00:12:46,600 --> 00:12:48,200
I'll change these dressings
and fetch you something
for the pain.
178
00:13:02,800 --> 00:13:04,230
Looks familiar.
179
00:13:05,400 --> 00:13:07,030
Yours, I believe, Mr Clark.
I'm returning it.
180
00:13:07,833 --> 00:13:09,633
Very decent of you, I'm sure.
181
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
You'll find it empty.
182
00:13:12,633 --> 00:13:14,633
-You what?
-I flushed it down the lavatory.
183
00:13:15,333 --> 00:13:16,703
That was French, that was.
184
00:13:17,900 --> 00:13:19,730
Do you have any more
alcohol about your person?
185
00:13:20,267 --> 00:13:21,167
Me?
186
00:13:21,900 --> 00:13:22,630
You wound me, Sister.
187
00:13:28,800 --> 00:13:29,570
You don't trust me.
188
00:13:30,567 --> 00:13:32,597
I'm cut to the quick.
Really, I am.
189
00:13:46,767 --> 00:13:48,697
-What's this?
-It's a nail file.
190
00:13:52,000 --> 00:13:53,200
Some nail!
191
00:14:04,000 --> 00:14:06,770
Oh! Oh, that!
Why didn't you say?
192
00:14:08,533 --> 00:14:10,303
I would have told you
about that, it's just...
that's not really booze.
193
00:14:11,467 --> 00:14:13,467
That's more in the line of
your medicine.
194
00:14:14,467 --> 00:14:15,697
Leave the medicine to us,
Mr Clark.
195
00:14:16,400 --> 00:14:17,570
Call me Nobby.
196
00:14:18,000 --> 00:14:19,230
Any more?
197
00:14:19,833 --> 00:14:21,173
No more, I promise.
198
00:14:21,933 --> 00:14:23,633
Cross my heart and hope to die.
199
00:14:36,267 --> 00:14:38,327
Don't you lift your hat
to a lady?
200
00:14:42,633 --> 00:14:44,073
Begging your pardon, miss.
201
00:14:55,400 --> 00:14:57,270
Please, miss. It's just one
little nightcap, that's all,
just one.
202
00:14:57,867 --> 00:14:59,667
Dixon! Damn...
203
00:15:00,433 --> 00:15:01,703
Miss...
204
00:15:03,600 --> 00:15:05,200
'Ere, Levy,
you ain't got a drop
put by, have ya?
205
00:15:24,833 --> 00:15:26,173
'Ere, miss, have you got one
for me?
206
00:15:27,167 --> 00:15:28,997
No, I haven't.
Go to sleep, Nobby.
207
00:15:36,967 --> 00:15:39,097
Here. Drink this. It's brandy.
208
00:15:43,000 --> 00:15:44,270
That's it.
209
00:15:47,167 --> 00:15:48,167
Thirsty, gentlemen?
210
00:15:48,967 --> 00:15:50,397
I'm drier
than a wooden gob, mate.
211
00:15:51,600 --> 00:15:54,300
-Oh, jolly good. Good evening.
-Good evening, Fenwick.
212
00:15:55,100 --> 00:15:57,070
Let's go through.
213
00:15:59,233 --> 00:16:02,103
Pol Roger '83. Excellent choice,
Mr Fenwick.
214
00:16:03,933 --> 00:16:05,173
Gentlemen...
215
00:16:10,667 --> 00:16:12,067
The King.
216
00:16:15,833 --> 00:16:17,533
Hm, splendid.
217
00:16:20,967 --> 00:16:24,027
I confess there's an ulterior
motive to my invitation
this evening.
218
00:16:25,000 --> 00:16:26,200
How shall I put this?
219
00:16:27,100 --> 00:16:29,030
Since the unfortunate, um...
220
00:16:29,833 --> 00:16:31,203
Departure of Dr Cameron...
221
00:16:32,667 --> 00:16:37,127
-RIP and all that...
-Indeed, has left me somewhat
in the lurch.
222
00:16:38,033 --> 00:16:40,133
I need a new house surgeon,
you see.
223
00:16:41,300 --> 00:16:43,100
That's why I arranged
this evening.
224
00:16:44,467 --> 00:16:46,527
There are only two gents
in the running for the job.
225
00:16:48,233 --> 00:16:50,433
And I'm looking right at 'em.
226
00:16:53,700 --> 00:16:56,030
(BABIES CRY)
227
00:17:06,467 --> 00:17:08,267
-There's a good girl.
-I think it's finished now,
miss.
228
00:17:10,167 --> 00:17:13,627
It's beef tea, Maudie.
Have a sip.
229
00:17:16,133 --> 00:17:17,173
Just try to keep it down.
230
00:17:17,733 --> 00:17:18,603
There's a good girl.
231
00:17:21,467 --> 00:17:22,567
That's it.
232
00:17:23,200 --> 00:17:24,400
Now just relax, Reggie.
233
00:17:25,000 --> 00:17:26,470
Now swallow, dear.
234
00:17:27,000 --> 00:17:27,800
(HE RETCHES)
235
00:17:28,900 --> 00:17:32,430
There's a brave boy.
There's a brave boy.
236
00:17:38,433 --> 00:17:40,373
Oh, dear God!
237
00:17:43,567 --> 00:17:44,997
Am I going to die, miss?
238
00:17:45,933 --> 00:17:46,733
Of course you're not
going to die, Dora.
