All language subtitles for Big Hero 6 s02e24_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:02,044 �(thuds) �(Fred yelling) 2 00:00:02,044 --> 00:00:04,838 I am El Fuego! 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,215 �(whooshing) �(crashes) 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,925 Fred: You can't fight right! 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,635 �(light bursting) �Bad move. 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 El Fuego loves the spotlight. 7 00:00:11,803 --> 00:00:13,347 (singing): Da da da da! 8 00:00:13,347 --> 00:00:15,140 �(clattering) �(clanks) 9 00:00:15,140 --> 00:00:17,643 Today I prove I am the best! 10 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 Come on, Big Red. Rematch time. 11 00:00:20,145 --> 00:00:21,522 Baymax: A hug would be healthier. 12 00:00:21,522 --> 00:00:23,106 Ick. I am not a hugger. 13 00:00:23,106 --> 00:00:25,651 �Fred: Fire blasting! �(flames bursting) 14 00:00:25,651 --> 00:00:28,987 Hey, you shoot fire, too? You stole my gimmick! 15 00:00:28,987 --> 00:00:30,864 �(flames shooting) �Fred: Aah! What? 16 00:00:30,864 --> 00:00:33,200 I was shooting fire way before you! 17 00:00:33,200 --> 00:00:34,993 �Nuh�uh. �Fred: Yuh�huh! 18 00:00:34,993 --> 00:00:35,994 �Nuh�uh. �Fred: Yuh�huh! 19 00:00:35,994 --> 00:00:37,120 �Nuh�uh. �Fred: Yuh�huh! 20 00:00:37,120 --> 00:00:38,914 Baymax: I detect three robots 21 00:00:38,914 --> 00:00:41,124 flying this way at high velocity. 22 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 �Nuh�uh. �Fred: Yuh�huh! 23 00:00:43,085 --> 00:00:44,545 Uh, guys. 24 00:00:46,171 --> 00:00:47,965 �(whooshing) �(thuds) 25 00:00:47,965 --> 00:00:50,801 (gears whirring) 26 00:00:50,801 --> 00:00:52,344 You couldn't beat me three on one, 27 00:00:52,344 --> 00:00:54,972 so you had to call for backup. Pathetic. 28 00:00:54,972 --> 00:00:56,682 Uh, they're not with us. 29 00:00:56,682 --> 00:00:58,058 Baymax: Hello. I am�� 30 00:00:58,058 --> 00:00:59,559 Robot: Surrender, in the name of 31 00:00:59,559 --> 00:01:01,103 the San Fransokyo Police Department. 32 00:01:01,103 --> 00:01:02,187 Police? 33 00:01:02,187 --> 00:01:04,398 New challengers? Bring it on! 34 00:01:04,398 --> 00:01:07,192 �(wheels screeching) �(motor whirring) 35 00:01:07,192 --> 00:01:08,652 �(clashes) �Huh? 36 00:01:09,570 --> 00:01:10,821 (crashing) 37 00:01:10,821 --> 00:01:13,490 I will beat you so bad your ancestors will�� 38 00:01:13,490 --> 00:01:15,200 �(energy crackling) �(yelling) 39 00:01:15,200 --> 00:01:17,119 Fred: Wow. Great job, guys. 40 00:01:17,119 --> 00:01:20,122 Up top. Uh... 41 00:01:20,122 --> 00:01:22,165 Down low? 42 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 To the side? 43 00:01:23,250 --> 00:01:25,127 �Baymax: To the side. �(taps) 44 00:01:25,127 --> 00:01:26,545 Nice. 45 00:01:27,045 --> 00:01:29,798 Hello. I am Baymax. 46 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 ♪ ♪ 47 00:01:32,050 --> 00:01:33,176 ♪ Wah�oh ♪ 48 00:01:34,636 --> 00:01:35,846 ♪ Wah�oh ♪ 49 00:01:37,222 --> 00:01:38,515 ♪ Wah�oh ♪ 50 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 ♪ Wah�oh�wah�oh ♪ 51 00:01:49,484 --> 00:01:50,861 ♪ Wah�oh�wah�oh ♪ 52 00:01:58,368 --> 00:02:01,538 ♪♪ 53 00:02:01,538 --> 00:02:03,498 Baymax: Perhaps we should... run. 54 00:02:03,498 --> 00:02:05,083 Chief Cruz (over radio): Too late for that. 55 00:02:05,083 --> 00:02:07,252 So, Chief Cruz, you got new toys. 56 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 You like them? Buddy Guardians. 57 00:02:09,671 --> 00:02:11,381 Krei Tech finally stepped up their game. 58 00:02:11,381 --> 00:02:12,883 Huh. Krei Tech? 59 00:02:12,883 --> 00:02:14,176 What's that supposed to mean? 60 00:02:14,176 --> 00:02:17,054 Come on, Krei Tech? How good can they be? 61 00:02:17,054 --> 00:02:19,431 �Why don't you see for yourselves? �(beeps) 62 00:02:19,431 --> 00:02:20,974 (whirring) 63 00:02:22,601 --> 00:02:24,770 �Fred: Fire away! �(exploding) 64 00:02:26,063 --> 00:02:27,522 �(clamps) �Fred: Aah! 65 00:02:27,522 --> 00:02:28,607 (smacks) 66 00:02:28,607 --> 00:02:29,900 �(clattering) �(grunts) 67 00:02:29,900 --> 00:02:31,943 Fred: Okay. We should have taken your word for it. 68 00:02:31,943 --> 00:02:33,987 �Baymax, rocket fist. �(whirring) 69 00:02:33,987 --> 00:02:35,864 �(fires) �(clangs) 70 00:02:35,864 --> 00:02:37,783 �(clattering) �(crashing) 71 00:02:37,783 --> 00:02:39,117 �(thudding footsteps) �(clangs) 72 00:02:39,117 --> 00:02:40,661 Baymax: Oh, no. 73 00:02:40,661 --> 00:02:42,996 Finally, a worthy challenger. 74 00:02:42,996 --> 00:02:44,498 �(fire bursts) �Fight me! 75 00:02:44,498 --> 00:02:46,958 �I am El Fuego! �(fireworks exploding) 76 00:02:46,958 --> 00:02:49,044 Let's rumble! 77 00:02:49,920 --> 00:02:51,963 �(singing): Da da da da! �(crashing) 78 00:02:51,963 --> 00:02:54,716 (laughing) I am the greatest in the history of�� 79 00:02:54,716 --> 00:02:56,718 �(metal clashing) �(thudding footsteps) 80 00:02:56,718 --> 00:02:58,095 �(crashing) �(shattering) 81 00:02:58,095 --> 00:02:59,429 (helicopter whirring) 82 00:02:59,429 --> 00:03:01,682 Hiro: Uh, looks like you have El Fuego under control. 83 00:03:01,682 --> 00:03:02,974 �Uh, bye. �(rocket whooshes) 84 00:03:02,974 --> 00:03:05,143 Fred: Um, quick question. Why does�� 85 00:03:05,143 --> 00:03:07,312 �(firing) �Fred: Hot butt! Hot butt! 86 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 Hey, come back! 87 00:03:08,897 --> 00:03:11,316 I helped you! Return the favor, jerk! 88 00:03:11,316 --> 00:03:12,818 (whooshing) 89 00:03:15,904 --> 00:03:17,989 And then, I was, like, "Roar!" 90 00:03:17,989 --> 00:03:19,241 But the bots were, like, "Bam!" 91 00:03:19,241 --> 00:03:21,159 And Cruz was, like, "Grr!" 92 00:03:21,159 --> 00:03:22,536 So, you lost. 93 00:03:22,536 --> 00:03:25,163 To crazy, scary, killer robots! 94 00:03:25,163 --> 00:03:26,415 And my butt got burned. 95 00:03:26,998 --> 00:03:30,710 �(scanner whirring) �Baymax: Fred, I have scanned your buttocks. 96 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 Your buttocks are unharmed. 97 00:03:32,712 --> 00:03:35,048 �That's good news. �Which we didn't need to know. 98 00:03:35,048 --> 00:03:37,926 And these robots were made by Krei Tech? 99 00:03:37,926 --> 00:03:40,053 News to me. I've never heard Krei, 100 00:03:40,053 --> 00:03:41,888 or anyone talk about these Buddy Guardians. 101 00:03:41,888 --> 00:03:44,516 They sound surprisingly effective for Krei Tech. 102 00:03:44,516 --> 00:03:47,686 Which means the police can handle supervillains on their own now! 103 00:03:47,686 --> 00:03:50,772 And also us. They can arrest us! 104 00:03:50,772 --> 00:03:52,732 Not if we're just regular students. 105 00:03:52,732 --> 00:03:54,025 (gasps) 106 00:03:54,025 --> 00:03:56,153 What? Since we've been laying low, 107 00:03:56,153 --> 00:03:59,030 we were actually able to finish our final projects early. 108 00:03:59,030 --> 00:04:02,159 Yeah, We can graduate without any supervillain interruptions! 109 00:04:02,159 --> 00:04:03,410 Yay! 110 00:04:03,410 --> 00:04:04,786 Turns out you can get a lot done 111 00:04:04,786 --> 00:04:06,246 when you're not protecting the entire city. 112 00:04:06,246 --> 00:04:09,124 I feel so betrayed right now. 113 00:04:09,124 --> 00:04:12,043 �Here we go. �But we have to be superheroes. 114 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 We just got our secret headquarters, 115 00:04:13,753 --> 00:04:15,839 kids dress up like us at Halloween�� 116 00:04:15,839 --> 00:04:17,966 Think of the kids! 117 00:04:17,966 --> 00:04:19,259 �I'm with Fred. �Yes! 118 00:04:19,259 --> 00:04:20,510 �Mostly. �What? 119 00:04:20,510 --> 00:04:22,679 Krei hid the Buddy Guardians from me. Why? 120 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 Something isn't right. 121 00:04:24,097 --> 00:04:25,307 Mr. Hamada. 