Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,498 --> 00:01:07,022
Hello...agent 166 here.
2
00:01:13,273 --> 00:01:16,902
Hello, it's the police station.
3
00:01:17,010 --> 00:01:20,275
Hello...hello.
4
00:01:20,380 --> 00:01:23,747
This is the police station...hello.
5
00:01:24,617 --> 00:01:25,413
Let's go.
6
00:01:34,494 --> 00:01:35,483
He's dead.
7
00:03:27,340 --> 00:03:28,068
Should have arrived?
8
00:03:28,174 --> 00:03:29,266
Looks like it.
9
00:03:37,183 --> 00:03:37,649
Let's go.
10
00:03:37,750 --> 00:03:38,876
Okay.
11
00:04:16,990 --> 00:04:17,820
Come on.
12
00:04:39,579 --> 00:04:41,809
The new agent from London is here.
13
00:04:42,215 --> 00:04:44,945
Looks like the detective has
high hopes for him.
14
00:04:46,052 --> 00:04:48,987
What hopes? More like another agent
for us to kill.
15
00:04:49,389 --> 00:04:50,378
Let's go.
16
00:05:09,676 --> 00:05:11,234
Lady, do you need a taxi?
17
00:05:41,607 --> 00:05:42,699
Got a light?
18
00:05:47,747 --> 00:05:49,305
"Flying Horse Night Clubโข
19
00:06:02,695 --> 00:06:03,753
Where am I staying?
20
00:06:03,863 --> 00:06:04,921
The Crown Hotel.
21
00:06:22,048 --> 00:06:22,946
Thanks.
22
00:07:02,555 --> 00:07:08,926
Although you have my life,
23
00:07:09,028 --> 00:07:15,297
but you don't have my soul.
24
00:07:15,401 --> 00:07:21,533
Because in my heart,
25
00:07:21,641 --> 00:07:27,910
there's only one person.
26
00:07:28,014 --> 00:07:34,044
My life has gone numb,
27
00:07:34,153 --> 00:07:40,319
but my soul is still alive.
28
00:07:40,426 --> 00:07:46,456
No matter what you do,
29
00:07:46,566 --> 00:07:52,994
you don't have the key to my heart.
30
00:07:53,105 --> 00:07:57,098
I don't ask for much,
31
00:07:57,210 --> 00:08:01,237
just some time together.
32
00:08:01,347 --> 00:08:05,511
It might only be a dream,
33
00:08:05,618 --> 00:08:09,816
but I'll treasure every second of it.
34
00:08:09,922 --> 00:08:15,986
Why linger on a sad life...one may ask!
35
00:08:16,095 --> 00:08:22,227
Makes sense if ll can at least
keep my soul pure.
36
00:08:22,335 --> 00:08:28,433
For my love for him,
37
00:08:28,541 --> 00:08:38,280
the one I can never forget.
38
00:08:47,293 --> 00:08:48,089
Check that babe out.
39
00:08:48,194 --> 00:08:49,354
Where?
40
00:08:52,965 --> 00:08:55,866
Judging from her jewellery,
she must be rich,
41
00:08:56,669 --> 00:08:58,000
...and she's quite a looker.
42
00:08:58,738 --> 00:09:00,035
Have you seen her before?
43
00:09:00,139 --> 00:09:00,833
No.
44
00:09:04,210 --> 00:09:05,234
I'll go up to her.
45
00:09:05,344 --> 00:09:06,038
Go on.
46
00:09:11,384 --> 00:09:13,318
Hey, when did you get here?
47
00:09:16,022 --> 00:09:18,217
You look preoccupied,
48
00:09:18,324 --> 00:09:19,120
what are you looking at?
49
00:09:20,860 --> 00:09:21,884
Hello!
50
00:09:23,396 --> 00:09:24,658
Who are you?
51
00:09:25,031 --> 00:09:27,761
Such a lovely occasion and yet you ask?
52
00:09:28,601 --> 00:09:29,590
What are you doing?
53
00:09:32,138 --> 00:09:34,971
Are you alone? Let me keep you company.
54
00:09:37,677 --> 00:09:38,644
Do I know you?
55
00:09:41,380 --> 00:09:44,110
I'm 403, now you know me.
56
00:09:45,785 --> 00:09:47,810
Let me keep you company.
57
00:09:48,321 --> 00:09:49,879
You must be drunk.
58
00:09:50,389 --> 00:09:51,219
What's the mission?
59
00:09:51,324 --> 00:09:55,055
Drunk? I'm only intoxicated by
your beauty.
60
00:09:55,328 --> 00:09:56,727
That man there with songstress Dolly...
61
00:09:56,829 --> 00:09:58,262
He is Cheng Tiehu. You take a look
62
00:10:00,166 --> 00:10:01,929
He's our lead.
63
00:10:02,034 --> 00:10:03,865
Come on,
64
00:10:03,970 --> 00:10:05,301
...we're friends now.
65
00:10:05,404 --> 00:10:06,871
Please leave right away.
66
00:10:06,973 --> 00:10:08,133
The next point of contact.
67
00:10:08,975 --> 00:10:11,739
Got it! Don't be such a party pooper.
68
00:10:12,311 --> 00:10:13,972
The bowling alley at 9 p.m. tomorrow.
69
00:10:14,080 --> 00:10:17,311
Come on, dance with me, come on.
70
00:10:17,883 --> 00:10:18,907
You hit me?
71
00:10:19,285 --> 00:10:21,253
How dare you!
72
00:10:21,354 --> 00:10:23,686
You should be flattered.
73
00:10:23,789 --> 00:10:25,916
You must dance with me, come on.
74
00:10:26,225 --> 00:10:27,385
Come on...
75
00:10:32,465 --> 00:10:33,454
What are you doing?
76
00:10:33,966 --> 00:10:35,558
Please stop bothering the lady.
77
00:10:35,668 --> 00:10:38,000
Who the hell are you? Beat him up.
78
00:11:33,426 --> 00:11:34,415
It's alright...
79
00:11:34,527 --> 00:11:36,995
It's over...
80
00:11:40,733 --> 00:11:41,563
Put all the damages...
81
00:11:41,667 --> 00:11:42,395
on my bill.
82
00:11:42,501 --> 00:11:43,365
Okay
83
00:11:44,770 --> 00:11:46,294
Where are you staying?
I'll give you a lift.
84
00:11:47,940 --> 00:11:49,032
Oh, where's my necklace?
85
00:11:52,712 --> 00:11:53,576
Let's go.
86
00:11:55,681 --> 00:11:56,773
Get back on stage.
87
00:12:19,805 --> 00:12:20,829
A pretty lady like you,
88
00:12:20,940 --> 00:12:22,567
...shouldn't be drinking out alone.
89
00:12:22,675 --> 00:12:24,165
That's just too dangerous.
90
00:12:24,910 --> 00:12:26,537
You have a point.
91
00:12:27,246 --> 00:12:28,838
You should get some rest.
92
00:12:30,750 --> 00:12:31,512
See you.
93
00:12:31,617 --> 00:12:32,515
Bye.
94
00:12:45,531 --> 00:12:47,396
Sorry, I forgot to return this.
95
00:12:49,034 --> 00:12:50,934
God, it's broken!
96
00:12:51,137 --> 00:12:52,035
Let me take a look.
97
00:12:53,873 --> 00:12:55,033
Should I fix it?
98
00:12:55,141 --> 00:12:55,903
You know how?
99
00:12:56,008 --> 00:12:56,997
I'll try.
100
00:13:07,586 --> 00:13:09,520
Quite precious, I must say
101
00:13:09,622 --> 00:13:11,681
Must have cost you around $100,000
102
00:13:11,991 --> 00:13:14,551
Very good. How do you know?
103
00:13:15,094 --> 00:13:16,686
You paid too much for it.
104
00:13:16,796 --> 00:13:20,288
I'd only charge you $85,000.
105
00:13:20,399 --> 00:13:21,388
You?
106
00:13:27,072 --> 00:13:29,131
"Cheng Tiehu, Manager, Echo Jewellery"
107
00:13:30,676 --> 00:13:32,405
So you're in the business.
108
00:13:32,778 --> 00:13:35,178
Mr. Cheng, my name is Luo Na.
109
00:13:35,648 --> 00:13:37,047
Are you here on a vacation?
110
00:13:37,149 --> 00:13:42,109
No, actually I'm here to see someone
111
00:13:42,221 --> 00:13:46,590
Might as well...
buy some good quality diamonds.
