Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,240 --> 00:00:37,920
Are you sure you want to do this,
Mrouj? You're feeling well enough?
2
00:00:37,960 --> 00:00:41,360
Baba, yes, for the tenth
and last time. Stop stressing.
3
00:00:44,360 --> 00:00:48,280
- Do you think that it will be over?
- I hope not.
4
00:00:48,320 --> 00:00:51,840
Not until I've eaten, at least.
5
00:00:55,600 --> 00:00:58,520
It will solve nothing, Sawsan.
6
00:00:58,560 --> 00:01:00,520
It will mean change.
7
00:01:03,360 --> 00:01:05,840
Iraq needs to change.
8
00:01:14,686 --> 00:01:17,876
- How do I look?
- You've really made an effort.
9
00:01:18,615 --> 00:01:20,460
Is that a clean uniform?
10
00:01:22,800 --> 00:01:26,480
โช Sana Helwa ya Gameel โช
11
00:01:27,640 --> 00:01:31,920
โช Sana Helwa ya Gameel โช
12
00:01:31,960 --> 00:01:37,600
โช Sana Helwa ya Sawsan โช
13
00:01:37,640 --> 00:01:43,000
โช Sana Helwa ya Gameel. โช
14
00:02:05,240 --> 00:02:09,640
Sawsan. Sawsan, enough of the dancing.
Not in front of your uncle.
15
00:02:09,680 --> 00:02:11,160
Baba, it's my birthday.
16
00:02:11,200 --> 00:02:13,520
- That's no excuse.
- Muhsin, I said that she could.
17
00:02:13,560 --> 00:02:16,280
And Aunt Maha is the boss.
18
00:02:16,320 --> 00:02:19,320
- Yes, I am the boss.
- See what I have to deal with.
19
00:02:19,400 --> 00:02:20,760
Can you see this one move?
20
00:02:28,080 --> 00:02:29,200
Baba, that's rude.
21
00:02:29,240 --> 00:02:32,240
I've heard enough of
"glorious Iraq", I'm sorry.
22
00:02:32,280 --> 00:02:35,400
- You think we are all stupid?
- I will not have us talk war.
23
00:02:35,440 --> 00:02:37,720
I say let them come, the Americans.
24
00:02:37,760 --> 00:02:40,160
As long as you don't say it too loudly.
25
00:02:40,200 --> 00:02:44,320
It will mean an end to him.
It will mean freedom, democracy.
26
00:02:53,880 --> 00:02:57,800
- Eat. Come on, all of us, let's eat.
- Looks delicious, Maha.
27
00:02:57,840 --> 00:03:00,480
It tastes delicious too.
28
00:04:38,320 --> 00:04:40,440
You're supposed to be fasting.
29
00:04:40,480 --> 00:04:43,320
- I'll make just half a cup.
- Morning, Baba.
30
00:04:44,000 --> 00:04:46,280
Good morning. Sleep well?
31
00:04:46,320 --> 00:04:49,560
Mmm, at times. I dreamt of yoghurt.
32
00:04:53,760 --> 00:04:57,089
The water is on.
Should I fill the buckets and pans?
33
00:04:57,125 --> 00:04:59,469
- Done.
- Good boy.
34
00:05:07,600 --> 00:05:12,000
Stay away from the balcony.
They will see you with your tea.
35
00:05:13,160 --> 00:05:15,400
- The imam or the Americans?
- God!
36
00:06:04,760 --> 00:06:06,720
- Yes?
- Mrouj, it's Uncle Nidal.
37
00:06:06,760 --> 00:06:10,880
I need to speak to your father
about Sawsan.
38
00:06:41,880 --> 00:06:44,880
Muhsin, I don't know what to say,
I feel responsible.
39
00:06:51,360 --> 00:06:55,080
Sawsan's friends,
they saw her last when?
40
00:06:55,120 --> 00:06:59,480
Her friends from the university say
that she has not been attending.
41
00:06:59,520 --> 00:07:02,360
- You didn't know? You didn't notice?
- What am I supposed to do,
42
00:07:02,400 --> 00:07:04,480
follow her each morning,
question her each night?
43
00:07:04,520 --> 00:07:06,160
She spoke of her classes.
44
00:07:06,200 --> 00:07:07,800
I'm not her father.
45
00:07:07,840 --> 00:07:11,280
Nidal, I know you're not her father.
I am her father.
