Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,693 --> 00:01:30,944
droga!.
Mostra de novo!N�o � culpa sua
Talvez n�o tenha sido claro.
2
00:01:31,160 --> 00:01:33,201
fa�a assim.
3
00:01:42,432 --> 00:01:44,473
Isso n�o � dif�cil.
4
00:01:48,527 --> 00:01:51,697
-Assim?
- Perfeito. Voc� � o melhor.
5
00:01:53,787 --> 00:01:54,787
bom
6
00:02:01,970 --> 00:02:07,729
29 chutes, 78 por cento torneira.
M�dia vigor 325 psi.
7
00:02:07,940 --> 00:02:12,986
34 hits, atingiu 82 por cento.
M�dia vigor 150 psi.
8
00:02:15,831 --> 00:02:17,659
Proximo.
9
00:02:26,547 --> 00:02:29,041
Disseram que voc� � bom.
10
00:02:46,223 --> 00:02:48,052
pegue-o!
agora!
11
00:02:52,444 --> 00:02:54,735
N�o basta s� vencer, Trevor.
12
00:02:54,949 --> 00:02:58,949
Tem que destruir o advers�rio
fisica e mentalmente
13
00:02:59,708 --> 00:03:01,708
Derrote-o uma vez e ser� uma
uma amea�a.
14
00:03:02,463 --> 00:03:05,171
humilhe-o e o temer�
15
00:03:45,506 --> 00:03:48,506
Trevor, para que �
o segundo uniforme?
16
00:03:50,224 --> 00:03:52,052
Para as finais.
17
00:04:49,506 --> 00:04:51,964
" Senhoras e Senhores."
18
00:04:52,178 --> 00:04:58,020
Lutando para o grande campeonato
Trevor Gottitall e Drew Carson.
19
00:04:58,232 --> 00:05:01,152
Um round,m�ximo de pobntos.
20
00:05:01,363 --> 00:05:04,363
"Senhores, comprimentem o juiz.
21
00:05:06,957 --> 00:05:08,957
"Se comprimentem."
22
00:06:43,980 --> 00:06:48,980
N�o � p�reo para me. Espero que
ganha uma faixa como pr�mio.
23
00:06:58,759 --> 00:07:02,759
Da pr�xima pegamos o cara.
N�o haver� pr�xima vez mestre.
24
00:07:04,688 --> 00:07:07,688
Talvez deve achar um outro aluno.
N�o da.
25
00:07:08,695 --> 00:07:13,777
Eu n�o consigo melhorar.
N�o fala assim . No Shaolin ...
26
00:07:20,176 --> 00:07:23,176
Nunca Estudei no
Templo Shaolin.
27
00:07:23,808 --> 00:07:28,808
quando vi que n�o podia
abandonar meu sonho.
28
00:07:29,486 --> 00:07:33,486
Me convenci de que
t�nha que faz�-lo. Um pequeno passo
para convencer os outros
29
00:07:33,786 --> 00:07:37,786
-Quer dizer que as historias ...
- inventadas.
30
00:07:38,879 --> 00:07:41,088
Por que me conta isso?
31
00:07:41,301 --> 00:07:45,301
ensinei tudo o que eu podia,
e n�o � suficiente.
32
00:07:45,810 --> 00:07:50,523
� como um filho para mim, Drew.
Tem todo o potencial ...
33
00:07:50,736 --> 00:07:55,736
mas n�o posso lev�-lo aonde quer.
Ent�o n�o � um Shaolin?
34
00:07:56,289 --> 00:07:59,376
nunca foi?
35
00:08:05,181 --> 00:08:08,181
O qu�?
Se voc� n�o � um guerreiro shaolin ...
36
00:08:09,105 --> 00:08:11,105
ent�o vou me tornar um.
O que voc� quer dizer?
37
00:08:12,111 --> 00:08:16,111
Eu vou ao templo Shaolin. Podem
treinar-me para n�o perder mais.
38
00:08:16,620 --> 00:08:19,292
Ele bateu forte, esta delirando.
Vou pegar um pano
39
00:08:19,501 --> 00:08:22,670
Voc� mesmo disse que preciso
do treinamento correto.
40
00:08:22,882 --> 00:08:27,014
O templo Shaolin � o melhor lugar
O que me prende aqui?
41
00:08:27,224 --> 00:08:32,224
Terei a chance de fazer o que n�o
fez. Eu irei para l�.
42
00:08:32,902 --> 00:08:36,902
-Pagarei a passagem.
-N�o! Chegarei l� sozinho.
43
00:08:38,287 --> 00:08:42,835
Cresci ouvindo hist�rias de Shaolin.
Voc� n�o � parte delas
44
00:08:43,047 --> 00:08:48,972
Deixe um velho compensar
o mal que ele causou.
45
00:08:57,450 --> 00:08:59,279
Mestre ...
46
00:10:18,150 --> 00:10:22,483
Podem me dizer como
chegar ao templo Shaolin?
47
00:10:24,203 --> 00:10:27,492
Como � duro!
Ningu�m fala Ingl�s aqui ?
48
00:10:31,259 --> 00:10:36,055
Falo Ingl�s. Mas faria mais
sentido se voc� falasse chin�s?
49
00:10:36,268 --> 00:10:39,855
Tem raz�o. Desculpa.
50
00:10:40,067 --> 00:10:45,233
H� muito tempo que ando
procurando o templo
porque quer ach�-lo?
51
00:10:45,704 --> 00:10:49,622
vou treinar para ser monge.
52
00:10:50,463 --> 00:10:54,416
Monge?Ele diz que
quer se tornar um monge.
53
00:10:56,057 --> 00:10:58,811
Devo ir agora. Adeus.
54
00:11:00,942 --> 00:11:05,074
-Vou para l�. Posso lev�-lo..
-Tem um carro?
55
00:11:05,283 --> 00:11:07,574
A coisa mais proxima disso.
56
00:11:09,709 --> 00:11:13,212
Este � um carro chin�s.
sob
57
00:11:39,976 --> 00:11:41,472
Legal.
58
00:11:42,481 --> 00:11:47,777
Preciso ajudar meu av�
na barraca aparece
quando puder
59
00:11:47,992 --> 00:11:51,411
-Tentarei monges trabalham.
Boa sorte.
