Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,058 --> 00:00:22,188
Eu ajudei a mudar os hábitos sexuais
deste país
2
00:00:22,439 --> 00:00:25,525
e tornei possível, para seres humanos,
3
00:00:25,608 --> 00:00:31,573
ir a uma loja
e alugar um filme pornô legalmente.
4
00:00:31,990 --> 00:00:35,952
E eu ajudei a tornar isso
uma realidade neste país.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,914
Eu liberei muitos paus e xerecas.
É assim que me sinto,
6
00:00:39,998 --> 00:00:43,042
sinceramente, é coisa séria.
7
00:00:43,126 --> 00:00:45,003
EM MEMÓRIA DE JOHNNIE KEYES
8
00:01:57,075 --> 00:02:00,078
Quando comecei na indústria pornográfica,
era garçonete há sete anos.
9
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
ATRIZ
10
00:02:01,287 --> 00:02:02,956
Eu estava na faculdade e não tinha grana.
11
00:02:03,039 --> 00:02:06,334
Eu vendia timeshares
e odiava meu trabalho.
12
00:02:06,417 --> 00:02:07,460
ATRIZ
13
00:02:07,544 --> 00:02:10,672
Agora, sinto satisfação no meu trabalho.
14
00:02:10,797 --> 00:02:12,757
Mesmo quando tenho um dia ruim,
15
00:02:12,841 --> 00:02:15,343
eu me lembro de como amo meu trabalho
16
00:02:15,468 --> 00:02:16,803
e que o dia seguinte será melhor.
17
00:02:17,011 --> 00:02:18,721
Ela pediu: "Por favor, faça a cena."
18
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
E eu disse: "Não vou fazer filme pornô.
Dá o fora daqui."
19
00:02:20,473 --> 00:02:21,307
ATOR
20
00:02:21,391 --> 00:02:23,226
Eles disseram:
"Cara, vai ganhar três vezes mais
21
00:02:23,309 --> 00:02:25,228
do que ganha normalmente, em 45 minutos,
22
00:02:25,395 --> 00:02:27,147
fazendo o que estava fazendo em casa,
de graça, uma hora atrás."
23
00:02:27,230 --> 00:02:29,107
Então eu disse: "Está bem, vamos nessa!"
24
00:02:30,275 --> 00:02:32,485
Foi com ele que fiz
a minha primeira cena em 2006.
25
00:02:32,610 --> 00:02:33,611
ATRIZ
26
00:02:33,695 --> 00:02:35,113
-Não foi nada bem.
-Não foi nada bem.
27
00:02:35,238 --> 00:02:36,072
ATOR
28
00:02:36,614 --> 00:02:39,784
Foi tão ruim que eu não quis trabalhar
com ela por três anos.
29
00:02:39,868 --> 00:02:43,413
-Três anos depois, ele trabalhou comigo.
-E foi bem.
30
00:02:43,538 --> 00:02:45,498
-Foi bem.
-E agora, estamos casados.
31
00:03:13,026 --> 00:03:14,819
Eu era tratada meio diferente.
32
00:03:22,368 --> 00:03:25,872
Acho que ficou mais difícil
na escola secundária,
33
00:03:25,997 --> 00:03:28,333
quando começaram a implicar comigo.
34
00:03:29,959 --> 00:03:31,336
Eu era agredida.
35
00:03:33,046 --> 00:03:34,839
Me seguraram no chão, cortaram meu cabelo.
36
00:03:38,426 --> 00:03:42,722
Eu era bonita. Era uma garota bonita.
As meninas implicavam comigo.
37
00:03:42,805 --> 00:03:46,059
Pequenas coisas assim aconteciam comigo
durante a adolescência.
38
00:04:03,284 --> 00:04:06,162
Ninguém pode me domesticar.
39
00:04:06,746 --> 00:04:09,290
Ser uma criança rebelde é ser diferente,
40
00:04:09,374 --> 00:04:10,917
fora do comum.
41
00:04:13,920 --> 00:04:15,588
Eu adorava ter minha liberdade.
42
00:04:26,891 --> 00:04:29,894
Dizem que há os conservadores
e os exibicionistas.
43
00:04:29,978 --> 00:04:33,690
Dois tipos diferentes de personalidades.
Uma não é melhor que a outra.
44
00:04:33,773 --> 00:04:36,150
São apenas diferentes.
A sociedade tenta dizer
45
00:04:36,234 --> 00:04:37,986
que um é melhor que o outro, mas não é.
46
00:04:38,111 --> 00:04:39,821
BAR E RESTAURANTE TOPLESS
ABERTO DAS 11h ÀS 2h
47
00:04:39,904 --> 00:04:41,364
A MELHOR BOATE TOPLESS DO VALE
48
00:04:41,489 --> 00:04:42,615
ENTRETENIMENTO AO VIVO
49
00:04:42,782 --> 00:04:45,285
Lembrem-se, quando jogarem dinheiro
durante uma luta,
50
00:04:45,368 --> 00:04:46,828
deem do lado de fora da arena.
51
00:04:46,911 --> 00:04:49,956
Não quero ter que ensinar
a vocês como jogar dinheiro.
52
00:05:00,967 --> 00:05:04,387
Estou animadíssima
com esta luta em especial.
53
00:05:04,512 --> 00:05:07,056
Isto tudo é novo para mim.
Não sei, é uma coisa
54
00:05:07,140 --> 00:05:10,393
que eu queria experimentar,
me divertir e ser sexy.
55
00:05:10,476 --> 00:05:13,271
Eu pensei: "Ora, bolas, vamos fazer."
56
00:05:35,043 --> 00:05:36,961
Muito bem, como eu era antes?
57
00:05:37,045 --> 00:05:41,340
Eu nasci em Nova Delhi.
Vim para os EUA com oito meses de idade.
58
00:05:41,424 --> 00:05:45,553
Fui adotada por uma família
muito religiosa.
59
00:05:45,845 --> 00:05:49,307
Eles adotaram quatro crianças
e já tinham três filhos.
60
00:05:49,474 --> 00:05:52,310
Eles são mais velhos
e muito envolvidos com a igreja,
61
00:05:52,393 --> 00:05:57,398
por isso não têm a exata noção
do que eu faço e de quem eu sou.
62
00:05:59,484 --> 00:06:02,070
Eu acho que ela pensou que nós viríamos
63
00:06:02,153 --> 00:06:04,572
e seríamos boas crianças indianas.
64
00:06:04,655 --> 00:06:07,784
Iríamos para a escola
como crianças normais que vêm da Índia.
65
00:06:07,909 --> 00:06:09,660
Lembro da minha mãe olhando
para mim e para o meu irmão...
66
00:06:09,952 --> 00:06:13,831
...e dizendo ao meu irmão:
"Você vai ser meu engenheiro."
67
00:06:14,624 --> 00:06:17,210
Depois ela dizia:
"Você vai ser minha médica."
68
00:06:17,960 --> 00:06:21,089
E eu: "Sou a médica do amor!"
69
00:06:21,881 --> 00:06:23,424
Ela não gostava muito.
70
00:06:31,516 --> 00:06:33,017
Parece que está tudo bem.
71
00:06:39,982 --> 00:06:42,777
Fiquei grávida com 15 anos, em 1993.
72
00:06:43,111 --> 00:06:45,696
Lembro que tinham escolas para grávidas.
73
00:06:45,780 --> 00:06:49,826
Mandavam as grávidas todas
para uma determinada escola.
74
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
Toda nós íamos de ônibus para a tal escola
75
00:06:53,121 --> 00:06:56,040
até termos neném
e depois, voltávamos para a outra escola.
76
00:06:56,124 --> 00:06:58,793
Um mundo muito diferente do que é agora.
77
00:06:58,918 --> 00:07:01,629
Em perspectiva... eu consegui!
78
00:07:02,755 --> 00:07:06,342
Eu fui forçada a crescer muito rápido.
79
00:07:06,676 --> 00:07:09,178
Eu passei de uma garota de 15 anos
para mãe.
80
00:07:09,637 --> 00:07:12,014
Está pronta? Muito bem. Mãos para cima.
81
00:07:14,517 --> 00:07:18,938
É difícil tentar trabalhar
sendo mãe solteira.
82
00:07:19,480 --> 00:07:24,193
Eu me lembro dos anúncios.
Diziam: "Dançarinas topless."
83
00:07:25,862 --> 00:07:27,947
Certo, vou tentar este...
84
00:07:28,030 --> 00:07:30,992
Priya Rai está no Cheeleaders
na área do strip-tease
85
00:07:31,117 --> 00:07:33,453
e fará duas apresentações
aqui esta noite...
86
00:07:33,536 --> 00:07:34,871
-Sim.
-...e duas amanhã?
87
00:07:34,996 --> 00:07:35,955
Isso!
88
00:07:36,038 --> 00:07:38,332
Fazer strip, para mim,
eu não sabia que ia entrar lá
89
00:07:38,416 --> 00:07:39,667
e dar o maior duro.
90
00:07:39,750 --> 00:07:41,711
Eu era meio doidinha no trabalho.
91
00:07:41,836 --> 00:07:43,713
Eu ia para a farra ao invés de trabalhar.
92
00:07:43,838 --> 00:07:46,299
Eu me lembro das garotas lá atrás.
93
00:07:46,382 --> 00:07:48,050
Eu rolava pelo chão e elas diziam:
94
00:07:48,134 --> 00:07:49,469
"Menina, por que você não vai
ser atriz pornô?
95
00:07:49,552 --> 00:07:51,971
Que diabos,
você com a bunda para cima assim
96
00:07:52,054 --> 00:07:53,139
é uma loucura!"
97
00:07:53,890 --> 00:07:55,349
Eu disse: "Quer saber?
98
00:07:55,433 --> 00:07:57,810
Eu já pensei nisso. Por que não?"
99
00:07:57,894 --> 00:08:03,107
Eu morava em Phoenix, no Arizona.
Estava no círculo de Jenna Jameson.
100
00:08:03,191 --> 00:08:05,985
Eu ia a todas as festas
e falava com as pessoas.
101
00:08:06,068 --> 00:08:08,279
Lembro que estava na piscina
falando com um cara.
102
00:08:08,362 --> 00:08:10,656
Eu disse que queria ser atriz
e pensava em...
103
00:08:10,740 --> 00:08:13,451
Ele disse:
"Fofa, você não tem cara de atriz.
104
00:08:13,784 --> 00:08:15,870
Você tem cara de atriz pornô."
105
00:08:15,953 --> 00:08:19,040
Na época, meu peito era maior que agora.
106
00:08:19,624 --> 00:08:21,083
Não sei, sempre tive essa coisa.
107
00:08:21,209 --> 00:08:22,710
Sempre pensava nisso,
108
00:08:22,793 --> 00:08:25,880
mas tinha muito medo de fazer de verdade.
Então, pensei:
109
00:08:25,963 --> 00:08:28,257
"Ano que vem você faz 30 anos.
110
00:08:28,341 --> 00:08:31,344
Se quer fazer, faça logo.
Esta oportunidade é perfeita."
111
00:08:32,595 --> 00:08:35,973
No começo da minha carreira,
eu posava nua para fotos,
112
00:08:36,474 --> 00:08:39,227
pornografia leve, eu diria.
113
00:08:40,061 --> 00:08:42,563
No primeiro ano,
recebi muitos e-mails de morte,
114
00:08:42,647 --> 00:08:48,611
porque, nesse nicho, não há
muitas atrizes pornô americanas da Índia.
115
00:08:49,111 --> 00:08:51,948
Eu tinha mais o que fazer
116
00:08:52,073 --> 00:08:56,118
do que me preocupar com a opinião
de alguém do outro lado do país
117
00:08:56,244 --> 00:08:58,871
sobre o que eu fazia.
Ele não pagava as minhas contas.
118
00:08:58,955 --> 00:09:02,041
E provavelmente também não pagava
pela pornografia dele...
119
00:09:02,124 --> 00:09:04,585
-Tudo bem? Ótimo.
-Tudo.
120
00:09:06,212 --> 00:09:07,129
Preparada?
121
00:09:10,049 --> 00:09:12,093
Tive que lidar com isso
no meu primeiro ano,
122
00:09:12,176 --> 00:09:15,221
mas acho que, do primeiro para o segundo,
123
00:09:15,304 --> 00:09:17,932
a coisa se acalmou
e começaram a gostar de mim.
124
00:09:18,015 --> 00:09:21,477
-Quem é aquela?
-O que ela está usando?
125
00:09:21,561 --> 00:09:24,814
Eu comecei a fazer
filmes de sexo explícito aos 29 anos.
126
00:09:25,773 --> 00:09:28,192
Havia dias
em que eu ia trabalhar e trabalhava.
127
00:09:28,276 --> 00:09:32,113
Mas havia dias em que eu ia trabalhar
e queria me divertir.
128
00:09:32,405 --> 00:09:34,949
-Olha só como você é gostosa!
-Vamos brincar!
129
00:09:35,032 --> 00:09:38,578
Dá um oi para o meu sutiã de alcaçuz.
130
00:09:38,661 --> 00:09:39,829
MULHERES DE PEITO GRANDE
131
00:09:39,912 --> 00:09:41,080
ANJO ELEGANTE ESTRELANDO PRIYA RAI
132
00:09:41,163 --> 00:09:43,666
Houve algumas cenas
no início da minha carreira
133
00:09:43,749 --> 00:09:47,044
que me ensinaram muito sobre mim mesma,
sexualmente falando.
134
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Você gostaria deste tipo de coisa?
135
00:09:49,005 --> 00:09:50,715
É tão grande!
136
00:10:03,019 --> 00:10:05,021
Vamos dar uma pausa. Onde está a água?
137
00:10:07,565 --> 00:10:09,775
Lutando em Fresno.
138
00:10:09,859 --> 00:10:11,861
Ela já fez rodeios...
139
00:10:12,069 --> 00:10:14,947
é estrela pornô, lutadora, dinamite total.
140
00:10:15,031 --> 00:10:19,285
-Blatten Lee!
-Blatten Lee!
141
00:10:20,828 --> 00:10:24,206
Era difícil para mim, eu tinha filhos.
O que eu fazia era
142
00:10:24,290 --> 00:10:28,753
levantar às 7h, pegar um avião,
vir para Los Angeles
143
00:10:28,836 --> 00:10:30,671
e começar maquiagem e cabelo às 8h30.
144
00:10:30,755 --> 00:10:34,467
A Priya está aqui e usou
um monte de óleo para bebê.
145
00:10:34,550 --> 00:10:37,928
-Olhem. Ela está...
-Está tão quente lá fora.
146
00:10:38,763 --> 00:10:41,932
Eu fazia a cena, pegava o primeiro voo
de volta para Phoenix
147
00:10:42,016 --> 00:10:45,478
a tempo de dar o jantar para meus filhos
ou botá-los para dormir.
148
00:10:45,603 --> 00:10:49,148
Foi como eu consegui trabalhar
nos primeiros dois anos.
149
00:10:49,231 --> 00:10:52,485
Eu ia e voltava a cada dois dias.
150
00:10:52,943 --> 00:10:56,656
-Priya Rai!
-Priya Rai!
151
00:10:56,739 --> 00:10:58,240
Minha filha e eu temos
um ótimo relacionamento,
152
00:11:00,910 --> 00:11:02,620
mas chegou a um ponto,
quando ela estava no ensino médio,
153
00:11:02,703 --> 00:11:03,913
que ela contava a todo mundo:
154
00:11:04,205 --> 00:11:06,666
"Minha mãe é a Priya!"
Eu pedia para ela parar.
155
00:11:06,832 --> 00:11:08,668
Os garotos batiam na minha porta.
156
00:11:09,210 --> 00:11:11,754
Eu perguntei:
"Quer que eles venham por mim ou por você?
157
00:11:11,837 --> 00:11:13,005
Pare com isso!"
158
00:11:14,757 --> 00:11:17,510
Muito bem, pessoal, aqui vamos nós.
Primeiro round!
159
00:11:17,635 --> 00:11:19,387
Ai, merda!
160
00:11:19,845 --> 00:11:24,141
Meu filho está na faculdade,
está indo muito bem.
161
00:11:24,475 --> 00:11:26,018
Acho que, durante alguns anos,
162
00:11:26,143 --> 00:11:29,605
afetou nosso relacionamento,
quando ele estava na puberdade
163
00:11:29,688 --> 00:11:33,901
e eu provavelmente estraguei
a puberdade dele. Mas agora,
164
00:11:33,984 --> 00:11:37,238
nós até rimos disso. Ele leva numa boa.
Diz: "Tudo bem.
165
00:11:37,321 --> 00:11:38,656
Sei que meus amigos já viram você."
166
00:11:38,739 --> 00:11:40,241
Eu me afasto,
167
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
não chego perto do campus.
168
00:11:43,661 --> 00:11:48,124
Eu fui à formatura dele,
mas só dei um pulo rápido e saí.
169
00:11:48,290 --> 00:11:53,087
Eu não fico perto dos amigos dele
ou o pessoal com quem ele anda.
170
00:11:53,170 --> 00:11:55,172
Por respeito. Ele é um aluno excelente.
171
00:11:55,256 --> 00:11:59,135
Ele ganhou bolsa de estudos integral,
o que é uma boa experiência.
172
00:11:59,218 --> 00:12:01,303
Estou meio com inveja
173
00:12:01,429 --> 00:12:04,140
dessa coisa de faculdade, mas não sei.
174
00:12:22,658 --> 00:12:26,412
Provavelmente esperava mais de mim mesma,
175
00:12:26,495 --> 00:12:27,746
eu podia ter feito faculdade.
176
00:12:29,165 --> 00:12:32,501
Minha média era altíssima.
177
00:12:33,002 --> 00:12:35,504
Eu vou fazer 40 anos e fico pensando.
178
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
Eu gostaria de ter feito as coisas
de modo diferente.
179
00:12:40,301 --> 00:12:43,637
Isso me chateia,
me arrependo de algumas coisas.
180
00:12:43,721 --> 00:12:47,600
Eu não me arrependo de muita coisa
porque vivi intensamente.
181
00:12:48,893 --> 00:12:53,689
Mas tenho arrependimentos
quando penso em uma vida normal,
182
00:12:54,064 --> 00:12:59,028
sinto falta de ter feito coisas
como faculdade
183
00:12:59,111 --> 00:13:01,489
ou coisas do tipo.
184
00:13:01,572 --> 00:13:03,532
Estou vendo meu filho frequentar faculdade
185
00:13:03,616 --> 00:13:05,618
e penso: "Bem, eu não pude fazer isso."