46
00:07:20,960 --> 00:07:24,600
She should have been at home.
She should have been with me.
47
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
You have been good to her. And to me.
48
00:07:34,920 --> 00:07:37,400
Has she stayed out all night before?
49
00:07:37,440 --> 00:07:39,920
- No, never.
- Only when it has been agreed,
50
00:07:39,960 --> 00:07:41,280
when it's family you can trust.
51
00:07:41,320 --> 00:07:43,436
What time did she leave
the house yesterday?
52
00:07:43,472 --> 00:07:45,680
Her normal time, 7am.
53
00:07:45,720 --> 00:07:47,280
- So she has a routine?
- Yes.
54
00:07:50,280 --> 00:07:52,723
So then she must be going somewhere,
55
00:07:52,759 --> 00:07:54,760
- if not to the university.
- Yes.
56
00:07:54,800 --> 00:07:58,840
Did she seemed distracted, worried?
57
00:07:58,880 --> 00:08:02,280
- Was her behaviour normal?
- Yes.
58
00:08:02,320 --> 00:08:03,800
Did you or Sawsan have any threats?
59
00:08:03,840 --> 00:08:08,400
- No.
- Any arguments with other families?
60
00:08:08,440 --> 00:08:09,920
None, none.
61
00:08:13,640 --> 00:08:16,560
- Any debts?
- Do you have any debt?
62
00:08:16,600 --> 00:08:18,680
Nidal, I need to ask these questions.
63
00:08:18,720 --> 00:08:22,240
Is there a chance she could have
been abducted for ransom?
64
00:08:22,280 --> 00:08:24,360
I have no debts, I have no ransom, none.
65
00:08:46,120 --> 00:08:50,600
I need you to write down everything
you have told me. Every detail.
66
00:08:50,640 --> 00:08:52,520
Her friends, her teachers,
67
00:08:52,560 --> 00:08:56,040
the addresses, phone numbers
of her friends, anything.
68
00:08:56,080 --> 00:08:58,760
I need to see inside her room.
69
00:09:21,680 --> 00:09:23,720
Are you afraid, Baba?
70
00:10:14,840 --> 00:10:17,720
Sawsan did not return
from university yesterday.
71
00:10:18,440 --> 00:10:22,800
She has not been attending university.
She is missing.
72
00:10:31,840 --> 00:10:33,880
She has been working
for the Coalition Authority,
73
00:10:33,920 --> 00:10:35,360
for the Americans.
74
00:10:37,360 --> 00:10:39,320
Which now is a very dangerous
thing to be doing.
75
00:10:42,640 --> 00:10:45,000
Mrouj...
76
00:10:45,840 --> 00:10:48,320
Did you know?
77
00:10:51,240 --> 00:10:54,040
Yes.
78
00:10:57,960 --> 00:11:01,280
She said she was translating papers.
79
00:11:01,320 --> 00:11:03,160
She gave me dollars.
80
00:11:04,640 --> 00:11:05,720
I should have told you.
81
00:11:22,480 --> 00:11:24,400
Sisters have their secrets, it's normal.
82
00:11:26,640 --> 00:11:30,440
Did she ever tell you who gave her
this work, who arranged it?
83
00:11:30,480 --> 00:11:34,160
- Did she say?
- No.
84
00:11:34,200 --> 00:11:36,920
She mentioned no one, she gave no name?
85
00:11:39,760 --> 00:11:44,200
But her professor is Professor Rashid.
A woman.
86
00:11:44,240 --> 00:11:47,880
- OK.
- I know that she liked her.
87
00:11:47,920 --> 00:11:52,800
I want you to look
at this list of names.
88
00:11:52,840 --> 00:11:55,296
- Not now, later.
- OK.
89
00:11:55,590 --> 00:11:56,612
Think.
90
00:11:57,880 --> 00:12:01,760
Is there anyone
she mentioned more than the others?
91
00:12:02,120 --> 00:12:04,960
- Are there any names missing?
- OK.
92
00:12:06,120 --> 00:12:09,200
We will do everything
we can to find her.
93
00:12:09,240 --> 00:12:10,800
You and me.
94
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
Almost there, Mr Kibbert.
95
00:13:41,000 --> 00:13:44,480
- Not far.
- Has this all been entirely necessary?
96
00:13:46,800 --> 00:13:50,440
You cannot be seen. Meetings
like this do not happen in Iraq.