122 00:04:25,307 --> 00:04:26,641 A gentle reminder 123 00:04:26,641 --> 00:04:28,810 that graduation is almost upon us. 124 00:04:28,810 --> 00:04:31,062 And I just finished clearing out my work space for the summer. 125 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 That's not why I'm here. 126 00:04:33,064 --> 00:04:34,900 I want to check on your speech. 127 00:04:36,109 --> 00:04:38,111 For accepting Tadashi's honorary degree. 128 00:04:38,111 --> 00:04:41,323 I know this is not an easy task. 129 00:04:41,323 --> 00:04:44,534 �I'll be ready, Professor Granville. �Excellent. 130 00:04:47,329 --> 00:04:51,875 I'm always available if you want to talk. 131 00:04:54,127 --> 00:04:56,463 �Are you okay, Hiro? �Yeah, uh, sure. 132 00:04:56,463 --> 00:04:59,174 �Where are you doing? �I gotta talk to Krei. 133 00:04:59,174 --> 00:05:01,051 Find out what's going on. 134 00:05:03,720 --> 00:05:06,473 Krei: What's going on is none of your business. 135 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 Just tell me which division made them. 136 00:05:08,517 --> 00:05:10,143 Okay. The secret one. 137 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 �But I�� �Look, intern. 138 00:05:11,978 --> 00:05:14,105 I've come to think of you as more than an intern. 139 00:05:14,105 --> 00:05:16,274 More like an unpaid friend. 140 00:05:16,274 --> 00:05:19,194 But it's important to remember, you are just an intern. 141 00:05:19,194 --> 00:05:20,403 That didn't make any sense. 142 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 It doesn't have to. I'm a CEO. 143 00:05:22,280 --> 00:05:24,074 I do lots of things you don't know about. 144 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 I started selling the city 145 00:05:25,200 --> 00:05:27,202 fully automated garbage trucks last month. 146 00:05:27,202 --> 00:05:29,496 The future is garbage! 147 00:05:29,496 --> 00:05:32,958 �(truck beeping) �(trashcan clatters) 148 00:05:32,958 --> 00:05:34,376 (bangs twice) 149 00:05:34,376 --> 00:05:37,170 �(truck rumbling) �(thuds) 150 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 So, what's the big scoop you texted me about? 151 00:05:41,383 --> 00:05:44,177 I don't actually have it yet, which is why I need your help. 152 00:05:44,177 --> 00:05:47,472 Right. So you and your weird body suit need me to... 153 00:05:47,472 --> 00:05:48,932 What, exactly? 154 00:05:48,932 --> 00:05:50,267 Help me get into the police station, 155 00:05:50,267 --> 00:05:51,893 and get a closer look at the Buddy Guardians. 156 00:05:51,893 --> 00:05:53,103 You mean, break in? 157 00:05:53,103 --> 00:05:54,521 Hiro, we may be friends, 158 00:05:54,521 --> 00:05:56,648 but I'm not just gonna let you sabotage 159 00:05:56,648 --> 00:05:58,066 my dad's job for no good reason. 160 00:05:58,066 --> 00:06:00,902 Look, there's a secret division of Krei Tech 161 00:06:00,902 --> 00:06:02,404 making police robots. I�� 162 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 I think they might be dangerous. 163 00:06:04,114 --> 00:06:06,199 For us, and for your dad. 164 00:06:07,993 --> 00:06:11,079 I called you, because it's super sleuth stuff. 165 00:06:11,079 --> 00:06:13,081 �But, you know, I understand if�� �I'm in! 166 00:06:14,040 --> 00:06:16,126 But only if I get to come. 167 00:06:16,126 --> 00:06:18,336 �I had a feeling you'd say that. �Aw! 168 00:06:18,336 --> 00:06:21,089 My own weird body suit! 169 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 �Hiro: Ready? �Megan: So ready. 170 00:06:28,430 --> 00:06:32,100 ♪ ♪ 171 00:06:38,940 --> 00:06:40,442 Here's the El Fuego report, Chief. 172 00:06:40,442 --> 00:06:42,986 The Buddy Guardians caught him in less than three minutes. 173 00:06:42,986 --> 00:06:45,947 But Big Hero 6 still got away, like they always do. 174 00:06:45,947 --> 00:06:48,241 �We look like fools. �That ends today. 175 00:06:48,241 --> 00:06:50,076 Put the plan into action. 176 00:06:52,078 --> 00:06:53,538 Hiro: This might take some time to hack. 177 00:06:53,538 --> 00:06:55,206 Megan: Try 0�4�1�9. 178 00:06:55,206 --> 00:06:57,334 �Dad's password for everything is my birthday. �(beeping) 179 00:06:57,334 --> 00:06:59,127 �(whirring) �Megan: It's super embarrassing. 180 00:07:00,670 --> 00:07:02,005 Wow. 181 00:07:05,550 --> 00:07:07,677 Megan: This is way creepy. 182 00:07:07,677 --> 00:07:09,971 Hiro: And way advanced. 183 00:07:09,971 --> 00:07:11,806 Electromagnetic servos. 184 00:07:11,806 --> 00:07:13,975 Heat and projectile�resistant shielding? 185 00:07:16,895 --> 00:07:18,188 (grunts) 186 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 (grunting) 187 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 �(grunts) �(pops) 188 00:07:22,734 --> 00:07:24,486 �Aah! �(thuds) 189 00:07:24,486 --> 00:07:25,987 �Chief Cruz: What was that? �Megan: Uh�oh. 190 00:07:25,987 --> 00:07:27,656 Hey! Who's in here? 191 00:07:27,656 --> 00:07:29,324 Show yourself! 192 00:07:34,079 --> 00:07:35,955 (whirs shut) 193 00:07:37,832 --> 00:07:39,459 We are gonna return that, right? 194 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 Yeah. Sure. You know, eventually. 195 00:07:41,961 --> 00:07:44,089 Baymax: Aunt Cass is approaching. 196 00:07:44,089 --> 00:07:46,549 Hey, what are you kids up to? I need some willing taste testers. 197 00:07:46,549 --> 00:07:49,052 Uh, we're just... working? 198 00:07:49,052 --> 00:07:51,388 Isn't school almost out? What are you working on? 199 00:07:51,388 --> 00:07:55,058 Uh, Megan was just helping me with the, the speech. 200 00:07:55,058 --> 00:07:57,894 You're a good friend, Megan. 201 00:07:57,894 --> 00:08:00,814 �Are those crepes? �Crepe�a�dillas. 202 00:08:00,814 --> 00:08:03,066 French�Mex, like Paris, Texas. 203 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Wait. Ooh, that's a place, isn't it? 204 00:08:04,693 --> 00:08:06,569 Anyway, I'll leave you two to it. 205 00:08:07,529 --> 00:08:09,614 (chuckles) 206 00:08:09,614 --> 00:08:12,200 (chuckling continues) 207 00:08:13,034 --> 00:08:16,037 �What speech? �It's nothing. 208 00:08:16,037 --> 00:08:18,456 Baymax: Hiro is giving a memorial speech 209 00:08:18,456 --> 00:08:20,166 to honor Tadashi. 210 00:08:20,166 --> 00:08:24,170 Oh, wow. Uh, that's big. 211 00:08:24,170 --> 00:08:26,089 I could really help you with that. 212 00:08:26,089 --> 00:08:28,133 You know, if, if you want. 213 00:08:28,133 --> 00:08:29,968 �No, uh, it's fine. �(beeping) 214 00:08:29,968 --> 00:08:32,637 �I'll uh�� Oh. �What is it? 215 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 (beeping) 216 00:08:34,973 --> 00:08:36,599 Hiro: Obake. 217 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Obake? 218 00:08:39,018 --> 00:08:42,188 Bad guy. Really, really bad guy. 219 00:08:42,188 --> 00:08:45,692 Baymax: Obake tried to destroy San Fransokyo. He failed. 220 00:08:45,692 --> 00:08:47,485 �We need to warn my dad. �Yeah. 221 00:08:47,485 --> 00:08:48,987 If I can just isolate this code, 222 00:08:48,987 --> 00:08:50,655 �we can use it as evidence. �(beeping) 223 00:08:50,655 --> 00:08:52,532 �(crackling) �(Megan gasps) 224 00:08:52,532 --> 00:08:54,034 �(flames roaring) �(Hiro and Megan gasp) 225 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 Baymax: The fire has been contained. 226 00:09:00,623 --> 00:09:02,167 You are now safe. 227 00:09:02,167 --> 00:09:05,045 Actually, I don't think we are, buddy. 228 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 �Hiro, everything all right? �(beeping) 229 00:09:10,091 --> 00:09:11,342 Uh, fine... Aunt Cass. 230 00:09:11,342 --> 00:09:14,054 �How's that speech coming along? �Oh, r�right. 231 00:09:14,054 --> 00:09:15,388 It's fine. 232 00:09:15,388 --> 00:09:18,516 That sounds like teenager for very "not fine." 233 00:09:18,516 --> 00:09:20,226 It's just... 234 00:09:20,226 --> 00:09:23,688 (sighs) I, I want to talk about Tadashi. 