186
00:13:20,966 --> 00:13:22,051
Oi.
187
00:13:22,176 --> 00:13:23,427
ATRIZ
188
00:13:25,179 --> 00:13:29,225
Você está na XBIZ 2018.
189
00:13:31,185 --> 00:13:33,687
Nos EUA, não falamos muito
sobre sexo e pornografia.
190
00:13:33,771 --> 00:13:35,564
Existe um grande estigma
sobre a pornografia.
191
00:13:35,648 --> 00:13:36,649
PRODUTOR DE FILMES PORNÔ
192
00:13:36,732 --> 00:13:38,901
Foi muito difícil
eu ultrapassar esta ideia,
193
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
o estigma de ser um artista pornô.
194
00:13:41,570 --> 00:13:44,198
Quase todos conhecem
profissionais do sexo hoje em dia,
195
00:13:44,281 --> 00:13:46,367
mas guardamos segredo se somos um deles,
196
00:13:46,450 --> 00:13:47,409
porque não sabemos quem é seguro.
197
00:13:47,535 --> 00:13:48,452
ATOR
198
00:13:48,536 --> 00:13:49,495
Ninguém sabe quem vai te trair.
199
00:13:49,578 --> 00:13:50,955
Infelizmente, ainda é legal...
200
00:13:51,080 --> 00:13:52,039
ATRIZ
201
00:13:52,122 --> 00:13:53,916
...discriminar os profissionais do sexo
e despedir
202
00:13:53,999 --> 00:13:56,293
alguém que já foi um desses profissionais.
203
00:13:56,377 --> 00:14:01,006
Houve gente que foi despedida do Subway
por ter trabalhado com pornografia.
204
00:14:01,131 --> 00:14:05,386
Professores com 15 anos de experiência
são despedidos porque, de repente,
205
00:14:05,469 --> 00:14:08,597
descobriram que tinham feito pornografia.
Como se isso
206
00:14:08,722 --> 00:14:11,850
mudasse a maneira que vão se comportar
na sociedade.
207
00:14:12,268 --> 00:14:17,022
Infelizmente, até nossa sociedade enxergar
os profissionais do sexo de modo diferente
208
00:14:17,147 --> 00:14:19,733
e tivermos mais recursos para nos defender
209
00:14:19,817 --> 00:14:23,237
e para nos manter saudáveis,
voltarão a nos atacar
210
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
facilmente, como tem sido há séculos.
211
00:14:26,824 --> 00:14:32,288
E aí está o vilão, The Master's Choice,
com Ashley Renee.
212
00:14:32,454 --> 00:14:36,584
Ela era uma de minhas escravas
antes de eu encontrá-la, Alex.
213
00:14:38,460 --> 00:14:40,087
Devíamos levá-los ao sótão, Luc.
214
00:14:40,170 --> 00:14:41,046
Eu sei.
215
00:14:41,171 --> 00:14:44,216
Temos um porão lá embaixo
cheio de escravas.
216
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
É, fica para a próxima.
217
00:14:55,102 --> 00:14:56,937
Vamos começar do começo.
218
00:14:57,021 --> 00:14:58,772
-Está bem.
-Como surgiu Luc Wylder?
219
00:14:58,856 --> 00:15:00,733
Como surgiu o Luc Wylder? Certo.
220
00:15:03,068 --> 00:15:06,906
Estávamos no meio da década de 70,
a indústria pornográfica estava bombando.
221
00:15:06,989 --> 00:15:07,865
JESUS MANDOU PROCURAR NAS ESCRITURAS
JOÃO 5:39
222
00:15:08,240 --> 00:15:09,074
ESTREIA MUNDIAL - A FILHA DO SENADOR
223
00:15:09,199 --> 00:15:11,952
Times Square virou a Meca...
224
00:15:12,119 --> 00:15:13,078
AO VIVO MISS PEITUDA 50
SUCESSOS PORNÔ - ABERTO 24 HORAS
225
00:15:13,162 --> 00:15:14,663
...dos desvios sexuais.
226
00:15:14,788 --> 00:15:15,623
BURLESCO AO VIVO
FILMES PARA PÚBLICO ADULTO E CURTAS
227
00:15:16,165 --> 00:15:21,837
Então, eu comecei a explorar
e me interessei por bondage,
228
00:15:21,921 --> 00:15:27,051
disciplina e sadomasoquismo
e comecei a atuar
229
00:15:27,635 --> 00:15:30,346
para companhias em Nova York
que filmavam fetiches,
230
00:15:30,429 --> 00:15:33,307
como a Bizarre Video,
Gotham Gold e Star Maker.
231
00:15:33,390 --> 00:15:34,516
ESTRELANDO O SENHOR LUC WYLDER
232
00:15:34,642 --> 00:15:35,559
A SUA ESCOLHA
PARA O MELHOR FETICHE ERÓTICO
233
00:15:35,643 --> 00:15:39,063
-Senhor Luc, ela partiu a corrente.
-Ela fez o quê?
234
00:15:39,188 --> 00:15:40,189
Ela partiu.
235
00:15:41,565 --> 00:15:46,528
Eu fiquei muito bom na coisa,
tinha estudado Aikido quando era criança,
236
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
por isso eu tinha os movimentos fluidos
237
00:15:49,782 --> 00:15:53,869
que são necessários
quando açoitamos ou chicoteamos alguém.
238
00:15:53,994 --> 00:15:55,871
Muito bom.
239
00:15:55,955 --> 00:15:59,083
Eu era o dominador
mais requisitado da indústria.
240
00:15:59,166 --> 00:16:00,042
ANJO ENCANTADO
241
00:16:00,668 --> 00:16:05,255
Então viemos para a Califórnia
e começamos a filmar aqui.
242
00:16:06,090 --> 00:16:10,052
Alexandra, pode vir aqui? Só um pouquinho.
243
00:16:10,928 --> 00:16:12,179
Espere.
244
00:16:12,262 --> 00:16:15,891
O quê? Ela está engatinhando para...
245
00:16:16,016 --> 00:16:19,061
Eu estava sentada ali.
Devia ver a vista que eu tenho.
246
00:16:19,603 --> 00:16:23,440
Como eu comecei? Bem, eu gosto de sexo.
247
00:16:24,483 --> 00:16:26,610
Vou mostrar como isso funciona.
248
00:16:26,694 --> 00:16:28,570
Acho que se poderia dizer
249
00:16:28,779 --> 00:16:32,074
que eu era mais uma fã
do que qualquer outra coisa.
250
00:16:32,574 --> 00:16:35,536
Eu adorava assistir a filmes pornô.
251
00:16:35,619 --> 00:16:41,542
Por exemplo, meu primeiro filme foi
com Randy West.
252
00:16:41,625 --> 00:16:43,794
Alexandra Silk é uma mulher muito sexy,
253
00:16:43,919 --> 00:16:46,338
que trabalhava com pornografia
seis ou oito meses antes de eu a conhecer.
254
00:16:46,505 --> 00:16:49,591
Eu a conheci em uma festa de 4 de julho
na casa de David Christopher.
255
00:16:49,758 --> 00:16:51,301
Conhece David, o homem das xerecas?
256
00:16:52,261 --> 00:16:54,847
Ross Sil... Não sei o nome...
257
00:16:54,930 --> 00:16:57,182
-Ross Sex.
-Sex.
258
00:16:59,184 --> 00:17:03,897
Nós nos casamos em 31 de dezembro de 1999,
em Las Vegas.
259
00:17:05,024 --> 00:17:08,110
Foi uma beleza de festa, cara.
260
00:17:08,193 --> 00:17:10,279
Não foi um casamento tradicional.
261
00:17:11,363 --> 00:17:13,073
Estávamos...
262
00:17:13,198 --> 00:17:17,828
Eu estava com um vestido muito curto,
sem calcinha.
263
00:17:19,079 --> 00:17:21,832
Se é que se pode chamar aquilo de vestido.
264
00:17:21,915 --> 00:17:25,461
O juiz meio que se assustou com aquilo.
265
00:17:25,627 --> 00:17:27,171
ENTREVISTA: O PRIMEIRO CASAL
DA PORNOGRAFIA
266
00:17:27,254 --> 00:17:29,173
Foi uma farra digna de 1999.
267
00:17:32,926 --> 00:17:34,970
E desde então, você é meu melhor amigo.
268
00:17:35,220 --> 00:17:36,889
Com certeza.
269
00:17:37,639 --> 00:17:40,976
-Ei pessoal, entrem.
-Entrem.
270
00:17:42,019 --> 00:17:44,104
Bem-vindos à nossa casa.
271
00:17:44,813 --> 00:17:49,234
Nós dois já tínhamos casados
duas vezes antes, com casamentos abertos.
272
00:17:49,318 --> 00:17:53,781
Fazemos troca de casais de maneira segura
273
00:17:53,864 --> 00:17:58,327
e encorajamos a prática.
Sempre precavidos,
274
00:17:58,410 --> 00:17:59,870
nunca arrependidos.
275
00:18:01,747 --> 00:18:04,208
Bem, quero dizer algo mais sobre isso.
276
00:18:04,291 --> 00:18:06,001
É, vamos.
277
00:18:06,126 --> 00:18:07,169
Tudo bem, venham.
278
00:18:08,962 --> 00:18:11,965
Íamos continuar a ter
um relacionamento casual
279
00:18:12,049 --> 00:18:14,927
-e ser parceiros de sexo...
-Sim, meu melhor amigo.
280
00:18:15,010 --> 00:18:16,553
...e ter uma vida maravilhosa.
281
00:18:17,471 --> 00:18:20,599
Só estou suspensa aqui,
esperando por Luc Wylder.
282
00:18:20,682 --> 00:18:22,476
-Aí está você.
-Está me esperando?
283
00:18:22,559 --> 00:18:23,644
Oi, Luc Wylder.
284
00:18:23,727 --> 00:18:26,396
Minha nossa, olhe só!
285
00:18:26,480 --> 00:18:30,859
Nos bastidores,
começamos a fazer muitos trabalhos juntos.
286
00:18:31,443 --> 00:18:34,696
Queríamos fazer filmes que tivessem
287
00:18:34,780 --> 00:18:37,658
um pouco mais de credibilidade.
288
00:18:37,741 --> 00:18:40,536
Mais interessantes e glamourosos.
289
00:18:41,620 --> 00:18:44,289
Criamos uma companhia
chamada Fallen Angel.
290
00:18:46,166 --> 00:18:47,209
VÍDEOS ERÓTICOS DE QUALIDADE
291
00:18:47,376 --> 00:18:51,296
Em essência, nós criamos uma companhia
292
00:18:51,380 --> 00:18:56,802
que distribuía filmes pornô,
mas de um nível melhor
293
00:18:56,885 --> 00:18:59,513
do que a maioria das pessoas
estavam acostumadas.
294
00:18:59,596 --> 00:19:00,889
Vou explicar.
295
00:19:00,973 --> 00:19:04,226
É o sexo mais sujo que você já viu.
296
00:19:04,393 --> 00:19:07,271
O cara goza dentro da xereca da mulher.
297
00:19:07,354 --> 00:19:09,773
Mas são todos casais.
298
00:19:09,857 --> 00:19:12,943
São casais de verdade fazendo
sexo de verdade, gozando de verdade.
299
00:19:13,986 --> 00:19:16,572
ESTRELAS DOS FILMES PORNÔS EM CASA 5
300
00:19:16,655 --> 00:19:19,032
Oferecíamos algo diferente.
301
00:19:19,116 --> 00:19:20,701
Aqui é MIke Horner com...
302
00:19:21,118 --> 00:19:24,204
Estrelas de Filmes Pornô em Casa.
Obrigado por nos assistir.
303
00:19:24,288 --> 00:19:27,166
Era apaixonado, era intenso.
304
00:19:27,249 --> 00:19:29,626
-Lembra-se da série Seda?
-Meu Deus.
305
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
Fiz uma série chamada Meias de Seda,
306
00:19:32,588 --> 00:19:35,924
com calcinhas de seda e gravatas de seda.
307
00:19:36,592 --> 00:19:39,553
Era de muito boa qualidade, alto nível.
308
00:19:39,845 --> 00:19:43,432
Lembro que, quando estávamos gravando
309
00:19:43,515 --> 00:19:46,768
Vagabundas em Nova Orleans.
310
00:19:46,935 --> 00:19:49,146
O que acha, Alexandra? Quer ir lá
311
00:19:49,229 --> 00:19:50,063
se divertir um pouco
312
00:19:50,147 --> 00:19:53,483
e depois voltar para ver
como T. Jay Harkin
313
00:19:54,193 --> 00:19:57,738
-deixa um cara cheio de tesão?
-Com certeza.
314
00:19:57,946 --> 00:19:59,948
Mary Gates disse:
315
00:20:00,032 --> 00:20:04,036
"Vocês fariam um diário de viagem
para nós em Adam and Eve?"
316
00:20:04,453 --> 00:20:07,748
Dissemos: "Claro!" Viagem de carro!
317
00:20:13,212 --> 00:20:16,840
Fomos a 12 estados diferentes e fizemos...
318
00:20:16,924 --> 00:20:21,345
-sexo pelos EUA, de São Francisco...
-A Nova Orleans!
319
00:20:21,428 --> 00:20:25,891
Nossa próxima parada é Nova York.
Waikiki, no Havaí!
320
00:20:25,974 --> 00:20:29,102
Fizemos sexo pelos EUA.
321
00:20:29,978 --> 00:20:32,147
Acho que não está contando
a história toda.
322
00:20:32,272 --> 00:20:35,025
-Passe a câmera. Finja que gosta.
-Como se nada tivesse acontecido?
323
00:20:35,484 --> 00:20:37,152
Está bem, espere.
324
00:20:38,028 --> 00:20:38,862
ESQUI SEM ROUPA
325
00:20:40,822 --> 00:20:44,785
Tenho a câmera... acho que vamos bater.
326
00:20:45,619 --> 00:20:50,457
Quando começamos a filmar aquela série,
você era a apresentadora.
327
00:20:50,540 --> 00:20:51,458
Isso.
328
00:20:51,541 --> 00:20:54,920
-Isto não é o máximo, pessoal?
-Vocês são loucos!
329
00:20:55,671 --> 00:21:00,968
Estou correndo país afora fazendo
sexo extravagante e escandaloso.
330
00:21:01,051 --> 00:21:05,097
No segundo volume, íamos de avião.
331
00:21:05,180 --> 00:21:06,890
-Certo.
-De avião para todo lugar.
332
00:21:07,224 --> 00:21:08,558
Acho que estamos no Havaí.
333
00:21:08,642 --> 00:21:11,270
Já viu uma vegetação tão deslumbrante?
334
00:21:12,938 --> 00:21:18,860
Pescávamos marlins de três metros,
nus, em um barco de pesca no Havaí.
335
00:21:20,320 --> 00:21:22,906
Fazíamos sexo em balões de ar quente.
336
00:21:23,365 --> 00:21:27,035
Era uma série em que fazíamos
337
00:21:27,119 --> 00:21:29,955
tudo que se poderia querer fazer
em um diário de viagens.
338
00:21:30,038 --> 00:21:31,248
Foi muito divertido.
339
00:21:32,040 --> 00:21:34,418
Na época, fizemos a série
340
00:21:34,501 --> 00:21:38,839
e elevamos o nível de pornografia
que filmávamos.
341
00:21:39,047 --> 00:21:42,926
Através dos locais,
das pessoas que encontrávamos
342
00:21:43,010 --> 00:21:44,845
durante a viagem.
343
00:21:45,387 --> 00:21:50,225
Minha nossa, aquilo foi... Espere.
Nada de roncar.
344
00:21:51,685 --> 00:21:54,062
Que época importante na nossa vida.
345
00:21:54,354 --> 00:21:58,650
Nós nos divertindo, viajando pelos EUA,
346
00:21:59,234 --> 00:22:00,360
e depois...
347
00:22:01,236 --> 00:22:02,738
de repente...
348
00:22:03,864 --> 00:22:05,449
mamãe ficou doente.
349
00:22:07,534 --> 00:22:10,329
Quando estávamos em Nova Jersey,
350
00:22:10,871 --> 00:22:14,374
cuidando da minha mãe,
eu voltei a estudar.
351
00:22:14,958 --> 00:22:19,087
E me formei em Psicologia.
352
00:22:19,504 --> 00:22:21,298
Então, quando voltamos,
353
00:22:21,673 --> 00:22:24,343
eu voltei para Chatsworth,
354
00:22:25,469 --> 00:22:27,429
mas todos os outros tinham ido embora.
355
00:22:28,930 --> 00:22:30,849
Para onde foram? O que aconteceu?
356
00:22:30,932 --> 00:22:32,142
-Na indústria pornô...
-O que aconteceu?
357
00:22:32,267 --> 00:22:35,228
...Chatsworth era a capital da pornografia
no mundo.
358
00:22:35,312 --> 00:22:36,146
Talvez.
359
00:22:38,398 --> 00:22:42,527
Todos os prédios,
as companhias tinham fechado.
360
00:22:42,694 --> 00:22:45,238
Chatsworth tinha virado
uma cidade fantasma.
361
00:22:45,322 --> 00:22:48,700
E todas as companhias
e as pessoas que conhecíamos
362
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
não estavam mais lá.
363
00:22:50,452 --> 00:22:54,414
Percebo agora
que as circunstâncias tinham mudado.
364
00:22:54,873 --> 00:22:58,335
Então, foi interessante,
não é quem somos aos 20 anos,
365
00:22:58,418 --> 00:23:00,629
nem quem somos aos 30,
366
00:23:00,754 --> 00:23:02,631
nem quem somos aos 40.
367
00:23:02,756 --> 00:23:03,590
OS FUNDADORES DA FALLEN ANGEL CONTAM
A HISTÓRIA DE DUAS DÉCADAS DE PORNOGRAFIA
368
00:23:03,715 --> 00:23:05,509
Continuamos evoluindo.
369
00:23:06,051 --> 00:23:08,053
Sempre volto à minha paixão.
370
00:23:08,136 --> 00:23:12,432
Qual é a paixão da minha vida?
O que posso fazer agora?
371
00:23:12,516 --> 00:23:14,768
Portanto, tanto Alex quanto eu
372
00:23:14,935 --> 00:23:18,980
agora temos doutorado em sexologia humana.
373
00:23:19,064 --> 00:23:24,319
Bem, eu me tornei terapeuta
de parceiros substitutos.
374
00:23:25,070 --> 00:23:30,492
Só existem 19 nos EUA e eu sou um deles.
