All language subtitles for Automata.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,693 --> 00:00:26,926 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:57,823 --> 00:01:00,224 What the hell are you doing? 3 00:01:00,226 --> 00:01:02,293 Do you want to get us all killed? 4 00:01:02,295 --> 00:01:04,329 She wants to be let out. 5 00:01:04,331 --> 00:01:08,565 Don't let it inside your head, do you hear me? 6 00:01:08,567 --> 00:01:11,302 Get moving, you miserable scum. 7 00:01:19,546 --> 00:01:21,880 Your men always tire so easily. 8 00:01:21,882 --> 00:01:23,615 We haven't stopped, Minister, 9 00:01:23,617 --> 00:01:25,883 not for two days and nights. 10 00:01:25,885 --> 00:01:29,654 And we won't, not until this thing's been dealt with. 11 00:01:29,656 --> 00:01:32,257 Can't we destroy it now, here? 12 00:01:32,259 --> 00:01:35,262 We take it across the border as planned. 13 00:01:42,269 --> 00:01:43,270 Halt. 14 00:01:45,871 --> 00:01:48,873 You there, what business do you have here? 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,550 Get down here now. 16 00:01:59,552 --> 00:02:01,485 But my dear fellow, 17 00:02:01,487 --> 00:02:04,454 the view from up here is so much better. 18 00:02:05,658 --> 00:02:09,594 If we cannot be of assistance to our dear British ally, 19 00:02:09,596 --> 00:02:12,930 then I politely ask you be on your way. 20 00:02:20,473 --> 00:02:23,444 She knows what you are planning. 21 00:02:25,277 --> 00:02:26,877 What are you talking about? 22 00:02:26,879 --> 00:02:29,216 She won't let it happen. 23 00:02:37,389 --> 00:02:38,822 Come! 24 00:02:38,824 --> 00:02:40,293 Let me show you! 25 00:03:08,888 --> 00:03:10,020 Forward, men! 26 00:03:18,497 --> 00:03:20,597 Stay down, there's too many! 27 00:03:35,514 --> 00:03:37,281 Peter, lower further. 28 00:03:38,518 --> 00:03:39,520 Peter! 29 00:03:40,620 --> 00:03:43,488 Peter, what are you doing? 30 00:03:43,490 --> 00:03:44,354 Peter? 31 00:04:04,544 --> 00:04:05,546 Halt! 32 00:04:49,122 --> 00:04:50,855 Brendan, it's for you. 33 00:04:50,857 --> 00:04:52,426 I'm in a meeting. 34 00:04:54,994 --> 00:04:57,562 How was your imaginary meeting? 35 00:04:57,564 --> 00:04:59,930 Terrible, too many interruptions. 36 00:05:02,701 --> 00:05:04,868 Is that one of your mother's? 37 00:05:04,870 --> 00:05:06,803 Just deciding what to keep. 38 00:05:06,805 --> 00:05:09,008 Keep that one, looks good on you. 39 00:05:10,509 --> 00:05:12,877 So, the reason I summoned you here, 40 00:05:12,879 --> 00:05:15,046 oh, Stepfather of mine, is that the man 41 00:05:15,048 --> 00:05:18,449 who just called sounded very eager to talk to you. 42 00:05:18,451 --> 00:05:21,422 Strange, I don't think I owe anyone money. 43 00:05:22,154 --> 00:05:24,055 You should call him back. 44 00:05:24,057 --> 00:05:25,757 Did you get his number? 45 00:05:25,759 --> 00:05:28,091 Ooh, very professional. 46 00:05:28,093 --> 00:05:29,793 Get what you pay for. 47 00:05:44,576 --> 00:05:47,014 Hello, this is Dr. Brendan Cole, you called? 48 00:05:47,781 --> 00:05:50,751 Yeah, and what would the purpose of the meeting be? 49 00:05:51,685 --> 00:05:53,918 Well, if you're not gonna tell me what it's in relation to 50 00:05:53,920 --> 00:05:56,056 or even who I'm to meet, then I can hardly... 51 00:06:10,069 --> 00:06:11,569 What are you working on? 52 00:06:11,571 --> 00:06:12,502 Nothing. 53 00:06:12,504 --> 00:06:14,438 Oh, go on. 54 00:06:14,440 --> 00:06:15,906 Look, I know you think it's a load of rubbish, 55 00:06:15,908 --> 00:06:19,444 but you have to admit, it's a good story. 56 00:06:19,446 --> 00:06:23,914 Ah, yes, the terrible tale of The Inferno Princess. 57 00:06:23,916 --> 00:06:26,450 Famous round campfires the world over. 58 00:06:26,452 --> 00:06:27,151 As long as you don't buy into it, 59 00:06:27,153 --> 00:06:28,786 you can draw it all you like. 60 00:06:28,788 --> 00:06:29,986 Don't worry, I've red your book. 61 00:06:29,988 --> 00:06:32,459 She's just a myth, I get it. 62 00:06:52,110 --> 00:06:53,543 Am I correct in saying 63 00:06:53,545 --> 00:06:55,212 that you are the foremost authority 64 00:06:55,214 --> 00:06:57,647 on the work of Alexander Maclntosh? 65 00:06:57,649 --> 00:06:59,082 Yes, as a matter of fact, 66 00:06:59,084 --> 00:07:00,918 I've just published my third book on the man. 67 00:07:00,920 --> 00:07:03,887 I hope it will help to debunk this obsession with... 68 00:07:03,889 --> 00:07:08,726 The Inferno Princess, yes, I know, I've read your book. 69 00:07:08,728 --> 00:07:11,027 It's how I came upon you. 70 00:07:11,029 --> 00:07:13,599 Fact or fiction, Dr. Cole? 71 00:07:17,937 --> 00:07:21,272 And tell me, my dear, do you know the story? 72 00:07:21,274 --> 00:07:24,242 A little, I mean, I know it's just a story, 73 00:07:24,244 --> 00:07:27,911 but I think it's really cool. 74 00:07:27,913 --> 00:07:30,616 It's one of my favorites, may I? 75 00:07:32,218 --> 00:07:36,187 The legend started in 1763 with a general 76 00:07:36,189 --> 00:07:39,957 renown for his victories in service of my family. 77 00:07:39,959 --> 00:07:41,959 The general had a daughter whose beauty was known 78 00:07:41,961 --> 00:07:45,930 throughout the kingdom, her name was Talia. 79 00:07:45,932 --> 00:07:50,237 But the general called her Princess, his princess. 80 00:07:51,036 --> 00:07:54,605 So terrified was he by the thought of losing her 81 00:07:54,607 --> 00:07:56,873 that he commissioned a clockwork doll 82 00:07:56,875 --> 00:07:58,642 to be made in her image. 83 00:07:58,644 --> 00:08:03,147 She was to be the most marvelous automaton ever imagined. 84 00:08:03,149 --> 00:08:05,649 Through this perfect creation, 85 00:08:05,651 --> 00:08:09,252 his daughter would become immortal. 86 00:08:09,254 --> 00:08:13,125 Forever young, forever beautiful, forever his. 87 00:08:13,992 --> 00:08:17,027 At first, the doll drew great acclaim 88 00:08:17,029 --> 00:08:20,697 and brought untold joy to the doting father. 89 00:08:20,699 --> 00:08:23,968 But there soon followed a great tragedy. 90 00:08:23,970 --> 00:08:27,605 Talia went missing, never to be found. 