All language subtitles for Casualty.1900s.S00E02_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,500 --> 00:02:09,700
Remember ladies,
the London expects the
impossible - and gets it!
2
00:02:10,500 --> 00:02:11,670
(THEY GIGGLE)
3
00:02:37,200 --> 00:02:39,630
(SHOUTS AND GUNFIRE)
4
00:02:53,633 --> 00:02:54,703
Stay out of our manor, Jew boy!
5
00:02:55,467 --> 00:02:56,167
Understand?
6
00:02:59,700 --> 00:03:01,300
Let's go! Let's go!
7
00:03:02,533 --> 00:03:03,333
Dirty Jew!
8
00:03:06,633 --> 00:03:07,773
(WOMEN SCREAMS)
9
00:03:10,333 --> 00:03:12,533
(GUNSHOT)
Argh!
10
00:03:14,733 --> 00:03:15,633
(GUNFIRE)
11
00:03:19,467 --> 00:03:20,227
(MAN GRIMACES)
12
00:03:23,233 --> 00:03:24,733
This is your first day
on the wards, ladies.
13
00:03:27,433 --> 00:03:29,773
And over the coming weeks, some
of you may fall by the wayside.
14
00:03:32,367 --> 00:03:35,397
Those of you who succeed,
however, will prove worthy of
the trust
15
00:03:35,433 --> 00:03:36,173
that the hospital and the
patients have placed in you.
16
00:03:38,500 --> 00:03:43,700
Just remember, ladies, the
London expects the impossible -
and gets it.
17
00:03:43,733 --> 00:03:45,573
(THE NURSES GIGGLE)
To your stations!
18
00:03:50,867 --> 00:03:53,467
(COUGHING)
19
00:04:21,667 --> 00:04:23,297
-Can I help?
-I'm Ethel Bennett, Doctor.
20
00:04:24,233 --> 00:04:25,173
Are you indeed?
21
00:04:26,767 --> 00:04:30,067
I'm a new probationer. I'm
supposed to report to Sister?
22
00:04:30,100 --> 00:04:33,230
She's with my colonial
colleague, Dr Culpin, in that
room - over there.
23
00:04:33,833 --> 00:04:34,533
Thank you, Doctor.
24
00:04:39,167 --> 00:04:40,327
Don't mind if I do!
25
00:04:54,700 --> 00:04:55,470
Good morning, Sister.
26
00:04:56,500 --> 00:04:59,170
One in 500
Biniodide of merc...
27
00:05:02,400 --> 00:05:04,270
Theatre two - I'll catch you up.
28
00:05:13,600 --> 00:05:14,500
Marry me.
29
00:05:35,433 --> 00:05:36,433
How do, all?
30
00:05:38,833 --> 00:05:40,473
Stand aside, please!
31
00:05:41,400 --> 00:05:44,770
(MAN GROANS)
32
00:05:45,533 --> 00:05:46,273
Scissors.
33
00:05:48,667 --> 00:05:50,697
(HE GROANS)
34
00:05:54,600 --> 00:05:56,670
Oi, Doc! That's a nice bit of
tweed, that is!
35
00:05:58,200 --> 00:05:59,270
How am I supposed to walk
home without my trousers?
36
00:06:00,733 --> 00:06:01,203
You won't walk at all if
you don't let me see to you.
37
00:06:02,733 --> 00:06:03,773
Mind the crown jewels!
38
00:06:05,300 --> 00:06:06,730
(HE GROANS)
Sponges, please.
39
00:06:09,367 --> 00:06:10,497
(LOUDER GROANS)
40
00:06:20,500 --> 00:06:21,370
You've had a stroke
of luck, Mister?
41
00:06:24,333 --> 00:06:26,303
Call me Nobby. Well, Nobby,
it looks to have missed the bone
and major vessels .
42
00:06:27,367 --> 00:06:28,067
Care to explain how you came
by it?
43
00:06:30,267 --> 00:06:31,027
It's the Derringer, see?
44
00:06:31,667 --> 00:06:33,067
Went off in me pocket.
45
00:06:34,867 --> 00:06:36,797
Contortionist, are you, Nobby?
46
00:06:38,300 --> 00:06:39,200
What's that supposed to mean?
47
00:06:40,867 --> 00:06:45,167
Exit. Entry. You were shot from
behind, 10, maybe 15 yards.
48
00:06:46,467 --> 00:06:49,297
And this...
hasn't been fired.
49
00:06:51,067 --> 00:06:53,397
And it's a lady's gun. Wouldn't
leave a wound as neat as that.
50
00:06:53,433 --> 00:06:55,373
You see how the exit
wound is slit-like
51
00:06:57,567 --> 00:06:59,367
and the edges aren't contused?
That's the work of a
high-velocity bullet.
52
00:07:00,467 --> 00:07:01,727
How come you know so much
about it?
53
00:07:01,767 --> 00:07:04,427
Cape York, Queensland, Australia
54
00:07:04,467 --> 00:07:06,527
We all carried guns.
I mean, real guns. We had to.
55
00:07:08,367 --> 00:07:10,327
I could shoot the dew off a
mosquito's eyelash at 100 yards!
56
00:07:11,200 --> 00:07:13,330
But not with this.
57
00:07:14,800 --> 00:07:16,230
Mosquitoes shoot
back round here, mate.
58
00:07:18,767 --> 00:07:20,367
I need to explore, check for
fragmentation. Make sure it's
clean.
59
00:07:21,200 --> 00:07:22,270
Morphine and ligatures.
60
00:07:24,867 --> 00:07:27,267
NOBBY YELLS
61
00:07:29,700 --> 00:07:30,500
This is going to hurt, Nobby.
62
00:07:32,200 --> 00:07:33,170
Do you want to bite
down on something?
63
00:07:40,333 --> 00:07:43,273
Little tighter. And tighter.
That's it.
64
00:07:45,333 --> 00:07:46,273
(NOBBY YELLS)
65
00:07:46,667 --> 00:07:47,427
Bastard!
66
00:07:53,333 --> 00:07:54,203
Is this what you need?
67
00:07:58,467 --> 00:08:01,727
(YELLING AND COMMOTION)
68
00:08:05,500 --> 00:08:06,770
You give that kike what for,
Charlie!
69
00:08:08,333 --> 00:08:10,233
(YELLING, BELL RINGING)
70
00:08:16,867 --> 00:08:17,527
What the hell's going on?
71
00:08:24,667 --> 00:08:29,797
I will not tolerate thuggery of
this sort in my hospital! Quiet!
72
00:08:34,633 --> 00:08:36,673
You will either behave like
civilised human beings, or
you leave the premises now!
73
00:08:38,300 --> 00:08:39,230
Do I make myself clear?
74
00:08:40,400 --> 00:08:41,370
Yes, ma'am.
75
00:09:01,100 --> 00:09:02,500
Good morning, Wellington!
76
00:09:02,533 --> 00:09:03,303
ALL: Good morning, Sister.
77
00:09:05,367 --> 00:09:08,067
For those of you who do not know
me, I'm Sister Russell.
78
00:09:09,633 --> 00:09:11,603
And as of this morning,
Wellington falls under
my charge.
79
00:09:13,333 --> 00:09:16,333
This ward is subject
to a new discipline - mine.
80
00:09:18,467 --> 00:09:20,227
Are there any questions?
ALL: No, Sister.
81
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
Good. To details, then.
82
00:09:27,400 --> 00:09:30,300
These curtains are dirty. Take
them down and send them to the
laundry.
83
00:09:30,333 --> 00:09:31,573
The replacements
are to be pleated properly.
84
00:09:33,167 --> 00:09:34,397
When were the reds last washed?
85
00:09:36,600 --> 00:09:37,430
And when was this floor swept?
86
00:09:39,367 --> 00:09:42,227
Sloppiness of this sort is no
longer acceptable. Do I make
myself clear?
