All language subtitles for Baghdad Central - 01x01 - Episode 1.FAILED-RBB-MeGusta.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,240 --> 00:00:37,920 Are you sure you want to do this, Mrouj? You're feeling well enough? 2 00:00:37,960 --> 00:00:41,360 Baba, yes, for the tenth and last time. Stop stressing. 3 00:00:44,360 --> 00:00:48,280 - Do you think that it will be over? - I hope not. 4 00:00:48,320 --> 00:00:51,840 Not until I've eaten, at least. 5 00:00:55,600 --> 00:00:58,520 It will solve nothing, Sawsan. 6 00:00:58,560 --> 00:01:00,520 It will mean change. 7 00:01:03,360 --> 00:01:05,840 Iraq needs to change. 8 00:01:14,686 --> 00:01:17,876 - How do I look? - You've really made an effort. 9 00:01:18,615 --> 00:01:20,460 Is that a clean uniform? 10 00:01:22,800 --> 00:01:26,480 โ™ช Sana Helwa ya Gameel โ™ช 11 00:01:27,640 --> 00:01:31,920 โ™ช Sana Helwa ya Gameel โ™ช 12 00:01:31,960 --> 00:01:37,600 โ™ช Sana Helwa ya Sawsan โ™ช 13 00:01:37,640 --> 00:01:43,000 โ™ช Sana Helwa ya Gameel. โ™ช 14 00:02:05,240 --> 00:02:09,640 Sawsan. Sawsan, enough of the dancing. Not in front of your uncle. 15 00:02:09,680 --> 00:02:11,160 Baba, it's my birthday. 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 - That's no excuse. - Muhsin, I said that she could. 17 00:02:13,560 --> 00:02:16,280 And Aunt Maha is the boss. 18 00:02:16,320 --> 00:02:19,320 - Yes, I am the boss. - See what I have to deal with. 19 00:02:19,400 --> 00:02:20,760 Can you see this one move? 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,200 Baba, that's rude. 21 00:02:29,240 --> 00:02:32,240 I've heard enough of "glorious Iraq", I'm sorry. 22 00:02:32,280 --> 00:02:35,400 - You think we are all stupid? - I will not have us talk war. 23 00:02:35,440 --> 00:02:37,720 I say let them come, the Americans. 24 00:02:37,760 --> 00:02:40,160 As long as you don't say it too loudly. 25 00:02:40,200 --> 00:02:44,320 It will mean an end to him. It will mean freedom, democracy. 26 00:02:53,880 --> 00:02:57,800 - Eat. Come on, all of us, let's eat. - Looks delicious, Maha. 27 00:02:57,840 --> 00:03:00,480 It tastes delicious too. 28 00:04:38,320 --> 00:04:40,440 You're supposed to be fasting. 29 00:04:40,480 --> 00:04:43,320 - I'll make just half a cup. - Morning, Baba. 30 00:04:44,000 --> 00:04:46,280 Good morning. Sleep well? 31 00:04:46,320 --> 00:04:49,560 Mmm, at times. I dreamt of yoghurt. 32 00:04:53,760 --> 00:04:57,089 The water is on. Should I fill the buckets and pans? 33 00:04:57,125 --> 00:04:59,469 - Done. - Good boy. 34 00:05:07,600 --> 00:05:12,000 Stay away from the balcony. They will see you with your tea. 35 00:05:13,160 --> 00:05:15,400 - The imam or the Americans? - God! 36 00:06:04,760 --> 00:06:06,720 - Yes? - Mrouj, it's Uncle Nidal. 37 00:06:06,760 --> 00:06:10,880 I need to speak to your father about Sawsan. 38 00:06:41,880 --> 00:06:44,880 Muhsin, I don't know what to say, I feel responsible. 39 00:06:51,360 --> 00:06:55,080 Sawsan's friends, they saw her last when? 40 00:06:55,120 --> 00:06:59,480 Her friends from the university say that she has not been attending. 41 00:06:59,520 --> 00:07:02,360 - You didn't know? You didn't notice? - What am I supposed to do, 42 00:07:02,400 --> 00:07:04,480 follow her each morning, question her each night? 43 00:07:04,520 --> 00:07:06,160 She spoke of her classes. 44 00:07:06,200 --> 00:07:07,800 I'm not her father. 45 00:07:07,840 --> 00:07:11,280 Nidal, I know you're not her father. I am her father. 