91 00:08:27,607 --> 00:08:29,873 The general in his profound grief 92 00:08:29,875 --> 00:08:33,009 could not be separated from the doll. 93 00:08:33,011 --> 00:08:35,946 For days he remained by its side 94 00:08:35,948 --> 00:08:38,949 until one morning he was found dead. 95 00:08:38,951 --> 00:08:41,953 But that was just the beginning. 96 00:08:41,955 --> 00:08:45,690 One by one, all who had come to love the princess 97 00:08:45,692 --> 00:08:48,224 fell victim to her curse. 98 00:08:48,226 --> 00:08:51,896 Those noble courtiers who had so cheerfully marveled 99 00:08:51,898 --> 00:08:55,632 at it only weeks before now perished. 100 00:08:55,634 --> 00:08:59,302 Whole families succumbed to suicide, madness, 101 00:08:59,304 --> 00:09:02,706 and murderous debaucheries so unspeakable 102 00:09:02,708 --> 00:09:05,943 that my ancestors buried all records. 103 00:09:05,945 --> 00:09:07,677 Only when it was ordered 104 00:09:07,679 --> 00:09:11,681 that this Inferno Princess be destroyed 105 00:09:11,683 --> 00:09:16,119 that the cursed creation unveil its greatest act of wonder, 106 00:09:16,121 --> 00:09:20,326 vanishing out of sight, never to be seen again. 107 00:09:21,827 --> 00:09:22,828 Until now. 108 00:09:27,767 --> 00:09:28,769 Rose, 109 00:09:29,902 --> 00:09:31,901 would you give us a moment alone? 110 00:09:41,380 --> 00:09:43,049 And Dr. Cole, 111 00:09:44,182 --> 00:09:45,351 I need your help. 112 00:09:46,385 --> 00:09:50,387 And for years I believed that the Inferno Princess 113 00:09:50,389 --> 00:09:53,791 had somehow found its way back to its creator. 114 00:09:53,793 --> 00:09:57,728 Alexander Maclntosh had hidden it in the same place 115 00:09:57,730 --> 00:10:00,097 he had forced to hide his Catholic faith, 116 00:10:00,099 --> 00:10:01,931 in an underground chapel, 117 00:10:01,933 --> 00:10:05,136 found at last under the ruins of a mansion 118 00:10:05,138 --> 00:10:08,272 built and rebuilt over the ages. 119 00:10:08,274 --> 00:10:12,211 All those years, the basement chapel survived, 120 00:10:13,145 --> 00:10:16,914 undisturbed and undiscovered, 121 00:10:16,916 --> 00:10:19,382 until now. 122 00:10:26,958 --> 00:10:28,060 Yes, but where? 123 00:10:32,264 --> 00:10:35,999 Dr. Cole, we are standing on it. 124 00:10:42,442 --> 00:10:45,242 What, you can't be talking about... 125 00:10:53,351 --> 00:10:54,819 Is this some kind of a joke? 126 00:10:54,821 --> 00:10:57,854 This is exactly why I chose you. 127 00:10:57,856 --> 00:10:59,989 I want you to authenticate her. 128 00:11:05,130 --> 00:11:07,864 You have the wrong man, I'm sorry. 129 00:11:07,866 --> 00:11:10,468 But there is just no way the thing is real. 130 00:11:10,470 --> 00:11:13,970 One week, one million pounds. 131 00:11:22,347 --> 00:11:24,515 Perhaps you'd like to meet her 132 00:11:24,517 --> 00:11:27,151 before you make up your mind. 133 00:11:31,423 --> 00:11:32,989 Please. 134 00:11:32,991 --> 00:11:34,961 Sorry, I heard music. 135 00:11:40,133 --> 00:11:44,171 I present to you the Inferno Princess. 136 00:11:53,946 --> 00:11:58,382 Let's say for a moment she's not what I believe she is. 137 00:11:58,384 --> 00:11:59,452 Then what is she? 138 00:12:00,886 --> 00:12:03,022 You're not intrigued to find out? 139 00:12:04,289 --> 00:12:06,556 But it can't be. 140 00:12:13,331 --> 00:12:15,299 I have assembled some documents 141 00:12:15,301 --> 00:12:19,804 from my family records, for your eyes only. 142 00:12:19,806 --> 00:12:22,506 They describe the unveiling of the doll 143 00:12:22,508 --> 00:12:25,876 and the five incredible deeds she performed. 144 00:12:25,878 --> 00:12:28,278 Get her to repeat these functions 145 00:12:28,280 --> 00:12:30,247 and you will get your money. 146 00:12:30,249 --> 00:12:32,248 You haven't been able to do it? 147 00:12:32,250 --> 00:12:37,256 We tried of course, but she would not perform for us. 148 00:12:39,192 --> 00:12:40,961 Perhaps she will for you. 149 00:12:42,961 --> 00:12:45,028 Still think it's a fake? 150 00:13:24,437 --> 00:13:26,139 Still, easily forged. 151 00:13:28,908 --> 00:13:30,476 Till tomorrow, Princess. 152 00:13:35,981 --> 00:13:38,081 It began shortly after the passing 153 00:13:38,083 --> 00:13:41,384 of our beloved comrade, General Ernest Von Haugwitz 154 00:13:41,386 --> 00:13:46,058 when his aid to camp, Officer Wurzel was found dead, 155 00:13:47,894 --> 00:13:48,894 murdered. 156 00:14:04,677 --> 00:14:07,113 Someone, something... 157 00:14:08,413 --> 00:14:10,647 Had ripped his tongue from his head. 158 00:14:10,649 --> 00:14:13,617 No such suspicion was yet placed upon the doll. 159 00:14:16,254 --> 00:14:18,388 It was superstitious times, Rose. 160 00:14:18,390 --> 00:14:21,157 We have to take these reports with a pinch of salt. 161 00:14:21,159 --> 00:14:23,026 What does yours say? 162 00:14:23,028 --> 00:14:24,297 Let's find out, shall we? 163 00:14:25,298 --> 00:14:29,132 As personal doctor to His Highness, Frederick II, 164 00:14:29,134 --> 00:14:31,969 I have pleaded that the Inferno Princess be removed 165 00:14:31,971 --> 00:14:35,171 from the palace to spare our king from the evil scourge 166 00:14:35,173 --> 00:14:37,543 that has so affected the nobles of our court 167 00:14:40,046 --> 00:14:42,515 since the unveiling of this doll. 168 00:14:43,581 --> 00:14:47,151 Those attending have been plagued by a strange malady, 169 00:14:47,153 --> 00:14:50,421 a sickness of the mind that has caused untold misery. 170 00:14:50,423 --> 00:14:52,522 All of them claimed to be haunted 171 00:14:52,524 --> 00:14:55,059 by a voice urging them to do harm, 172 00:14:55,061 --> 00:14:58,431 that they are being watched in the night by an unseen devil. 173 00:14:59,432 --> 00:15:03,068 I did it for you, my princess. 174 00:15:05,071 --> 00:15:06,637 Here's another one from the doctor. 175 00:15:06,639 --> 00:15:08,475 I don't want you to get nightmares. 176 00:15:09,674 --> 00:15:12,642 Lady Sophie was found drowned 177 00:15:12,644 --> 00:15:15,081 this morning in a lake in the palace grounds. 