87
00:09:42,267 --> 00:09:43,067
ALL: Yes, Sister.
88
00:09:44,167 --> 00:09:45,267
Now, to work.
89
00:09:48,667 --> 00:09:50,297
-Probabationer Veveers?
-Yes, Sister?
90
00:09:52,233 --> 00:09:54,273
We have this much in common
at least - we are both
starting today.
91
00:09:56,167 --> 00:09:58,227
The only difference is, you're
going to learn and I'm going to
teach.
92
00:09:59,733 --> 00:10:00,773
-Now!
-Nurse...
93
00:10:02,500 --> 00:10:05,030
-I'm in pain, here!
-Ah!
94
00:10:05,467 --> 00:10:06,397
Mister...
95
00:10:07,233 --> 00:10:08,403
Gould.
96
00:10:10,700 --> 00:10:11,630
He will need an enema.
97
00:10:13,733 --> 00:10:14,673
There we are, Sir.
98
00:10:16,633 --> 00:10:18,273
Tidy bit of stitching, that.
Even if I say so myself!
99
00:10:20,167 --> 00:10:21,467
Is there going to be a
scar, Doc?
100
00:10:21,500 --> 00:10:22,070
Yes, I'm afraid there will.
101
00:10:23,200 --> 00:10:23,830
Topper!
102
00:10:26,733 --> 00:10:27,473
I was watching you earlier...
103
00:10:29,133 --> 00:10:31,203
You can handle yourself,
you can.
104
00:10:31,233 --> 00:10:31,633
I'd rather not talk about it,
if you don't mind.
105
00:10:33,800 --> 00:10:34,570
You'd do alright down
the old Blackfriars ring.
106
00:10:35,667 --> 00:10:37,267
I could put a word in.
And snip.
107
00:10:45,433 --> 00:10:47,573
Thank you, Probationer.
See if you can find our friend
a bed on Men's Surgical.
108
00:10:49,100 --> 00:10:50,630
No, I ain't hanging about.
I got business.
109
00:10:52,167 --> 00:10:54,397
And besides, there's some
dirty sods up there.
110
00:10:54,433 --> 00:10:55,133
You never know what
you're going to catch.
111
00:10:58,700 --> 00:11:01,230
Post-operative distension
is normal, Mr Gould.
112
00:11:01,267 --> 00:11:02,227
There's nothing to worry about.
113
00:11:03,500 --> 00:11:05,200
Turpentine and enema solution.
114
00:11:06,300 --> 00:11:07,330
Three parts to one, Probationer.
115
00:11:09,300 --> 00:11:11,300
Have you greased the buttocks
and anus? We don't want
any burning.
116
00:11:11,333 --> 00:11:12,173
Yes, Sister.
117
00:11:13,200 --> 00:11:14,500
And hard soap under your nails?
118
00:11:17,400 --> 00:11:19,100
Very good. Carry on.
119
00:11:20,667 --> 00:11:21,527
Ready when you are, Nurse.
120
00:11:25,267 --> 00:11:27,197
Place your finger
just inside the opening.
121
00:11:29,200 --> 00:11:30,330
And...
122
00:11:31,467 --> 00:11:33,567
Insert. (MAN GROANS)
123
00:11:41,533 --> 00:11:42,673
Ah!
124
00:11:43,367 --> 00:11:47,527
(MACHINE HUMS)
125
00:11:53,567 --> 00:11:54,627
Now, you are not
to be nervous, old man.
126
00:11:57,233 --> 00:11:58,173
And this patient
is suffering from?
127
00:11:59,467 --> 00:12:00,367
Erm, Lupus Vulgaris, Doctor?
128
00:12:02,267 --> 00:12:05,697
Very good! Tuberculosis of the
face. It's caused by the
same bacteria
129
00:12:05,733 --> 00:12:08,033
that spread consumption in the
lungs. Nasty.
130
00:12:10,633 --> 00:12:12,103
Do you know what the largest
organ in the human body is,
Probationer Goodley?
131
00:12:13,867 --> 00:12:15,027
-Erm...
-It's the skin.
132
00:12:17,700 --> 00:12:18,530
What a wonderful thing it is.
133
00:12:20,733 --> 00:12:22,533
I used to employ sunlight to
treat conditions such as these.
134
00:12:23,567 --> 00:12:24,367
It kills the bacteria,
of course.
135
00:12:25,833 --> 00:12:27,233
But there's never enough of it.
Not in London, at least.
136
00:12:29,433 --> 00:12:33,273
The Finsen is a new sun -
a more reliable one.
137
00:12:34,433 --> 00:12:35,533
70 volts
at the flick of a switch!
138
00:12:36,467 --> 00:12:39,097
Ah-ah. Goggles, Probationer.
139
00:12:43,533 --> 00:12:44,303
Stay still.
140
00:12:46,467 --> 00:12:47,997
Don't let the light go in his
eyes. Now!
141
00:12:51,233 --> 00:12:52,133
Let there be light!
142
00:12:53,600 --> 00:12:54,470
(MACHINE BUZZES)
143
00:12:57,367 --> 00:12:58,367
Don't be afraid.
144
00:13:01,600 --> 00:13:02,700
Let me explain how it works.
145
00:13:04,467 --> 00:13:07,167
Have you ever seen
light shining on oily water?
146
00:13:07,200 --> 00:13:08,370
How it shows up in
different colours?
147
00:13:11,067 --> 00:13:12,267
Well, what we want is the
blue light.
148
00:13:13,267 --> 00:13:14,567
Blue-violet light.
149
00:13:16,067 --> 00:13:17,727
It's par excellence
for killing bacteria.
150
00:13:21,633 --> 00:13:23,003
Just water. Keep the
machine cool.
151
00:13:25,200 --> 00:13:25,770
One hour exposure.
152
00:13:27,767 --> 00:13:29,127
Work on a small area,
the size of a sixpence.
153
00:13:31,100 --> 00:13:32,600
-If you need me, you know
where to find me!
-Thank you.
154
00:13:38,600 --> 00:13:39,430
He's ever so nice, isn't he?
155
00:13:40,500 --> 00:13:41,330
How are we getting on?
156
00:13:43,233 --> 00:13:43,703
It's all bit scary, isn't it?
157
00:13:45,500 --> 00:13:46,330
I'll be alright, Miss!
158
00:13:47,367 --> 00:13:48,127
Long as you're here with me.
159
00:13:54,800 --> 00:13:56,670
10:03. Her Majesty should
have reached the gates.
160
00:13:58,467 --> 00:14:00,367
National anthem. The band will
be a little way over there.
161
00:14:01,667 --> 00:14:02,527
She'll then deliver a short
address.
162
00:14:04,100 --> 00:14:05,200
I'll respond
with a few words of my own.
163
00:14:06,833 --> 00:14:10,333
Further variations on, "Spare us
a farthing, Guv," no doubt!
164
00:14:10,367 --> 00:14:11,667
-Ah, Bedford! Sorry I'm late,
Mr Holland.
-No, no, no, no.
165
00:14:12,833 --> 00:14:16,033
Dr Bedford Fenwick, gentlemen.
166
00:14:16,067 --> 00:14:18,697
He's kindly agreed to help us
with the formalities.
167
00:14:18,733 --> 00:14:20,273
And very glad we are
to have him along.
168
00:14:20,300 --> 00:14:20,700
Good morning, gentlemen.
169
00:14:22,600 --> 00:14:26,570
Bedford, we've just heard that
her Majesty will be accompanied
on the day
170
00:14:26,600 --> 00:14:28,300
by her cousin, the Dowager
Empress of Russia, no less.
171
00:14:29,367 --> 00:14:30,197
-Dagmar?
-I beg your pardon?
172
00:14:32,067 --> 00:14:34,127
Dagmar - that's her name.
The Empress of Russia.
173
00:14:34,633 --> 00:14:35,433
Is it?
174
00:14:37,600 --> 00:14:41,430
Is it? Well, Inspector Tomlinson
here of Scotland Yard...