46 00:07:20,960 --> 00:07:24,600 She should have been at home. She should have been with me. 47 00:07:28,320 --> 00:07:31,040 You have been good to her. And to me. 48 00:07:34,920 --> 00:07:37,400 Has she stayed out all night before? 49 00:07:37,440 --> 00:07:39,920 - No, never. - Only when it has been agreed, 50 00:07:39,960 --> 00:07:41,280 when it's family you can trust. 51 00:07:41,320 --> 00:07:43,436 What time did she leave the house yesterday? 52 00:07:43,472 --> 00:07:45,680 Her normal time, 7am. 53 00:07:45,720 --> 00:07:47,280 - So she has a routine? - Yes. 54 00:07:50,280 --> 00:07:52,723 So then she must be going somewhere, 55 00:07:52,759 --> 00:07:54,760 - if not to the university. - Yes. 56 00:07:54,800 --> 00:07:58,840 Did she seemed distracted, worried? 57 00:07:58,880 --> 00:08:02,280 - Was her behaviour normal? - Yes. 58 00:08:02,320 --> 00:08:03,800 Did you or Sawsan have any threats? 59 00:08:03,840 --> 00:08:08,400 - No. - Any arguments with other families? 60 00:08:08,440 --> 00:08:09,920 None, none. 61 00:08:13,640 --> 00:08:16,560 - Any debts? - Do you have any debt? 62 00:08:16,600 --> 00:08:18,680 Nidal, I need to ask these questions. 63 00:08:18,720 --> 00:08:22,240 Is there a chance she could have been abducted for ransom? 64 00:08:22,280 --> 00:08:24,360 I have no debts, I have no ransom, none. 65 00:08:46,120 --> 00:08:50,600 I need you to write down everything you have told me. Every detail. 66 00:08:50,640 --> 00:08:52,520 Her friends, her teachers, 67 00:08:52,560 --> 00:08:56,040 the addresses, phone numbers of her friends, anything. 68 00:08:56,080 --> 00:08:58,760 I need to see inside her room. 69 00:09:21,680 --> 00:09:23,720 Are you afraid, Baba? 70 00:10:14,840 --> 00:10:17,720 Sawsan did not return from university yesterday. 71 00:10:18,440 --> 00:10:22,800 She has not been attending university. She is missing. 72 00:10:31,840 --> 00:10:33,880 She has been working for the Coalition Authority, 73 00:10:33,920 --> 00:10:35,360 for the Americans. 74 00:10:37,360 --> 00:10:39,320 Which now is a very dangerous thing to be doing. 75 00:10:42,640 --> 00:10:45,000 Mrouj... 76 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 Did you know? 77 00:10:51,240 --> 00:10:54,040 Yes. 78 00:10:57,960 --> 00:11:01,280 She said she was translating papers. 79 00:11:01,320 --> 00:11:03,160 She gave me dollars. 80 00:11:04,640 --> 00:11:05,720 I should have told you. 81 00:11:22,480 --> 00:11:24,400 Sisters have their secrets, it's normal. 82 00:11:26,640 --> 00:11:30,440 Did she ever tell you who gave her this work, who arranged it? 83 00:11:30,480 --> 00:11:34,160 - Did she say? - No. 84 00:11:34,200 --> 00:11:36,920 She mentioned no one, she gave no name? 85 00:11:39,760 --> 00:11:44,200 But her professor is Professor Rashid. A woman. 86 00:11:44,240 --> 00:11:47,880 - OK. - I know that she liked her. 87 00:11:47,920 --> 00:11:52,800 I want you to look at this list of names. 88 00:11:52,840 --> 00:11:55,296 - Not now, later. - OK. 89 00:11:55,590 --> 00:11:56,612 Think. 90 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Is there anyone she mentioned more than the others? 91 00:12:02,120 --> 00:12:04,960 - Are there any names missing? - OK. 92 00:12:06,120 --> 00:12:09,200 We will do everything we can to find her. 93 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 You and me. 94 00:13:39,040 --> 00:13:40,960 Almost there, Mr Kibbert. 95 00:13:41,000 --> 00:13:44,480 - Not far. - Has this all been entirely necessary? 