178 00:15:19,118 --> 00:15:20,751 She was discovered by a guard 179 00:15:20,753 --> 00:15:23,119 who now stands accused of her murder, 180 00:15:23,121 --> 00:15:25,589 weighing to a reason of judgment, 181 00:15:25,591 --> 00:15:28,224 or perhaps our cowardice, 182 00:15:28,226 --> 00:15:32,662 we prefer to believe this over his terrifying testimony. 183 00:15:40,538 --> 00:15:44,742 The Military Court has found you guilty 184 00:15:44,744 --> 00:15:46,312 of the charge of murder, 185 00:15:48,147 --> 00:15:51,985 and I sentence you to death by firing squad. 186 00:15:55,153 --> 00:15:59,123 Do you have any last words, you filthy dog? 187 00:15:59,125 --> 00:16:01,557 I have told you, sir, I am innocent. 188 00:16:01,559 --> 00:16:04,096 I would never have hurt The Lady Sophie. 189 00:16:04,797 --> 00:16:06,796 It was the devil by the lake, sir! 190 00:16:06,798 --> 00:16:08,367 Devil by the lake! 191 00:16:10,068 --> 00:16:13,170 Even now, before God himself, 192 00:16:13,172 --> 00:16:15,539 you perpetuate this, this lie! 193 00:16:15,541 --> 00:16:17,273 I did not do it! 194 00:16:30,589 --> 00:16:34,194 The only devil you need fear now... 195 00:16:36,294 --> 00:16:39,363 Is me. 196 00:16:43,201 --> 00:16:44,734 What are you doing? 197 00:16:52,644 --> 00:16:54,310 Present! 198 00:16:59,184 --> 00:17:00,185 Aim! 199 00:17:03,556 --> 00:17:04,557 Fire! 200 00:17:12,097 --> 00:17:14,198 He claims that as he brought 201 00:17:14,200 --> 00:17:16,632 the poor girl out of the water, 202 00:17:16,634 --> 00:17:21,374 he saw another watching silently, stoic. 203 00:17:23,142 --> 00:17:25,178 A woman who moved like clockwork. 204 00:17:26,578 --> 00:17:28,048 Shit, that's creepy. 205 00:17:34,353 --> 00:17:36,253 The first action exhibited 206 00:17:36,255 --> 00:17:39,690 by the General's creation was hardly remarkable, 207 00:17:39,692 --> 00:17:41,792 but was nevertheless demonstrated 208 00:17:41,794 --> 00:17:44,393 with a level of dramatic flair. 209 00:17:44,395 --> 00:17:47,264 Maclntosh, a rose between his teeth, 210 00:17:47,266 --> 00:17:49,232 first knelt before the doll. 211 00:17:49,234 --> 00:17:51,170 She did not respond to this. 212 00:17:52,270 --> 00:17:54,203 But, hitherto? 213 00:17:54,205 --> 00:17:55,271 Hitherto. 214 00:17:55,273 --> 00:17:58,408 Hitherto, he placed a hand upon the doll's arm, 215 00:17:58,410 --> 00:18:02,148 in some way priming the thing to raise her hand for a kiss. 216 00:18:17,896 --> 00:18:19,531 Ladies and gentlemen, 217 00:18:21,834 --> 00:18:23,169 Your Highness, 218 00:18:24,903 --> 00:18:28,404 today shall be unveiled a true beauty, 219 00:18:28,406 --> 00:18:31,443 the most advanced automaton ever conceived, 220 00:18:32,111 --> 00:18:36,549 a symbol of the enlightened minds of its creator, 221 00:18:37,449 --> 00:18:39,182 and patron. 222 00:18:48,527 --> 00:18:51,460 And on this momentous occasion, 223 00:18:51,462 --> 00:18:56,333 she will perform for you a variety of talents... 224 00:18:56,335 --> 00:18:58,605 As might befit a lady... 225 00:19:00,205 --> 00:19:01,573 Of polite society. 226 00:19:02,974 --> 00:19:05,676 I present to you, 227 00:19:05,678 --> 00:19:08,211 the Immortal Princess. 228 00:19:23,295 --> 00:19:25,532 But how may we rouse the sleeping beauty? 229 00:19:26,699 --> 00:19:27,800 Perhaps with a rose? 230 00:19:32,503 --> 00:19:35,340 Which I just so happen to possess. 231 00:19:46,884 --> 00:19:51,321 Or is perhaps a little manipulation required? 232 00:20:30,328 --> 00:20:31,394 Let's see. 233 00:20:57,522 --> 00:20:59,858 You have to do it properly. 234 00:21:39,365 --> 00:21:40,566 Still got it. 235 00:21:41,666 --> 00:21:43,669 Don't forget about me. 236 00:22:21,940 --> 00:22:24,509 How did you know to touch her right arm? 237 00:22:25,978 --> 00:22:27,978 Alexander was left handed. 238 00:22:27,980 --> 00:22:28,980 Like you. 239 00:22:31,849 --> 00:22:32,748 You're drawing me. 240 00:22:32,750 --> 00:22:33,717 Do you mind? 241 00:22:33,719 --> 00:22:34,683 Show me. 242 00:22:34,685 --> 00:22:35,687 It's not finished. 243 00:22:36,821 --> 00:22:38,357 You'll see it when it's done. 244 00:22:41,794 --> 00:22:44,861 Supposing for a moment that this story is true, 245 00:22:44,863 --> 00:22:47,764 why did he take her, why bring her here? 246 00:22:47,766 --> 00:22:48,801 You mean Alexander? 247 00:22:49,634 --> 00:22:52,501 The doll disappears, and ended up back 248 00:22:52,503 --> 00:22:55,107 with its creator, but in secret. 249 00:22:55,942 --> 00:22:58,877 And after that, neither of them are seen again. 250 00:22:59,845 --> 00:23:03,447 Alexander disappeared right before the fire. 251 00:23:03,449 --> 00:23:07,387 Maybe he died in the fire, all alone. 252 00:23:08,554 --> 00:23:11,023 In the dark with her. 253 00:23:15,160 --> 00:23:16,459 I'm not convinced. 254 00:23:16,461 --> 00:23:17,126 Of what? 255 00:23:17,128 --> 00:23:18,527 Any of it. 256 00:23:18,529 --> 00:23:19,830 But the documents. 257 00:23:19,832 --> 00:23:22,532 Easily forged, and as for the doll... 258 00:23:22,534 --> 00:23:23,669 She's amazing. 259 00:23:24,869 --> 00:23:25,871 She's something. 260 00:23:32,743 --> 00:23:35,480 You are keeping secrets from me. 261 00:24:36,741 --> 00:24:37,742 Rose? 262 00:25:04,836 --> 00:25:09,139 My love, come, my love. 263 00:28:08,854 --> 00:28:11,222 That does not belong to you! 264 00:28:14,859 --> 00:28:16,825 Thank you... 265 00:28:16,827 --> 00:28:18,128 Daddy. 266 00:28:34,346 --> 00:28:35,911 Rose? 267 00:28:37,949 --> 00:28:38,981 Why did I get... 268 00:28:38,983 --> 00:28:41,250 Finally decided to join us? 269 00:28:41,252 --> 00:28:43,819 I found you like that this morning. 270 00:28:43,821 --> 00:28:45,356 Seems you're sleepwalking again. 271 00:28:46,892 --> 00:28:48,991 I made you coffee. 272 00:28:48,993 --> 00:28:51,393 I hope I didn't do anything embarrassing. 273 00:28:51,395 --> 00:28:53,129 Not that I'm aware of. 274 00:28:53,131 --> 00:28:56,469 Although, I'm sure I caught the princess blushing. 275 00:28:59,871 --> 00:29:01,270 You should have woken me. 276 00:29:01,272 --> 00:29:03,775 No, thanks, you know how grumpy you get. 277 00:29:05,009 --> 00:29:08,010 Anyway, I'm off to get some fresh air. 278 00:29:08,012 --> 00:29:10,113 Have fun with our dear Talia. 