175
00:14:41,467 --> 00:14:44,227
Inspector...believes we
should be especially vigilant.
176
00:14:44,267 --> 00:14:46,767
The East End, as we're always
being told, is full of Russian
immigrants
177
00:14:48,267 --> 00:14:52,427
plotting outrages
of various imaginative sorts.
178
00:14:52,467 --> 00:14:54,997
It's been suggested we place
members of the constabulary
about the place, incognito.
179
00:14:56,500 --> 00:14:57,730
A patient, a painter...
180
00:15:00,600 --> 00:15:04,100
-I see.
-Still, better safe
than sorry, I suppose. Onward!
181
00:15:05,700 --> 00:15:08,400
What about some bunting, Norris?
182
00:15:08,433 --> 00:15:11,173
On some of the railings behind
us and along here. Nothing
too gaudy.
183
00:15:12,600 --> 00:15:15,600
And the banners should hang
from the archway.
184
00:15:15,633 --> 00:15:17,503
Borough of Stepney,
Salvation Army.
185
00:15:17,533 --> 00:15:18,303
And the
Railwaymen's Association.
186
00:15:19,833 --> 00:15:21,673
And forward and back...
187
00:15:22,700 --> 00:15:24,600
-Morning, Herr Koch!
-Morning!
188
00:15:24,633 --> 00:15:26,673
Eccentric, but
brilliant. Swedish.
189
00:15:29,067 --> 00:15:33,797
Now, this gentlemen, this is
where the main party will
line up.
190
00:15:33,833 --> 00:15:36,403
I want Her Majesty
to meet the patrons,
191
00:15:36,433 --> 00:15:37,773
Lord and Lady Derby,
the Rothschilds.
192
00:15:38,700 --> 00:15:39,730
And a selection of staff.
193
00:15:41,133 --> 00:15:43,133
Just about here.
All in subfusc, of course.
194
00:15:43,733 --> 00:15:44,503
And the nurses.
195
00:15:47,100 --> 00:15:48,030
Our life blood.
196
00:15:49,467 --> 00:15:50,597
Would you liaise with matron
on this?
197
00:15:51,733 --> 00:15:52,673
-Well yes, of course.
-Jolly good.
198
00:15:54,300 --> 00:15:56,000
And then I think she should meet
one or two of the patients.
199
00:15:57,867 --> 00:15:58,697
You still haven't
answered my question.
200
00:15:59,733 --> 00:16:00,433
How did you get shot?
201
00:16:02,633 --> 00:16:03,603
Bit of a misunderstanding
with some Russians.
202
00:16:06,133 --> 00:16:07,133
I ain't going copper.
203
00:16:09,400 --> 00:16:10,370
For the notes...
204
00:16:11,200 --> 00:16:12,100
"a misunderstanding".
205
00:16:13,767 --> 00:16:14,597
Couldn't have put it
better myself, Doc.
206
00:16:17,500 --> 00:16:19,170
-Keep an eye on him.
-Oh, he won't be going anywhere.
207
00:16:29,633 --> 00:16:33,073
Seven, eight, nine...
ten and another five this way.
208
00:16:34,233 --> 00:16:36,233
One, two... Good day, Miss
Luckes.
209
00:16:37,233 --> 00:16:39,633
..four, five...
210
00:16:39,667 --> 00:16:42,167
..thought the residents' quintet
could set up shop here.
211
00:16:42,200 --> 00:16:43,330
Tunes from the shows,
that sort of thing.
212
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
I saw the Girls of Gothenburg
last week - very good.
Very good stuff.
213
00:16:51,167 --> 00:16:52,997
Dancing - we could arrange...
214
00:16:55,633 --> 00:16:56,703
Will I be allowed to watch
the Queen from here, Miss?
215
00:16:57,533 --> 00:16:58,303
Yes, of course, Oliver!
216
00:17:27,467 --> 00:17:28,567
Mr Koba.
217
00:17:29,367 --> 00:17:30,327
Twenty six.
218
00:17:32,100 --> 00:17:33,470
Abdominal section to remove
a pyogenic abscess.
219
00:17:35,300 --> 00:17:37,130
Just keep him in the
dorsal position for now.
220
00:17:37,167 --> 00:17:38,367
Thank you, Doctor.
We know what to do.
221
00:17:40,167 --> 00:17:41,067
I'm sure you do.
222
00:17:42,433 --> 00:17:45,403
That's... That's very good.
223
00:17:55,433 --> 00:17:57,133
(KNOCK ON DOOR) . Enter!
224
00:18:00,533 --> 00:18:01,333
Ah, Dr Sequeira,
thank you for coming.
225
00:18:03,300 --> 00:18:05,530
We've received a memo
from the palace.
226
00:18:08,567 --> 00:18:10,327
There are two or three of your
patients Her Majesty would like
to meet on her tour.
227
00:18:13,733 --> 00:18:14,803
Including Oliver Blaine,
I suppose?
228
00:18:17,533 --> 00:18:20,003
Hard to refuse, after her
generous support, don't
you think?
229
00:18:22,200 --> 00:18:23,730
That won't be possible, I'm
afraid, Mr Holland. Surely you
can see that.
230
00:18:25,333 --> 00:18:26,133
Well...
231
00:18:28,600 --> 00:18:30,470
Surely you can
appreciate that leaves me
232
00:18:32,100 --> 00:18:34,470
-in something of a spot. Sherry?
-No, thank you.
233
00:18:36,333 --> 00:18:39,673
After all, the light department
wouldn't exist without her.
234
00:18:39,700 --> 00:18:42,570
Nonetheless, the boy is a
patient, Mr Chairman, not an
exhibit.
235
00:18:42,600 --> 00:18:43,630
Yes.I'm appealing to your
better nature here.
236
00:18:45,333 --> 00:18:47,433
Don't have one -
this is the best I've got.
237
00:18:47,467 --> 00:18:49,727
I have to balance your scruples
with practicalities.
238
00:18:49,767 --> 00:18:50,667
I have to balance the books.
239
00:18:51,633 --> 00:18:52,603
And the coffers are empty.
240
00:18:56,300 --> 00:18:57,030
Do you want to operate
on the Mile End Road?
241
00:18:59,300 --> 00:18:59,800
Think about it.
242
00:19:01,700 --> 00:19:02,770
Now, are you sure you won't
join me?
243
00:19:02,800 --> 00:19:03,700
It is an Oloroso.
244
00:19:14,767 --> 00:19:15,727
"Misunderstanding, see?
245
00:19:16,567 --> 00:19:17,167
"With some Russians.
246
00:19:18,400 --> 00:19:19,500
"I ain't going copper!"
247
00:19:20,833 --> 00:19:22,433
And...snip!
248
00:19:23,400 --> 00:19:24,200
"Here, mind the Crown Jewels!"
249
00:19:28,467 --> 00:19:31,097
"Good day's work,
Probationer Bennett! Well done.
250
00:19:31,133 --> 00:19:32,133
"Give yourself a pat on the
back!"
251
00:19:33,567 --> 00:19:34,567
Ah! Don't mind if I do!
252
00:19:35,700 --> 00:19:38,200
It's the longest day in
the world!
253
00:19:38,233 --> 00:19:39,533
I'm dead on my feet! I haven't
had a moment's rest all day.
254
00:19:40,800 --> 00:19:42,070
Hello, Ethel.
And the patients!
255
00:19:43,667 --> 00:19:45,097
I mean, this is one boy -
he's quite a dear, actually -
256
00:19:46,167 --> 00:19:48,297
but he's got this...
257
00:19:48,333 --> 00:19:50,633
I mean, you've never seen
anything like it in your life!
258
00:19:50,667 --> 00:19:52,367
It's like apple jelly
all over his whole face.
259
00:19:53,500 --> 00:19:55,730
Couldn't look at him at first.
