All language subtitles for Angel with the Iron Fists (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,498 --> 00:01:07,022 Hello...agent 166 here. 2 00:01:13,273 --> 00:01:16,902 Hello, it's the police station. 3 00:01:17,010 --> 00:01:20,275 Hello...hello. 4 00:01:20,380 --> 00:01:23,747 This is the police station...hello. 5 00:01:24,617 --> 00:01:25,413 Let's go. 6 00:01:34,494 --> 00:01:35,483 He's dead. 7 00:03:27,340 --> 00:03:28,068 Should have arrived? 8 00:03:28,174 --> 00:03:29,266 Looks like it. 9 00:03:37,183 --> 00:03:37,649 Let's go. 10 00:03:37,750 --> 00:03:38,876 Okay. 11 00:04:16,990 --> 00:04:17,820 Come on. 12 00:04:39,579 --> 00:04:41,809 The new agent from London is here. 13 00:04:42,215 --> 00:04:44,945 Looks like the detective has high hopes for him. 14 00:04:46,052 --> 00:04:48,987 What hopes? More like another agent for us to kill. 15 00:04:49,389 --> 00:04:50,378 Let's go. 16 00:05:09,676 --> 00:05:11,234 Lady, do you need a taxi? 17 00:05:41,607 --> 00:05:42,699 Got a light? 18 00:05:47,747 --> 00:05:49,305 "Flying Horse Night Clubโ„ข 19 00:06:02,695 --> 00:06:03,753 Where am I staying? 20 00:06:03,863 --> 00:06:04,921 The Crown Hotel. 21 00:06:22,048 --> 00:06:22,946 Thanks. 22 00:07:02,555 --> 00:07:08,926 Although you have my life, 23 00:07:09,028 --> 00:07:15,297 but you don't have my soul. 24 00:07:15,401 --> 00:07:21,533 Because in my heart, 25 00:07:21,641 --> 00:07:27,910 there's only one person. 26 00:07:28,014 --> 00:07:34,044 My life has gone numb, 27 00:07:34,153 --> 00:07:40,319 but my soul is still alive. 28 00:07:40,426 --> 00:07:46,456 No matter what you do, 29 00:07:46,566 --> 00:07:52,994 you don't have the key to my heart. 30 00:07:53,105 --> 00:07:57,098 I don't ask for much, 31 00:07:57,210 --> 00:08:01,237 just some time together. 32 00:08:01,347 --> 00:08:05,511 It might only be a dream, 33 00:08:05,618 --> 00:08:09,816 but I'll treasure every second of it. 34 00:08:09,922 --> 00:08:15,986 Why linger on a sad life...one may ask! 35 00:08:16,095 --> 00:08:22,227 Makes sense if ll can at least keep my soul pure. 36 00:08:22,335 --> 00:08:28,433 For my love for him, 37 00:08:28,541 --> 00:08:38,280 the one I can never forget. 38 00:08:47,293 --> 00:08:48,089 Check that babe out. 39 00:08:48,194 --> 00:08:49,354 Where? 40 00:08:52,965 --> 00:08:55,866 Judging from her jewellery, she must be rich, 41 00:08:56,669 --> 00:08:58,000 ...and she's quite a looker. 42 00:08:58,738 --> 00:09:00,035 Have you seen her before? 43 00:09:00,139 --> 00:09:00,833 No. 44 00:09:04,210 --> 00:09:05,234 I'll go up to her. 45 00:09:05,344 --> 00:09:06,038 Go on. 46 00:09:11,384 --> 00:09:13,318 Hey, when did you get here? 47 00:09:16,022 --> 00:09:18,217 You look preoccupied, 48 00:09:18,324 --> 00:09:19,120 what are you looking at? 49 00:09:20,860 --> 00:09:21,884 Hello! 50 00:09:23,396 --> 00:09:24,658 Who are you? 51 00:09:25,031 --> 00:09:27,761 Such a lovely occasion and yet you ask? 52 00:09:28,601 --> 00:09:29,590 What are you doing? 53 00:09:32,138 --> 00:09:34,971 Are you alone? Let me keep you company. 54 00:09:37,677 --> 00:09:38,644 Do I know you? 55 00:09:41,380 --> 00:09:44,110 I'm 403, now you know me. 56 00:09:45,785 --> 00:09:47,810 Let me keep you company. 57 00:09:48,321 --> 00:09:49,879 You must be drunk. 58 00:09:50,389 --> 00:09:51,219 What's the mission? 59 00:09:51,324 --> 00:09:55,055 Drunk? I'm only intoxicated by your beauty. 60 00:09:55,328 --> 00:09:56,727 That man there with songstress Dolly... 61 00:09:56,829 --> 00:09:58,262 He is Cheng Tiehu. You take a look 62 00:10:00,166 --> 00:10:01,929 He's our lead. 63 00:10:02,034 --> 00:10:03,865 Come on, 64 00:10:03,970 --> 00:10:05,301 ...we're friends now. 65 00:10:05,404 --> 00:10:06,871 Please leave right away. 66 00:10:06,973 --> 00:10:08,133 The next point of contact. 67 00:10:08,975 --> 00:10:11,739 Got it! Don't be such a party pooper. 68 00:10:12,311 --> 00:10:13,972 The bowling alley at 9 p.m. tomorrow. 69 00:10:14,080 --> 00:10:17,311 Come on, dance with me, come on. 70 00:10:17,883 --> 00:10:18,907 You hit me? 71 00:10:19,285 --> 00:10:21,253 How dare you! 72 00:10:21,354 --> 00:10:23,686 You should be flattered. 73 00:10:23,789 --> 00:10:25,916 You must dance with me, come on. 74 00:10:26,225 --> 00:10:27,385 Come on... 75 00:10:32,465 --> 00:10:33,454 What are you doing? 76 00:10:33,966 --> 00:10:35,558 Please stop bothering the lady. 77 00:10:35,668 --> 00:10:38,000 Who the hell are you? Beat him up. 78 00:11:33,426 --> 00:11:34,415 It's alright... 79 00:11:34,527 --> 00:11:36,995 It's over... 80 00:11:40,733 --> 00:11:41,563 Put all the damages... 81 00:11:41,667 --> 00:11:42,395 on my bill. 82 00:11:42,501 --> 00:11:43,365 Okay 83 00:11:44,770 --> 00:11:46,294 Where are you staying? I'll give you a lift. 84 00:11:47,940 --> 00:11:49,032 Oh, where's my necklace? 85 00:11:52,712 --> 00:11:53,576 Let's go. 86 00:11:55,681 --> 00:11:56,773 Get back on stage. 87 00:12:19,805 --> 00:12:20,829 A pretty lady like you, 88 00:12:20,940 --> 00:12:22,567 ...shouldn't be drinking out alone. 89 00:12:22,675 --> 00:12:24,165 That's just too dangerous. 90 00:12:24,910 --> 00:12:26,537 You have a point. 91 00:12:27,246 --> 00:12:28,838 You should get some rest. 92 00:12:30,750 --> 00:12:31,512 See you. 93 00:12:31,617 --> 00:12:32,515 Bye. 94 00:12:45,531 --> 00:12:47,396 Sorry, I forgot to return this. 95 00:12:49,034 --> 00:12:50,934 God, it's broken! 96 00:12:51,137 --> 00:12:52,035 Let me take a look. 97 00:12:53,873 --> 00:12:55,033 Should I fix it? 98 00:12:55,141 --> 00:12:55,903 You know how? 99 00:12:56,008 --> 00:12:56,997 I'll try. 100 00:13:07,586 --> 00:13:09,520 Quite precious, I must say 101 00:13:09,622 --> 00:13:11,681 Must have cost you around $100,000 102 00:13:11,991 --> 00:13:14,551 Very good. How do you know? 103 00:13:15,094 --> 00:13:16,686 You paid too much for it. 104 00:13:16,796 --> 00:13:20,288 I'd only charge you $85,000. 105 00:13:20,399 --> 00:13:21,388 You? 106 00:13:27,072 --> 00:13:29,131 "Cheng Tiehu, Manager, Echo Jewellery" 107 00:13:30,676 --> 00:13:32,405 So you're in the business. 108 00:13:32,778 --> 00:13:35,178 Mr. Cheng, my name is Luo Na. 109 00:13:35,648 --> 00:13:37,047 Are you here on a vacation? 110 00:13:37,149 --> 00:13:42,109 No, actually I'm here to see someone 111 00:13:42,221 --> 00:13:46,590 Might as well... buy some good quality diamonds. 