60
00:11:51,624 --> 00:11:54,830
Monges Shaolin n�o precisam
de sorte.
61
00:11:55,048 --> 00:11:59,132
Grato pela carona
Espero v�-la de novo
- certo
62
00:13:36,246 --> 00:13:38,918
Mestre posso
fazer uma pergunta?
63
00:13:46,015 --> 00:13:52,640
Qual � o problema todos aqui s�o surdo?
Mesmo que ouvisse n�o entenderiam
o que eu digo, certo?
64
00:13:52,861 --> 00:13:57,824
Careca, dou um brilho em
sua careca por 25 cent?
65
00:14:46,132 --> 00:14:48,840
Essa foi otima!
Exelente!
66
00:14:50,558 --> 00:14:53,431
Ent�o voc�s me enxergam?
67
00:14:58,198 --> 00:15:02,282
Nada de turistas.
N�o sou turista.
68
00:15:02,498 --> 00:15:05,122
Quero monge.
69
00:15:05,712 --> 00:15:08,206
Impossivel
70
00:15:08,426 --> 00:15:14,601
O treino � muito dif�cil. Al�m disso o
Regulamento n�o aceito estrangeiros.
71
00:15:14,814 --> 00:15:20,275
N�o vim da America para
ser mandado embora
72
00:15:20,491 --> 00:15:25,158
Quero participar e ser
un monge Shaolin.
73
00:15:25,376 --> 00:15:30,802
O que as pessoas querem e o
que podem ter n�o � o mesmo
74
00:15:31,889 --> 00:15:33,717
N�o vou embora.
75
00:15:36,481 --> 00:15:39,057
N�o tenho escolha.
Tirem-no daqui!
76
00:15:39,278 --> 00:15:41,522
Removem ele.
77
00:15:52,137 --> 00:15:54,595
Ei, o que acontece com ...
78
00:15:55,769 --> 00:15:57,597
e a minha mochila?
79
00:16:13,011 --> 00:16:17,761
Diga-lhe a hist�ria, mas ela
n�o t�m qualquer significado.
80
00:16:21,277 --> 00:16:25,908
i um monge teve sua admiss�o no templo
recusado. Partiu seu cora��o.
81
00:16:26,120 --> 00:16:29,040
n�o permitirem que fosse monge.
82
00:16:32,215 --> 00:16:35,504
- E o que ele fez?
- decidiu n�o ir embora.
83
00:16:35,722 --> 00:16:39,724
Ficou no p�tio at�
mudarem de id�ia
84
00:16:39,939 --> 00:16:42,064
Por quanto tempo?
Muito tempo.
No pior dos tempos
85
00:16:42,276 --> 00:16:48,237
Ficou sentado l�, im�vel,
com chuva, garoa e neve.
86
00:16:49,958 --> 00:16:53,247
-E o deixaram entrar?
-N�o
87
00:16:54,676 --> 00:16:59,307
Claro que deixaram
acho que meu av� mentiria?
88
00:17:01,230 --> 00:17:06,396
Ficou diante do templo at� que
n�o puderam recusar.
89
00:17:06,616 --> 00:17:11,615
Ele se tornou um dos monges
mais famosos do templo.
90
00:17:19,182 --> 00:17:24,264
Onde vai ?
Diga ao seu av�, seu 'yeye' ...
91
00:17:24,484 --> 00:17:27,060
que ele � um homem muito s�bio.
92
00:17:27,281 --> 00:17:31,663
-Agrade�o-lhe por esta hist�ria.
-O que vai fazer?
93
00:17:32,124 --> 00:17:35,828
-Vai voltar para sua casa?
-Vou acampar.
94
00:17:37,301 --> 00:17:39,461
Diante do templo.
95
00:18:04,688 --> 00:18:07,775
V� embora!
N�o pode ficar aqui!
96
00:18:08,654 --> 00:18:11,326
Ouviu?
Va embora!
97
00:18:17,504 --> 00:18:20,080
S� quero ser monge!
98
00:18:24,101 --> 00:18:26,309
N�o forcem
99
00:18:26,522 --> 00:18:29,063
Ele gosta n�o vai
ag�entar muito tempo
100
00:19:20,169 --> 00:19:24,800
Vov� disse para ag�entar!
Ele tem orgulhoso de voc�.
101
00:20:10,935 --> 00:20:15,518
Minha cabe�a esta bem
brilhante, n�o acha?
102
00:20:18,074 --> 00:20:21,078
Voc�s fala ingl�s?
103
00:20:21,288 --> 00:20:24,577
Desculpa, s�
estava brnicando.
104
00:20:24,795 --> 00:20:28,214
Pe�o desculpa, mestre.
N�o quis fazer pouco.
105
00:20:28,427 --> 00:20:30,386
O que esta tentando fazer?
106
00:20:30,598 --> 00:20:34,302
Quero ser monge, mas
n�o querem deixar.
107
00:20:38,531 --> 00:20:44,123
Voc� � modesto lutador.
Um servante que faz limpeza
n�o � o seu problema.
108
00:20:44,751 --> 00:20:46,995
Por que est� sentado aqui?
109
00:20:47,214 --> 00:20:51,216
Tirei a ideia da historia do
monge que n�o queria partir.
110
00:20:51,431 --> 00:20:55,598
- Pensei que talvez ...
-Tem sido duro?
111
00:20:57,651 --> 00:21:01,867
No come�o sim.
Senti muito desconforto
112
00:21:02,995 --> 00:21:05,323
Com dores de verdade.
113
00:21:05,542 --> 00:21:09,163
Mas com o passar do tempo ...
114
00:21:11,720 --> 00:21:13,964
Embarquei no
espirito da coisa.
115
00:21:15,060 --> 00:21:18,764
O sacrif�cio me
deu controle
116
00:21:19,778 --> 00:21:24,990
Muito do treino no
Templo � nesse sentido
Auto-sacrificio
117
00:21:25,205 --> 00:21:27,449
Conte-me mais.
-bem
118
00:21:29,255 --> 00:21:32,093
no principio, me sentia
muito entediado.
119
00:21:33,137 --> 00:21:36,344
muito solit�rio.
120
00:21:36,561 --> 00:21:39,684
Depois as coisas mudaram.
121
00:21:39,901 --> 00:21:43,273
Talves como bater numa
parede correndo.