260
00:19:55,767 --> 00:19:57,527
-But Dr Sequeira, he's a
real sweetie.
-Well, you're lucky, then.
261
00:19:59,333 --> 00:20:00,573
The Sister on Wellington
is a complete dragon!
262
00:20:01,633 --> 00:20:02,333
You know why though, don't you?
263
00:20:04,333 --> 00:20:06,633
She was friends with a
probationer who died
of pneumonia.
264
00:20:08,433 --> 00:20:11,333
So she's been an absolute shrew
ever since. How about
you, Ethel?
265
00:20:11,367 --> 00:20:12,467
-Good day?
-I'm still here!
266
00:20:17,733 --> 00:20:20,273
-We're closed!
-My friend! She's having a baby!
267
00:20:21,567 --> 00:20:23,197
Congratulations! No - she's
not well!
268
00:20:24,600 --> 00:20:27,470
Well, go and see the
midwives in Ashfield Street.
269
00:20:27,500 --> 00:20:29,830
-I've tried. They're all out!
-Call your local doctor, then.
270
00:20:29,867 --> 00:20:32,367
He won't come down our street!
271
00:20:32,400 --> 00:20:33,730
-She's dripping like a tap
down there!
-I'll go.
272
00:20:36,267 --> 00:20:37,567
You don't want to go down that
neck of the woods, Culpin, it's
not safe.
273
00:20:39,267 --> 00:20:41,367
I'll come with you.
He'll be all right with me.
274
00:20:43,600 --> 00:20:44,070
I'll fetch a bag.
275
00:20:47,800 --> 00:20:48,700
What a hero!
276
00:20:53,500 --> 00:20:55,230
(WOMAN SCREAMS)
277
00:21:04,800 --> 00:21:05,700
Who's that?
278
00:21:07,467 --> 00:21:08,767
Nobby Clark. Blind Beggars.
279
00:21:12,433 --> 00:21:14,473
Let him pass - he's a doctor.
280
00:21:30,633 --> 00:21:34,833
It's 'ere. Second floor.
281
00:21:34,867 --> 00:21:38,097
(COUGHING)
282
00:22:03,667 --> 00:22:05,327
(WOMAN SCREAMS)
283
00:22:08,633 --> 00:22:10,173
(DOG GROWLS)
284
00:22:14,400 --> 00:22:15,570
I'm Doctor Culpin.
285
00:22:18,100 --> 00:22:18,570
I'm here to help you.
286
00:22:20,733 --> 00:22:22,403
No! No!
287
00:22:24,767 --> 00:22:27,067
There's no point
in my being here if...
288
00:22:27,100 --> 00:22:29,070
(SHOUTING THROUGH WALL)
289
00:22:29,100 --> 00:22:30,700
That's it, Bill! Give her
what for!
290
00:22:33,867 --> 00:22:35,527
I'm close now.
I can feel it coming down.
291
00:22:36,533 --> 00:22:38,633
(SHE GASPS)
292
00:22:40,067 --> 00:22:41,127
What's this child here?
293
00:22:42,067 --> 00:22:43,667
Leave that one - it's dying.
294
00:22:45,667 --> 00:22:47,327
Let me take it to the hospital.
We might be able to
do something.
295
00:22:47,367 --> 00:22:48,497
I said leave it!
296
00:22:51,667 --> 00:22:53,367
I'm close now!
297
00:22:53,400 --> 00:22:54,130
(SHE GASPS)
298
00:22:58,300 --> 00:23:00,230
(BABY CRIES)
299
00:23:13,267 --> 00:23:14,227
Looks like you need a snifter!
300
00:23:22,733 --> 00:23:23,433
Do you know that family, Nobby?
301
00:23:30,167 --> 00:23:31,767
There's a child up there,
can't tell how old it is,
302
00:23:33,467 --> 00:23:34,097
but it needs to come
into the hospital.
303
00:23:36,233 --> 00:23:37,633
-Still alive, is it?
-Just.
304
00:23:39,100 --> 00:23:42,000
Nothing doing.
It's none of my business, Doc.
305
00:23:43,733 --> 00:23:45,603
They're all at it. Letting them
die for the insurance.
306
00:23:47,233 --> 00:23:48,133
For the 'oof, you see.
307
00:23:55,200 --> 00:23:56,230
Go on!
308
00:23:58,533 --> 00:24:00,403
(SHE COUGHS)
309
00:24:00,433 --> 00:24:01,733
No! Not like that, like this!
310
00:24:09,200 --> 00:24:11,670
-My aunt taught me.
-Here, let me!
311
00:24:16,400 --> 00:24:17,430
Good evening, Sir Charles!
312
00:24:20,800 --> 00:24:22,130
How good to see you!
313
00:24:26,433 --> 00:24:27,203
Shall we have a drop more?
314
00:25:00,533 --> 00:25:01,733
Remember your
commandments, girls!
315
00:25:05,100 --> 00:25:07,700
Thou shalt honour
thy chairman and thy matron.
316
00:25:09,500 --> 00:25:10,530
Thou shalt do no flirting.
317
00:25:13,533 --> 00:25:15,273
Thou shalt not become
engaged to a doctor.
318
00:25:17,267 --> 00:25:18,297
Thirteen days shalt thou labour.
319
00:25:20,067 --> 00:25:21,727
The fourteenth is thy day off,
but thou shalt be in by 10pm!
320
00:25:22,433 --> 00:25:23,403
It's true!
321
00:25:25,300 --> 00:25:28,000
(MUSIC PLAYS DISTANTLY)
322
00:25:54,633 --> 00:25:55,773
I had to make do.
323
00:25:56,600 --> 00:25:57,400
Sorry.
324
00:26:00,467 --> 00:26:01,127
You shouldn't have!
325
00:26:04,833 --> 00:26:05,673
You needn't have gone
to all this trouble.
326
00:26:06,600 --> 00:26:08,730
It's no trouble, Ada.
327
00:26:08,767 --> 00:26:10,497
I'd do anything for you,
you silly old stick!
328
00:26:11,367 --> 00:26:12,167
You know that.
329
00:26:13,733 --> 00:26:14,533
To us.
330
00:26:27,100 --> 00:26:27,530
What if someone comes in?
331
00:26:29,400 --> 00:26:31,770
Let them. What's wrong?
We're in love, aren't we?
332
00:26:34,600 --> 00:26:35,800
-You are a fool!
-Anyway, it doesn't matter.
333
00:26:37,233 --> 00:26:37,733
Not any more.
334
00:26:39,633 --> 00:26:40,473
Of course it matters!
335
00:26:41,433 --> 00:26:42,633
What if Matron were to...?
336
00:26:42,667 --> 00:26:44,697
-I'm leaving the London.
-You?!
337
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
Well, one of us has to.
338
00:26:47,433 --> 00:26:48,073
You know the rules.
339
00:26:49,200 --> 00:26:50,730
But...where?
340
00:26:52,500 --> 00:26:54,700
They want me at Harley
Street. Bart's.
341
00:26:54,733 --> 00:26:55,403
I don't know.
342
00:26:58,700 --> 00:27:01,130
Look, I know you need time to
come to a decision. I'm giving
you that.
343
00:27:01,833 --> 00:27:02,633
Time.
344
00:27:04,700 --> 00:27:07,300
Time to
look a gift horse in the mouth!
345
00:27:10,500 --> 00:27:13,070
You... You're right.
346
00:27:15,433 --> 00:27:16,433
I am a fool.
347
00:27:18,167 --> 00:27:20,027
I didn't mean...
348
00:27:20,067 --> 00:27:22,497
No. I've made demands of you
that were unfair.
349
00:27:24,867 --> 00:27:27,097
But you see, I couldn't
help myself.
350
00:27:28,800 --> 00:27:29,700
I'm a fool.
351
00:27:31,433 --> 00:27:32,233
Thank you.
352
00:27:34,433 --> 00:27:37,103
For understanding, I mean.