112 00:13:46,926 --> 00:13:47,722 Excellent 113 00:13:47,827 --> 00:13:49,761 Should you need to buy any jewellery, 114 00:13:49,862 --> 00:13:51,454 ...my store welcomes you always. 115 00:14:02,508 --> 00:14:03,304 It's fixed. 116 00:14:03,409 --> 00:14:04,239 Thanks. 117 00:14:05,044 --> 00:14:06,568 I don't know anyone here, 118 00:14:06,679 --> 00:14:08,203 I'll certainly pay a visit to your store. 119 00:14:08,314 --> 00:14:10,009 Please give me a good price for the jewellery. 120 00:14:10,115 --> 00:14:12,811 Of course, it'd be to your satisfaction. 121 00:14:12,918 --> 00:14:13,384 I should go now. 122 00:14:13,485 --> 00:14:13,951 Alright. 123 00:14:14,053 --> 00:14:14,417 Bye. 124 00:14:14,520 --> 00:14:15,509 Bye. 125 00:15:05,771 --> 00:15:07,033 You still remember me? 126 00:15:08,641 --> 00:15:09,972 Good timing, right? 127 00:15:10,075 --> 00:15:11,565 Where did you go with the woman? 128 00:15:11,677 --> 00:15:13,008 Don't be jealous. 129 00:15:13,379 --> 00:15:17,110 Let me tell you, she's something. 130 00:15:17,216 --> 00:15:20,151 Of course, young and pretty, 131 00:15:20,252 --> 00:15:22,220 ...and she looks rich. 132 00:15:22,321 --> 00:15:23,447 Not that 133 00:15:23,555 --> 00:15:24,954 I saw a picture of her in the locket 134 00:15:25,057 --> 00:15:27,150 It's her with the "Bald guy" 135 00:15:28,027 --> 00:15:28,925 The "Bald guy" 136 00:15:29,028 --> 00:15:30,859 I think I should check her background. 137 00:15:30,963 --> 00:15:32,487 Haven't you heard that after he got arrested, 138 00:15:32,598 --> 00:15:35,533 a woman has got hold of all his wealth? 139 00:15:35,634 --> 00:15:37,659 Could that be her? 140 00:15:40,172 --> 00:15:41,366 Get me a towel. 141 00:16:15,774 --> 00:16:18,174 What is it, Dolly? 142 00:16:18,277 --> 00:16:19,369 Chief, 143 00:16:19,478 --> 00:16:22,003 Tiehu has just met a woman who's new here. 144 00:16:22,114 --> 00:16:25,242 She's very rich, could have links with the Bald Guy. 145 00:16:25,351 --> 00:16:28,718 Tell Tiehu to check on her background. 146 00:16:28,821 --> 00:16:30,015 Keep on guard. 147 00:16:30,122 --> 00:16:30,986 Yes, chief. 148 00:16:31,290 --> 00:16:31,847 Dolly. 149 00:16:31,957 --> 00:16:32,514 Here. 150 00:16:32,624 --> 00:16:34,717 Good job at the phone booth. 151 00:16:34,827 --> 00:16:37,091 You'll be rewarded. 152 00:16:37,196 --> 00:16:38,163 Thank you, chief. 153 00:16:41,200 --> 00:16:42,224 Lucky you! 154 00:20:01,233 --> 00:20:02,495 Zhicheng. 155 00:22:25,777 --> 00:22:27,005 "Unloading coffin by River Xia on April 17th" 156 00:22:32,551 --> 00:22:34,143 "Unloading coffin by River Xia on April 17th" 157 00:24:06,178 --> 00:24:07,076 Please come inside. 158 00:24:07,179 --> 00:24:08,237 Is the manager here? 159 00:24:08,346 --> 00:24:09,210 Yes, he is. 160 00:24:09,314 --> 00:24:10,474 Mr. Cheng . 161 00:24:11,249 --> 00:24:12,511 Hi! 162 00:24:16,488 --> 00:24:18,353 What a surprise, welcome! 163 00:24:18,457 --> 00:24:20,220 Please come upstairs. 164 00:24:28,266 --> 00:24:29,290 Have a seat. 165 00:24:35,340 --> 00:24:36,466 Smoke? 166 00:24:36,908 --> 00:24:38,432 I'd like to buy some diamonds. 167 00:24:38,543 --> 00:24:39,134 Sure. 168 00:24:39,244 --> 00:24:41,576 Inlay diamonds or loose ones? 169 00:24:41,680 --> 00:24:42,840 Whatever! 170 00:24:42,948 --> 00:24:44,006 I'll show you. 171 00:24:44,115 --> 00:24:44,911 OK. 172 00:25:26,157 --> 00:25:27,988 I know that you won't be interested in these. 173 00:25:28,093 --> 00:25:30,288 2 days later we got a new shipment coming in. 174 00:25:30,395 --> 00:25:31,692 The 17th? 175 00:25:33,231 --> 00:25:35,062 The best grade, from South America; 176 00:25:35,166 --> 00:25:36,497 You won't be disappointed. 177 00:25:36,935 --> 00:25:40,166 Then I have to wait two more days. I'll be bored. 178 00:25:40,272 --> 00:25:42,365 I could show you around. 179 00:25:42,474 --> 00:25:43,498 You won't be bored. 180 00:25:43,608 --> 00:25:44,472 You will? 181 00:25:44,576 --> 00:25:46,942 Sincerely. 182 00:25:47,546 --> 00:25:48,535 Thanks. 183 00:27:34,085 --> 00:27:36,053 "Bring Tiehu to meet the Bald" 184 00:27:37,389 --> 00:27:38,822 Come with me. 185 00:28:28,873 --> 00:28:32,809 I think she could be the Bald guy's mistress. 186 00:28:34,479 --> 00:28:37,607 It'd be a big deal if she really is. 187 00:28:37,716 --> 00:28:39,081 Where is she now? 188 00:28:39,184 --> 00:28:41,846 We said goodbye after the prison visit, 189 00:28:41,953 --> 00:28:44,148 she said she wanted to go shopping. 190 00:29:28,900 --> 00:29:32,392 Now that we've confirmed her identity... 191 00:29:32,504 --> 00:29:34,438 What's the next step? 192 00:29:34,739 --> 00:29:36,331 What's the rush? 193 00:29:37,308 --> 00:29:38,468 I'm not hurrying. 194 00:29:38,576 --> 00:29:41,511 Rather we'd get it over with, this being a big issue 195 00:29:42,013 --> 00:29:45,540 I must ask for the chief's instructions. 196 00:29:59,798 --> 00:30:00,526 I'm Luo Na. 197 00:30:00,632 --> 00:30:04,193 I've been looking for you everywhere! 198 00:30:05,136 --> 00:30:07,104 What for? 199 00:30:07,205 --> 00:30:08,672 The Bald guy gave you a large sum; 200 00:30:08,773 --> 00:30:10,502 You should give it up, what are you waiting for? 201 00:30:10,608 --> 00:30:12,701 The money's for me, 202 00:30:12,811 --> 00:30:13,778 ...you've got nothing to do with it. 203 00:30:13,878 --> 00:30:16,369 What? You want everything to yourself? 204 00:30:16,481 --> 00:30:18,813 We deserve the money. 205 00:30:18,917 --> 00:30:20,384 At least we should get half. 206 00:30:20,485 --> 00:30:21,543 Half of it? 207 00:30:22,320 --> 00:30:24,880 What a joke! He treated you guys... 208 00:30:24,989 --> 00:30:26,616 really well when you worked for him. 209 00:30:26,724 --> 00:30:28,248 Be smart, Luo Na. 210 00:30:28,359 --> 00:30:30,850 Bald guy's men wanted to split the money with her. 211 00:30:31,262 --> 00:30:32,422 From the way she speaks, 212 00:30:32,530 --> 00:30:34,430 I could imagine that she isn't easy to handle. 213 00:30:34,532 --> 00:30:36,363 You aren't getting a dime. 214 00:30:36,467 --> 00:30:38,128 Fine, don't regret. 215 00:30:38,236 --> 00:30:39,601 We'll see. 216 00:30:39,704 --> 00:30:42,730 Show me what you've got. 217 00:30:42,841 --> 00:30:44,934 I'm not scared of you. 218 00:32:12,363 --> 00:32:13,261 Follow them. 219 00:32:41,559 --> 00:32:43,891 Traffic unit...traffic unit. 220 00:32:43,995 --> 00:32:45,826 We await your order. 