Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,500 --> 00:02:09,700
Remember ladies,
the London expects the
impossible - and gets it!
2
00:02:10,500 --> 00:02:11,670
(THEY GIGGLE)
3
00:02:37,200 --> 00:02:39,630
(SHOUTS AND GUNFIRE)
4
00:02:53,633 --> 00:02:54,703
Stay out of our manor, Jew boy!
5
00:02:55,467 --> 00:02:56,167
Understand?
6
00:02:59,700 --> 00:03:01,300
Let's go! Let's go!
7
00:03:02,533 --> 00:03:03,333
Dirty Jew!
8
00:03:06,633 --> 00:03:07,773
(WOMEN SCREAMS)
9
00:03:10,333 --> 00:03:12,533
(GUNSHOT)
Argh!
10
00:03:14,733 --> 00:03:15,633
(GUNFIRE)
11
00:03:19,467 --> 00:03:20,227
(MAN GRIMACES)
12
00:03:23,233 --> 00:03:24,733
This is your first day
on the wards, ladies.
13
00:03:27,433 --> 00:03:29,773
And over the coming weeks, some
of you may fall by the wayside.
14
00:03:32,367 --> 00:03:35,397
Those of you who succeed,
however, will prove worthy of
the trust
15
00:03:35,433 --> 00:03:36,173
that the hospital and the
patients have placed in you.
16
00:03:38,500 --> 00:03:43,700
Just remember, ladies, the
London expects the impossible -
and gets it.
17
00:03:43,733 --> 00:03:45,573
(THE NURSES GIGGLE)
To your stations!
18
00:03:50,867 --> 00:03:53,467
(COUGHING)
19
00:04:21,667 --> 00:04:23,297
-Can I help?
-I'm Ethel Bennett, Doctor.
20
00:04:24,233 --> 00:04:25,173
Are you indeed?
21
00:04:26,767 --> 00:04:30,067
I'm a new probationer. I'm
supposed to report to Sister?
22
00:04:30,100 --> 00:04:33,230
She's with my colonial
colleague, Dr Culpin, in that
room - over there.
23
00:04:33,833 --> 00:04:34,533
Thank you, Doctor.
24
00:04:39,167 --> 00:04:40,327
Don't mind if I do!
25
00:04:54,700 --> 00:04:55,470
Good morning, Sister.
26
00:04:56,500 --> 00:04:59,170
One in 500
Biniodide of merc...
27
00:05:02,400 --> 00:05:04,270
Theatre two - I'll catch you up.
28
00:05:13,600 --> 00:05:14,500
Marry me.
29
00:05:35,433 --> 00:05:36,433
How do, all?
30
00:05:38,833 --> 00:05:40,473
Stand aside, please!
31
00:05:41,400 --> 00:05:44,770
(MAN GROANS)
32
00:05:45,533 --> 00:05:46,273
Scissors.
33
00:05:48,667 --> 00:05:50,697
(HE GROANS)
34
00:05:54,600 --> 00:05:56,670
Oi, Doc! That's a nice bit of
tweed, that is!
35
00:05:58,200 --> 00:05:59,270
How am I supposed to walk
home without my trousers?
36
00:06:00,733 --> 00:06:01,203
You won't walk at all if
you don't let me see to you.
37
00:06:02,733 --> 00:06:03,773
Mind the crown jewels!
38
00:06:05,300 --> 00:06:06,730
(HE GROANS)
Sponges, please.
39
00:06:09,367 --> 00:06:10,497
(LOUDER GROANS)
40
00:06:20,500 --> 00:06:21,370
You've had a stroke
of luck, Mister?
41
00:06:24,333 --> 00:06:26,303
Call me Nobby. Well, Nobby,
it looks to have missed the bone
and major vessels .
42
00:06:27,367 --> 00:06:28,067
Care to explain how you came
by it?
43
00:06:30,267 --> 00:06:31,027
It's the Derringer, see?
44
00:06:31,667 --> 00:06:33,067
Went off in me pocket.
45
00:06:34,867 --> 00:06:36,797
Contortionist, are you, Nobby?
46
00:06:38,300 --> 00:06:39,200
What's that supposed to mean?
47
00:06:40,867 --> 00:06:45,167
Exit. Entry. You were shot from
behind, 10, maybe 15 yards.
48
00:06:46,467 --> 00:06:49,297
And this...
hasn't been fired.
49
00:06:51,067 --> 00:06:53,397
And it's a lady's gun. Wouldn't
leave a wound as neat as that.
50
00:06:53,433 --> 00:06:55,373
You see how the exit
wound is slit-like
51
00:06:57,567 --> 00:06:59,367
and the edges aren't contused?
That's the work of a
high-velocity bullet.
52
00:07:00,467 --> 00:07:01,727
How come you know so much
about it?
53
00:07:01,767 --> 00:07:04,427
Cape York, Queensland, Australia
54
00:07:04,467 --> 00:07:06,527
We all carried guns.
I mean, real guns. We had to.
55
00:07:08,367 --> 00:07:10,327
I could shoot the dew off a
mosquito's eyelash at 100 yards!
56
00:07:11,200 --> 00:07:13,330
But not with this.
57
00:07:14,800 --> 00:07:16,230
Mosquitoes shoot
back round here, mate.
58
00:07:18,767 --> 00:07:20,367
I need to explore, check for
fragmentation. Make sure it's
clean.
59
00:07:21,200 --> 00:07:22,270
Morphine and ligatures.
60
00:07:24,867 --> 00:07:27,267
NOBBY YELLS
61
00:07:29,700 --> 00:07:30,500
This is going to hurt, Nobby.
62
00:07:32,200 --> 00:07:33,170
Do you want to bite
down on something?
63
00:07:40,333 --> 00:07:43,273
Little tighter. And tighter.
That's it.
64
00:07:45,333 --> 00:07:46,273
(NOBBY YELLS)
65
00:07:46,667 --> 00:07:47,427
Bastard!
66
00:07:53,333 --> 00:07:54,203
Is this what you need?
67
00:07:58,467 --> 00:08:01,727
(YELLING AND COMMOTION)
68
00:08:05,500 --> 00:08:06,770
You give that kike what for,
Charlie!
69
00:08:08,333 --> 00:08:10,233
(YELLING, BELL RINGING)
70
00:08:16,867 --> 00:08:17,527
What the hell's going on?
71
00:08:24,667 --> 00:08:29,797
I will not tolerate thuggery of
this sort in my hospital! Quiet!
72
00:08:34,633 --> 00:08:36,673
You will either behave like
civilised human beings, or
you leave the premises now!
73
00:08:38,300 --> 00:08:39,230
Do I make myself clear?
74
00:08:40,400 --> 00:08:41,370
Yes, ma'am.
75
00:09:01,100 --> 00:09:02,500
Good morning, Wellington!
76
00:09:02,533 --> 00:09:03,303
ALL: Good morning, Sister.
77
00:09:05,367 --> 00:09:08,067
For those of you who do not know
me, I'm Sister Russell.
78
00:09:09,633 --> 00:09:11,603
And as of this morning,
Wellington falls under
my charge.
79
00:09:13,333 --> 00:09:16,333
This ward is subject
to a new discipline - mine.
80
00:09:18,467 --> 00:09:20,227
Are there any questions?
ALL: No, Sister.
81
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
Good. To details, then.
82
00:09:27,400 --> 00:09:30,300
These curtains are dirty. Take
them down and send them to the
laundry.
83
00:09:30,333 --> 00:09:31,573
The replacements
are to be pleated properly.
84
00:09:33,167 --> 00:09:34,397
When were the reds last washed?
85
00:09:36,600 --> 00:09:37,430
And when was this floor swept?
86
00:09:39,367 --> 00:09:42,227
Sloppiness of this sort is no
longer acceptable. Do I make
myself clear?
87
00:09:42,267 --> 00:09:43,067
ALL: Yes, Sister.