235 00:09:23,688 --> 00:09:25,940 But it reminds me that he's not here. 236 00:09:29,069 --> 00:09:33,114 Hiro, I can't know how hard this is for you. 237 00:09:33,114 --> 00:09:35,158 But I do know one thing. 238 00:09:35,158 --> 00:09:38,119 Even if it hurts to think about what happened, 239 00:09:38,119 --> 00:09:40,121 when I remember Tadashi, 240 00:09:40,121 --> 00:09:42,499 it makes me happy. 241 00:09:43,374 --> 00:09:46,461 Yeah. Me, too. Thanks, Aunt Cass. 242 00:09:53,051 --> 00:09:56,054 �Honey Lemon: But isn't that�� �Impossible? Yeah. Very. 243 00:09:56,054 --> 00:09:59,140 Baymax: We've searched, and found no sign of Obake. 244 00:09:59,140 --> 00:10:00,892 He's back. I can feel it! 245 00:10:00,892 --> 00:10:03,561 Feelings aren't facts. Basemax, scan for Obake. 246 00:10:04,062 --> 00:10:06,231 (beeping) 247 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 Basemax: Scan complete. 248 00:10:08,191 --> 00:10:09,734 Obake not detected. 249 00:10:09,734 --> 00:10:12,112 Guys, hello? He has scan jammers! 250 00:10:12,112 --> 00:10:13,905 So, what do we do? 251 00:10:13,905 --> 00:10:16,241 Suit up, and, uh, well, um... 252 00:10:16,241 --> 00:10:19,828 Just suit up for right now. That's as far as I got, plan wise. 253 00:10:19,828 --> 00:10:21,287 We need to warn Chief Cruz. 254 00:10:21,287 --> 00:10:24,791 He's the only one who can decommission all the Buddy Guardians at once. 255 00:10:24,791 --> 00:10:28,128 It makes sense, but it also seems risky. 256 00:10:28,128 --> 00:10:31,047 Yeah, on account of he wants us all behind bars. 257 00:10:31,047 --> 00:10:33,049 Prison orange does not look good on me. 258 00:10:33,049 --> 00:10:34,259 You could make it work, Wasabi. 259 00:10:34,259 --> 00:10:36,177 Ooh, try it in, maybe, like, a fun scarf. 260 00:10:36,177 --> 00:10:39,389 Guys, don't worry. I have a plan. 261 00:10:39,389 --> 00:10:43,184 ♪ ♪ 262 00:10:50,483 --> 00:10:52,235 �(whirring) �Hiro: Chief Cruz? 263 00:10:52,235 --> 00:10:53,862 Oh! You! 264 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Hear me out. Please. 265 00:10:54,988 --> 00:10:58,199 I'm not interested in what the leader of Big Hero 6 has to say, 266 00:10:58,199 --> 00:10:59,576 unless it involves surrendering. 267 00:10:59,576 --> 00:11:02,745 I came to warn you. Your Buddy Guardians are dangerous. 268 00:11:02,745 --> 00:11:04,205 They were created by Obake. 269 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 Nice try. Obake's dead. 270 00:11:06,082 --> 00:11:08,168 If you just check the chips inside the bots�� 271 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 The only reason you want the guardians gone 272 00:11:10,003 --> 00:11:11,337 is because you know you can't beat them. 273 00:11:11,337 --> 00:11:13,006 Please, Chief. 274 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 You, of all people, know how dangerous a supervillain can be. 275 00:11:16,134 --> 00:11:18,219 How'd you know about my father? 276 00:11:18,219 --> 00:11:20,805 Uh, we found an old newspaper article. 277 00:11:20,805 --> 00:11:22,098 I'm really sorry. 278 00:11:22,098 --> 00:11:23,975 You did a background check on me, huh? 279 00:11:23,975 --> 00:11:25,268 Well, if you'd dug a little deeper, 280 00:11:25,268 --> 00:11:26,978 you'd know I never give up. Never. 281 00:11:26,978 --> 00:11:29,647 No. You have to listen! 282 00:11:29,647 --> 00:11:31,316 �(crashing) �(Hiro yelling) 283 00:11:35,195 --> 00:11:36,196 (crashes) 284 00:11:36,196 --> 00:11:37,864 �(yelling) �(clanging) 285 00:11:37,864 --> 00:11:39,073 (grunting) 286 00:11:39,073 --> 00:11:40,992 You're under arrest. 287 00:11:40,992 --> 00:11:43,453 I would be. If I was actually here. 288 00:11:43,995 --> 00:11:45,705 (whooshing) 289 00:11:47,916 --> 00:11:49,000 �(yells) �(cuffs clatter) 290 00:11:50,126 --> 00:11:51,377 (squishing) 291 00:11:53,254 --> 00:11:54,297 That went well. 292 00:11:54,297 --> 00:11:56,966 Baymax: That, in fact, did not go well. 293 00:11:59,344 --> 00:12:01,930 �Baymax: Oh. Sarcasm. �Yeah. 294 00:12:01,930 --> 00:12:03,181 I do that sometimes. 295 00:12:03,181 --> 00:12:05,099 Chief Cruz is never going to believe us 296 00:12:05,099 --> 00:12:06,726 unless we show him some real evidence. 297 00:12:06,726 --> 00:12:08,394 �Then I'll find some. �(groans) 298 00:12:08,394 --> 00:12:11,147 You're not gonna sneak into the police station again, are you? 299 00:12:11,147 --> 00:12:13,107 Nope. Krei Tech. 300 00:12:13,107 --> 00:12:14,943 I need access to Krei's personal computer. 301 00:12:14,943 --> 00:12:16,027 So, it's decided. 302 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 We all suit up and storm Krei Tech! 303 00:12:18,321 --> 00:12:19,948 To the power of six! 304 00:12:19,948 --> 00:12:22,158 How about the power of two? 305 00:12:22,158 --> 00:12:24,953 �It's probably best if I just go with Baymax. �He's right. 306 00:12:24,953 --> 00:12:28,039 Okay. Could we at least do the thing? 307 00:12:31,918 --> 00:12:33,836 You know what? This feels wrong. 308 00:12:33,836 --> 00:12:36,047 We'll do it when something more exciting happens. 309 00:12:36,047 --> 00:12:37,924 �(Go Go grunts) �Hey! 310 00:12:37,924 --> 00:12:40,260 ♪ ♪ 311 00:12:40,260 --> 00:12:41,552 (dinging) 312 00:12:43,054 --> 00:12:45,473 �Great. She's not here. �Baymax: Hiro�� 313 00:12:45,473 --> 00:12:47,517 �I was worried we've have to make up some ridiculous story �Baymax: Hiro�� 314 00:12:47,517 --> 00:12:49,310 �to get into Krei's office. �Baymax: Hiro�� 315 00:12:49,310 --> 00:12:51,437 �But we can just walk right�� �Judy: In? 316 00:12:51,437 --> 00:12:52,772 Aah! Hi. 317 00:12:52,772 --> 00:12:55,692 Judy. Uh, Mr. Krei sent me to... 318 00:12:55,692 --> 00:12:57,610 get, get his, uh, cow costume. 319 00:12:57,610 --> 00:12:59,779 The udders are... clogged. 320 00:12:59,779 --> 00:13:02,740 Baymax: I can help with that. I am a robot. 321 00:13:07,745 --> 00:13:11,416 That is a ridiculous story. But I'm on my break. 322 00:13:11,416 --> 00:13:15,003 I'm not professionally obligated to care for the next 10 minutes. 323 00:13:15,003 --> 00:13:17,380 Knock yourself out. 324 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 �(mouse clicking) �(beeping) 325 00:13:23,803 --> 00:13:25,388 Now, to hack into... 326 00:13:26,973 --> 00:13:29,058 Huh. Or not. 327 00:13:29,058 --> 00:13:33,187 �(keys clacking) �(beeping) 328 00:13:33,187 --> 00:13:36,357 Hiro: This warehouse must be where Obake's been hiding. 329 00:13:37,400 --> 00:13:40,028 �(beeping) �Hiro: Guys, I got an address. 330 00:13:40,028 --> 00:13:42,155 Forwarding it now. Baymax and I will meet you there. 331 00:13:42,155 --> 00:13:42,989 (beeps) 332 00:13:42,989 --> 00:13:44,323 (gears whirring) 333 00:13:44,323 --> 00:13:46,117 Baymax, what are you doing? 334 00:13:46,659 --> 00:13:48,995 Baymax: Cleaning the clogged udders. 335 00:13:49,871 --> 00:13:52,123 Krei: Yes, Mother. My birthday is coming up. 336 00:13:52,123 --> 00:13:53,833 Hiro: Baymax, let's go. 337 00:13:54,959 --> 00:13:57,086 Krei: Uh, no, Mother, I do not need another monocle... 338 00:13:59,756 --> 00:14:03,009 What's the point of two? Why not just get glasses? 339 00:14:05,011 --> 00:14:07,055 Where is that��? Assistant! 340 00:14:07,055 --> 00:14:08,639 What's my password? 341 00:14:08,639 --> 00:14:10,058 Krei's Assistant: Uh, password? 342 00:14:10,058 --> 00:14:12,769 Yes! That's what I'm asking! 343 00:14:12,769 --> 00:14:14,395 �(trolley bell dinging) �Wasabi: Can I just say, 344 00:14:14,395 --> 00:14:17,440 I do not like the thought of facing Obake again. 345 00:14:17,440 --> 00:14:20,318 �No one likes it. �I was so sure he was... 346 00:14:20,318 --> 00:14:21,903 you know, gone. 347 00:14:21,903 --> 00:14:24,781 Oh ho ho, my sweet, innocent Honey Lemon. 348 00:14:24,781 --> 00:14:26,824 No one's permanently gone in the multi�verse. 