221 00:32:45,930 --> 00:32:48,728 Send back up...send back up now. 222 00:32:48,833 --> 00:32:49,765 Got it. 223 00:33:16,427 --> 00:33:17,416 Let's go. 224 00:35:16,147 --> 00:35:20,413 Attention all units. 225 00:35:20,518 --> 00:35:23,282 Urgent... 226 00:35:23,387 --> 00:35:26,322 Pull over the car with a license plate AA2058 227 00:35:26,424 --> 00:35:29,655 Grey roadster. 228 00:35:29,760 --> 00:35:31,853 Two young male suspects in the car. 229 00:35:31,963 --> 00:35:33,624 They're armed. 230 00:35:33,731 --> 00:35:36,359 Please pay attention...over. 231 00:36:04,428 --> 00:36:05,520 What is it? 232 00:36:06,197 --> 00:36:07,129 Go. 233 00:36:53,244 --> 00:36:54,211 Chief. 234 00:36:54,312 --> 00:36:57,008 B1 and C7 have arrived. 235 00:36:57,114 --> 00:36:58,741 I'll see them right away. 236 00:37:00,184 --> 00:37:01,082 Yes. 237 00:37:18,469 --> 00:37:19,697 The chief will see you right away. 238 00:37:19,804 --> 00:37:20,771 Yes. 239 00:37:48,032 --> 00:37:50,125 Chief, I've told Tiehu and others 240 00:37:50,234 --> 00:37:52,702 ...to spy on Luo Na. 241 00:37:52,803 --> 00:37:54,862 Nothing suspicious so far. 242 00:37:56,641 --> 00:37:58,802 She's indeed Bald Guy's mistress. 243 00:37:58,909 --> 00:38:00,774 These are the pictures I took. 244 00:39:01,172 --> 00:39:02,639 Pass it to C7. 245 00:39:02,740 --> 00:39:03,434 Yes. 246 00:39:13,417 --> 00:39:16,113 Keep spying on her. 247 00:39:16,220 --> 00:39:17,118 Yes. 248 00:39:19,090 --> 00:39:21,558 There's a hidden infrared camera in this jewellery box 249 00:39:21,659 --> 00:39:23,183 ...which can film in the dark. 250 00:39:24,161 --> 00:39:27,153 C7, give this to her as a present 251 00:39:27,264 --> 00:39:27,923 Yes. 252 00:39:28,032 --> 00:39:30,227 Tell her to meet me at Fair Lady Beauty Salon. 253 00:39:30,334 --> 00:39:33,531 I want to take a look at her. 254 00:39:33,637 --> 00:39:34,535 Yes. 255 00:39:50,955 --> 00:39:53,219 Why did you give this to me? 256 00:39:53,324 --> 00:39:54,848 I walked pass an antique shop, 257 00:39:54,959 --> 00:39:56,426 ...and sort of took a fancy to it. 258 00:39:56,527 --> 00:39:58,927 I thought you might like it. 259 00:39:59,029 --> 00:39:59,996 Thanks. 260 00:40:00,097 --> 00:40:02,861 Luo Na, about the shipment I told you, 261 00:40:02,967 --> 00:40:04,264 I've already made an appointment with the seller. 262 00:40:04,368 --> 00:40:06,427 Where? 263 00:40:06,537 --> 00:40:08,437 Fair Beauty Salon, 3pm tomorrow. 264 00:40:08,539 --> 00:40:09,096 I'll go with you. 265 00:40:09,206 --> 00:40:10,070 Sure. 266 00:40:17,748 --> 00:40:19,443 Why isn't she here yet? 267 00:40:21,118 --> 00:40:24,110 It's only 2:50. 268 00:40:24,221 --> 00:40:24,983 And why does she want to meet me 269 00:40:25,089 --> 00:40:27,250 ...in a beauty salon? 270 00:40:27,925 --> 00:40:30,120 I don't know, 271 00:40:30,227 --> 00:40:32,058 I guess because beauty salon is a favorite for women. 272 00:40:33,297 --> 00:40:34,389 I'll set your hair, Mr. Cheng? 273 00:40:34,498 --> 00:40:35,226 Sure. 274 00:40:36,233 --> 00:40:38,701 Please come inside. 275 00:41:04,762 --> 00:41:07,856 Miss Luo, would you like to read the headlines? 276 00:41:08,265 --> 00:41:08,822 What do you want? 277 00:41:08,933 --> 00:41:12,096 Just a chat with you. 278 00:41:12,203 --> 00:41:13,465 What about? 279 00:41:13,571 --> 00:41:15,061 The Bald Guy. 280 00:42:09,860 --> 00:42:12,852 Move over... 281 00:43:00,945 --> 00:43:02,003 The police is here. 282 00:43:02,112 --> 00:43:03,875 Let's go before we get into trouble. 283 00:43:23,801 --> 00:43:25,666 Let's go. 284 00:43:25,769 --> 00:43:28,567 Go! 285 00:43:30,040 --> 00:43:31,029 Pick him up. 286 00:43:36,947 --> 00:43:38,539 Mr. Chen. 287 00:43:44,588 --> 00:43:48,456 Mission accomplished, sir. 288 00:43:58,736 --> 00:43:59,430 Have a drink. 289 00:43:59,536 --> 00:44:00,332 Thanks. 290 00:44:06,610 --> 00:44:07,406 Who were they? 291 00:44:07,511 --> 00:44:09,069 What do they want from you? 292 00:44:11,915 --> 00:44:14,679 Sorry, I shouldn't pry. 293 00:44:16,053 --> 00:44:20,820 There's no point in keeping things from you. 294 00:44:20,924 --> 00:44:23,119 Remember the man 295 00:44:23,227 --> 00:44:25,161 I visited in the prison the other day? 296 00:44:25,262 --> 00:44:29,460 His nickname is "Bald Guy". Have you heard of him? 297 00:44:31,602 --> 00:44:34,696 A very well known smuggler. 298 00:44:34,805 --> 00:44:38,639 I was an orphan since I was very young. 299 00:44:38,742 --> 00:44:41,233 He has been taking care of me. 300 00:44:41,345 --> 00:44:43,074 Before he got arrested, 301 00:44:43,180 --> 00:44:46,377 he left me a large sum of money to safe keep. 302 00:44:46,483 --> 00:44:50,476 And his men have been stalking me 303 00:44:50,587 --> 00:44:54,387 ...tracking me down and hassling for the money. 304 00:44:54,491 --> 00:44:59,986 I've been on the run. 305 00:45:00,764 --> 00:45:08,193 Who'd have thought that they could find me! 306 00:45:13,010 --> 00:45:17,208 If it wasn't for you... 307 00:45:17,314 --> 00:45:19,874 I'd have been kidnapped by them. 308 00:45:19,983 --> 00:45:21,575 Don't say that, Luo Na. 309 00:45:21,685 --> 00:45:22,549 We are friends. 310 00:45:22,653 --> 00:45:24,883 I can't let them bully you around. 311 00:45:24,988 --> 00:45:28,446 They are ruthless. 312 00:45:28,559 --> 00:45:32,757 I'm totally on my own. 313 00:45:32,863 --> 00:45:35,889 They could kill me sooner or later. 314 00:45:37,101 --> 00:45:38,966 What should I do? 315 00:45:42,005 --> 00:45:42,994 Don't worry. 316 00:45:43,107 --> 00:45:45,837 I'll do whatever I can to protect you. 317 00:45:49,747 --> 00:45:51,408 You? 318 00:45:55,486 --> 00:45:57,511 Why are you so nice to me? 319 00:45:57,621 --> 00:45:59,452 You should know. 320 00:46:00,524 --> 00:46:02,116 You're lying! 321 00:46:02,226 --> 00:46:05,354 No, I'm very sincere. 322 00:46:13,570 --> 00:46:16,835 Don't lie to me, don't let go! 323 00:46:16,940 --> 00:46:20,842 I love you, trust me. 324 00:46:21,311 --> 00:46:23,506 Stop it. 325 00:46:23,614 --> 00:46:26,674 I know you have a lover. 326 00:46:26,784 --> 00:46:27,808 Who? 327 00:46:27,918 --> 00:46:29,510 The singer. 328 00:46:29,620 --> 00:46:33,283 Dolly? She's just a fling. 329 00:46:33,390 --> 00:46:36,223 Since I've met you, 330 00:46:36,326 --> 00:46:38,260 1 fell in love. 331 00:47:39,289 --> 00:47:40,119 Come in. 332 00:47:59,243 --> 00:48:00,904 What do you want? 333 00:48:01,011 --> 00:48:03,002 You should know that it's my room. 334 00:48:03,113 --> 00:48:06,082 So what? Where's Tiehu? 