239
00:17:48,100 --> 00:17:50,300
'Cause I don't want to go to
Jesus yet.
240
00:17:53,500 --> 00:17:54,630
Just a little more.
241
00:17:55,600 --> 00:17:57,630
Oh, no.
(CHILD VOMITS)
242
00:17:59,767 --> 00:18:00,997
Oh...
243
00:18:03,000 --> 00:18:04,400
Oh, please!
244
00:18:14,167 --> 00:18:16,467
There's sepsis here.
Behind the flap.
245
00:18:17,567 --> 00:18:19,027
That's why it feels hot.
246
00:18:21,133 --> 00:18:22,603
They will have to open the
wound and put in a drain.
247
00:18:23,100 --> 00:18:24,000
What's wrong now?
248
00:18:25,300 --> 00:18:26,430
How do you feel, Mr Hooley?
249
00:18:27,067 --> 00:18:28,197
Aren't you in pain?
250
00:18:30,367 --> 00:18:33,367
-I'm not as much now,
not since the brandy.
-Brandy?
251
00:18:38,233 --> 00:18:40,003
-Did you give him brandy?
-I checked his notes,
it's what he always has.
252
00:18:40,733 --> 00:18:41,433
Just an hour early, that's all.
253
00:18:42,233 --> 00:18:43,233
On whose authority, may I ask?
254
00:18:44,500 --> 00:18:45,430
Sorry, Sister, but he was
in pain. I was only trying to...
255
00:18:46,833 --> 00:18:48,803
Of course he was in pain.
Pain tells us when
something is wrong.
256
00:18:51,167 --> 00:18:54,197
I was quite specific as to your
duties and you have seen fit
to act on your own behest.
257
00:18:56,000 --> 00:18:58,030
Nurses do not prescribe
medication, and you are not a
nurse, not yet.
258
00:18:58,900 --> 00:19:00,430
Not ever, if you carry on
like this.
259
00:19:02,833 --> 00:19:05,333
Mr Dean requests a
telephone on the theatre floor.
260
00:19:07,167 --> 00:19:09,267
We've managed perfectly well
without one and shall continue
to do so.
261
00:19:12,633 --> 00:19:14,673
Three and a half pounds of
butter per week for the
children's wards.
262
00:19:16,667 --> 00:19:18,397
Very well, but good
dripping when it's available.
263
00:19:20,100 --> 00:19:24,500
So, in toto,
the tradesman's bills
for this quarter amount to...
264
00:19:25,733 --> 00:19:28,733
7,500 pounds, Mr Chairman.
265
00:19:30,467 --> 00:19:31,997
Do we not have the funds
in any of the accounts?
266
00:19:33,667 --> 00:19:35,997
I'm reminded of a certain
camel and a certain straw.
267
00:19:38,000 --> 00:19:40,600
Do you wish me to make an
application for an extension of
the loan?
268
00:19:40,867 --> 00:19:42,127
No.
269
00:19:45,700 --> 00:19:47,530
Water pipes, telephones,
drippings. What's the point of
penny pinching here and there
270
00:19:48,567 --> 00:19:50,027
when we're looking
down the barrel of a gun?
271
00:19:51,867 --> 00:19:52,597
The meeting's closed, gentlemen.
272
00:19:54,733 --> 00:19:55,373
We've done everything we can.
273
00:19:56,567 --> 00:19:58,227
Thank you. I'm sure you have
wives waiting for you.
274
00:20:01,867 --> 00:20:05,367
Um... Begging Mrs Morris'
pardon but not you, old chap.
275
00:20:06,833 --> 00:20:08,703
We'll go through these numbers
again and see if we can't weave
some magic.
276
00:20:31,200 --> 00:20:32,530
Nice steady hand, Mr Fenwick.
277
00:20:33,900 --> 00:20:36,370
In another life, I think I would
have made a damn good butcher.
278
00:20:37,033 --> 00:20:38,173
Or a murderer!
279
00:20:38,733 --> 00:20:40,203
(HE LAUGHS)
280
00:20:40,900 --> 00:20:42,600
Some might say I already am!
281
00:20:46,533 --> 00:20:48,273
Come on, Culpers,
get into those sprouts.
282
00:20:53,133 --> 00:20:55,533
(BABY CRIES)
283
00:21:12,767 --> 00:21:13,697
Maud?
284
00:21:18,633 --> 00:21:19,803
Maud?
285
00:21:32,467 --> 00:21:34,127
Maud?
286
00:21:59,467 --> 00:22:00,367
She's gone.
287
00:22:10,767 --> 00:22:12,167
Lay her flat,
straighten her legs.
288
00:22:20,433 --> 00:22:21,533
No, watch.
289
00:22:24,867 --> 00:22:26,997
Sometimes you have to leave
your fingers here
a minute or two.
290
00:22:31,300 --> 00:22:33,070
Fold her arms across her chest.
291
00:22:45,667 --> 00:22:46,667
Good.
292
00:22:59,833 --> 00:23:00,803
(SHE GASPS)
293
00:23:02,467 --> 00:23:03,997
It's rather melted.
294
00:23:06,167 --> 00:23:08,397
-I thought I made it clear that
we would never...
-What shall I do with it?
295
00:23:08,967 --> 00:23:10,397
The ice cream, I mean.
296
00:23:12,833 --> 00:23:15,173
-Put it in the bowl.
-Oh.
297
00:23:21,833 --> 00:23:22,633
Do you need a handkerchief?