349 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 I mean, unless your parent company sells the license, I guess�� 350 00:14:28,951 --> 00:14:30,036 (distant explosion) 351 00:14:32,038 --> 00:14:33,915 �What was that? �One way to find out. 352 00:14:33,915 --> 00:14:34,832 Wasabi: No. 353 00:14:35,083 --> 00:14:36,292 It's time. 354 00:14:37,085 --> 00:14:39,045 (tires screeching) 355 00:14:39,045 --> 00:14:41,798 �(engine revving) �Huh. Look at you. 356 00:14:42,507 --> 00:14:45,134 �(engine revving) �(tires squealing) 357 00:14:45,134 --> 00:14:46,969 Hiro, we've got a crisis in the Bay. 358 00:14:46,969 --> 00:14:49,013 �We gotta help. �Hiro (over ear piece): Okay. Coming to you. 359 00:14:49,013 --> 00:14:50,640 Water rescue! 360 00:14:50,640 --> 00:14:52,725 �(beeping) �(engine revving) 361 00:14:54,685 --> 00:14:57,313 (whirring) 362 00:15:07,406 --> 00:15:10,201 �(firing) �(splashing) 363 00:15:10,201 --> 00:15:12,036 (firing) 364 00:15:12,036 --> 00:15:14,497 (boat creaking) 365 00:15:14,497 --> 00:15:16,582 (motor whirring) 366 00:15:18,960 --> 00:15:20,920 �(tires screeching) �(engine revving) 367 00:15:21,337 --> 00:15:23,381 Everyone, stay calm! 368 00:15:23,381 --> 00:15:26,551 Fred: We are here to save you. (groaning) Whoa! 369 00:15:26,551 --> 00:15:28,803 Guys, new development. 370 00:15:28,803 --> 00:15:30,930 I think I get seasick now. 371 00:15:30,930 --> 00:15:32,557 (helicopter whirring) 372 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 The police. It's a trap. 373 00:15:34,934 --> 00:15:37,145 (crashing) 374 00:15:37,145 --> 00:15:39,522 (crashing, thudding) 375 00:15:42,483 --> 00:15:45,069 (helicopter whirring) 376 00:15:45,069 --> 00:15:48,197 (laughs) It's over, big heroes. 377 00:15:49,198 --> 00:15:51,325 Fred: Oh, this is bad. 378 00:15:51,325 --> 00:15:53,077 Yeah, obviously. 379 00:15:53,077 --> 00:15:54,287 No, not�� (heaves) 380 00:15:54,287 --> 00:15:57,540 Sorry, I just need to�� (retching) 381 00:15:58,166 --> 00:16:01,169 Sinking boat. I knew you couldn't stay away. 382 00:16:01,169 --> 00:16:02,962 You knew we'd come help, 383 00:16:02,962 --> 00:16:04,505 but you still think we're bad guys? 384 00:16:04,505 --> 00:16:06,507 More like dangerous and delusional. 385 00:16:06,507 --> 00:16:08,801 Fred: Um... (heaves) Is that better? 386 00:16:08,801 --> 00:16:10,678 �Maybe a little? �Chief Cruz: Doesn't matter. 387 00:16:10,678 --> 00:16:13,055 If you four come quietly, I'll put in a good word with the DA. 388 00:16:13,055 --> 00:16:15,016 �That's gonna be a hard task. �(blades whirring) 389 00:16:15,016 --> 00:16:18,227 Sorry, Chief Cruz, but the city's in danger. We need to go. 390 00:16:18,227 --> 00:16:19,854 (beeping) 391 00:16:19,854 --> 00:16:21,480 �(fires) �(thuds) 392 00:16:21,480 --> 00:16:23,024 (firing) 393 00:16:24,275 --> 00:16:26,485 �(freezing) �(bursting) 394 00:16:26,485 --> 00:16:28,613 �(firing) �(thudding) 395 00:16:28,613 --> 00:16:29,906 Aah! 396 00:16:29,906 --> 00:16:31,073 �(clangs) �(grunts) 397 00:16:31,073 --> 00:16:33,034 (energy crackling) 398 00:16:33,034 --> 00:16:34,535 �(firing) �(thuds) 399 00:16:34,535 --> 00:16:36,037 (grunting) 400 00:16:36,037 --> 00:16:37,079 (firing) 401 00:16:37,079 --> 00:16:39,874 �(energy crashing) �(crackling) 402 00:16:39,874 --> 00:16:41,334 �(crashing) �(Wasabi yells) 403 00:16:41,334 --> 00:16:43,085 �(crashing continues) �(Wasabi grunting) 404 00:16:43,085 --> 00:16:45,129 �(slashing) �Aah! Aah! 405 00:16:45,129 --> 00:16:47,048 �(energy crackling) �(metal straining) 406 00:16:47,048 --> 00:16:48,549 �(yells) �(crashes) 407 00:16:48,549 --> 00:16:50,051 (firing) 408 00:16:50,051 --> 00:16:51,510 Fred: Whoa! 409 00:16:51,510 --> 00:16:52,762 �(clangs) �(Fred yelling) 410 00:16:55,056 --> 00:16:55,848 Aah! 411 00:16:57,016 --> 00:16:58,267 (splashing) 412 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 My car! Not again! 413 00:17:02,063 --> 00:17:03,147 �(crashes) �(Wasabi yells) 414 00:17:03,147 --> 00:17:05,024 (crackling) 415 00:17:05,024 --> 00:17:07,151 �(energy crackles) �(Wasabi sighs) 416 00:17:07,151 --> 00:17:09,320 (bubbling) 417 00:17:11,447 --> 00:17:14,116 �(Wasabi sobs) �(crackling) 418 00:17:14,116 --> 00:17:15,660 (thudding) 419 00:17:21,707 --> 00:17:24,168 (firing) 420 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 (energy crackling) 421 00:17:26,963 --> 00:17:28,422 (Wasabi yelling) 422 00:17:31,384 --> 00:17:33,094 Fred: Still a little seasick. 423 00:17:33,094 --> 00:17:34,637 (gagging) If I'm being honest. 424 00:17:34,637 --> 00:17:36,180 �(exploding) �(yells) 425 00:17:36,180 --> 00:17:37,848 Hiro (over radio): Guys, Baymax and I are two minutes out. 426 00:17:37,848 --> 00:17:40,810 (grunts) Hiro, it's a trap. Stay away. 427 00:17:40,810 --> 00:17:42,979 Hiro (over ear piece): If it's a trap, then you'll need our help even more. 428 00:17:42,979 --> 00:17:44,480 Honey Lemon (over earpiece): You need to stop Obake . 429 00:17:44,480 --> 00:17:46,691 Go Go (over earpiece): Yes. Go. We got this. 430 00:17:46,691 --> 00:17:48,317 We'll come back for you as soon as we can. 431 00:17:48,317 --> 00:17:50,653 Okay, Baymax. Let's get to that warehouse. 432 00:17:50,653 --> 00:17:52,530 We have to find Obake before it's too late. 433 00:17:52,530 --> 00:17:53,990 (whooshing) 434 00:18:02,790 --> 00:18:04,166 (heavy footsteps) 435 00:18:06,002 --> 00:18:10,298 ♪ ♪ 436 00:18:14,969 --> 00:18:19,015 (heavy footsteps continue) 437 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 (energy softly whirring and pulsing) 438 00:18:27,898 --> 00:18:29,400 You. 439 00:18:29,400 --> 00:18:31,068 (crackling) 440 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 �(crashing) �(Wasabi yelps) 441 00:18:33,237 --> 00:18:36,198 �(whirring) �(Wasabi exclaiming) 442 00:18:36,198 --> 00:18:38,743 �(Wasabi yells) �(thuds) 443 00:18:38,743 --> 00:18:40,661 �(groans, then grunts) �(beeping) 444 00:18:40,661 --> 00:18:42,204 (yells) 445 00:18:42,204 --> 00:18:43,581 �(screams) �(explodes) 446 00:18:43,581 --> 00:18:45,082 �(crashes) �(grunts) 447 00:18:45,082 --> 00:18:46,584 �Call me crazy... �(net firing) 448 00:18:46,584 --> 00:18:49,128 But this doesn't seem to be going our way. 449 00:18:49,128 --> 00:18:51,005 Fred: You are crazy, but also right. 450 00:18:51,005 --> 00:18:52,173 �(thuds) �(Fred screams) 451 00:18:52,173 --> 00:18:54,967 �(firing) �(exploding) 452 00:18:56,594 --> 00:18:58,012 �(whirling) �(firing) 453 00:18:58,012 --> 00:19:00,056 �(Fred yelling) �(clamps) 454 00:19:01,182 --> 00:19:04,060 Fred: I don't like the way these bots hug. 455 00:19:08,022 --> 00:19:09,273 (grunts) 456 00:19:11,067 --> 00:19:12,693 �(thuds) �(whooshes) 457 00:19:14,779 --> 00:19:16,030 �(firing) �Aah! 458 00:19:16,030 --> 00:19:18,032 �(explodes) �Aah! 459 00:19:18,032 --> 00:19:18,949 (firing) 460 00:19:20,201 --> 00:19:22,620 They're too strong! (grunting) 461 00:19:24,455 --> 00:19:26,082 (exploding) 462 00:19:26,624 --> 00:19:28,167 (yells) 463 00:19:29,543 --> 00:19:31,253 �(thuds) �(Go Go grunting) 464 00:19:31,253 --> 00:19:33,839 That's four down. Two to go. 465 00:19:33,839 --> 00:19:36,133 Fred: You will never catch our friends! 466 00:19:36,133 --> 00:19:39,470 (grunts) You gotta stop squeezing me so hard, 'cause I might hurl again. 467 00:19:39,470 --> 00:19:42,723 �Load these heroes up. �My pleasure, sir. 468 00:19:42,723 --> 00:19:45,101 Best thing to ever happen to this city. 469 00:19:49,271 --> 00:19:50,398 Trina. 470 00:19:50,398 --> 00:19:52,066 Hamada. 471 00:19:52,066 --> 00:19:54,902 I've been waiting for you. 472 00:19:54,902 --> 00:19:58,072 Thought it was Obake, didn't you? 473 00:19:58,072 --> 00:20:00,658 (lights clicking on) 474 00:20:00,658 --> 00:20:02,034 (gasps) 475 00:20:04,662 --> 00:20:07,707 That's probably why you're still just an intern. 476 00:20:07,707 --> 00:20:09,583 Meanwhile, Krei made me 477 00:20:09,583 --> 00:20:13,045 head of a top secret robot department after one meeting. 