335 00:48:07,951 --> 00:48:09,213 Haven't you got any manners? 336 00:48:09,319 --> 00:48:11,685 Don't pretend that you're from the upper crust. 337 00:48:11,788 --> 00:48:13,551 1 know that... 338 00:48:13,657 --> 00:48:17,593 you're the mistress of the Bald Guy, the smuggler. 339 00:48:17,694 --> 00:48:21,357 So you've done your homework. 340 00:48:22,165 --> 00:48:23,598 Of course. 341 00:48:23,700 --> 00:48:28,000 It's not a big deal that you have money. 342 00:48:28,105 --> 00:48:31,302 I'm warning you, Tiehu is my man. 343 00:48:31,408 --> 00:48:33,308 Get your hands off him! 344 00:48:33,410 --> 00:48:36,379 Don't even think of stealing him away from me. 345 00:48:37,714 --> 00:48:40,342 I don't want to have a conversation with you. 346 00:48:40,450 --> 00:48:44,648 I'll call the police if you won't leave. 347 00:48:44,755 --> 00:48:46,882 Don't try to mess with me. 348 00:48:50,294 --> 00:48:53,559 Little obnoxious tramp, if you don't speak clearly 349 00:48:53,664 --> 00:48:55,222 ...I'm gonna kill you. 350 00:50:28,959 --> 00:50:30,290 Very impressive! 351 00:50:30,394 --> 00:50:33,386 We need a talent like her! 352 00:50:33,497 --> 00:50:36,125 She's loaded with money... why'd she join us? 353 00:50:39,036 --> 00:50:41,937 If I want her, then it's not up to her. 354 00:50:42,039 --> 00:50:45,202 She has no choice when I want to pick her. 355 00:50:45,308 --> 00:50:47,071 Tell Tiehu to arrange with her. 356 00:50:47,177 --> 00:50:49,509 Bring money to my yacht to see the merchandise. 357 00:50:49,613 --> 00:50:50,443 Yes. 358 00:51:32,689 --> 00:51:33,713 Please sit down. 359 00:51:44,000 --> 00:51:47,026 This is Mrs. Jin, and this is Miss Luo Na. 360 00:51:47,137 --> 00:51:48,627 Have you brought your money? 361 00:51:48,738 --> 00:51:49,670 Yes. 362 00:52:08,291 --> 00:52:09,280 All there. 363 00:52:34,818 --> 00:52:37,878 These are the best grade. 364 00:52:59,142 --> 00:53:01,372 Miss Luo, Mr. Cheng Tiehu sent us. 365 00:53:01,478 --> 00:53:03,275 The bank's safety deposit box is ready. 366 00:53:03,380 --> 00:53:04,904 He told us to escort you to the bank. 367 00:53:08,018 --> 00:53:09,713 This is Mr. Cheng's card. 368 00:53:13,523 --> 00:53:14,114 Please come in. 369 00:53:14,224 --> 00:53:15,156 Thanks. 370 00:53:17,661 --> 00:53:18,320 This is it. 371 00:53:18,428 --> 00:53:19,258 Alright... 372 00:53:32,475 --> 00:53:33,271 Let's go. 373 00:54:35,305 --> 00:54:35,896 Leave her here. 374 00:54:36,006 --> 00:54:37,803 Hurry. 375 00:55:05,302 --> 00:55:07,327 A woman, let's take a look. 376 00:55:18,248 --> 00:55:19,374 Luo Na. 377 00:55:21,117 --> 00:55:22,414 Luo Na. 378 00:55:25,622 --> 00:55:26,748 Luo Na. 379 00:55:28,191 --> 00:55:28,919 Are you looking for Miss Luo? 380 00:55:29,025 --> 00:55:29,821 Has she gone out? 381 00:55:29,926 --> 00:55:32,121 Not since she returned this afternoon. 382 00:55:33,963 --> 00:55:37,296 She looked pale when she came back. 383 00:55:37,934 --> 00:55:38,628 If you could please open the door 384 00:55:38,735 --> 00:55:39,724 Sure. 385 00:55:44,574 --> 00:55:45,472 Thanks. 386 00:55:48,411 --> 00:55:54,145 Luo Na... 387 00:56:06,763 --> 00:56:07,855 "Luo Na, like we said before, 388 00:56:07,964 --> 00:56:09,397 we'll eventually claim back the money... 389 00:56:09,499 --> 00:56:10,966 which was left to us by the Bald Guy. 390 00:56:11,067 --> 00:56:12,125 If you dare to call the police, 391 00:56:12,235 --> 00:56:13,964 we'll kill you for sureโ„ข 392 00:56:46,336 --> 00:56:47,462 Who are you? 393 00:56:47,570 --> 00:56:48,901 I'm her friend. 394 00:56:49,005 --> 00:56:50,029 Didn't you spot the... 395 00:56:50,140 --> 00:56:51,971 no visitors sign outside? 396 00:56:52,442 --> 00:56:53,636 Sorry. 397 00:56:53,743 --> 00:56:55,938 She's still in critical condition. 398 00:56:56,045 --> 00:56:59,139 No guests. 399 00:56:59,249 --> 00:57:00,716 Please leave right away. 400 00:57:01,050 --> 00:57:02,108 Sure. 401 00:57:06,089 --> 00:57:08,057 Doctor, you must save her. 402 00:57:08,158 --> 00:57:09,682 You see, she has no friend... 403 00:57:09,793 --> 00:57:11,090 or relative here other than me. 404 00:57:11,194 --> 00:57:12,923 Don't worry, we'll try our best. 405 00:57:13,029 --> 00:57:13,927 Thanks. 406 00:57:28,645 --> 00:57:29,669 Detective. 407 00:57:30,413 --> 00:57:33,211 Well done, Ai Si. 408 00:57:33,316 --> 00:57:34,908 What's my next step? 409 00:57:35,018 --> 00:57:36,781 What they're trying to do is obvious. 410 00:57:36,886 --> 00:57:39,184 First they sold you the diamonds at a low price. Then, 411 00:57:39,289 --> 00:57:41,951 they stole it all back pretending to be Bald Guy's men. 412 00:57:42,058 --> 00:57:44,322 So you're forced into a dead end. 413 00:57:44,727 --> 00:57:45,751 I guess their goal... 414 00:57:45,862 --> 00:57:47,853 is wanting you to join their group. 415 00:57:47,964 --> 00:57:49,625 If that's the case, 416 00:57:49,732 --> 00:57:51,666 I'm looking forward to it. 417 00:57:51,768 --> 00:57:53,531 But they didn't know that... 418 00:57:53,636 --> 00:57:56,196 we've already caught all of Bald Guy's crew. 419 00:57:56,306 --> 00:57:57,034 But why are they forcing me 420 00:57:57,140 --> 00:57:58,869 ...to join them? 421 00:57:58,975 --> 00:58:01,500 I reckon they take you to be Bald Guy's mistress, 422 00:58:01,611 --> 00:58:03,602 ...and they need a talent like you. 423 00:58:03,713 --> 00:58:06,079 So they want your money and you. 424 00:58:06,182 --> 00:58:09,208 They are so wicked. 425 00:58:09,319 --> 00:58:12,618 Go with the flow, infiltrate them. 426 00:58:12,722 --> 00:58:15,657 According to our sources, they have a large network, 427 00:58:15,758 --> 00:58:17,749 ...robbery, smuggling, 428 00:58:17,861 --> 00:58:20,489 drug trafficking...you name it. 429 00:58:20,597 --> 00:58:23,088 Find out where their HQ is, 430 00:58:23,199 --> 00:58:24,029 ...and try to blow it up. 431 00:58:24,133 --> 00:58:25,395 Wwe'll work with you 432 00:58:25,502 --> 00:58:26,799 ...to put them in jail. 433 00:58:26,903 --> 00:58:28,302 I'll try my best. 434 00:58:28,404 --> 00:58:30,429 I have some gadgets for you. 435 00:58:40,650 --> 00:58:42,208 A bottle of perfume... 436 00:58:43,319 --> 00:58:46,220 on this end; 437 00:58:46,322 --> 00:58:48,256 And it works as a tranquilizer on the other. 