353
00:27:37,133 --> 00:27:38,703
I shall be on tenterhooks,
of course.
354
00:27:40,667 --> 00:27:42,627
But at least I shan't be
making a nuisance of myself!
355
00:27:44,500 --> 00:27:45,300
Come on then!
356
00:27:47,833 --> 00:27:48,633
Nuisance!
357
00:27:49,767 --> 00:27:51,227
(SHE GIGGLES)
358
00:28:11,133 --> 00:28:12,703
(KNOCK ON DOOR)
Come in.
359
00:28:15,867 --> 00:28:19,667
So...if this represents
the hospital gardens...
360
00:28:20,833 --> 00:28:24,333
-What?
-What?
361
00:28:26,133 --> 00:28:28,633
No, what does? What represents
the hospital gardens?
362
00:28:28,667 --> 00:28:30,367
-Oh, this.
-Oh, I see!
363
00:28:32,833 --> 00:28:35,273
Sorry! Go on.
364
00:28:37,533 --> 00:28:40,503
So... Sidney thought your nurses
should be positioned here.
365
00:28:42,533 --> 00:28:43,673
There's the staff nurses, of
course.
366
00:28:44,833 --> 00:28:45,473
The sisters.
367
00:28:49,133 --> 00:28:51,133
And perhaps some probationers.
368
00:28:59,100 --> 00:28:59,800
Oh.
369
00:29:01,100 --> 00:29:02,100
Yes, probationers.
370
00:29:03,367 --> 00:29:05,027
Neat as a new pin.
371
00:29:05,067 --> 00:29:05,567
(EVA CHUCKLES)
372
00:29:09,567 --> 00:29:12,697
Oh, and Her Majesty herself
will enter from here.
373
00:29:14,067 --> 00:29:15,067
I hardly think
that's appropriate.
374
00:29:18,067 --> 00:29:18,727
-I'm sorry?
-Well, I ask you!
375
00:29:34,233 --> 00:29:35,033
Eva...
376
00:29:39,600 --> 00:29:40,730
You forget yourself.
377
00:29:42,800 --> 00:29:44,330
No, Eva, please.
378
00:29:44,367 --> 00:29:45,427
What right have you to touch me?
379
00:29:46,600 --> 00:29:48,030
Look, I am sorry.
380
00:29:49,600 --> 00:29:51,600
But I...You would
rake over embers, Bedford.
381
00:29:57,733 --> 00:29:59,673
Now you won't make a fuss,
will you?
382
00:29:59,700 --> 00:30:02,030
-This might just sting a little.
-What is it?
383
00:30:02,067 --> 00:30:03,127
I just put chloride
to clear up the...
384
00:30:04,200 --> 00:30:04,800
On your trouble.
385
00:30:09,467 --> 00:30:10,167
There you are.
386
00:30:11,433 --> 00:30:12,233
Stay still.
387
00:30:20,233 --> 00:30:22,073
(ELECTRICITY BUZZES)
388
00:30:26,167 --> 00:30:27,127
Right...
389
00:30:28,467 --> 00:30:30,127
Size of a sixpenny piece.
390
00:30:37,867 --> 00:30:39,667
Even with one eye, I can see
you're the prettiest nurse in
the room.
391
00:30:43,767 --> 00:30:44,767
But you can't see me
behind these goggles.
392
00:30:46,567 --> 00:30:47,527
You can't see me behind this.
393
00:30:52,300 --> 00:30:53,200
Lie still now.
394
00:30:54,433 --> 00:30:55,333
(TELEPHONE RINGS)
395
00:30:56,400 --> 00:30:58,270
(COUGHING)
396
00:31:06,100 --> 00:31:07,130
Receiving room.
397
00:31:13,200 --> 00:31:14,670
I understand.
398
00:31:14,700 --> 00:31:15,700
Accident at St Catherine's Dock.
399
00:31:15,733 --> 00:31:16,633
All hands!
400
00:31:17,667 --> 00:31:18,997
(BELL RINGS)
401
00:31:20,400 --> 00:31:21,270
We'll need full
muster immediately.
402
00:31:22,167 --> 00:31:24,567
Probationer!
403
00:31:24,600 --> 00:31:27,330
Back to your ward, ask them
to send everyone they can
to the receiving.
404
00:31:27,367 --> 00:31:28,227
-And fetch Mr Fenwick, will you?
-Yes, Matron.
405
00:31:29,133 --> 00:31:30,603
Look sharp, but don't run.
406
00:31:33,300 --> 00:31:36,100
We'll need as many beds
as possible.
407
00:31:36,133 --> 00:31:39,073
Mr Frobisher can be moved to
Harrison, likewise Mr Perry.
408
00:31:39,100 --> 00:31:41,570
See if you can find space
on Raphael for Mr Salter.
409
00:31:41,600 --> 00:31:44,070
-Yes, Sister.
-Clean sheets and dressings.
410
00:31:44,100 --> 00:31:47,130
Bandages, dressings, splints,
syringes, morphia, got that?
411
00:31:47,167 --> 00:31:48,297
I think so, Dr Carpenter.
412
00:31:48,333 --> 00:31:49,473
Come on!
413
00:31:49,500 --> 00:31:50,330
Me?
414
00:31:52,567 --> 00:31:54,327
(BELL RINGS)
415
00:32:04,467 --> 00:32:08,367
-Frightened?
-I'm not supposed to be here.
416
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
-You're supposed to be here if
I say you are.
-No, I'm not.
417
00:32:10,800 --> 00:32:13,200
I'm a probationer.
It says in my standing orders...
418
00:32:13,233 --> 00:32:14,433
I don't give a stuff
about standing orders.
419
00:32:18,100 --> 00:32:20,100
Standing orders won't
save lives.
You will.
420
00:32:27,833 --> 00:32:28,603
Quick as you can!
421
00:32:30,233 --> 00:32:32,333
Quick as you can,
Doctor, please!
422
00:32:32,367 --> 00:32:34,497
There's six or seven of 'em
trapped down there.
423
00:32:34,533 --> 00:32:35,733
They're awful bad, Doctor.
424
00:32:35,767 --> 00:32:37,367
They're trapped underground.
425
00:32:37,400 --> 00:32:37,800
We're trying to clear away
through.
426
00:32:40,633 --> 00:32:42,073
This way. Straight down here.
427
00:32:43,533 --> 00:32:44,373
It was in the lift, Doctor.
428
00:32:45,333 --> 00:32:47,073
The cable snapped, I think.
429
00:32:47,100 --> 00:32:49,170
-How far did they fall?
-60ft must be. Maybe more.
430
00:32:50,467 --> 00:32:52,497
Clear the way, the
doctor's coming.
431
00:32:52,533 --> 00:32:54,503
They weren't supposed
to be in there,
432
00:32:54,533 --> 00:32:55,403
but it's the quickest way out
at meal break.
433
00:32:55,867 --> 00:32:58,327
COUGHING
434
00:32:58,367 --> 00:33:00,397
Get that beam out the way!
435
00:33:00,433 --> 00:33:02,603
-What is this? Rum?
-Yeah, shipment just come in.
436
00:33:02,633 --> 00:33:04,103
One spark and the lot'll go up.
437
00:33:06,700 --> 00:33:07,530
COUGHING
438
00:33:12,833 --> 00:33:15,833
My name's Culpin, I'm a doctor.
How many of you are in there?
439
00:33:15,867 --> 00:33:18,127
There's... There's seven of us.
440
00:33:18,167 --> 00:33:19,697
But two ain't moving.
441
00:33:19,733 --> 00:33:21,433
All right...
442
00:33:21,467 --> 00:33:23,427
Too many for the ambulance.
443
00:33:23,467 --> 00:33:25,127
We need a cart.
Something they can lie on.
444
00:33:25,600 --> 00:33:27,200
Come on!
445
00:33:27,233 --> 00:33:28,333
Get us out of here.
446
00:33:28,367 --> 00:33:29,167
Hold on!