478 00:20:13,045 --> 00:20:16,006 And look what my bots have done. 479 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 Sorry, not sorry about your friends. 480 00:20:18,008 --> 00:20:21,220 No. What are you planning to do with the Buddy Guardians, Trina? 481 00:20:21,220 --> 00:20:24,223 I'm all about the show, don't tell, these days. 482 00:20:24,223 --> 00:20:26,434 Plus, that's how Father would have wanted it. 483 00:20:26,434 --> 00:20:28,561 Wanted what? Where's Obake? 484 00:20:28,561 --> 00:20:31,522 He is gone! You were there, right? 485 00:20:31,522 --> 00:20:33,357 You should know. It was your fault! 486 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 Trina, I�� 487 00:20:35,192 --> 00:20:37,403 But his plan lives on through me. 488 00:20:37,403 --> 00:20:39,155 Baymax: His plan would have created 489 00:20:39,155 --> 00:20:41,073 a catastrophic loss of human life. 490 00:20:41,073 --> 00:20:43,117 Can it, marshmallow. I know the stakes. 491 00:20:43,117 --> 00:20:45,536 You don't have to do this, Trina. 492 00:20:45,536 --> 00:20:48,789 �Obake failed! �That's exactly why I have to do this. 493 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Don't you get it, Hamada? 494 00:20:51,208 --> 00:20:54,837 I survived to carry on Father's legacy. 495 00:20:54,837 --> 00:20:57,131 To fulfill his dream. 496 00:20:57,798 --> 00:21:00,551 Say goodbye to San Fransokyo. 497 00:21:00,551 --> 00:21:03,262 �(beeping) �(flames roaring) 498 00:21:10,102 --> 00:21:12,438 We're not gonna let you destroy San Fransokyo, Trina. 499 00:21:12,438 --> 00:21:14,482 Pretty sure I don't need your permission. 500 00:21:14,482 --> 00:21:16,025 �Baymax? �Baymax: Trina, 501 00:21:16,025 --> 00:21:18,152 please consider a more peaceful solu�� 502 00:21:18,152 --> 00:21:19,236 �Oh! �(Hiro yells) 503 00:21:19,236 --> 00:21:20,654 �(crashing) �(Hiro grunts) 504 00:21:20,654 --> 00:21:22,615 Baymax: I was alerted to your need for medical attention 505 00:21:22,615 --> 00:21:24,033 �when you said�� �(grunts) 506 00:21:24,033 --> 00:21:26,368 �Baymax: Yes. That. �(grunts) 507 00:21:26,368 --> 00:21:28,662 (beeping) 508 00:21:28,662 --> 00:21:31,791 �I like this look better. �Noodle Burger Boy: Me, too. 509 00:21:31,791 --> 00:21:34,752 We're the coolest bro and sis in town. 510 00:21:34,752 --> 00:21:36,212 �(chuckles) �Yeah. 511 00:21:36,212 --> 00:21:39,048 We do fist pumps, too. Get your new friends out here. 512 00:21:39,048 --> 00:21:42,218 Order up. Evil style. 513 00:21:42,218 --> 00:21:44,428 �(energy whirring) �(clanking) 514 00:21:44,428 --> 00:21:46,180 (energy crackling) 515 00:21:46,180 --> 00:21:47,807 (chain breaks) 516 00:21:47,807 --> 00:21:51,018 Say hello to Father's latest creations. 517 00:21:51,018 --> 00:21:52,978 So Obake did create the Buddy Guardians. 518 00:21:52,978 --> 00:21:55,064 In a way, yes. 519 00:21:55,064 --> 00:21:57,149 After I rebuilt myself, 520 00:21:57,149 --> 00:22:00,069 I went back to search for him. The lair was gone. 521 00:22:00,069 --> 00:22:03,989 Father was gone. But I did find his legacy. 522 00:22:03,989 --> 00:22:07,368 �(clinking) �I built on Father's work. 523 00:22:07,368 --> 00:22:09,286 Obake's chip is in all of them. 524 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 Yes. With the help of Krei and Cruz, 525 00:22:11,997 --> 00:22:13,874 I built an army. 526 00:22:13,874 --> 00:22:16,627 The robot revolution is here. 527 00:22:16,627 --> 00:22:18,754 (gears whirring) 528 00:22:18,754 --> 00:22:21,966 �Don't do this, Trina. Obake's plan was�� �Trina: Crazy? 529 00:22:21,966 --> 00:22:24,677 �(Hiro grunts) �Nah. His only mistake was including you in the future. 530 00:22:24,677 --> 00:22:26,679 This time, it's robots only. 531 00:22:26,679 --> 00:22:27,972 You should join us, Hugs. 532 00:22:27,972 --> 00:22:32,142 Baymax: Robots are meant to help humans. 533 00:22:32,142 --> 00:22:35,354 Now that's crazy. Destroy them both. 534 00:22:35,896 --> 00:22:37,273 Goodbye. 535 00:22:37,273 --> 00:22:39,608 �Baymax: Goodbye. �Noodle Burger Boy; Order up! 536 00:22:39,608 --> 00:22:41,277 (whispers menacingly): Dressing on the side. 537 00:22:41,277 --> 00:22:43,863 �Baymax: I do not understand that comment. �(thudding footsteps) 538 00:22:43,863 --> 00:22:47,616 Big Hero 6 finally brought to justice. 539 00:22:47,616 --> 00:22:50,160 �I think I'm gonna unmask you first, lizard. �(Fred cries) 540 00:22:50,160 --> 00:22:52,788 Fred: Comic book protocol says that because you hate me now, 541 00:22:52,788 --> 00:22:54,039 we're gonna become best friends later. 542 00:22:54,039 --> 00:22:56,375 �I wouldn't count on that. �Dad, no! 543 00:22:56,375 --> 00:22:58,294 I'm sorry, Chief. I tried to stop her. 544 00:22:58,294 --> 00:22:59,753 Megan, you should not be here. 545 00:22:59,753 --> 00:23:01,589 �Go home! �Don't treat me like a child. 546 00:23:01,589 --> 00:23:03,966 �You are a child. �You're the one acting like a child. 547 00:23:03,966 --> 00:23:06,135 I don't think we should be watching this. 548 00:23:06,135 --> 00:23:08,095 This seems like a family�only moment. 549 00:23:08,095 --> 00:23:11,098 Fred: You're right. My future friend deserves privacy. 550 00:23:11,098 --> 00:23:14,268 (energy bursting) 551 00:23:15,769 --> 00:23:18,397 (beeping) 552 00:23:18,397 --> 00:23:20,524 I'll leave when you let them go. 553 00:23:20,524 --> 00:23:23,694 Megan Amelia Isabella Cruz, you are grounded for a week! 554 00:23:23,694 --> 00:23:25,779 �Fine by me! �Two weeks! 555 00:23:25,779 --> 00:23:27,823 �Uh, guys�� �Both: Not now! 556 00:23:27,823 --> 00:23:30,326 Um, but you really might want to look. 557 00:23:30,326 --> 00:23:32,202 �Fred: Yeah. Because the, uh�� �Quiet! 558 00:23:32,202 --> 00:23:34,246 Buddy guardians, unmask Big Hero 6. 559 00:23:34,246 --> 00:23:36,665 �(thudding footsteps) �(steam hissing) 560 00:23:37,041 --> 00:23:38,667 Hey, where are you going? 561 00:23:38,667 --> 00:23:40,669 �(crumbling) �(whooshing) 562 00:23:42,922 --> 00:23:44,131 (camera shutter clicks) 563 00:23:44,131 --> 00:23:46,216 The Buddy Guardians have gone rogue. 564 00:23:46,216 --> 00:23:48,010 Shut 'em down! 565 00:23:50,763 --> 00:23:52,681 Hee hee! Hee hee! 566 00:23:52,681 --> 00:23:55,142 �(clanging) �(thudding footsteps) 567 00:23:55,142 --> 00:23:56,769 �(firing) �(gears whirring) 568 00:23:56,769 --> 00:23:58,646 �(firing) �(Hiro grunting) 569 00:23:58,646 --> 00:24:00,022 �Noodle Burger Boy: Woo hoo! �(thuds) 570 00:24:00,022 --> 00:24:02,149 Charbroiled flavor makes tummies happy! 571 00:24:02,149 --> 00:24:03,442 Buddy Guardian: Surrender, in the name of�� 572 00:24:03,442 --> 00:24:05,235 Baymax, overdrive mode! 573 00:24:05,235 --> 00:24:07,196 (beeping) 574 00:24:07,196 --> 00:24:08,614 (gears whirring) 575 00:24:09,073 --> 00:24:10,991 (whirling) 576 00:24:10,991 --> 00:24:12,910 (clanging) 577 00:24:12,910 --> 00:24:14,161 (beeping) 578 00:24:14,870 --> 00:24:16,121 (firing) 579 00:24:16,121 --> 00:24:17,748 (whooshing) 580 00:24:17,748 --> 00:24:19,792 (energy surging) 581 00:24:19,792 --> 00:24:22,211 Buddy guardian: Surrender, in the name of the robot revolution. 582 00:24:22,211 --> 00:24:23,587 (clashing) 583 00:24:24,004 --> 00:24:25,214 Buddy Guardian: Surrender�� 584 00:24:25,214 --> 00:24:28,008 Surrender, in the name of the robot revolution. 585 00:24:28,384 --> 00:24:29,885 (firing) 586 00:24:30,302 --> 00:24:33,555 �(energy surging) �Surrender, in the name of the robot revolution. 587 00:24:33,555 --> 00:24:34,848 Baymax: Hiro. 588 00:24:34,848 --> 00:24:37,184 Noodle Burger Boy: You can still change your mind! 589 00:24:37,184 --> 00:24:38,394 �Hiro: Baymax! �Buddy Guardian: Surrender, 590 00:24:38,394 --> 00:24:40,104 �in the name of the robot revolution. �(Hiro grunting) 591 00:24:42,189 --> 00:24:44,942 �(shattering) �Globby: New plan. You surrender! 