97
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
I guess not.
98
00:13:55,120 --> 00:13:58,440
Sanaa, you know her father's dead?
99
00:13:58,480 --> 00:14:02,520
She has no brothers.
I'm her elder cousin.
100
00:14:05,240 --> 00:14:08,600
- You're privileged, Mr Kibbert.
- Understood.
101
00:14:11,480 --> 00:14:13,480
I am fond of Candy.
102
00:14:14,520 --> 00:14:15,720
Sanaa.
103
00:14:18,960 --> 00:14:22,680
My intentions are good, honourable.
104
00:14:22,720 --> 00:14:24,600
My cousin's very beautiful.
105
00:14:38,440 --> 00:14:40,080
Zahra?
106
00:14:44,440 --> 00:14:46,200
Sanaa?
107
00:14:46,240 --> 00:14:48,000
Sanaa, we're here.
108
00:14:50,360 --> 00:14:52,600
- Candy?
- Maybe I should just leave.
109
00:14:52,640 --> 00:14:54,000
Sanaa?
110
00:14:58,920 --> 00:15:00,320
This way.
111
00:15:00,360 --> 00:15:02,000
Follow me, Mr Kibbert.
112
00:15:22,840 --> 00:15:25,600
You will tell me the names of
the men who attacked my cousin,
113
00:15:25,640 --> 00:15:27,720
or I swear I will kill you.
114
00:17:44,760 --> 00:17:46,466
Tell them about the reward!
115
00:17:49,000 --> 00:17:51,320
No. No, I ever.
116
00:17:51,360 --> 00:17:52,720
You?
117
00:17:52,760 --> 00:17:55,480
No. Who is he?
118
00:17:55,520 --> 00:17:57,640
A US citizen.
119
00:18:11,120 --> 00:18:13,160
Move along.
120
00:20:31,800 --> 00:20:32,800
Good morning.
121
00:20:32,840 --> 00:20:34,240
I'm Zubeida Rashid.
122
00:20:38,880 --> 00:20:41,840
The young woman you spoke
to just now, she is your student?
123
00:20:41,880 --> 00:20:43,320
Do you know her?
124
00:20:43,360 --> 00:20:45,760
No, but I know the look on her face.
Worry.
125
00:20:45,800 --> 00:20:47,240
At the very least.
126
00:20:47,280 --> 00:20:50,280
Several weeks ago,
she received a death threat.
127
00:20:50,320 --> 00:20:51,760
From who?
128
00:20:51,800 --> 00:20:55,040
Could be any one of the 20 groups,
righteous or criminal.
129
00:20:55,080 --> 00:20:58,880
Her crime that she is a woman,
with her own ideology.
130
00:21:00,240 --> 00:21:02,680
- It is a concern.
- Very much so.
131
00:21:02,720 --> 00:21:07,000
My daughter. Sawsan.
She worked within your department.
132
00:21:07,040 --> 00:21:09,280
She is missing.
133
00:21:09,320 --> 00:21:12,560
She has not been home for two nights.
Tonight will be the third.
134
00:21:14,840 --> 00:21:17,520
I'm truly sorry she's missing.
135
00:21:17,560 --> 00:21:20,320
She has been earning dollars.
136
00:21:20,360 --> 00:21:22,720
I have seen them.
137
00:21:24,440 --> 00:21:27,240
Have you seen an identification
pass like this before?
138
00:21:27,280 --> 00:21:28,720
I'm sorry.
139
00:21:28,760 --> 00:21:30,760
I have nothing more to say.
140
00:21:30,800 --> 00:21:32,440
My daughter is missing.
141
00:21:32,480 --> 00:21:34,560
There's a chance
she may have been kidnapped.
142
00:21:34,600 --> 00:21:36,960
There is the possibility that
she has already been killed.
143
00:21:37,000 --> 00:21:38,520
I think you should leave now.
144
00:21:38,560 --> 00:21:40,880
Is it possible she had also been
given a note? A threat?
145
00:21:40,920 --> 00:21:44,440
Yes. She is an intelligent,
patriotic woman.
146
00:21:44,480 --> 00:21:46,800
Patriotic?
147
00:21:49,560 --> 00:21:54,040
Sawsan, like many,
believe in a secular and free Iraq.
148
00:21:55,120 --> 00:21:57,760
But as her father, you will know that.
149
00:21:57,800 --> 00:21:59,720
She is young and impressionable.