122
00:21:43,491 --> 00:21:46,530
� como se eu fizesse
parte do p�tio.
123
00:21:48,835 --> 00:21:51,542
e me sentisse
muito poderoso.
124
00:21:55,682 --> 00:21:58,970
At� o pombo se
tornou meu amigo.
125
00:21:59,481 --> 00:22:02,235
Foi uma experi�ncia incr�vel.
126
00:22:02,445 --> 00:22:06,778
Disse que faria e fiz.
127
00:22:09,041 --> 00:22:13,257
Desejo-lhe muita sorte.
para voc� tambem.
128
00:23:05,902 --> 00:23:28,654
S�o discipulos. � a ultima
aula para monges lutadores.
129
00:23:28,655 --> 00:23:32,573
Lamento, Drew.
Valeu o esfor�o
130
00:23:41,054 --> 00:23:43,298
� com voc�!.
131
00:25:27,847 --> 00:25:31,385
Aceita a autoridade dos
patriarcas de Shaolin?
132
00:25:31,604 --> 00:25:35,308
Sim, incondicionalmente.
renucia ao mundo terreno?
133
00:25:37,198 --> 00:25:39,373
Aceita a autoridade dos
patriarcas de Shaolin?
134
00:25:39,374 --> 00:25:41,366
Sim sem restri�es.
135
00:25:43,795 --> 00:25:49,506
-Renucia ao mundo terreno?
-Claro, mestre.Pode apostar.
136
00:25:56,695 --> 00:26:02,287
Vai se reger pelas regras,
mesmo tendo que morrer?
137
00:26:02,498 --> 00:26:04,327
Eu vou, sim.
138
00:26:09,094 --> 00:26:13,048
-Diga: "Sim, incondicionalmente".
-Sim sem restri��es.
139
00:26:51,260 --> 00:26:55,309
Estes discipulos aceitam a
autoridade do Templo Shaolin?
140
00:26:55,518 --> 00:26:58,772
Sim, incondicionalmente,
mestre San De .
141
00:26:58,984 --> 00:27:02,570
- Prontos paratreinamento?
-Sim, est�o..
142
00:27:04,369 --> 00:27:08,834
Vamos dar as boas-vindas
aos nossos discipulos!
143
00:27:12,886 --> 00:27:16,757
-Algum problema, cara?
-Voc�, americano.
144
00:27:16,977 --> 00:27:19,731
O treinamento
come�ar� amanh�.
145
00:27:19,941 --> 00:27:25,533
Agora, seu"shi fu" lhe
mostrar� o Templo.
146
00:27:26,746 --> 00:27:29,287
Bem-vindos ao Shaolin.
147
00:27:44,364 --> 00:27:48,318
Os monges em treinamento
s� tem folga aos domingos.
148
00:27:48,539 --> 00:27:53,704
Fa�am o que eu disser, e seus
dias ser�o mais f�ceis.
149
00:27:55,302 --> 00:27:57,131
�timo.
�timo mesmo.
150
00:28:22,188 --> 00:28:24,895
James corta meu cabelo. N�o
acho que seja uma boa id�ia.
151
00:28:25,110 --> 00:28:29,029
Isto simboliza o rompimento
com o mundo exterior.
152
00:28:29,244 --> 00:28:32,331
N�o posso usar um
pl�stico na cabe�a?
153
00:29:01,724 --> 00:29:06,057
N�o se apegue a coisas materias
. De agora em diante ...
154
00:29:06,274 --> 00:29:09,278
seu corpo e sua alma
pertence a mim!
155
00:29:15,793 --> 00:29:19,497
-Mestre, eu quero outra cama.
-Por qu�?
156
00:29:19,717 --> 00:29:22,840
N�o quero dormir ao
lado do Americana
157
00:29:24,518 --> 00:29:30,313
N�o somos mais chin�s ou americano,
Han ou mongois.
158
00:29:30,530 --> 00:29:34,912
Somos Shaolin.
Todos voc�s s�o monges.
159
00:29:35,122 --> 00:29:37,663
Este monge fede!
160
00:29:39,757 --> 00:29:44,756
N�o sou fedorento.
Trocarei com o discipulo Gao.
161
00:29:52,114 --> 00:29:53,943
Imbecil!
162
00:29:58,794 --> 00:30:02,581
-Meu nome � Drew.
-Nada de conversa!
163
00:30:02,802 --> 00:30:06,673
Vamos acordar cedo
para treinar, Deitem-se!
164
00:31:39,199 --> 00:31:42,903
Bodhidharma, patriarca
do Templo Shaolin ...
165
00:31:43,123 --> 00:31:48,549
ensinou que para treinar a mente,
devemos treinar o corpo.
166
00:31:48,759 --> 00:31:51,003
Cada um pega um bast�o.
167
00:31:53,184 --> 00:31:55,642
O lendario bast�o Shaolin.
168
00:32:12,597 --> 00:32:15,471
O bast�o � uma arma.
169
00:32:16,229 --> 00:32:20,065
Uma arma nna guerra
que � uma infe��o.
170
00:32:21,698 --> 00:32:25,700
Voc� , discipulos, ajudar�o
a cavar novas latrinas.
171
00:32:38,189 --> 00:32:40,979
Latrinas?
Por qu�?
172
00:32:41,195 --> 00:32:45,244
Um monge Shaolin em
treinamento n�o faz perguntas
173
00:32:45,453 --> 00:32:47,495
Ele s� obedece!
174
00:32:51,549 --> 00:32:56,796
Andei isto para cavar
latrinas? Podia ter me alistado.
175
00:33:08,498 --> 00:33:12,666
Por que fez isso?
Fa�a bem seu trabalho
ou n�o fa�a.
176
00:33:25,156 --> 00:33:27,198
Estou muito tenso.
177
00:33:28,621 --> 00:33:31,459
Preciso de um descanso
para relaxar.
178
00:33:36,470 --> 00:33:41,682
Prepare-se, Li vai ficar doido!
Isto far� de voc� um homem!
179
00:33:52,585 --> 00:33:55,873
J� viu algo assim
em Pequim?
180
00:34:04,984 --> 00:34:07,025
Ela � muito bonita.
181
00:34:52,368 --> 00:34:57,165
Mestre, a que horas
comen�amos amanh�?