298
00:23:23,200 --> 00:23:24,570
No. No, thank you.
299
00:23:26,767 --> 00:23:29,067
Really, Bedford, it's half past
10 at night.
What are you doing here?
300
00:23:31,900 --> 00:23:34,800
Oh, I'm not sure.
There was an emergency
committee meeting, and I...
301
00:23:36,667 --> 00:23:37,327
I just wanted to see you.
302
00:23:40,833 --> 00:23:43,233
Well...now you have.
303
00:23:50,267 --> 00:23:51,797
I couldn't ask for
a glass of water, could I?
304
00:23:52,267 --> 00:23:53,097
Yes.
305
00:23:58,867 --> 00:23:59,727
-Here.
-Thank you.
306
00:24:01,433 --> 00:24:02,733
Are you alright?
307
00:24:05,967 --> 00:24:07,027
I have come over a little...
308
00:24:10,133 --> 00:24:12,273
-I have come over a little un...
-Please, sit down, sit down.
309
00:24:15,000 --> 00:24:16,130
Loosen your collar.
310
00:24:16,533 --> 00:24:17,773
(HE GASPS)
311
00:24:18,567 --> 00:24:19,727
Put your head
between your knees.
312
00:24:20,367 --> 00:24:21,097
(HE GASPS)
313
00:24:25,500 --> 00:24:26,700
Oh.
314
00:24:27,133 --> 00:24:28,673
I'm so sorry.
315
00:24:33,000 --> 00:24:35,230
There's so much
I wanted to say, and I...
316
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
Well, now of course
I can't say it!
317
00:24:42,500 --> 00:24:43,530
Perhaps, um...
318
00:24:45,767 --> 00:24:46,597
Yes, perhaps
it's best you don't.
319
00:24:48,633 --> 00:24:49,773
Shall I call you a cab?
320
00:24:52,000 --> 00:24:53,800
Well, yes, of course,
you're right, I must go.
321
00:24:57,133 --> 00:25:00,433
-Are you sure you're alright?
-No, I'm fine, thank you.
Um, I...
322
00:25:04,233 --> 00:25:05,433
Yes?
323
00:25:08,733 --> 00:25:10,773
I think I've mislaid a stud.
324
00:25:17,167 --> 00:25:18,327
I'll send it on to you.
325
00:25:20,600 --> 00:25:21,470
Thank you.
326
00:25:27,000 --> 00:25:28,700
Eva...
327
00:25:31,633 --> 00:25:33,003
I'm sorry.
328
00:25:34,567 --> 00:25:36,067
Just go home.
329
00:25:38,467 --> 00:25:39,697
(DOOR OPENS)
330
00:25:40,600 --> 00:25:42,200
(SHE SIGHS)
331
00:25:42,633 --> 00:25:44,003
(DOOR CLOSES)
332
00:26:17,900 --> 00:26:20,100
Damn! Damn thing!
333
00:26:21,933 --> 00:26:23,633
(SHE GASPS)
334
00:26:27,100 --> 00:26:29,400
(BABY CRIES)
335
00:26:37,033 --> 00:26:39,403
(BABIES CRY)
336
00:26:58,300 --> 00:27:04,170
"Half a league, half a league,
Half a league onward
337
00:27:07,367 --> 00:27:09,097
"Into the valley of Death
338
00:27:09,767 --> 00:27:11,197
"Rode the six hundred.
339
00:27:13,067 --> 00:27:15,667
"'Forward the Light Brigade!'
340
00:27:18,200 --> 00:27:19,470
"Cannon to right of them,
341
00:27:22,033 --> 00:27:23,673
"Cannon to left of them,
342
00:27:25,067 --> 00:27:27,527
"Cannon in front of them"
343
00:27:28,200 --> 00:27:31,300
-Tennyson?
-If you say so.
344
00:27:33,700 --> 00:27:35,100
My old man used to recite it.
345
00:27:36,667 --> 00:27:37,597
Said it gave him bottle.
346
00:27:41,567 --> 00:27:42,667
God knows I'm going
to need it now, Dad.
347
00:27:47,400 --> 00:27:49,100
"When can their glory fade?
348
00:27:50,733 --> 00:27:53,073
BOTH: "O the wild charge
they made!
349
00:27:53,833 --> 00:27:55,403
"All the world wonder'd.
350
00:27:57,333 --> 00:27:59,173
"Honour the charge they made!
351
00:28:00,667 --> 00:28:01,697
"Honour the Light Brigade,
352
00:28:03,633 --> 00:28:05,233
"Noble six hundred!"
353
00:28:18,133 --> 00:28:20,303
(SHE WEEPS)
354
00:28:32,033 --> 00:28:34,033
You're going to need
another operation,
I'm afraid, Mr Hooley.
355
00:28:34,733 --> 00:28:36,073
As soon as possible.
356
00:28:37,633 --> 00:28:39,673
We can do it on the ward when
a doctor becomes available.
357
00:28:43,667 --> 00:28:45,067
Probationer...
358
00:28:49,000 --> 00:28:50,670
You are on report.
359
00:28:59,833 --> 00:29:02,433
Expenditure, 37,045 pounds.
360
00:29:03,133 --> 00:29:05,003
-There's a shortfall...
-Yes.
361
00:29:05,467 --> 00:29:06,567
(KNOCK ON DOOR)
362
00:29:07,267 --> 00:29:08,567
-Lord Rothschild!
-Bertie!
363
00:29:09,167 --> 00:29:10,597
-Come in.