375
00:23:31,576 --> 00:23:36,331
É um trabalho sério, um trabalho de cura.
376
00:23:36,623 --> 00:23:39,626
É a minha maneira
de dar de volta o que recebi do mundo.
377
00:23:40,710 --> 00:23:44,214
Um orgasmo de cada vez. Certo?
378
00:23:49,010 --> 00:23:53,140
Encontrar um estranho,
fazer sexo na frente de 20 pessoas,
379
00:23:53,223 --> 00:23:57,310
sem Viagra, sem pílulas
para melhorar o desempenho,
380
00:23:57,394 --> 00:23:59,729
é difícil manter uma ereção
381
00:23:59,813 --> 00:24:01,523
e não gozar imediatamente.
382
00:24:01,606 --> 00:24:04,109
Se puder provar que pode fazer isso,
terá uma chance.
383
00:24:04,860 --> 00:24:07,863
Qualquer um pode,
mas nem todo mundo tem êxito.
384
00:24:07,988 --> 00:24:10,073
Principalmente a longo prazo.
É divertido...
385
00:24:10,157 --> 00:24:10,991
ATRIZ
386
00:24:11,074 --> 00:24:14,369
...é um estilo de vida alternativo,
mas não é piada, não é brincadeira.
387
00:24:14,452 --> 00:24:17,414
É uma carreira, um negócio
388
00:24:17,539 --> 00:24:20,542
que pode ser lucrativo
ou pode ser prejudicial a uma pessoa.
389
00:24:28,133 --> 00:24:30,302
-Uau!
-Oi.
390
00:24:30,802 --> 00:24:34,139
Oi para você também. Como vai, linda?
391
00:24:34,306 --> 00:24:37,767
-Bem, e você, como está?
-Como eu estou?
392
00:24:40,020 --> 00:24:43,815
Estou bem, obrigado por perguntar.
Agora que está aqui.
393
00:24:44,399 --> 00:24:45,984
Qual é o seu nome, lindona?
394
00:24:58,163 --> 00:25:01,416
A que você está se agarrando?
395
00:25:01,499 --> 00:25:04,878
Que prende você
e não deixa que siga em frente?
396
00:25:04,961 --> 00:25:07,255
Alguns estamos presos ao rancor.
397
00:25:07,339 --> 00:25:08,882
Estamos presos à dor,
398
00:25:09,007 --> 00:25:12,469
a relacionamentos nocivos.
Estamos presos à amizade
399
00:25:12,594 --> 00:25:14,804
e a todas essas coisas,
400
00:25:14,888 --> 00:25:17,682
e por esta razão,
não podemos seguir em frente.
401
00:25:17,766 --> 00:25:19,935
Deus lhe dá algo novo
402
00:25:20,018 --> 00:25:21,436
quando está rodeado de gente atrapalhando.
403
00:25:21,519 --> 00:25:22,479
EU SOU A LUZ
404
00:25:23,939 --> 00:25:28,735
O amor incondicional de Deus significa
que, não importa o que me fizeram,
405
00:25:28,818 --> 00:25:31,446
eu as amarei. Não as odiarei.
406
00:25:31,529 --> 00:25:34,199
Não odeie seus inimigos,
ame seus inimigos.
407
00:25:35,283 --> 00:25:37,994
Deixe-me amar pessoas através de você.
408
00:26:04,646 --> 00:26:07,315
Houve vários fatores na minha infância
409
00:26:07,399 --> 00:26:10,902
e adolescência que contribuíram
410
00:26:10,986 --> 00:26:12,279
para eu entrar
na indústria da pornografia.
411
00:26:12,362 --> 00:26:16,574
Eu sempre tinha que corresponder
a expectativas altas demais.
412
00:26:16,658 --> 00:26:19,661
Se eu tirasse um 90 em uma prova,
413
00:26:19,744 --> 00:26:22,539
rasgavam na minha cara
e diziam que eu era um fracasso.
414
00:26:22,914 --> 00:26:28,044
Eu comecei a procurar
maneiras de ser perfeita.
415
00:26:28,169 --> 00:26:31,298
Foi então que as coisas começaram,
porque eu pensei:
416
00:26:31,381 --> 00:26:33,883
"Se eu fosse mais magra,
talvez minha mãe me amasse."
417
00:26:33,967 --> 00:26:34,884
LIMITES DEUS
418
00:26:34,968 --> 00:26:37,470
"Se eu for perfeita
e minhas notas forem altas,
419
00:26:37,554 --> 00:26:39,014
talvez eu possa ser amada."
420
00:26:40,515 --> 00:26:45,603
Lembro de assistir ao E-channel,
de ver Jenna Jameson
421
00:26:45,687 --> 00:26:51,568
e as outras garotas da Vivid,
parecia glamouroso e atraente.
422
00:26:51,651 --> 00:26:55,196
Era tudo que eu queria ser.
423
00:26:55,905 --> 00:27:01,036
Eles mostravam a indústria pornográfica
como sendo extravagante e maravilhosa.
424
00:27:01,119 --> 00:27:03,997
Era o que eu esperava.
425
00:27:04,080 --> 00:27:06,207
Jenna, vai fazer um strip-tease
426
00:27:06,291 --> 00:27:08,960
- e nós vamos tirar umas fotos.
-Está bem.
427
00:27:09,044 --> 00:27:10,503
-Está bem?
-Está.
428
00:27:10,587 --> 00:27:12,255
Certo. Você é bonita.
429
00:27:12,505 --> 00:27:16,259
Você pode ser... É, sim.
430
00:27:16,343 --> 00:27:18,595
Fique aí, tire a roupa
e vamos tirar umas fotos.
431
00:27:18,720 --> 00:27:20,305
Tenho que tirar a roupa toda?
432
00:27:20,388 --> 00:27:22,557
-É, tudo, desculpe.
-Mesmo?
433
00:27:22,640 --> 00:27:25,060
Este é o lugar.
Pretende transar com a câmera, certo?
434
00:27:25,143 --> 00:27:26,811
Mas eu nunca fiz isto antes,
435
00:27:26,895 --> 00:27:29,689
-só queria ter...
-Está bem.
436
00:27:29,773 --> 00:27:31,733
Nunca tirou a roupa antes?
437
00:27:31,816 --> 00:27:33,610
Deve ser difícil tomar banho.
438
00:27:34,444 --> 00:27:38,698
-Mas nunca na frente de homens.
-Entendi.
439
00:27:38,782 --> 00:27:40,241
Ajudaria seu eu ficasse nu também?
440
00:27:40,325 --> 00:27:42,952
Por favor, não chegue a esse extremo.
441
00:27:43,036 --> 00:27:46,206
Tudo bem, vamos andando com isso,
tenho coisas para fazer.
442
00:27:46,706 --> 00:27:48,083
Está na hora de ver você.
443
00:27:48,166 --> 00:27:49,542
Para outras mulheres verem.
444
00:27:50,418 --> 00:27:55,548
É horrível quando alguém pergunta:
"Tudo bem se um cara cuspir na tua cara?
445
00:27:55,632 --> 00:28:00,136
Tudo bem se alguém te der um tapa
ou puxar seu cabelo bem forte?"
446
00:28:00,512 --> 00:28:04,307
Mas, naquela época, eu pensava:
"Tudo bem.
447
00:28:04,391 --> 00:28:06,684
Eles querem me filmar.
Pelo menos, sou querida."
448
00:28:06,768 --> 00:28:09,562
Você estaria interessada
em fazer filme de sexo explícito?
449
00:28:09,854 --> 00:28:11,856
-De quanto estamos falando?
-Mil.
450
00:28:11,940 --> 00:28:13,608
Faço.
451
00:28:15,652 --> 00:28:18,738
Brittni Ruiz, conhecida
por milhões de pessoas como Jenna Presley.
452
00:28:18,822 --> 00:28:21,116
Uma das maiores estrelas
da indústria pornográfica.
453
00:28:21,199 --> 00:28:25,537
Brittni, lembro que tivemos um convidado
que era presidente de uma empresa pornô.
454
00:28:25,620 --> 00:28:28,164
Eles disse que as mulheres na pornografia
eram poderosas.
455
00:28:28,248 --> 00:28:29,457
Você fazia uma média
de três cenas de sexo por dia.
456
00:28:29,541 --> 00:28:30,375
ASSUNTOS QUENTES
457
00:28:30,458 --> 00:28:31,584
Você se sentia poderosa?
458
00:28:31,668 --> 00:28:34,254
No início, eu me senti fabulosa.
459
00:28:34,337 --> 00:28:36,047
Como se tivesse achado minha autoestima.
460
00:28:36,214 --> 00:28:37,048
EX-ATRIZ PORNÔ ENCONTROU JESUS
461
00:28:37,132 --> 00:28:41,594
Depois de um tempo, eu me senti destruída,
sem esperança, desamparada.
462
00:28:41,678 --> 00:28:43,930
Aqui estamos. Vamos, querida, bem aqui,
463
00:28:44,013 --> 00:28:44,931
Está bem.
464
00:28:45,014 --> 00:28:46,725
-Este é o set.
-Certo.
465
00:28:47,851 --> 00:28:49,686
Eu vou ficar sentado,
assistindo no monitor.
466
00:28:49,853 --> 00:28:50,937
Mostre a ela o que fazer.
467
00:28:51,020 --> 00:28:52,939
A primeira coisa que faremos
468
00:28:53,106 --> 00:28:54,858
será mostrar como você é linda.
469
00:28:56,234 --> 00:28:58,945
É aqui que fazem os filmes pornô?
470
00:28:59,696 --> 00:29:00,905
Vou girar você.
471
00:29:00,989 --> 00:29:05,452
Só quando entrei para a Igreja,
entreguei minha vida a Deus
472
00:29:05,535 --> 00:29:09,080
e disse: "Deus, o que você mandar
eu fazer neste livro,
473
00:29:09,164 --> 00:29:11,458
eu faço. Seja o que for, eu faço."
474
00:29:11,624 --> 00:29:14,002
Eu comecei a seguir os mandamentos Dele,
475
00:29:14,085 --> 00:29:16,045
cada palavra que eu via nesta Bíblia.
476
00:29:16,129 --> 00:29:17,839
Eu simplesmente comecei a seguir.
477
00:29:18,381 --> 00:29:22,010
Cheguei ao fundo do poço duas vezes
na indústria da pornografia.
478
00:29:22,552 --> 00:29:26,931
A primeira vez foi muito ruim.
479
00:29:27,015 --> 00:29:28,975
Vamos nos levantar e fazer uma prece.
480
00:29:29,058 --> 00:29:32,729
Na época, eu era completamente
viciada em cocaína.
481
00:29:32,812 --> 00:29:34,731
Eu usava muito.
482
00:29:34,814 --> 00:29:37,984
Pai, estamos reunidos perante você
em nome de Jesus.
483
00:29:38,151 --> 00:29:41,613
E Deus, agradeço pelo que está fazendo
nas vidas destas mulheres, Senhor.
484
00:29:41,696 --> 00:29:45,492
Eu estava deprimida e queria me suicidar,
485
00:29:45,575 --> 00:29:47,577
mas queria agradar a todo mundo,
486
00:29:47,660 --> 00:29:50,663
e achei que ia decepcionar os diretores
487
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
se eu não aparecesse para fazer uma cena.
488
00:29:53,208 --> 00:29:55,877
Deus, agradeço por estarmos aprendendo
a ultrapassar nossos próprios limites,
489
00:29:55,960 --> 00:29:59,172
para podermos agir através de Cristo,
aquele que nos dá força.
490
00:29:59,255 --> 00:30:01,966
Então, eu pensei:
"Certo, não posso cometer suicídio
491
00:30:02,050 --> 00:30:04,344
porque muita gente conta comigo."
492
00:30:04,761 --> 00:30:06,888
Eu queria cortar os pulsos,
493
00:30:06,971 --> 00:30:09,349
queria fazer alguma coisa, me machucar,
494
00:30:09,432 --> 00:30:14,062
queria sentir alguma coisa.
Eu parecia uma sonâmbula, e tão solitária.
495
00:30:14,145 --> 00:30:17,565
Acabei indo a um estúdio de tatuagem
496
00:30:17,649 --> 00:30:20,318
e comecei a fazer tatuagem
pelo corpo todo,
497
00:30:20,401 --> 00:30:23,613
porque assim, pelo menos,
eu sentia alguma coisa.
498
00:30:23,696 --> 00:30:27,325
No dia seguinte, quando fui fazer o filme,
499
00:30:27,408 --> 00:30:29,786
uma menina me perguntou:
500
00:30:29,869 --> 00:30:31,496
"O que você fez?
501
00:30:31,579 --> 00:30:34,165
Por que colocou todas essas tatuagens
enormes no seu corpo?
502
00:30:34,332 --> 00:30:38,962
Ninguém vai lhe dar trabalho agora."
Mais uma vez, eu me senti rejeitada.
503
00:30:39,921 --> 00:30:42,090
Foi nesse ponto que eu disse:
504
00:30:42,173 --> 00:30:45,468
"Chega, estou farta
da indústria pornográfica. Vou largar.
505
00:30:45,552 --> 00:30:48,054
Nem vão me aceitar mais aqui."
506
00:30:48,888 --> 00:30:52,851
Foi quando larguei pela primeira vez.
507
00:31:10,660 --> 00:31:14,163
Pensei, quando larguei pela primeira vez,
que seria para sempre.
508
00:31:14,289 --> 00:31:20,169
Eu tinha ido à igreja e aceitado
Jesus como meu senhor e salvador,
509
00:31:20,879 --> 00:31:26,134
mas eu não entendia a importância
de ter um relacionamento com Deus,
510
00:31:26,217 --> 00:31:29,846
porque ter uma relação com Deus é
o que te dá força,
511
00:31:29,929 --> 00:31:31,890
passar tempo com Ele.
512
00:31:32,932 --> 00:31:36,019
Quer alguma coisa para comer?
Quer levar para depois?
513
00:31:37,687 --> 00:31:39,314
Quer que eu reze por você?
514
00:31:39,397 --> 00:31:42,775
Meu ponto fraco, naquela época,
eram os homens.
515
00:31:42,859 --> 00:31:44,444
Se você me mandasse um homem,
516
00:31:44,527 --> 00:31:48,615
eu imediatamente me apaixonaria.
Eu sentia que alguém me queria
517
00:31:48,698 --> 00:31:51,743
e quase me sentia mais segura,
pois não estava só.
518
00:31:51,951 --> 00:31:54,621
Teve um homem que Deus colocou
na minha vida
519
00:31:54,704 --> 00:31:58,833
que me levou para a igreja
e eu fui batizada.
520
00:31:58,958 --> 00:32:02,712
Eu estava lendo a Bíblia
e começando a ir muito bem.
521
00:32:02,795 --> 00:32:04,464
Então o cara disse:
522
00:32:04,589 --> 00:32:07,342
"Você vai fazer muito mais sucesso
do que antes."
523
00:32:08,343 --> 00:32:13,097
Ele era cafetão, me levou de volta
à indústria pornográfica...
524
00:32:15,058 --> 00:32:17,268
por mais três anos e meio.
525
00:32:19,729 --> 00:32:22,148
Na indústria pornográfica,
é um círculo vicioso,
526
00:32:22,231 --> 00:32:23,858
começa com uma coisa
527
00:32:23,983 --> 00:32:27,403
e depois outra e mais outra
528
00:32:28,071 --> 00:32:31,449
até que você se sente totalmente perdida.
529
00:32:34,577 --> 00:32:38,706
Eu soube que minha vida ia mudar
para sempre quando encontrei Jesus...
530
00:32:38,873 --> 00:32:39,791
IGREJA CORNERSTONE
531
00:32:39,874 --> 00:32:42,919
...pois um homem não pode mudar sua vida.
Um homem não é seu salvador,
532
00:32:43,711 --> 00:32:45,922
Deus é seu salvador,
Jesus é nosso salvador.
533
00:32:46,005 --> 00:32:48,800
É a única pessoa que podia
transformar a minha vida.
534
00:32:49,717 --> 00:32:52,178
Deus usou Richard
muitas vezes na minha vida,
535
00:32:52,261 --> 00:32:56,182
ele se mudou para mudar a minha vida.
536
00:32:56,683 --> 00:32:59,102
Eu acho que o que a indústria
da pornografia faz
537
00:32:59,185 --> 00:33:00,269
é lhe dar um alívio passageiro.
538
00:33:00,353 --> 00:33:01,187
MARIDO E PASTOR
539
00:33:01,771 --> 00:33:04,774
Dá aquela sensação maravilhosa:
"As pessoas estão me notando,
540
00:33:04,857 --> 00:33:06,693
uau, tenho dinheiro no bolso."
541
00:33:06,776 --> 00:33:08,945
Mas não preenche seu coração e sua alma.
542
00:33:09,028 --> 00:33:12,073
Fez promessas a ela
que não foram cumpridas.
543
00:33:12,156 --> 00:33:15,785
Eu disse o que ela podia ter,
mas mesmo assim,
544
00:33:16,119 --> 00:33:20,456
não satisfez seu coração.
Eu disse que ela seria apreciada,
545
00:33:20,581 --> 00:33:22,542
mas no momento em que ela pediu ajuda,
546
00:33:22,625 --> 00:33:24,210
ninguém a ajudou.
547
00:33:24,711 --> 00:33:26,879
Eu quero que saibam
que não estão sozinhas.
548
00:33:26,963 --> 00:33:30,174
A qualquer hora que sentirem
que não têm valor,
549
00:33:30,341 --> 00:33:32,677
Deus quer que saibam que têm.
550
00:33:32,760 --> 00:33:35,847
Só é preciso ter a coragem
de ter fé e dizer:
551
00:33:35,930 --> 00:33:37,140
"Quer saber, já chega."
552
00:33:37,223 --> 00:33:39,600
Fé é ter certeza do que você espera
553
00:33:39,726 --> 00:33:43,312
e convicta do que não vê.
Você pode não ver uma vida melhor,
554
00:33:43,396 --> 00:33:46,024
mas só precisa ter fé para acreditar
que há uma vida melhor
555
00:33:46,107 --> 00:33:49,027
e Deus quer muito lhe dar
essa vida melhor.
556
00:33:58,327 --> 00:34:02,707
Todas as garotas novas,
lembrem-se que isto é para sempre.
557
00:34:02,790 --> 00:34:07,086
A internet é completamente para sempre,
não dá para pegar de volta,
558
00:34:07,253 --> 00:34:11,090
seus amigos e suas famílias vão descobrir.
Vão ser importunados por eles.