150
00:22:01,240 --> 00:22:04,040
Where is this free Iraq? Show me.
151
00:22:04,080 --> 00:22:05,520
Look inside yourself.
152
00:22:08,160 --> 00:22:11,360
I would like a list of names of all
the people Sawsan has worked with.
153
00:22:11,400 --> 00:22:13,457
I'm sorry,
you're not an inspector any more.
154
00:22:13,493 --> 00:22:15,367
- I'm a father.
- You have no authority.
155
00:22:15,403 --> 00:22:19,604
- You will soon be a trespasser.
- She is missing. Did you not hear?
156
00:22:19,640 --> 00:22:21,080
I have another appointment.
157
00:22:22,440 --> 00:22:25,720
Why do you not appear surprised
she has disappeared?
158
00:22:27,920 --> 00:22:30,440
Because women in today's Iraq...
159
00:22:30,480 --> 00:22:33,280
...have a habit of disappearing.
160
00:22:36,200 --> 00:22:38,440
I will pray she is safe.
161
00:23:17,360 --> 00:23:21,200
The pomegranates are supposed to
be good for you. Your kidneys.
162
00:23:21,240 --> 00:23:22,960
They taste good.
163
00:23:24,920 --> 00:23:26,160
Pop?
164
00:23:27,600 --> 00:23:28,960
Do you believe she is alive?
165
00:23:30,800 --> 00:23:32,520
Yes.
166
00:23:32,560 --> 00:23:35,000
The professor knows
more than she is saying.
167
00:23:37,240 --> 00:23:40,720
In the beginning, Sawsan
was in favour of the Americans.
168
00:23:41,960 --> 00:23:44,160
But not any more.
169
00:23:44,200 --> 00:23:47,400
- She was earning dollars.
- I don't believe she would help them.
170
00:23:47,440 --> 00:23:49,280
Not simply for money.
171
00:23:49,320 --> 00:23:52,960
Why risk herself working for people
she did not like or trust?
172
00:23:53,000 --> 00:23:54,440
She wouldn't.
173
00:23:58,160 --> 00:23:59,720
I looked at the list you gave me.
174
00:24:01,000 --> 00:24:04,560
I don't remember her talking
about any of these people.
175
00:24:04,600 --> 00:24:05,960
Not recently.
176
00:24:08,120 --> 00:24:13,640
She sometimes spoke of friends she
called Candy and Laura. As a joke.
177
00:24:16,560 --> 00:24:20,240
- Candy and Laura?
- Yes.
178
00:24:20,280 --> 00:24:22,120
Western names like Susie?
179
00:24:42,360 --> 00:24:45,600
Why can't the Americans
repair the electricity?
180
00:24:46,920 --> 00:24:48,960
Because they are only good at war.
181
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
Want me to read you poetry tonight?
182
00:25:03,840 --> 00:25:05,800
No. Thank you.
183
00:25:06,760 --> 00:25:08,600
I'm ready to sleep.
184
00:25:13,200 --> 00:25:14,240
You're brave.
185
00:25:15,560 --> 00:25:17,320
Like your mother.
186
00:26:15,400 --> 00:26:18,960
It's not a toy, it's a responsibility.
187
00:26:20,520 --> 00:26:23,749
- You're getting older now.
- I want one.
188
00:26:23,785 --> 00:26:25,963
When you're old enough, Sawsan.
189
00:26:26,480 --> 00:26:28,800
We'll see, when you're old enough.
190
00:26:28,840 --> 00:26:30,640
I want one.
191
00:27:20,560 --> 00:27:22,760
Papa!
192
00:27:28,040 --> 00:27:30,520
Yes!
193
00:27:30,560 --> 00:27:33,000
Yes! All you had to do was ask.
194
00:27:33,040 --> 00:27:34,240
Papa!
195
00:27:34,280 --> 00:27:36,720
Make the fucker compliant.
196
00:27:36,760 --> 00:27:39,720
We've got him, sir.
Confirmed three of diamonds.
197
00:27:57,160 --> 00:27:59,920
Yes, yes! I am Mr Kadr al-Khafaji.
198
00:27:59,960 --> 00:28:02,920
Good, we're getting somewhere.
Now will he confirm that he served
199
00:28:02,960 --> 00:28:06,280
as party chairman and
commander in the militia?
200
00:28:07,840 --> 00:28:11,640
No. No, fucking no. I am police.