447
00:33:30,333 --> 00:33:32,433
For God's sake, get us out of
here.
448
00:33:32,467 --> 00:33:33,597
-Get us out!
-You heard the man!
449
00:33:42,867 --> 00:33:44,297
Over here.
450
00:33:47,433 --> 00:33:50,133
Let's go.Come on.
451
00:33:50,167 --> 00:33:51,167
There's another one.
452
00:33:55,367 --> 00:33:56,627
Are you all right?I'm still
here.
453
00:33:59,433 --> 00:34:00,303
Put your backs into it.
454
00:34:01,600 --> 00:34:02,800
Clear this stuff off the
top now.
455
00:34:05,600 --> 00:34:08,030
Ooh! Whoa!
456
00:34:08,067 --> 00:34:09,597
The rest is gonna come down.
457
00:34:09,633 --> 00:34:10,473
For God's sake, get us out
of here!
458
00:34:13,533 --> 00:34:14,773
-What's your name, sir?
-Jim.
459
00:34:16,167 --> 00:34:16,697
Where does it hurt?
460
00:34:18,600 --> 00:34:20,830
-Jim, where does it hurt?
-My arm! Ah!
461
00:34:20,867 --> 00:34:23,567
He's got a fracture here.
Splints. Splints.
462
00:34:23,600 --> 00:34:25,730
So sorry, I forgot them.
463
00:34:25,767 --> 00:34:28,167
Newspapers, broom
handles, anything.
464
00:34:28,200 --> 00:34:28,770
Get him back.
465
00:34:38,367 --> 00:34:39,497
Jim?
466
00:34:41,600 --> 00:34:42,630
Jim?
467
00:34:44,167 --> 00:34:45,267
-Ammonium spirit.
-Yes.
468
00:34:46,367 --> 00:34:47,397
Ahh.
469
00:34:48,867 --> 00:34:51,127
-Keep him awake. No morphia.
-There's another one here, Doc.
470
00:34:52,367 --> 00:34:54,297
Use the clovers if you have
to. Ah!
471
00:34:55,200 --> 00:34:57,300
(MAN GROANS)
472
00:34:57,333 --> 00:34:59,233
Morphia.
473
00:34:59,267 --> 00:35:00,267
Morphia!
474
00:35:01,300 --> 00:35:02,330
Morphia!!
475
00:35:03,667 --> 00:35:05,567
Another one!
476
00:35:05,600 --> 00:35:06,400
As quick as we can.
477
00:35:07,400 --> 00:35:08,030
Keep them coming.
478
00:35:12,067 --> 00:35:13,327
It's gonna come down!
479
00:35:18,733 --> 00:35:20,103
Stay with me, Bill, hang on.
480
00:35:20,733 --> 00:35:23,603
Gotcha, you're next.
481
00:35:23,633 --> 00:35:26,103
I think he's going.
Come on, give me your hand.
482
00:35:26,133 --> 00:35:27,473
You're next.No.
Bill first, I'm all right.
483
00:35:27,500 --> 00:35:29,000
There are no more stretchers.
484
00:35:30,133 --> 00:35:30,773
Hurry!
485
00:35:42,167 --> 00:35:43,267
Hurry up!
486
00:35:44,733 --> 00:35:46,403
That's the last.
487
00:35:46,433 --> 00:35:47,533
Give me your hand.
488
00:35:52,533 --> 00:35:54,103
-Come on boys, lets get Tom out.
What's your name?
-Hooley.
489
00:35:54,700 --> 00:35:55,570
Thomas Hooley.
490
00:35:56,300 --> 00:35:58,230
CRASHING
491
00:35:58,700 --> 00:36:00,470
SCREAMING
492
00:36:01,167 --> 00:36:02,027
Come on.
493
00:36:02,733 --> 00:36:05,773
Ahhhhhhhhhhhh! Ahhhh!
494
00:36:05,800 --> 00:36:06,770
Come on, move it.
495
00:36:17,700 --> 00:36:20,070
-We've got to move them now.
-What's wrong?
496
00:36:21,433 --> 00:36:23,673
That's all we've got.
497
00:36:24,533 --> 00:36:25,733
Get those on the cart.
498
00:36:41,700 --> 00:36:42,500
Are you all right?
499
00:36:44,267 --> 00:36:45,067
I'm...
500
00:36:46,733 --> 00:36:48,033
I don't know, I'm...
501
00:36:48,433 --> 00:36:49,233
Excited?
502
00:36:52,500 --> 00:36:53,270
Is that wrong?
503
00:36:55,267 --> 00:36:55,997
It's good.
504
00:37:06,300 --> 00:37:07,100
You're safe.
505
00:37:09,200 --> 00:37:11,230
Look where you're going,
you silly girl.
506
00:37:11,267 --> 00:37:12,567
Examination room quickly.
507
00:37:12,600 --> 00:37:13,400
Swabs.
508
00:37:15,267 --> 00:37:15,997
Saline infusion, quickly.
509
00:37:18,833 --> 00:37:20,533
The pulse is fading.
Come on. Come on!
510
00:37:21,300 --> 00:37:23,070
Troubles?
511
00:37:23,100 --> 00:37:24,670
Puncture wound
to the sterner mastoid.
512
00:37:24,700 --> 00:37:27,130
He's lost a quantity of blood,
513
00:37:27,167 --> 00:37:28,727
but there's no sign of arterial
damage... Well, none I can see.
514
00:37:30,200 --> 00:37:32,770
Compression fracture to the
skull, I think,
515
00:37:32,800 --> 00:37:34,030
but I can't find any
sub-conjunctival haemorrhage.
516
00:37:35,267 --> 00:37:36,227
Scratches.
517
00:37:37,767 --> 00:37:39,697
All right, all right.
518
00:37:41,167 --> 00:37:41,797
Colour?
519
00:37:43,833 --> 00:37:44,673
Red.
520
00:37:46,533 --> 00:37:49,733
Red. What does that mean?
Crimson, cardinal,
scarlet, vermillion?
521
00:37:49,767 --> 00:37:51,127
Diagnosis is detail man,
be precise.
522
00:37:52,733 --> 00:37:56,173
Red. This is scarlet.
Rubies and pillar-boxes.
523
00:37:56,200 --> 00:37:58,800
Arterial blood is much darker.
524
00:37:58,833 --> 00:38:00,833
The spleen is perforated -
get him up to theatre.
525
00:38:00,867 --> 00:38:02,397
I... I missed that.
526
00:38:04,100 --> 00:38:05,170
Easily done, easily done.
527
00:38:06,667 --> 00:38:07,697
Bloody student.
528
00:38:10,633 --> 00:38:11,533
Damn.
529
00:38:15,433 --> 00:38:18,073
How's this chap? Thomas Hooley.
530
00:38:18,100 --> 00:38:19,670
Comminuted fractures to
both legs.
531
00:38:19,700 --> 00:38:21,370
Crepitus but not
too much blood loss.Theatre.
532
00:38:23,767 --> 00:38:24,597
You are a brave man, Hooley.
533
00:38:28,400 --> 00:38:29,530
Gown.
534
00:38:31,567 --> 00:38:33,527
He calls for his pipe,
he calls for his bowl,
535
00:38:33,567 --> 00:38:35,127
he calls for his fiddlers three.
536
00:38:37,533 --> 00:38:39,573
I've been told this man put the
lives of his friends before
his own.
537
00:38:41,800 --> 00:38:44,500
Is a hero's life worth more
than a coward's? Hm?
538
00:38:45,333 --> 00:38:46,273
Probably not.
539
00:38:48,067 --> 00:38:50,527
I suggest we do our damnedest
for this fellow.
540
00:38:51,633 --> 00:38:52,373
Let's get to work.
541
00:38:56,867 --> 00:38:59,567
Dr Laws, can you take over
for me in here, please?
542
00:38:59,600 --> 00:39:01,370
I'm not one of your
precious nurses, Culpin.