592 00:24:44,942 --> 00:24:47,236 �(squishing) �Hiro: Glad to see you, Globby. 593 00:24:47,236 --> 00:24:49,863 Good to see you, too. We should grab lunch. 594 00:24:49,863 --> 00:24:53,033 You know, I'm actually pretty hungry right now! 595 00:24:53,033 --> 00:24:55,536 �(kicking) �(clattering) 596 00:24:56,120 --> 00:24:57,705 (clanging) 597 00:25:02,334 --> 00:25:04,044 (whirring) 598 00:25:04,044 --> 00:25:05,087 �(punches) �(clangs) 599 00:25:05,087 --> 00:25:06,630 �(energy crackling) �(gulps) 600 00:25:06,630 --> 00:25:07,798 (squishing) 601 00:25:07,798 --> 00:25:09,216 Hiro: Nice, Globby! 602 00:25:09,216 --> 00:25:11,301 Feels good to be out of hiding. 603 00:25:11,301 --> 00:25:13,887 Admittedly, not the best circumstances. 604 00:25:13,887 --> 00:25:17,099 �Baymax: Hey! The burger�head man left. �Hiro: What? 605 00:25:17,099 --> 00:25:20,352 Baymax: Oh, I miss burger�head man! 606 00:25:20,352 --> 00:25:22,521 He gets me. 607 00:25:22,521 --> 00:25:27,192 (thudding footsteps) 608 00:25:27,192 --> 00:25:29,236 Noodle Burger Boy: Da da da! Never fear! 609 00:25:29,236 --> 00:25:31,864 �(tires screeching) �Noodle Burger Brother's here! 610 00:25:31,864 --> 00:25:33,240 Tell me it's done. 611 00:25:33,240 --> 00:25:36,076 �Noodle Burger Boy: Heh. Well�� �(groans) 612 00:25:36,076 --> 00:25:38,078 Okay. Not a problem. 613 00:25:38,078 --> 00:25:41,290 �(siren blaring) �We've got the fire power. 614 00:25:41,290 --> 00:25:43,125 (engines revving) 615 00:25:43,125 --> 00:25:45,002 (tires screeching) 616 00:25:47,087 --> 00:25:49,965 �I order you to stop in the name of the law! �Trina: Really? 617 00:25:49,965 --> 00:25:52,051 That's kind of a cliché line, Chief. 618 00:25:52,051 --> 00:25:54,094 �It gets the point across. �(high�pitched whining) 619 00:25:54,094 --> 00:25:56,263 (energy crackling) 620 00:25:58,640 --> 00:26:00,184 How about you get out of our way? 621 00:26:00,184 --> 00:26:02,978 You don't know me very well. I'm not going anywhere. 622 00:26:02,978 --> 00:26:05,272 Oh. (chuckles) Cute. 623 00:26:05,272 --> 00:26:07,316 �(whooshing) �Megan: Watch it! 624 00:26:07,316 --> 00:26:09,401 �(crashing) �(grunting) 625 00:26:09,401 --> 00:26:11,111 (grunts) 626 00:26:11,111 --> 00:26:13,530 �Megan? How'd�� �(gasps) 627 00:26:13,530 --> 00:26:15,532 Dad! Help! 628 00:26:15,532 --> 00:26:16,909 �(screams) �No! 629 00:26:16,909 --> 00:26:18,952 �Daughter, huh? �(clangs) 630 00:26:18,952 --> 00:26:21,997 �Let them through! �(sirens blaring) 631 00:26:21,997 --> 00:26:23,874 �That's what I thought. �(Megan yelling) 632 00:26:23,874 --> 00:26:25,834 (thudding footsteps) 633 00:26:25,834 --> 00:26:28,504 Noodle Burger Boy: Uh, yeah! That's what I thought, too! 634 00:26:28,504 --> 00:26:30,130 With extra cheese! 635 00:26:30,130 --> 00:26:31,924 (sighs) 636 00:26:31,924 --> 00:26:34,927 Hiro: Trina has us outnumbered, but I have a plan. 637 00:26:34,927 --> 00:26:37,930 Mini�Max: I give you Mini�Max�imum effort! 638 00:26:37,930 --> 00:26:40,099 �I'm ready to get my good guy on! �(squishing) 639 00:26:40,099 --> 00:26:42,351 If loud little guy and weird jelly guy are in, 640 00:26:42,351 --> 00:26:43,852 who am I to say no? 641 00:26:43,852 --> 00:26:46,021 These designs. Can you build them? 642 00:26:46,021 --> 00:26:49,358 (whistles) Uh, it's doable. 643 00:26:49,358 --> 00:26:51,985 �With a lot of overtime. �Great. Let's get to work. 644 00:26:51,985 --> 00:26:53,987 Mini�Max: Evil will wish it had stayed in bed, 645 00:26:53,987 --> 00:26:56,115 snuggling with its puppy, 646 00:26:56,115 --> 00:26:58,659 who I will assume is named Cooper. 647 00:26:58,659 --> 00:27:01,203 ♪ ♪ 648 00:27:05,999 --> 00:27:07,876 (buzzing) 649 00:27:08,836 --> 00:27:10,838 (keys clacking) 650 00:27:21,014 --> 00:27:23,016 (drill whirring) 651 00:27:26,645 --> 00:27:30,065 Mini�Max: Mini�Maximum teamwork! 652 00:27:30,065 --> 00:27:32,067 Baymax and Mini�Max: Fa la la la la! 653 00:27:32,067 --> 00:27:34,778 There's no way we can defeat Trina without the rest of the team. 654 00:27:34,778 --> 00:27:37,406 Don't worry. I can finish up with mouthy little sidekick here. 655 00:27:37,406 --> 00:27:39,074 Mini�Max: I am no sidekick. 656 00:27:39,074 --> 00:27:41,076 I'm more of a front�kick! 657 00:27:41,076 --> 00:27:43,537 �Yeah, sure. Whatever, mouthy. �Globby: Hmm. 658 00:27:43,537 --> 00:27:46,498 (Fred humming a tune) 659 00:27:46,498 --> 00:27:48,750 Big Hero 6 are free to go. 660 00:27:48,750 --> 00:27:50,085 �They are? �We are? 661 00:27:50,419 --> 00:27:53,380 I'm the chief. I make the hard decisions. 662 00:27:56,091 --> 00:27:58,010 Fred: Told you we're best friends! 663 00:27:58,010 --> 00:27:59,636 �(doors open) �Honey Lemon: Hiro! 664 00:27:59,636 --> 00:28:01,305 �Wait! Hiro? �You guys are cool, now? 665 00:28:01,305 --> 00:28:03,974 Did I miss something? Like, something really big? 666 00:28:03,974 --> 00:28:07,060 �(siren blaring) �I'll explain later. We've gotta go before�� 667 00:28:08,103 --> 00:28:10,272 Fred: Wait. Chief Cruz has an identical twin, 668 00:28:10,272 --> 00:28:13,233 who is also a police chief? Whoa! 669 00:28:13,233 --> 00:28:15,527 �Your parents must be so proud! �(squishing) 670 00:28:15,527 --> 00:28:18,113 Oh! Yeah, okay. 671 00:28:18,113 --> 00:28:20,574 Chief Cruz, before you say anything, you have to listen to�� 672 00:28:20,574 --> 00:28:22,951 Trina has my daughter. I need your help. 673 00:28:25,120 --> 00:28:27,456 (scanner whirring) 674 00:28:27,456 --> 00:28:30,083 �Baymax: I have located Megan. �(beeping) 675 00:28:31,835 --> 00:28:33,003 (whooshing) 676 00:28:33,629 --> 00:28:35,088 �(whipping) �(whooshes) 677 00:28:35,088 --> 00:28:37,257 (Megan grunting) 678 00:28:37,799 --> 00:28:39,134 (whooshing) 679 00:28:39,426 --> 00:28:41,762 �(thuds) �(squishing) 680 00:28:42,137 --> 00:28:43,305 Let her go. 681 00:28:43,305 --> 00:28:44,932 Oh, Hiro. 682 00:28:44,932 --> 00:28:46,850 You used to be so polite! 683 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 Uh, we were kind of a thing. 684 00:28:48,810 --> 00:28:50,145 Deal with them! 685 00:28:50,145 --> 00:28:53,065 Buddy Guardian: Surrender, in the name of the robot revolution. 686 00:28:53,065 --> 00:28:54,816 �Make me. �(firing) 687 00:28:54,816 --> 00:28:57,152 �(whooshing) �(squishing) 688 00:28:57,152 --> 00:28:58,320 �(thwacks) �(grunts) 689 00:28:58,320 --> 00:28:59,446 (crackling) 690 00:29:00,405 --> 00:29:03,742 (firing) 691 00:29:05,744 --> 00:29:08,246 Um, guys? Kind of trapped, here! 692 00:29:08,246 --> 00:29:10,082 (grunts) Not anymore! 693 00:29:10,082 --> 00:29:12,918 �(firing) �(Wasabi grunts) 694 00:29:12,918 --> 00:29:15,087 �(Honey Lemon grunts) �(firing) 695 00:29:15,087 --> 00:29:16,838 (squishing) 696 00:29:16,838 --> 00:29:18,340 He's all yours, Baymax! 697 00:29:18,340 --> 00:29:20,092 Baymax: Thank you, Honey Lemon. 698 00:29:25,180 --> 00:29:26,598 (clanging) 699 00:29:29,643 --> 00:29:32,354 Yeah. I can turn into metal. Surprise! 700 00:29:32,354 --> 00:29:34,189 �I'll be right back. �(Megan grunting) 701 00:29:34,189 --> 00:29:35,983 �(Trina yells) �(thwacks) 702 00:29:35,983 --> 00:29:37,859 (splashing) 703 00:29:37,859 --> 00:29:39,736 (squishing) 704 00:29:42,030 --> 00:29:43,907 �(firing) �(Megan grunts) 705 00:29:43,907 --> 00:29:45,158 Fred: Gotcha! 706 00:29:46,326 --> 00:29:47,911 Ugh! Get her! 707 00:29:47,911 --> 00:29:50,497 Noodle Burger Boy: Did somebody say ketchup slide? 708 00:29:50,497 --> 00:29:53,375 Your order will be ready in three minutes or less! 709 00:29:53,375 --> 00:29:55,460 �Fred: Whoa. �(Noodle Burger Boy yelling gleefully) 710 00:29:55,460 --> 00:29:56,837 �Ow! �(squishing) 711 00:29:56,837 --> 00:29:58,046 (whooshing) 712 00:29:58,046 --> 00:30:01,299 Noodle Burger Boy: Sis, you're upside down! Cool. 713 00:30:01,967 --> 00:30:04,177 (rocket roaring) 714 00:30:04,177 --> 00:30:06,388 Buddy Guardian: Surrender, in the name of the robot revolution. 