438 00:58:55,131 --> 00:58:58,623 This is a camera, 439 00:58:58,835 --> 00:59:01,303 you can take pictures in the dark. 440 00:59:06,543 --> 00:59:10,138 As for this purse, 441 00:59:10,246 --> 00:59:12,373 press here, and bullets will fire from both ends. 442 00:59:12,482 --> 00:59:14,973 Could kill within 20 yards. 443 00:59:21,824 --> 00:59:23,792 As for this watch... 444 00:59:23,893 --> 00:59:26,453 there are two time bombs inside. 445 00:59:26,563 --> 00:59:29,657 It can attach to any metallic surface. 446 00:59:33,503 --> 00:59:37,234 When in danger, just turn... 447 00:59:37,340 --> 00:59:41,106 the gem on the headband, 448 00:59:43,580 --> 00:59:46,515 through these fine wires; 449 00:59:46,616 --> 00:59:48,777 Wwe'll receive your signal, 450 00:59:49,185 --> 00:59:50,675 ...and it will show us your location. 451 00:59:50,787 --> 00:59:52,584 We'll rush to save you. 452 00:59:55,291 --> 00:59:56,622 Got it? 453 00:59:57,860 --> 01:00:00,328 This is a dangerous and tough mission. 454 01:00:00,430 --> 01:00:02,022 You've got to be very careful. 455 01:00:02,131 --> 01:00:04,463 Since it's my job, 456 01:00:04,567 --> 01:00:08,526 and to get revenge for Zhicheng, I'm not afraid. 457 01:00:08,638 --> 01:00:11,607 Good luck! 458 01:00:28,524 --> 01:00:30,253 You could be hassled by the Bald guy's men 459 01:00:30,360 --> 01:00:32,157 That's why I checked you out from the hotel. 460 01:00:32,261 --> 01:00:33,285 Where am I staying then? 461 01:00:33,396 --> 01:00:34,488 Stay at my place for a while. 462 01:00:34,597 --> 01:00:36,394 I'll take care of everything. 463 01:00:39,802 --> 01:00:40,666 Let's go. 464 01:00:54,651 --> 01:00:55,618 Who is it? 465 01:00:58,955 --> 01:01:00,047 Me. 466 01:01:09,532 --> 01:01:12,296 How about a truce? 467 01:01:16,506 --> 01:01:19,339 I know everything about you. 468 01:01:20,910 --> 01:01:25,813 You've come to an dead end. 469 01:01:27,517 --> 01:01:29,747 What are your plans? 470 01:01:29,852 --> 01:01:31,479 I don't know what you mean. 471 01:01:31,587 --> 01:01:33,612 Fine, I'll be frank. 472 01:01:33,723 --> 01:01:36,749 You know, we're sort of in the same boat. 473 01:01:36,859 --> 01:01:39,919 You don't want to be hassled by Bald Guy's men, 474 01:01:40,029 --> 01:01:42,054 ...and you want to be alive. 475 01:01:42,165 --> 01:01:45,760 You also wish to maintain your luxurious lifestyle. 476 01:01:45,868 --> 01:01:47,460 There's only one way out. 477 01:01:47,870 --> 01:01:48,962 What? 478 01:01:49,072 --> 01:01:50,403 Join us. 479 01:01:50,506 --> 01:01:51,666 Dolly. 480 01:01:51,941 --> 01:01:54,535 I've asked for the chief's permission. 481 01:01:55,311 --> 01:01:56,869 What kind of an organization are you? 482 01:01:56,979 --> 01:01:57,809 The Dark Angels 483 01:01:57,914 --> 01:02:01,406 Tiehu, say if eventually I do agree to join; 484 01:02:01,517 --> 01:02:03,280 Will they guarantee my safety... 485 01:02:03,386 --> 01:02:04,876 and a good lifestyle? 486 01:02:05,621 --> 01:02:09,057 The chief is mighty impressed with you. 487 01:02:09,158 --> 01:02:11,456 You'll be in danger should you refuse. 488 01:02:12,495 --> 01:02:14,019 Is that true? 489 01:02:18,101 --> 01:02:21,127 Fine, I'll join you. 490 01:04:03,806 --> 01:04:04,704 Come with me. 491 01:04:23,025 --> 01:04:24,083 Chief, 492 01:04:24,193 --> 01:04:28,129 B1 and C7 are here with Luo Na. 493 01:04:28,231 --> 01:04:30,096 Line up everyone. 494 01:04:30,199 --> 01:04:30,927 Yes. 495 01:04:37,039 --> 01:04:39,166 Send them in. 496 01:04:40,142 --> 01:04:41,040 Yes, chief. 497 01:05:32,762 --> 01:05:35,754 We're here to recommend Luo Na to join us. 498 01:05:36,265 --> 01:05:37,823 Hello, chief. 499 01:05:54,917 --> 01:05:58,683 Luo Na, are you sincere in joining the Dark Angels? 500 01:05:58,788 --> 01:06:00,187 Wholeheartedly. 501 01:06:00,289 --> 01:06:02,553 Once a member, you'll never get out. 502 01:06:02,658 --> 01:06:04,717 Are you willing to give everything, including... 503 01:06:04,827 --> 01:06:07,523 your life and absolute devotion to the society? 504 01:06:07,630 --> 01:06:08,324 1 do. 505 01:06:08,431 --> 01:06:11,457 And that should you betray us, you'll be shot to death. 506 01:06:11,567 --> 01:06:12,693 I understand. 507 01:06:12,802 --> 01:06:13,666 No regrets? 508 01:06:13,769 --> 01:06:15,066 No. 509 01:06:15,171 --> 01:06:16,035 Good. 510 01:06:23,245 --> 01:06:24,439 What is it? 511 01:06:24,547 --> 01:06:27,482 Bangkok branch wants to report to you. 512 01:06:43,332 --> 01:06:44,492 Chief. 513 01:06:46,869 --> 01:06:48,496 Connect the Bangkok branch. 514 01:06:48,604 --> 01:06:49,468 Yes. 515 01:06:53,175 --> 01:06:54,802 The call's ready, chief. 516 01:06:57,279 --> 01:06:58,337 This is the HQ. 517 01:06:58,447 --> 01:07:00,745 The goods have been shipped, and it'd be... 518 01:07:00,850 --> 01:07:04,650 unloaded at 2am in a deserted island in Pattaya. 519 01:07:04,754 --> 01:07:05,686 Yes. 520 01:07:05,788 --> 01:07:08,689 We already have the diamonds of Pinjun Jewellery Co. 521 01:07:08,791 --> 01:07:12,454 Police is keeping watch, we can't use the original plan 522 01:07:12,561 --> 01:07:15,052 Change of plan. Use toys instead... 523 01:07:15,164 --> 01:07:17,189 and shift to Flight 709. 524 01:07:17,299 --> 01:07:19,699 Yes, chief. 525 01:07:44,326 --> 01:07:46,988 Let's welcome our new member. 526 01:07:47,096 --> 01:07:49,428 Welcome. 527 01:07:50,366 --> 01:07:51,799 Thank you, everyone. 528 01:07:52,635 --> 01:07:54,500 Serve the organization well. 529 01:07:54,603 --> 01:07:55,695 Yes. 530 01:07:55,805 --> 01:07:57,170 I'll show you around. 531 01:08:42,551 --> 01:08:46,282 This is the most dangerous; Tunnel of Fatal Light. 532 01:08:48,924 --> 01:08:51,950 Anything through here will get burnt. 533 01:08:54,763 --> 01:08:55,661 Look. 534 01:09:01,737 --> 01:09:04,729 You must wear one of these protective gear. 535 01:09:38,674 --> 01:09:42,235 Attention all departments... 536 01:09:42,344 --> 01:09:46,542 The chief is inspecting... 537 01:10:16,478 --> 01:10:17,536 Follow me. 538 01:10:47,009 --> 01:10:49,978 Our experts have a new creation. 539 01:10:50,079 --> 01:10:52,604 It's still in testing progress. 540 01:10:54,483 --> 01:10:58,544 Not only that it provides a boost of energy, 541 01:10:58,654 --> 01:11:02,112 ...it will also regenerate your youth. 542 01:11:04,260 --> 01:11:07,093 When we succeed, 543 01:11:07,196 --> 01:11:10,962 ...this will be the only drug people purchase. 