-Sydney.
364
00:29:12,300 --> 00:29:13,470
Mr Morris.
365
00:29:15,467 --> 00:29:17,227
No, thank you.
366
00:29:19,733 --> 00:29:23,433
I'm afraid I'm the bearer of
some bad tidings,
well, potentially.
367
00:29:24,933 --> 00:29:25,773
Go on.
368
00:29:27,600 --> 00:29:29,430
I've come straight from the
meeting and the board has
decided against my advice
369
00:29:30,633 --> 00:29:32,673
to go ahead with the plans
to build a Jewish hospital...
370
00:29:34,233 --> 00:29:37,603
-Exclusively for Jews.
-You know what this means,
don't you?
371
00:29:40,200 --> 00:29:43,100
All our Jewish support, and
presumably yours, too, will go
to the new hospital.
372
00:29:44,133 --> 00:29:45,473
My patronage was
never in question here.
373
00:29:46,433 --> 00:29:48,173
I shall always support
The London financially.
374
00:29:49,700 --> 00:29:51,670
But what about the other Jewish
benefactors? Without them...
375
00:29:52,700 --> 00:29:54,300
I put our case as
forcefully as I was able.
376
00:29:56,700 --> 00:29:58,030
Irony.
377
00:30:00,967 --> 00:30:04,997
We Jews, rejected, rejected,
rejected right across Europe.
378
00:30:06,333 --> 00:30:08,103
Accepted at last in the East End
of London, and we don't want it.
379
00:30:11,200 --> 00:30:14,730
I said to them, this is
our chance to be...included,
but they don't hear me.
380
00:30:16,300 --> 00:30:17,100
They don't want to hear me.
381
00:30:19,533 --> 00:30:21,303
Let me ask you something
about this Jewish hospital.
382
00:30:25,200 --> 00:30:27,270
Would they turn me away if
I was sick? Would they?
383
00:30:29,933 --> 00:30:32,473
Because we wouldn't turn them
away, we don't turn them away.
Our Hebrew wards are full.
384
00:30:35,733 --> 00:30:37,273
-What's the name of
this hospital?
-Sydney, please
385
00:30:38,767 --> 00:30:41,127
The London. We treat Londoners,
we treat all sick people.
Jews, Gentiles,
386
00:30:42,000 --> 00:30:43,070
Hottentots if they need it,
anyone!
387
00:30:47,433 --> 00:30:49,133
Are they really
prepared to sacrifice that?
388
00:30:49,733 --> 00:30:50,303
Try and see it their way.
389
00:30:53,133 --> 00:30:55,533
You talk about London,
but that's not London out there.
390
00:30:56,233 --> 00:30:58,133
Not to them. It's Poland.
391
00:30:58,933 --> 00:31:02,303
It's Russia, it's...Latvia.
392
00:31:03,867 --> 00:31:04,527
They don't speak English.
393
00:31:05,867 --> 00:31:08,467
They don't eat English food,
they don't sing English songs.
394
00:31:09,100 --> 00:31:10,400
They're Jews.
395
00:31:13,400 --> 00:31:14,330
They've got their own
synagogues, why shouldn't
they have their own hospital?
396
00:31:15,433 --> 00:31:17,403
That's what they think,
that's how they see it.
397
00:31:18,100 --> 00:31:19,600
They think they are right.
398
00:31:21,900 --> 00:31:22,630
Are they wrong?
399
00:31:24,833 --> 00:31:25,503
-Are they?
-Yes, I think they are.
400
00:31:25,967 --> 00:31:27,397
I think so, too.
401
00:31:28,067 --> 00:31:29,467
But they don't.
402
00:31:33,467 --> 00:31:35,197
Jesus said,
"Come unto me,
all ye who are sick."
403
00:31:36,633 --> 00:31:37,703
All "ye".
404
00:31:38,833 --> 00:31:40,173
And he was a Jew, Nattie.
405
00:31:40,700 --> 00:31:42,200
I'm sorry, Sydney.
406
00:31:44,667 --> 00:31:45,797
Really, I am.
407
00:31:48,467 --> 00:31:51,267
That's the essence of
my article. You see, there are
certain presentations
408
00:31:52,567 --> 00:31:55,027
of intracranial meningitis that
deserve separate consideration.
409
00:31:56,500 --> 00:31:58,430
And tell me, how has this
article of yours been received?
410
00:31:59,600 --> 00:32:02,470
Well, it's generated some
interested correspondence.
411
00:32:03,533 --> 00:32:05,433
What about you, Culpin?
412
00:32:06,567 --> 00:32:08,067
Have you read your learned
colleague's magnum opus?
413
00:32:09,200 --> 00:32:11,630
-I'm afraid I haven't
had that pleasure.
-Pity.
414
00:32:11,900 --> 00:32:13,230
Pity?
415
00:32:15,367 --> 00:32:16,597
Let me tell you something.
416
00:32:17,733 --> 00:32:19,173
My father practised medicine
in the Bush for 15 years.
417
00:32:20,100 --> 00:32:20,630
He believed in getting his
hands dirty.
418
00:32:21,933 --> 00:32:23,503
There are women waiting at the
gates of The London right now
419
00:32:25,067 --> 00:32:28,327
as we sit here, theorising,
drinking champagne.
Your learned articles!
420
00:32:29,200 --> 00:32:30,470
Whatever happened to the people?
Excuse me.
421
00:32:31,333 --> 00:32:34,233
I saved three people's lives
today.