88
00:09:44,167 --> 00:09:45,267
Now, to work.
89
00:09:48,667 --> 00:09:50,297
-Probabationer Veveers?
-Yes, Sister?
90
00:09:52,233 --> 00:09:54,273
We have this much in common
at least - we are both
starting today.
91
00:09:56,167 --> 00:09:58,227
The only difference is, you're
going to learn and I'm going to
teach.
92
00:09:59,733 --> 00:10:00,773
-Now!
-Nurse...
93
00:10:02,500 --> 00:10:05,030
-I'm in pain, here!
-Ah!
94
00:10:05,467 --> 00:10:06,397
Mister...
95
00:10:07,233 --> 00:10:08,403
Gould.
96
00:10:10,700 --> 00:10:11,630
He will need an enema.
97
00:10:13,733 --> 00:10:14,673
There we are, Sir.
98
00:10:16,633 --> 00:10:18,273
Tidy bit of stitching, that.
Even if I say so myself!
99
00:10:20,167 --> 00:10:21,467
Is there going to be a
scar, Doc?
100
00:10:21,500 --> 00:10:22,070
Yes, I'm afraid there will.
101
00:10:23,200 --> 00:10:23,830
Topper!
102
00:10:26,733 --> 00:10:27,473
I was watching you earlier...
103
00:10:29,133 --> 00:10:31,203
You can handle yourself,
you can.
104
00:10:31,233 --> 00:10:31,633
I'd rather not talk about it,
if you don't mind.
105
00:10:33,800 --> 00:10:34,570
You'd do alright down
the old Blackfriars ring.
106
00:10:35,667 --> 00:10:37,267
I could put a word in.
And snip.
107
00:10:45,433 --> 00:10:47,573
Thank you, Probationer.
See if you can find our friend
a bed on Men's Surgical.
108
00:10:49,100 --> 00:10:50,630
No, I ain't hanging about.
I got business.
109
00:10:52,167 --> 00:10:54,397
And besides, there's some
dirty sods up there.
110
00:10:54,433 --> 00:10:55,133
You never know what
you're going to catch.
111
00:10:58,700 --> 00:11:01,230
Post-operative distension
is normal, Mr Gould.
112
00:11:01,267 --> 00:11:02,227
There's nothing to worry about.
113
00:11:03,500 --> 00:11:05,200
Turpentine and enema solution.
114
00:11:06,300 --> 00:11:07,330
Three parts to one, Probationer.
115
00:11:09,300 --> 00:11:11,300
Have you greased the buttocks
and anus? We don't want
any burning.
116
00:11:11,333 --> 00:11:12,173
Yes, Sister.
117
00:11:13,200 --> 00:11:14,500
And hard soap under your nails?
118
00:11:17,400 --> 00:11:19,100
Very good. Carry on.
119
00:11:20,667 --> 00:11:21,527
Ready when you are, Nurse.
120
00:11:25,267 --> 00:11:27,197
Place your finger
just inside the opening.
121
00:11:29,200 --> 00:11:30,330
And...
122
00:11:31,467 --> 00:11:33,567
Insert. (MAN GROANS)
123
00:11:41,533 --> 00:11:42,673
Ah!
124
00:11:43,367 --> 00:11:47,527
(MACHINE HUMS)
125
00:11:53,567 --> 00:11:54,627
Now, you are not
to be nervous, old man.
126
00:11:57,233 --> 00:11:58,173
And this patient
is suffering from?
127
00:11:59,467 --> 00:12:00,367
Erm, Lupus Vulgaris, Doctor?
128
00:12:02,267 --> 00:12:05,697
Very good! Tuberculosis of the
face. It's caused by the
same bacteria
129
00:12:05,733 --> 00:12:08,033
that spread consumption in the
lungs. Nasty.
130
00:12:10,633 --> 00:12:12,103
Do you know what the largest
organ in the human body is,
Probationer Goodley?
131
00:12:13,867 --> 00:12:15,027
-Erm...
-It's the skin.
132
00:12:17,700 --> 00:12:18,530
What a wonderful thing it is.
133
00:12:20,733 --> 00:12:22,533
I used to employ sunlight to
treat conditions such as these.
134
00:12:23,567 --> 00:12:24,367
It kills the bacteria,
of course.
135
00:12:25,833 --> 00:12:27,233
But there's never enough of it.
Not in London, at least.
136
00:12:29,433 --> 00:12:33,273
The Finsen is a new sun -
a more reliable one.
137
00:12:34,433 --> 00:12:35,533
70 volts
at the flick of a switch!
138
00:12:36,467 --> 00:12:39,097
Ah-ah. Goggles, Probationer.
139
00:12:43,533 --> 00:12:44,303
Stay still.
140
00:12:46,467 --> 00:12:47,997
Don't let the light go in his
eyes. Now!
141
00:12:51,233 --> 00:12:52,133
Let there be light!
142
00:12:53,600 --> 00:12:54,470
(MACHINE BUZZES)
143
00:12:57,367 --> 00:12:58,367
Don't be afraid.
144
00:13:01,600 --> 00:13:02,700
Let me explain how it works.
145
00:13:04,467 --> 00:13:07,167
Have you ever seen
light shining on oily water?
146
00:13:07,200 --> 00:13:08,370
How it shows up in
different colours?
147
00:13:11,067 --> 00:13:12,267
Well, what we want is the
blue light.
148
00:13:13,267 --> 00:13:14,567
Blue-violet light.
149
00:13:16,067 --> 00:13:17,727
It's par excellence
for killing bacteria.
150
00:13:21,633 --> 00:13:23,003
Just water. Keep the
machine cool.
151
00:13:25,200 --> 00:13:25,770
One hour exposure.
152
00:13:27,767 --> 00:13:29,127
Work on a small area,
the size of a sixpence.
153
00:13:31,100 --> 00:13:32,600
-If you need me, you know
where to find me!
-Thank you.
154
00:13:38,600 --> 00:13:39,430
He's ever so nice, isn't he?
155
00:13:40,500 --> 00:13:41,330
How are we getting on?
156
00:13:43,233 --> 00:13:43,703
It's all bit scary, isn't it?
157
00:13:45,500 --> 00:13:46,330
I'll be alright, Miss!
158
00:13:47,367 --> 00:13:48,127
Long as you're here with me.
159
00:13:54,800 --> 00:13:56,670
10:03. Her Majesty should
have reached the gates.
160
00:13:58,467 --> 00:14:00,367
National anthem. The band will
be a little way over there.
161
00:14:01,667 --> 00:14:02,527
She'll then deliver a short
address.
162
00:14:04,100 --> 00:14:05,200
I'll respond
with a few words of my own.
163
00:14:06,833 --> 00:14:10,333
Further variations on, "Spare us
a farthing, Guv," no doubt!
164
00:14:10,367 --> 00:14:11,667
-Ah, Bedford! Sorry I'm late,
Mr Holland.
-No, no, no, no.
165
00:14:12,833 --> 00:14:16,033
Dr Bedford Fenwick, gentlemen.
166
00:14:16,067 --> 00:14:18,697
He's kindly agreed to help us
with the formalities.
167
00:14:18,733 --> 00:14:20,273
And very glad we are
to have him along.
168
00:14:20,300 --> 00:14:20,700
Good morning, gentlemen.
169
00:14:22,600 --> 00:14:26,570
Bedford, we've just heard that
her Majesty will be accompanied
on the day
170
00:14:26,600 --> 00:14:28,300
by her cousin, the Dowager
Empress of Russia, no less.
171
00:14:29,367 --> 00:14:30,197
-Dagmar?
-I beg your pardon?
172
00:14:32,067 --> 00:14:34,127
Dagmar - that's her name.
The Empress of Russia.
173
00:14:34,633 --> 00:14:35,433
Is it?
174
00:14:37,600 --> 00:14:41,430
Is it? Well, Inspector Tomlinson
here of Scotland Yard...