279 00:29:28,532 --> 00:29:33,303 Not only does the Princess possess a devastating beauty, 280 00:29:33,305 --> 00:29:36,940 she also boasts a brilliant mind. 281 00:29:36,942 --> 00:29:39,843 To display for you her keen interest 282 00:29:39,845 --> 00:29:42,845 in literature and the arts, 283 00:29:42,847 --> 00:29:45,917 she will now transcribe for you a poem. 284 00:30:48,012 --> 00:30:52,148 "Art hid with art, so well perform'd the cheat," 285 00:30:52,150 --> 00:30:54,950 "caught the carver with his own deceit." 286 00:30:54,952 --> 00:30:58,389 "He knows 'tis madness, he must adore," 287 00:30:59,190 --> 00:31:04,028 "and still the more he knows it, loves the more." 288 00:31:04,962 --> 00:31:06,395 "The flesh," 289 00:31:06,397 --> 00:31:08,998 "or what so seems," 290 00:31:09,000 --> 00:31:10,568 "he touches oft," 291 00:31:12,304 --> 00:31:14,536 "which feels so smooth" 292 00:31:14,538 --> 00:31:16,575 "that he believes it soft." 293 00:31:18,710 --> 00:31:23,315 "Fired with this thought that once he's strained the breast" 294 00:31:24,182 --> 00:31:27,620 "and on the lips a burning kiss impressed." 295 00:31:30,154 --> 00:31:31,554 Ovid, isn't it? 296 00:31:31,556 --> 00:31:32,988 Is it? 297 00:31:32,990 --> 00:31:34,222 How do you know that? 298 00:31:34,224 --> 00:31:37,059 Yeah, Pygmalion and the Statue. 299 00:31:37,061 --> 00:31:39,130 Must've studied it at school or something. 300 00:31:41,432 --> 00:31:43,335 Not just a pretty face, you know. 301 00:31:46,237 --> 00:31:48,203 The thing is, that's not the piece 302 00:31:48,205 --> 00:31:49,738 she was supposed to write. 303 00:31:49,740 --> 00:31:51,306 According to the report, 304 00:31:51,308 --> 00:31:54,209 it's a poem by Friedrich Schiller. 305 00:31:54,211 --> 00:31:56,379 Maybe she knows a few. 306 00:31:56,381 --> 00:31:57,449 It's not unheard of. 307 00:31:58,215 --> 00:32:01,249 Jaquet-Droz's automaton could be programmed 308 00:32:01,251 --> 00:32:03,987 to write any piece up to 40 characters. 309 00:32:03,989 --> 00:32:07,090 There you go, what's next? 310 00:32:07,092 --> 00:32:08,591 Next, 311 00:32:08,593 --> 00:32:09,592 she speaks. 312 00:32:09,594 --> 00:32:11,529 I wonder what she'll say. 313 00:32:12,564 --> 00:32:13,763 If she does speak, 314 00:32:13,765 --> 00:32:16,032 it'll have to be pretty crude. 315 00:32:16,034 --> 00:32:19,701 You mean like, fuck me, Brendan. 316 00:32:19,703 --> 00:32:20,569 Rose. 317 00:32:20,571 --> 00:32:21,437 What? 318 00:32:21,439 --> 00:32:22,441 That's crude. 319 00:32:23,575 --> 00:32:26,511 You know that's not what I meant. 320 00:32:27,511 --> 00:32:28,510 Do I? 321 00:32:31,615 --> 00:32:33,218 Goodnight, Rose. 322 00:32:34,685 --> 00:32:36,285 Night. 323 00:32:38,789 --> 00:32:40,725 Rose. 324 00:32:44,628 --> 00:32:45,630 Rose. 325 00:32:48,032 --> 00:32:49,033 Rose. 326 00:34:10,614 --> 00:34:12,750 What's wrong, my prince? 327 00:34:14,318 --> 00:34:15,353 Brendan. 328 00:34:16,221 --> 00:34:17,222 Sorry, 329 00:34:17,856 --> 00:34:19,621 I'm scared. 330 00:34:19,623 --> 00:34:20,490 Hm? 331 00:34:20,492 --> 00:34:22,657 Think I heard something. 332 00:34:22,659 --> 00:34:23,659 What did you hear? 333 00:34:23,661 --> 00:34:25,396 A scream, I think. 334 00:34:26,431 --> 00:34:28,534 Think that's what I heard. 335 00:34:29,666 --> 00:34:31,202 But no, don't go. 336 00:34:34,505 --> 00:34:35,773 Let me stay here? 337 00:34:37,708 --> 00:34:39,177 With you, can I? 338 00:35:09,907 --> 00:35:11,110 My prince. 339 00:35:30,327 --> 00:35:31,760 Dear Alexander, 340 00:35:31,762 --> 00:35:33,929 I trust that by now you have received word 341 00:35:33,931 --> 00:35:37,300 from King Frederick regarding your commission. 342 00:35:37,302 --> 00:35:38,767 It is of great importance 343 00:35:38,769 --> 00:35:41,836 that our communications remain secret. 344 00:35:41,838 --> 00:35:43,838 So fundamental is this stipulation 345 00:35:43,840 --> 00:35:47,309 that I must insist you carry out all work 346 00:35:47,311 --> 00:35:49,612 at my home here in Prussia. 347 00:35:49,614 --> 00:35:53,648 This work is, as you can imagine, deeply personal to me. 348 00:35:53,650 --> 00:35:55,918 Although you are to be the engineer of the piece, 349 00:35:55,920 --> 00:35:58,320 it is I who will guide your skilled hand 350 00:35:58,322 --> 00:36:01,590 at all times towards perfection. 351 00:36:01,592 --> 00:36:04,626 My specifications are exact and my standards high 352 00:36:04,628 --> 00:36:08,366 as they have always been in matters regarding my dear, 353 00:36:09,934 --> 00:36:12,534 sweet Talia. 354 00:36:12,536 --> 00:36:16,905 I thank you in advance for bestowing upon my princess a kind 355 00:36:16,907 --> 00:36:20,742 of immortality of immutable virtue 356 00:36:20,744 --> 00:36:22,778 that so soothes 357 00:36:22,780 --> 00:36:25,384 a doting father's heart. 358 00:36:26,516 --> 00:36:27,583 My Dear General, 359 00:36:27,585 --> 00:36:31,253 rest assure that we will recreate her vital essence 360 00:36:31,255 --> 00:36:35,391 employing the finest methods and materials known to man. 361 00:36:35,393 --> 00:36:38,461 Together, we will astound the peoples of the world 362 00:36:38,463 --> 00:36:41,697 with the wonder of our creation. 363 00:36:41,699 --> 00:36:45,467 I am in love already with the very idea 364 00:36:45,469 --> 00:36:47,603 of our Immortal Princess 365 00:36:47,605 --> 00:36:52,610 and I dare say we shall find ourselves entranced 366 00:36:52,811 --> 00:36:56,481 as she comes to life through us. 367 00:37:21,806 --> 00:37:24,409 Sorry, I thought you might have heard me coming. 368 00:37:25,976 --> 00:37:26,978 Well, I didn't. 369 00:37:28,012 --> 00:37:28,811 And what were you drawing 370 00:37:28,813 --> 00:37:31,746 before I snuck up you so cruelly? 371 00:37:31,748 --> 00:37:32,750 Nothing. 372 00:37:35,420 --> 00:37:36,651 I thought we were past this. 373 00:37:36,653 --> 00:37:38,753 I said nothing. 