559
00:34:11,883 --> 00:34:13,468
Isto vai afetar o resto da sua vida.
560
00:34:13,551 --> 00:34:15,344
Eu vi muitas garotas no ramo...
561
00:34:15,428 --> 00:34:16,262
ATRIZ
562
00:34:16,345 --> 00:34:17,680
...a quem eu disse:
"Isto não é bom para você.
563
00:34:17,847 --> 00:34:22,643
Você não devia estar aqui."
É uma profissão difícil.
564
00:34:22,727 --> 00:34:26,105
Precisa ter coragem hoje em dia,
porque vai ser criticada.
565
00:34:26,189 --> 00:34:28,232
Por isso, precisa estar bem com você mesma
566
00:34:28,316 --> 00:34:30,568
e todos temos problemas, inseguranças,
567
00:34:30,651 --> 00:34:33,821
ficamos nervosas quanto aos nossos corpos,
nossa mente, nosso futuro.
568
00:34:34,030 --> 00:34:37,158
Precisa ter uma vontade de ferro
quando começa a fazer este trabalho.
569
00:34:37,241 --> 00:34:40,161
Principalmente se for jovem, eu admito,
570
00:34:40,244 --> 00:34:42,747
o nome "filmes para adultos" não é à toa.
571
00:34:42,872 --> 00:34:45,708
Precisa ser um adulto para sobreviver.
572
00:34:50,129 --> 00:34:52,882
Estou feliz de finalmente participar
de seu documentário.
573
00:34:53,007 --> 00:34:54,592
Já era tempo de vocês me convidarem.
574
00:34:55,802 --> 00:34:57,345
Mentira, eles me chamaram várias vezes.
575
00:34:59,889 --> 00:35:00,765
NO AR
576
00:35:00,848 --> 00:35:02,725
Somos presentes de Natal
todos os dias da semana
577
00:35:02,809 --> 00:35:05,603
aqui na Vivid Sirius XM.
578
00:35:05,812 --> 00:35:07,647
Eu já estou na rádio Vivid,
579
00:35:07,730 --> 00:35:11,776
na SiriusXM, há três anos.
580
00:35:11,859 --> 00:35:13,319
E antes disso,
581
00:35:13,402 --> 00:35:18,282
eu trabalhei na rádio Playboy
durante dez anos, na SiriusXM.
582
00:35:18,366 --> 00:35:20,827
Eu tive duas semanas de férias
583
00:35:20,910 --> 00:35:25,081
e voltei direto para o trabalho.
Eu adoro rádio, é muito divertido.
584
00:35:25,748 --> 00:35:30,294
É o especial natalino de inverno
da rádio Vivid aqui na SiriusXM 415.
585
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
Suas garotas,
586
00:35:33,381 --> 00:35:37,385
aqui só para se aquecerem
para a época das festas.
587
00:35:37,468 --> 00:35:39,804
Eu ainda não me cansei de sexo,
588
00:35:39,887 --> 00:35:44,225
mesmo fazendo isso desde os 18 anos.
589
00:35:44,433 --> 00:35:47,687
Dezoito, são quase duas décadas.
590
00:35:49,480 --> 00:35:52,650
Estou esperando ser atingida por um raio.
591
00:35:53,151 --> 00:35:56,445
Olá rapazes, eu sou a Christy.
592
00:35:56,529 --> 00:35:57,405
CLUBE PARA CAVALHEIROS DAS PEITUDAS
593
00:35:59,615 --> 00:36:00,575
MELHORES MULHERES DA PORNOGRAFIA
594
00:36:02,952 --> 00:36:04,704
Qual é a sua fantasia?
595
00:36:04,787 --> 00:36:07,665
Tenho que admitir, Paul.
Você se superou desta vez.
596
00:36:07,999 --> 00:36:10,626
Eu me meti em encrenca porque minha amiga
e eu fazíamos Playboys
597
00:36:10,710 --> 00:36:13,379
e vendíamos para os meninos.
Eram bonecos de palito.
598
00:36:13,462 --> 00:36:16,549
Mas acho que tinha um pau grande.
599
00:36:16,632 --> 00:36:19,552
E seios, sei lá.
600
00:36:19,635 --> 00:36:21,512
Acho que, desde cedo,
601
00:36:21,596 --> 00:36:24,682
eu estava envolvida de alguma maneira
602
00:36:24,765 --> 00:36:28,019
com nudez, eu acho. Não sei.
603
00:36:30,813 --> 00:36:33,149
Quando comecei,
não estava falando com meus pais.
604
00:36:33,232 --> 00:36:34,275
Nunca me trataram mal, nunca me bateram,
605
00:36:34,400 --> 00:36:35,776
não caio nesta categoria,
nunca me bateram,
606
00:36:35,860 --> 00:36:37,737
nunca fui molestada.
607
00:36:37,820 --> 00:36:39,238
Eu era simplesmente rebelde.
608
00:36:39,322 --> 00:36:40,406
E sabia que eu...
609
00:36:40,531 --> 00:36:43,284
Tomei o controle da minha vida
aos 17 anos e saí de casa.
610
00:36:44,911 --> 00:36:47,455
Então, quando entrei para esta profissão,
611
00:36:47,538 --> 00:36:49,332
não tinha dinheiro, nada.
612
00:36:49,540 --> 00:36:51,375
Eu odiava isso.
613
00:36:51,834 --> 00:36:53,836
Eu odiava estar nessa situação
614
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
e, quando conheci alguém que disse:
615
00:36:55,254 --> 00:36:58,257
"Você pode ganhar 500 por dia,
200, o que for".
616
00:36:58,341 --> 00:37:01,385
Para uma garota de 18 anos
que ganhava 150 por semana
617
00:37:01,469 --> 00:37:03,221
trabalhando 40 horas,
618
00:37:03,304 --> 00:37:04,347
foi um espanto.
619
00:37:04,472 --> 00:37:05,681
Não precisa de um carro destes
620
00:37:05,765 --> 00:37:08,142
para sair com uma mulher bonita.
621
00:37:09,185 --> 00:37:11,020
Você é uma mulher bonita.
622
00:37:11,938 --> 00:37:13,022
Obrigada.
623
00:37:13,314 --> 00:37:16,067
A primeira cena de que me lembro,
624
00:37:16,192 --> 00:37:17,652
nada contra Ron Jeremy,
625
00:37:17,735 --> 00:37:19,320
ele é um dos meus melhores amigos
e eu o amo,
626
00:37:19,403 --> 00:37:22,156
é que aquele foi o dia
mais apavorante da minha vida.
627
00:37:22,240 --> 00:37:23,824
Procurando...
628
00:37:25,117 --> 00:37:29,288
mulheres gostosas com peitos enormes
629
00:37:30,289 --> 00:37:31,832
para um casal amável.
630
00:37:31,916 --> 00:37:35,294
Eu pensei que ia para uma revista, sei lá,
631
00:37:35,378 --> 00:37:38,339
e era um loop, eu não sabia
o que era um loop aos 18 anos.
632
00:37:38,422 --> 00:37:40,508
Na verdade, era pornografia,
633
00:37:40,633 --> 00:37:43,177
e eu já posava para revista
há três ou quatro meses.
634
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
Era com Ron Jeremy e outro casal.
635
00:37:46,222 --> 00:37:48,516
Vamos lá!
636
00:37:49,517 --> 00:37:53,521
-Bem... que se dane.
-Ótimo, oba!
637
00:37:53,604 --> 00:37:56,607
Deu o maior medo. Não importa
quem o cara ou a mulher eram.
638
00:37:56,691 --> 00:37:59,235
Pensei: "Meu Deus,
estou sendo filmada fazendo sexo."
639
00:37:59,360 --> 00:38:00,945
Não quero falar mal,
640
00:38:01,028 --> 00:38:02,488
porque acabou sendo ótimo para mim,
mas eu pensei:
641
00:38:02,571 --> 00:38:04,865
"Como eu pude descer tão baixo?"
642
00:38:04,949 --> 00:38:09,578
Meu Deus! Obrigado, Senhor! Meu Deus!
643
00:38:10,454 --> 00:38:12,915
Mas na próxima vez que eu fiz uma cena,
644
00:38:12,999 --> 00:38:15,418
foi com Ginger Lynn.
645
00:38:15,584 --> 00:38:19,839
-Vamos tomar um banho juntas.
-Juntas aí dentro?
646
00:38:19,922 --> 00:38:21,215
Eu nunca tinha transado com mulher.
647
00:38:21,299 --> 00:38:24,218
Pensei: "Além de mulher,
olha com ela é lindinha!"
648
00:38:25,761 --> 00:38:28,139
Ficou um clima muito diferente no set.
649
00:38:28,222 --> 00:38:31,309
Esse pessoal era muito lindo.
650
00:38:31,434 --> 00:38:33,311
Eu faço sexo com eles e ainda me pagam.
651
00:38:33,394 --> 00:38:34,979
Eu me sentia como uma estrela de cinema.
652
00:38:36,897 --> 00:38:42,111
Filmei várias coisas inéditas:
inter-racial, bacanal, mulheres.
653
00:38:42,528 --> 00:38:45,448
Eu não sabia o que ia acontecer,
mas então ele me apresentou
654
00:38:45,531 --> 00:38:47,825
a uma linda mulher, Catherine.
655
00:38:48,200 --> 00:38:49,952
Anda, conta a parte boa logo.
656
00:38:50,786 --> 00:38:53,998
Na década de 80, só fazíamos trepar.
Era muito animado.
657
00:38:54,081 --> 00:38:57,793
Aprendi muito sobre sexo,
isso é impagável.
658
00:38:57,960 --> 00:39:01,839
Você alguma vez já quis desligar
a TV de tão chata?
659
00:39:02,381 --> 00:39:06,844
Não faça isso, vamos dar uma animada.
660
00:39:11,557 --> 00:39:13,851
Este trabalho me deu mais integridade.
661
00:39:14,935 --> 00:39:16,645
Acho que não precisa dormir com o diretor.
662
00:39:16,729 --> 00:39:19,190
Pelo menos, nas décadas de 80 e 90.
663
00:39:19,315 --> 00:39:23,527
Eles diziam: "Por US$ 500,
uma garota quer ser filmada fazendo sexo?
664
00:39:24,070 --> 00:39:27,114
Contratada!" Eles não queriam
estragar uma coisa boa,
665
00:39:27,198 --> 00:39:30,201
porque, na década de 80,
poucas garotas aceitavam fazer.
666
00:39:30,826 --> 00:39:33,954
Nunca fiz sexo que não quisesse.
667
00:39:34,038 --> 00:39:36,082
Nunca fiz sexo anal, nem dupla penetração.
668
00:39:36,165 --> 00:39:39,251
Não tem nada de errado com isso,
só não era a minha escolha.
669
00:39:39,668 --> 00:39:41,212
Ninguém disse que não me contrataria
670
00:39:41,295 --> 00:39:43,547
se não transasse com dois homens. Não.
671
00:39:45,091 --> 00:39:50,137
Em setembro de 1990, assinei meu contrato
672
00:39:50,221 --> 00:39:53,015
como a Vivid Video,
como era chamada na época.
673
00:39:53,516 --> 00:39:55,726
Foi a melhor coisa que eu fiz.
674
00:39:55,810 --> 00:40:00,898
Nuca mais saí. Porque a década de 90
foi boa demais, em termos de dinheiro.
675
00:40:00,981 --> 00:40:02,525
Foi incrível!
676
00:40:02,608 --> 00:40:04,485
ONDE OS RAPAZES NÃO ESTÃO #9
CASA CHEIA
677
00:40:04,568 --> 00:40:09,198
Nunca me comparei com ninguém.
Eu era autêntica.
678
00:40:09,281 --> 00:40:10,866
Não precisava ser a mais famosa.
679
00:40:11,492 --> 00:40:12,701
Eu meio que era.
680
00:40:14,245 --> 00:40:15,955
O PAR PERFEITO DA PORNOGRAFIA
681
00:40:16,038 --> 00:40:18,040
"EU CUBRO OS DESFILADEIROS DA CHRISTY"
682
00:40:18,124 --> 00:40:20,167
Os homens só querem duas coisas:
683
00:40:20,251 --> 00:40:25,005
xereca e dinheiro e, por sorte,
eu tenho os dois.
684
00:40:28,592 --> 00:40:31,762
E aqui dentro é o escritório bagunçado.
685
00:40:32,430 --> 00:40:37,226
Como esta foto minha
que foi tirada há dois anos.
686
00:40:37,601 --> 00:40:39,645
-É linda!
-Brincadeira, era 1985.
687
00:40:39,770 --> 00:40:40,604
VAMOS LÁ... ALEGRE A MINHA NOITE!
688
00:40:40,688 --> 00:40:44,525
Este foi um grande sucesso,
ganhei US$ 400 nele.
689
00:40:45,609 --> 00:40:48,195
Então... Sabe de uma coisa?
Isto aqui também fez sucesso.
690
00:40:48,279 --> 00:40:51,532
Está meio empoeirado.
A boneca que fizeram de mim.
691
00:40:51,699 --> 00:40:52,616
GAROTA VIVID
692
00:40:52,700 --> 00:40:55,286
Não ia querer dar de cara com esta aí
em um beco escuro.
693
00:40:55,369 --> 00:40:57,538
Espere, onde está aquele rapaz legal?
694
00:40:57,621 --> 00:41:01,167
Eu ia dar uma lata
de camisinhas da Vivid para ele.
695
00:41:01,750 --> 00:41:04,420
Isso é para você. Uma lembrancinha.
696
00:41:04,503 --> 00:41:06,672
Tome. Use com saúde.
697
00:41:06,755 --> 00:41:09,717
Era uma época diferente. Eu era inocente.
Era clandestino.
698
00:41:09,800 --> 00:41:13,929
Escondido. Era maravilhoso,
éramos uma família unida.
699
00:41:14,722 --> 00:41:18,684
Uma coisa que nunca vou jogar fora,
está no meu escritório,
700
00:41:18,767 --> 00:41:20,811
é um enorme pôster
701
00:41:20,895 --> 00:41:23,147
de um dos shows da AVN
de todas as garotas da Vivid,
702
00:41:23,272 --> 00:41:25,191
Janine, Jenteal...
703
00:41:25,274 --> 00:41:29,612
e nós assinamos um pôster para cada uma.
Está vendo? Eu sou assim.
704
00:41:29,737 --> 00:41:31,947
Por isso eu não tenho
ressentimentos na profissão.
705
00:41:32,031 --> 00:41:34,116
Nunca levei nada a sério.
706
00:41:34,200 --> 00:41:38,370
É uma clínica de sexo,
dirigida pelo Dr. Phil Lashio.
707
00:41:38,496 --> 00:41:42,166
Era só o meu trabalho
e era muito divertido.
708
00:41:42,249 --> 00:41:45,628
Quem quer me ver trepar com Steve
até não aguentar?
709
00:41:46,337 --> 00:41:48,714
Isso!
710
00:41:50,716 --> 00:41:53,552
Eu tirei umas férias
de mais ou menos um ano, voltei.
711
00:41:53,636 --> 00:41:54,762
Voltei três vezes.
712
00:41:54,845 --> 00:41:56,764
Toda vez que eu me divorciava, voltava.
713
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
Quando eles saíam de casa,
714
00:41:58,682 --> 00:42:01,060
eu dizia: "Hora de voltar, Steve."
715
00:42:01,185 --> 00:42:02,645
Espere, ele está fazendo as malas agora.
716
00:42:02,728 --> 00:42:04,313
É, já estou pronta.
717
00:42:04,396 --> 00:42:06,357
Ótimo, foi bom enquanto durou.
718
00:42:06,440 --> 00:42:10,110
Então, peça ao Tony para andar logo,
sempre quero fazer sexo com ele."
719
00:42:10,194 --> 00:42:11,445
Eu não perdia tempo.
720
00:42:12,029 --> 00:42:14,573
Não posso reclamar de nada da profissão.
721
00:42:14,657 --> 00:42:17,368
Eu adorava.
722
00:42:17,451 --> 00:42:20,955
Se eu pudesse voltar no tempo
e filmar de novo,
723
00:42:21,038 --> 00:42:22,122
faria num piscar de olhos.
724
00:42:22,998 --> 00:42:25,000
Eu sabia que, em algum momento,
725
00:42:25,084 --> 00:42:29,296
eu iria querer pendurar as chuteiras.
Nem sei por quê.
726
00:42:29,547 --> 00:42:31,966
Acho que 14 anos foram suficientes,
mas eu pensava:
727
00:42:32,049 --> 00:42:35,261
"O que vou fazer
quando a pornografia acabar?"
728
00:42:37,805 --> 00:42:42,101
Annie Cruise, qual é a sua escolha de sexo
para as festas?
729
00:42:42,226 --> 00:42:44,103
Muito sexo anal.
730
00:42:44,186 --> 00:42:47,731
As garotas de hoje em dia fazem de tudo.
731
00:42:49,024 --> 00:42:52,319
Senti uma coisa quente na garganta
e pensei:
732
00:42:52,403 --> 00:42:54,947
"Meu Deus!"
Eu não estava esperando, honestamente...
733
00:42:55,030 --> 00:42:56,490
Eu nem sabia o que era.
734
00:42:56,615 --> 00:42:59,868
A maioria dos homens quer
enfiar no rabo da mulher.
735
00:42:59,952 --> 00:43:02,705
Põe um lacinho em volta do pau
e pode vir para mim.
736
00:43:02,788 --> 00:43:05,624
-Ela aguenta três na vagina, três no ânus.
-Espere aí.
737
00:43:05,708 --> 00:43:08,335
Com a bunda na minha cara.
738
00:43:08,419 --> 00:43:11,547
De Natal, eu quero paus
fodendo meus peitos.
739
00:43:11,672 --> 00:43:14,091
-Vai ser a foda do ano.
-É muito bom.
740
00:43:14,174 --> 00:43:17,303
É simplesmente bom...
741
00:43:17,386 --> 00:43:20,306
Não sei se posso fazer filmes de novo,
742
00:43:20,389 --> 00:43:22,474
no entanto, eu adoro este trabalho.
743
00:43:22,558 --> 00:43:24,435
Me mantém atualizada.
744
00:43:24,518 --> 00:43:27,313
E acho que, através da pornografia
e do rádio,
745
00:43:27,438 --> 00:43:30,691
aprendi muito sobre sexo, obviamente.
746
00:43:30,774 --> 00:43:33,944
O pessoal vem e, de vez em quando,
até me dão dicas.
747
00:43:34,695 --> 00:43:36,822
Me falaram sobre uma esponja
no pau do namorado.