175
00:14:41,467 --> 00:14:44,227
Inspector...believes we
should be especially vigilant.
176
00:14:44,267 --> 00:14:46,767
The East End, as we're always
being told, is full of Russian
immigrants
177
00:14:48,267 --> 00:14:52,427
plotting outrages
of various imaginative sorts.
178
00:14:52,467 --> 00:14:54,997
It's been suggested we place
members of the constabulary
about the place, incognito.
179
00:14:56,500 --> 00:14:57,730
A patient, a painter...
180
00:15:00,600 --> 00:15:04,100
-I see.
-Still, better safe
than sorry, I suppose. Onward!
181
00:15:05,700 --> 00:15:08,400
What about some bunting, Norris?
182
00:15:08,433 --> 00:15:11,173
On some of the railings behind
us and along here. Nothing
too gaudy.
183
00:15:12,600 --> 00:15:15,600
And the banners should hang
from the archway.
184
00:15:15,633 --> 00:15:17,503
Borough of Stepney,
Salvation Army.
185
00:15:17,533 --> 00:15:18,303
And the
Railwaymen's Association.
186
00:15:19,833 --> 00:15:21,673
And forward and back...
187
00:15:22,700 --> 00:15:24,600
-Morning, Herr Koch!
-Morning!
188
00:15:24,633 --> 00:15:26,673
Eccentric, but
brilliant. Swedish.
189
00:15:29,067 --> 00:15:33,797
Now, this gentlemen, this is
where the main party will
line up.
190
00:15:33,833 --> 00:15:36,403
I want Her Majesty
to meet the patrons,
191
00:15:36,433 --> 00:15:37,773
Lord and Lady Derby,
the Rothschilds.
192
00:15:38,700 --> 00:15:39,730
And a selection of staff.
193
00:15:41,133 --> 00:15:43,133
Just about here.
All in subfusc, of course.
194
00:15:43,733 --> 00:15:44,503
And the nurses.
195
00:15:47,100 --> 00:15:48,030
Our life blood.
196
00:15:49,467 --> 00:15:50,597
Would you liaise with matron
on this?
197
00:15:51,733 --> 00:15:52,673
-Well yes, of course.
-Jolly good.
198
00:15:54,300 --> 00:15:56,000
And then I think she should meet
one or two of the patients.
199
00:15:57,867 --> 00:15:58,697
You still haven't
answered my question.
200
00:15:59,733 --> 00:16:00,433
How did you get shot?
201
00:16:02,633 --> 00:16:03,603
Bit of a misunderstanding
with some Russians.
202
00:16:06,133 --> 00:16:07,133
I ain't going copper.
203
00:16:09,400 --> 00:16:10,370
For the notes...
204
00:16:11,200 --> 00:16:12,100
"a misunderstanding".
205
00:16:13,767 --> 00:16:14,597
Couldn't have put it
better myself, Doc.
206
00:16:17,500 --> 00:16:19,170
-Keep an eye on him.
-Oh, he won't be going anywhere.
207
00:16:29,633 --> 00:16:33,073
Seven, eight, nine...
ten and another five this way.
208
00:16:34,233 --> 00:16:36,233
One, two... Good day, Miss
Luckes.
209
00:16:37,233 --> 00:16:39,633
..four, five...
210
00:16:39,667 --> 00:16:42,167
..thought the residents' quintet
could set up shop here.
211
00:16:42,200 --> 00:16:43,330
Tunes from the shows,
that sort of thing.
212
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
I saw the Girls of Gothenburg
last week - very good.
Very good stuff.
213
00:16:51,167 --> 00:16:52,997
Dancing - we could arrange...
214
00:16:55,633 --> 00:16:56,703
Will I be allowed to watch
the Queen from here, Miss?
215
00:16:57,533 --> 00:16:58,303
Yes, of course, Oliver!
216
00:17:27,467 --> 00:17:28,567
Mr Koba.
217
00:17:29,367 --> 00:17:30,327
Twenty six.
218
00:17:32,100 --> 00:17:33,470
Abdominal section to remove
a pyogenic abscess.
219
00:17:35,300 --> 00:17:37,130
Just keep him in the
dorsal position for now.
220
00:17:37,167 --> 00:17:38,367
Thank you, Doctor.
We know what to do.
221
00:17:40,167 --> 00:17:41,067
I'm sure you do.
222
00:17:42,433 --> 00:17:45,403
That's... That's very good.
223
00:17:55,433 --> 00:17:57,133
(KNOCK ON DOOR) . Enter!
224
00:18:00,533 --> 00:18:01,333
Ah, Dr Sequeira,
thank you for coming.
225
00:18:03,300 --> 00:18:05,530
We've received a memo
from the palace.
226
00:18:08,567 --> 00:18:10,327
There are two or three of your
patients Her Majesty would like
to meet on her tour.
227
00:18:13,733 --> 00:18:14,803
Including Oliver Blaine,
I suppose?
228
00:18:17,533 --> 00:18:20,003
Hard to refuse, after her
generous support, don't
you think?
229
00:18:22,200 --> 00:18:23,730
That won't be possible, I'm
afraid, Mr Holland. Surely you
can see that.
230
00:18:25,333 --> 00:18:26,133
Well...
231
00:18:28,600 --> 00:18:30,470
Surely you can
appreciate that leaves me
232
00:18:32,100 --> 00:18:34,470
-in something of a spot. Sherry?
-No, thank you.
233
00:18:36,333 --> 00:18:39,673
After all, the light department
wouldn't exist without her.
234
00:18:39,700 --> 00:18:42,570
Nonetheless, the boy is a
patient, Mr Chairman, not an
exhibit.
235
00:18:42,600 --> 00:18:43,630
Yes.I'm appealing to your
better nature here.
236
00:18:45,333 --> 00:18:47,433
Don't have one -
this is the best I've got.
237
00:18:47,467 --> 00:18:49,727
I have to balance your scruples
with practicalities.
238
00:18:49,767 --> 00:18:50,667
I have to balance the books.
239
00:18:51,633 --> 00:18:52,603
And the coffers are empty.
240
00:18:56,300 --> 00:18:57,030
Do you want to operate
on the Mile End Road?
241
00:18:59,300 --> 00:18:59,800
Think about it.
242
00:19:01,700 --> 00:19:02,770
Now, are you sure you won't
join me?
243
00:19:02,800 --> 00:19:03,700
It is an Oloroso.
244
00:19:14,767 --> 00:19:15,727
"Misunderstanding, see?
245
00:19:16,567 --> 00:19:17,167
"With some Russians.
246
00:19:18,400 --> 00:19:19,500
"I ain't going copper!"
247
00:19:20,833 --> 00:19:22,433
And...snip!
248
00:19:23,400 --> 00:19:24,200
"Here, mind the Crown Jewels!"
249
00:19:28,467 --> 00:19:31,097
"Good day's work,
Probationer Bennett! Well done.
250
00:19:31,133 --> 00:19:32,133
"Give yourself a pat on the
back!"
251
00:19:33,567 --> 00:19:34,567
Ah! Don't mind if I do!
252
00:19:35,700 --> 00:19:38,200
It's the longest day in
the world!
253
00:19:38,233 --> 00:19:39,533
I'm dead on my feet! I haven't
had a moment's rest all day.
254
00:19:40,800 --> 00:19:42,070
Hello, Ethel.
And the patients!
255
00:19:43,667 --> 00:19:45,097
I mean, this is one boy -
he's quite a dear, actually -
256
00:19:46,167 --> 00:19:48,297
but he's got this...
257
00:19:48,333 --> 00:19:50,633
I mean, you've never seen
anything like it in your life!
258
00:19:50,667 --> 00:19:52,367
It's like apple jelly
all over his whole face.
259
00:19:53,500 --> 00:19:55,730
Couldn't look at him at first.
260
00:19:55,767 --> 00:19:57,527
-But Dr Sequeira, he's a
real sweetie.