374 00:37:44,061 --> 00:37:46,264 What are you looking at? 375 00:37:47,699 --> 00:37:49,632 Stay here, I'll be back in a minute. 376 00:37:49,634 --> 00:37:50,333 What is it? 377 00:37:50,335 --> 00:37:51,900 Just stay put, okay? 378 00:39:04,909 --> 00:39:05,840 What's wrong? 379 00:39:05,842 --> 00:39:06,541 What do you mean? 380 00:39:06,543 --> 00:39:08,043 I heard you scream. 381 00:39:08,045 --> 00:39:08,911 It was nothing. 382 00:39:08,913 --> 00:39:09,914 Are you sure? 383 00:39:11,047 --> 00:39:12,049 What's for lunch? 384 00:39:27,864 --> 00:39:30,032 So, have you solved it yet? 385 00:39:30,034 --> 00:39:31,967 Solved what exactly? 386 00:39:31,969 --> 00:39:33,802 The great riddle of the amazing doll 387 00:39:33,804 --> 00:39:36,972 that should have never existed. 388 00:39:36,974 --> 00:39:37,976 Yes. 389 00:39:40,177 --> 00:39:41,376 Yes what? 390 00:39:41,378 --> 00:39:44,746 The lines the doll wrote, they came from separate poems. 391 00:39:44,748 --> 00:39:46,916 That's why I couldn't place them at first. 392 00:39:46,918 --> 00:39:47,919 A mashup. 393 00:39:51,588 --> 00:39:53,121 No, 394 00:39:53,123 --> 00:39:54,125 no, it can't be. 395 00:39:56,092 --> 00:39:59,096 Both the poems were written long after the doll was created. 396 00:40:01,032 --> 00:40:02,867 You think that proves it's a fraud? 397 00:40:04,869 --> 00:40:07,470 Suppose that poets could have borrowed the lines 398 00:40:07,472 --> 00:40:08,607 from earlier books. 399 00:40:12,242 --> 00:40:14,813 You're starting to fall for her, aren't you? 400 00:40:16,547 --> 00:40:18,947 Still so much that doesn't add up. 401 00:40:18,949 --> 00:40:21,886 So far I've seen effects but no workings. 402 00:40:23,621 --> 00:40:27,559 Whatever machinery drives her is very well hidden. 403 00:40:29,126 --> 00:40:31,863 Surely it's actions and not motivations that count. 404 00:40:33,898 --> 00:40:35,231 I'm still skeptical, 405 00:40:35,233 --> 00:40:37,501 but I have to be fair and thorough. 406 00:40:38,235 --> 00:40:39,904 Fair and thorough. 407 00:40:40,972 --> 00:40:41,973 Good man. 408 00:40:44,242 --> 00:40:45,844 Then you'll do the washing up. 409 00:41:04,161 --> 00:41:05,894 Now, Your Highness, 410 00:41:05,896 --> 00:41:08,863 I have a particular demonstration in mind, 411 00:41:08,865 --> 00:41:09,934 especially for you. 412 00:41:58,916 --> 00:42:00,118 Why would you tremble? 413 00:42:17,735 --> 00:42:19,300 Just more hearsay? 414 00:43:16,059 --> 00:43:17,892 It's fine, 415 00:43:17,894 --> 00:43:19,260 just a stupid accident. 416 00:43:19,262 --> 00:43:20,864 You're bleeding. 417 00:43:23,934 --> 00:43:24,936 Calm down. 418 00:43:26,836 --> 00:43:27,838 It's not so bad. 419 00:43:29,072 --> 00:43:30,805 Needs cleaning though. 420 00:43:38,882 --> 00:43:41,182 That's what you get for playing with dolls. 421 00:43:51,262 --> 00:43:53,996 I'm, I'm just gonna go do some more reading, I think. 422 00:43:53,998 --> 00:43:54,829 Can I help? 423 00:43:54,831 --> 00:43:56,731 No, get some rest. 424 00:43:56,733 --> 00:43:58,670 Sorry, I just, I need to concentrate. 425 00:44:36,172 --> 00:44:37,338 No. 426 00:44:46,916 --> 00:44:49,086 Daddy loves you, Princess. 427 00:44:50,086 --> 00:44:51,722 Daddy loves you. 428 00:44:53,456 --> 00:44:55,125 Thank you, Daddy. 429 00:45:12,242 --> 00:45:14,943 Do you love me? 430 00:45:14,945 --> 00:45:16,878 Do you love me? 431 00:45:16,880 --> 00:45:18,880 Do you love me? 432 00:45:18,882 --> 00:45:20,085 Do you love me? 433 00:45:21,351 --> 00:45:22,753 Do you love me? 434 00:45:25,121 --> 00:45:26,121 Do you love 435 00:45:26,123 --> 00:45:28,222 me? 436 00:46:17,974 --> 00:46:19,243 I know, 437 00:46:21,045 --> 00:46:22,247 Really want to. 438 00:46:26,182 --> 00:46:28,516 No, no, no. 439 00:46:28,518 --> 00:46:29,987 You're so beautiful, 440 00:46:31,521 --> 00:46:33,021 I just thought I'd... 441 00:46:33,023 --> 00:46:35,023 Is everything all right? 442 00:46:39,463 --> 00:46:40,465 Fine. 443 00:46:41,398 --> 00:46:42,463 Were you talking... 444 00:46:42,465 --> 00:46:46,534 To myself, and you can hardly blame me for that. 445 00:46:46,536 --> 00:46:50,104 You know, if anything's the matter, you can tell me. 446 00:47:07,291 --> 00:47:09,027 There's just no way. 447 00:47:20,570 --> 00:47:24,241 You could hardly have stood up on your own. 448 00:47:25,943 --> 00:47:29,414 And you would hardly have done it yourself. 449 00:47:31,081 --> 00:47:32,083 So. 450 00:47:46,230 --> 00:47:50,034 The Princess wishes to perform a dance for you, 451 00:47:51,168 --> 00:47:52,170 if you would allow it. 452 00:48:10,621 --> 00:48:12,891 It's just not possible. 453 00:48:17,695 --> 00:48:18,963 She must be a fake. 454 00:48:21,331 --> 00:48:22,530 You insult me, sir. 455 00:49:02,306 --> 00:49:04,474 What are you waiting for? 456 00:49:07,710 --> 00:49:10,247 Dance, I haven't got all day! 457 00:49:20,490 --> 00:49:21,559 I'm so sorry. 458 00:51:05,195 --> 00:51:06,197 My prince. 459 00:51:16,806 --> 00:51:18,208 What are you? 460 00:51:25,882 --> 00:51:30,087 Rose? 461 00:52:56,606 --> 00:52:58,340 Afternoon. 462 00:52:58,342 --> 00:53:00,342 I've been looking for you. 463 00:53:00,344 --> 00:53:02,409 Well, you found me. 464 00:53:02,411 --> 00:53:05,380 Rose, we have to talk about a few things. 465 00:53:05,382 --> 00:53:06,213 We do? 466 00:53:06,215 --> 00:53:08,351 Look at me when I'm talking to you. 467 00:53:09,820 --> 00:53:12,753 All these plants are dead. 468 00:53:12,755 --> 00:53:13,757 Rose, 469 00:53:16,360 --> 00:53:18,392 the dance, the one you did in the garden, 470 00:53:18,394 --> 00:53:19,293 where did you learn it? 471 00:53:19,295 --> 00:53:20,461 I made it up. 472 00:53:23,634 --> 00:53:25,499 We both know that's not true. 473 00:53:25,501 --> 00:53:27,302 Calling me a liar? 474 00:53:27,304 --> 00:53:28,637 The doll did her dance today 475 00:53:28,639 --> 00:53:30,871 and it was exactly the same as yours. 476 00:53:30,873 --> 00:53:32,740 I mean, exactly. 477 00:53:32,742 --> 00:53:34,909 You've been messing with her, haven't you? 478 00:53:34,911 --> 00:53:38,545 Don't you know what they say about people in glass houses? 