201
00:28:11,680 --> 00:28:13,320
- Not militia.
- Ask him in Arabic.
202
00:28:14,920 --> 00:28:16,400
No!
203
00:28:16,440 --> 00:28:19,600
I am Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji,
204
00:28:19,640 --> 00:28:23,360
with the Iraqi police service,
Baghdad Central police station.
205
00:28:23,400 --> 00:28:25,320
I am not militia.
206
00:28:25,360 --> 00:28:29,280
I've never been, never.
IPS, look at my files.
207
00:28:29,320 --> 00:28:31,000
You burnt your files.
208
00:28:31,040 --> 00:28:34,160
Not the archives, we never burn
the archives. Look at my files.
209
00:28:36,040 --> 00:28:39,480
I respectfully suggest that
you are looking for someone else.
210
00:29:01,600 --> 00:29:03,200
- Sir.
- Sir.
211
00:29:21,880 --> 00:29:25,680
Mr Temple, I have an urgent request
from Holding Facility Number Two.
212
00:29:25,720 --> 00:29:29,240
The Three of Diamonds is claiming
not to be the Three of Diamonds.
213
00:29:33,400 --> 00:29:36,720
I know you can see me, Frank.
I know you heard me.
214
00:29:36,760 --> 00:29:39,240
Just leave it right there,
Parodi, I'll deal with it.
215
00:29:39,280 --> 00:29:42,520
Urgent was the operative word
in that sentence.
216
00:29:42,560 --> 00:29:48,360
I'll wait for a file of one
Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji,
217
00:29:48,400 --> 00:29:51,320
IPS Baghdad.
218
00:29:51,360 --> 00:29:55,920
It'll need to be located and copied.
No file leaves this office.
219
00:29:55,960 --> 00:29:58,840
I'll wait.
I like the taste of your coffee.
220
00:29:58,880 --> 00:30:01,440
- I'll deal with this, sir.
- Thank you, Megan.
221
00:30:10,000 --> 00:30:12,360
You know you're wasting
your time, Frank,
222
00:30:12,400 --> 00:30:15,920
finding and retraining Iraqi police
officers. They're not interested.
223
00:30:15,960 --> 00:30:17,520
True story?
224
00:30:17,560 --> 00:30:20,760
It's my boys that stand guard
over Baghdad Central police station,
225
00:30:20,800 --> 00:30:24,080
and it's my boys who deal with all
the shit that comes through the door.
226
00:30:24,120 --> 00:30:27,000
Iraqi police services
do nothing but watch TV
227
00:30:27,040 --> 00:30:29,360
and polish their pistols. Fact.
228
00:30:29,400 --> 00:30:31,640
They flat out refuse
to go out on the street.
229
00:30:31,680 --> 00:30:34,320
Have you found your missing
American citizen yet, Captain?
230
00:30:34,360 --> 00:30:37,360
What's his name? Kibbert.
231
00:30:37,400 --> 00:30:39,640
- We will.
- Dead or alive?
232
00:30:40,960 --> 00:30:43,320
The former, I would guess.
233
00:30:43,360 --> 00:30:45,000
You are military police.
234
00:30:45,040 --> 00:30:49,080
Your job is to prevent Chad kicking
the shit out of Chuck, and that's it.
235
00:30:49,120 --> 00:30:51,200
- I know those guys!
- You're not real actual police.
236
00:30:51,240 --> 00:30:54,640
Did they not tell you?
And those recruits you're talking about
237
00:30:54,680 --> 00:30:58,080
that lack nothing except leadership,
senior officers,
238
00:30:58,120 --> 00:31:01,480
the very men your president in his
limited wisdom decided to dismiss.
239
00:31:01,520 --> 00:31:04,520
And you're the one to put it right.
You wear a cape, not a coat.
240
00:31:06,160 --> 00:31:09,840
- Fuck off, Parodi.
- Oh, that's fuck off, Captain Parodi.
241
00:31:09,880 --> 00:31:12,080
And a word to the wise, Frank.
242
00:31:12,124 --> 00:31:15,004
Do not diss the president, not here.
243
00:31:15,040 --> 00:31:16,394
Me, I couldn't care less,
244
00:31:16,430 --> 00:31:19,500
but it's still called the Republican
Palace for a reason.
245
00:31:20,071 --> 00:31:22,071
Party members everywhere.