182
00:34:57,378 --> 00:35:01,629
O tempo n�o � importante.
Comen�amos quando come�amos.
183
00:35:05,853 --> 00:35:09,771
-O que � isso?
-Tamb�m tem vis�o de raio X?
184
00:35:11,489 --> 00:35:13,947
Isto � boa sorte!
185
00:35:19,213 --> 00:35:21,457
Pode apostar que sim.
186
00:35:43,427 --> 00:35:45,671
Deve ser goza�a�.
187
00:35:47,393 --> 00:35:50,681
Se n�o gostar, n�o coma.
188
00:35:53,112 --> 00:35:55,902
N�ofalei que n�o ia comer.
189
00:36:15,406 --> 00:36:18,659
Que can��o � essa?
190
00:36:18,871 --> 00:36:22,707
Um bom e velho rock
americano,Li.
191
00:36:22,921 --> 00:36:25,129
Vou ensinar para voc�s.
192
00:38:05,079 --> 00:38:07,833
Nada de cantar no templo.
193
00:38:14,222 --> 00:38:17,012
Rapazes.
194
00:38:17,228 --> 00:38:21,894
Tive uma id�ia de como ir �
forra com o sargento instructor.
195
00:38:28,895 --> 00:38:31,196
Pode por mais aqui!
196
00:38:38,296 --> 00:38:39,296
L� vai
197
00:39:21,019 --> 00:39:24,605
Que � respons�vel?
por isto?
198
00:39:28,450 --> 00:39:30,279
E ent�o?
199
00:39:31,623 --> 00:39:35,292
Um monge deve ser honesto.
Foi Drew.
200
00:39:37,802 --> 00:39:42,802
S�o todos respons�veis pelo
que acontece em seu grupo.
201
00:39:43,313 --> 00:39:49,273
O que houve hoje recai sobre voc�s.
Todos far�o trabalho dobrado.
202
00:39:50,661 --> 00:39:55,623
E eu?
Estou excluido, certo?
203
00:39:55,837 --> 00:40:01,846
Voc� est� com os outros.
E devia ter mais trabalho por
ter traido seus companheiros.
204
00:40:31,616 --> 00:40:35,617
Viemos aqui treinar
e n�o ser escravos
205
00:40:35,832 --> 00:40:40,333
Somos homens livres...
Mas juramos obedecer a eles.
206
00:40:40,550 --> 00:40:44,598
Se voc� n�o sabia de tudo,
n�o foi escolha.
207
00:40:46,102 --> 00:40:50,353
Temos que defender nossos direitos!
Se n�o sabem que estamos insatifeitos ...
208
00:40:50,570 --> 00:40:54,821
Nada vais mudar.
N�o mudam h� s�culos.
209
00:40:55,037 --> 00:40:58,159
Por que iriam ouvir voc�?
210
00:40:58,877 --> 00:41:04,221
Somos homens ou ratos?
Carneiros ou pastores?
211
00:41:06,016 --> 00:41:10,065
Estou com voc�
Vou falar com o diretor agora!
212
00:41:29,229 --> 00:41:31,769
-Mestre San De?
-Quem mais poderia ser?
213
00:41:34,906 --> 00:41:37,530
Temos algo a dizer.
214
00:41:37,745 --> 00:41:40,036
� uma coincid�ncia
interessante.
215
00:41:40,250 --> 00:41:44,917
Estava indo ao alojamento
para falar com todos voc�s.
216
00:41:45,594 --> 00:41:50,973
Pe�o permiss�o para set o primeiro.
Eu acho que � melhor
-N�o � serio.
217
00:41:52,274 --> 00:41:57,154
Aqui, no templo, usamos
um per�odo de trabalho duro ...
218
00:41:57,367 --> 00:42:03,078
para testar sua paci�ncia e
ensinar-lhes humildade e autoconfian�a.
219
00:42:03,295 --> 00:42:07,213
Ao continuar o treinamento
ter�o outras tarefas di�rias
220
00:42:07,428 --> 00:42:10,931
Lembre-se de que a primeira vez
que me viu eu estava varrendo?
221
00:42:11,144 --> 00:42:14,148
O trabalho fisico nos
mant�m humildes
222
00:42:14,359 --> 00:42:20,200
Voc�s se sairam muito bem
e aprenderam uma importante li��o
223
00:42:20,412 --> 00:42:23,665
Obedecer ao seu "shi fu"
sem obje��es.
224
00:42:23,877 --> 00:42:26,252
Por causa disso, decidi...
225
00:42:26,466 --> 00:42:31,678
come�ar seu treino de artes
marciais antes do previsto.
226
00:42:31,893 --> 00:42:34,565
Amanh� de manh�.
227
00:42:38,364 --> 00:42:42,947
O que � que tem a dizer-me?
228
00:42:46,338 --> 00:42:51,503
Nos s� queriamos agradecer .
229
00:42:51,723 --> 00:42:56,188
� isso ai! Agradecer
por permitir-nos
230
00:42:56,399 --> 00:43:01,113
fazer parte da hist�ria ilustfre
do templo Shaolin. Ei, meninos?
231
00:43:05,041 --> 00:43:07,581
Boa noite.
232
00:44:14,427 --> 00:44:20,637
Sua forma��o come�a hoje
na mais sagrada sala de treino.
233
00:44:21,399 --> 00:44:27,194
O ch�o � testemunho do esfor�o
de monges lutadore h� seculos
234
00:44:27,411 --> 00:44:32,326
Se prestarem aten��o
ouvir�o o eco dos seus passos.
235
00:44:33,005 --> 00:44:38,217
No templo Shaolin, forjamos o
corpo com o fogo da vontade.
236
00:44:38,432 --> 00:44:42,303
Fazemos um voto
de n�o-violencia.
237
00:44:42,524 --> 00:44:45,064
A menos que algu�m
eseja em perigo.
238
00:44:45,488 --> 00:44:47,316
Comecem.
239
00:44:58,263 --> 00:45:04,271
Treinamento da m�o de Ferro.
coloquem as m�os na urna.
varias vezes com for�a.
240
00:46:25,517 --> 00:46:31,228
Mestre, n�o consigo fazer isso!
Aqui n�o existe"n�o consigo!...
241
00:46:31,445 --> 00:46:33,487
s� existe "Eu n�o quero".