112
00:13:46,926 --> 00:13:47,722
Excellent
113
00:13:47,827 --> 00:13:49,761
Should you need to buy any jewellery,
114
00:13:49,862 --> 00:13:51,454
...my store welcomes you always.
115
00:14:02,508 --> 00:14:03,304
It's fixed.
116
00:14:03,409 --> 00:14:04,239
Thanks.
117
00:14:05,044 --> 00:14:06,568
I don't know anyone here,
118
00:14:06,679 --> 00:14:08,203
I'll certainly pay a visit to your store.
119
00:14:08,314 --> 00:14:10,009
Please give me a good price
for the jewellery.
120
00:14:10,115 --> 00:14:12,811
Of course, it'd be to your satisfaction.
121
00:14:12,918 --> 00:14:13,384
I should go now.
122
00:14:13,485 --> 00:14:13,951
Alright.
123
00:14:14,053 --> 00:14:14,417
Bye.
124
00:14:14,520 --> 00:14:15,509
Bye.
125
00:15:05,771 --> 00:15:07,033
You still remember me?
126
00:15:08,641 --> 00:15:09,972
Good timing, right?
127
00:15:10,075 --> 00:15:11,565
Where did you go with the woman?
128
00:15:11,677 --> 00:15:13,008
Don't be jealous.
129
00:15:13,379 --> 00:15:17,110
Let me tell you, she's something.
130
00:15:17,216 --> 00:15:20,151
Of course, young and pretty,
131
00:15:20,252 --> 00:15:22,220
...and she looks rich.
132
00:15:22,321 --> 00:15:23,447
Not that
133
00:15:23,555 --> 00:15:24,954
I saw a picture of her in the locket
134
00:15:25,057 --> 00:15:27,150
It's her with the "Bald guy"
135
00:15:28,027 --> 00:15:28,925
The "Bald guy"
136
00:15:29,028 --> 00:15:30,859
I think I should check her background.
137
00:15:30,963 --> 00:15:32,487
Haven't you heard that after
he got arrested,
138
00:15:32,598 --> 00:15:35,533
a woman has got hold of all his wealth?
139
00:15:35,634 --> 00:15:37,659
Could that be her?
140
00:15:40,172 --> 00:15:41,366
Get me a towel.
141
00:16:15,774 --> 00:16:18,174
What is it, Dolly?
142
00:16:18,277 --> 00:16:19,369
Chief,
143
00:16:19,478 --> 00:16:22,003
Tiehu has just met a woman who's new here.
144
00:16:22,114 --> 00:16:25,242
She's very rich, could have links
with the Bald Guy.
145
00:16:25,351 --> 00:16:28,718
Tell Tiehu to check on her background.
146
00:16:28,821 --> 00:16:30,015
Keep on guard.
147
00:16:30,122 --> 00:16:30,986
Yes, chief.
148
00:16:31,290 --> 00:16:31,847
Dolly.
149
00:16:31,957 --> 00:16:32,514
Here.
150
00:16:32,624 --> 00:16:34,717
Good job at the phone booth.
151
00:16:34,827 --> 00:16:37,091
You'll be rewarded.
152
00:16:37,196 --> 00:16:38,163
Thank you, chief.
153
00:16:41,200 --> 00:16:42,224
Lucky you!
154
00:20:01,233 --> 00:20:02,495
Zhicheng.
155
00:22:25,777 --> 00:22:27,005
"Unloading coffin by River Xia
on April 17th"
156
00:22:32,551 --> 00:22:34,143
"Unloading coffin by River Xia
on April 17th"
157
00:24:06,178 --> 00:24:07,076
Please come inside.
158
00:24:07,179 --> 00:24:08,237
Is the manager here?
159
00:24:08,346 --> 00:24:09,210
Yes, he is.
160
00:24:09,314 --> 00:24:10,474
Mr. Cheng .
161
00:24:11,249 --> 00:24:12,511
Hi!
162
00:24:16,488 --> 00:24:18,353
What a surprise, welcome!
163
00:24:18,457 --> 00:24:20,220
Please come upstairs.
164
00:24:28,266 --> 00:24:29,290
Have a seat.
165
00:24:35,340 --> 00:24:36,466
Smoke?
166
00:24:36,908 --> 00:24:38,432
I'd like to buy some diamonds.
167
00:24:38,543 --> 00:24:39,134
Sure.
168
00:24:39,244 --> 00:24:41,576
Inlay diamonds or loose ones?
169
00:24:41,680 --> 00:24:42,840
Whatever!
170
00:24:42,948 --> 00:24:44,006
I'll show you.
171
00:24:44,115 --> 00:24:44,911
OK.
172
00:25:26,157 --> 00:25:27,988
I know that you won't be interested
in these.
173
00:25:28,093 --> 00:25:30,288
2 days later we got a new shipment
coming in.
174
00:25:30,395 --> 00:25:31,692
The 17th?
175
00:25:33,231 --> 00:25:35,062
The best grade, from South America;
176
00:25:35,166 --> 00:25:36,497
You won't be disappointed.
177
00:25:36,935 --> 00:25:40,166
Then I have to wait two more days.
I'll be bored.
178
00:25:40,272 --> 00:25:42,365
I could show you around.
179
00:25:42,474 --> 00:25:43,498
You won't be bored.
180
00:25:43,608 --> 00:25:44,472
You will?
181
00:25:44,576 --> 00:25:46,942
Sincerely.
182
00:25:47,546 --> 00:25:48,535
Thanks.
183
00:27:34,085 --> 00:27:36,053
"Bring Tiehu to meet the Bald"
184
00:27:37,389 --> 00:27:38,822
Come with me.
185
00:28:28,873 --> 00:28:32,809
I think she could be the Bald guy's
mistress.
186
00:28:34,479 --> 00:28:37,607
It'd be a big deal if she really is.
187
00:28:37,716 --> 00:28:39,081
Where is she now?
188
00:28:39,184 --> 00:28:41,846
We said goodbye after the prison visit,
189
00:28:41,953 --> 00:28:44,148
she said she wanted to go shopping.
190
00:29:28,900 --> 00:29:32,392
Now that we've confirmed her identity...
191
00:29:32,504 --> 00:29:34,438
What's the next step?
192
00:29:34,739 --> 00:29:36,331
What's the rush?
193
00:29:37,308 --> 00:29:38,468
I'm not hurrying.
194
00:29:38,576 --> 00:29:41,511
Rather we'd get it over with,
this being a big issue
195
00:29:42,013 --> 00:29:45,540
I must ask for the chief's instructions.
196
00:29:59,798 --> 00:30:00,526
I'm Luo Na.
197
00:30:00,632 --> 00:30:04,193
I've been looking for you everywhere!
198
00:30:05,136 --> 00:30:07,104
What for?
199
00:30:07,205 --> 00:30:08,672
The Bald guy gave you a large sum;
200
00:30:08,773 --> 00:30:10,502
You should give it up,
what are you waiting for?
201
00:30:10,608 --> 00:30:12,701
The money's for me,
202
00:30:12,811 --> 00:30:13,778
...you've got nothing to do with it.
203
00:30:13,878 --> 00:30:16,369
What? You want everything to yourself?
204
00:30:16,481 --> 00:30:18,813
We deserve the money.
205
00:30:18,917 --> 00:30:20,384
At least we should get half.
206
00:30:20,485 --> 00:30:21,543
Half of it?
207
00:30:22,320 --> 00:30:24,880
What a joke! He treated you guys...
208
00:30:24,989 --> 00:30:26,616
really well when you worked for him.
209
00:30:26,724 --> 00:30:28,248
Be smart, Luo Na.
210
00:30:28,359 --> 00:30:30,850
Bald guy's men wanted to split
the money with her.
211
00:30:31,262 --> 00:30:32,422
From the way she speaks,
212
00:30:32,530 --> 00:30:34,430
I could imagine that she isn't
easy to handle.
213
00:30:34,532 --> 00:30:36,363
You aren't getting a dime.
214
00:30:36,467 --> 00:30:38,128
Fine, don't regret.
215
00:30:38,236 --> 00:30:39,601
We'll see.
216
00:30:39,704 --> 00:30:42,730
Show me what you've got.
217
00:30:42,841 --> 00:30:44,934
I'm not scared of you.
218
00:32:12,363 --> 00:32:13,261
Follow them.