543
00:39:01,400 --> 00:39:03,370
I'm the receiving room officer.
544
00:39:03,400 --> 00:39:04,470
Concentrate on your patients
and not on your position.
545
00:39:05,700 --> 00:39:06,370
I'll pretend you didn't
say that.
546
00:39:08,233 --> 00:39:10,703
Keep a civil tongue in your head
or it's back to Botany Bay
for you.
547
00:39:12,100 --> 00:39:15,000
And with a little pressure...
548
00:39:16,600 --> 00:39:17,430
There.
549
00:39:20,067 --> 00:39:22,597
Well, they're in accurate enough
a position.
550
00:39:23,767 --> 00:39:25,767
I've done the best I can.
551
00:39:25,800 --> 00:39:28,130
There are still some splinters
around the condyles of the
tibia,
552
00:39:28,167 --> 00:39:29,727
but it would do more harm than
good to go fishing about.
553
00:39:31,267 --> 00:39:33,327
His soft tissue is damaged
enough as it is.
554
00:39:34,333 --> 00:39:35,503
We'll close up
555
00:39:37,267 --> 00:39:37,767
and keep a careful watch on him.
556
00:39:38,433 --> 00:39:39,603
Sutures.
557
00:39:42,867 --> 00:39:45,597
BELLS PEAL
558
00:39:53,800 --> 00:39:55,800
Everything's in order.
559
00:39:55,833 --> 00:39:57,003
This one's only just come
up from theatre.
560
00:39:57,867 --> 00:40:00,067
Thomas Hooley, both
legs splinted.
561
00:40:00,100 --> 00:40:01,430
I've put them under a cradle.
562
00:40:01,467 --> 00:40:02,797
Check the dressings hourly.
563
00:40:06,667 --> 00:40:07,667
Can I help you?
564
00:40:09,500 --> 00:40:11,400
I was hoping to see Mr Hooley.
565
00:40:11,433 --> 00:40:14,233
I was with him at the
site of the accident.
566
00:40:14,267 --> 00:40:16,567
Mr.Hooley is resting after an
operation and not to be
disturbed, as you should know.
567
00:40:18,767 --> 00:40:19,627
Yes, Sister.
568
00:40:31,800 --> 00:40:35,700
Ah, Sister Russell,
I wanted a word with you.
569
00:40:35,733 --> 00:40:39,133
Dr Laws.I understand
congratulations are in order.
570
00:40:41,433 --> 00:40:44,103
I saw Dr Walton last night
and he spilled the beans...
571
00:40:44,133 --> 00:40:45,433
Just to me of course. On the QT.
572
00:40:47,167 --> 00:40:49,197
You must be thrilled.
573
00:40:49,233 --> 00:40:50,403
Why?
574
00:40:52,733 --> 00:40:54,373
Jolly good.
575
00:40:54,400 --> 00:40:55,700
Jolly good, you had me then.
576
00:40:57,500 --> 00:40:59,370
He's a damn good egg that one.
577
00:40:59,400 --> 00:41:00,170
He'll go far, mark my words.
578
00:41:02,533 --> 00:41:05,603
You've done very well
for yourself, my girl.
579
00:41:05,633 --> 00:41:07,273
Yes, I have, haven't I?
580
00:41:09,133 --> 00:41:10,033
Have you set the date yet?
581
00:41:13,533 --> 00:41:14,503
(CHUCKLES)
582
00:41:30,200 --> 00:41:32,830
'Sister, I have the other party
on the line.
583
00:41:32,867 --> 00:41:35,097
'Connecting you now.'Thank you.
584
00:41:35,133 --> 00:41:37,203
'Ada?'James.
585
00:41:37,233 --> 00:41:39,433
Is anything wrong?
586
00:41:39,467 --> 00:41:42,527
Well, actually, yes.
587
00:41:44,433 --> 00:41:46,073
'I ran into Dr Laws this
evening...
588
00:41:46,100 --> 00:41:47,100
I know. I know, I know.
589
00:41:50,467 --> 00:41:52,697
The thing is I've been
positively bursting to tell
someone for days.
590
00:41:54,533 --> 00:41:56,473
I'd had a couple of whiskies...
591
00:41:56,500 --> 00:41:58,170
'I'm sorry.
592
00:41:58,200 --> 00:41:59,330
'Are you terribly angry with
me?'
593
00:41:59,367 --> 00:42:01,297
No.
594
00:42:01,333 --> 00:42:02,173
Yes.
595
00:42:06,300 --> 00:42:09,830
Is the idea of being
Mrs James Walton so dreadful?
596
00:42:09,867 --> 00:42:12,467
James, don't. It's...
597
00:42:12,500 --> 00:42:14,500
If you'd only make up your mind.
598
00:42:14,533 --> 00:42:16,473
It's more complicated than that.
599
00:42:16,500 --> 00:42:19,030
How complicated can it be, Ada?
600
00:42:21,533 --> 00:42:22,703
James...
601
00:42:26,100 --> 00:42:28,030
LAUGHTER
602
00:42:31,233 --> 00:42:32,673
'I'm sorry, Ada, I have to
dash.'
603
00:42:39,167 --> 00:42:40,327
Goodbye...
604
00:42:40,367 --> 00:42:41,197
James.
605
00:42:51,367 --> 00:42:54,597
Sister, I brushed the reds
with carbolic
606
00:42:54,633 --> 00:42:58,033
and prepared milk jellies
for the convalescents.Hmm?
607
00:42:58,067 --> 00:43:00,767
The reds and the milk jellies.
608
00:43:00,800 --> 00:43:04,030
Oh, yes. Very good.
609
00:43:04,067 --> 00:43:05,397
Well, carry on.
610
00:43:08,867 --> 00:43:11,627
With what, sister?
611
00:43:11,667 --> 00:43:12,627
Whatever you're doing.
612
00:43:25,333 --> 00:43:29,773
# ..All things bright and
beautiful All creatures great
and small
613
00:43:29,800 --> 00:43:34,100
# All things wise and wonderful
614
00:43:34,133 --> 00:43:39,203
# The Lord God made them all
615
00:43:39,233 --> 00:43:43,473
# He gave us eyes to see them
616
00:43:43,500 --> 00:43:45,470
# And lips that... #
617
00:43:45,500 --> 00:43:48,400
It's so dark in here.
618
00:43:48,433 --> 00:43:51,033
I can't see. I can't see.
619
00:43:53,067 --> 00:43:55,067
No!
620
00:43:57,300 --> 00:43:59,330
Mum.
621
00:44:06,167 --> 00:44:08,227
# ..All creatures great and
small
622
00:44:08,267 --> 00:44:12,427
# All things wise and
wonderful... #
623
00:44:51,400 --> 00:44:55,730
Terribly sorry, old chap.
Get him ready, would you?
624
00:44:57,367 --> 00:45:00,067
'Dear Lord.'
625
00:45:00,100 --> 00:45:05,330
We pray for the sick and the
dying.
626
00:45:05,367 --> 00:45:09,427
'We pray especially for the men
who lost their lives in the
accident at St Katharine's Docks
627
00:45:11,300 --> 00:45:15,370
'We pray for their families, we
pray for the men who were
injured.'
628
00:45:18,333 --> 00:45:21,333
Dear Lord, in your mercy. Amen.
629
00:45:21,367 --> 00:45:23,727
Amen.
630
00:45:25,267 --> 00:45:27,397
Thank you.
631
00:45:39,367 --> 00:45:43,427
I prefer what's known
as the flap method...
632
00:45:46,500 --> 00:45:53,430
Since it avoids the scar
forming opposite the end
of the bone spur, here.
633
00:45:53,467 --> 00:45:59,297
Neat little peg.
Now we need to maintain a decent
flow of blood through the flap,
634
00:45:59,333 --> 00:46:05,103
so the posterior muscles
are transected thus
at the level of the bone cut.