242
00:46:56,870 --> 00:46:58,911
Voc� faz isso.
243
00:47:11,523 --> 00:47:13,352
Minha vez.
244
00:47:45,423 --> 00:47:47,252
Yaba.
245
00:47:50,558 --> 00:47:53,847
Espero que tenho tido um dia
melhor que o meu
246
00:47:57,238 --> 00:48:01,536
Yaba, foi um longo dia, Estou
pensendo na minha cama.
247
00:48:02,206 --> 00:48:05,329
Al�m do mais, o que
poderiam ensinar-me?
248
00:48:15,732 --> 00:48:19,319
Tenho que parar de
subestimar voc�!
249
00:49:29,585 --> 00:49:31,746
Voc� esta bem?
250
00:49:32,466 --> 00:49:34,876
Estou bem.
251
00:49:42,235 --> 00:49:44,907
Voc�, vamos lutar.
252
00:49:45,784 --> 00:49:47,612
Vamos nessa.
253
00:51:01,724 --> 00:51:06,854
Nossas regras s�o claras.
N�o lutamos entre n�s.
254
00:51:07,068 --> 00:51:10,072
E por quebra esta
sagrada imagem...
255
00:51:11,368 --> 00:51:17,578
devo saber quem � o respons�vel,
para tomar as medidas adequadas.
256
00:51:18,423 --> 00:51:21,344
Diga o que aconteceu, Gao.
257
00:51:23,266 --> 00:51:26,555
Foi culpa minha.
Eu comecei.
258
00:51:27,441 --> 00:51:30,647
Gao foi melhor que eu,
e eu perdi a calma.
259
00:51:30,864 --> 00:51:34,913
Ele s� tentou defender-se
N�s nos descontrolamos
260
00:51:38,170 --> 00:51:40,545
Isso � verdade
discipulo Gao?
261
00:51:43,138 --> 00:51:46,392
Sim, mas eu n�o estou
insento de culpa.
262
00:51:47,021 --> 00:51:49,514
N�o achei que estivesse.
263
00:51:51,071 --> 00:51:55,203
A tradi��o marcial Shaolin �
contruida sobre desafios.
264
00:51:55,412 --> 00:51:58,369
Nunca lutamos para
saber quem � o melhor.
265
00:51:58,585 --> 00:52:01,625
Treinamos para endireitar
o que est� errado
266
00:52:02,760 --> 00:52:08,519
Um monge Shaolin nun�a d�
um soco ou chute com raiva.
267
00:52:09,315 --> 00:52:13,946
Por ser estrangeiro, vou
dar-lhe uma segunda chance.
268
00:52:15,118 --> 00:52:18,870
Se qualquer um dos dois
voltar a minha presen�a ...
269
00:52:19,084 --> 00:52:22,919
sair� deste templo
para sempre.
270
00:52:23,843 --> 00:52:25,885
dispensados.
271
00:52:31,817 --> 00:52:35,866
Mais dez segundos, e eu
teria acabado com voc�.
272
00:52:38,914 --> 00:52:40,956
S� sonhando.
273
00:53:00,289 --> 00:53:02,331
Seu idiota
274
00:53:02,544 --> 00:53:05,168
� mesmo?
O tigre pega as p�rolas.
275
00:53:21,331 --> 00:53:25,796
Lembrem-se, que ningu�m saiba
que s�o alunos do Templo Shaolin.
276
00:53:26,006 --> 00:53:30,139
mas n�o se esque�am
de que s�o, Adeus
277
00:54:07,671 --> 00:54:09,500
te peguei.
278
00:54:13,015 --> 00:54:16,268
Desculpa...
Eu disse desculpe.
279
00:54:17,691 --> 00:54:19,816
Pe�o mil desculpas, mo�a.
280
00:54:46,998 --> 00:54:52,793
Conf�cio disse: "Quando tr�s
homens caminham comigo
um pode ser meu mestre".
281
00:54:53,469 --> 00:54:56,676
N�o h� mais nada que
possam aprender aqui.
282
00:54:56,893 --> 00:55:02,901
Pe�o desculpa pelas
ac�es destes rapazes
Estamos indo agora.
283
00:55:03,113 --> 00:55:06,984
Culpe-nos, foi um engano
284
00:55:07,873 --> 00:55:12,124
Paem! Droga!
O que disse?
285
00:55:12,882 --> 00:55:16,586
Quem acha que � careca?
286
00:55:17,266 --> 00:55:21,766
A tradi��o Shaolin est� viva e vai bem
O que � shaolin?
287
00:55:21,983 --> 00:55:26,816
Ele n�o vale nada, Nem mesmo
encara esses sujeitos.
288
00:55:31,669 --> 00:55:35,041
Queira desculp�-los farei
com que sejam disciplinados.
289
00:55:35,259 --> 00:55:39,131
Caso sem import�ncia
N�o � precios lutar.
290
00:55:39,727 --> 00:55:46,020
Meta-se na sua vida
ou dou-lhe um soco!
291
00:55:46,239 --> 00:55:49,446
O homen superior n�o briga
resolve problemas em paz
292
00:55:49,663 --> 00:55:52,287
N�o me importa quem seja!
293
00:55:54,464 --> 00:55:58,762
Farei o que puder para n�o
desgra�ar os ancestrais Shaolin
294
00:56:35,419 --> 00:56:39,670
Tem raz�o. Os monges de hoje
n�o se comparam aos do passado.
295
00:56:39,886 --> 00:56:43,424
Continuaremos
tentando melhorar.
296
00:56:56,794 --> 00:57:00,380
Nem todos os nosso
ensinamnetos ocorrem no Templo
297
00:57:00,593 --> 00:57:05,758
Aprendam a li��o, ou terei que
ensinar-lhes do mesmo jeito.
298
00:57:06,939 --> 00:57:08,767
Dispensados!
299
00:57:30,401 --> 00:57:32,230
Obrigado!
300
00:57:32,447 --> 00:57:36,283
Para o Mestre?
Para mant�-lo quente nas noite frias
do Shaolin.
301
00:57:36,497 --> 00:57:38,741
Que vou dizer isso a ele.
302
00:57:42,467 --> 00:57:45,590
N�o quero confus�o de novo!.
303
00:57:47,184 --> 00:57:49,179
Drew, sou eu , Ashema.