422
00:32:35,533 --> 00:32:36,703
How did I do that?
423
00:32:38,000 --> 00:32:40,330
With these? With this?
424
00:32:41,033 --> 00:32:42,433
Partly.
425
00:32:43,533 --> 00:32:45,233
But I couldn't have done it
without knowledge.
426
00:32:46,600 --> 00:32:49,630
Articles. Generations of doctors
at my elbow,
427
00:32:51,000 --> 00:32:53,530
from Hippocrates and Galen
right through
to Frederick Treves.
428
00:32:54,900 --> 00:32:57,700
We are fortunate enough
to stand on the
shoulders of giants.
429
00:32:59,200 --> 00:33:00,430
Sit down, Mr Culpin.
430
00:33:22,500 --> 00:33:23,700
-Do you mind if I join you?
-Of course.
431
00:33:25,400 --> 00:33:26,570
Cigar?
432
00:33:36,767 --> 00:33:38,127
What makes you do this?
433
00:33:40,833 --> 00:33:41,533
Do you really want to know?
434
00:33:50,667 --> 00:33:51,727
I was walking with my father.
435
00:33:54,100 --> 00:33:56,330
I was no more than seven or
eight years old, I suppose,
436
00:33:57,367 --> 00:33:59,727
and I saw a woman
crouching in a doorway.
437
00:34:01,300 --> 00:34:03,400
She was dressed in rags,
head bound.
438
00:34:05,867 --> 00:34:07,497
So I asked my father
for a shilling.
439
00:34:08,767 --> 00:34:09,997
I crossed over to her,
440
00:34:11,067 --> 00:34:12,227
feeling rather good about
myself no doubt,
441
00:34:13,367 --> 00:34:17,667
and...I put the coin
into her hand
442
00:34:20,133 --> 00:34:21,473
Her hand was completely rigid.
443
00:34:22,900 --> 00:34:23,530
She had frozen to death.
444
00:34:27,233 --> 00:34:29,233
I can still feel the touch
of her cold fingers, Morris.
445
00:34:31,267 --> 00:34:32,467
That's why I do this.
446
00:34:33,633 --> 00:34:34,803
And because I feel guilty.
447
00:34:36,767 --> 00:34:37,527
Guilty?
448
00:34:39,100 --> 00:34:40,270
For having something...
449
00:34:42,867 --> 00:34:44,567
Everything...that's
denied to them.
450
00:34:48,367 --> 00:34:49,467
Listen.
451
00:34:51,600 --> 00:34:53,500
(A BABY CRIES)
452
00:35:01,600 --> 00:35:03,470
-Hold the leg still,
please, nurse.
-Yes, Doctor.
453
00:35:05,267 --> 00:35:05,697
-Still, you have to
hold it still!
- Yes, Doctor.
454
00:35:06,133 --> 00:35:07,133
Press here.
455
00:35:09,867 --> 00:35:12,167
-Swab.
-Sister?
456
00:35:13,100 --> 00:35:13,600
DOCTOR:
Pipe down in there, will ya?
457
00:35:14,300 --> 00:35:15,570
I'm trying to get some kip!
458
00:35:20,167 --> 00:35:21,797
I'll see to this.
459
00:35:23,233 --> 00:35:24,373
Go back to sleep, Mr Gould.
460
00:35:25,167 --> 00:35:26,397
There's nothing to worry about.
461
00:35:29,233 --> 00:35:30,803
Go to sleep, now.
There's nothing to worry about.
462
00:35:35,133 --> 00:35:36,373
Go to sleep, Mr Clark.
463
00:35:37,067 --> 00:35:38,797
There's nothing to worry about.
464
00:35:39,967 --> 00:35:42,197
Go to sleep. There's nothing...
465
00:35:42,733 --> 00:35:43,673
There's nothing...
466
00:35:47,300 --> 00:35:48,700
(DOCTOR SHOUTING ORDERS)
467
00:35:49,567 --> 00:35:51,197
Go to sleep.
468
00:35:51,500 --> 00:35:52,670
Go...
469
00:36:16,767 --> 00:36:18,527
(SAWING)
470
00:36:29,033 --> 00:36:31,303
-(PIANO PLAYS)
-What about a bit of G&S?
471
00:36:31,700 --> 00:36:33,100
(LAUGHTER)
472
00:36:34,200 --> 00:36:38,500
* Take a pair of sparkling eyes
Hidden ever and anon
473
00:36:39,200 --> 00:36:41,030
* In a merciful eclipse...
474
00:36:43,500 --> 00:36:47,770
* Do not heed their mild
surprise having passed
the Rubicon
475
00:36:49,067 --> 00:36:51,097
-* Take a pair of rosy lips...
-Pipe up, Culpin!
476
00:36:52,300 --> 00:36:54,470
* Take a figure trimly planned
477
00:36:55,233 --> 00:36:57,733
* Such as admiration whets
478
00:36:58,433 --> 00:37:00,073
* Be particular in this...
479
00:37:01,067 --> 00:37:03,127
-Oh, God help me!
-* Dainty little hand
480
00:37:03,967 --> 00:37:05,567
* Fringed with
dainty fingerettes
481
00:37:06,433 --> 00:37:11,773
* Press it, press it
in parentheses
482
00:37:12,267 --> 00:37:15,227
* Ah...