96 00:13:46,800 --> 00:13:50,440 You cannot be seen. Meetings like this do not happen in Iraq. 97 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 I guess not. 98 00:13:55,120 --> 00:13:58,440 Sanaa, you know her father's dead? 99 00:13:58,480 --> 00:14:02,520 She has no brothers. I'm her elder cousin. 100 00:14:05,240 --> 00:14:08,600 - You're privileged, Mr Kibbert. - Understood. 101 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 I am fond of Candy. 102 00:14:14,520 --> 00:14:15,720 Sanaa. 103 00:14:18,960 --> 00:14:22,680 My intentions are good, honourable. 104 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 My cousin's very beautiful. 105 00:14:38,440 --> 00:14:40,080 Zahra? 106 00:14:44,440 --> 00:14:46,200 Sanaa? 107 00:14:46,240 --> 00:14:48,000 Sanaa, we're here. 108 00:14:50,360 --> 00:14:52,600 - Candy? - Maybe I should just leave. 109 00:14:52,640 --> 00:14:54,000 Sanaa? 110 00:14:58,920 --> 00:15:00,320 This way. 111 00:15:00,360 --> 00:15:02,000 Follow me, Mr Kibbert. 112 00:15:22,840 --> 00:15:25,600 You will tell me the names of the men who attacked my cousin, 113 00:15:25,640 --> 00:15:27,720 or I swear I will kill you. 114 00:17:44,760 --> 00:17:46,466 Tell them about the reward! 115 00:17:49,000 --> 00:17:51,320 No. No, I ever. 116 00:17:51,360 --> 00:17:52,720 You? 117 00:17:52,760 --> 00:17:55,480 No. Who is he? 118 00:17:55,520 --> 00:17:57,640 A US citizen. 119 00:18:11,120 --> 00:18:13,160 Move along. 120 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 Good morning. 121 00:20:32,840 --> 00:20:34,240 I'm Zubeida Rashid. 122 00:20:38,880 --> 00:20:41,840 The young woman you spoke to just now, she is your student? 123 00:20:41,880 --> 00:20:43,320 Do you know her? 124 00:20:43,360 --> 00:20:45,760 No, but I know the look on her face. Worry. 125 00:20:45,800 --> 00:20:47,240 At the very least. 126 00:20:47,280 --> 00:20:50,280 Several weeks ago, she received a death threat. 127 00:20:50,320 --> 00:20:51,760 From who? 128 00:20:51,800 --> 00:20:55,040 Could be any one of the 20 groups, righteous or criminal. 129 00:20:55,080 --> 00:20:58,880 Her crime that she is a woman, with her own ideology. 130 00:21:00,240 --> 00:21:02,680 - It is a concern. - Very much so. 131 00:21:02,720 --> 00:21:07,000 My daughter. Sawsan. She worked within your department. 132 00:21:07,040 --> 00:21:09,280 She is missing. 133 00:21:09,320 --> 00:21:12,560 She has not been home for two nights. Tonight will be the third. 134 00:21:14,840 --> 00:21:17,520 I'm truly sorry she's missing. 135 00:21:17,560 --> 00:21:20,320 She has been earning dollars. 136 00:21:20,360 --> 00:21:22,720 I have seen them. 137 00:21:24,440 --> 00:21:27,240 Have you seen an identification pass like this before? 138 00:21:27,280 --> 00:21:28,720 I'm sorry. 139 00:21:28,760 --> 00:21:30,760 I have nothing more to say. 140 00:21:30,800 --> 00:21:32,440 My daughter is missing. 141 00:21:32,480 --> 00:21:34,560 There's a chance she may have been kidnapped. 142 00:21:34,600 --> 00:21:36,960 There is the possibility that she has already been killed. 143 00:21:37,000 --> 00:21:38,520 I think you should leave now. 144 00:21:38,560 --> 00:21:40,880 Is it possible she had also been given a note? A threat? 145 00:21:40,920 --> 00:21:44,440 Yes. She is an intelligent, patriotic woman. 146 00:21:44,480 --> 00:21:46,800 Patriotic? 147 00:21:49,560 --> 00:21:54,040 Sawsan, like many, believe in a secular and free Iraq. 148 00:21:55,120 --> 00:21:57,760 But as her father, you will know that. 149 00:21:57,800 --> 00:21:59,720 She is young and impressionable. 