635
00:46:05,133 --> 00:46:07,603
Irrigate, please.
636
00:46:10,567 --> 00:46:16,027
Ensure you've got rid of
any debris, bone, so forth
before closing up.
637
00:46:16,800 --> 00:46:21,100
Yes. Thank you.
638
00:46:21,133 --> 00:46:25,233
..before closing up and using
what type of sutures?Figure of
eights.
639
00:46:25,267 --> 00:46:27,367
Good, excellent, well done.
640
00:46:27,400 --> 00:46:29,170
Right, one down, one to go.
Sutures.
641
00:47:06,167 --> 00:47:11,797
There remains the question of
the tradesmen's bills. Butchers,
bakers, candlestick makers.
642
00:47:11,833 --> 00:47:14,273
We owe a considerable sum of
money.
643
00:47:14,300 --> 00:47:16,530
Then we'll find a considerable
sum of money.At the end of the
rainbow?
644
00:47:16,567 --> 00:47:19,067
Morris, you are such a
hand-wringer.
645
00:47:19,100 --> 00:47:22,130
The Lord will provide.Which
Lord?
646
00:47:22,167 --> 00:47:24,127
Blasphemy, Morris.
647
00:47:24,167 --> 00:47:26,797
There's only one Lord.
Rothschild.
648
00:47:26,833 --> 00:47:30,233
We are nurses now.
649
00:47:30,267 --> 00:47:31,727
Can you believe it?
650
00:47:31,767 --> 00:47:33,767
Yes, I can believe it...
651
00:47:33,800 --> 00:47:35,630
But not for ever, not for me.
652
00:47:38,300 --> 00:47:40,170
What do you mean?
I want to be a doctor.
653
00:47:46,733 --> 00:47:51,603
All right then, if I can't
be a doctor, then I'll be a
surgeon like Mr Fenwick.
654
00:48:04,833 --> 00:48:07,833
Morning, Mr H. Good day today?
Morning, Tommy.
655
00:48:07,867 --> 00:48:10,067
Blimey, I feel like a right
toff.
656
00:48:10,100 --> 00:48:12,230
And so you are, Tommy, so you
are.
657
00:48:12,267 --> 00:48:15,127
That's not straight.
658
00:48:15,167 --> 00:48:18,027
Where are the other hangings,
the streamers - have they not
arrived?
659
00:48:18,067 --> 00:48:21,097
We need something here,
some flowers.
660
00:48:21,133 --> 00:48:26,303
Morning, you're going to
be meeting Majesty in person
I understand.
661
00:48:26,333 --> 00:48:28,433
15 minutes everybody - come on.
662
00:48:28,467 --> 00:48:29,597
All hands to the pumps.
663
00:48:40,400 --> 00:48:42,230
Ready for parade, Miss Luckes?
664
00:48:42,267 --> 00:48:44,127
SHE LAUGHS
665
00:48:47,867 --> 00:48:49,027
Chop chop, sister.
666
00:48:57,400 --> 00:48:59,670
A little bit to the left. That's
good. Now, very still, please.
667
00:49:05,500 --> 00:49:09,100
But what if I get, you know,
caught short?I'm sure you'll be
fine.
668
00:49:14,367 --> 00:49:16,597
I never learned my letters,
miss.
669
00:49:16,633 --> 00:49:18,433
D'you mind?Of course.
670
00:49:22,800 --> 00:49:24,070
It's from the Clydeside
Shipping Company.
671
00:49:24,100 --> 00:49:27,500
Oh, right.
672
00:49:27,533 --> 00:49:32,603
"To Mr Thomas Hooley
of 3 Mansell Passage. We would
like to take this opportunity
673
00:49:32,633 --> 00:49:36,533
"to offer you our sincere
condolences for the
loss of your colleagues.
674
00:49:36,567 --> 00:49:38,997
"At this sad time, our thoughts
are with you and your family."
675
00:49:49,867 --> 00:49:52,367
Morning, Inspector Tomlinson.
676
00:49:52,400 --> 00:49:53,430
Nice clobber(!)
677
00:49:58,467 --> 00:50:02,597
"Following instructions
from our solicitors,
678
00:50:02,633 --> 00:50:07,473
"we regret to inform you that,
by being present
in an unauthorised location,
679
00:50:07,500 --> 00:50:12,030
"you were acting contrary
to company regulations
and therefore... "
680
00:50:14,300 --> 00:50:17,270
Go on.
681
00:50:17,300 --> 00:50:18,730
"..are ineligible for
compensation."
682
00:50:28,167 --> 00:50:30,727
I wonder if I could ask you to
stand a little more to the
right?
683
00:50:33,733 --> 00:50:35,433
Excellent.
684
00:50:38,667 --> 00:50:40,267
CHEERING
685
00:50:46,533 --> 00:50:47,703
Perfect.
686
00:50:53,467 --> 00:50:56,067
Mr Hooley.
687
00:50:56,100 --> 00:50:58,170
Mr Hooley...
688
00:51:06,300 --> 00:51:08,500
And hup, hup, hup.
689
00:51:08,533 --> 00:51:11,103
And hup, hup and hup.
690
00:51:11,133 --> 00:51:14,473
He's Swedish, ma'am.
691
00:51:14,500 --> 00:51:17,670
And turn and hup, hup,
hup, hup, hup, hup, hup.
692
00:51:20,333 --> 00:51:23,433
D'you know what?
693
00:51:23,467 --> 00:51:27,067
I wish I'd died with me mates.
694
00:51:27,100 --> 00:51:30,330
What good am I to
anyone without me legs?
695
00:51:30,367 --> 00:51:35,327
The missus, the little 'uns.
696
00:51:35,367 --> 00:51:37,397
Look on the bright side, mate,
you can always sell your
slippers.
697
00:51:49,300 --> 00:51:54,030
At this point,
I feel I must say a few words,
with your permission, ma'am.
698
00:51:54,067 --> 00:51:58,027
Your Majesty, my lords,
ladies and gentlemen,
699
00:51:58,067 --> 00:52:02,097
without your generous,
unstinting support
700
00:52:02,133 --> 00:52:04,503
there would be no London
Hospital.
701
00:52:04,533 --> 00:52:07,473
We rely on your goodwill,
702
00:52:07,500 --> 00:52:10,800
perhaps now more than ever.
703
00:52:10,833 --> 00:52:14,203
I don't have many opportunities
to say this in public
704
00:52:14,233 --> 00:52:18,103
and never before
such an august company,
705
00:52:18,133 --> 00:52:21,033
but I'd like to offer
a heartfelt thank you.
706
00:52:21,067 --> 00:52:22,997
Thank you.
707
00:52:28,867 --> 00:52:32,267
London, three cheers
for Her Majesty the Queen.
708
00:52:32,300 --> 00:52:37,030
Hooray! Hooray! Hooray!
709
00:52:44,133 --> 00:52:47,603
I wanted to thank you, James,
for allowing Blaine
to be photographed.
710
00:52:47,633 --> 00:52:49,833
Against my better judgment.
711
00:52:49,867 --> 00:52:52,297
I know Her Majesty will be
grateful.
712
00:52:52,333 --> 00:52:54,533
She's an ally, James.
We need allies.
713
00:53:03,200 --> 00:53:04,170
Thank you so much.
714
00:53:36,467 --> 00:53:38,797
I don't suppose this will be
on the Queen's tour.
715
00:53:42,633 --> 00:53:45,503
I've been looking for you.
There's something I wanted you
to have.
716
00:53:45,533 --> 00:53:48,673
Here. I thought you might
find it interesting.
717
00:54:05,100 --> 00:54:06,730
That's it. Very still now,
please.
718
00:54:09,367 --> 00:54:10,627
That's it, Your Majesty. Thank
you.
719
00:54:30,600 --> 00:54:32,130
Blind Beggar, I think.
720
00:54:32,167 --> 00:54:33,167
My round, boys.
52384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.