219
00:32:41,559 --> 00:32:43,891
Traffic unit...traffic unit.
220
00:32:43,995 --> 00:32:45,826
We await your order.
221
00:32:45,930 --> 00:32:48,728
Send back up...send back up now.
222
00:32:48,833 --> 00:32:49,765
Got it.
223
00:33:16,427 --> 00:33:17,416
Let's go.
224
00:35:16,147 --> 00:35:20,413
Attention all units.
225
00:35:20,518 --> 00:35:23,282
Urgent...
226
00:35:23,387 --> 00:35:26,322
Pull over the car
with a license plate AA2058
227
00:35:26,424 --> 00:35:29,655
Grey roadster.
228
00:35:29,760 --> 00:35:31,853
Two young male suspects in the car.
229
00:35:31,963 --> 00:35:33,624
They're armed.
230
00:35:33,731 --> 00:35:36,359
Please pay attention...over.
231
00:36:04,428 --> 00:36:05,520
What is it?
232
00:36:06,197 --> 00:36:07,129
Go.
233
00:36:53,244 --> 00:36:54,211
Chief.
234
00:36:54,312 --> 00:36:57,008
B1 and C7 have arrived.
235
00:36:57,114 --> 00:36:58,741
I'll see them right away.
236
00:37:00,184 --> 00:37:01,082
Yes.
237
00:37:18,469 --> 00:37:19,697
The chief will see you right away.
238
00:37:19,804 --> 00:37:20,771
Yes.
239
00:37:48,032 --> 00:37:50,125
Chief, I've told Tiehu and others
240
00:37:50,234 --> 00:37:52,702
...to spy on Luo Na.
241
00:37:52,803 --> 00:37:54,862
Nothing suspicious so far.
242
00:37:56,641 --> 00:37:58,802
She's indeed Bald Guy's mistress.
243
00:37:58,909 --> 00:38:00,774
These are the pictures I took.
244
00:39:01,172 --> 00:39:02,639
Pass it to C7.
245
00:39:02,740 --> 00:39:03,434
Yes.
246
00:39:13,417 --> 00:39:16,113
Keep spying on her.
247
00:39:16,220 --> 00:39:17,118
Yes.
248
00:39:19,090 --> 00:39:21,558
There's a hidden infrared camera
in this jewellery box
249
00:39:21,659 --> 00:39:23,183
...which can film in the dark.
250
00:39:24,161 --> 00:39:27,153
C7, give this to her as a present
251
00:39:27,264 --> 00:39:27,923
Yes.
252
00:39:28,032 --> 00:39:30,227
Tell her to meet me
at Fair Lady Beauty Salon.
253
00:39:30,334 --> 00:39:33,531
I want to take a look at her.
254
00:39:33,637 --> 00:39:34,535
Yes.
255
00:39:50,955 --> 00:39:53,219
Why did you give this to me?
256
00:39:53,324 --> 00:39:54,848
I walked pass an antique shop,
257
00:39:54,959 --> 00:39:56,426
...and sort of took a fancy to it.
258
00:39:56,527 --> 00:39:58,927
I thought you might like it.
259
00:39:59,029 --> 00:39:59,996
Thanks.
260
00:40:00,097 --> 00:40:02,861
Luo Na, about the shipment I told you,
261
00:40:02,967 --> 00:40:04,264
I've already made an appointment
with the seller.
262
00:40:04,368 --> 00:40:06,427
Where?
263
00:40:06,537 --> 00:40:08,437
Fair Beauty Salon, 3pm tomorrow.
264
00:40:08,539 --> 00:40:09,096
I'll go with you.
265
00:40:09,206 --> 00:40:10,070
Sure.
266
00:40:17,748 --> 00:40:19,443
Why isn't she here yet?
267
00:40:21,118 --> 00:40:24,110
It's only 2:50.
268
00:40:24,221 --> 00:40:24,983
And why does she want to meet me
269
00:40:25,089 --> 00:40:27,250
...in a beauty salon?
270
00:40:27,925 --> 00:40:30,120
I don't know,
271
00:40:30,227 --> 00:40:32,058
I guess because beauty salon is a
favorite for women.
272
00:40:33,297 --> 00:40:34,389
I'll set your hair, Mr. Cheng?
273
00:40:34,498 --> 00:40:35,226
Sure.
274
00:40:36,233 --> 00:40:38,701
Please come inside.
275
00:41:04,762 --> 00:41:07,856
Miss Luo, would you like to read
the headlines?
276
00:41:08,265 --> 00:41:08,822
What do you want?
277
00:41:08,933 --> 00:41:12,096
Just a chat with you.
278
00:41:12,203 --> 00:41:13,465
What about?
279
00:41:13,571 --> 00:41:15,061
The Bald Guy.
280
00:42:09,860 --> 00:42:12,852
Move over...
281
00:43:00,945 --> 00:43:02,003
The police is here.
282
00:43:02,112 --> 00:43:03,875
Let's go before we get into trouble.
283
00:43:23,801 --> 00:43:25,666
Let's go.
284
00:43:25,769 --> 00:43:28,567
Go!
285
00:43:30,040 --> 00:43:31,029
Pick him up.
286
00:43:36,947 --> 00:43:38,539
Mr. Chen.
287
00:43:44,588 --> 00:43:48,456
Mission accomplished, sir.
288
00:43:58,736 --> 00:43:59,430
Have a drink.
289
00:43:59,536 --> 00:44:00,332
Thanks.
290
00:44:06,610 --> 00:44:07,406
Who were they?
291
00:44:07,511 --> 00:44:09,069
What do they want from you?
292
00:44:11,915 --> 00:44:14,679
Sorry, I shouldn't pry.
293
00:44:16,053 --> 00:44:20,820
There's no point in keeping things
from you.
294
00:44:20,924 --> 00:44:23,119
Remember the man
295
00:44:23,227 --> 00:44:25,161
I visited in the prison the other day?
296
00:44:25,262 --> 00:44:29,460
His nickname is "Bald Guy".
Have you heard of him?
297
00:44:31,602 --> 00:44:34,696
A very well known smuggler.
298
00:44:34,805 --> 00:44:38,639
I was an orphan since I was very young.
299
00:44:38,742 --> 00:44:41,233
He has been taking care of me.
300
00:44:41,345 --> 00:44:43,074
Before he got arrested,
301
00:44:43,180 --> 00:44:46,377
he left me a large sum of money
to safe keep.
302
00:44:46,483 --> 00:44:50,476
And his men have been stalking me
303
00:44:50,587 --> 00:44:54,387
...tracking me down and hassling
for the money.
304
00:44:54,491 --> 00:44:59,986
I've been on the run.
305
00:45:00,764 --> 00:45:08,193
Who'd have thought that
they could find me!
306
00:45:13,010 --> 00:45:17,208
If it wasn't for you...
307
00:45:17,314 --> 00:45:19,874
I'd have been kidnapped by them.
308
00:45:19,983 --> 00:45:21,575
Don't say that, Luo Na.
309
00:45:21,685 --> 00:45:22,549
We are friends.
310
00:45:22,653 --> 00:45:24,883
I can't let them bully you around.
311
00:45:24,988 --> 00:45:28,446
They are ruthless.
312
00:45:28,559 --> 00:45:32,757
I'm totally on my own.
313
00:45:32,863 --> 00:45:35,889
They could kill me sooner or later.
314
00:45:37,101 --> 00:45:38,966
What should I do?
315
00:45:42,005 --> 00:45:42,994
Don't worry.
316
00:45:43,107 --> 00:45:45,837
I'll do whatever I can to protect you.
317
00:45:49,747 --> 00:45:51,408
You?
318
00:45:55,486 --> 00:45:57,511
Why are you so nice to me?
319
00:45:57,621 --> 00:45:59,452
You should know.
320
00:46:00,524 --> 00:46:02,116
You're lying!
321
00:46:02,226 --> 00:46:05,354
No, I'm very sincere.
322
00:46:13,570 --> 00:46:16,835
Don't lie to me, don't let go!
323
00:46:16,940 --> 00:46:20,842
I love you, trust me.
324
00:46:21,311 --> 00:46:23,506
Stop it.
325
00:46:23,614 --> 00:46:26,674
I know you have a lover.
326
00:46:26,784 --> 00:46:27,808
Who?
327
00:46:27,918 --> 00:46:29,510
The singer.
328
00:46:29,620 --> 00:46:33,283
Dolly? She's just a fling.