150 00:22:01,240 --> 00:22:04,040 Where is this free Iraq? Show me. 151 00:22:04,080 --> 00:22:05,520 Look inside yourself. 152 00:22:08,160 --> 00:22:11,360 I would like a list of names of all the people Sawsan has worked with. 153 00:22:11,400 --> 00:22:13,457 I'm sorry, you're not an inspector any more. 154 00:22:13,493 --> 00:22:15,367 - I'm a father. - You have no authority. 155 00:22:15,403 --> 00:22:19,604 - You will soon be a trespasser. - She is missing. Did you not hear? 156 00:22:19,640 --> 00:22:21,080 I have another appointment. 157 00:22:22,440 --> 00:22:25,720 Why do you not appear surprised she has disappeared? 158 00:22:27,920 --> 00:22:30,440 Because women in today's Iraq... 159 00:22:30,480 --> 00:22:33,280 ...have a habit of disappearing. 160 00:22:36,200 --> 00:22:38,440 I will pray she is safe. 161 00:23:17,360 --> 00:23:21,200 The pomegranates are supposed to be good for you. Your kidneys. 162 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 They taste good. 163 00:23:24,920 --> 00:23:26,160 Pop? 164 00:23:27,600 --> 00:23:28,960 Do you believe she is alive? 165 00:23:30,800 --> 00:23:32,520 Yes. 166 00:23:32,560 --> 00:23:35,000 The professor knows more than she is saying. 167 00:23:37,240 --> 00:23:40,720 In the beginning, Sawsan was in favour of the Americans. 168 00:23:41,960 --> 00:23:44,160 But not any more. 169 00:23:44,200 --> 00:23:47,400 - She was earning dollars. - I don't believe she would help them. 170 00:23:47,440 --> 00:23:49,280 Not simply for money. 171 00:23:49,320 --> 00:23:52,960 Why risk herself working for people she did not like or trust? 172 00:23:53,000 --> 00:23:54,440 She wouldn't. 173 00:23:58,160 --> 00:23:59,720 I looked at the list you gave me. 174 00:24:01,000 --> 00:24:04,560 I don't remember her talking about any of these people. 175 00:24:04,600 --> 00:24:05,960 Not recently. 176 00:24:08,120 --> 00:24:13,640 She sometimes spoke of friends she called Candy and Laura. As a joke. 177 00:24:16,560 --> 00:24:20,240 - Candy and Laura? - Yes. 178 00:24:20,280 --> 00:24:22,120 Western names like Susie? 179 00:24:42,360 --> 00:24:45,600 Why can't the Americans repair the electricity? 180 00:24:46,920 --> 00:24:48,960 Because they are only good at war. 181 00:25:01,960 --> 00:25:03,800 Want me to read you poetry tonight? 182 00:25:03,840 --> 00:25:05,800 No. Thank you. 183 00:25:06,760 --> 00:25:08,600 I'm ready to sleep. 184 00:25:13,200 --> 00:25:14,240 You're brave. 185 00:25:15,560 --> 00:25:17,320 Like your mother. 186 00:26:15,400 --> 00:26:18,960 It's not a toy, it's a responsibility. 187 00:26:20,520 --> 00:26:23,749 - You're getting older now. - I want one. 188 00:26:23,785 --> 00:26:25,963 When you're old enough, Sawsan. 189 00:26:26,480 --> 00:26:28,800 We'll see, when you're old enough. 190 00:26:28,840 --> 00:26:30,640 I want one. 191 00:27:20,560 --> 00:27:22,760 Papa! 192 00:27:28,040 --> 00:27:30,520 Yes! 193 00:27:30,560 --> 00:27:33,000 Yes! All you had to do was ask. 194 00:27:33,040 --> 00:27:34,240 Papa! 195 00:27:34,280 --> 00:27:36,720 Make the fucker compliant. 196 00:27:36,760 --> 00:27:39,720 We've got him, sir. Confirmed three of diamonds. 197 00:27:57,160 --> 00:27:59,920 Yes, yes! I am Mr Kadr al-Khafaji. 198 00:27:59,960 --> 00:28:02,920 Good, we're getting somewhere. Now will he confirm that he served 199 00:28:02,960 --> 00:28:06,280 as party chairman and commander in the militia? 200 00:28:07,840 --> 00:28:11,640 No. No, fucking no. I am police. 201 00:28:11,680 --> 00:28:13,320 - Not militia. - Ask him in Arabic. 