479 00:53:38,547 --> 00:53:41,615 This is serious, Rose. 480 00:53:41,617 --> 00:53:44,351 I need you to answer me, 481 00:53:44,353 --> 00:53:46,720 have you been messing with the doll? 482 00:53:46,722 --> 00:53:48,055 You've obviously already made up your mind. 483 00:53:48,057 --> 00:53:50,525 I haven't done anything. 484 00:53:50,527 --> 00:53:52,626 The other poem, 485 00:53:52,628 --> 00:53:54,699 you wrote it, didn't you? 486 00:53:55,831 --> 00:53:57,599 What is this? 487 00:53:57,601 --> 00:53:58,967 What is this? 488 00:53:58,969 --> 00:54:00,434 Are you trying to, trying to trick me? 489 00:54:00,436 --> 00:54:02,604 Trying to mess me up? 490 00:54:02,606 --> 00:54:04,706 You looked at my sketchpad. 491 00:54:04,708 --> 00:54:06,608 My private drawings! 492 00:54:06,610 --> 00:54:07,909 I don't know who you are anymore. 493 00:54:07,911 --> 00:54:09,010 What's gotten into you? 494 00:54:09,012 --> 00:54:10,014 You're not yourself. 495 00:54:11,047 --> 00:54:13,514 And you're exactly yourself. 496 00:54:13,516 --> 00:54:15,418 Same old same old. 497 00:54:16,385 --> 00:54:17,686 Grow up, Brendan. 498 00:54:17,688 --> 00:54:21,726 I have. 499 00:54:22,626 --> 00:54:23,628 Admit it. 500 00:54:24,960 --> 00:54:26,026 You want me. 501 00:54:30,599 --> 00:54:35,538 Thank you, Daddy. 502 00:54:37,673 --> 00:54:39,641 I'm so sorry. 503 00:54:39,643 --> 00:54:40,644 Don't be. 504 00:54:41,577 --> 00:54:42,780 It was perfect. 505 00:54:48,851 --> 00:54:49,853 Let go. 506 00:54:50,619 --> 00:54:52,355 Don't you love me? 507 00:54:53,356 --> 00:54:54,555 Don't go, please! 508 00:55:13,744 --> 00:55:14,876 We're leaving. 509 00:55:14,878 --> 00:55:15,677 No, we're not. 510 00:55:15,679 --> 00:55:17,512 - Rose... - Please, just listen. 511 00:55:20,851 --> 00:55:22,952 I'm so sorry about how I've been lately. 512 00:55:24,121 --> 00:55:25,854 It's all right. 513 00:55:25,856 --> 00:55:26,891 It's not all right. 514 00:55:27,858 --> 00:55:30,825 Don't know what came over me the past few days, 515 00:55:30,827 --> 00:55:32,897 but I feel better now. 516 00:55:34,630 --> 00:55:35,632 I swear. 517 00:55:37,032 --> 00:55:39,566 And it would kill me to think we left because of me. 518 00:55:39,568 --> 00:55:41,702 It's not because of you. 519 00:55:41,704 --> 00:55:42,806 It's this place. 520 00:55:43,907 --> 00:55:46,010 It's no good for us, either of us. 521 00:55:47,577 --> 00:55:48,976 But you're so close. 522 00:55:48,978 --> 00:55:51,079 Think of what that money could do for us. 523 00:55:51,081 --> 00:55:53,081 It's only money. 524 00:55:53,083 --> 00:55:54,785 It's only a shitload of money. 525 00:55:55,652 --> 00:55:56,653 Language. 526 00:56:00,157 --> 00:56:01,392 Brendan, 527 00:56:03,460 --> 00:56:05,528 I read about the dance in some documents. 528 00:56:06,896 --> 00:56:08,365 That's how I know about it. 529 00:56:12,135 --> 00:56:13,137 Please? 530 00:56:15,871 --> 00:56:17,438 Can we stay? 531 00:56:17,440 --> 00:56:18,708 You're so close. 532 00:56:26,682 --> 00:56:27,684 All right. 533 00:56:28,418 --> 00:56:32,119 But if we do stay, you have to be honest with me. 534 00:56:32,121 --> 00:56:33,655 No more secrets, okay? 535 00:56:36,760 --> 00:56:37,762 Just the... 536 00:56:38,894 --> 00:56:41,030 Final life now, final test. 537 00:56:42,032 --> 00:56:43,067 The last supper. 538 00:56:45,001 --> 00:56:46,170 So ignonymous. 539 00:56:47,170 --> 00:56:48,905 We should make a meal of it. 540 00:56:52,509 --> 00:56:54,876 What have I told you about using puns? 541 00:56:54,878 --> 00:56:58,079 To make lots of them because they're hilarious? 542 00:56:58,081 --> 00:57:00,715 Come on, I'll cook. 543 00:57:00,717 --> 00:57:03,150 And we could get dressed up all fancy. 544 00:57:03,152 --> 00:57:04,519 May as well enjoy our last night 545 00:57:04,521 --> 00:57:05,923 as Lord and Lady of the Manor. 546 00:57:07,157 --> 00:57:08,121 Please? 547 00:57:08,123 --> 00:57:09,958 Let's go out on a high. 548 00:57:09,960 --> 00:57:10,961 Fine. 549 00:57:14,231 --> 00:57:15,630 You're scared of how close you are 550 00:57:15,632 --> 00:57:17,632 to proving it's real, aren't you? 551 00:57:55,271 --> 00:58:00,041 Time for you to start revealing your secrets. 552 00:58:20,195 --> 00:58:23,097 Is that what he built you for? 553 00:59:02,706 --> 00:59:04,875 I am Alexander Maclntosh, 554 00:59:05,775 --> 00:59:07,144 and this is my confession. 555 00:59:10,313 --> 00:59:14,182 The Immortal Princess is not a mechanical marvel 556 00:59:14,184 --> 00:59:19,189 but abomination for which I bear full responsibility. 557 00:59:20,923 --> 00:59:22,923 Not long into the commission it became clear 558 00:59:22,925 --> 00:59:24,958 that what The General was demanding 559 00:59:24,960 --> 00:59:26,896 was an impossibility. 560 00:59:27,630 --> 00:59:30,733 Such an automaton could not be built. 561 00:59:31,367 --> 00:59:34,068 Fearing the consequences of failing The King, 562 00:59:34,070 --> 00:59:36,340 I entered into a devil's pact, 563 00:59:37,340 --> 00:59:40,842 suggested by The General himself. 564 00:59:40,844 --> 00:59:43,746 The doll could not operate of its own volition, 565 00:59:45,882 --> 00:59:47,784 an actress hidden inside. 566 00:59:49,318 --> 00:59:51,853 The General embarked on a crazed plot 567 00:59:51,855 --> 00:59:53,824 to fake his daughter's disappearance 568 00:59:54,523 --> 00:59:58,695 and force her into performing as the doll in secret. 569 00:59:59,996 --> 01:00:00,998 A dark plan 570 01:00:02,331 --> 01:00:04,300 that I found myself accomplice to. 571 01:00:07,137 --> 01:00:08,872 But Talia and I had a secret also. 572 01:00:11,340 --> 01:00:12,775 We were in love. 573 01:00:21,284 --> 01:00:23,653 But our affair was soon discovered. 574 01:00:24,887 --> 01:00:27,755 Only then did I learn just how jealous 575 01:00:27,757 --> 01:00:30,661 how monstrously deranged. 576 01:00:31,327 --> 01:00:32,193 The General was. 577 01:00:32,195 --> 01:00:34,331 He took his own daughter 578 01:00:35,864 --> 01:00:37,865 and mutilated her... 579 01:00:37,867 --> 01:00:40,034 - No! - Body and mind. 580 01:00:40,036 --> 01:00:41,070 No! 581 01:00:42,438 --> 01:00:45,173 In my cowardice, I acquiesced to his 582 01:00:45,175 --> 01:00:47,775 depraved plan to imprison... No, please! 