329
00:46:33,390 --> 00:46:36,223
Since I've met you,
330
00:46:36,326 --> 00:46:38,260
1 fell in love.
331
00:47:39,289 --> 00:47:40,119
Come in.
332
00:47:59,243 --> 00:48:00,904
What do you want?
333
00:48:01,011 --> 00:48:03,002
You should know that it's my room.
334
00:48:03,113 --> 00:48:06,082
So what? Where's Tiehu?
335
00:48:07,951 --> 00:48:09,213
Haven't you got any manners?
336
00:48:09,319 --> 00:48:11,685
Don't pretend that you're from
the upper crust.
337
00:48:11,788 --> 00:48:13,551
1 know that...
338
00:48:13,657 --> 00:48:17,593
you're the mistress of the Bald Guy,
the smuggler.
339
00:48:17,694 --> 00:48:21,357
So you've done your homework.
340
00:48:22,165 --> 00:48:23,598
Of course.
341
00:48:23,700 --> 00:48:28,000
It's not a big deal that you have money.
342
00:48:28,105 --> 00:48:31,302
I'm warning you, Tiehu is my man.
343
00:48:31,408 --> 00:48:33,308
Get your hands off him!
344
00:48:33,410 --> 00:48:36,379
Don't even think of stealing him
away from me.
345
00:48:37,714 --> 00:48:40,342
I don't want to have a conversation
with you.
346
00:48:40,450 --> 00:48:44,648
I'll call the police if you won't leave.
347
00:48:44,755 --> 00:48:46,882
Don't try to mess with me.
348
00:48:50,294 --> 00:48:53,559
Little obnoxious tramp,
if you don't speak clearly
349
00:48:53,664 --> 00:48:55,222
...I'm gonna kill you.
350
00:50:28,959 --> 00:50:30,290
Very impressive!
351
00:50:30,394 --> 00:50:33,386
We need a talent like her!
352
00:50:33,497 --> 00:50:36,125
She's loaded with money...
why'd she join us?
353
00:50:39,036 --> 00:50:41,937
If I want her, then it's not up to her.
354
00:50:42,039 --> 00:50:45,202
She has no choice when I want to pick her.
355
00:50:45,308 --> 00:50:47,071
Tell Tiehu to arrange with her.
356
00:50:47,177 --> 00:50:49,509
Bring money to my yacht to see
the merchandise.
357
00:50:49,613 --> 00:50:50,443
Yes.
358
00:51:32,689 --> 00:51:33,713
Please sit down.
359
00:51:44,000 --> 00:51:47,026
This is Mrs. Jin, and this is Miss Luo Na.
360
00:51:47,137 --> 00:51:48,627
Have you brought your money?
361
00:51:48,738 --> 00:51:49,670
Yes.
362
00:52:08,291 --> 00:52:09,280
All there.
363
00:52:34,818 --> 00:52:37,878
These are the best grade.
364
00:52:59,142 --> 00:53:01,372
Miss Luo, Mr. Cheng Tiehu sent us.
365
00:53:01,478 --> 00:53:03,275
The bank's safety deposit box is ready.
366
00:53:03,380 --> 00:53:04,904
He told us to escort you to the bank.
367
00:53:08,018 --> 00:53:09,713
This is Mr. Cheng's card.
368
00:53:13,523 --> 00:53:14,114
Please come in.
369
00:53:14,224 --> 00:53:15,156
Thanks.
370
00:53:17,661 --> 00:53:18,320
This is it.
371
00:53:18,428 --> 00:53:19,258
Alright...
372
00:53:32,475 --> 00:53:33,271
Let's go.
373
00:54:35,305 --> 00:54:35,896
Leave her here.
374
00:54:36,006 --> 00:54:37,803
Hurry.
375
00:55:05,302 --> 00:55:07,327
A woman, let's take a look.
376
00:55:18,248 --> 00:55:19,374
Luo Na.
377
00:55:21,117 --> 00:55:22,414
Luo Na.
378
00:55:25,622 --> 00:55:26,748
Luo Na.
379
00:55:28,191 --> 00:55:28,919
Are you looking for Miss Luo?
380
00:55:29,025 --> 00:55:29,821
Has she gone out?
381
00:55:29,926 --> 00:55:32,121
Not since she returned this afternoon.
382
00:55:33,963 --> 00:55:37,296
She looked pale when she came back.
383
00:55:37,934 --> 00:55:38,628
If you could please open the door
384
00:55:38,735 --> 00:55:39,724
Sure.
385
00:55:44,574 --> 00:55:45,472
Thanks.
386
00:55:48,411 --> 00:55:54,145
Luo Na...
387
00:56:06,763 --> 00:56:07,855
"Luo Na, like we said before,
388
00:56:07,964 --> 00:56:09,397
we'll eventually claim back the money...
389
00:56:09,499 --> 00:56:10,966
which was left to us by the Bald Guy.
390
00:56:11,067 --> 00:56:12,125
If you dare to call the police,
391
00:56:12,235 --> 00:56:13,964
we'll kill you for sureโข
392
00:56:46,336 --> 00:56:47,462
Who are you?
393
00:56:47,570 --> 00:56:48,901
I'm her friend.
394
00:56:49,005 --> 00:56:50,029
Didn't you spot the...
395
00:56:50,140 --> 00:56:51,971
no visitors sign outside?
396
00:56:52,442 --> 00:56:53,636
Sorry.
397
00:56:53,743 --> 00:56:55,938
She's still in critical condition.
398
00:56:56,045 --> 00:56:59,139
No guests.
399
00:56:59,249 --> 00:57:00,716
Please leave right away.
400
00:57:01,050 --> 00:57:02,108
Sure.
401
00:57:06,089 --> 00:57:08,057
Doctor, you must save her.
402
00:57:08,158 --> 00:57:09,682
You see, she has no friend...
403
00:57:09,793 --> 00:57:11,090
or relative here other than me.
404
00:57:11,194 --> 00:57:12,923
Don't worry, we'll try our best.
405
00:57:13,029 --> 00:57:13,927
Thanks.
406
00:57:28,645 --> 00:57:29,669
Detective.
407
00:57:30,413 --> 00:57:33,211
Well done, Ai Si.
408
00:57:33,316 --> 00:57:34,908
What's my next step?
409
00:57:35,018 --> 00:57:36,781
What they're trying to do is obvious.
410
00:57:36,886 --> 00:57:39,184
First they sold you the diamonds
at a low price. Then,
411
00:57:39,289 --> 00:57:41,951
they stole it all back pretending to
be Bald Guy's men.
412
00:57:42,058 --> 00:57:44,322
So you're forced into a dead end.
413
00:57:44,727 --> 00:57:45,751
I guess their goal...
414
00:57:45,862 --> 00:57:47,853
is wanting you to join their group.
415
00:57:47,964 --> 00:57:49,625
If that's the case,
416
00:57:49,732 --> 00:57:51,666
I'm looking forward to it.
417
00:57:51,768 --> 00:57:53,531
But they didn't know that...
418
00:57:53,636 --> 00:57:56,196
we've already caught all of
Bald Guy's crew.
419
00:57:56,306 --> 00:57:57,034
But why are they forcing me
420
00:57:57,140 --> 00:57:58,869
...to join them?
421
00:57:58,975 --> 00:58:01,500
I reckon they take you to be
Bald Guy's mistress,
422
00:58:01,611 --> 00:58:03,602
...and they need a talent like you.
423
00:58:03,713 --> 00:58:06,079
So they want your money and you.
424
00:58:06,182 --> 00:58:09,208
They are so wicked.
425
00:58:09,319 --> 00:58:12,618
Go with the flow, infiltrate them.
426
00:58:12,722 --> 00:58:15,657
According to our sources,
they have a large network,
427
00:58:15,758 --> 00:58:17,749
...robbery, smuggling,
428
00:58:17,861 --> 00:58:20,489
drug trafficking...you name it.
429
00:58:20,597 --> 00:58:23,088
Find out where their HQ is,
430
00:58:23,199 --> 00:58:24,029
...and try to blow it up.
431
00:58:24,133 --> 00:58:25,395
Wwe'll work with you
432
00:58:25,502 --> 00:58:26,799
...to put them in jail.
433
00:58:26,903 --> 00:58:28,302
I'll try my best.
434
00:58:28,404 --> 00:58:30,429
I have some gadgets for you.
435
00:58:40,650 --> 00:58:42,208
A bottle of perfume...