483
00:37:16,000 --> 00:37:18,730
* Take all these, you lucky man
484
00:37:19,967 --> 00:37:22,797
* Take and keep them if you can
If you can
485
00:37:23,800 --> 00:37:25,770
* Take all these, you lucky man
486
00:37:26,867 --> 00:37:31,127
* Take and keep them if you can
487
00:37:31,600 --> 00:37:34,230
* If you can
488
00:37:38,367 --> 00:37:39,667
(SNIFFING)
489
00:37:40,800 --> 00:37:43,300
Oh, no! No!
490
00:37:52,967 --> 00:37:54,427
Sister, there's...
491
00:37:56,067 --> 00:37:57,197
Whatever's the matter?
492
00:38:00,300 --> 00:38:01,370
I should have checked.
493
00:38:03,833 --> 00:38:05,603
I missed the temples check.
494
00:38:06,967 --> 00:38:08,697
It was a mistake.
It could happen to anyone.
495
00:38:09,867 --> 00:38:11,267
I'm not anyone.
496
00:38:12,400 --> 00:38:13,800
-I'm Sister.
-Yes, Sister, sorry, Sister.
497
00:38:18,967 --> 00:38:20,327
Why have you had your
hand in the porridge?
498
00:38:48,733 --> 00:38:49,673
Levy!
499
00:38:50,733 --> 00:38:52,233
Mr Levy!
500
00:38:53,800 --> 00:38:56,270
-What are you doing here?
-Joseph. As if you don't know.
501
00:38:56,533 --> 00:38:57,803
No!
502
00:38:58,900 --> 00:39:00,700
We watched your
grandfather enter into rest.
503
00:39:02,033 --> 00:39:04,333
We watched your father
enter into rest, and now,
504
00:39:05,167 --> 00:39:06,567
we will watch you
505
00:39:07,767 --> 00:39:11,227
-enter into rest.
-No, you bleeding won't! Ow!
506
00:39:25,300 --> 00:39:27,700
Don't take on so.
It'll turn up, I'm sure.
507
00:39:32,533 --> 00:39:35,303
I don't know who I'm
supposed to be any more.
508
00:39:37,700 --> 00:39:39,330
(SHE SOBS)
509
00:39:47,333 --> 00:39:48,533
Get back to work, Probationer.
510
00:39:49,733 --> 00:39:51,003
Yes, Sister.
511
00:40:02,567 --> 00:40:05,027
(SHE WEEPS)
512
00:40:20,933 --> 00:40:23,003
(SHE LAUGHS)
513
00:40:32,733 --> 00:40:35,303
(SOBBING)
514
00:40:38,500 --> 00:40:39,230
What're you doing out
of bed, Mr Levy?
515
00:40:40,067 --> 00:40:42,367
What? And listen to those two?
516
00:40:45,033 --> 00:40:46,603
What two?
517
00:40:46,933 --> 00:40:49,203
What?
518
00:40:50,233 --> 00:40:51,473
Let's fetch you back into bed.
519
00:41:20,033 --> 00:41:22,133
(BABY CRIES)
520
00:41:40,133 --> 00:41:42,373
(INDISTINCT VOICE)
521
00:43:05,233 --> 00:43:06,303
No, he must have
been gone before I came in.
522
00:43:07,000 --> 00:43:07,570
What with Mr Levy on the floor.
523
00:43:08,267 --> 00:43:09,197
It's not your fault, I'll go.
524
00:43:13,000 --> 00:43:14,200
Do you know what I look
for in a house surgeon?
525
00:43:15,833 --> 00:43:21,003
Dedication, authority, pluck,
and the ability to drink me
under the table.
526
00:43:23,200 --> 00:43:25,030
-Fetch me a cab, would you?
-Of course, sir.
527
00:43:25,700 --> 00:43:27,630
But most of all, gentlemen,
528
00:43:28,167 --> 00:43:30,467
I look for instinct.
529
00:43:30,967 --> 00:43:32,697
Gut feeling.
530
00:43:33,833 --> 00:43:35,533
I've learned to
trust my instinct
531
00:43:37,133 --> 00:43:39,673
And it is my instinct that led
me to the decision I'm going to
put to the committee.
532
00:43:40,533 --> 00:43:41,633
-Cab, Mr Fenwick.
-Yes, I'm coming.
533
00:43:44,567 --> 00:43:46,227
You're my man, Mr Lawes.
534
00:43:46,867 --> 00:43:49,667
I shall recommend you.
535
00:43:50,700 --> 00:43:53,400
* Take a pair of sparkling eyes
536
00:43:54,367 --> 00:43:56,627
* Hidden ever and anon...
537
00:43:57,333 --> 00:43:58,573
No hard feelings, old chap.
538
00:44:00,667 --> 00:44:02,367
None taken.
539
00:44:06,367 --> 00:44:09,027
* Take a pair of rosy lips...
540
00:44:10,933 --> 00:44:12,673
(HE SOBS)
541
00:44:38,733 --> 00:44:40,003
Look at them.
542
00:44:42,133 --> 00:44:44,203
They're not dead.
543
00:44:45,033 --> 00:44:47,633
I tell you,
look at them wriggling.
544
00:44:48,300 --> 00:44:49,400
Crawling.
545
00:44:51,000 --> 00:44:52,800
Like maggots.
546
00:44:53,667 --> 00:44:55,067
Like fat maggots.
547
00:44:57,633 --> 00:44:59,673
I can see them.
548
00:45:00,533 --> 00:45:01,503
I can see their eyes,
549
00:45:02,067 --> 00:45:03,097
looking at me.