-Well, you're lucky, then.
261
00:19:59,333 --> 00:20:00,573
The Sister on Wellington
is a complete dragon!
262
00:20:01,633 --> 00:20:02,333
You know why though, don't you?
263
00:20:04,333 --> 00:20:06,633
She was friends with a
probationer who died
of pneumonia.
264
00:20:08,433 --> 00:20:11,333
So she's been an absolute shrew
ever since. How about
you, Ethel?
265
00:20:11,367 --> 00:20:12,467
-Good day?
-I'm still here!
266
00:20:17,733 --> 00:20:20,273
-We're closed!
-My friend! She's having a baby!
267
00:20:21,567 --> 00:20:23,197
Congratulations! No - she's
not well!
268
00:20:24,600 --> 00:20:27,470
Well, go and see the
midwives in Ashfield Street.
269
00:20:27,500 --> 00:20:29,830
-I've tried. They're all out!
-Call your local doctor, then.
270
00:20:29,867 --> 00:20:32,367
He won't come down our street!
271
00:20:32,400 --> 00:20:33,730
-She's dripping like a tap
down there!
-I'll go.
272
00:20:36,267 --> 00:20:37,567
You don't want to go down that
neck of the woods, Culpin, it's
not safe.
273
00:20:39,267 --> 00:20:41,367
I'll come with you.
He'll be all right with me.
274
00:20:43,600 --> 00:20:44,070
I'll fetch a bag.
275
00:20:47,800 --> 00:20:48,700
What a hero!
276
00:20:53,500 --> 00:20:55,230
(WOMAN SCREAMS)
277
00:21:04,800 --> 00:21:05,700
Who's that?
278
00:21:07,467 --> 00:21:08,767
Nobby Clark. Blind Beggars.
279
00:21:12,433 --> 00:21:14,473
Let him pass - he's a doctor.
280
00:21:30,633 --> 00:21:34,833
It's 'ere. Second floor.
281
00:21:34,867 --> 00:21:38,097
(COUGHING)
282
00:22:03,667 --> 00:22:05,327
(WOMAN SCREAMS)
283
00:22:08,633 --> 00:22:10,173
(DOG GROWLS)
284
00:22:14,400 --> 00:22:15,570
I'm Doctor Culpin.
285
00:22:18,100 --> 00:22:18,570
I'm here to help you.
286
00:22:20,733 --> 00:22:22,403
No! No!
287
00:22:24,767 --> 00:22:27,067
There's no point
in my being here if...
288
00:22:27,100 --> 00:22:29,070
(SHOUTING THROUGH WALL)
289
00:22:29,100 --> 00:22:30,700
That's it, Bill! Give her
what for!
290
00:22:33,867 --> 00:22:35,527
I'm close now.
I can feel it coming down.
291
00:22:36,533 --> 00:22:38,633
(SHE GASPS)
292
00:22:40,067 --> 00:22:41,127
What's this child here?
293
00:22:42,067 --> 00:22:43,667
Leave that one - it's dying.
294
00:22:45,667 --> 00:22:47,327
Let me take it to the hospital.
We might be able to
do something.
295
00:22:47,367 --> 00:22:48,497
I said leave it!
296
00:22:51,667 --> 00:22:53,367
I'm close now!
297
00:22:53,400 --> 00:22:54,130
(SHE GASPS)
298
00:22:58,300 --> 00:23:00,230
(BABY CRIES)
299
00:23:13,267 --> 00:23:14,227
Looks like you need a snifter!
300
00:23:22,733 --> 00:23:23,433
Do you know that family, Nobby?
301
00:23:30,167 --> 00:23:31,767
There's a child up there,
can't tell how old it is,
302
00:23:33,467 --> 00:23:34,097
but it needs to come
into the hospital.
303
00:23:36,233 --> 00:23:37,633
-Still alive, is it?
-Just.
304
00:23:39,100 --> 00:23:42,000
Nothing doing.
It's none of my business, Doc.
305
00:23:43,733 --> 00:23:45,603
They're all at it. Letting them
die for the insurance.
306
00:23:47,233 --> 00:23:48,133
For the 'oof, you see.
307
00:23:55,200 --> 00:23:56,230
Go on!
308
00:23:58,533 --> 00:24:00,403
(SHE COUGHS)
309
00:24:00,433 --> 00:24:01,733
No! Not like that, like this!
310
00:24:09,200 --> 00:24:11,670
-My aunt taught me.
-Here, let me!
311
00:24:16,400 --> 00:24:17,430
Good evening, Sir Charles!
312
00:24:20,800 --> 00:24:22,130
How good to see you!
313
00:24:26,433 --> 00:24:27,203
Shall we have a drop more?
314
00:25:00,533 --> 00:25:01,733
Remember your
commandments, girls!
315
00:25:05,100 --> 00:25:07,700
Thou shalt honour
thy chairman and thy matron.
316
00:25:09,500 --> 00:25:10,530
Thou shalt do no flirting.
317
00:25:13,533 --> 00:25:15,273
Thou shalt not become
engaged to a doctor.
318
00:25:17,267 --> 00:25:18,297
Thirteen days shalt thou labour.
319
00:25:20,067 --> 00:25:21,727
The fourteenth is thy day off,
but thou shalt be in by 10pm!
320
00:25:22,433 --> 00:25:23,403
It's true!
321
00:25:25,300 --> 00:25:28,000
(MUSIC PLAYS DISTANTLY)
322
00:25:54,633 --> 00:25:55,773
I had to make do.
323
00:25:56,600 --> 00:25:57,400
Sorry.
324
00:26:00,467 --> 00:26:01,127
You shouldn't have!
325
00:26:04,833 --> 00:26:05,673
You needn't have gone
to all this trouble.
326
00:26:06,600 --> 00:26:08,730
It's no trouble, Ada.
327
00:26:08,767 --> 00:26:10,497
I'd do anything for you,
you silly old stick!
328
00:26:11,367 --> 00:26:12,167
You know that.
329
00:26:13,733 --> 00:26:14,533
To us.
330
00:26:27,100 --> 00:26:27,530
What if someone comes in?
331
00:26:29,400 --> 00:26:31,770
Let them. What's wrong?
We're in love, aren't we?
332
00:26:34,600 --> 00:26:35,800
-You are a fool!
-Anyway, it doesn't matter.
333
00:26:37,233 --> 00:26:37,733
Not any more.
334
00:26:39,633 --> 00:26:40,473
Of course it matters!
335
00:26:41,433 --> 00:26:42,633
What if Matron were to...?
336
00:26:42,667 --> 00:26:44,697
-I'm leaving the London.
-You?!
337
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
Well, one of us has to.
338
00:26:47,433 --> 00:26:48,073
You know the rules.
339
00:26:49,200 --> 00:26:50,730
But...where?
340
00:26:52,500 --> 00:26:54,700
They want me at Harley
Street. Bart's.
341
00:26:54,733 --> 00:26:55,403
I don't know.
342
00:26:58,700 --> 00:27:01,130
Look, I know you need time to
come to a decision. I'm giving
you that.
343
00:27:01,833 --> 00:27:02,633
Time.
344
00:27:04,700 --> 00:27:07,300
Time to
look a gift horse in the mouth!
345
00:27:10,500 --> 00:27:13,070
You... You're right.
346
00:27:15,433 --> 00:27:16,433
I am a fool.
347
00:27:18,167 --> 00:27:20,027
I didn't mean...
348
00:27:20,067 --> 00:27:22,497
No. I've made demands of you
that were unfair.
349
00:27:24,867 --> 00:27:27,097
But you see, I couldn't
help myself.
350
00:27:28,800 --> 00:27:29,700
I'm a fool.
351
00:27:31,433 --> 00:27:32,233
Thank you.
352
00:27:34,433 --> 00:27:37,103
For understanding, I mean.