246
00:31:28,320 --> 00:31:30,720
Megan, I'll have a copy
of that file, please.
247
00:31:30,760 --> 00:31:33,840
- Translated.
- Sure.
248
00:31:33,880 --> 00:31:35,120
Thank you.
249
00:31:37,680 --> 00:31:40,320
You think he's a dick too, right?
250
00:31:40,360 --> 00:31:42,080
No, sir.
251
00:31:44,280 --> 00:31:46,000
He's a dick.
252
00:32:09,600 --> 00:32:11,240
Argh!
253
00:32:18,920 --> 00:32:22,800
- Cigarette?
- Of course he'll have a cigarette.
254
00:32:22,840 --> 00:32:25,760
Hates Americans
but loves their tobacco, huh?
255
00:32:58,240 --> 00:33:01,880
Which one of you is
Muhsin Kadr al-Khafajl?
256
00:33:38,840 --> 00:33:40,920
Can you bring us some tea, please?
257
00:33:40,960 --> 00:33:42,880
And we'll take a biscuit if you have it?
258
00:33:43,960 --> 00:33:45,840
A cookie.
259
00:33:52,720 --> 00:33:53,834
You'll be relieved to know
260
00:33:53,870 --> 00:33:56,124
we've determined you're not the
Three of Diamonds after all.
261
00:34:01,327 --> 00:34:02,796
Then I can leave?
262
00:34:05,880 --> 00:34:08,320
One thing does not follow the other.
263
00:34:10,480 --> 00:34:12,440
These are not my clothes.
264
00:34:13,680 --> 00:34:17,400
I really don't care. Erm...
265
00:34:18,800 --> 00:34:21,720
My name's Temple, Frank Temple.
266
00:34:21,760 --> 00:34:24,160
Like you, I'm not military,
never have been.
267
00:34:24,200 --> 00:34:26,200
Like you, I have a police background,
268
00:34:26,240 --> 00:34:29,040
Metropolitan Police, London, England.
269
00:34:29,080 --> 00:34:32,480
I left my second career in business
to come to Iraq. I want to help.
270
00:34:32,520 --> 00:34:33,466
As much as I can.
271
00:34:33,502 --> 00:34:36,080
May I see my daughter,
please, Mr Temple?
272
00:34:36,120 --> 00:34:37,390
She is sick.
273
00:34:38,480 --> 00:34:40,144
Yes, we'll talk about that.
274
00:34:45,040 --> 00:34:49,400
- You are an inspector in the IPS?
- I was.
275
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
Twice over.
276
00:34:52,160 --> 00:34:55,160
You were promoted then demoted.
277
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
Then worked your way back up the ladder.
278
00:34:58,840 --> 00:35:00,320
What was the reason for your fall?
279
00:35:02,360 --> 00:35:04,960
It's in your file, but I'd prefer
your own words.
280
00:35:06,800 --> 00:35:08,480
My son, Tariq.
281
00:35:09,560 --> 00:35:11,760
He was arrested as a dissident
and executed.
282
00:35:13,080 --> 00:35:14,680
But you remained loyal to Saddam?
283
00:35:14,720 --> 00:35:16,920
I remained loyal
to my wife and daughters.
284
00:35:19,600 --> 00:35:22,600
What happened to your wife? Your truth.
285
00:35:25,600 --> 00:35:27,120
She died.
286
00:35:27,160 --> 00:35:28,160
Cancer.
287
00:35:29,640 --> 00:35:30,960
And sanctions.
288
00:35:33,680 --> 00:35:34,840
Where is my daughter?
289
00:35:38,560 --> 00:35:39,880
Here.
290
00:35:51,880 --> 00:35:53,120
Please.
291
00:35:54,960 --> 00:35:57,960
I've been reading some of
your memos and reports.
292
00:35:59,680 --> 00:36:01,200
I have access to the archive.
293
00:36:02,760 --> 00:36:06,880
As well as being a detective,
you were an analyst, a strategist.
294
00:36:06,920 --> 00:36:08,400
Yes.
295
00:36:08,440 --> 00:36:10,600
I believe that men like you,
Inspector...
296
00:36:13,760 --> 00:36:15,120
...are Iraq's future.
297
00:36:16,880 --> 00:36:18,640
I'd like you to visit me tomorrow.
298
00:36:20,400 --> 00:36:23,320
Or we can talk a little
longer right here.