715 00:30:06,388 --> 00:30:07,973 �Fred: Whoa! �(smashes) 716 00:30:07,973 --> 00:30:09,141 (whirling) 717 00:30:09,141 --> 00:30:10,559 (whooshing) 718 00:30:10,559 --> 00:30:12,519 �Buddy Guardian: Surrender�� �(shatters, then thuds) 719 00:30:13,729 --> 00:30:17,232 Buddy Guardian: Surrender, in the name of the robot revolution. 720 00:30:20,527 --> 00:30:22,112 (grunting) 721 00:30:22,112 --> 00:30:24,906 �(whooshing) �(Globby grunts) 722 00:30:26,074 --> 00:30:27,659 �(exploding) �(whooshing) 723 00:30:32,164 --> 00:30:34,124 �Megan: Dad! �Megan! 724 00:30:34,124 --> 00:30:36,043 �I'm so sorry. I just�� �Yeah, me, too. 725 00:30:36,043 --> 00:30:39,004 (whooshing) 726 00:30:39,004 --> 00:30:40,464 Chief Cruz: Thank you for saving my daughter. 727 00:30:40,464 --> 00:30:41,965 That's what we do, Chief. 728 00:30:41,965 --> 00:30:43,800 Yeah, I�� I get that, now. 729 00:30:43,800 --> 00:30:45,218 You save lives at the risk of your own. 730 00:30:46,845 --> 00:30:49,181 That truly earns you the title of heroes. 731 00:30:51,058 --> 00:30:52,059 Hiro. 732 00:30:52,059 --> 00:30:53,477 Hey. 733 00:30:56,021 --> 00:30:58,607 Frederick Frederickson the Fourth. 734 00:30:58,607 --> 00:31:00,650 Bestie! I called it. 735 00:31:00,650 --> 00:31:02,319 So what's the plan? 736 00:31:02,319 --> 00:31:04,279 Baymax, can you tell where the bots are headed? 737 00:31:04,279 --> 00:31:07,032 Baymax: The Buddy Guardians are spreading out. 738 00:31:07,032 --> 00:31:08,825 Trina and Noodle Burger Boy 739 00:31:08,825 --> 00:31:11,119 appear to be headed for Krei Tech. 740 00:31:11,119 --> 00:31:12,704 Baymax and I will handle Trina. 741 00:31:12,704 --> 00:31:15,665 �Everybody else�� �Stop the Buddy Guardians. 742 00:31:15,665 --> 00:31:17,584 �We're on it. �All of us. 743 00:31:17,584 --> 00:31:19,086 To the power of�� 744 00:31:19,795 --> 00:31:21,630 (stammers) A lot! 745 00:31:21,630 --> 00:31:23,173 (whooshing) 746 00:31:24,174 --> 00:31:27,094 Wow, Hamada. You don't give up. 747 00:31:27,094 --> 00:31:29,096 Guess that's how I'm programmed. 748 00:31:29,096 --> 00:31:30,972 Baymax: That was a clever response, 749 00:31:30,972 --> 00:31:33,475 because she is a robot who was programmed. 750 00:31:33,475 --> 00:31:36,311 Oh, now I get it. Hee hee. Hee hee. 751 00:31:36,978 --> 00:31:39,272 �Hee hee. �Hold them off, burger bro. 752 00:31:39,272 --> 00:31:41,775 Noodle Burger Boy: I relish the opportunity. 753 00:31:41,775 --> 00:31:44,986 �With extreme ketchup! �(squirting) 754 00:31:46,029 --> 00:31:49,199 Baymax: I was expecting... ketchup. 755 00:31:49,991 --> 00:31:51,576 What did we talk about? 756 00:31:51,576 --> 00:31:54,412 Not using condiments as weapons. 757 00:31:54,412 --> 00:31:57,707 That's right. So... 758 00:31:57,707 --> 00:32:01,128 Noodle Burger Boy: Here's something off the secret menu! 759 00:32:01,128 --> 00:32:02,796 (clanking) 760 00:32:02,796 --> 00:32:03,964 (yelling) 761 00:32:03,964 --> 00:32:05,173 (crashes) 762 00:32:06,800 --> 00:32:10,762 Baymax: Noodle Burger Boy has been significantly upgraded. 763 00:32:10,762 --> 00:32:14,599 Noodle Burger Boy: Oh, yeah! It's a robot revolution thing, baby! 764 00:32:14,599 --> 00:32:17,185 (grunts) Where are you, Roddy? 765 00:32:17,185 --> 00:32:18,812 Ooh, she's a beaut. 766 00:32:18,812 --> 00:32:21,314 Okay, let's hit the road. 767 00:32:21,314 --> 00:32:23,733 �Wait. Where'd I leave the keys? �Mini�Max: I have them! 768 00:32:23,733 --> 00:32:25,861 �Well, hand 'em over. I'm driving. �Mini�Max: Never! 769 00:32:25,861 --> 00:32:27,737 Hey, I'm in charge! 770 00:32:27,737 --> 00:32:31,116 Mini�Max: If you were in charge, you would have the keys. 771 00:32:31,116 --> 00:32:32,617 (thuds) 772 00:32:32,617 --> 00:32:35,036 �(keys jangling) �(Mini�Max laughing triumphantly) 773 00:32:35,036 --> 00:32:36,163 All right, listen up. 774 00:32:36,163 --> 00:32:38,623 We will provide tactical support to the superheroes. 775 00:32:38,623 --> 00:32:40,417 Really? We're on the same side now? 776 00:32:40,417 --> 00:32:42,169 We've always been on the same side. 777 00:32:42,169 --> 00:32:45,297 It just, uh, took me a little while to learn that. 778 00:32:45,297 --> 00:32:47,007 Would you like to add anything? 779 00:32:47,007 --> 00:32:49,426 Oh! We're supposed to say something. 780 00:32:49,426 --> 00:32:53,096 �Uhhhhhh... �(Chief Cruz exhales sharply) 781 00:32:54,055 --> 00:32:57,017 �Uh... �Hi, everyone! 782 00:32:57,017 --> 00:32:59,769 You look great! Because you are great. 783 00:32:59,769 --> 00:33:02,189 Everything is going to be great. 784 00:33:02,189 --> 00:33:03,231 Right? 785 00:33:03,231 --> 00:33:05,066 Sure. Let's go with that. 786 00:33:05,066 --> 00:33:07,485 (clears throat) 787 00:33:07,485 --> 00:33:11,072 I'm sure you'll all agree this is just like 788 00:33:11,072 --> 00:33:14,034 when Captain Fancy joined forces with the Poshtown PD�� 789 00:33:14,034 --> 00:33:15,202 We need to know your plan. 790 00:33:15,202 --> 00:33:17,746 Fred: Oh, right. The plan. Um, here's the thing. 791 00:33:17,746 --> 00:33:19,039 We don't know what Trina's going to do, 792 00:33:19,039 --> 00:33:21,875 so we don't have a quote, unquote "plan." 793 00:33:24,127 --> 00:33:27,172 Oh, we've been in these kinds of situations before. 794 00:33:27,172 --> 00:33:30,008 And we always pulled through. Because we trust each other. 795 00:33:30,008 --> 00:33:33,303 Fred: And when we trust each other, together, we can overcome... 796 00:33:33,303 --> 00:33:34,763 Anything. 797 00:33:34,763 --> 00:33:35,931 Whoo! 798 00:33:37,891 --> 00:33:40,018 Fred: Plus, we have a monster. 799 00:33:40,018 --> 00:33:42,229 Hey, everyone! That's me! 800 00:33:43,313 --> 00:33:45,023 (whooshing) 801 00:33:48,151 --> 00:33:51,112 �(shattering) �(Noodle Burger Boy yelling) 802 00:33:54,991 --> 00:33:58,036 (whirling) 803 00:33:59,329 --> 00:34:01,248 (energy crackling) 804 00:34:03,500 --> 00:34:06,086 (energy roaring) 805 00:34:07,712 --> 00:34:10,924 (beams whooshing) 806 00:34:14,094 --> 00:34:15,053 (energy crashing) 807 00:34:18,014 --> 00:34:20,141 (Noodle Burger Boy yelling) 808 00:34:20,141 --> 00:34:22,352 High�powered wireless induction? 809 00:34:22,352 --> 00:34:24,437 She's siphoning energy from the turbines. 810 00:34:24,437 --> 00:34:25,480 Duh. 811 00:34:25,939 --> 00:34:30,277 (thudding footsteps) 812 00:34:30,277 --> 00:34:31,987 (Honey Lemon grunts) 813 00:34:31,987 --> 00:34:34,614 Looks like a team of Buddy Guardians is protecting... 814 00:34:34,614 --> 00:34:36,074 a garbage truck? 815 00:34:37,450 --> 00:34:39,077 Same thing over here. 816 00:34:41,162 --> 00:34:42,289 Fred: Yeah, weird. 817 00:34:42,289 --> 00:34:43,915 It's not trash day. 818 00:34:43,915 --> 00:34:46,084 Oh, wait. Yeah, it is. This is fine. 819 00:34:46,084 --> 00:34:49,713 �(scanner whirring) �Go Go: It looks like... 820 00:34:49,713 --> 00:34:51,214 ...they're waiting for something. 821 00:34:51,214 --> 00:34:52,966 Hiro: I think the wait is over. 822 00:34:52,966 --> 00:34:55,051 Krei Tech made the garbage trucks. 823 00:34:55,051 --> 00:34:56,970 Trina must have done something to them. 824 00:34:56,970 --> 00:35:00,348 (energy crackling) 825 00:35:00,348 --> 00:35:02,350 �(energy surging) �(exploding) 826 00:35:02,350 --> 00:35:03,977 �(rumbling) �(popping) 827 00:35:03,977 --> 00:35:05,520 (whooshing) 828 00:35:07,564 --> 00:35:10,483 (whirring) 829 00:35:10,483 --> 00:35:12,152 (scared yell) 830 00:35:12,152 --> 00:35:13,862 �(whirring) �(beeping) 831 00:35:13,862 --> 00:35:15,030 (energy crackling) 832 00:35:15,030 --> 00:35:17,073 �(crackling continues) �(energy pulsing) 833 00:35:17,073 --> 00:35:20,118 (yells) Something's definitely not good. 834 00:35:20,118 --> 00:35:22,245 �(energy crashing) �(Globby yells) 835 00:35:25,081 --> 00:35:27,667 The Buddy Guardians are acting as thermal conductors. 