353
00:27:37,133 --> 00:27:38,703
I shall be on tenterhooks,
of course.
354
00:27:40,667 --> 00:27:42,627
But at least I shan't be
making a nuisance of myself!
355
00:27:44,500 --> 00:27:45,300
Come on then!
356
00:27:47,833 --> 00:27:48,633
Nuisance!
357
00:27:49,767 --> 00:27:51,227
(SHE GIGGLES)
358
00:28:11,133 --> 00:28:12,703
(KNOCK ON DOOR)
Come in.
359
00:28:15,867 --> 00:28:19,667
So...if this represents
the hospital gardens...
360
00:28:20,833 --> 00:28:24,333
-What?
-What?
361
00:28:26,133 --> 00:28:28,633
No, what does? What represents
the hospital gardens?
362
00:28:28,667 --> 00:28:30,367
-Oh, this.
-Oh, I see!
363
00:28:32,833 --> 00:28:35,273
Sorry! Go on.
364
00:28:37,533 --> 00:28:40,503
So... Sidney thought your nurses
should be positioned here.
365
00:28:42,533 --> 00:28:43,673
There's the staff nurses, of
course.
366
00:28:44,833 --> 00:28:45,473
The sisters.
367
00:28:49,133 --> 00:28:51,133
And perhaps some probationers.
368
00:28:59,100 --> 00:28:59,800
Oh.
369
00:29:01,100 --> 00:29:02,100
Yes, probationers.
370
00:29:03,367 --> 00:29:05,027
Neat as a new pin.
371
00:29:05,067 --> 00:29:05,567
(EVA CHUCKLES)
372
00:29:09,567 --> 00:29:12,697
Oh, and Her Majesty herself
will enter from here.
373
00:29:14,067 --> 00:29:15,067
I hardly think
that's appropriate.
374
00:29:18,067 --> 00:29:18,727
-I'm sorry?
-Well, I ask you!
375
00:29:34,233 --> 00:29:35,033
Eva...
376
00:29:39,600 --> 00:29:40,730
You forget yourself.
377
00:29:42,800 --> 00:29:44,330
No, Eva, please.
378
00:29:44,367 --> 00:29:45,427
What right have you to touch me?
379
00:29:46,600 --> 00:29:48,030
Look, I am sorry.
380
00:29:49,600 --> 00:29:51,600
But I...You would
rake over embers, Bedford.
381
00:29:57,733 --> 00:29:59,673
Now you won't make a fuss,
will you?
382
00:29:59,700 --> 00:30:02,030
-This might just sting a little.
-What is it?
383
00:30:02,067 --> 00:30:03,127
I just put chloride
to clear up the...
384
00:30:04,200 --> 00:30:04,800
On your trouble.
385
00:30:09,467 --> 00:30:10,167
There you are.
386
00:30:11,433 --> 00:30:12,233
Stay still.
387
00:30:20,233 --> 00:30:22,073
(ELECTRICITY BUZZES)
388
00:30:26,167 --> 00:30:27,127
Right...
389
00:30:28,467 --> 00:30:30,127
Size of a sixpenny piece.
390
00:30:37,867 --> 00:30:39,667
Even with one eye, I can see
you're the prettiest nurse in
the room.
391
00:30:43,767 --> 00:30:44,767
But you can't see me
behind these goggles.
392
00:30:46,567 --> 00:30:47,527
You can't see me behind this.
393
00:30:52,300 --> 00:30:53,200
Lie still now.
394
00:30:54,433 --> 00:30:55,333
(TELEPHONE RINGS)
395
00:30:56,400 --> 00:30:58,270
(COUGHING)
396
00:31:06,100 --> 00:31:07,130
Receiving room.
397
00:31:13,200 --> 00:31:14,670
I understand.
398
00:31:14,700 --> 00:31:15,700
Accident at St Catherine's Dock.
399
00:31:15,733 --> 00:31:16,633
All hands!
400
00:31:17,667 --> 00:31:18,997
(BELL RINGS)
401
00:31:20,400 --> 00:31:21,270
We'll need full
muster immediately.
402
00:31:22,167 --> 00:31:24,567
Probationer!
403
00:31:24,600 --> 00:31:27,330
Back to your ward, ask them
to send everyone they can
to the receiving.
404
00:31:27,367 --> 00:31:28,227
-And fetch Mr Fenwick, will you?
-Yes, Matron.
405
00:31:29,133 --> 00:31:30,603
Look sharp, but don't run.
406
00:31:33,300 --> 00:31:36,100
We'll need as many beds
as possible.
407
00:31:36,133 --> 00:31:39,073
Mr Frobisher can be moved to
Harrison, likewise Mr Perry.
408
00:31:39,100 --> 00:31:41,570
See if you can find space
on Raphael for Mr Salter.
409
00:31:41,600 --> 00:31:44,070
-Yes, Sister.
-Clean sheets and dressings.
410
00:31:44,100 --> 00:31:47,130
Bandages, dressings, splints,
syringes, morphia, got that?
411
00:31:47,167 --> 00:31:48,297
I think so, Dr Carpenter.
412
00:31:48,333 --> 00:31:49,473
Come on!
413
00:31:49,500 --> 00:31:50,330
Me?
414
00:31:52,567 --> 00:31:54,327
(BELL RINGS)
415
00:32:04,467 --> 00:32:08,367
-Frightened?
-I'm not supposed to be here.
416
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
-You're supposed to be here if
I say you are.
-No, I'm not.
417
00:32:10,800 --> 00:32:13,200
I'm a probationer.
It says in my standing orders...
418
00:32:13,233 --> 00:32:14,433
I don't give a stuff
about standing orders.
419
00:32:18,100 --> 00:32:20,100
Standing orders won't
save lives.
You will.
420
00:32:27,833 --> 00:32:28,603
Quick as you can!
421
00:32:30,233 --> 00:32:32,333
Quick as you can,
Doctor, please!
422
00:32:32,367 --> 00:32:34,497
There's six or seven of 'em
trapped down there.
423
00:32:34,533 --> 00:32:35,733
They're awful bad, Doctor.
424
00:32:35,767 --> 00:32:37,367
They're trapped underground.
425
00:32:37,400 --> 00:32:37,800
We're trying to clear away
through.
426
00:32:40,633 --> 00:32:42,073
This way. Straight down here.
427
00:32:43,533 --> 00:32:44,373
It was in the lift, Doctor.
428
00:32:45,333 --> 00:32:47,073
The cable snapped, I think.
429
00:32:47,100 --> 00:32:49,170
-How far did they fall?
-60ft must be. Maybe more.
430
00:32:50,467 --> 00:32:52,497
Clear the way, the
doctor's coming.
431
00:32:52,533 --> 00:32:54,503
They weren't supposed
to be in there,
432
00:32:54,533 --> 00:32:55,403
but it's the quickest way out
at meal break.
433
00:32:55,867 --> 00:32:58,327
COUGHING
434
00:32:58,367 --> 00:33:00,397
Get that beam out the way!
435
00:33:00,433 --> 00:33:02,603
-What is this? Rum?
-Yeah, shipment just come in.
436
00:33:02,633 --> 00:33:04,103
One spark and the lot'll go up.
437
00:33:06,700 --> 00:33:07,530
COUGHING
438
00:33:12,833 --> 00:33:15,833
My name's Culpin, I'm a doctor.
How many of you are in there?
439
00:33:15,867 --> 00:33:18,127
There's... There's seven of us.
440
00:33:18,167 --> 00:33:19,697
But two ain't moving.
441
00:33:19,733 --> 00:33:21,433
All right...
442
00:33:21,467 --> 00:33:23,427
Too many for the ambulance.
443
00:33:23,467 --> 00:33:25,127
We need a cart.
Something they can lie on.
444
00:33:25,600 --> 00:33:27,200
Come on!
445
00:33:27,233 --> 00:33:28,333
Get us out of here.
446
00:33:28,367 --> 00:33:29,167
Hold on!