436
00:58:43,319 --> 00:58:46,220
on this end;
437
00:58:46,322 --> 00:58:48,256
And it works as a tranquilizer
on the other.
438
00:58:55,131 --> 00:58:58,623
This is a camera,
439
00:58:58,835 --> 00:59:01,303
you can take pictures in the dark.
440
00:59:06,543 --> 00:59:10,138
As for this purse,
441
00:59:10,246 --> 00:59:12,373
press here, and bullets will fire
from both ends.
442
00:59:12,482 --> 00:59:14,973
Could kill within 20 yards.
443
00:59:21,824 --> 00:59:23,792
As for this watch...
444
00:59:23,893 --> 00:59:26,453
there are two time bombs inside.
445
00:59:26,563 --> 00:59:29,657
It can attach to any metallic surface.
446
00:59:33,503 --> 00:59:37,234
When in danger, just turn...
447
00:59:37,340 --> 00:59:41,106
the gem on the headband,
448
00:59:43,580 --> 00:59:46,515
through these fine wires;
449
00:59:46,616 --> 00:59:48,777
Wwe'll receive your signal,
450
00:59:49,185 --> 00:59:50,675
...and it will show us your location.
451
00:59:50,787 --> 00:59:52,584
We'll rush to save you.
452
00:59:55,291 --> 00:59:56,622
Got it?
453
00:59:57,860 --> 01:00:00,328
This is a dangerous and tough mission.
454
01:00:00,430 --> 01:00:02,022
You've got to be very careful.
455
01:00:02,131 --> 01:00:04,463
Since it's my job,
456
01:00:04,567 --> 01:00:08,526
and to get revenge for Zhicheng,
I'm not afraid.
457
01:00:08,638 --> 01:00:11,607
Good luck!
458
01:00:28,524 --> 01:00:30,253
You could be hassled by the Bald guy's men
459
01:00:30,360 --> 01:00:32,157
That's why I checked you out
from the hotel.
460
01:00:32,261 --> 01:00:33,285
Where am I staying then?
461
01:00:33,396 --> 01:00:34,488
Stay at my place for a while.
462
01:00:34,597 --> 01:00:36,394
I'll take care of everything.
463
01:00:39,802 --> 01:00:40,666
Let's go.
464
01:00:54,651 --> 01:00:55,618
Who is it?
465
01:00:58,955 --> 01:01:00,047
Me.
466
01:01:09,532 --> 01:01:12,296
How about a truce?
467
01:01:16,506 --> 01:01:19,339
I know everything about you.
468
01:01:20,910 --> 01:01:25,813
You've come to an dead end.
469
01:01:27,517 --> 01:01:29,747
What are your plans?
470
01:01:29,852 --> 01:01:31,479
I don't know what you mean.
471
01:01:31,587 --> 01:01:33,612
Fine, I'll be frank.
472
01:01:33,723 --> 01:01:36,749
You know, we're sort of in the same boat.
473
01:01:36,859 --> 01:01:39,919
You don't want to be hassled
by Bald Guy's men,
474
01:01:40,029 --> 01:01:42,054
...and you want to be alive.
475
01:01:42,165 --> 01:01:45,760
You also wish to maintain your
luxurious lifestyle.
476
01:01:45,868 --> 01:01:47,460
There's only one way out.
477
01:01:47,870 --> 01:01:48,962
What?
478
01:01:49,072 --> 01:01:50,403
Join us.
479
01:01:50,506 --> 01:01:51,666
Dolly.
480
01:01:51,941 --> 01:01:54,535
I've asked for the chief's permission.
481
01:01:55,311 --> 01:01:56,869
What kind of an organization are you?
482
01:01:56,979 --> 01:01:57,809
The Dark Angels
483
01:01:57,914 --> 01:02:01,406
Tiehu, say if eventually I do agree
to join;
484
01:02:01,517 --> 01:02:03,280
Will they guarantee my safety...
485
01:02:03,386 --> 01:02:04,876
and a good lifestyle?
486
01:02:05,621 --> 01:02:09,057
The chief is mighty impressed with you.
487
01:02:09,158 --> 01:02:11,456
You'll be in danger should you refuse.
488
01:02:12,495 --> 01:02:14,019
Is that true?
489
01:02:18,101 --> 01:02:21,127
Fine, I'll join you.
490
01:04:03,806 --> 01:04:04,704
Come with me.
491
01:04:23,025 --> 01:04:24,083
Chief,
492
01:04:24,193 --> 01:04:28,129
B1 and C7 are here with Luo Na.
493
01:04:28,231 --> 01:04:30,096
Line up everyone.
494
01:04:30,199 --> 01:04:30,927
Yes.
495
01:04:37,039 --> 01:04:39,166
Send them in.
496
01:04:40,142 --> 01:04:41,040
Yes, chief.
497
01:05:32,762 --> 01:05:35,754
We're here to recommend Luo Na to join us.
498
01:05:36,265 --> 01:05:37,823
Hello, chief.
499
01:05:54,917 --> 01:05:58,683
Luo Na, are you sincere in joining
the Dark Angels?
500
01:05:58,788 --> 01:06:00,187
Wholeheartedly.
501
01:06:00,289 --> 01:06:02,553
Once a member, you'll never get out.
502
01:06:02,658 --> 01:06:04,717
Are you willing to give everything,
including...
503
01:06:04,827 --> 01:06:07,523
your life and absolute devotion
to the society?
504
01:06:07,630 --> 01:06:08,324
1 do.
505
01:06:08,431 --> 01:06:11,457
And that should you betray us,
you'll be shot to death.
506
01:06:11,567 --> 01:06:12,693
I understand.
507
01:06:12,802 --> 01:06:13,666
No regrets?
508
01:06:13,769 --> 01:06:15,066
No.
509
01:06:15,171 --> 01:06:16,035
Good.
510
01:06:23,245 --> 01:06:24,439
What is it?
511
01:06:24,547 --> 01:06:27,482
Bangkok branch wants to report to you.
512
01:06:43,332 --> 01:06:44,492
Chief.
513
01:06:46,869 --> 01:06:48,496
Connect the Bangkok branch.
514
01:06:48,604 --> 01:06:49,468
Yes.
515
01:06:53,175 --> 01:06:54,802
The call's ready, chief.
516
01:06:57,279 --> 01:06:58,337
This is the HQ.
517
01:06:58,447 --> 01:07:00,745
The goods have been shipped,
and it'd be...
518
01:07:00,850 --> 01:07:04,650
unloaded at 2am in a deserted island
in Pattaya.
519
01:07:04,754 --> 01:07:05,686
Yes.
520
01:07:05,788 --> 01:07:08,689
We already have the diamonds of
Pinjun Jewellery Co.
521
01:07:08,791 --> 01:07:12,454
Police is keeping watch,
we can't use the original plan
522
01:07:12,561 --> 01:07:15,052
Change of plan. Use toys instead...
523
01:07:15,164 --> 01:07:17,189
and shift to Flight 709.
524
01:07:17,299 --> 01:07:19,699
Yes, chief.
525
01:07:44,326 --> 01:07:46,988
Let's welcome our new member.
526
01:07:47,096 --> 01:07:49,428
Welcome.
527
01:07:50,366 --> 01:07:51,799
Thank you, everyone.
528
01:07:52,635 --> 01:07:54,500
Serve the organization well.
529
01:07:54,603 --> 01:07:55,695
Yes.
530
01:07:55,805 --> 01:07:57,170
I'll show you around.
531
01:08:42,551 --> 01:08:46,282
This is the most dangerous;
Tunnel of Fatal Light.
532
01:08:48,924 --> 01:08:51,950
Anything through here will get burnt.
533
01:08:54,763 --> 01:08:55,661
Look.
534
01:09:01,737 --> 01:09:04,729
You must wear one of these
protective gear.
535
01:09:38,674 --> 01:09:42,235
Attention all departments...
536
01:09:42,344 --> 01:09:46,542
The chief is inspecting...
537
01:10:16,478 --> 01:10:17,536
Follow me.
538
01:10:47,009 --> 01:10:49,978
Our experts have a new creation.
539
01:10:50,079 --> 01:10:52,604
It's still in testing progress.
540
01:10:54,483 --> 01:10:58,544
Not only that it provides a boost of
energy,
541
01:10:58,654 --> 01:11:02,112
...it will also regenerate your youth.