202 00:28:14,920 --> 00:28:16,400 No! 203 00:28:16,440 --> 00:28:19,600 I am Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji, 204 00:28:19,640 --> 00:28:23,360 with the Iraqi police service, Baghdad Central police station. 205 00:28:23,400 --> 00:28:25,320 I am not militia. 206 00:28:25,360 --> 00:28:29,280 I've never been, never. IPS, look at my files. 207 00:28:29,320 --> 00:28:31,000 You burnt your files. 208 00:28:31,040 --> 00:28:34,160 Not the archives, we never burn the archives. Look at my files. 209 00:28:36,040 --> 00:28:39,480 I respectfully suggest that you are looking for someone else. 210 00:29:01,600 --> 00:29:03,200 - Sir. - Sir. 211 00:29:21,880 --> 00:29:25,680 Mr Temple, I have an urgent request from Holding Facility Number Two. 212 00:29:25,720 --> 00:29:29,240 The Three of Diamonds is claiming not to be the Three of Diamonds. 213 00:29:33,400 --> 00:29:36,720 I know you can see me, Frank. I know you heard me. 214 00:29:36,760 --> 00:29:39,240 Just leave it right there, Parodi, I'll deal with it. 215 00:29:39,280 --> 00:29:42,520 Urgent was the operative word in that sentence. 216 00:29:42,560 --> 00:29:48,360 I'll wait for a file of one Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji, 217 00:29:48,400 --> 00:29:51,320 IPS Baghdad. 218 00:29:51,360 --> 00:29:55,920 It'll need to be located and copied. No file leaves this office. 219 00:29:55,960 --> 00:29:58,840 I'll wait. I like the taste of your coffee. 220 00:29:58,880 --> 00:30:01,440 - I'll deal with this, sir. - Thank you, Megan. 221 00:30:10,000 --> 00:30:12,360 You know you're wasting your time, Frank, 222 00:30:12,400 --> 00:30:15,920 finding and retraining Iraqi police officers. They're not interested. 223 00:30:15,960 --> 00:30:17,520 True story? 224 00:30:17,560 --> 00:30:20,760 It's my boys that stand guard over Baghdad Central police station, 225 00:30:20,800 --> 00:30:24,080 and it's my boys who deal with all the shit that comes through the door. 226 00:30:24,120 --> 00:30:27,000 Iraqi police services do nothing but watch TV 227 00:30:27,040 --> 00:30:29,360 and polish their pistols. Fact. 228 00:30:29,400 --> 00:30:31,640 They flat out refuse to go out on the street. 229 00:30:31,680 --> 00:30:34,320 Have you found your missing American citizen yet, Captain? 230 00:30:34,360 --> 00:30:37,360 What's his name? Kibbert. 231 00:30:37,400 --> 00:30:39,640 - We will. - Dead or alive? 232 00:30:40,960 --> 00:30:43,320 The former, I would guess. 233 00:30:43,360 --> 00:30:45,000 You are military police. 234 00:30:45,040 --> 00:30:49,080 Your job is to prevent Chad kicking the shit out of Chuck, and that's it. 235 00:30:49,120 --> 00:30:51,200 - I know those guys! - You're not real actual police. 236 00:30:51,240 --> 00:30:54,640 Did they not tell you? And those recruits you're talking about 237 00:30:54,680 --> 00:30:58,080 that lack nothing except leadership, senior officers, 238 00:30:58,120 --> 00:31:01,480 the very men your president in his limited wisdom decided to dismiss. 239 00:31:01,520 --> 00:31:04,520 And you're the one to put it right. You wear a cape, not a coat. 240 00:31:06,160 --> 00:31:09,840 - Fuck off, Parodi. - Oh, that's fuck off, Captain Parodi. 241 00:31:09,880 --> 00:31:12,080 And a word to the wise, Frank. 242 00:31:12,124 --> 00:31:15,004 Do not diss the president, not here. 243 00:31:15,040 --> 00:31:16,394 Me, I couldn't care less, 244 00:31:16,430 --> 00:31:19,500 but it's still called the Republican Palace for a reason. 245 00:31:20,071 --> 00:31:22,071 Party members everywhere. 