299
00:36:24,440 --> 00:36:25,920
Visit you where?
300
00:36:25,960 --> 00:36:28,080
The Green Zone.
301
00:36:28,120 --> 00:36:29,680
The Republican Palace no less.
302
00:36:31,720 --> 00:36:33,080
I will not work for you.
303
00:36:34,920 --> 00:36:38,160
Keep the appointment,
that's all I ask for now.
304
00:36:38,200 --> 00:36:39,600
Bring your daughter.
305
00:36:39,640 --> 00:36:40,800
Bring Mrouj.
306
00:36:42,320 --> 00:36:44,720
If you wish, I can arrange
for her to see a doctor.
307
00:36:45,960 --> 00:36:47,360
Get the dialysis she needs.
308
00:36:48,520 --> 00:36:50,600
A functioning society
begins with law and order,
309
00:36:50,640 --> 00:36:51,800
Inspector.
310
00:36:51,840 --> 00:36:54,400
The entire criminal justice
system's being rewritten.
311
00:36:54,440 --> 00:36:56,600
We've got experts
working on it right now.
312
00:36:57,840 --> 00:36:59,480
Experts?
313
00:36:59,520 --> 00:37:03,240
But what we really need is people.
314
00:37:03,280 --> 00:37:04,880
People of integrity.
315
00:37:04,920 --> 00:37:07,560
You can help me identify those people.
316
00:37:07,600 --> 00:37:08,920
Men like you.
317
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
This'll get the two of you
through the gates.
318
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
Checkpoint three.
319
00:37:20,480 --> 00:37:21,720
There. That's my pitch.
320
00:37:23,040 --> 00:37:24,160
Join me.
321
00:37:25,480 --> 00:37:26,760
I pay in dollars.
322
00:38:48,640 --> 00:38:49,640
Mrouj.
323
00:38:51,640 --> 00:38:52,840
Mrouj.
324
00:38:52,880 --> 00:38:54,080
It's Baba.
325
00:38:54,120 --> 00:38:55,320
She's sleeping.
326
00:38:59,000 --> 00:39:01,280
I called hoping you had news of Sawsan.
327
00:39:02,620 --> 00:39:04,140
Mrouj told me what had happened.
328
00:39:05,220 --> 00:39:06,620
And she sounded afraid.
329
00:39:39,020 --> 00:39:41,100
What happened to your moustache?
330
00:39:42,300 --> 00:39:43,420
It was confiscated.
331
00:39:44,740 --> 00:39:47,620
It will be sent to Washington
as an example of Iraqi culture.
332
00:39:59,540 --> 00:40:01,500
Thank you for coming here.
333
00:40:03,340 --> 00:40:04,500
I couldn't not come.
334
00:40:09,900 --> 00:40:11,500
We should have left years ago.
335
00:40:13,820 --> 00:40:16,260
I would stay longer, but I can't.
336
00:40:16,300 --> 00:40:17,860
Of course.
337
00:40:17,900 --> 00:40:19,380
I will find you a taxi.
338
00:40:19,420 --> 00:40:21,700
That is not necessary.
Omar will be waiting.
339
00:40:26,500 --> 00:40:29,020
Professor, I allowed myself to believe
340
00:40:29,060 --> 00:40:31,500
that you may have been
responsible for my arrest.
341
00:40:32,660 --> 00:40:34,500
I apologise.
342
00:40:34,540 --> 00:40:37,820
You must do everything
you can for Mrouj.
343
00:40:37,860 --> 00:40:39,220
Everything.
344
00:40:39,260 --> 00:40:40,660
She's your country now.
345
00:44:42,700 --> 00:44:44,180
Sanaa!
346
00:45:13,700 --> 00:45:18,060
...be ready. Be prepared...
347
00:45:37,020 --> 00:45:39,900
I was about to say the exact same thing.
348
00:45:39,940 --> 00:45:41,860
Read the signs and be ready.
349
00:45:41,900 --> 00:45:46,380
Be prepared. That way,
the line will move more quickly.
350
00:45:48,820 --> 00:45:49,980
Have a good day, sir.
351
00:45:53,380 --> 00:45:55,420
Read the signs and be ready.
352
00:45:55,460 --> 00:45:57,700
We can go back if you want to, Baba.
353
00:45:59,140 --> 00:46:02,340
No. We've come this far.
354
00:46:06,420 --> 00:46:07,700
We keep going.
26150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.