447
00:33:30,333 --> 00:33:32,433
For God's sake, get us out of
here.
448
00:33:32,467 --> 00:33:33,597
-Get us out!
-You heard the man!
449
00:33:42,867 --> 00:33:44,297
Over here.
450
00:33:47,433 --> 00:33:50,133
Let's go.Come on.
451
00:33:50,167 --> 00:33:51,167
There's another one.
452
00:33:55,367 --> 00:33:56,627
Are you all right?I'm still
here.
453
00:33:59,433 --> 00:34:00,303
Put your backs into it.
454
00:34:01,600 --> 00:34:02,800
Clear this stuff off the
top now.
455
00:34:05,600 --> 00:34:08,030
Ooh! Whoa!
456
00:34:08,067 --> 00:34:09,597
The rest is gonna come down.
457
00:34:09,633 --> 00:34:10,473
For God's sake, get us out
of here!
458
00:34:13,533 --> 00:34:14,773
-What's your name, sir?
-Jim.
459
00:34:16,167 --> 00:34:16,697
Where does it hurt?
460
00:34:18,600 --> 00:34:20,830
-Jim, where does it hurt?
-My arm! Ah!
461
00:34:20,867 --> 00:34:23,567
He's got a fracture here.
Splints. Splints.
462
00:34:23,600 --> 00:34:25,730
So sorry, I forgot them.
463
00:34:25,767 --> 00:34:28,167
Newspapers, broom
handles, anything.
464
00:34:28,200 --> 00:34:28,770
Get him back.
465
00:34:38,367 --> 00:34:39,497
Jim?
466
00:34:41,600 --> 00:34:42,630
Jim?
467
00:34:44,167 --> 00:34:45,267
-Ammonium spirit.
-Yes.
468
00:34:46,367 --> 00:34:47,397
Ahh.
469
00:34:48,867 --> 00:34:51,127
-Keep him awake. No morphia.
-There's another one here, Doc.
470
00:34:52,367 --> 00:34:54,297
Use the clovers if you have
to. Ah!
471
00:34:55,200 --> 00:34:57,300
(MAN GROANS)
472
00:34:57,333 --> 00:34:59,233
Morphia.
473
00:34:59,267 --> 00:35:00,267
Morphia!
474
00:35:01,300 --> 00:35:02,330
Morphia!!
475
00:35:03,667 --> 00:35:05,567
Another one!
476
00:35:05,600 --> 00:35:06,400
As quick as we can.
477
00:35:07,400 --> 00:35:08,030
Keep them coming.
478
00:35:12,067 --> 00:35:13,327
It's gonna come down!
479
00:35:18,733 --> 00:35:20,103
Stay with me, Bill, hang on.
480
00:35:20,733 --> 00:35:23,603
Gotcha, you're next.
481
00:35:23,633 --> 00:35:26,103
I think he's going.
Come on, give me your hand.
482
00:35:26,133 --> 00:35:27,473
You're next.No.
Bill first, I'm all right.
483
00:35:27,500 --> 00:35:29,000
There are no more stretchers.
484
00:35:30,133 --> 00:35:30,773
Hurry!
485
00:35:42,167 --> 00:35:43,267
Hurry up!
486
00:35:44,733 --> 00:35:46,403
That's the last.
487
00:35:46,433 --> 00:35:47,533
Give me your hand.
488
00:35:52,533 --> 00:35:54,103
-Come on boys, lets get Tom out.
What's your name?
-Hooley.
489
00:35:54,700 --> 00:35:55,570
Thomas Hooley.
490
00:35:56,300 --> 00:35:58,230
CRASHING
491
00:35:58,700 --> 00:36:00,470
SCREAMING
492
00:36:01,167 --> 00:36:02,027
Come on.
493
00:36:02,733 --> 00:36:05,773
Ahhhhhhhhhhhh! Ahhhh!
494
00:36:05,800 --> 00:36:06,770
Come on, move it.
495
00:36:17,700 --> 00:36:20,070
-We've got to move them now.
-What's wrong?
496
00:36:21,433 --> 00:36:23,673
That's all we've got.
497
00:36:24,533 --> 00:36:25,733
Get those on the cart.
498
00:36:41,700 --> 00:36:42,500
Are you all right?
499
00:36:44,267 --> 00:36:45,067
I'm...
500
00:36:46,733 --> 00:36:48,033
I don't know, I'm...
501
00:36:48,433 --> 00:36:49,233
Excited?
502
00:36:52,500 --> 00:36:53,270
Is that wrong?
503
00:36:55,267 --> 00:36:55,997
It's good.
504
00:37:06,300 --> 00:37:07,100
You're safe.
505
00:37:09,200 --> 00:37:11,230
Look where you're going,
you silly girl.
506
00:37:11,267 --> 00:37:12,567
Examination room quickly.
507
00:37:12,600 --> 00:37:13,400
Swabs.
508
00:37:15,267 --> 00:37:15,997
Saline infusion, quickly.
509
00:37:18,833 --> 00:37:20,533
The pulse is fading.
Come on. Come on!
510
00:37:21,300 --> 00:37:23,070
Troubles?
511
00:37:23,100 --> 00:37:24,670
Puncture wound
to the sterner mastoid.
512
00:37:24,700 --> 00:37:27,130
He's lost a quantity of blood,
513
00:37:27,167 --> 00:37:28,727
but there's no sign of arterial
damage... Well, none I can see.
514
00:37:30,200 --> 00:37:32,770
Compression fracture to the
skull, I think,
515
00:37:32,800 --> 00:37:34,030
but I can't find any
sub-conjunctival haemorrhage.
516
00:37:35,267 --> 00:37:36,227
Scratches.
517
00:37:37,767 --> 00:37:39,697
All right, all right.
518
00:37:41,167 --> 00:37:41,797
Colour?
519
00:37:43,833 --> 00:37:44,673
Red.
520
00:37:46,533 --> 00:37:49,733
Red. What does that mean?
Crimson, cardinal,
scarlet, vermillion?
521
00:37:49,767 --> 00:37:51,127
Diagnosis is detail man,
be precise.
522
00:37:52,733 --> 00:37:56,173
Red. This is scarlet.
Rubies and pillar-boxes.
523
00:37:56,200 --> 00:37:58,800
Arterial blood is much darker.
524
00:37:58,833 --> 00:38:00,833
The spleen is perforated -
get him up to theatre.
525
00:38:00,867 --> 00:38:02,397
I... I missed that.
526
00:38:04,100 --> 00:38:05,170
Easily done, easily done.
527
00:38:06,667 --> 00:38:07,697
Bloody student.
528
00:38:10,633 --> 00:38:11,533
Damn.
529
00:38:15,433 --> 00:38:18,073
How's this chap? Thomas Hooley.
530
00:38:18,100 --> 00:38:19,670
Comminuted fractures to
both legs.
531
00:38:19,700 --> 00:38:21,370
Crepitus but not
too much blood loss.Theatre.
532
00:38:23,767 --> 00:38:24,597
You are a brave man, Hooley.
533
00:38:28,400 --> 00:38:29,530
Gown.
534
00:38:31,567 --> 00:38:33,527
He calls for his pipe,
he calls for his bowl,
535
00:38:33,567 --> 00:38:35,127
he calls for his fiddlers three.
536
00:38:37,533 --> 00:38:39,573
I've been told this man put the
lives of his friends before
his own.
537
00:38:41,800 --> 00:38:44,500
Is a hero's life worth more
than a coward's? Hm?
538
00:38:45,333 --> 00:38:46,273
Probably not.
539
00:38:48,067 --> 00:38:50,527
I suggest we do our damnedest
for this fellow.
540
00:38:51,633 --> 00:38:52,373
Let's get to work.
541
00:38:56,867 --> 00:38:59,567
Dr Laws, can you take over
for me in here, please?
542
00:38:59,600 --> 00:39:01,370
I'm not one of your
precious nurses, Culpin.