748
00:43:36,905 --> 00:43:39,199
Sei lá, tentei e foi muito bom.
749
00:43:39,283 --> 00:43:40,951
Obrigada, Bob, de Michigan.
750
00:43:43,912 --> 00:43:46,790
Estamos na indústria do entretenimento
e é difícil,
751
00:43:46,874 --> 00:43:48,959
competitiva e não tem justiça.
752
00:43:49,043 --> 00:43:51,045
Porque as pessoas ficam
muito animadas e pensam
753
00:43:51,128 --> 00:43:53,756
que é dinheiro fácil
vindo de tudo quanto é lado.
754
00:43:53,839 --> 00:43:57,301
Dá para ter um fluxo rápido de dinheiro
quando você é nova,
755
00:43:57,384 --> 00:44:00,137
mas precisa ter certeza
de que vai continuar a longo prazo.
756
00:44:00,220 --> 00:44:02,765
Naquela época, faziam um filme...
757
00:44:02,973 --> 00:44:03,849
ATRIZ
758
00:44:03,974 --> 00:44:05,851
...e dava para ganhar até US$ 30 mil
759
00:44:05,934 --> 00:44:07,978
por um filme. Não é mais assim.
760
00:44:08,062 --> 00:44:10,648
Acho que o que dá mais lucro
para uma atriz,
761
00:44:10,731 --> 00:44:13,359
hoje em dia, é fazer, produzir
e ser dona do seu trabalho.
762
00:44:13,442 --> 00:44:14,860
Eu produzo meus próprios programas,
763
00:44:14,943 --> 00:44:18,656
faço webcam,
vídeos personalizados, pornografia.
764
00:44:18,739 --> 00:44:21,742
Webcam ao vivo, faço um pouco de tudo.
765
00:44:21,909 --> 00:44:23,369
Eu criei uma identidade para mim,
766
00:44:23,452 --> 00:44:24,995
foi a melhor coisa que já fiz,
767
00:44:25,079 --> 00:44:27,373
me tornei uma marca registrada
e criei uma imagem.
768
00:44:27,456 --> 00:44:29,875
Acho que agora, mais do que nunca,
os atores têm
769
00:44:30,000 --> 00:44:33,128
mais controle sobre suas marcas,
seu sucesso
770
00:44:33,212 --> 00:44:34,922
e seu futuro do que antes.
771
00:44:35,005 --> 00:44:39,593
Ter uma renda extra nos dá
a condição de dizer:
772
00:44:39,677 --> 00:44:42,596
"Quer saber, não.
Não vou filmar essa cena.
773
00:44:42,680 --> 00:44:46,058
Só vou filmar as cenas que eu quiser.
774
00:44:46,141 --> 00:44:49,061
É assim que eu quero
que as pessoas me vejam."
775
00:44:52,064 --> 00:44:55,984
A Lenda da Estátua Nua, com Sophia Loren.
Ela saía do mar.
776
00:44:56,068 --> 00:45:00,948
O garoto estava rindo de mim.
Ele era grande, dourado.
777
00:45:01,031 --> 00:45:05,994
Na minha opinião, ela era e ainda é,
uma sereia sensual.
778
00:45:06,078 --> 00:45:07,704
Era incrível para mim.
779
00:45:07,788 --> 00:45:11,792
Eu quis reviver aquilo
e sentir aquilo no palco.
780
00:45:11,875 --> 00:45:15,546
E toda vez, até hoje,
é o motivo por que ainda não parei.
781
00:45:18,549 --> 00:45:21,385
Meu pai lutou na guerra do Vietnã.
Ele é hippie.
782
00:45:21,802 --> 00:45:25,431
Ele foi recrutado para servir no Vietnã,
conheceu minha mãe lá.
783
00:45:25,514 --> 00:45:28,308
Eles eram muito jovens
e se apaixonaram rapidamente.
784
00:45:28,392 --> 00:45:33,730
Minha mãe fez o melhor que pôde.
Acho que, após dez anos,
785
00:45:33,814 --> 00:45:38,152
ela viu um mundo maior fora de Montana,
786
00:45:38,235 --> 00:45:39,319
e disse: "Arrivederci!"
787
00:45:40,487 --> 00:45:42,573
Eu fui criada pelo meu pai.
788
00:45:42,698 --> 00:45:44,741
Meu pai e eu, desde cedo,
789
00:45:44,825 --> 00:45:47,411
tínhamos um relacionamento muito próximo.
790
00:45:47,494 --> 00:45:50,664
Meu pai gostava de Rock n'Roll.
Ele plantava maconha.
791
00:45:50,747 --> 00:45:53,917
Estava estudando para ser vinicultor.
Um tipo meio rebelde.
792
00:45:54,001 --> 00:45:56,420
Mesmo se ele não gostasse de alguma coisa,
793
00:45:56,503 --> 00:45:57,754
eu sabia que podia ir para casa.
794
00:45:57,838 --> 00:45:59,214
ESCOLAS E ACAMPAMENTOS - SEJA MODELO
(OU PAREÇA SER)
795
00:45:59,298 --> 00:46:03,886
Então, aos 13 anos, ele me inscreveu
na escola para modelos Barbizon.
796
00:46:03,969 --> 00:46:05,095
Acho que por pura necessidade.
797
00:46:05,262 --> 00:46:07,097
Bem-vindas a Barbizon.
798
00:46:07,806 --> 00:46:09,766
Ele disse: "Ela vai para essa escola.
799
00:46:09,850 --> 00:46:12,352
O pessoal lá vai ensinar
800
00:46:12,436 --> 00:46:15,022
tudo que ela precisa saber,
e ela vai sair de lá uma lady."
801
00:46:15,189 --> 00:46:17,524
Você se torna
uma pessoa autêntica e saudável.
802
00:46:17,858 --> 00:46:19,109
Bem, mais ou menos.
803
00:46:25,324 --> 00:46:28,827
Olho para as minhas fotos e posso falar
804
00:46:28,911 --> 00:46:32,998
de cada foto que tirei, onde estava.
805
00:46:34,249 --> 00:46:37,794
Eu tinha 15 anos, morava no estrangeiro,
trabalhando como modelo.
806
00:46:37,878 --> 00:46:40,172
Hoje, isto seria considerado tráfico.
807
00:46:45,260 --> 00:46:49,097
Mas eu lembro que meu pai sempre dizia
808
00:46:49,181 --> 00:46:51,934
que ele só queria que eu fosse corajosa.
809
00:46:57,022 --> 00:47:02,986
Paulina Porizkowa foi a primeira modelo
que eu lembro de ser fabulosa.
810
00:47:03,153 --> 00:47:05,113
Ela foi capa da Playboy,
811
00:47:05,197 --> 00:47:08,158
meu pai tinha a revista com ela na capa.
812
00:47:08,242 --> 00:47:10,327
Paulina era uma supermodelo.
813
00:47:11,328 --> 00:47:13,830
Vê-la na capa da Playboy
mudou tudo para mim,
814
00:47:13,914 --> 00:47:16,333
porque eu percebi
que dava para fazer as duas coisas.
815
00:47:16,458 --> 00:47:17,918
Pode ser uma mulher elegante
816
00:47:18,335 --> 00:47:20,546
e mostrar seu corpo
817
00:47:20,629 --> 00:47:25,217
e ficar nua, tudo bem.
818
00:47:25,300 --> 00:47:27,678
Quanto mais modelos de moda eu via,
819
00:47:27,761 --> 00:47:29,972
como Linda Evangelista,
Christy Turlington,
820
00:47:30,055 --> 00:47:34,268
Yasmeen Ghauri.
Foi o auge das supermodelos.
821
00:47:34,351 --> 00:47:37,271
Algo estava faltando, na minha opinião.
822
00:47:37,396 --> 00:47:40,315
Elas não eram sexuais.
Elas simplesmente não...
823
00:47:40,399 --> 00:47:42,776
Eu sempre preferi o tipo da Sophia Loren,
824
00:47:42,859 --> 00:47:45,612
da Marilyn Monroe.
Eu gostava da sensualidade delas.
825
00:47:45,696 --> 00:47:48,490
Eu me senti atraída por mulheres
826
00:47:48,574 --> 00:47:50,909
que eram, na minha opinião, desinibidas.
827
00:47:56,123 --> 00:47:58,709
Você é tratada...
828
00:48:00,210 --> 00:48:05,549
Se não trabalhar,
temos outras dez mil garotas.
829
00:48:05,632 --> 00:48:09,136
Não são dez nem cinco, mas dez mil.
830
00:48:09,219 --> 00:48:11,680
Eu desisti de ser modelo.
831
00:48:11,763 --> 00:48:14,099
Vim para Los Angeles.
832
00:48:14,224 --> 00:48:17,102
Eu queria seguir carreira
de enfermeira de anestesista.
833
00:48:17,185 --> 00:48:19,062
Tinha me inscrito em uma faculdade aqui.
834
00:48:19,146 --> 00:48:22,566
Eu achei que você era modelo. É?
835
00:48:22,983 --> 00:48:25,527
Não, sou estudante. Não dá para ver?
836
00:48:25,611 --> 00:48:28,989
É, acabei de voltar da escola.
837
00:48:30,282 --> 00:48:33,702
A Playboy estava fazendo uma de suas
Garotas no Campus,
838
00:48:33,785 --> 00:48:35,787
não sei exatamente o título.
839
00:48:36,747 --> 00:48:38,457
Eu me lembro que passei
840
00:48:38,582 --> 00:48:41,335
pelo estúdio oeste da Playboy
em Santa Monica.
841
00:48:41,418 --> 00:48:44,296
Foi o primeiro gostinho que eu tive...
842
00:48:44,379 --> 00:48:45,756
Eles me trouxeram champanhe.
843
00:48:46,423 --> 00:48:47,966
Marilyn disse: "Você é ótima."
844
00:48:48,592 --> 00:48:51,011
Fui à Mansão uma semana depois.
845
00:48:51,094 --> 00:48:54,389
Pensei: "É, enfermagem não vai dar não."
846
00:48:54,514 --> 00:48:56,642
Tive um gostinho dessa vida incrível.
847
00:48:56,808 --> 00:48:59,770
Era nível dez estrelas, tinha publicidade.
848
00:48:59,853 --> 00:49:01,688
Eles nos tratavam tão bem.
849
00:49:02,648 --> 00:49:07,778
Sou a única mulher que já apareceu
na capa da Penthouse.
850
00:49:07,903 --> 00:49:10,822
Fui a Penthouse Pet do Ano
em fevereiro de 2002
851
00:49:10,906 --> 00:49:14,576
e capa da Playboy no mesmo mês.
852
00:49:14,660 --> 00:49:18,372
A Playboy foi porta de entrada,
para mim, na indústria pornográfica.
853
00:49:18,455 --> 00:49:20,082
Como eu poderia não entrar nesse negócio?
854
00:49:20,165 --> 00:49:22,709
A apresentação foi incrível.
855
00:49:22,793 --> 00:49:26,088
Não precisei fazer um bucaque
com seis homens nem nada.
856
00:49:26,254 --> 00:49:27,589
Eu fui para a Playboy.
857
00:49:27,923 --> 00:49:31,927
Se algumas garotas não fizeram faculdade,
isto é um sonho.
858
00:49:32,010 --> 00:49:35,639
Eu tinha diploma de faculdade
e não ganhava nem um quarto do dinheiro,
859
00:49:35,722 --> 00:49:37,224
então onde iria continuar?
860
00:49:38,975 --> 00:49:43,689
Minha primeira paixonite pornô foi
Janine Lindemulder.
861
00:49:43,772 --> 00:49:47,734
Sempre vou me lembrar que ela usava jeans
862
00:49:47,818 --> 00:49:49,653
e uma camiseta de alças branca sem sutiã.
863
00:49:49,736 --> 00:49:53,198
Ela tinha um sorriso lindo,
veio e me abraçou.
864
00:49:53,323 --> 00:49:58,370
Eu sabia que era ali que tinha que estar.
"É isso aí, eu fico."
865
00:49:58,453 --> 00:50:02,708
Sinto como se isto fosse uma fantasia
que eu vou tornar realidade.
866
00:50:02,874 --> 00:50:05,252
Ficaria ainda melhor se você tirasse isso.
867
00:50:05,377 --> 00:50:08,547
O sutiã.
868
00:50:10,549 --> 00:50:14,636
Eu percebi que, se entrasse nesse jogo,
tinha que ser bom para mim.
869
00:50:14,720 --> 00:50:16,555
Quando se teve um pau na boca,
870
00:50:16,722 --> 00:50:21,476
não dá mais para voltar atrás.
Não pode desfazer.
871
00:50:21,560 --> 00:50:24,354
Tera Patrick e a carne.
872
00:50:24,438 --> 00:50:25,522
A MAIS FAMOSA ESTRELA PORNÔ NO MUNDO
EM MONTREAL
873
00:50:25,939 --> 00:50:26,815
REINO DE TERA
874
00:50:27,065 --> 00:50:28,275
HISTÓRIAS PROIBIDAS
875
00:50:28,442 --> 00:50:29,901
INTERATIVO
876
00:50:30,485 --> 00:50:32,237
Lá se foi a anonimidade.
877
00:50:34,281 --> 00:50:37,492
De certa maneira,
acho que, no início da minha carreira,
878
00:50:37,576 --> 00:50:42,622
eu explorei muito da minha sexualidade.
Acho que sexo anal foi o mais difícil.
879
00:50:42,706 --> 00:50:46,543
Nem acredito que falei "anal" baixinho.
Era meio que tabu.
880
00:50:46,626 --> 00:50:51,506
Era meio assim:
"Agora ela vai fazer anal."
881
00:50:51,590 --> 00:50:56,636
Para mim, o grande problema era
fazer com mulher.
882
00:50:57,262 --> 00:51:00,098
Está calor aqui. Podemos tirar a roupa?
Meu Deus!
883
00:51:00,182 --> 00:51:03,852
Quando fiz minha primeira cena
com mulher em 2003,
884
00:51:03,935 --> 00:51:07,105
e é claro,
foi com uma mulher linda, Savannah,
885
00:51:07,689 --> 00:51:11,067
com a Vivid para Tera, Tera, Tera.
886
00:51:11,193 --> 00:51:14,112
Tera, Tera, Tera.
887
00:51:14,196 --> 00:51:17,073
Foi uma grande experiência para mim,
mas eu estava pronta.
888
00:51:17,157 --> 00:51:20,660
Nunca fiz nada que não quisesse.
889
00:51:21,536 --> 00:51:24,039
Somos muito abertos com o que fazemos.
Eu sempre disse:
890
00:51:24,122 --> 00:51:27,417
"Por que acha que não fiz filmes normais?
Produzo meus próprios filmes.
891
00:51:27,501 --> 00:51:30,962
Ganho meu próprio dinheiro.
Faço o que quero."
892
00:51:31,129 --> 00:51:34,216
Não quero fazer filmes convencionais.
Gosto de chupar pau.
893
00:51:34,299 --> 00:51:36,384
É por isso que eu sou famosa.
Não descobri a cura do câncer.
894
00:51:36,468 --> 00:51:40,347
Entende o que quero dizer?
Sou famosa por ser Tera Patrick.
895
00:51:41,723 --> 00:51:44,184
Lembro que fui a Cannes.
896
00:51:44,267 --> 00:51:48,438
Também andei no tapete vermelho
e tinha escolta policial.
897
00:51:48,522 --> 00:51:52,108
E as pessoas me conheciam,
estavam esperando para tirar fotos.
898
00:51:52,192 --> 00:51:55,153
Estavam esperando e eu pensei:
"Eles todos viram a minha xereca."
899
00:51:55,237 --> 00:51:57,280
Minha xereca chegou à Europa.
900
00:52:00,492 --> 00:52:05,872
Eu cheguei à Teravision,
por mim mesma, na indústria pornográfica,
901
00:52:05,956 --> 00:52:10,335
começando em 2003
até eu me aposentar em 2009,
902
00:52:11,002 --> 00:52:13,505
me tornando dançarina.
903
00:52:18,969 --> 00:52:21,763
Foi isso que financiou a minha companhia.
904
00:52:21,847 --> 00:52:23,932
Fiz turnês como dançarina
905
00:52:24,015 --> 00:52:28,228
em que fazíamos striptease nas boates.
Ganhamos dinheiro.
906
00:52:28,311 --> 00:52:31,690
Eu ia para casa e usava aquele dinheiro
para financiar meus filmes.
907
00:52:31,773 --> 00:52:34,776
O que eu ganhava com os filmes,
metade ia para as despesas diárias,
908
00:52:34,860 --> 00:52:36,570
a outra metade para a poupança.
909
00:52:37,946 --> 00:52:41,116
Ganhávamos mais dinheiro
com filmes, com cenas.
910
00:52:42,075 --> 00:52:44,786
Muitos de nós ganhavam royalties,
éramos donos dos filmes,
911
00:52:44,870 --> 00:52:49,082
das companhias. Tínhamos muitas maneiras
de explorar nossos recursos.
912
00:52:49,165 --> 00:52:52,210
Quando olho para meu trabalho,
para a Teravision,
913
00:52:52,294 --> 00:52:55,338
minha website,
acho que fiz um trabalho excelente.
914
00:52:55,422 --> 00:52:58,758
Não estávamos filmando Othello.
915
00:52:58,842 --> 00:53:01,177
O diálogo não precisa ser perfeito,
põe o pau na boca,
916
00:53:01,261 --> 00:53:03,096
goza na cara e pronto.
917
00:53:03,179 --> 00:53:06,558
Posso lhes oferecer
mais alguma coisa, rapazes?
918
00:53:06,933 --> 00:53:08,977
Não me vem nada à cabeça.
919
00:53:09,060 --> 00:53:11,313
É, que mais poderíamos querer
depois disso?
920
00:53:17,611 --> 00:53:22,490
Surgiu a oportunidade
de trabalhar na Itália.
921
00:53:22,574 --> 00:53:25,911
Eu pensei:
"A Itália é o país mais bonito do mundo."
922
00:53:25,994 --> 00:53:29,581
A melhor comida, vinho. Eu vou, já fui.
923
00:53:29,706 --> 00:53:34,377
Tudo relacionado a comida e dinheiro foi
o que aprendi primeiro em italiano.
924
00:53:34,461 --> 00:53:37,088
Porque você tem que comer e ser pago.
925
00:53:37,172 --> 00:53:39,090
A primeira frase que aprendi foi:
926
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
"Me pague agora."