246 00:31:28,320 --> 00:31:30,720 Megan, I'll have a copy of that file, please. 247 00:31:30,760 --> 00:31:33,840 - Translated. - Sure. 248 00:31:33,880 --> 00:31:35,120 Thank you. 249 00:31:37,680 --> 00:31:40,320 You think he's a dick too, right? 250 00:31:40,360 --> 00:31:42,080 No, sir. 251 00:31:44,280 --> 00:31:46,000 He's a dick. 252 00:32:09,600 --> 00:32:11,240 Argh! 253 00:32:18,920 --> 00:32:22,800 - Cigarette? - Of course he'll have a cigarette. 254 00:32:22,840 --> 00:32:25,760 Hates Americans but loves their tobacco, huh? 255 00:32:58,240 --> 00:33:01,880 Which one of you is Muhsin Kadr al-Khafajl? 256 00:33:38,840 --> 00:33:40,920 Can you bring us some tea, please? 257 00:33:40,960 --> 00:33:42,880 And we'll take a biscuit if you have it? 258 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 A cookie. 259 00:33:52,720 --> 00:33:53,834 You'll be relieved to know 260 00:33:53,870 --> 00:33:56,124 we've determined you're not the Three of Diamonds after all. 261 00:34:01,327 --> 00:34:02,796 Then I can leave? 262 00:34:05,880 --> 00:34:08,320 One thing does not follow the other. 263 00:34:10,480 --> 00:34:12,440 These are not my clothes. 264 00:34:13,680 --> 00:34:17,400 I really don't care. Erm... 265 00:34:18,800 --> 00:34:21,720 My name's Temple, Frank Temple. 266 00:34:21,760 --> 00:34:24,160 Like you, I'm not military, never have been. 267 00:34:24,200 --> 00:34:26,200 Like you, I have a police background, 268 00:34:26,240 --> 00:34:29,040 Metropolitan Police, London, England. 269 00:34:29,080 --> 00:34:32,480 I left my second career in business to come to Iraq. I want to help. 270 00:34:32,520 --> 00:34:33,466 As much as I can. 271 00:34:33,502 --> 00:34:36,080 May I see my daughter, please, Mr Temple? 272 00:34:36,120 --> 00:34:37,390 She is sick. 273 00:34:38,480 --> 00:34:40,144 Yes, we'll talk about that. 274 00:34:45,040 --> 00:34:49,400 - You are an inspector in the IPS? - I was. 275 00:34:49,440 --> 00:34:50,440 Twice over. 276 00:34:52,160 --> 00:34:55,160 You were promoted then demoted. 277 00:34:55,200 --> 00:34:57,200 Then worked your way back up the ladder. 278 00:34:58,840 --> 00:35:00,320 What was the reason for your fall? 279 00:35:02,360 --> 00:35:04,960 It's in your file, but I'd prefer your own words. 280 00:35:06,800 --> 00:35:08,480 My son, Tariq. 281 00:35:09,560 --> 00:35:11,760 He was arrested as a dissident and executed. 282 00:35:13,080 --> 00:35:14,680 But you remained loyal to Saddam? 283 00:35:14,720 --> 00:35:16,920 I remained loyal to my wife and daughters. 284 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 What happened to your wife? Your truth. 285 00:35:25,600 --> 00:35:27,120 She died. 286 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 Cancer. 287 00:35:29,640 --> 00:35:30,960 And sanctions. 288 00:35:33,680 --> 00:35:34,840 Where is my daughter? 289 00:35:38,560 --> 00:35:39,880 Here. 290 00:35:51,880 --> 00:35:53,120 Please. 291 00:35:54,960 --> 00:35:57,960 I've been reading some of your memos and reports. 292 00:35:59,680 --> 00:36:01,200 I have access to the archive. 293 00:36:02,760 --> 00:36:06,880 As well as being a detective, you were an analyst, a strategist. 294 00:36:06,920 --> 00:36:08,400 Yes. 295 00:36:08,440 --> 00:36:10,600 I believe that men like you, Inspector... 296 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 ...are Iraq's future. 297 00:36:16,880 --> 00:36:18,640 I'd like you to visit me tomorrow. 298 00:36:20,400 --> 00:36:23,320 Or we can talk a little longer right here. 299 00:36:24,440 --> 00:36:25,920 Visit you where? 