550
00:45:05,267 --> 00:45:08,297
Little...pink eyes.
551
00:45:09,167 --> 00:45:11,197
Teeth like pigs.
552
00:45:11,800 --> 00:45:13,130
Oh, God...
553
00:45:14,167 --> 00:45:17,527
Get back, get back!
554
00:45:21,567 --> 00:45:23,367
It's all right, I'm here.
555
00:45:23,800 --> 00:45:25,370
Get off me!
556
00:45:25,900 --> 00:45:27,100
Let go of me.
557
00:45:27,633 --> 00:45:28,733
No, I won't.
558
00:45:29,733 --> 00:45:31,603
I won't let go of you.
I'll never let you go.
559
00:45:33,200 --> 00:45:38,100
No! Please. Look at me.
Look at me.
560
00:45:41,067 --> 00:45:42,527
I'm so scared.
561
00:45:44,533 --> 00:45:46,373
I'm so bloody scared.
562
00:45:48,700 --> 00:45:50,300
I know.
563
00:45:51,100 --> 00:45:53,230
(HE SOBS)
564
00:45:58,033 --> 00:45:59,673
So am I.
565
00:46:17,967 --> 00:46:19,327
Can't sleep?
566
00:46:24,800 --> 00:46:26,230
In three and a half hours' time,
567
00:46:27,667 --> 00:46:29,767
Nurse Goddard will enter my
study and put a
tray on the table.
568
00:46:31,367 --> 00:46:33,097
Tea, toast, marmalade
and a rasher of bacon.
569
00:46:34,100 --> 00:46:36,000
She'll say good morning,
I'll say good morning.
570
00:46:37,367 --> 00:46:39,097
I'm sorry, Eva, I don't...
571
00:46:43,400 --> 00:46:46,130
A nurse has brought me my
breakfast every morning at
the same time for 30 years.
572
00:46:47,167 --> 00:46:48,267
Always the same.
573
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Tea, toast, marmalade and bacon.
574
00:46:50,733 --> 00:46:52,003
And do you know something?
575
00:46:52,833 --> 00:46:54,403
I've never questioned it.
576
00:46:55,267 --> 00:46:57,127
I've never said,
No, I want an egg.
577
00:46:58,033 --> 00:47:00,273
I've never thought of
changing it.
578
00:47:01,133 --> 00:47:02,733
I don't think I've
ever even tasted it.
579
00:47:03,633 --> 00:47:05,373
I never thought it
could be different.
580
00:47:07,700 --> 00:47:09,730
I'm a porridge man myself.
581
00:47:12,167 --> 00:47:16,267
Just once, I would have liked to
feel my heart beating and a
man's arms around me.
582
00:47:20,133 --> 00:47:21,773
What do I tell my girls?
583
00:47:23,200 --> 00:47:24,570
Is this the price
they have to pay?
584
00:47:29,033 --> 00:47:30,403
I don't know what to say.
585
00:47:33,767 --> 00:47:35,667
There's nothing to say, Sydney.
586
00:47:37,500 --> 00:47:38,600
Yes, there is.
587
00:47:41,533 --> 00:47:43,233
You've no idea how much you
mean to the people around you,
588
00:47:44,133 --> 00:47:46,003
to me, to the staff,
to the nurses.
589
00:47:47,633 --> 00:47:49,503
These men and women down here,
at the gates, when they
stretch out their arms,
590
00:47:50,700 --> 00:47:53,000
they are stretching them out
to you. You are The London.
591
00:47:56,100 --> 00:47:58,470
Never, ever underestimate
what you've achieved here, Eva.
592
00:48:02,767 --> 00:48:04,027
God bless you.
593
00:48:10,933 --> 00:48:12,133
Have a heart, missy!
594
00:48:15,967 --> 00:48:18,067
(VOICES BEGGING FOR ENTRY)
595
00:48:33,433 --> 00:48:34,533
Sister...
596
00:48:36,367 --> 00:48:38,027
Sister, we have to find
space for these children.
597
00:48:39,200 --> 00:48:41,170
There are no beds, Matron.
What about the empty ones?
598
00:48:41,933 --> 00:48:43,203
We haven't changed the sheets.
599
00:48:44,300 --> 00:48:47,230
Well, do so, and put them
two to a bed, head to toe.
600
00:48:48,667 --> 00:48:51,197
You two, over here.
Use that bed,
follow me.
601
00:49:45,733 --> 00:49:49,773
Now, lie down. Get some rest.
602
00:49:58,867 --> 00:50:01,067
Thanks, Mum.
603
00:50:29,967 --> 00:50:32,327
Dear Lord,
604
00:50:33,567 --> 00:50:36,797
please accept ,these innocent
souls into your tender care.
605
00:50:38,700 --> 00:50:41,200
It is your will that they
have been taken from us.
606
00:50:42,300 --> 00:50:43,470
Let them rejoice in
your love forever.
607
00:50:44,567 --> 00:50:46,367
-(DOOR OPENS)
-Amen.
608
00:50:47,833 --> 00:50:49,633
No, please, don't get up.
609
00:50:52,900 --> 00:50:54,700
I just came to see how you were,
all of you.
610
00:50:58,933 --> 00:51:01,203
What is it, Probationer Goodley?
611
00:51:02,667 --> 00:51:04,667
My fingers are sore.
612
00:51:05,767 --> 00:51:06,797
From sewing shrouds.