544 01:11:11,066 --> 01:11:13,193 1 believe we'll be successful. 545 01:11:13,936 --> 01:11:15,028 A4, 546 01:11:15,137 --> 01:11:15,831 Here. 547 01:11:15,938 --> 01:11:17,200 Show her to her room. 548 01:11:17,306 --> 01:11:17,704 Yes, madam. 549 01:11:17,806 --> 01:11:20,536 This is your new home. 550 01:11:20,643 --> 01:11:23,203 I'll give you an important mission tomorrow. 551 01:11:23,312 --> 01:11:25,678 You must take all orders from A4. 552 01:11:25,781 --> 01:11:26,839 Yes, chief. 553 01:12:14,963 --> 01:12:16,760 What a nice room! 554 01:12:18,167 --> 01:12:20,294 Our chief is always concerned that 555 01:12:20,402 --> 01:12:24,532 every member will be settling in comfortably. 556 01:12:26,208 --> 01:12:27,038 Can you tell me... 557 01:12:27,142 --> 01:12:29,610 what's my mission tomorrow? 558 01:12:31,513 --> 01:12:34,380 You'll know. 559 01:12:34,483 --> 01:12:35,541 Get some rest. 560 01:13:02,344 --> 01:13:04,278 Now you could tell me? 561 01:13:04,747 --> 01:13:05,805 You have to kill someone. 562 01:13:05,914 --> 01:13:06,881 Kill someone? 563 01:13:07,883 --> 01:13:09,874 A special agent of the police. 564 01:13:09,985 --> 01:13:11,111 Where? 565 01:13:13,655 --> 01:13:14,815 Should be here any minute. 566 01:13:18,794 --> 01:13:20,762 This is a special packet of cigarettes. 567 01:13:20,863 --> 01:13:23,297 One blow and poisonous needle will be shot out, 568 01:13:23,399 --> 01:13:25,390 ...victim will be dead in three minutes. 569 01:13:25,501 --> 01:13:26,695 I'll do it here? 570 01:13:46,288 --> 01:13:47,414 Action. 571 01:14:25,794 --> 01:14:27,056 Excuse me, can I borrow a light? 572 01:14:31,400 --> 01:14:33,925 I'm 009, there's a poisonous needle inside. 573 01:14:34,369 --> 01:14:36,132 Light up and act normal. 574 01:14:41,109 --> 01:14:43,236 Fake your death three minutes later, thank you. 575 01:15:09,738 --> 01:15:11,228 Congratulations on your first job well done! 576 01:15:11,340 --> 01:15:13,069 Piece of cake. 577 01:15:16,378 --> 01:15:18,073 You were really calm. 578 01:15:18,180 --> 01:15:21,308 No wonder the chief thinks highly of you. 579 01:15:23,519 --> 01:15:24,486 How do you know that... 580 01:15:24,586 --> 01:15:26,713 he's working for the police? 581 01:15:27,222 --> 01:15:29,053 Since he stepped off the plane we knew... 582 01:15:29,157 --> 01:15:31,148 he's here to investigate us. 583 01:15:31,260 --> 01:15:32,750 You guys are really fierce! 584 01:15:36,131 --> 01:15:37,120 Have some wine. 585 01:15:38,767 --> 01:15:40,792 In the past we've had our oversight 586 01:15:40,903 --> 01:15:42,928 There was a fellow called Xu Zhicheng who... 587 01:15:43,038 --> 01:15:45,336 infiltrated our society and revealed our name list. 588 01:15:45,541 --> 01:15:48,908 Luckily I found out in time, and I shot him to death. 589 01:15:49,011 --> 01:15:52,538 Well, he should have known better. 590 01:15:52,881 --> 01:15:55,475 Exactly. If or not someone's a spy... 591 01:15:55,584 --> 01:15:57,609 one can't escape my deft eye. 592 01:15:57,986 --> 01:15:59,385 I can tell by just one look. 593 01:15:59,888 --> 01:16:04,655 In that case, am I a spy? 594 01:16:06,662 --> 01:16:09,563 If you are a spy, then you... 595 01:16:09,665 --> 01:16:12,463 Then you'll shoot me to death. 596 01:16:12,568 --> 01:16:13,592 Right? 597 01:16:15,103 --> 01:16:17,901 Of course not, I trust you completely. 598 01:16:18,006 --> 01:16:20,736 Even if you were a spy, but being such a beauty, 599 01:16:20,842 --> 01:16:22,537 I wouldn't want to Kill you. 600 01:16:22,644 --> 01:16:23,633 Thanks. 601 01:16:30,152 --> 01:16:32,620 Luo Na, are you willing to devote yourself... 602 01:16:32,721 --> 01:16:34,188 to the Dark Angels? 603 01:16:35,023 --> 01:16:37,150 Of course. 604 01:16:37,259 --> 01:16:40,126 Are you suspecting me? 605 01:16:43,365 --> 01:16:47,665 No, but I have another challenge for you. 606 01:16:47,769 --> 01:16:49,293 A challenge? 607 01:16:49,404 --> 01:16:52,134 You should know that I find you very attractive. 608 01:16:55,844 --> 01:16:57,812 Don't do that. 609 01:16:58,113 --> 01:17:01,105 You can't force me. 610 01:17:01,216 --> 01:17:04,708 Fine, then. Truce? 611 01:17:27,409 --> 01:17:28,433 What are you doing? 612 01:17:33,515 --> 01:17:35,142 None of your business. 613 01:17:35,250 --> 01:17:36,148 You... 614 01:19:04,873 --> 01:19:05,965 Stop it. 615 01:19:11,580 --> 01:19:13,172 He... 616 01:19:33,468 --> 01:19:35,197 Send Luo Na to her room. 617 01:19:35,303 --> 01:19:36,099 Yes. 618 01:20:03,498 --> 01:20:04,965 Chief. 619 01:20:11,139 --> 01:20:14,370 I beg you to forgive me. 620 01:20:15,143 --> 01:20:17,236 Please spare me just once. 621 01:20:21,917 --> 01:20:22,781 Get rid of him. 622 01:20:22,884 --> 01:20:23,748 Yes. 623 01:20:36,898 --> 01:20:39,628 Are you sure that's my box? 624 01:20:40,669 --> 01:20:42,227 So wicked. 625 01:20:53,148 --> 01:20:55,241 I never thought that... 626 01:20:55,350 --> 01:20:57,545 they'd trick you into this. 627 01:20:57,652 --> 01:21:00,120 I wouldn't let you join if I knew. 628 01:21:00,222 --> 01:21:02,383 What should I do? 629 01:21:03,325 --> 01:21:05,293 I've already joined. 630 01:21:06,561 --> 01:21:09,325 The rule is one can't leave without orders. 631 01:21:09,431 --> 01:21:10,591 But if you really want to go, 632 01:21:10,699 --> 01:21:12,633 ...can think of a way. 633 01:21:13,535 --> 01:21:16,333 But where can I hide? 634 01:21:16,438 --> 01:21:18,065 Even if I can get out, 635 01:21:18,173 --> 01:21:20,539 the men who worked for that Baldie are still after me. 636 01:21:20,775 --> 01:21:22,675 Even if they can't find me, 637 01:21:22,777 --> 01:21:24,938 ...what will I live on? 638 01:21:29,918 --> 01:21:32,546 Dolly's right. 639 01:21:33,889 --> 01:21:38,349 Gotten myself in a dead end; no way out! 640 01:21:42,530 --> 01:21:43,656 Luo Na. 641 01:21:44,799 --> 01:21:48,360 I'm surrounded by enemies. 642 01:21:48,470 --> 01:21:50,961 Only you are on my side. 643 01:21:52,540 --> 01:21:56,909 Tiehu, I know that you love me. 644 01:21:57,012 --> 01:22:01,574 You're my only friend, I want you to protect me. 645 01:22:01,683 --> 01:22:02,945 Don't worry. 646 01:22:03,051 --> 01:22:05,952 I won't let you get hurt. 647 01:22:17,032 --> 01:22:19,125 The chief told you to take this. 648 01:22:19,234 --> 01:22:21,634 It'd counter the anesthetic's effect. 649 01:22:21,736 --> 01:22:22,566 Thanks. 