927
00:53:44,304 --> 00:53:46,097
RESTAURANTE E DANÇA ERÓTICA
928
00:53:48,725 --> 00:53:53,980
Assinei um contrato para fazer shows.
No meu primeiro show,
929
00:53:54,064 --> 00:53:58,193
meu atual marido, Alberto,
vinha desde o primeiro dia.
930
00:53:58,276 --> 00:54:00,070
É lógico que eu queria sentar
na cara dele,
931
00:54:00,153 --> 00:54:02,864
com aquele sotaque italiano lindo...
932
00:54:02,948 --> 00:54:05,116
Mas ele me fascinou.
933
00:54:05,200 --> 00:54:07,285
Era um homem de mente aberta,
934
00:54:07,369 --> 00:54:11,790
acho que o fato dele querer pegar
essa onda para ver como seria
935
00:54:11,873 --> 00:54:14,626
nadar comigo... tem que ter coragem.
936
00:54:16,169 --> 00:54:19,881
Acho que sinto este. Cuidado, pessoal.
937
00:54:21,508 --> 00:54:23,843
Lá vamos nós.
938
00:54:24,427 --> 00:54:26,721
Adoro meu trabalho.
Adoro a minha vida agora.
939
00:54:26,805 --> 00:54:29,724
Vou continuar sendo modelo de webcam,
940
00:54:29,808 --> 00:54:31,226
vou manter meus websites.
941
00:54:31,309 --> 00:54:33,645
Vou continuar me apresentando.
Nunca vou parar.
942
00:54:33,728 --> 00:54:39,401
Eu sou uma pervertida. Nunca vou parar
de dançar e de me apresentar no palco.
943
00:54:39,484 --> 00:54:42,988
Talvez seja aí que acabe,
944
00:54:43,071 --> 00:54:44,864
talvez a pornografia acabe
945
00:54:45,490 --> 00:54:47,659
quando pararem de jogar os dólares.
Espero que não.
946
00:54:47,742 --> 00:54:50,286
Pessoal, venham ao Cheerleaders
mês que vem.
947
00:54:53,373 --> 00:54:56,209
Eu não sei se a analogia é a mesma,
948
00:54:56,292 --> 00:54:58,712
mas acho que é
quase como ser atleta profissional.
949
00:54:58,795 --> 00:55:01,965
Tenho alguns anos bons, fisicamente,
na minha opinião,
950
00:55:02,882 --> 00:55:04,926
para fazer o que bem entender.
951
00:55:05,010 --> 00:55:07,262
Para deixar a minha marca.
Para fazer sucesso.
952
00:55:07,887 --> 00:55:11,349
E depois, eu queria sair com elegância.
953
00:55:12,642 --> 00:55:16,271
No começo, eu achava que não podia fazer
isso até os 50 anos.
954
00:55:16,354 --> 00:55:21,818
Não quero, mas sou muito grata,
e sempre serei,
955
00:55:21,901 --> 00:55:25,488
porque me aposentei há dez anos
956
00:55:25,572 --> 00:55:29,200
e ainda ganho dinheiro na webcam.
957
00:55:29,284 --> 00:55:32,245
Tenho milhares de usuários das websites.
958
00:55:32,328 --> 00:55:33,621
VÍDEOS DOS MAIORES PEITOS
PORNOGRAFIA ORIENTAL E MILFS TATUADAS
959
00:55:33,705 --> 00:55:34,581
OLHANDO DE DENTRO
960
00:55:34,664 --> 00:55:37,959
Minha vida na indústria pornô
nunca resultou em nada negativo para mim.
961
00:55:38,043 --> 00:55:41,212
Eu tive alguns percalços? Fui processada?
962
00:55:41,296 --> 00:55:43,339
Trepei com o cara errado algumas vezes?
Claro que sim.
963
00:55:43,423 --> 00:55:48,178
Mas não cheguei a pedir falência,
não estou na miséria,
964
00:55:48,261 --> 00:55:51,806
tentando descobrir
o que fazer com minha vida.
965
00:56:01,274 --> 00:56:04,861
É indústria cinematográfica
combinada com sexo. Nada mais.
966
00:56:04,944 --> 00:56:08,073
É o que fazemos dela. É um meio artístico,
967
00:56:08,156 --> 00:56:12,577
cujo objetivo é conseguir
uma reação das pessoas. Excitadas,
968
00:56:12,660 --> 00:56:14,579
zangadas, o que for, funciona.
969
00:56:14,662 --> 00:56:19,584
Eu realmente descobri
uma parte da minha sexualidade
970
00:56:19,667 --> 00:56:24,589
que estava escondida
antes de eu chegar aqui.
971
00:56:24,672 --> 00:56:28,384
A pornografia me ajudou a me abrir
e me deu confiança.
972
00:56:28,468 --> 00:56:31,888
É diferente ter que aprender
como fazer sexo
973
00:56:31,971 --> 00:56:35,934
do mesmo jeito que não assistiria
um filme nojento
974
00:56:36,017 --> 00:56:40,772
e depois sentir que precisa matar
uma adolescente no acampamento
975
00:56:40,855 --> 00:56:43,358
no verão usando máscara de hóquei.
976
00:56:43,441 --> 00:56:44,776
-Entende?
-Explicou bem.
977
00:56:54,661 --> 00:56:56,329
Sobre o que quer conversar?
978
00:56:59,290 --> 00:57:02,043
HERSCHEL SAVAGE FALA SOBRE DESEMPENHO
979
00:57:04,212 --> 00:57:05,922
Nina me fez o maior elogio
980
00:57:06,005 --> 00:57:08,508
quando eu fui colocado
na pele de Herschel Savage.
981
00:57:09,884 --> 00:57:13,555
"Aço envolto em pele,
assim era o pau dele." Amei isso.
982
00:57:13,638 --> 00:57:15,473
É inacreditável.
983
00:57:15,557 --> 00:57:18,393
É um grande elogio vindo de Nina Hartley.
984
00:57:18,476 --> 00:57:22,188
Pode acreditar?
Às vezes, os cavalos têm asas, querida.
985
00:57:22,272 --> 00:57:24,065
Eu gostaria
de ter mais alguns centímetros,
986
00:57:24,149 --> 00:57:25,775
mas estava feliz com o que eu tinha.
987
00:57:26,734 --> 00:57:30,530
Nunca quis competir com ninguém.
Não faz o meu tipo.
988
00:57:30,613 --> 00:57:34,993
Eu vi vários atores pornô jovens
chegarem ao set
989
00:57:35,076 --> 00:57:37,036
e me dizerem coisas do tipo:
990
00:57:37,120 --> 00:57:40,373
"Eu posso gozar oito vezes por dia.
Meu pau tem 23 centímetros."
991
00:57:40,457 --> 00:57:42,208
Eu dizia: "Prazer em conhecer.
992
00:57:42,292 --> 00:57:43,877
Dá o fora daqui."
993
00:57:43,960 --> 00:57:45,545
Bem, eu não dizia isso, mas, sabe como é,
994
00:57:45,628 --> 00:57:47,547
as pessoas querem se promover.
995
00:57:47,630 --> 00:57:50,091
"Sinceramente, cara. Dá um oi e pronto."
996
00:57:50,175 --> 00:57:53,386
Quero falar com o gerente. Deve ser você.
Qual é o seu nome?
997
00:57:53,470 --> 00:57:57,849
-Você é o gerente, certo?
-Sou. Oi.
998
00:57:57,932 --> 00:58:03,855
-Qual é o seu nome?
-Boom. Bada Boom.
999
00:58:03,938 --> 00:58:06,441
HERSCHEL SAVAGE FALA
SOBRE ORGASMOS PRODIGIOSOS
1000
00:58:06,524 --> 00:58:09,277
Com que frequência
você tinha orgasmos de verdade?
1001
00:58:11,070 --> 00:58:15,575
Filmando? Quer saber com que frequência
eu tinha orgasmos nos filmes?
1002
00:58:15,658 --> 00:58:17,994
-Essa pergunta é verdadeira?
-Ou quando você fingia.
1003
00:58:18,953 --> 00:58:22,707
Meu trabalho era ter orgasmos,
manter uma ereção
1004
00:58:22,790 --> 00:58:26,669
filmar e gozar.
1005
00:58:26,753 --> 00:58:29,255
Muita gente...
Como Tera, ela disse que fingia.
1006
00:58:29,339 --> 00:58:31,257
Bem, as mulheres conseguem fingir.
1007
00:58:31,341 --> 00:58:33,885
A maioria das mulheres neste ramo
provavelmente não gozam.
1008
00:58:33,968 --> 00:58:36,012
Quero dizer... Bem, elas não precisam.
1009
00:58:36,095 --> 00:58:38,556
Os homens precisam.
Nós fazemos todo o trabalho.
1010
00:58:38,640 --> 00:58:42,310
É difícil acreditar que ter um orgasmo
na frente da câmera é trabalho,
1011
00:58:42,393 --> 00:58:45,980
mas é um esforço físico.
1012
00:58:46,064 --> 00:58:49,734
Mas homem não...
1013
00:58:49,817 --> 00:58:52,195
"Herschel, precisamos que trepe
com três garotas hoje,
1014
00:58:52,278 --> 00:58:54,822
-mas, por favor, não goze."
-"Tudo bem."
1015
00:58:55,823 --> 00:58:59,244
Não me importo como,
mas você tem que fazer a mulher gozar
1016
00:58:59,744 --> 00:59:01,162
e, quando ela gozar,
1017
00:59:01,246 --> 00:59:05,208
tem que estar com este tubo de ensaio
pronto para pegar cada gota.
1018
00:59:05,291 --> 00:59:07,627
Pode reiterar que ninguém mandou
segurar o orgasmo
1019
00:59:07,710 --> 00:59:12,298
por uns dias para ficar mais prodigioso?
1020
00:59:14,467 --> 00:59:17,679
Não. Ninguém nunca me pediu
1021
00:59:17,762 --> 00:59:20,932
para não gozar por uns dias
1022
00:59:21,015 --> 00:59:25,603
para ter uma ejaculação espetacular.
Não, nunca pediram isso.
1023
00:59:25,687 --> 00:59:26,854
Acham que você...
1024
00:59:26,938 --> 00:59:30,817
que todos os homens neste ramo
têm essa habilidade incrível,
1025
00:59:30,900 --> 00:59:33,194
mas não temos. Nunca me pediram isso.
1026
00:59:35,405 --> 00:59:38,700
Nunca tive relações sexuais
1027
00:59:39,325 --> 00:59:41,536
com nenhuma das estagiárias
da Casa Branca.
1028
00:59:42,870 --> 00:59:44,455
HERSCHEL SAVAGE FALA SOBRE POLÍTICA
1029
00:59:44,706 --> 00:59:50,128
Eu fiz papel de Bill Clinton
em uma cena com a Monica Lewinsky.
1030
00:59:50,211 --> 00:59:54,173
Quem fazia o papel da Monica era Asha,
a bela Asha.
1031
00:59:54,257 --> 00:59:56,759
E devo confessar,
ganhei um boquete por baixo da mesa
1032
00:59:56,926 --> 01:00:00,305
enquanto estava sendo entrevistado
como Bill Clinton
1033
01:00:00,388 --> 01:00:02,390
e ela não parou.
1034
01:00:02,515 --> 01:00:04,017
Quando eles pararam de filmar,
ela continuou a me chupar.
1035
01:00:04,100 --> 01:00:07,687
Ela era ótima. Grande boquete, o máximo.
1036
01:00:08,021 --> 01:00:10,315
Mande a conta da lavanderia
para mim, querida.
1037
01:00:11,065 --> 01:00:12,191
O que eu faço? Vou em frente?
1038
01:00:12,609 --> 01:00:14,402
-Vamos pegar a estrada.
-Para Oeste?
1039
01:00:14,861 --> 01:00:15,903
Vai para o Leste. Vamos
1040
01:00:15,987 --> 01:00:17,238
-voltar para casa.
-Leste? Está bem.
1041
01:00:17,447 --> 01:00:19,032
Estou me divertindo. Quero lhe dizer
1042
01:00:19,115 --> 01:00:20,116
-que está fazendo um bom trabalho, filho.
-Ótimo.
1043
01:00:20,199 --> 01:00:21,326
Fico feliz que esteja gostando.
1044
01:00:21,618 --> 01:00:22,827
Você está gostando?
1045
01:00:24,287 --> 01:00:25,913
HERSCHEL SAVAGE FALA SOBRE ACONCHEGO
1046
01:00:25,997 --> 01:00:28,374
No geral, acho que minhas cenas são sexy
1047
01:00:28,458 --> 01:00:29,876
por causa da ligação
que eu tenho com as mulheres.
1048
01:00:29,959 --> 01:00:32,045
É sexy. Gostoso demais, cara.
1049
01:00:33,171 --> 01:00:34,339
Pelo menos, eu acho.
1050
01:00:39,927 --> 01:00:43,014
Eu queria muito terminar
os vasos de plantas amanhã.
1051
01:00:43,598 --> 01:00:47,060
Nunca fui pervertido.
Eu era mais romântico.
1052
01:00:47,143 --> 01:00:49,270
Eu adorava beijar e...
1053
01:00:49,729 --> 01:00:51,648
Para mim, era uma aventura romântica.
1054
01:00:51,731 --> 01:00:55,193
Tinha que ser sexy, mas na maior parte
1055
01:00:55,443 --> 01:00:59,280
são contatos íntimos e intensos
com a mulher.
1056
01:00:59,572 --> 01:01:03,951
Quando assisto a uma cena minha,
revivo aquele momento com aquela mulher
1057
01:01:04,035 --> 01:01:07,205
porque significou muito para mim,
foi muito forte.
1058
01:01:08,623 --> 01:01:10,958
Fique um pouquinho. Converse.
1059
01:01:12,210 --> 01:01:13,920
Lindinha, se eu ficar, não vou conversar.
1060
01:01:14,295 --> 01:01:17,173
Para mim, não era atuação.
1061
01:01:17,256 --> 01:01:21,552
Eu estava com alguém.
1062
01:01:21,636 --> 01:01:25,807
Era um abraço universal, cara.
1063
01:01:25,932 --> 01:01:28,893
Era maravilhoso, sabe. Estou com você.
Muito bom mesmo.
1064
01:01:29,018 --> 01:01:31,854
HERSCHEL SAVAGE FALA
SOBRE MULHERES GOSTOSAS
1065
01:01:32,230 --> 01:01:36,109
Sabe que você é muito bonita?
Muito atraente.
1066
01:01:36,401 --> 01:01:41,155
Eu parei pela primeira vez em 1987.
Voltei em 1997.
1067
01:01:41,614 --> 01:01:47,620
A diferença entre as mulheres das décadas
de 80 e de 90 era inacreditável.
1068
01:01:47,704 --> 01:01:49,455
Eram jovens que pareciam modelos,
1069
01:01:49,539 --> 01:01:51,999
sério, era assim...
1070
01:01:52,583 --> 01:01:55,378
Eu vendia videotapes
durante o tempo que fiquei afastado,
1071
01:01:55,628 --> 01:01:58,840
sabendo que nunca mais faria sexo
com aquela mulher.
1072
01:02:02,385 --> 01:02:04,887
-Abriram um Jamba Juice...
-Bela bunda. Gostei.
1073
01:02:05,054 --> 01:02:06,389
Você tem um olho bom
para este tipo de coisa.
1074
01:02:06,472 --> 01:02:08,224
-Você ainda é bom.
-Sou mesmo.
1075
01:02:08,599 --> 01:02:10,852
-Você é muito linda.
-Obrigada.
1076
01:02:11,060 --> 01:02:15,314
Com a luz brilhando por trás da cabeça.
Parece um anjo.
1077
01:02:18,735 --> 01:02:20,194
HERSCHEL SAVAGE FALA SOBRE CRETINOS
1078
01:02:20,278 --> 01:02:22,739
Como vemos na indústria
de entretenimento normal.
1079
01:02:23,281 --> 01:02:26,409
Como as mulheres correm o perigo de...
1080
01:02:26,743 --> 01:02:30,538
Os homens usam seu poder
para se aproveitar delas.
1081
01:02:30,913 --> 01:02:34,125
Dão em cima de toda mulher,
estando ou não na indústria pornográfica.
1082
01:02:34,208 --> 01:02:37,837
Com certeza, será mais provável
se ela encontrar
1083
01:02:38,171 --> 01:02:41,090
um dos safados que povoam este setor.
1084
01:02:41,174 --> 01:02:42,717
"Você quer trabalhar?
1085
01:02:43,009 --> 01:02:46,053
Me dá um boquete.
Vai ter que dar em alguém,
1086
01:02:46,137 --> 01:02:47,805
de qualquer jeito, eu só quero ver
1087
01:02:47,889 --> 01:02:49,891
como vocês todas são." Bobagem.
1088
01:02:49,974 --> 01:02:53,978
Todas são tratadas como objetos.
As mulheres não são vistas como pessoas,
1089
01:02:54,061 --> 01:02:57,815
o que é uma doença.
Quando só lida com o sexo
1090
01:02:57,899 --> 01:03:01,360
e a necessidade dele.
Você vira uma pessoa oca.
1091
01:03:01,444 --> 01:03:04,447
HERSCHEL SAVAGE FALA
SOBRE MASSAGEM COM SABONETE
1092
01:03:05,615 --> 01:03:10,286
Cena de salão de massagem.
Eu chego e faço papel
1093
01:03:10,369 --> 01:03:13,748
do cara que vem para uma massagem.
Ela puxa...
1094
01:03:14,332 --> 01:03:16,209
Nós não temos relações.
1095
01:03:16,292 --> 01:03:20,004
Ela me dá um banho,
me masturba e me chupa.
1096
01:03:20,296 --> 01:03:24,050
Uma das minhas cenas mais sexy.
Eu me masturbo quando vejo a cena.
1097
01:03:24,133 --> 01:03:26,135
Desculpe, eu preciso levar minha vida.
1098
01:03:26,677 --> 01:03:29,096
Bem, é uma cena sexy. Dê uma olhada nela.
1099
01:03:33,476 --> 01:03:38,314
Como eu disse antes,
esta é a cena que eu adoro assistir,
1100
01:03:38,397 --> 01:03:43,736
chamada massagem com sabonete.
Sou o freguês tímido do salão de massagem
1101
01:03:43,820 --> 01:03:49,408
que vem para uma massagem normal todo dia.
Mas ela começa a acariciar a minha coxa.
1102
01:03:49,492 --> 01:03:52,703
Sério, ela é... Está vendo isso?
1103
01:03:53,746 --> 01:03:56,249
Eu estou horrorizado.