543
00:39:01,400 --> 00:39:03,370
I'm the receiving room officer.
544
00:39:03,400 --> 00:39:04,470
Concentrate on your patients
and not on your position.
545
00:39:05,700 --> 00:39:06,370
I'll pretend you didn't
say that.
546
00:39:08,233 --> 00:39:10,703
Keep a civil tongue in your head
or it's back to Botany Bay
for you.
547
00:39:12,100 --> 00:39:15,000
And with a little pressure...
548
00:39:16,600 --> 00:39:17,430
There.
549
00:39:20,067 --> 00:39:22,597
Well, they're in accurate enough
a position.
550
00:39:23,767 --> 00:39:25,767
I've done the best I can.
551
00:39:25,800 --> 00:39:28,130
There are still some splinters
around the condyles of the
tibia,
552
00:39:28,167 --> 00:39:29,727
but it would do more harm than
good to go fishing about.
553
00:39:31,267 --> 00:39:33,327
His soft tissue is damaged
enough as it is.
554
00:39:34,333 --> 00:39:35,503
We'll close up
555
00:39:37,267 --> 00:39:37,767
and keep a careful watch on him.
556
00:39:38,433 --> 00:39:39,603
Sutures.
557
00:39:42,867 --> 00:39:45,597
BELLS PEAL
558
00:39:53,800 --> 00:39:55,800
Everything's in order.
559
00:39:55,833 --> 00:39:57,003
This one's only just come
up from theatre.
560
00:39:57,867 --> 00:40:00,067
Thomas Hooley, both
legs splinted.
561
00:40:00,100 --> 00:40:01,430
I've put them under a cradle.
562
00:40:01,467 --> 00:40:02,797
Check the dressings hourly.
563
00:40:06,667 --> 00:40:07,667
Can I help you?
564
00:40:09,500 --> 00:40:11,400
I was hoping to see Mr Hooley.
565
00:40:11,433 --> 00:40:14,233
I was with him at the
site of the accident.
566
00:40:14,267 --> 00:40:16,567
Mr.Hooley is resting after an
operation and not to be
disturbed, as you should know.
567
00:40:18,767 --> 00:40:19,627
Yes, Sister.
568
00:40:31,800 --> 00:40:35,700
Ah, Sister Russell,
I wanted a word with you.
569
00:40:35,733 --> 00:40:39,133
Dr Laws.I understand
congratulations are in order.
570
00:40:41,433 --> 00:40:44,103
I saw Dr Walton last night
and he spilled the beans...
571
00:40:44,133 --> 00:40:45,433
Just to me of course. On the QT.
572
00:40:47,167 --> 00:40:49,197
You must be thrilled.
573
00:40:49,233 --> 00:40:50,403
Why?
574
00:40:52,733 --> 00:40:54,373
Jolly good.
575
00:40:54,400 --> 00:40:55,700
Jolly good, you had me then.
576
00:40:57,500 --> 00:40:59,370
He's a damn good egg that one.
577
00:40:59,400 --> 00:41:00,170
He'll go far, mark my words.
578
00:41:02,533 --> 00:41:05,603
You've done very well
for yourself, my girl.
579
00:41:05,633 --> 00:41:07,273
Yes, I have, haven't I?
580
00:41:09,133 --> 00:41:10,033
Have you set the date yet?
581
00:41:13,533 --> 00:41:14,503
(CHUCKLES)
582
00:41:30,200 --> 00:41:32,830
'Sister, I have the other party
on the line.
583
00:41:32,867 --> 00:41:35,097
'Connecting you now.'Thank you.
584
00:41:35,133 --> 00:41:37,203
'Ada?'James.
585
00:41:37,233 --> 00:41:39,433
Is anything wrong?
586
00:41:39,467 --> 00:41:42,527
Well, actually, yes.
587
00:41:44,433 --> 00:41:46,073
'I ran into Dr Laws this
evening...
588
00:41:46,100 --> 00:41:47,100
I know. I know, I know.
589
00:41:50,467 --> 00:41:52,697
The thing is I've been
positively bursting to tell
someone for days.
590
00:41:54,533 --> 00:41:56,473
I'd had a couple of whiskies...
591
00:41:56,500 --> 00:41:58,170
'I'm sorry.
592
00:41:58,200 --> 00:41:59,330
'Are you terribly angry with
me?'
593
00:41:59,367 --> 00:42:01,297
No.
594
00:42:01,333 --> 00:42:02,173
Yes.
595
00:42:06,300 --> 00:42:09,830
Is the idea of being
Mrs James Walton so dreadful?
596
00:42:09,867 --> 00:42:12,467
James, don't. It's...
597
00:42:12,500 --> 00:42:14,500
If you'd only make up your mind.
598
00:42:14,533 --> 00:42:16,473
It's more complicated than that.
599
00:42:16,500 --> 00:42:19,030
How complicated can it be, Ada?
600
00:42:21,533 --> 00:42:22,703
James...
601
00:42:26,100 --> 00:42:28,030
LAUGHTER
602
00:42:31,233 --> 00:42:32,673
'I'm sorry, Ada, I have to
dash.'
603
00:42:39,167 --> 00:42:40,327
Goodbye...
604
00:42:40,367 --> 00:42:41,197
James.
605
00:42:51,367 --> 00:42:54,597
Sister, I brushed the reds
with carbolic
606
00:42:54,633 --> 00:42:58,033
and prepared milk jellies
for the convalescents.Hmm?
607
00:42:58,067 --> 00:43:00,767
The reds and the milk jellies.
608
00:43:00,800 --> 00:43:04,030
Oh, yes. Very good.
609
00:43:04,067 --> 00:43:05,397
Well, carry on.
610
00:43:08,867 --> 00:43:11,627
With what, sister?
611
00:43:11,667 --> 00:43:12,627
Whatever you're doing.
612
00:43:25,333 --> 00:43:29,773
..All things bright and
beautiful All creatures great
and small
613
00:43:29,800 --> 00:43:34,100
All things wise and wonderful
614
00:43:34,133 --> 00:43:39,203
The Lord God made them all
615
00:43:39,233 --> 00:43:43,473
He gave us eyes to see them
616
00:43:43,500 --> 00:43:45,470
And lips that...
617
00:43:45,500 --> 00:43:48,400
It's so dark in here.
618
00:43:48,433 --> 00:43:51,033
I can't see. I can't see.
619
00:43:53,067 --> 00:43:55,067
No!
620
00:43:57,300 --> 00:43:59,330
Mum.
621
00:44:06,167 --> 00:44:08,227
..All creatures great and
small
622
00:44:08,267 --> 00:44:12,427
All things wise and
wonderful...
623
00:44:51,400 --> 00:44:55,730
Terribly sorry, old chap.
Get him ready, would you?
624
00:44:57,367 --> 00:45:00,067
'Dear Lord.'
625
00:45:00,100 --> 00:45:05,330
We pray for the sick and the
dying.
626
00:45:05,367 --> 00:45:09,427
'We pray especially for the men
who lost their lives in the
accident at St Katharine's Docks
627
00:45:11,300 --> 00:45:15,370
'We pray for their families, we
pray for the men who were
injured.'
628
00:45:18,333 --> 00:45:21,333
Dear Lord, in your mercy. Amen.
629
00:45:21,367 --> 00:45:23,727
Amen.
630
00:45:25,267 --> 00:45:27,397
Thank you.
631
00:45:39,367 --> 00:45:43,427
I prefer what's known
as the flap method...
632
00:45:46,500 --> 00:45:53,430
Since it avoids the scar
forming opposite the end
of the bone spur, here.
633
00:45:53,467 --> 00:45:59,297
Neat little peg.
Now we need to maintain a decent
flow of blood through the flap,
634
00:45:59,333 --> 00:46:05,103
so the posterior muscles
are transected thus
at the level of the bone cut.