613
00:51:07,467 --> 00:51:08,497
One after another.
614
00:51:09,600 --> 00:51:10,670
I lost count in the end.
615
00:51:12,567 --> 00:51:13,667
This one girl, she...
616
00:51:16,000 --> 00:51:17,770
She died in my arms.
617
00:51:19,500 --> 00:51:20,670
Ever so quiet, she was.
618
00:51:22,567 --> 00:51:23,397
And I thought,
619
00:51:25,100 --> 00:51:27,730
why has she been taken and I
have been spared?
620
00:51:30,833 --> 00:51:32,533
I mean, it's so unfair.
621
00:51:39,100 --> 00:51:40,400
Open the curtains.
622
00:51:45,933 --> 00:51:47,003
We're in God's hands, Laura.
623
00:51:47,967 --> 00:51:48,697
Never forget that.
624
00:51:52,033 --> 00:51:54,303
Mourn the dead,
but our business is with
the living.
625
00:52:17,967 --> 00:52:19,497
-Mr Elkinson.
-Yes, Sister.
626
00:52:20,533 --> 00:52:21,403
Could you see this
goes to Dr Walton?
627
00:52:22,233 --> 00:52:23,273
-Certainly, Sister.
-Thank you.
628
00:52:36,433 --> 00:52:38,473
Probationer Bennett.
I hear you're a good mimic.
629
00:52:40,100 --> 00:52:41,570
-Is that right?
-Um...
630
00:52:42,267 --> 00:52:43,227
I hear you impersonate me.
631
00:52:46,367 --> 00:52:47,227
May I see it?
632
00:52:49,000 --> 00:52:50,070
-Really...
-I insist.
633
00:53:07,500 --> 00:53:10,770
The most important four words
a nurse must learn,
634
00:53:12,133 --> 00:53:15,133
"Can I help you?"
Or is it, "Mine's a double gin"?
635
00:53:15,533 --> 00:53:17,373
(LAUGHTER)
636
00:53:21,900 --> 00:53:25,730
Remember, ladies. The London
expects the impossible and...
637
00:53:26,867 --> 00:53:28,267
And...
638
00:53:34,067 --> 00:53:36,527
(SHE LAUGHS)
639
00:53:37,967 --> 00:53:38,797
That's very good.
640
00:53:40,133 --> 00:53:41,133
I must recommend you for
the Christmas concert.
641
00:53:45,300 --> 00:53:48,230
Now, today is a new day.
642
00:53:50,100 --> 00:53:51,570
And you'd better be
getting off to your beds.
643
00:53:54,033 --> 00:53:55,273
Um, Probationer Bennett.
644
00:54:00,500 --> 00:54:01,730
I've been reading
Sister Russell's ward
notes for Wellington
645
00:54:02,200 --> 00:54:03,030
Oh!
646
00:54:04,200 --> 00:54:05,000
-She says you have the makings
of a good nurse.
-Oh!
647
00:54:06,100 --> 00:54:07,730
-But that she's had to
report you.
-Oh!
648
00:54:08,867 --> 00:54:10,397
Now, if we have to
talk about this again,
649
00:54:11,467 --> 00:54:13,327
it'll be in my office
with your bags packed.
650
00:54:15,067 --> 00:54:16,427
-Do you understand?
-Yes, Miss Luckes.
651
00:54:17,367 --> 00:54:18,167
Good.
652
00:54:26,500 --> 00:54:27,700
(SHE EXHALES)
653
00:54:31,133 --> 00:54:34,303
(DOOR OPENS, DOCTOR SINGS)
654
00:54:38,700 --> 00:54:41,500
-* Take all these, you lucky man
-(SHE GASPS)
655
00:54:42,233 --> 00:54:43,773
* Take and keep them if you can
656
00:54:45,300 --> 00:54:46,730
* If you can...
Open the door, Stan.
I'm ready for anything.
657
00:54:47,833 --> 00:54:49,333
-* Take all these,
you lucky... *
- Morning.
658
00:54:49,933 --> 00:54:52,473
* Da-da-da-dee
659
00:54:53,033 --> 00:54:55,533
* If you can
660
00:54:56,533 --> 00:54:58,733
FENWICK: * Take a pair of
sparkling eyes
661
00:54:59,533 --> 00:55:01,503
* Hidden ever and anon
662
00:55:02,100 --> 00:55:05,100
* In a merciful eclipse
663
00:55:06,433 --> 00:55:10,703
* Do not heed their mild
surprise having passed
the Rubicon
664
00:55:11,800 --> 00:55:14,100
-* Take a pair of rosy lips...
-Pipe up, Culpin!
665
00:55:15,433 --> 00:55:17,673
* Take a figure trimly planned
666
00:55:18,367 --> 00:55:20,327
* Such as admiration whets
667
00:55:21,067 --> 00:55:23,597
* Be particular in this...
668
00:55:24,667 --> 00:55:26,997
Hangover cure.
It looks like you need it.
669
00:55:27,867 --> 00:55:29,027
* Fringed with
dainty fingerettes
670
00:55:29,933 --> 00:55:34,773
* Press it, press it
in parentheses
671
00:55:35,233 --> 00:55:38,403
* Ah...
672
00:55:39,100 --> 00:55:42,170
* Take all these, you lucky man
673
00:55:43,100 --> 00:55:44,730
* Take and keep them if you can
If you can
674
00:55:45,200 --> 00:55:46,230
* If you can
48867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.