304
00:57:51,109 --> 00:57:54,611
Voc� esta linda.
Voc� est� engra�ado
305
00:57:54,824 --> 00:57:58,873
Grato pela carta e o presente.
306
00:57:59,083 --> 00:58:01,920
-N�o deviamos fazer isso.
-Estamos nos divertindo.
307
00:58:05,595 --> 00:58:09,050
Minha escola d� uma festa
no festival de meio- Outono.
308
00:58:09,269 --> 00:58:11,941
Voc� e seus amigos podem ir?
309
00:58:13,152 --> 00:58:17,984
N�o podemos ter contato com
mulheres. � a regra mais rigida.
310
00:58:20,166 --> 00:58:22,623
N�s iremos.
311
00:58:24,883 --> 00:58:29,680
Diga o que se faz numa
festa com garotas.
312
00:58:29,893 --> 00:58:33,562
Voc� dan�a ,conversa
e se diverte.
313
00:58:33,776 --> 00:58:38,489
� isso.N�o sabemos dan�ar
nem conversar com garotas.
314
00:58:38,702 --> 00:58:43,665
E voc� sabe?.
dan�ar � f�cil.
315
00:58:44,755 --> 00:58:46,999
Vou mostrar.
316
00:59:20,450 --> 00:59:22,279
Dirty Dancing.
317
00:59:50,509 --> 00:59:53,596
Somos seres humanos ou ovelhas?
318
01:00:00,863 --> 01:00:03,736
ovhelhas.
319
01:00:03,952 --> 01:00:06,196
Vamos.
320
01:01:50,410 --> 01:01:52,654
agora n�o, Li.
321
01:01:56,798 --> 01:01:59,470
-O que posso fazer por voc�s?
-Sair.
322
01:01:59,679 --> 01:02:01,923
N�o, obrigado.
323
01:02:05,649 --> 01:02:07,893
Monges Shaolin !
324
01:02:25,730 --> 01:02:27,855
Peguem-no!
325
01:02:28,067 --> 01:02:30,109
Um, dois, tr�s, quatro ...
326
01:03:33,779 --> 01:03:36,320
Pessoal, vamos sair daqui!
327
01:03:40,960 --> 01:03:42,789
Parem.
328
01:04:07,763 --> 01:04:11,847
Venha comigo � sala de
San De,Somente Drew.
329
01:04:19,703 --> 01:04:24,120
Ele comen�ou a briga
Os monges foram � nossa festa.
330
01:04:25,422 --> 01:04:31,597
Ser� punido. Fa�a alguma coisa.
qualquer coisa.Mande-o embora
331
01:04:32,060 --> 01:04:38,734
Que templo � este? Ele
envergonha o templo e nosso pa�s.
332
01:04:38,949 --> 01:04:42,820
Basta.Exigimos que deixe
o Templo e a China!
333
01:04:43,040 --> 01:04:45,830
Ele deve ir embora.
334
01:04:52,600 --> 01:04:57,516
� um assunto serio
N�o h� d�vida.
335
01:04:57,735 --> 01:05:00,858
Teremos que decidir
com os conselheiros.
336
01:05:01,660 --> 01:05:03,488
Mas ...
337
01:05:03,705 --> 01:05:06,912
n�s cuidamos dos
assuntos deste Templo.
338
01:05:07,129 --> 01:05:12,128
Ele tem que ser preso j�
e ficar� preso at� deixar o pais!
339
01:05:13,015 --> 01:05:15,259
Mestre, com licen�a.
340
01:05:16,773 --> 01:05:21,238
Aceitamos o desafio quando
este discipulo entrou aqui.
341
01:05:21,448 --> 01:05:25,236
Se o for�amos a deixar a
China, admitiremos o fracasso.
342
01:05:25,456 --> 01:05:27,997
Podemos fazer isso?
343
01:05:28,963 --> 01:05:34,010
� s�bio. Sabe o que �
correto e o que n�o �.
344
01:05:34,223 --> 01:05:37,477
Este discipulo n�o sabe
distinguir o certo do errado.
345
01:05:37,689 --> 01:05:40,776
Quem o ensinar� se
n�s n�o o fizermos?
346
01:05:40,987 --> 01:05:43,445
Ele n�o � daqui!
347
01:05:43,659 --> 01:05:49,750
Quem ser�a t�o insens�vel
a ponto de negar-lhe o que ele
precisa desesperadamente?
348
01:05:52,885 --> 01:05:55,129
Obrigado por terem vindo.
349
01:05:55,348 --> 01:06:00,015
Estou contente por terem
trazido o problema a n�s.
350
01:06:00,233 --> 01:06:05,612
Durmam bem esta noite, sabendo que a
a situa��o ser� prontamente resolvida.
351
01:06:09,376 --> 01:06:12,664
Espero n�o ter que voltar
com este tipo de assunto.
352
01:06:12,882 --> 01:06:15,340
Isso n�o ser� necess�rio.
353
01:06:34,842 --> 01:06:41,302
Meste, eu sinto muito.
Agrade�o ambos terem me defendido
354
01:06:41,522 --> 01:06:45,654
Prometo que n�o
acontecer� de novo.
355
01:06:47,033 --> 01:06:49,705
Nem n�s deixaremos.
356
01:06:50,957 --> 01:06:54,911
Dever� deixar o
Templo de manh�
357
01:06:59,891 --> 01:07:02,978
Mas eu pensei ... A pol�cia ...
358
01:07:03,857 --> 01:07:08,654
N�o merece deixar o pais como
criminos, mas deve partir.
359
01:07:12,708 --> 01:07:15,166
Lamento, mestre.
360
01:07:16,340 --> 01:07:18,750
Eu tamb�m.
361
01:07:34,250 --> 01:07:37,207
Por que s� voc�?
362
01:07:37,423 --> 01:07:42,422
O Mestre sempre disse que
somos todos respons�veis.
363
01:07:44,144 --> 01:07:46,519
N�o � justo.
364
01:07:46,733 --> 01:07:49,606
N�o � para ser justo.
365
01:08:02,054 --> 01:08:04,298
Tudo bem, rapazes.
366
01:08:05,311 --> 01:08:08,315
Destesto despedidas longas
367
01:09:06,806 --> 01:09:10,510
Voc� est� conosco
ou contra n�s,lembra?