836 00:35:30,170 --> 00:35:32,422 (heat rippling) 837 00:35:32,422 --> 00:35:34,716 Fred: Whoa. Check it they're, um, uh... 838 00:35:34,716 --> 00:35:36,217 (groans) Someone finish my sentence. 839 00:35:36,217 --> 00:35:39,137 Melting the city. 840 00:35:39,137 --> 00:35:40,764 Fred: Okay, yeah. Uh, I thought you'd have 841 00:35:40,764 --> 00:35:42,974 more of a technical explanation, there? 842 00:35:42,974 --> 00:35:45,060 Guys, not just the city. 843 00:35:45,060 --> 00:35:47,187 Buddy Guardian: The robot revolution's here. 844 00:35:47,187 --> 00:35:50,649 The age of humanity is over. 845 00:35:51,024 --> 00:35:53,777 (energy crackling) 846 00:35:53,777 --> 00:35:55,612 (firing) 847 00:35:55,612 --> 00:35:57,530 �Noodle Burger Boy: This recipe's a cinch! �(clanging) 848 00:35:58,990 --> 00:36:00,784 (energy surging) 849 00:36:00,784 --> 00:36:03,662 How's about a laser pickle combo? 850 00:36:03,662 --> 00:36:05,580 Laser pickle, laser pickle laser pickle! 851 00:36:05,580 --> 00:36:07,832 �Hiro: Baymax, rocket fist! �(thudding) 852 00:36:07,832 --> 00:36:10,126 Noodle Burger Boy: Yes! Ha ha! 853 00:36:10,126 --> 00:36:13,171 �Baymax: That was not successful. �Let's try something else! 854 00:36:17,384 --> 00:36:19,427 �Noodle Burger Boy: Oh, come on! �It's jet pack time. 855 00:36:19,427 --> 00:36:20,428 (beeps) 856 00:36:20,428 --> 00:36:22,097 (whooshing) 857 00:36:23,473 --> 00:36:26,267 Noodle Burger Boy: I love you, sis! 858 00:36:26,267 --> 00:36:28,395 Noodle! (groans) 859 00:36:28,395 --> 00:36:29,646 Baymax: Hiro. 860 00:36:30,188 --> 00:36:32,148 �(crashes) �(shattering) 861 00:36:32,148 --> 00:36:34,025 �(thuds) �(ground rumbling) 862 00:36:34,025 --> 00:36:35,985 Really need you here, Roddy! 863 00:36:35,985 --> 00:36:37,487 Poor planning on your part 864 00:36:37,487 --> 00:36:40,490 does not constitute an emergency on my part. 865 00:36:40,490 --> 00:36:43,118 It's kind of an emergency on everybody's part. 866 00:36:45,787 --> 00:36:47,789 Go Go: Hiro, we don't have much time. 867 00:36:47,789 --> 00:36:49,374 This is the end, Hamada. 868 00:36:49,374 --> 00:36:52,252 It may look that way, but it's really not. 869 00:36:52,252 --> 00:36:55,046 Are you stalling? Why? 870 00:36:55,046 --> 00:36:57,298 'Cause I was waiting for somebody. 871 00:36:57,298 --> 00:36:59,259 Say hello to Mega�Max. 872 00:36:59,259 --> 00:37:02,512 �Mega what? �(whirring) 873 00:37:04,097 --> 00:37:05,849 Aah! 874 00:37:05,849 --> 00:37:07,934 (whirring) 875 00:37:07,934 --> 00:37:10,353 Right arm throw, righteous chum. 876 00:37:10,353 --> 00:37:13,189 Aye�aye, little weird dude. Right arm throw! 877 00:37:13,189 --> 00:37:15,650 (whirring) 878 00:37:16,693 --> 00:37:19,195 �(whooshes) �(yelling) 879 00:37:19,195 --> 00:37:22,490 (clanging and clattering) 880 00:37:22,490 --> 00:37:26,161 �Nice work, Roddy. �Roddy: Yeah, yeah. Not bad for a rush job. 881 00:37:26,161 --> 00:37:28,288 (energy crackling) 882 00:37:29,831 --> 00:37:31,207 (powering down) 883 00:37:35,587 --> 00:37:37,714 The garbage truck stopped heating up! 884 00:37:37,714 --> 00:37:39,549 Way to go! We did it! 885 00:37:39,549 --> 00:37:42,510 Fred: Yes! Oof. Now I'm kind of cold, though. 886 00:37:50,935 --> 00:37:51,978 (metal straining) 887 00:37:52,979 --> 00:37:57,066 Trina: Surrender, in the name of the robot revolution. 888 00:38:00,028 --> 00:38:01,362 (thuds) 889 00:38:01,362 --> 00:38:03,031 Mini�Max: Mega Maximum crush! 890 00:38:03,031 --> 00:38:05,325 Yeah, I don't know what that means. So I'm just gonna do this. 891 00:38:05,325 --> 00:38:06,785 (crashing) 892 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 (smashing) 893 00:38:14,626 --> 00:38:15,668 (metal crashing) 894 00:38:17,754 --> 00:38:19,255 (exploding) 895 00:38:21,090 --> 00:38:23,092 (muffled shattering) 896 00:38:23,092 --> 00:38:24,511 (gears whirring) 897 00:38:24,511 --> 00:38:27,388 Mini�Max: I can do this all day! 898 00:38:27,388 --> 00:38:29,182 (crashing and banging) 899 00:38:30,934 --> 00:38:32,185 (shatters) 900 00:38:34,062 --> 00:38:35,605 (shatters) 901 00:38:35,605 --> 00:38:37,565 (smashing) 902 00:38:38,066 --> 00:38:40,109 (screaming) 903 00:38:42,028 --> 00:38:43,071 (grunts) 904 00:38:43,071 --> 00:38:44,405 Trina: Battling my Buddy Guardians 905 00:38:44,405 --> 00:38:46,324 will destroy San Fransokyo, anyway. 906 00:38:46,324 --> 00:38:48,326 �(firing) �Trina: Father's legacy lives on. 907 00:38:48,326 --> 00:38:50,703 Hmm. Don't know about that. 908 00:38:50,703 --> 00:38:52,580 (beeping and whirring) 909 00:38:53,081 --> 00:38:54,707 (crashes) 910 00:38:54,707 --> 00:38:56,751 (crashes) 911 00:39:02,674 --> 00:39:05,218 (tiny footsteps) 912 00:39:05,218 --> 00:39:08,763 I'm controlling them with a, a neurotransmitter. 913 00:39:08,763 --> 00:39:11,307 (tiny footsteps) 914 00:39:11,307 --> 00:39:14,060 (high�pitched chattering) 915 00:39:14,686 --> 00:39:16,771 �Buddy Guardian: Oh. �(beeping) 916 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 (beeping) 917 00:39:22,652 --> 00:39:24,195 Hello. 918 00:39:24,195 --> 00:39:26,865 �(spraying) �Buddy Guardian: He will be fine. 919 00:39:27,866 --> 00:39:28,992 Enjoy. 920 00:39:28,992 --> 00:39:30,201 Pretty cool, huh? 921 00:39:31,119 --> 00:39:32,245 Trina: Aah! 922 00:39:32,245 --> 00:39:34,372 �(thwacking) �(Hiro grunts) 923 00:39:34,372 --> 00:39:35,290 �(firing) �(grunts) 924 00:39:36,374 --> 00:39:37,959 �(grunting) �(firing) 925 00:39:38,877 --> 00:39:40,086 (yells) 926 00:39:40,086 --> 00:39:42,755 �(grunts) �(firing) 927 00:39:42,755 --> 00:39:44,090 (grunting) 928 00:39:44,090 --> 00:39:46,676 (energy surging) 929 00:39:48,845 --> 00:39:52,140 �(thuds) �(Trina yells, then groans) 930 00:39:52,140 --> 00:39:54,767 All your talk of, uh, Obake's legacy 931 00:39:54,767 --> 00:39:56,978 inspired me to keep another legacy alive, instead. 932 00:39:56,978 --> 00:39:59,188 Trina: There's no one greater than Father. 933 00:39:59,188 --> 00:40:00,523 Who are you talking about? 934 00:40:00,523 --> 00:40:03,234 His name was Tadashi. 935 00:40:08,907 --> 00:40:11,326 �Uh, hello. �(microphone squealing) 936 00:40:11,326 --> 00:40:13,786 My name is Hiro Hamada. 937 00:40:13,786 --> 00:40:16,789 Uh, Tadashi Hamada was my big brother. 938 00:40:16,789 --> 00:40:20,960 And I'm here to accept his degree on his behalf. 939 00:40:20,960 --> 00:40:24,088 I used to think that having a legacy 940 00:40:24,088 --> 00:40:26,966 just meant that people remembered you. 941 00:40:29,802 --> 00:40:32,889 But now, I realize it's more than that. 942 00:40:32,889 --> 00:40:35,892 It's when the things that are important to you 943 00:40:35,892 --> 00:40:39,020 live on in the people who loved you. 944 00:40:39,020 --> 00:40:42,523 And what was most important to my big brother was helping others. 945 00:40:44,484 --> 00:40:46,653 He believed that there's good in this world 946 00:40:46,653 --> 00:40:49,280 and that it's worth fighting for. 947 00:40:51,866 --> 00:40:55,745 He knew that everyone was capable of being someone's hero. 948 00:40:56,996 --> 00:41:00,375 The last words Tadashi said to me were, 949 00:41:00,375 --> 00:41:02,543 "Someone has to help." 950 00:41:02,543 --> 00:41:04,462 Even though he's gone, 951 00:41:04,462 --> 00:41:07,423 Tadashi is still helping me every day. 952 00:41:08,174 --> 00:41:11,010 Tadashi wants us all to help. 953 00:41:11,010 --> 00:41:13,096 And I'm going to try. 954 00:41:13,096 --> 00:41:16,808 And, uh, I hope you'll join me. Thank you. 955 00:41:16,808 --> 00:41:19,560 (all applauding) 956 00:41:19,560 --> 00:41:22,105 �Yeah! �(whistles) 957 00:41:28,027 --> 00:41:30,863 (applause continues) 958 00:41:32,490 --> 00:41:34,409 Baymax: Hiro. 959 00:41:34,409 --> 00:41:37,036 That was an excellent tribute. 960 00:41:39,789 --> 00:41:43,710 (all clapping and cheering) 961 00:41:46,546 --> 00:41:48,548 ♪♪ 69038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.