542
01:11:04,260 --> 01:11:07,093
When we succeed,
543
01:11:07,196 --> 01:11:10,962
...this will be the only
drug people purchase.
544
01:11:11,066 --> 01:11:13,193
1 believe we'll be successful.
545
01:11:13,936 --> 01:11:15,028
A4,
546
01:11:15,137 --> 01:11:15,831
Here.
547
01:11:15,938 --> 01:11:17,200
Show her to her room.
548
01:11:17,306 --> 01:11:17,704
Yes, madam.
549
01:11:17,806 --> 01:11:20,536
This is your new home.
550
01:11:20,643 --> 01:11:23,203
I'll give you an important mission
tomorrow.
551
01:11:23,312 --> 01:11:25,678
You must take all orders from A4.
552
01:11:25,781 --> 01:11:26,839
Yes, chief.
553
01:12:14,963 --> 01:12:16,760
What a nice room!
554
01:12:18,167 --> 01:12:20,294
Our chief is always concerned that
555
01:12:20,402 --> 01:12:24,532
every member will be settling
in comfortably.
556
01:12:26,208 --> 01:12:27,038
Can you tell me...
557
01:12:27,142 --> 01:12:29,610
what's my mission tomorrow?
558
01:12:31,513 --> 01:12:34,380
You'll know.
559
01:12:34,483 --> 01:12:35,541
Get some rest.
560
01:13:02,344 --> 01:13:04,278
Now you could tell me?
561
01:13:04,747 --> 01:13:05,805
You have to kill someone.
562
01:13:05,914 --> 01:13:06,881
Kill someone?
563
01:13:07,883 --> 01:13:09,874
A special agent of the police.
564
01:13:09,985 --> 01:13:11,111
Where?
565
01:13:13,655 --> 01:13:14,815
Should be here any minute.
566
01:13:18,794 --> 01:13:20,762
This is a special packet of cigarettes.
567
01:13:20,863 --> 01:13:23,297
One blow and poisonous needle
will be shot out,
568
01:13:23,399 --> 01:13:25,390
...victim will be dead in three minutes.
569
01:13:25,501 --> 01:13:26,695
I'll do it here?
570
01:13:46,288 --> 01:13:47,414
Action.
571
01:14:25,794 --> 01:14:27,056
Excuse me, can I borrow a light?
572
01:14:31,400 --> 01:14:33,925
I'm 009, there's a poisonous needle
inside.
573
01:14:34,369 --> 01:14:36,132
Light up and act normal.
574
01:14:41,109 --> 01:14:43,236
Fake your death three minutes later,
thank you.
575
01:15:09,738 --> 01:15:11,228
Congratulations on your first job
well done!
576
01:15:11,340 --> 01:15:13,069
Piece of cake.
577
01:15:16,378 --> 01:15:18,073
You were really calm.
578
01:15:18,180 --> 01:15:21,308
No wonder the chief thinks highly of you.
579
01:15:23,519 --> 01:15:24,486
How do you know that...
580
01:15:24,586 --> 01:15:26,713
he's working for the police?
581
01:15:27,222 --> 01:15:29,053
Since he stepped off the plane we knew...
582
01:15:29,157 --> 01:15:31,148
he's here to investigate us.
583
01:15:31,260 --> 01:15:32,750
You guys are really fierce!
584
01:15:36,131 --> 01:15:37,120
Have some wine.
585
01:15:38,767 --> 01:15:40,792
In the past we've had our oversight
586
01:15:40,903 --> 01:15:42,928
There was a fellow called Xu Zhicheng
who...
587
01:15:43,038 --> 01:15:45,336
infiltrated our society and revealed
our name list.
588
01:15:45,541 --> 01:15:48,908
Luckily I found out in time,
and I shot him to death.
589
01:15:49,011 --> 01:15:52,538
Well, he should have known better.
590
01:15:52,881 --> 01:15:55,475
Exactly. If or not someone's a spy...
591
01:15:55,584 --> 01:15:57,609
one can't escape my deft eye.
592
01:15:57,986 --> 01:15:59,385
I can tell by just one look.
593
01:15:59,888 --> 01:16:04,655
In that case, am I a spy?
594
01:16:06,662 --> 01:16:09,563
If you are a spy, then you...
595
01:16:09,665 --> 01:16:12,463
Then you'll shoot me to death.
596
01:16:12,568 --> 01:16:13,592
Right?
597
01:16:15,103 --> 01:16:17,901
Of course not, I trust you completely.
598
01:16:18,006 --> 01:16:20,736
Even if you were a spy,
but being such a beauty,
599
01:16:20,842 --> 01:16:22,537
I wouldn't want to Kill you.
600
01:16:22,644 --> 01:16:23,633
Thanks.
601
01:16:30,152 --> 01:16:32,620
Luo Na, are you willing to devote
yourself...
602
01:16:32,721 --> 01:16:34,188
to the Dark Angels?
603
01:16:35,023 --> 01:16:37,150
Of course.
604
01:16:37,259 --> 01:16:40,126
Are you suspecting me?
605
01:16:43,365 --> 01:16:47,665
No, but I have another challenge for you.
606
01:16:47,769 --> 01:16:49,293
A challenge?
607
01:16:49,404 --> 01:16:52,134
You should know that I find you
very attractive.
608
01:16:55,844 --> 01:16:57,812
Don't do that.
609
01:16:58,113 --> 01:17:01,105
You can't force me.
610
01:17:01,216 --> 01:17:04,708
Fine, then. Truce?
611
01:17:27,409 --> 01:17:28,433
What are you doing?
612
01:17:33,515 --> 01:17:35,142
None of your business.
613
01:17:35,250 --> 01:17:36,148
You...
614
01:19:04,873 --> 01:19:05,965
Stop it.
615
01:19:11,580 --> 01:19:13,172
He...
616
01:19:33,468 --> 01:19:35,197
Send Luo Na to her room.
617
01:19:35,303 --> 01:19:36,099
Yes.
618
01:20:03,498 --> 01:20:04,965
Chief.
619
01:20:11,139 --> 01:20:14,370
I beg you to forgive me.
620
01:20:15,143 --> 01:20:17,236
Please spare me just once.
621
01:20:21,917 --> 01:20:22,781
Get rid of him.
622
01:20:22,884 --> 01:20:23,748
Yes.
623
01:20:36,898 --> 01:20:39,628
Are you sure that's my box?
624
01:20:40,669 --> 01:20:42,227
So wicked.
625
01:20:53,148 --> 01:20:55,241
I never thought that...
626
01:20:55,350 --> 01:20:57,545
they'd trick you into this.
627
01:20:57,652 --> 01:21:00,120
I wouldn't let you join if I knew.
628
01:21:00,222 --> 01:21:02,383
What should I do?
629
01:21:03,325 --> 01:21:05,293
I've already joined.
630
01:21:06,561 --> 01:21:09,325
The rule is one can't leave
without orders.
631
01:21:09,431 --> 01:21:10,591
But if you really want to go,
632
01:21:10,699 --> 01:21:12,633
...can think of a way.
633
01:21:13,535 --> 01:21:16,333
But where can I hide?
634
01:21:16,438 --> 01:21:18,065
Even if I can get out,
635
01:21:18,173 --> 01:21:20,539
the men who worked for that Baldie
are still after me.
636
01:21:20,775 --> 01:21:22,675
Even if they can't find me,
637
01:21:22,777 --> 01:21:24,938
...what will I live on?
638
01:21:29,918 --> 01:21:32,546
Dolly's right.
639
01:21:33,889 --> 01:21:38,349
Gotten myself in a dead end; no way out!
640
01:21:42,530 --> 01:21:43,656
Luo Na.
641
01:21:44,799 --> 01:21:48,360
I'm surrounded by enemies.
642
01:21:48,470 --> 01:21:50,961
Only you are on my side.
643
01:21:52,540 --> 01:21:56,909
Tiehu, I know that you love me.
644
01:21:57,012 --> 01:22:01,574
You're my only friend,
I want you to protect me.
645
01:22:01,683 --> 01:22:02,945
Don't worry.
646
01:22:03,051 --> 01:22:05,952
I won't let you get hurt.
647
01:22:17,032 --> 01:22:19,125
The chief told you to take this.
648
01:22:19,234 --> 01:22:21,634
It'd counter the anesthetic's effect.
649
01:22:21,736 --> 01:22:22,566
Thanks.
650
01:22:23,738 --> 01:22:25,330
You must be tired, get some rest.