368
01:09:15,323 --> 01:09:17,995
Estou com voc�s,
rapazes!
369
01:09:28,307 --> 01:09:30,979
Um bom espet�culo
de solidariedade.
370
01:09:32,899 --> 01:09:36,318
Por que veio ao
Templo Shaolin?
371
01:09:36,531 --> 01:09:43,454
Para treinar, mestre.
No entento, se rebela
contra cada regra.
372
01:09:43,670 --> 01:09:48,716
Culpa o treinamento por sua
incapacidade em progredir.
373
01:09:48,930 --> 01:09:55,188
� como algu�m nadando na
�gua doce e gritando...
"estou com sede!"
374
01:09:55,401 --> 01:09:58,109
O que procura est�
ao seu redor
375
01:09:58,324 --> 01:10:01,493
N�o lute contra as regras
do templo...
376
01:10:01,705 --> 01:10:05,707
a luta est� dentro.
de se mesmo lembra.
-Em mim?
377
01:10:05,922 --> 01:10:10,387
Deve aceitar a
responsabilidade de sua vida
378
01:10:10,598 --> 01:10:16,476
Se o expulsamos do Templo,
pode culpar o Templo pelo
seu fracasso...
379
01:10:16,693 --> 01:10:19,566
n�o a voc�
380
01:10:19,782 --> 01:10:24,663
Uma vida sem compromissos
n�o � vida.
381
01:10:24,876 --> 01:10:27,334
E se eu n�o conseguir ...
382
01:10:28,257 --> 01:10:32,175
E se eu fracassar?
Viva o momento, Drew.
383
01:10:32,390 --> 01:10:35,929
O futuro cuidar� de si mesmo.
384
01:10:36,148 --> 01:10:42,691
Se passar seus dias aqui
vivendo cada minutos...
385
01:10:43,621 --> 01:10:46,957
n�o precisa temer o fracasso
386
01:10:48,881 --> 01:10:52,087
A decis�o � minha
Sim.
387
01:10:52,304 --> 01:10:56,092
Seus colegas
ficaram de seu lado.
388
01:10:56,312 --> 01:10:59,067
Agora � sua vez.
389
01:11:02,992 --> 01:11:05,532
N�o quero desapont�-los.
390
01:14:32,861 --> 01:14:37,492
Deve levar o documento ao
Arhat na montanha de Jade.
391
01:14:37,704 --> 01:14:40,328
Est� � sua miss�o.
392
01:14:40,543 --> 01:14:43,832
O documento � mais preciso
que sua vida.
393
01:14:44,050 --> 01:14:46,722
Proteja-a o bem.
394
01:14:55,280 --> 01:14:57,321
Eu o protejarei, mestre.
395
01:14:57,534 --> 01:15:01,121
Se o entregar, pode
perguntar a este mestre ...
396
01:15:01,333 --> 01:15:06,380
o monge mais culto da tradi��o
Shaolin o que quiser...
397
01:15:06,594 --> 01:15:09,348
e ele ter� que responder.
398
01:15:10,727 --> 01:15:14,562
Este mapa o levar�
� montanha de Jade.
399
01:15:15,778 --> 01:15:20,445
Que nada o impe�a de proteger
o documento sagrado.
400
01:15:20,663 --> 01:15:23,750
Partir� amanh� bem cedo
401
01:15:24,587 --> 01:15:28,209
Deve retornar em 3 dias.
402
01:15:28,428 --> 01:15:32,560
Ou n�o precisa
mais voltar.
403
01:15:47,257 --> 01:15:51,044
Tudo bem, mo�o.
404
01:16:14,518 --> 01:16:17,392
O que dizei ao Arhat?
405
01:17:13,175 --> 01:17:15,086
Mestre...
406
01:17:15,304 --> 01:17:18,343
perdoe-me, n�o o vi
407
01:17:21,316 --> 01:17:25,234
Eu fracassei mestre.
Um homem estava em perigo e eu ...
408
01:17:28,664 --> 01:17:31,917
Tem raz�o, n�o h�
desculpas para isso.
409
01:17:40,019 --> 01:17:42,347
Est� com o senhor?
como?
410
01:17:48,661 --> 01:17:51,119
Ent�o n�o fracassei
411
01:17:52,878 --> 01:17:55,418
Posso fazer minha pergunta?
412
01:18:03,983 --> 01:18:08,483
-Qual � o sentido da vida?
-O que � a vida? O que � a realidade?
413
01:18:08,700 --> 01:18:11,276
A cabe�a de um gato morto.
414
01:18:13,710 --> 01:18:18,460
Subi uma montanha para perguntar
a um maluco sobre a vida.
415
01:18:19,805 --> 01:18:24,887
Durante 40 anos
os discipulos de Shaolin.
416
01:18:25,107 --> 01:18:27,815
tem como miss�o trazer
o documento.
417
01:18:28,030 --> 01:18:32,495
-Voc� n�o � chin�s.
-N�o, Americano.
N�o deixa passar nada?
418
01:18:32,706 --> 01:18:36,208
O bom da vida s�o os detalhes.
419
01:18:37,507 --> 01:18:40,178
Quantos conseguiram?
420
01:18:44,980 --> 01:18:48,019
Um punhado.
Fez a escolha certa
421
01:18:48,236 --> 01:18:51,442
Nada � mais valioso do que
uma vida humana.
422
01:18:52,536 --> 01:18:56,288
Mas n�o obedeci.
No in�cio, devia obedecer sem restri��es ...
423
01:18:56,502 --> 01:19:01,252
a medida que vai se tornando
um Shaolin...
424
01:19:01,470 --> 01:19:06,053
deve aprender a questionar
tudo e obedecer a si pr�prio.
425
01:19:41,883 --> 01:19:43,924
Estamos orgulhosos dele.
426
01:19:45,640 --> 01:19:51,316
S� mais um teste antes de
serem monges completos.
427
01:19:51,526 --> 01:19:53,854
A C�mara do Homem
de madeira.amanh�
428
01:19:55,033 --> 01:19:57,443
Bem feito.
429
01:19:57,663 --> 01:20:03,542
Eu aviso a todos:aquele que falhar
deixar� o Templo para sempre ...