650 01:22:23,738 --> 01:22:25,330 You must be tired, get some rest. 651 01:28:18,993 --> 01:28:20,722 Where were you? 652 01:28:21,929 --> 01:28:22,691 I... 653 01:28:22,797 --> 01:28:24,958 I asked you a question. 654 01:28:28,569 --> 01:28:30,400 I was in Tiehu's room. 655 01:28:31,306 --> 01:28:33,797 Really? 656 01:28:36,210 --> 01:28:37,336 Don't be scared. 657 01:28:37,445 --> 01:28:40,642 I wouldn't interfere in your relationships. 658 01:28:49,657 --> 01:28:52,057 Come here, Luo Na. 659 01:29:00,335 --> 01:29:01,962 I like you a lot. 660 01:29:02,070 --> 01:29:04,766 I won't treat you as a regular member, 661 01:29:04,872 --> 01:29:06,499 I'll trust you in an important position. 662 01:29:06,808 --> 01:29:09,003 I knew you would. 663 01:29:09,110 --> 01:29:11,442 Oh, really? 664 01:29:11,546 --> 01:29:14,106 Because I'm pretty and I'm able. 665 01:29:14,215 --> 01:29:15,648 What else? 666 01:29:15,750 --> 01:29:19,880 Because I am in a dead end. 667 01:29:19,987 --> 01:29:23,354 It's my only chance to shine working for you. 668 01:29:23,458 --> 01:29:26,723 That's right, you will be rewarded. 669 01:29:26,828 --> 01:29:28,728 When all the representatives from different... 670 01:29:28,830 --> 01:29:30,297 countries are here for the meeting, 671 01:29:30,398 --> 01:29:31,888 ...I'll tell the others about you. 672 01:29:31,999 --> 01:29:33,762 Thanks, chief. 673 01:29:33,868 --> 01:29:34,835 Your second job... 674 01:29:34,936 --> 01:29:37,734 is to attend a swimsuit show. 675 01:29:37,839 --> 01:29:39,807 A swimsuit show? 676 01:29:39,907 --> 01:29:43,308 Only those I think high will be assigned to this job. 677 01:29:49,250 --> 01:29:50,547 The rule here is, 678 01:29:50,651 --> 01:29:53,142 you can't tell anyone else about our conversation. 679 01:29:53,254 --> 01:29:54,118 Sure. 680 01:30:16,844 --> 01:30:19,108 What were you doing? Napping? 681 01:30:19,213 --> 01:30:20,271 No. 682 01:30:43,538 --> 01:30:44,903 Cc7. 683 01:30:47,375 --> 01:30:48,501 Here. 684 01:30:49,444 --> 01:30:51,344 Was Luo Na in your room earlier? 685 01:30:51,446 --> 01:30:52,606 Earlier? 686 01:30:52,814 --> 01:30:55,681 She said that she was with you. 687 01:30:55,783 --> 01:30:57,546 She... 688 01:30:57,652 --> 01:31:00,177 Tell me, is that true? 689 01:31:01,155 --> 01:31:03,316 Yes, what's the matter? 690 01:31:03,424 --> 01:31:04,186 Nothing. 691 01:31:22,877 --> 01:31:24,003 Where were you? 692 01:31:24,111 --> 01:31:24,941 I... 693 01:31:25,046 --> 01:31:26,673 Where were you? 694 01:31:33,387 --> 01:31:35,184 Why did you tell the chief that you were with me? 695 01:31:42,897 --> 01:31:45,832 What's going on with you? 696 01:31:47,668 --> 01:31:50,831 I couldn't sleep... 697 01:31:52,807 --> 01:31:56,072 and I sneaked into the chief's office. 698 01:31:56,177 --> 01:31:57,235 What for? 699 01:31:59,313 --> 01:32:02,908 I wanted to find my jewellery box. 700 01:32:03,017 --> 01:32:04,348 Did anyone see you? 701 01:32:04,752 --> 01:32:06,014 No. 702 01:32:06,521 --> 01:32:08,284 I didn't get any work done. 703 01:32:08,389 --> 01:32:10,823 I warn you, this place is full of traps. 704 01:32:10,925 --> 01:32:12,859 You can get Killed easily. 705 01:32:12,960 --> 01:32:14,393 Don't run around like that anymore. 706 01:32:14,495 --> 01:32:16,520 But my jewels... 707 01:32:19,333 --> 01:32:21,062 We'll think of another plan. 708 01:32:22,670 --> 01:32:24,365 The chief was asking me about you earlier. 709 01:32:24,772 --> 01:32:27,070 She was waiting for me here. 710 01:32:28,342 --> 01:32:29,274 What does she want? 711 01:32:29,377 --> 01:32:31,242 She gave me a second job. 712 01:32:31,345 --> 01:32:33,745 She told me not to tell anyone, 713 01:32:34,849 --> 01:32:37,841 but you know I won't keep any secrets from you. 714 01:32:37,952 --> 01:32:40,978 I am to participate in a swimsuit show. 715 01:32:41,422 --> 01:32:43,014 A swimsuit show? 716 01:33:56,597 --> 01:33:57,996 Why her? 717 01:33:58,699 --> 01:34:00,394 She's more able than you. 718 01:34:24,291 --> 01:34:26,122 Why her? 719 01:34:26,227 --> 01:34:27,251 She's prettier than you. 720 01:35:48,843 --> 01:35:50,504 Don't shoot, it's me. 721 01:35:52,880 --> 01:35:54,006 Bald Guy? 722 01:36:01,689 --> 01:36:03,088 You got out? 723 01:36:03,424 --> 01:36:04,118 Where's Tiehu? 724 01:36:04,225 --> 01:36:05,522 Tiehu? 725 01:36:06,260 --> 01:36:07,192 Hurry and tell him that... 726 01:36:07,294 --> 01:36:09,228 the Luo Na with him is a fake. 727 01:36:10,030 --> 01:36:10,997 A fake? 728 01:36:13,367 --> 01:36:15,062 The real one's been dead for two years. 729 01:36:15,436 --> 01:36:16,562 Oh no! 730 01:36:17,204 --> 01:36:17,898 What? 731 01:36:18,005 --> 01:36:19,870 She infiltrated our group! 732 01:36:20,374 --> 01:36:22,001 She's an agent for the police, where is she? 733 01:36:22,109 --> 01:36:22,973 At the HQ. 734 01:36:23,077 --> 01:36:24,510 Hurry, we must catch her. 735 01:36:24,612 --> 01:36:25,306 Sure. 736 01:36:29,583 --> 01:36:32,643 Presently I have some good news. 737 01:36:32,753 --> 01:36:34,618 According to our experts, 738 01:36:34,722 --> 01:36:37,850 ...our drug will be successful. 739 01:36:43,564 --> 01:36:47,056 We will have mass production of it, 740 01:36:47,168 --> 01:36:50,763 the daily production to supply a population of 100,000 741 01:36:50,871 --> 01:36:54,602 We'll be controlling half of the world's market share. 742 01:36:55,009 --> 01:36:57,705 Chief, under your leadership, 743 01:36:57,812 --> 01:36:59,245 ...our society's growth is limitless. 744 01:36:59,513 --> 01:37:00,445 Three cheers for the chief! 745 01:37:00,881 --> 01:37:02,371 Hurray! 746 01:37:04,018 --> 01:37:06,452 Please take a look around. 747 01:37:15,596 --> 01:37:18,497 This is an electronic oven. 748 01:37:59,373 --> 01:38:03,309 Let me introduce you our new member. 749 01:38:03,410 --> 01:38:04,468 Luo Na. 750 01:38:04,578 --> 01:38:05,408 Here. 751 01:38:05,512 --> 01:38:08,845 You'll be A2 from now on. 752 01:38:08,949 --> 01:38:10,280 Yes. 753 01:38:10,818 --> 01:38:12,752 She'll be based in the HQ. 754 01:38:12,853 --> 01:38:15,083 If I'm not around, 755 01:38:15,189 --> 01:38:17,214 ...you can report to her. 756 01:38:17,324 --> 01:38:18,188 Yes. 757 01:38:18,292 --> 01:38:21,159 I've called this regional representatives' meeting, 758 01:38:21,262 --> 01:38:23,560 ...to review what we've done; 759 01:38:23,664 --> 01:38:26,064 And to seek ways for bigger expansion. 