"Meu Deus, o que está fazendo?
1104
01:03:56,332 --> 01:03:58,543
Não, eu não devia fazer isto!
1105
01:03:58,626 --> 01:04:02,171
Só vim relaxar os músculos."
Tiro minha camisa,
1106
01:04:02,255 --> 01:04:05,132
eu não devia mais estar chocado.
A única coisa chocante é
1107
01:04:05,216 --> 01:04:08,094
que eu não ia à academia há três anos,
devia ficar chocado com isso.
1108
01:04:08,803 --> 01:04:11,347
Mas lá vamos nós.
Eu fico meio envergonhado
1109
01:04:11,430 --> 01:04:13,432
com vocês aqui me entrevistando,
1110
01:04:13,516 --> 01:04:14,892
agora meu pau está saindo.
1111
01:04:15,017 --> 01:04:20,606
É como se eu estivesse forçando
meu amigo Bob
1112
01:04:21,107 --> 01:04:23,818
a ver meu pau sendo chupado.
É muito estranho.
1113
01:04:23,943 --> 01:04:24,777
E...
1114
01:04:26,112 --> 01:04:29,782
Desde o início, as pessoas estavam
contra mim. Você está me vendo?
1115
01:04:29,866 --> 01:04:34,120
Aqui estou. Vá em frente. Tente.
Eu o desafio. Foi isso
1116
01:04:34,203 --> 01:04:38,207
que esta profissão me ensinou.
Eu tenho colhões. Vou lhe contar.
1117
01:04:38,291 --> 01:04:42,211
E tenho orgulho deles.
Porque eu sei quem sou.
1118
01:04:42,503 --> 01:04:44,797
Fazer filmes pornô
não precisa ser um estigma.
1119
01:04:44,881 --> 01:04:48,926
Não tem que ser um lugar sombrio, sórdido,
maligno. Eu tenho orgulho de mim mesma.
1120
01:04:49,010 --> 01:04:52,430
Sou honesto em relação ao que faço,
quem eu sou e como é estar comigo.
1121
01:04:52,513 --> 01:04:54,515
Espero que você queira
passar pela experiência comigo.
1122
01:04:54,599 --> 01:04:56,893
Senão, tem outro trem ou outro ônibus
1123
01:04:56,976 --> 01:05:00,897
mais adiante para pegar,
mas comigo é sempre divertido.
1124
01:05:03,274 --> 01:05:06,569
Eu queria construir um império-Jenteal.
1125
01:05:10,197 --> 01:05:12,533
Eu queria construir meu próprio império.
1126
01:05:13,951 --> 01:05:15,369
Meu objetivo é ter um milhão de dólares
1127
01:05:15,453 --> 01:05:17,663
no banco, sem dever nada a ninguém,
aos 30 anos.
1128
01:05:19,332 --> 01:05:21,459
Muito bem. Antes de mais nada, quero saber
1129
01:05:21,709 --> 01:05:23,461
por que faz esses vídeos.
Por que está aqui?
1130
01:05:27,173 --> 01:05:28,049
ESTA NOTA É LEGAL PARA QUALQUER DÍVIDA,
PÚBLICA OU PRIVADA - JENTEAL
1131
01:05:28,132 --> 01:05:29,008
TESOUREIRO DOS EUA
1132
01:05:29,091 --> 01:05:31,052
Meu namorado e eu
éramos muito interessados em filmes pornô.
1133
01:05:32,511 --> 01:05:34,305
Eu era muito interessada em mulheres.
1134
01:05:36,182 --> 01:05:39,226
Tinha o maior tesão pela Janine.
Ela era uma das garotas
1135
01:05:39,310 --> 01:05:41,854
que sempre procurávamos
quando íamos à livraria para adultos.
1136
01:05:41,938 --> 01:05:42,813
VÍDEOS E FILMES PORNOGRÁFICOS
MAIS NOJENTOS DA PRAÇA
1137
01:05:42,897 --> 01:05:45,399
Sabe, eu sempre pensava em como seria.
1138
01:05:46,525 --> 01:05:49,695
É fácil. Você só faz o que sente.
1139
01:05:50,029 --> 01:05:51,989
Eu nunca pensei
que fosse se tornar realidade.
1140
01:05:52,406 --> 01:05:53,783
Vejam só quem apareceu!
1141
01:05:58,454 --> 01:06:01,332
Tinha um anúncio
em um dos jornais escolares de Berkeley
1142
01:06:01,415 --> 01:06:03,668
procurando por modelos nus.
Eu vi o anúncio
1143
01:06:03,751 --> 01:06:05,252
por vários meses.
1144
01:06:05,336 --> 01:06:07,254
Quando eu fiz 18 anos, meu namorado disse:
1145
01:06:07,338 --> 01:06:10,549
"Liga para aquele anúncio."
Eu quis explorar mais aquilo.
1146
01:06:11,217 --> 01:06:14,136
E ele queria que eu explorasse mais.
1147
01:06:14,679 --> 01:06:19,684
O anúncio foi publicado por um homem
chamado Zen Burrows, que virou meu agente.
1148
01:06:20,559 --> 01:06:23,854
Ele tinha uma pequena companhia
chamada Widlfire Productions.
1149
01:06:24,188 --> 01:06:26,899
E nasceu uma estrela.
1150
01:06:28,526 --> 01:06:30,778
Você é exibicionista? Gosta que a vejam?
1151
01:06:31,404 --> 01:06:34,657
Acho que ser olhada dá o maior tesão.
1152
01:06:35,032 --> 01:06:36,534
Está sendo vista agora.
1153
01:06:37,576 --> 01:06:41,080
E milhares de pessoas vão assistir a você.
1154
01:06:42,331 --> 01:06:46,335
Só trabalhei com mulheres no começo
porque eu não queria trabalhar com homens.
1155
01:06:46,419 --> 01:06:49,964
Só queria trabalhar com mulheres.
Tinha muita curiosidade a respeito.
1156
01:06:52,508 --> 01:06:53,801
Isso!
1157
01:06:55,344 --> 01:06:56,679
Boa menina.
1158
01:06:57,179 --> 01:07:00,474
Passaram-se seis meses,
nove meses, talvez.
1159
01:07:00,850 --> 01:07:03,436
Tinha trabalhado com todas as mulheres
com quem queria trabalhar.
1160
01:07:04,270 --> 01:07:06,772
E a Vivid sempre me disse,
quando eu estava no set deles
1161
01:07:07,398 --> 01:07:11,235
que, se um dia eu quisesse trabalhar
com homens, me contratariam.
1162
01:07:11,318 --> 01:07:13,195
Eu queria mais dinheiro.
1163
01:07:15,156 --> 01:07:17,199
"Trezentos dólares?"
1164
01:07:17,491 --> 01:07:21,787
Eu sabia que poderia ganhar mais
se trabalhasse com homens.
1165
01:07:32,089 --> 01:07:34,425
Ser uma das garotas Vivid era uma honra.
1166
01:07:35,968 --> 01:07:38,888
Eu me sentia especial
porque queriam me contratar.
1167
01:07:39,305 --> 01:07:43,017
Eles me garantiram que eu teria controle
sobre com que eu ia trabalhar,
1168
01:07:43,100 --> 01:07:44,894
e que eu podia insistir em camisinhas.
1169
01:07:44,977 --> 01:07:48,856
Quando assinei com a Vivid,
minha primeira cena de homem com mulher
1170
01:07:48,939 --> 01:07:52,485
foi em Dangerous Games, com Alex Sanders.
Ele foi meu primeiro homem.
1171
01:07:52,568 --> 01:07:54,612
Não gosto dessa conversa, não mesmo.
1172
01:07:56,530 --> 01:07:57,448
Acredita nessas falas?
1173
01:07:58,699 --> 01:07:59,867
VIVID - ATRIZ PORNÔ
FAZENDO UMA PRODUÇÃO DA SEDUÇÃO
1174
01:07:59,950 --> 01:08:03,162
A Vivid era definitivamente
a companhia para se trabalhar.
1175
01:08:03,329 --> 01:08:06,457
Era a mais procurada por todos no ramo.
1176
01:08:06,540 --> 01:08:11,295
Elas eram as garotas de elite,
que pareciam...
1177
01:08:11,378 --> 01:08:14,799
sabe, as clássicas.
Janine, Christy Canyon,
1178
01:08:14,882 --> 01:08:20,012
eu, Nikki Tyler, Racquel Darrian.
Todo mundo queria ser uma garota da Vivid.
1179
01:08:22,223 --> 01:08:25,893
Para ter sucesso, como em todo negócio,
é preciso ser especial
1180
01:08:25,976 --> 01:08:29,271
e fazer algo de diferente.
Vender sua imagem de modo diferente.
1181
01:08:29,939 --> 01:08:33,442
Steve Hirsch era muito bom
em publicidade convencional.
1182
01:08:33,651 --> 01:08:36,445
Durante um tempo,
ele nos colocou a cinco metros de altura
1183
01:08:36,529 --> 01:08:38,781
no Sunset Boulevard,
logo acima da Tower Records.
1184
01:08:39,115 --> 01:08:41,325
Foi importante. Nenhuma outra companhia
1185
01:08:41,408 --> 01:08:42,618
tinha feito algo assim antes.
1186
01:08:42,993 --> 01:08:46,747
A Vivid fez muitas coisas diferentes
em seus filmes, com fantasias
1187
01:08:46,831 --> 01:08:51,001
e locais, com experiências
realmente únicas.
1188
01:08:51,710 --> 01:08:56,590
Sei que você ainda não sabe,
mas o mundo lá fora é imenso.
1189
01:08:57,007 --> 01:09:00,803
No meu aniversário de 21 anos, estávamos
no Havaí, filmando para Vivid e Playboy.
1190
01:09:01,846 --> 01:09:03,806
Os dois filmes que eu fiz no Havaí
foram incríveis.
1191
01:09:05,224 --> 01:09:07,768
-Olá, sou Eva.
-Os locais de filmagem eram magníficos.
1192
01:09:07,852 --> 01:09:09,145
Eu me sentia realmente linda.
1193
01:09:09,687 --> 01:09:13,858
Meu namorado não tinha problema
com o meu trabalho.
1194
01:09:13,941 --> 01:09:18,112
Ele não tinha problema de eu trabalhar
com homens nos filmes.
1195
01:09:18,612 --> 01:09:24,451
Entrei no ramo com meu namorado.
Nós nos casamos cinco anos depois.
1196
01:09:24,535 --> 01:09:28,330
E seis meses depois,
quando eu engravidei, parei.
1197
01:09:28,414 --> 01:09:31,167
Parei com tudo, dança, modelo nu.
1198
01:09:31,792 --> 01:09:33,836
Eu já tinha parado de fazer filmes.
1199
01:09:34,962 --> 01:09:36,297
Mas para mim, era o fim.
1200
01:09:46,098 --> 01:09:48,726
Eu sabia que não queria
ser parte da indústria pornô
1201
01:09:48,809 --> 01:09:51,103
estando grávida ou criando dois filhos.
1202
01:09:51,604 --> 01:09:54,899
Eu acho que nasci para ser mãe
acima de tudo,
1203
01:09:55,357 --> 01:09:58,402
e minhas conquistas profissionais
1204
01:09:58,485 --> 01:10:02,531
e com meus negócios eram secundários,
ser mãe vinha em primeiro lugar
1205
01:10:02,615 --> 01:10:04,575
e eu não tinha que conciliar os dois.
1206
01:10:05,075 --> 01:10:07,745
Honestamente, depois de ter tanto sucesso
1207
01:10:07,828 --> 01:10:10,706
e de viver toda arrumada e glamourosa
por tantos anos,
1208
01:10:10,789 --> 01:10:13,709
todas as viagens e tudo,
eu só queria ser uma pessoa normal.
1209
01:10:13,876 --> 01:10:18,672
Eu queria um salário fixo,
hora de entrar e de sair e pronto.
1210
01:10:19,089 --> 01:10:22,927
Quando eu estava no Trader Joe's,
machuquei minhas costas
1211
01:10:23,344 --> 01:10:27,640
levantando caixas de leite
e precisei fazer duas cirurgias, em 2009.
1212
01:10:28,182 --> 01:10:31,518
E fiquei com as costas ruins
mesmo depois das cirurgias.
1213
01:10:32,061 --> 01:10:33,646
Muito obrigada por terem vindo.
1214
01:10:34,396 --> 01:10:39,360
Eu só queria uma oportunidade
para abrir a discussão sobre o óleo
1215
01:10:39,443 --> 01:10:43,864
e compartilhar a minha experiência,
saber se vocês têm alguma pergunta.
1216
01:10:44,198 --> 01:10:47,117
Não faz muito tempo,
uma amiga postou uma coisa
1217
01:10:47,201 --> 01:10:49,745
na página do Facebook sobre óleo CBD.
1218
01:10:50,120 --> 01:10:53,457
Eu tinha ouvido dizer
que ajuda as pessoas,
1219
01:10:53,540 --> 01:10:56,377
com a cura do câncer.
Tinha ouvido dizer que ajuda...
1220
01:10:57,336 --> 01:10:59,922
com muitas outras doenças e males.
1221
01:11:00,005 --> 01:11:01,924
Eu fiquei muito curiosa.
1222
01:11:02,216 --> 01:11:05,344
Eu sabia que, com meu problema nas costas,
isto era uma coisa
1223
01:11:05,427 --> 01:11:08,264
que iria me ajudar muito.
Eu fiquei muito interessada
1224
01:11:08,347 --> 01:11:11,684
para ver aonde esse negócio ia parar.
Eu me envolvi.
1225
01:11:14,520 --> 01:11:17,147
Não acho que meu passado...
1226
01:11:17,815 --> 01:11:21,527
tenha causado tumulto na minha vida.
1227
01:11:21,777 --> 01:11:25,155
Há pessoas que não concordam com isso
e têm suas próprias opiniões.
1228
01:11:26,573 --> 01:11:28,033
Isso é problema deles
1229
01:11:28,117 --> 01:11:30,869
e nunca me impuseram essas opiniões.
1230
01:11:30,953 --> 01:11:35,958
Eu acho que saí sem um arranhão,
nesse sentido.
1231
01:11:37,584 --> 01:11:40,838
Tendo sido fã de pornografia, eu diria
1232
01:11:40,921 --> 01:11:46,010
que os filmes feitos na década de 90
eram muito melhores do que os de hoje.
1233
01:11:46,093 --> 01:11:49,638
E eu acho que, da perspectiva de uma fã,
1234
01:11:49,722 --> 01:11:52,433
aquela foi a época áurea da pornografia.
1235
01:11:53,392 --> 01:11:56,562
A minha popularidade,
aos 20 e poucos anos,
1236
01:11:56,645 --> 01:11:59,064
foi muito... Tinha muita coisa envolvida.
1237
01:11:59,481 --> 01:12:01,775
Eu passei por muita coisa,
milhões de experiências.
1238
01:12:02,234 --> 01:12:04,028
Eu provavelmente vivi mais
naqueles cinco anos
1239
01:12:04,111 --> 01:12:06,030
que a maioria das pessoas de 50 anos
vivem a vida inteira.
1240
01:12:08,073 --> 01:12:11,994
Valeu a pena o esforço
e eu usufruí de tudo que podia.
1241
01:12:19,752 --> 01:12:21,003
PRÊMIO XBIZ 2018
1242
01:12:21,628 --> 01:12:24,214
Acho que frequentemente pensam
que sou um objeto sexual,
1243
01:12:24,298 --> 01:12:26,300
mas não sou. Eu sou uma pessoa.
1244
01:12:27,176 --> 01:12:29,762
Já houve homens
com quem eu estava só de papo
1245
01:12:29,845 --> 01:12:31,847
que botaram o pau para fora esperando
que eu fizesse alguma coisa.
1246
01:12:35,059 --> 01:12:37,436
Precisamos parar de criticar as pessoas
por estarem na pornografia.
1247
01:12:37,519 --> 01:12:39,605
Não é vergonha nenhuma.
1248
01:12:39,688 --> 01:12:42,066
É um negócio legítimo e verdadeiro.
1249
01:12:42,149 --> 01:12:44,943
-Um negócio de um bilhão de dólares.
-Todo mundo diz:
1250
01:12:45,027 --> 01:12:46,779
"Você faz filme pornô,
1251
01:12:46,862 --> 01:12:49,031
ninguém vai esquecer isso.
Vão lembrar para sempre.
1252
01:12:49,198 --> 01:12:50,991
Você vai ser atriz pornô
pelo resto da vida."
1253
01:12:51,200 --> 01:12:53,285
Eu sempre pensei: "Bem, use isso
1254
01:12:53,369 --> 01:12:55,704
e, se vai ser atriz pornô
de qualquer maneira,
1255
01:12:55,788 --> 01:12:58,665
tente ser a melhor versão de você mesma.
1256
01:12:58,749 --> 01:13:00,793
Ter o maior sucesso possível.
1257
01:13:00,918 --> 01:13:02,544
Assim, quando pensar na sua carreira,
1258
01:13:02,628 --> 01:13:04,296
não vai se arrepender de nada."
1259
01:13:07,341 --> 01:13:10,386
Respire fundo, levante as orelhas
para alinhar com os ombros,
1260
01:13:10,469 --> 01:13:14,139
assim seu pescoço se alinhará
a com sua espinha. Isso. Ombros para trás.
1261
01:13:14,598 --> 01:13:17,393
Eu fui à casa de uma pessoa,
tomei uma bebida
1262
01:13:17,476 --> 01:13:19,436
e, depois dessa bebida,
não me lembro de mais nada.
1263
01:13:19,770 --> 01:13:21,980
Na manhã seguinte, quando acordei,
encontrei minha identidade
1264
01:13:22,064 --> 01:13:26,443
e um consentimento por escrito na mesinha
de cabeceira. Foi meu primeiro filme.
1265
01:13:30,823 --> 01:13:34,076
Toda vez que expirar,
veja o que mais pode deixar ir embora.
1266
01:13:34,868 --> 01:13:38,664
Física e mentalmente, expirar é
um processo de se livrar das coisas.
1267
01:13:44,086 --> 01:13:46,880
Minha mãe não me criou, ela me deixou
1268
01:13:46,964 --> 01:13:50,884
quando eu tinha uns dois meses.
Nós não temos um relacionamento
1269
01:13:50,968 --> 01:13:53,137
desde então e meu pai está na prisão
a minha vida toda.
1270
01:13:53,512 --> 01:13:57,558
Meus avós me criaram
dos quatro aos 16 anos de idade.