430
01:20:03,759 --> 01:20:06,798
e n�o ser� chamado de Shaolin
431
01:20:08,101 --> 01:20:11,104
Disc�pulo Drew Carson
432
01:20:11,315 --> 01:20:16,611
j� que ir� voltar para a Am�rica e
Nunca pretendeu viver
como monge no templo ...
433
01:20:16,826 --> 01:20:22,455
n�o tem que entrar na c�mara.
Sua forma��o � oficialmente conclu�da.
434
01:20:26,136 --> 01:20:29,342
Mestre San n�o fa�o
parte da turma de discipulos?
435
01:20:31,855 --> 01:20:34,610
Ent�o, devo fazer o teste
436
01:20:34,820 --> 01:20:38,026
E pe�o para ser o primeiro
437
01:20:38,243 --> 01:20:42,079
O seu pedido seja aprovado.
438
01:22:17,938 --> 01:22:20,610
Discipulo Drew Carson.
439
01:26:27,844 --> 01:26:30,135
N�o consigo mais.
440
01:27:53,762 --> 01:27:56,089
Mestre, n�o consigo fazer isso.
441
01:27:56,309 --> 01:28:01,901
Aqui n�o existe"n�o consigo"
s� existe"n�o quero".
442
01:28:02,905 --> 01:28:05,659
Voc� agora � Shaolin.
443
01:28:43,276 --> 01:28:48,108
Damos a voc� as boas-vindas...
444
01:28:48,327 --> 01:28:50,369
como monge guerreiro.
445
01:29:03,190 --> 01:29:05,861
Parab�ns.
446
01:29:07,072 --> 01:29:09,530
N�o teria conseguido
sem voc�s.
447
01:29:12,082 --> 01:29:17,081
Gao vai representar o templo
numa competi��o, em Xangai.
448
01:29:17,301 --> 01:29:20,174
e fui convidado para
ser o juiz principal.
449
01:29:20,390 --> 01:29:24,723
Gostaria de ter voc�
ao meu lado.
450
01:29:24,940 --> 01:29:27,268
Tudo bem.
451
01:29:27,487 --> 01:29:32,070
Mestre, certa vez me perguntou
por que v�era para c�.
452
01:29:33,290 --> 01:29:37,506
Por que me deixou entrar?
Lembra-se a hist�ria ...
453
01:29:37,715 --> 01:29:40,636
do monge que n�o queria
ir embora?
454
01:29:41,723 --> 01:29:44,395
Aquele monge era eu.
455
01:30:04,685 --> 01:30:07,143
Drew, vamos.
456
01:30:27,772 --> 01:30:30,942
Drew, sua poltrona
� l� na frente.
457
01:30:32,531 --> 01:30:38,041
Por que, mestre?
Quero me sentar com voc�s!
Os lugares n�o est�o todos juntos.
458
01:32:09,095 --> 01:32:16,149
DEMONSTRA��O INTERNACIONAL
459
01:32:23,958 --> 01:32:26,166
Me parece otimo!
460
01:33:08,921 --> 01:33:10,630
Carson.
461
01:33:10,841 --> 01:33:13,085
Drew Carson.
462
01:33:16,310 --> 01:33:21,440
N�o acredito !. Ando meio mundo
e encontra voc�.
463
01:33:21,654 --> 01:33:26,784
Sabia que deixara a cidade,
mas n�o sabia que perder ...
464
01:33:28,041 --> 01:33:30,831
o fizera virar monge!
465
01:33:31,047 --> 01:33:34,883
fez voto de sil�ncio?
466
01:33:35,097 --> 01:33:37,341
bonito penteado.
467
01:33:38,687 --> 01:33:44,031
Se fez voto de castidade,
pode vir me ver depois da luta.
468
01:33:47,872 --> 01:33:50,116
Desejo-me sorte.
469
01:34:10,792 --> 01:34:13,036
Cuidado com ele, luta sujo.
470
01:34:14,799 --> 01:34:17,043
N�o se preocupe.
471
01:36:14,993 --> 01:36:17,035
Ainda n�o terminei!
472
01:36:21,548 --> 01:36:23,376
Eu quero ele.
473
01:36:34,448 --> 01:36:38,663
-N�o quer lutar por medo?
-N�o, mestre.
474
01:36:38,873 --> 01:36:42,126
N�o quero lutar por vaidade.
475
01:36:42,338 --> 01:36:44,380
Aprendeu muito.
476
01:37:01,543 --> 01:37:05,247
Olhe para ele.
Com medo de me encarar?
477
01:37:08,222 --> 01:37:10,680
Quero o Shaolin americano!
478
01:37:23,335 --> 01:37:27,171
Fui para o Templo Shaolin
por sua causa, Trevor.
479
01:37:27,385 --> 01:37:31,968
Voc� me humilhou, e jurei
que nunca mais faria isso.
480
01:37:33,647 --> 01:37:36,354
Ent�o,Vejamos o que voc� aprendeu.
481
01:37:36,569 --> 01:37:42,031
Aprendi que n�o h�
nada a provar.
besteira voc� � covarde!
482
01:37:42,414 --> 01:37:44,908
N�o lutarei com voc�.
483
01:37:46,005 --> 01:37:48,046
Largue meu amigo!
484
01:37:55,398 --> 01:37:58,022
Volte aqui!
485
01:37:58,237 --> 01:38:00,564
Voc� n�o pode simplesmente fugir.
486
01:38:03,873 --> 01:38:06,627
Os monges Shaolin
s�o maricas!
487
01:38:19,570 --> 01:38:21,861
Voc�, venha c�i.
488
01:38:31,510 --> 01:38:35,844
H� horas que um
Shaolin deve lutar...
489
01:38:37,439 --> 01:38:44,741
e h� pessoas que n�o aprendem
at� que lhe d�em uma li��o
490
01:39:10,295 --> 01:39:13,298
Lembra-se da �ltima vez, ot�rio?
491
01:39:14,219 --> 01:39:16,973
Nada existe, s� o momento .
492
01:39:17,976 --> 01:39:20,517
E eu vou gostar deste.
493
01:39:56,218 --> 01:39:59,257
Vamos, monge
me ensine Shaolin.
494
01:40:02,230 --> 01:40:04,058
Vamos, Drew!
495
01:43:40,156 --> 01:43:42,696
Este � o futuro do Shaolin!
496
01:43:42,697 --> 01:43:43,697
-By TEUANJO-
39097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.