300 00:36:25,960 --> 00:36:28,080 The Green Zone. 301 00:36:28,120 --> 00:36:29,680 The Republican Palace no less. 302 00:36:31,720 --> 00:36:33,080 I will not work for you. 303 00:36:34,920 --> 00:36:38,160 Keep the appointment, that's all I ask for now. 304 00:36:38,200 --> 00:36:39,600 Bring your daughter. 305 00:36:39,640 --> 00:36:40,800 Bring Mrouj. 306 00:36:42,320 --> 00:36:44,720 If you wish, I can arrange for her to see a doctor. 307 00:36:45,960 --> 00:36:47,360 Get the dialysis she needs. 308 00:36:48,520 --> 00:36:50,600 A functioning society begins with law and order, 309 00:36:50,640 --> 00:36:51,800 Inspector. 310 00:36:51,840 --> 00:36:54,400 The entire criminal justice system's being rewritten. 311 00:36:54,440 --> 00:36:56,600 We've got experts working on it right now. 312 00:36:57,840 --> 00:36:59,480 Experts? 313 00:36:59,520 --> 00:37:03,240 But what we really need is people. 314 00:37:03,280 --> 00:37:04,880 People of integrity. 315 00:37:04,920 --> 00:37:07,560 You can help me identify those people. 316 00:37:07,600 --> 00:37:08,920 Men like you. 317 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 This'll get the two of you through the gates. 318 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Checkpoint three. 319 00:37:20,480 --> 00:37:21,720 There. That's my pitch. 320 00:37:23,040 --> 00:37:24,160 Join me. 321 00:37:25,480 --> 00:37:26,760 I pay in dollars. 322 00:38:48,640 --> 00:38:49,640 Mrouj. 323 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 Mrouj. 324 00:38:52,880 --> 00:38:54,080 It's Baba. 325 00:38:54,120 --> 00:38:55,320 She's sleeping. 326 00:38:59,000 --> 00:39:01,280 I called hoping you had news of Sawsan. 327 00:39:02,620 --> 00:39:04,140 Mrouj told me what had happened. 328 00:39:05,220 --> 00:39:06,620 And she sounded afraid. 329 00:39:39,020 --> 00:39:41,100 What happened to your moustache? 330 00:39:42,300 --> 00:39:43,420 It was confiscated. 331 00:39:44,740 --> 00:39:47,620 It will be sent to Washington as an example of Iraqi culture. 332 00:39:59,540 --> 00:40:01,500 Thank you for coming here. 333 00:40:03,340 --> 00:40:04,500 I couldn't not come. 334 00:40:09,900 --> 00:40:11,500 We should have left years ago. 335 00:40:13,820 --> 00:40:16,260 I would stay longer, but I can't. 336 00:40:16,300 --> 00:40:17,860 Of course. 337 00:40:17,900 --> 00:40:19,380 I will find you a taxi. 338 00:40:19,420 --> 00:40:21,700 That is not necessary. Omar will be waiting. 339 00:40:26,500 --> 00:40:29,020 Professor, I allowed myself to believe 340 00:40:29,060 --> 00:40:31,500 that you may have been responsible for my arrest. 341 00:40:32,660 --> 00:40:34,500 I apologise. 342 00:40:34,540 --> 00:40:37,820 You must do everything you can for Mrouj. 343 00:40:37,860 --> 00:40:39,220 Everything. 344 00:40:39,260 --> 00:40:40,660 She's your country now. 345 00:44:42,700 --> 00:44:44,180 Sanaa! 346 00:45:13,700 --> 00:45:18,060 ...be ready. Be prepared... 347 00:45:37,020 --> 00:45:39,900 I was about to say the exact same thing. 348 00:45:39,940 --> 00:45:41,860 Read the signs and be ready. 349 00:45:41,900 --> 00:45:46,380 Be prepared. That way, the line will move more quickly. 350 00:45:48,820 --> 00:45:49,980 Have a good day, sir. 351 00:45:53,380 --> 00:45:55,420 Read the signs and be ready. 352 00:45:55,460 --> 00:45:57,700 We can go back if you want to, Baba. 353 00:45:59,140 --> 00:46:02,340 No. We've come this far. 354 00:46:06,420 --> 00:46:07,700 We keep going. 26150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.