651
01:28:18,993 --> 01:28:20,722
Where were you?
652
01:28:21,929 --> 01:28:22,691
I...
653
01:28:22,797 --> 01:28:24,958
I asked you a question.
654
01:28:28,569 --> 01:28:30,400
I was in Tiehu's room.
655
01:28:31,306 --> 01:28:33,797
Really?
656
01:28:36,210 --> 01:28:37,336
Don't be scared.
657
01:28:37,445 --> 01:28:40,642
I wouldn't interfere in your
relationships.
658
01:28:49,657 --> 01:28:52,057
Come here, Luo Na.
659
01:29:00,335 --> 01:29:01,962
I like you a lot.
660
01:29:02,070 --> 01:29:04,766
I won't treat you as a regular member,
661
01:29:04,872 --> 01:29:06,499
I'll trust you in an important position.
662
01:29:06,808 --> 01:29:09,003
I knew you would.
663
01:29:09,110 --> 01:29:11,442
Oh, really?
664
01:29:11,546 --> 01:29:14,106
Because I'm pretty and I'm able.
665
01:29:14,215 --> 01:29:15,648
What else?
666
01:29:15,750 --> 01:29:19,880
Because I am in a dead end.
667
01:29:19,987 --> 01:29:23,354
It's my only chance to shine working
for you.
668
01:29:23,458 --> 01:29:26,723
That's right, you will be rewarded.
669
01:29:26,828 --> 01:29:28,728
When all the representatives
from different...
670
01:29:28,830 --> 01:29:30,297
countries are here for the meeting,
671
01:29:30,398 --> 01:29:31,888
...I'll tell the others about you.
672
01:29:31,999 --> 01:29:33,762
Thanks, chief.
673
01:29:33,868 --> 01:29:34,835
Your second job...
674
01:29:34,936 --> 01:29:37,734
is to attend a swimsuit show.
675
01:29:37,839 --> 01:29:39,807
A swimsuit show?
676
01:29:39,907 --> 01:29:43,308
Only those I think high will be
assigned to this job.
677
01:29:49,250 --> 01:29:50,547
The rule here is,
678
01:29:50,651 --> 01:29:53,142
you can't tell anyone else about
our conversation.
679
01:29:53,254 --> 01:29:54,118
Sure.
680
01:30:16,844 --> 01:30:19,108
What were you doing? Napping?
681
01:30:19,213 --> 01:30:20,271
No.
682
01:30:43,538 --> 01:30:44,903
Cc7.
683
01:30:47,375 --> 01:30:48,501
Here.
684
01:30:49,444 --> 01:30:51,344
Was Luo Na in your room earlier?
685
01:30:51,446 --> 01:30:52,606
Earlier?
686
01:30:52,814 --> 01:30:55,681
She said that she was with you.
687
01:30:55,783 --> 01:30:57,546
She...
688
01:30:57,652 --> 01:31:00,177
Tell me, is that true?
689
01:31:01,155 --> 01:31:03,316
Yes, what's the matter?
690
01:31:03,424 --> 01:31:04,186
Nothing.
691
01:31:22,877 --> 01:31:24,003
Where were you?
692
01:31:24,111 --> 01:31:24,941
I...
693
01:31:25,046 --> 01:31:26,673
Where were you?
694
01:31:33,387 --> 01:31:35,184
Why did you tell the chief that
you were with me?
695
01:31:42,897 --> 01:31:45,832
What's going on with you?
696
01:31:47,668 --> 01:31:50,831
I couldn't sleep...
697
01:31:52,807 --> 01:31:56,072
and I sneaked into the chief's office.
698
01:31:56,177 --> 01:31:57,235
What for?
699
01:31:59,313 --> 01:32:02,908
I wanted to find my jewellery box.
700
01:32:03,017 --> 01:32:04,348
Did anyone see you?
701
01:32:04,752 --> 01:32:06,014
No.
702
01:32:06,521 --> 01:32:08,284
I didn't get any work done.
703
01:32:08,389 --> 01:32:10,823
I warn you, this place is full of traps.
704
01:32:10,925 --> 01:32:12,859
You can get Killed easily.
705
01:32:12,960 --> 01:32:14,393
Don't run around like that anymore.
706
01:32:14,495 --> 01:32:16,520
But my jewels...
707
01:32:19,333 --> 01:32:21,062
We'll think of another plan.
708
01:32:22,670 --> 01:32:24,365
The chief was asking me about you earlier.
709
01:32:24,772 --> 01:32:27,070
She was waiting for me here.
710
01:32:28,342 --> 01:32:29,274
What does she want?
711
01:32:29,377 --> 01:32:31,242
She gave me a second job.
712
01:32:31,345 --> 01:32:33,745
She told me not to tell anyone,
713
01:32:34,849 --> 01:32:37,841
but you know I won't keep any secrets
from you.
714
01:32:37,952 --> 01:32:40,978
I am to participate in a swimsuit show.
715
01:32:41,422 --> 01:32:43,014
A swimsuit show?
716
01:33:56,597 --> 01:33:57,996
Why her?
717
01:33:58,699 --> 01:34:00,394
She's more able than you.
718
01:34:24,291 --> 01:34:26,122
Why her?
719
01:34:26,227 --> 01:34:27,251
She's prettier than you.
720
01:35:48,843 --> 01:35:50,504
Don't shoot, it's me.
721
01:35:52,880 --> 01:35:54,006
Bald Guy?
722
01:36:01,689 --> 01:36:03,088
You got out?
723
01:36:03,424 --> 01:36:04,118
Where's Tiehu?
724
01:36:04,225 --> 01:36:05,522
Tiehu?
725
01:36:06,260 --> 01:36:07,192
Hurry and tell him that...
726
01:36:07,294 --> 01:36:09,228
the Luo Na with him is a fake.
727
01:36:10,030 --> 01:36:10,997
A fake?
728
01:36:13,367 --> 01:36:15,062
The real one's been dead for two years.
729
01:36:15,436 --> 01:36:16,562
Oh no!
730
01:36:17,204 --> 01:36:17,898
What?
731
01:36:18,005 --> 01:36:19,870
She infiltrated our group!
732
01:36:20,374 --> 01:36:22,001
She's an agent for the police,
where is she?
733
01:36:22,109 --> 01:36:22,973
At the HQ.
734
01:36:23,077 --> 01:36:24,510
Hurry, we must catch her.
735
01:36:24,612 --> 01:36:25,306
Sure.
736
01:36:29,583 --> 01:36:32,643
Presently I have some good news.
737
01:36:32,753 --> 01:36:34,618
According to our experts,
738
01:36:34,722 --> 01:36:37,850
...our drug will be successful.
739
01:36:43,564 --> 01:36:47,056
We will have mass production of it,
740
01:36:47,168 --> 01:36:50,763
the daily production to supply
a population of 100,000
741
01:36:50,871 --> 01:36:54,602
We'll be controlling half of
the world's market share.
742
01:36:55,009 --> 01:36:57,705
Chief, under your leadership,
743
01:36:57,812 --> 01:36:59,245
...our society's growth is limitless.
744
01:36:59,513 --> 01:37:00,445
Three cheers for the chief!
745
01:37:00,881 --> 01:37:02,371
Hurray!
746
01:37:04,018 --> 01:37:06,452
Please take a look around.
747
01:37:15,596 --> 01:37:18,497
This is an electronic oven.
748
01:37:59,373 --> 01:38:03,309
Let me introduce you our new member.
749
01:38:03,410 --> 01:38:04,468
Luo Na.
750
01:38:04,578 --> 01:38:05,408
Here.
751
01:38:05,512 --> 01:38:08,845
You'll be A2 from now on.
752
01:38:08,949 --> 01:38:10,280
Yes.
753
01:38:10,818 --> 01:38:12,752
She'll be based in the HQ.
754
01:38:12,853 --> 01:38:15,083
If I'm not around,
755
01:38:15,189 --> 01:38:17,214
...you can report to her.
756
01:38:17,324 --> 01:38:18,188
Yes.
757
01:38:18,292 --> 01:38:21,159
I've called this regional
representatives' meeting,
758
01:38:21,262 --> 01:38:23,560
...to review what we've done;
759
01:38:23,664 --> 01:38:26,064
And to seek ways for bigger expansion.
760
01:38:27,835 --> 01:38:29,132
Look.
761
01:38:40,014 --> 01:38:41,845
In just a few years, we have...