583 01:00:47,777 --> 01:00:48,443 - Please! - The breath 584 01:00:48,445 --> 01:00:50,177 that she had become. 585 01:00:50,179 --> 01:00:51,845 No! 586 01:00:51,847 --> 01:00:52,849 Talia! 587 01:00:56,219 --> 01:00:58,186 No! 588 01:00:58,188 --> 01:00:59,854 Get away! 589 01:00:59,856 --> 01:01:00,858 Talia! 590 01:01:01,858 --> 01:01:02,860 No! 591 01:01:30,887 --> 01:01:34,892 A hostage made silent encased within the doll. 592 01:01:36,458 --> 01:01:38,992 But since the night of the unveiling, 593 01:01:38,994 --> 01:01:41,162 over the applause and the music, 594 01:01:41,164 --> 01:01:43,967 I can still hear her lasting scream 595 01:01:45,034 --> 01:01:48,168 no louder than a whisper, 596 01:01:48,170 --> 01:01:49,338 unheard by all but me. 597 01:01:53,009 --> 01:01:56,209 The General swore to me he would release her to me 598 01:01:56,211 --> 01:01:57,414 after the performance. 599 01:01:58,280 --> 01:01:59,282 Instead, 600 01:02:00,083 --> 01:02:02,452 he sealed poor Talia inside the doll 601 01:02:03,820 --> 01:02:05,155 to preserve within it 602 01:02:06,822 --> 01:02:09,358 her innocence forever. 603 01:02:11,327 --> 01:02:13,994 Preserve his furious lust. 604 01:02:19,902 --> 01:02:22,505 By then, I knew not whether she was even alive 605 01:02:23,873 --> 01:02:24,875 until that night. 606 01:02:26,376 --> 01:02:27,377 Forgive me. 607 01:02:29,512 --> 01:02:31,845 Oh, God, forgive me. 608 01:02:31,847 --> 01:02:32,849 Talia! 609 01:02:35,284 --> 01:02:36,286 Talia. 610 01:02:39,489 --> 01:02:41,856 The thing that I found 611 01:02:41,858 --> 01:02:43,825 behind the mask was a devil, 612 01:02:43,827 --> 01:02:46,860 a wild bird who had come to love her cage. 613 01:02:46,862 --> 01:02:49,496 My God! 614 01:03:32,507 --> 01:03:35,309 Thing that was once Talia knocked me unconscious. 615 01:03:36,211 --> 01:03:38,345 Then took up a torch from the basement 616 01:03:38,347 --> 01:03:41,349 and ran about the house setting it alight. 617 01:03:41,351 --> 01:03:43,650 I have awoken to smoke and fire 618 01:03:43,652 --> 01:03:45,353 and yet she had returned to me 619 01:03:45,355 --> 01:03:47,487 to prevent my escape. 620 01:03:47,489 --> 01:03:50,391 Here I shall remain with her 621 01:03:50,393 --> 01:03:53,094 as my final breath draws near. 622 01:03:53,096 --> 01:03:56,664 I only hope that she will find peace in the darkness. 623 01:03:56,666 --> 01:03:59,102 I fear that I will not. 624 01:04:14,349 --> 01:04:15,585 You performed for me. 625 01:04:19,322 --> 01:04:21,124 How is that possible? 626 01:04:45,047 --> 01:04:46,515 Inquisitive runt. 627 01:04:49,985 --> 01:04:51,587 Like the curious boy, 628 01:04:53,121 --> 01:04:55,192 fumbling for lust. 629 01:04:56,960 --> 01:05:00,963 It takes but the slightest of secrets 630 01:05:02,498 --> 01:05:04,967 to unlock an eruption! 631 01:05:06,735 --> 01:05:09,472 You, the little maggot, 632 01:05:11,541 --> 01:05:15,342 in spoiled undergarments, 633 01:05:15,344 --> 01:05:16,545 sobbing in the dark. 634 01:05:21,351 --> 01:05:23,553 But you are no longer alone 635 01:05:25,054 --> 01:05:28,157 for I shall take your devilish attributes 636 01:05:29,291 --> 01:05:30,427 and make of them 637 01:05:31,760 --> 01:05:33,230 a real man. 638 01:05:36,331 --> 01:05:37,333 And then, 639 01:05:39,168 --> 01:05:41,171 we shall share in delight... 640 01:05:45,608 --> 01:05:46,710 Of a freshly.. 641 01:05:48,378 --> 01:05:49,379 Pricked... 642 01:05:52,047 --> 01:05:53,049 Rose. 643 01:05:59,422 --> 01:06:01,023 You're not real. 644 01:06:02,157 --> 01:06:03,293 You're just in my head. 645 01:06:14,436 --> 01:06:17,771 So full, your sweet Rose, so ripe, 646 01:06:17,773 --> 01:06:20,441 and when the fruit hangs heavy on the tree, 647 01:06:20,443 --> 01:06:22,242 it must be plucked! 648 01:06:24,179 --> 01:06:25,713 Do you not see 649 01:06:25,715 --> 01:06:29,383 that every little girl desires attention 650 01:06:29,385 --> 01:06:31,153 craves discipline? 651 01:06:32,521 --> 01:06:35,822 I have much to teach you. 652 01:06:37,726 --> 01:06:42,463 Rose bud, rose bud, rose bud red, 653 01:06:42,465 --> 01:06:46,666 there grows it ever, there blooms it yet. 654 01:06:46,668 --> 01:06:50,804 Rose bud, rose bud, rose bud red, 655 01:06:50,806 --> 01:06:55,508 there grows it ever, there blooms it yet. 656 01:06:55,510 --> 01:06:57,014 Rose bud, 657 01:06:58,181 --> 01:06:59,516 rose bud, 658 01:07:00,583 --> 01:07:02,719 rose bud red, 659 01:07:04,420 --> 01:07:08,421 there grows it ever... 660 01:07:08,423 --> 01:07:10,659 And blooms it yet! 661 01:07:26,675 --> 01:07:28,411 Since when do you smoke a pipe? 662 01:07:33,748 --> 01:07:35,384 Suits me, don't you think? 663 01:07:37,619 --> 01:07:39,056 You've been up all night? 664 01:07:40,690 --> 01:07:42,458 Sleep is for the weak. 665 01:07:43,693 --> 01:07:45,528 Make any revelations? 666 01:07:47,262 --> 01:07:50,666 All these questions, questions, questions. 667 01:07:51,400 --> 01:07:55,404 Doesn't your little mind ever rest, Rose Bud? 668 01:07:56,371 --> 01:07:59,572 I'm just interested, Jesus. 669 01:07:59,574 --> 01:08:03,547 I don't like your tone, young lady. 670 01:08:05,347 --> 01:08:06,349 Well, 671 01:08:07,282 --> 01:08:08,351 I don't like yours. 672 01:08:11,420 --> 01:08:12,853 Seem to be under the illusion 673 01:08:12,855 --> 01:08:15,625 that insolence will be tolerated under my roof! 674 01:08:17,894 --> 01:08:20,262 Well, let me assure you it will not. 675 01:08:23,431 --> 01:08:25,836 Why are you being like this? 676 01:08:27,369 --> 01:08:30,638 You are just like your mother. 677 01:08:30,640 --> 01:08:32,776 Willful, arrogant, wanton! 678 01:08:35,778 --> 01:08:37,114 And beautiful. 679 01:08:39,582 --> 01:08:40,915 You think so? 680 01:08:40,917 --> 01:08:42,119 Oh, yes, 681 01:08:42,851 --> 01:08:44,453 so very beautiful. 682 01:08:46,822 --> 01:08:48,656 Thank you, 683 01:08:48,658 --> 01:08:49,659 Daddy. 