760 01:38:27,835 --> 01:38:29,132 Look. 761 01:38:40,014 --> 01:38:41,845 In just a few years, we have... 762 01:38:41,949 --> 01:38:44,577 already established branches in so many places. 763 01:38:44,685 --> 01:38:46,414 Owing to the hard work of you all... 764 01:38:46,520 --> 01:38:47,987 our members will enjoy 765 01:38:48,088 --> 01:38:51,148 ...the best lifestyle on earth. 766 01:38:51,258 --> 01:38:53,783 But I've found out that, 767 01:38:53,894 --> 01:38:56,556 one of you hasn't been loyal. 768 01:39:01,435 --> 01:39:03,096 A16. 769 01:39:03,604 --> 01:39:06,300 You've made the biggest mistake... you know? 770 01:39:06,407 --> 01:39:08,068 I... 771 01:39:08,842 --> 01:39:11,242 From the portion of March collections... 772 01:39:11,345 --> 01:39:13,245 you've kept 100,000 dollars to yourself. 773 01:39:13,347 --> 01:39:15,713 You've broken our rule. 774 01:39:15,816 --> 01:39:17,511 You must be punished. 775 01:39:28,395 --> 01:39:30,625 If any of you think of making the same mistake again, 776 01:39:30,731 --> 01:39:33,564 ...remember what happened to A16 today. 777 01:39:47,081 --> 01:39:50,107 Being a time of unrests in many places, 778 01:39:50,217 --> 01:39:53,675 I think it's our chance to expand our business. 779 01:39:53,787 --> 01:39:57,120 You must all work harder in your own district. 780 01:40:08,035 --> 01:40:09,627 What is it, Dolly? 781 01:40:09,737 --> 01:40:11,398 The Bald Guy wants to see you. 782 01:40:11,505 --> 01:40:14,065 I'm in a meeting, ask him to wait. 783 01:40:14,174 --> 01:40:15,573 It's urgent. 784 01:40:15,676 --> 01:40:17,507 Please see us immediately. 785 01:40:51,211 --> 01:40:54,669 Alright, game over. Stand up. 786 01:40:58,719 --> 01:40:59,743 What's going on? 787 01:41:00,120 --> 01:41:01,052 She's not Luo Na. 788 01:41:01,155 --> 01:41:02,520 She's works as a police... 789 01:41:07,928 --> 01:41:08,690 Cc7. 790 01:41:08,796 --> 01:41:09,524 Here. 791 01:41:09,630 --> 01:41:10,426 Come here right away. 792 01:41:10,531 --> 01:41:11,327 Yes. 793 01:41:21,909 --> 01:41:22,967 Chief. 794 01:41:23,077 --> 01:41:26,205 Tiehu, it's all because of you. 795 01:41:26,313 --> 01:41:28,747 You must get rid of her for me. 796 01:41:28,849 --> 01:41:29,781 Yes. 797 01:41:36,123 --> 01:41:39,615 Never could guess you'd lie to me too! 798 01:41:50,771 --> 01:41:53,740 Why are you all so nervous? 799 01:41:54,441 --> 01:41:56,909 I wouldn't be here if I was scared. 800 01:41:57,010 --> 01:41:59,171 Who are you? 801 01:42:00,614 --> 01:42:02,206 I'm 009. 802 01:42:02,316 --> 01:42:03,943 Who else is working with you here? 803 01:42:04,051 --> 01:42:05,712 No one; 804 01:42:05,819 --> 01:42:08,913 But there'll be plenty who'll die with me. 805 01:42:09,022 --> 01:42:09,852 How come? 806 01:42:09,957 --> 01:42:12,425 I've set up a time bomb. 807 01:42:12,526 --> 01:42:15,689 You'll all die with me. 808 01:42:16,330 --> 01:42:17,456 Don't panic. 809 01:42:18,599 --> 01:42:19,725 Where is it? 810 01:42:21,201 --> 01:42:23,032 Don't even dream that I'll tell you. 811 01:42:23,137 --> 01:42:23,933 Fine. 812 01:42:24,771 --> 01:42:26,398 You want to blow up my HQ, 813 01:42:26,507 --> 01:42:30,409 ...you'll know what I'm made of. Tie her up. 814 01:42:55,335 --> 01:42:56,427 Golden Bay. 815 01:43:00,974 --> 01:43:01,463 Get ready. 816 01:43:01,575 --> 01:43:02,633 Yes. 817 01:43:04,344 --> 01:43:05,311 We're going now. 818 01:43:40,314 --> 01:43:42,373 You won't die a quick death. 819 01:43:42,482 --> 01:43:46,077 Only you'll know when the bomb will blow. 820 01:43:46,186 --> 01:43:48,279 Sit here and enjoy! 821 01:43:50,624 --> 01:43:52,114 Let's go, chief. 822 01:43:52,726 --> 01:43:54,921 Be calm when we're heading out. 823 01:43:55,028 --> 01:43:56,154 Don't create a commotion. 824 01:43:56,263 --> 01:43:56,991 Yes. 825 01:43:57,097 --> 01:43:59,395 What about the other members? 826 01:43:59,499 --> 01:44:01,194 No big deal! 827 01:44:01,301 --> 01:44:02,290 Who cares! 828 01:44:42,209 --> 01:44:44,006 Fifteen more minutes to go. 829 01:44:44,111 --> 01:44:44,941 What should we do? 830 01:44:46,713 --> 01:44:47,702 That way...hurry. 831 01:44:53,220 --> 01:44:54,551 No more protective suits. 832 01:44:56,156 --> 01:44:57,282 Forget it. Let's climb through on top. 833 01:46:03,457 --> 01:46:04,151 Which way? 834 01:46:04,257 --> 01:46:05,189 That way. 835 01:46:05,759 --> 01:46:06,623 I've got the chief's permission. 836 01:46:06,727 --> 01:46:07,523 No. 837 01:46:39,059 --> 01:46:39,923 Careful of the machines. 838 01:46:40,026 --> 01:46:40,856 Sure. 839 01:47:31,144 --> 01:47:35,046 The police is here... 840 01:47:36,450 --> 01:47:39,647 Don't shoot... 841 01:47:45,992 --> 01:47:51,123 Upstairs! Hurry! 842 01:48:08,515 --> 01:48:09,277 Come on. 843 01:48:20,927 --> 01:48:22,519 Have you seen Tiehu and Luo Na? 844 01:48:22,629 --> 01:48:23,493 No. 845 01:48:23,597 --> 01:48:25,656 No? Hurry, we must catch them. 846 01:48:25,765 --> 01:48:27,562 Hurry, go! 847 01:48:36,910 --> 01:48:38,036 What are you doing down here? 848 01:48:38,144 --> 01:48:40,578 She's new, I'm just showing her around. 849 01:48:40,680 --> 01:48:43,012 What's to see in such a dirty place? 850 01:49:41,875 --> 01:49:43,308 Be careful. 851 01:49:44,511 --> 01:49:46,376 Have you seen them? Come on. 852 01:49:48,348 --> 01:49:49,076 Go that way. 853 01:49:49,182 --> 01:49:50,274 Go. 854 01:49:57,090 --> 01:49:57,556 You go that way. 855 01:49:57,657 --> 01:49:58,749 Go. 856 01:50:07,100 --> 01:50:07,794 Come. 857 01:50:21,348 --> 01:50:22,246 That way. 858 01:50:24,584 --> 01:50:25,551 A snake! 859 01:50:41,001 --> 01:50:41,933 Let's go. 860 01:51:22,609 --> 01:51:23,871 Look, chief. 861 01:51:38,525 --> 01:51:40,254 Look! 862 01:51:42,629 --> 01:51:43,618 Shoot them. 863 01:52:00,547 --> 01:52:01,605 Tiehu. 864 01:52:01,715 --> 01:52:06,880 Don't move... 865 01:52:12,959 --> 01:52:13,948 Ai Si, are you alright? 866 01:52:14,060 --> 01:52:16,085 I'm fine, but they're really violent! 867 01:52:16,196 --> 01:52:18,790 No, but you did a good job. 868 01:52:28,641 --> 01:52:30,438 Inform the marine police to intercept the yacht. 869 01:52:30,543 --> 01:52:30,872 Yes, sir. 870 01:52:30,977 --> 01:52:32,001 There's no need to. 871 01:52:34,114 --> 01:52:35,138 Just a few more seconds. 872 01:52:35,248 --> 01:52:36,237 A few more seconds? 873 01:52:38,718 --> 01:52:39,878 Look. 55718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.