762
01:38:41,949 --> 01:38:44,577
already established branches
in so many places.
763
01:38:44,685 --> 01:38:46,414
Owing to the hard work of you all...
764
01:38:46,520 --> 01:38:47,987
our members will enjoy
765
01:38:48,088 --> 01:38:51,148
...the best lifestyle on earth.
766
01:38:51,258 --> 01:38:53,783
But I've found out that,
767
01:38:53,894 --> 01:38:56,556
one of you hasn't been loyal.
768
01:39:01,435 --> 01:39:03,096
A16.
769
01:39:03,604 --> 01:39:06,300
You've made the biggest mistake...
you know?
770
01:39:06,407 --> 01:39:08,068
I...
771
01:39:08,842 --> 01:39:11,242
From the portion of March collections...
772
01:39:11,345 --> 01:39:13,245
you've kept 100,000 dollars to yourself.
773
01:39:13,347 --> 01:39:15,713
You've broken our rule.
774
01:39:15,816 --> 01:39:17,511
You must be punished.
775
01:39:28,395 --> 01:39:30,625
If any of you think of making
the same mistake again,
776
01:39:30,731 --> 01:39:33,564
...remember what happened to A16 today.
777
01:39:47,081 --> 01:39:50,107
Being a time of unrests in many places,
778
01:39:50,217 --> 01:39:53,675
I think it's our chance to expand
our business.
779
01:39:53,787 --> 01:39:57,120
You must all work harder in
your own district.
780
01:40:08,035 --> 01:40:09,627
What is it, Dolly?
781
01:40:09,737 --> 01:40:11,398
The Bald Guy wants to see you.
782
01:40:11,505 --> 01:40:14,065
I'm in a meeting, ask him to wait.
783
01:40:14,174 --> 01:40:15,573
It's urgent.
784
01:40:15,676 --> 01:40:17,507
Please see us immediately.
785
01:40:51,211 --> 01:40:54,669
Alright, game over. Stand up.
786
01:40:58,719 --> 01:40:59,743
What's going on?
787
01:41:00,120 --> 01:41:01,052
She's not Luo Na.
788
01:41:01,155 --> 01:41:02,520
She's works as a police...
789
01:41:07,928 --> 01:41:08,690
Cc7.
790
01:41:08,796 --> 01:41:09,524
Here.
791
01:41:09,630 --> 01:41:10,426
Come here right away.
792
01:41:10,531 --> 01:41:11,327
Yes.
793
01:41:21,909 --> 01:41:22,967
Chief.
794
01:41:23,077 --> 01:41:26,205
Tiehu, it's all because of you.
795
01:41:26,313 --> 01:41:28,747
You must get rid of her for me.
796
01:41:28,849 --> 01:41:29,781
Yes.
797
01:41:36,123 --> 01:41:39,615
Never could guess you'd lie to me too!
798
01:41:50,771 --> 01:41:53,740
Why are you all so nervous?
799
01:41:54,441 --> 01:41:56,909
I wouldn't be here if I was scared.
800
01:41:57,010 --> 01:41:59,171
Who are you?
801
01:42:00,614 --> 01:42:02,206
I'm 009.
802
01:42:02,316 --> 01:42:03,943
Who else is working with you here?
803
01:42:04,051 --> 01:42:05,712
No one;
804
01:42:05,819 --> 01:42:08,913
But there'll be plenty who'll die with me.
805
01:42:09,022 --> 01:42:09,852
How come?
806
01:42:09,957 --> 01:42:12,425
I've set up a time bomb.
807
01:42:12,526 --> 01:42:15,689
You'll all die with me.
808
01:42:16,330 --> 01:42:17,456
Don't panic.
809
01:42:18,599 --> 01:42:19,725
Where is it?
810
01:42:21,201 --> 01:42:23,032
Don't even dream that I'll tell you.
811
01:42:23,137 --> 01:42:23,933
Fine.
812
01:42:24,771 --> 01:42:26,398
You want to blow up my HQ,
813
01:42:26,507 --> 01:42:30,409
...you'll know what I'm made of.
Tie her up.
814
01:42:55,335 --> 01:42:56,427
Golden Bay.
815
01:43:00,974 --> 01:43:01,463
Get ready.
816
01:43:01,575 --> 01:43:02,633
Yes.
817
01:43:04,344 --> 01:43:05,311
We're going now.
818
01:43:40,314 --> 01:43:42,373
You won't die a quick death.
819
01:43:42,482 --> 01:43:46,077
Only you'll know when the bomb will blow.
820
01:43:46,186 --> 01:43:48,279
Sit here and enjoy!
821
01:43:50,624 --> 01:43:52,114
Let's go, chief.
822
01:43:52,726 --> 01:43:54,921
Be calm when we're heading out.
823
01:43:55,028 --> 01:43:56,154
Don't create a commotion.
824
01:43:56,263 --> 01:43:56,991
Yes.
825
01:43:57,097 --> 01:43:59,395
What about the other members?
826
01:43:59,499 --> 01:44:01,194
No big deal!
827
01:44:01,301 --> 01:44:02,290
Who cares!
828
01:44:42,209 --> 01:44:44,006
Fifteen more minutes to go.
829
01:44:44,111 --> 01:44:44,941
What should we do?
830
01:44:46,713 --> 01:44:47,702
That way...hurry.
831
01:44:53,220 --> 01:44:54,551
No more protective suits.
832
01:44:56,156 --> 01:44:57,282
Forget it. Let's climb through on top.
833
01:46:03,457 --> 01:46:04,151
Which way?
834
01:46:04,257 --> 01:46:05,189
That way.
835
01:46:05,759 --> 01:46:06,623
I've got the chief's permission.
836
01:46:06,727 --> 01:46:07,523
No.
837
01:46:39,059 --> 01:46:39,923
Careful of the machines.
838
01:46:40,026 --> 01:46:40,856
Sure.
839
01:47:31,144 --> 01:47:35,046
The police is here...
840
01:47:36,450 --> 01:47:39,647
Don't shoot...
841
01:47:45,992 --> 01:47:51,123
Upstairs! Hurry!
842
01:48:08,515 --> 01:48:09,277
Come on.
843
01:48:20,927 --> 01:48:22,519
Have you seen Tiehu and Luo Na?
844
01:48:22,629 --> 01:48:23,493
No.
845
01:48:23,597 --> 01:48:25,656
No? Hurry, we must catch them.
846
01:48:25,765 --> 01:48:27,562
Hurry, go!
847
01:48:36,910 --> 01:48:38,036
What are you doing down here?
848
01:48:38,144 --> 01:48:40,578
She's new, I'm just showing her around.
849
01:48:40,680 --> 01:48:43,012
What's to see in such a dirty place?
850
01:49:41,875 --> 01:49:43,308
Be careful.
851
01:49:44,511 --> 01:49:46,376
Have you seen them? Come on.
852
01:49:48,348 --> 01:49:49,076
Go that way.
853
01:49:49,182 --> 01:49:50,274
Go.
854
01:49:57,090 --> 01:49:57,556
You go that way.
855
01:49:57,657 --> 01:49:58,749
Go.
856
01:50:07,100 --> 01:50:07,794
Come.
857
01:50:21,348 --> 01:50:22,246
That way.
858
01:50:24,584 --> 01:50:25,551
A snake!
859
01:50:41,001 --> 01:50:41,933
Let's go.
860
01:51:22,609 --> 01:51:23,871
Look, chief.
861
01:51:38,525 --> 01:51:40,254
Look!
862
01:51:42,629 --> 01:51:43,618
Shoot them.
863
01:52:00,547 --> 01:52:01,605
Tiehu.
864
01:52:01,715 --> 01:52:06,880
Don't move...
865
01:52:12,959 --> 01:52:13,948
Ai Si, are you alright?
866
01:52:14,060 --> 01:52:16,085
I'm fine, but they're really violent!
867
01:52:16,196 --> 01:52:18,790
No, but you did a good job.
868
01:52:28,641 --> 01:52:30,438
Inform the marine police to
intercept the yacht.
869
01:52:30,543 --> 01:52:30,872
Yes, sir.
870
01:52:30,977 --> 01:52:32,001
There's no need to.
871
01:52:34,114 --> 01:52:35,138
Just a few more seconds.
872
01:52:35,248 --> 01:52:36,237
A few more seconds?
873
01:52:38,718 --> 01:52:39,878
Look.
55718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.