635
00:46:05,133 --> 00:46:07,603
Irrigate, please.
636
00:46:10,567 --> 00:46:16,027
Ensure you've got rid of
any debris, bone, so forth
before closing up.
637
00:46:16,800 --> 00:46:21,100
Yes. Thank you.
638
00:46:21,133 --> 00:46:25,233
..before closing up and using
what type of sutures?Figure of
eights.
639
00:46:25,267 --> 00:46:27,367
Good, excellent, well done.
640
00:46:27,400 --> 00:46:29,170
Right, one down, one to go.
Sutures.
641
00:47:06,167 --> 00:47:11,797
There remains the question of
the tradesmen's bills. Butchers,
bakers, candlestick makers.
642
00:47:11,833 --> 00:47:14,273
We owe a considerable sum of
money.
643
00:47:14,300 --> 00:47:16,530
Then we'll find a considerable
sum of money.At the end of the
rainbow?
644
00:47:16,567 --> 00:47:19,067
Morris, you are such a
hand-wringer.
645
00:47:19,100 --> 00:47:22,130
The Lord will provide.Which
Lord?
646
00:47:22,167 --> 00:47:24,127
Blasphemy, Morris.
647
00:47:24,167 --> 00:47:26,797
There's only one Lord.
Rothschild.
648
00:47:26,833 --> 00:47:30,233
We are nurses now.
649
00:47:30,267 --> 00:47:31,727
Can you believe it?
650
00:47:31,767 --> 00:47:33,767
Yes, I can believe it...
651
00:47:33,800 --> 00:47:35,630
But not for ever, not for me.
652
00:47:38,300 --> 00:47:40,170
What do you mean?
I want to be a doctor.
653
00:47:46,733 --> 00:47:51,603
All right then, if I can't
be a doctor, then I'll be a
surgeon like Mr Fenwick.
654
00:48:04,833 --> 00:48:07,833
Morning, Mr H. Good day today?
Morning, Tommy.
655
00:48:07,867 --> 00:48:10,067
Blimey, I feel like a right
toff.
656
00:48:10,100 --> 00:48:12,230
And so you are, Tommy, so you
are.
657
00:48:12,267 --> 00:48:15,127
That's not straight.
658
00:48:15,167 --> 00:48:18,027
Where are the other hangings,
the streamers - have they not
arrived?
659
00:48:18,067 --> 00:48:21,097
We need something here,
some flowers.
660
00:48:21,133 --> 00:48:26,303
Morning, you're going to
be meeting Majesty in person
I understand.
661
00:48:26,333 --> 00:48:28,433
15 minutes everybody - come on.
662
00:48:28,467 --> 00:48:29,597
All hands to the pumps.
663
00:48:40,400 --> 00:48:42,230
Ready for parade, Miss Luckes?
664
00:48:42,267 --> 00:48:44,127
SHE LAUGHS
665
00:48:47,867 --> 00:48:49,027
Chop chop, sister.
666
00:48:57,400 --> 00:48:59,670
A little bit to the left. That's
good. Now, very still, please.
667
00:49:05,500 --> 00:49:09,100
But what if I get, you know,
caught short?I'm sure you'll be
fine.
668
00:49:14,367 --> 00:49:16,597
I never learned my letters,
miss.
669
00:49:16,633 --> 00:49:18,433
D'you mind?Of course.
670
00:49:22,800 --> 00:49:24,070
It's from the Clydeside
Shipping Company.
671
00:49:24,100 --> 00:49:27,500
Oh, right.
672
00:49:27,533 --> 00:49:32,603
"To Mr Thomas Hooley
of 3 Mansell Passage. We would
like to take this opportunity
673
00:49:32,633 --> 00:49:36,533
"to offer you our sincere
condolences for the
loss of your colleagues.
674
00:49:36,567 --> 00:49:38,997
"At this sad time, our thoughts
are with you and your family."
675
00:49:49,867 --> 00:49:52,367
Morning, Inspector Tomlinson.
676
00:49:52,400 --> 00:49:53,430
Nice clobber(!)
677
00:49:58,467 --> 00:50:02,597
"Following instructions
from our solicitors,
678
00:50:02,633 --> 00:50:07,473
"we regret to inform you that,
by being present
in an unauthorised location,
679
00:50:07,500 --> 00:50:12,030
"you were acting contrary
to company regulations
and therefore... "
680
00:50:14,300 --> 00:50:17,270
Go on.
681
00:50:17,300 --> 00:50:18,730
"..are ineligible for
compensation."
682
00:50:28,167 --> 00:50:30,727
I wonder if I could ask you to
stand a little more to the
right?
683
00:50:33,733 --> 00:50:35,433
Excellent.
684
00:50:38,667 --> 00:50:40,267
CHEERING
685
00:50:46,533 --> 00:50:47,703
Perfect.
686
00:50:53,467 --> 00:50:56,067
Mr Hooley.
687
00:50:56,100 --> 00:50:58,170
Mr Hooley...
688
00:51:06,300 --> 00:51:08,500
And hup, hup, hup.
689
00:51:08,533 --> 00:51:11,103
And hup, hup and hup.
690
00:51:11,133 --> 00:51:14,473
He's Swedish, ma'am.
691
00:51:14,500 --> 00:51:17,670
And turn and hup, hup,
hup, hup, hup, hup, hup.
692
00:51:20,333 --> 00:51:23,433
D'you know what?
693
00:51:23,467 --> 00:51:27,067
I wish I'd died with me mates.
694
00:51:27,100 --> 00:51:30,330
What good am I to
anyone without me legs?
695
00:51:30,367 --> 00:51:35,327
The missus, the little 'uns.
696
00:51:35,367 --> 00:51:37,397
Look on the bright side, mate,
you can always sell your
slippers.
697
00:51:49,300 --> 00:51:54,030
At this point,
I feel I must say a few words,
with your permission, ma'am.
698
00:51:54,067 --> 00:51:58,027
Your Majesty, my lords,
ladies and gentlemen,
699
00:51:58,067 --> 00:52:02,097
without your generous,
unstinting support
700
00:52:02,133 --> 00:52:04,503
there would be no London
Hospital.
701
00:52:04,533 --> 00:52:07,473
We rely on your goodwill,
702
00:52:07,500 --> 00:52:10,800
perhaps now more than ever.
703
00:52:10,833 --> 00:52:14,203
I don't have many opportunities
to say this in public
704
00:52:14,233 --> 00:52:18,103
and never before
such an august company,
705
00:52:18,133 --> 00:52:21,033
but I'd like to offer
a heartfelt thank you.
706
00:52:21,067 --> 00:52:22,997
Thank you.
707
00:52:28,867 --> 00:52:32,267
London, three cheers
for Her Majesty the Queen.
708
00:52:32,300 --> 00:52:37,030
Hooray! Hooray! Hooray!
709
00:52:44,133 --> 00:52:47,603
I wanted to thank you, James,
for allowing Blaine
to be photographed.
710
00:52:47,633 --> 00:52:49,833
Against my better judgment.
711
00:52:49,867 --> 00:52:52,297
I know Her Majesty will be
grateful.
712
00:52:52,333 --> 00:52:54,533
She's an ally, James.
We need allies.
713
00:53:03,200 --> 00:53:04,170
Thank you so much.
714
00:53:36,467 --> 00:53:38,797
I don't suppose this will be
on the Queen's tour.
715
00:53:42,633 --> 00:53:45,503
I've been looking for you.
There's something I wanted you
to have.
716
00:53:45,533 --> 00:53:48,673
Here. I thought you might
find it interesting.
717
00:54:05,100 --> 00:54:06,730
That's it. Very still now,
please.
718
00:54:09,367 --> 00:54:10,627
That's it, Your Majesty. Thank
you.
719
00:54:30,600 --> 00:54:32,130
Blind Beggar, I think.
720
00:54:32,167 --> 00:54:33,167
My round, boys.
52375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.