684 01:08:50,760 --> 01:08:52,759 Wear the red dress to dinner. 685 01:09:00,502 --> 01:09:01,505 All right. 686 01:12:51,833 --> 01:12:53,670 I think I need to lie down. 687 01:12:55,805 --> 01:12:58,141 She yearns for you, Brendan. 688 01:12:59,108 --> 01:13:02,643 Take her and you will find me. 689 01:13:02,645 --> 01:13:04,147 She dreams of you. 690 01:13:04,947 --> 01:13:09,386 I know because her dreams are mine now, and mine hers. 691 01:13:10,985 --> 01:13:13,620 We are one in spirit, 692 01:13:13,622 --> 01:13:15,658 in flesh, our flesh, 693 01:13:16,891 --> 01:13:20,160 so pure, so eager to be touched. 694 01:14:23,192 --> 01:14:24,194 You're awake. 695 01:14:25,226 --> 01:14:26,895 If you want me to be. 696 01:14:27,997 --> 01:14:29,599 Close your eyes. 697 01:14:50,118 --> 01:14:51,119 Oh, God. 698 01:14:56,125 --> 01:14:58,625 What, what have I done? 699 01:14:58,627 --> 01:14:59,893 What's wrong? 700 01:14:59,895 --> 01:15:01,061 I'm sorry. 701 01:15:01,063 --> 01:15:02,862 You don't want me! 702 01:15:06,001 --> 01:15:07,834 No! 703 01:15:14,743 --> 01:15:15,979 I'm so sorry. 704 01:15:16,845 --> 01:15:17,847 No! 705 01:15:52,914 --> 01:15:53,917 No! 706 01:15:56,618 --> 01:16:01,256 No, no, no Rose, no! 707 01:16:02,858 --> 01:16:04,156 Don't! 708 01:16:18,806 --> 01:16:20,275 I don't understand. 709 01:16:21,877 --> 01:16:22,946 Where's Rose? 710 01:16:24,145 --> 01:16:25,981 Everything is all right now. 711 01:16:52,875 --> 01:16:54,775 Do it. 712 01:17:19,967 --> 01:17:21,304 Thank you, Daddy. 713 01:18:49,123 --> 01:18:50,126 Whore! 714 01:18:58,966 --> 01:18:59,935 No, no! 715 01:19:02,904 --> 01:19:05,504 She's a wild one 716 01:19:05,506 --> 01:19:08,510 but I know just how to break her in. 717 01:19:12,079 --> 01:19:13,513 Brendan! 718 01:20:45,172 --> 01:20:46,175 Rose! 719 01:20:49,677 --> 01:20:50,880 Rose! 720 01:20:51,613 --> 01:20:52,615 Rose! 721 01:20:57,085 --> 01:20:58,087 Rose! 722 01:20:59,020 --> 01:21:00,021 Rose! 723 01:21:01,088 --> 01:21:02,589 Rose! 724 01:21:02,591 --> 01:21:06,459 Oh, little man, in your little boots, 725 01:21:06,461 --> 01:21:09,595 which bed will you hide under now? 726 01:21:09,597 --> 01:21:12,601 Or shall I find you hidden under your mother's skirt? 727 01:21:14,069 --> 01:21:18,271 But wherever you are, I shall sniff you out, 728 01:21:18,273 --> 01:21:20,042 my pretty little quim. 729 01:21:21,009 --> 01:21:22,345 Fly, cherub, fly! 730 01:21:23,945 --> 01:21:25,678 As fast as you can! 731 01:21:25,680 --> 01:21:29,115 Or it's the hounds of hell that you chase 732 01:21:29,117 --> 01:21:32,117 and their flame is hot, as hot as fire! 733 01:21:32,119 --> 01:21:33,119 Rose! 734 01:21:33,121 --> 01:21:36,121 Oh, you shan't escape my hounds! 735 01:21:45,533 --> 01:21:48,170 Faster, cherub, faster, faster! 736 01:21:50,305 --> 01:21:54,040 You shan't escape my hounds! 737 01:22:30,145 --> 01:22:35,151 No. 738 01:23:00,175 --> 01:23:04,677 No! 739 01:23:12,054 --> 01:23:15,187 Boo, peekaboo! 740 01:23:15,189 --> 01:23:17,057 Oh, there, there. 741 01:23:17,059 --> 01:23:20,259 I know, I know, your suffering has been great. 742 01:23:20,261 --> 01:23:22,294 And I know that because we have tortured you 743 01:23:22,296 --> 01:23:24,531 so magnificently. 744 01:23:24,533 --> 01:23:25,799 But alas, while The General, 745 01:23:25,801 --> 01:23:28,735 he may well be content with your body, 746 01:23:28,737 --> 01:23:32,504 The Princess, she wants something more special. 747 01:23:32,506 --> 01:23:34,242 Wait, oh, God, no! 748 01:23:35,143 --> 01:23:37,277 God? 749 01:23:37,279 --> 01:23:40,016 Oh, he doesn't come round here very often. 750 01:23:40,716 --> 01:23:44,317 She's upset because you tried to run away. 751 01:23:44,319 --> 01:23:46,753 Well, if she can't have you, 752 01:23:46,755 --> 01:23:49,656 maybe she will have your little whore instead. 753 01:23:49,658 --> 01:23:51,590 No! 754 01:23:51,592 --> 01:23:56,428 No! 755 01:23:56,430 --> 01:23:57,766 Ah, here they come, 756 01:23:59,234 --> 01:24:01,701 the sweet angels of death, 757 01:24:01,703 --> 01:24:05,604 sent to take you back to her sweet embrace. 758 01:24:05,606 --> 01:24:07,409 No, please, no, no! 759 01:24:08,310 --> 01:24:09,311 No! 760 01:24:10,645 --> 01:24:11,647 No! 761 01:24:14,416 --> 01:24:15,682 No! 762 01:24:36,171 --> 01:24:38,804 Stop it, no, no! 763 01:24:38,806 --> 01:24:40,443 No, you can't, no! 764 01:25:04,431 --> 01:25:05,932 I won't run. 765 01:25:05,934 --> 01:25:08,604 Please, please, no, let her go. 766 01:25:09,570 --> 01:25:10,573 Let her go! 767 01:25:11,573 --> 01:25:16,411 Let her go, I'll do whatever you want, just let her go. 768 01:25:17,645 --> 01:25:20,213 What happened to you, it was wrong and I'm sorry. 769 01:25:20,215 --> 01:25:23,485 But you could stop it, you could stop it now. 770 01:25:30,192 --> 01:25:33,826 Shh, shh, shut up, shut up! 771 01:25:40,435 --> 01:25:41,704 Please, Talia, 772 01:25:43,671 --> 01:25:46,341 please, I'll be yours, forever. 773 01:25:48,676 --> 01:25:53,681 I swear. 774 01:25:58,520 --> 01:25:59,919 Forever. 775 01:26:28,984 --> 01:26:30,186 Rose. 776 01:27:37,886 --> 01:27:39,521 Go outside and wait in the car. 777 01:27:41,488 --> 01:27:43,022 Go on. 778 01:27:43,024 --> 01:27:44,426 It's all right. 779 01:27:46,694 --> 01:27:47,695 Okay. 780 01:27:48,529 --> 01:27:49,861 Don't be long. 781 01:28:38,512 --> 01:28:39,614 Rose, Rose! 782 01:28:48,823 --> 01:28:52,023 No, no, no! 783 01:29:16,850 --> 01:29:17,853 Brendan! 784 01:29:24,893 --> 01:29:27,796 You have to get out of here, now. 785 01:29:34,935 --> 01:29:36,936 And never come back. 786 01:29:36,938 --> 01:29:37,940 What? 787 01:29:39,541 --> 01:29:40,705 No! 788 01:29:40,707 --> 01:29:41,777 Brendan, run! 789 01:29:42,743 --> 01:29:43,608 Brendan, run! 790 01:29:43,610 --> 01:29:45,644 I have to stay here, Rose. 791 01:29:45,646 --> 01:29:49,451 But you can go, now. 792 01:29:53,020 --> 01:29:54,422 Be happy, Rose. 793 01:31:06,896 --> 01:31:11,896 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 53122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.