1271
01:13:57,641 --> 01:14:00,394
Eu cresci com meu avô. Meu avô e minha avó
1272
01:14:00,477 --> 01:14:02,855
se separaram, eles são meus avós maternos.
1273
01:14:03,105 --> 01:14:06,650
Foi meu avô quem me criou.
Cresci indo a corridas de cavalos com ele,
1274
01:14:07,025 --> 01:14:09,278
cresci no campo.
1275
01:14:11,113 --> 01:14:15,117
Quando eu tinha 13 anos, perdi
a virgindade com um namorado da escola.
1276
01:14:15,200 --> 01:14:18,036
Ele estava na oitava série
e eu, na sétima.
1277
01:14:18,412 --> 01:14:21,457
Minha melhor amiga foi à igreja
e contou à minha família inteira
1278
01:14:21,540 --> 01:14:25,335
que eu tinha perdido a virgindade.
No dia seguinte, fui para a escola
1279
01:14:25,419 --> 01:14:28,630
e dei uma surra na minha melhor amiga
por causa disso,
1280
01:14:28,714 --> 01:14:31,842
fui retirada da escola
e expulsa da escola.
1281
01:14:31,925 --> 01:14:35,554
Por esse motivo,
eu larguei a escola na oitava série.
1282
01:14:35,929 --> 01:14:38,849
E depois de eu ter perdido
a minha virgindade
1283
01:14:38,932 --> 01:14:42,227
e saído da casa da minha avó
para voltar à do meu avô,
1284
01:14:42,311 --> 01:14:45,272
eu comecei a fazer tatuagens.
Esta levou 13 horas para fazer,
1285
01:14:45,355 --> 01:14:47,274
fiz quando tinha 15 anos.
Nas costas, eu queria
1286
01:14:47,357 --> 01:14:48,567
fazer uma coisa meio doida.
1287
01:14:48,650 --> 01:14:50,777
Porque nós somos todos loucos.
1288
01:14:50,861 --> 01:14:53,322
Sinatra está em todo lugar e tenho
que levá-lo a todo lugar que eu vou.
1289
01:14:53,405 --> 01:14:56,658
Esta eu fiz em uma viagem,
chamei-a de Bonnie Rotten.
1290
01:14:57,201 --> 01:15:00,370
E acabou sendo eu.
1291
01:15:01,121 --> 01:15:04,917
Rapidamente, fiquei toda tatuada
quando eu tinha uns 17 anos.
1292
01:15:06,793 --> 01:15:09,505
Comecei a fazer show de automóveis,
shows de horrores,
1293
01:15:09,671 --> 01:15:13,383
diversas exposições no Centro-Oeste.
Foi assim que começou
1294
01:15:13,467 --> 01:15:15,886
minha carreira de modelo
e eu inventei Bonnie Rotten.
1295
01:15:17,095 --> 01:15:20,974
Tenho 21 anos, não preciso que meus pais
se preocupem comigo. Obrigada.
1296
01:15:21,642 --> 01:15:25,687
Sabe de uma coisa? Acho que você
se envolveu com coisa perigosa.
1297
01:15:26,688 --> 01:15:27,898
Tipo o quê?
1298
01:15:31,193 --> 01:15:33,904
Filha da mãe! Sua vadia safada!
1299
01:15:34,613 --> 01:15:37,866
O gênero de horror, para mim,
era muito importante.
1300
01:15:37,950 --> 01:15:41,537
Era quase como uma fantasia.
Embora meio doido e assustador,
1301
01:15:41,703 --> 01:15:44,414
era um mundo de fantasia
para mim que eu curtia,
1302
01:15:44,998 --> 01:15:46,166
como fazem com pornografia.
1303
01:15:51,213 --> 01:15:54,675
Minha primeira visita à Califórnia foi
durante uma exposição de terror.
1304
01:15:54,967 --> 01:15:58,220
Tinham um concurso de beleza
para uma revista e eu entrei.
1305
01:15:58,303 --> 01:15:59,179
MENINAS E CADÁVERES - VENCEDORA 2011
MISS MORTA - DIAS DOS MORTOS
1306
01:15:59,263 --> 01:16:01,557
Eu ganhei o concurso.
O prêmio era uma viagem à Califórnia
1307
01:16:01,640 --> 01:16:03,809
com sessão de fotos para uma revista.
1308
01:16:03,892 --> 01:16:08,355
Eu fiz, cheguei aqui, tirei as fotos
para a revista
1309
01:16:08,438 --> 01:16:12,192
e fiz alguns contatos na indústria pornô.
Eu tinha conhecido alguém
1310
01:16:12,276 --> 01:16:16,113
que estava em um podcast na casa da amiga
onde eu estava hospedada na cidade.
1311
01:16:16,530 --> 01:16:19,324
Eu fui à casa dessa pessoa
e tomei uma bebida.
1312
01:16:19,408 --> 01:16:21,410
Depois disso, não me lembro de mais nada.
1313
01:16:21,535 --> 01:16:23,579
BONNIE ROTTEN ABRE PROCESSO
CONTRA MAX HARDCORE
1314
01:16:23,996 --> 01:16:25,622
Foi quando fiz meu primeiro filme.
1315
01:16:26,999 --> 01:16:29,251
ATRIZ PORNÔ QUER CONFRONTO
NO TRIBUNAL DE CHICAGO
1316
01:16:29,334 --> 01:16:31,420
SOBRE ALEGAÇÃO DE DIFAMAÇÃO
DECORRENTE DA LIBERAÇÃO DA CENA
1317
01:16:31,503 --> 01:16:34,298
Se olhar para ele,
ele tem o Diabo na alma.
1318
01:16:35,215 --> 01:16:36,842
Eu não penso assim da maioria das pessoas.
1319
01:16:40,721 --> 01:16:42,347
Dava muito medo.
1320
01:16:42,472 --> 01:16:44,683
Mas ele foi a única pessoa
que eu encontrei
1321
01:16:44,766 --> 01:16:46,435
neste ramo que era assim.
1322
01:16:46,727 --> 01:16:50,480
Depois disso, tive
as melhores experiências que podia ter.
1323
01:16:52,983 --> 01:16:56,695
Quando comecei a trabalhar,
as companhias maiores me disseram:
1324
01:16:56,778 --> 01:16:58,488
"Não podemos tirar fotos de você.
Tem tatuagem de mais.
1325
01:16:58,572 --> 01:16:59,865
Não sabemos o que fazer com você."
1326
01:16:59,948 --> 01:17:04,119
Fui então apresentada a alguém
em uma companhia chamada New Sensations.
1327
01:17:04,494 --> 01:17:07,873
E, por causa deles,
abriram o portão para as garotas tatuadas
1328
01:17:07,956 --> 01:17:10,042
serem aceitas
nas companhias pornográficas tradicionais.
1329
01:17:12,669 --> 01:17:15,297
Eu fui aceita com aquele filme,
Meet Bonnie.
1330
01:17:15,797 --> 01:17:21,178
Olá, meu nome é Bonnie Rotten.
Fiz 19 anos três semanas atrás.
1331
01:17:21,970 --> 01:17:25,599
Fui indicada para um monte de prêmios
no meu primeiro ano.
1332
01:17:25,849 --> 01:17:28,268
Fui indicada para a Melhor Nova Estrela
com apenas três meses de trabalho.
1333
01:17:28,352 --> 01:17:30,437
Para quantos prêmios
foi indicada esta noite?
1334
01:17:30,771 --> 01:17:34,733
-Catorze.
-E a vencedora é Bonnie Rotten.
1335
01:17:35,442 --> 01:17:39,279
E, depois disso, não precisava mais.
Todo mundo me filmava...
1336
01:17:39,571 --> 01:17:40,405
GOSTOSUDAS
ENORMES PRESAS
1337
01:17:40,489 --> 01:17:42,991
...todo mundo começou a me contratar.
Me botavam nas capas dos filmes.
1338
01:17:43,075 --> 01:17:44,701
E depois as coisas decolaram daí.
1339
01:17:45,369 --> 01:17:46,244
UMA PARÓDIA
1340
01:17:46,328 --> 01:17:48,997
-Rambone.
-Coronel, não o esperava aqui.
1341
01:17:50,832 --> 01:17:53,460
Rambone, aborte a missão
imediatamente, soldado.
1342
01:17:55,504 --> 01:17:58,340
Eu estava filmando
entre 10 e 15 vezes por mês,
1343
01:17:58,423 --> 01:18:00,842
me apresentando
um ou dois fins de semana por mês.
1344
01:18:00,926 --> 01:18:06,556
A internacionalmente famosa
Bonnie Rotten se encontra no local.
1345
01:18:07,349 --> 01:18:09,601
Tive muitas experiências.
1346
01:18:09,685 --> 01:18:11,853
-Bonnie, como está?
-Bem, e você?
1347
01:18:11,937 --> 01:18:14,147
Estamos bem. Isto é difícil,
não sei para onde olhar.
1348
01:18:14,231 --> 01:18:15,107
Bem aqui.
1349
01:18:15,232 --> 01:18:16,441
Olá.
1350
01:18:16,692 --> 01:18:18,402
Diga olá para o marido atrás de você!
1351
01:18:20,404 --> 01:18:22,698
Uma das partes favoritas da minha carreira
foi quando eu viajei
1352
01:18:22,781 --> 01:18:25,826
para a Suíça e Alemanha.
Foi basicamente uma turnê mundial.
1353
01:18:26,076 --> 01:18:28,870
Não consigo dormir porque estou animada.
Quero ver tudo.
1354
01:18:28,954 --> 01:18:30,580
E quero comer a comida toda,
1355
01:18:30,664 --> 01:18:32,165
experimentar de tudo, fazer tudo.
1356
01:18:32,249 --> 01:18:33,166
Eu quero fazer tudo.
1357
01:18:33,250 --> 01:18:35,836
Eu comecei na África do Sul
1358
01:18:35,919 --> 01:18:38,213
e fiz uma coisa chamada SexPo
em Joanesburgo.
1359
01:18:39,840 --> 01:18:44,511
De lá, fui para a Suíça fazer
um filme chamado Roller Girl.
1360
01:18:45,345 --> 01:18:48,348
E fui para a Hungria filmar
com Rocco Siffredi.
1361
01:18:48,724 --> 01:18:52,227
Fizemos Bonnie VS Rocco, que foi insano.
1362
01:18:53,103 --> 01:18:57,983
Foi a melhor época da minha vida.
Fiz algumas tatuagens, o urso de Berlim,
1363
01:18:58,400 --> 01:18:59,735
a bandeira da Suíça
1364
01:19:01,653 --> 01:19:03,613
e o touro de Barcelona.
1365
01:19:05,115 --> 01:19:08,827
Eu queria muito fazer arte pornô.
Eu estava filmando muito
1366
01:19:08,910 --> 01:19:10,620
e estava sempre envolvida
com essas coisas. Pensava:
1367
01:19:10,954 --> 01:19:14,207
"Esses caras estão sempre nos levando
para o apartamento deles.
1368
01:19:14,291 --> 01:19:16,042
Fazem filme nos sofás, nas mansões.
1369
01:19:16,293 --> 01:19:19,212
Mas estes poderiam ser tão legais."
1370
01:19:19,463 --> 01:19:21,590
Eu tinha tantas ideias.
Que se dane, vou fazer.
1371
01:19:21,673 --> 01:19:22,549
UM FILME DE BONNIE ROTTEN
1372
01:19:22,632 --> 01:19:24,176
Eu fiz Anal Candy Disco Chicks.
1373
01:19:25,385 --> 01:19:27,846
Meninas disco docinho anal,
dá para ter uma ideia?
1374
01:19:30,891 --> 01:19:34,728
Penteados afro, potes de chiclete,
foi uma loucura.
1375
01:19:35,312 --> 01:19:37,647
Depois disso, eu dirigi Cape Fear.
1376
01:19:37,898 --> 01:19:40,108
E também atuei nele como Robert De Niro.
1377
01:19:40,442 --> 01:19:43,737
A defesa chama Samantha Bell.
Você jura dizer a verdade,
1378
01:19:43,820 --> 01:19:46,448
somente a verdade e nada mais
que a verdade, com a ajuda de Deus?
1379
01:19:46,531 --> 01:19:49,785
Enquanto eu usava o barco da minha amiga
em Marina del Rey
1380
01:19:49,993 --> 01:19:52,412
eu tentava me assegurar que o mogno
1381
01:19:52,496 --> 01:19:55,957
e o resto não fosse estragado pela equipe.
Foi confuso.
1382
01:19:56,041 --> 01:19:58,794
Eu não ganhei nenhum dinheiro,
até perdi, mas valeu a pena.
1383
01:20:01,755 --> 01:20:04,716
Também aprendi que era uma loucura,
mas era divertido.
1384
01:20:04,800 --> 01:20:07,427
Sabe, as pessoas querem coisas simples,
1385
01:20:07,511 --> 01:20:10,180
vamos baixar o nível das produções
e dar o que elas querem.
1386
01:20:13,558 --> 01:20:15,727
Neste ramo de negócios, você tem 18 anos
1387
01:20:16,019 --> 01:20:18,897
e faz entre 30 e 40 mil por mês.
Não sabe o que fazer
1388
01:20:18,980 --> 01:20:21,483
com esse dinheiro aos 18 anos.
É uma loucura.
1389
01:20:21,733 --> 01:20:25,028
Então, o dinheiro dura pouco
e ninguém ensina o que fazer com ele.
1390
01:20:25,111 --> 01:20:28,990
Por sorte, eu abri uma companhia
de brinquedos eróticos e eu era a dona.
1391
01:20:29,574 --> 01:20:34,246
Uma das coisas mais legais
eram as bonecas, copiadas
1392
01:20:34,329 --> 01:20:38,708
de cada centímetro do meu corpo.
Uma loucura.
1393
01:20:38,792 --> 01:20:43,463
Cada detalhe, cada tatuagem,
cada caracol do meu cabelo foi copiado.
1394
01:20:44,089 --> 01:20:46,758
Nós começamos a vendê-las online
e as vendas foram ótimas.
1395
01:20:46,842 --> 01:20:48,593
Tinham bonequinhas da Bonnie pequenas
1396
01:20:48,677 --> 01:20:49,845
ou podiam ter uma grande.
1397
01:20:52,347 --> 01:20:54,975
Quando eu larguei o trabalho,
tinha conhecido meu segundo marido,
1398
01:20:55,058 --> 01:20:56,351
com quem eu tenho uma filha.
1399
01:20:56,434 --> 01:20:58,979
Eu estava procurando uma saída.
1400
01:20:59,104 --> 01:21:01,523
Eu ganhei o prêmio de atriz do ano
no ano anterior.
1401
01:21:01,773 --> 01:21:05,777
Eu tinha me superado,
porque, se você conhece os meus filmes,
1402
01:21:05,861 --> 01:21:07,237
sabe que eu sempre fiz coisas malucas.
1403
01:21:07,821 --> 01:21:09,823
Não havia mais nada que eu podia fazer
1404
01:21:09,906 --> 01:21:13,326
que fosse mais doido
do que eu já fazia sem virar
1405
01:21:13,410 --> 01:21:15,120
atração de circo ou sem eu gostar.
1406
01:21:18,248 --> 01:21:19,749
Gosto de me apresentar de um certo jeito,
1407
01:21:19,833 --> 01:21:21,918
porque sei que, assim que entro
em um lugar,
1408
01:21:22,127 --> 01:21:23,503
me olham de uma certa maneira.
1409
01:21:23,628 --> 01:21:26,381
Mesmo com as mães na escola, não gosto
1410
01:21:26,464 --> 01:21:27,591
que me conheçam muito
1411
01:21:27,674 --> 01:21:30,760
porque não gosto de mentir
sobre o meu passado ou quem eu era.
1412
01:21:30,844 --> 01:21:33,805
E não quero ser um problema
na vida da minha filha,
1413
01:21:33,889 --> 01:21:37,309
pela segurança ou bem-estar dela
com os amigos na escola
1414
01:21:37,392 --> 01:21:41,146
por causa do meu passado
e o que os pais pensam de mim.
1415
01:21:43,356 --> 01:21:48,028
Quero que ela tenha
a vida mais fácil, segura
1416
01:21:48,862 --> 01:21:51,072
e estruturada possível.
1417
01:21:54,534 --> 01:21:57,495
Tenho conversado sobre uma possível volta,
1418
01:21:57,579 --> 01:22:00,165
mas, por causa da minha filha,
acho que não voltaria.
1419
01:22:00,540 --> 01:22:03,877
Porque eu quero dizer
que saí quando a tive
1420
01:22:03,960 --> 01:22:06,755
-e não tive que voltar.
-Expirar.
1421
01:22:08,340 --> 01:22:11,426
-Para baixo, inspire, cobra.
-Sou muito sensível
1422
01:22:11,509 --> 01:22:12,719
quando se trata de emoções
1423
01:22:12,802 --> 01:22:14,930
e coisas assim, por causa de tudo
que já me aconteceu,
1424
01:22:15,013 --> 01:22:16,389
abandono, essas coisas.
1425
01:22:16,473 --> 01:22:19,559
Eu não quero
que ela se sinta assim, nunca.
1426
01:22:19,684 --> 01:22:21,436
Por isso eu faço tudo com ela,
1427
01:22:21,519 --> 01:22:23,897
sou muito atenta e ela é o meu mundo.
1428
01:22:27,609 --> 01:22:33,531
Eu era uma menina toda tatuada, radical,
super barra pesada, quando atuava.
1429
01:22:33,782 --> 01:22:36,368
Mas na minha vida, sou carinhosa e gentil,
1430
01:22:36,451 --> 01:22:39,955
uma pessoa generosa.
A maioria das pessoas não pensaria isso.
1431
01:22:40,038 --> 01:22:41,247
Só de me olhar.
1432
01:22:42,415 --> 01:22:45,752
Não julgue um livro pela capa.
Nunca se sabe quem aquela pessoa pode ser
1433
01:22:45,835 --> 01:22:49,214
por dentro e nunca se sabe
aonde aquela pessoa pode levá-lo.
1434
01:23:01,851 --> 01:23:07,857
Precisa entender que o que acontece
na indústria pornográfica é criado
1435
01:23:07,941 --> 01:23:11,486
para o seu entretenimento.
Não é realidade.
1436
01:23:11,611 --> 01:23:16,157
Deixa aí fora. Não entra. Isso.
1437
01:23:16,533 --> 01:23:21,496
A realidade é tropeçar nas pessoas,
é fazer sexo.
1438
01:23:21,579 --> 01:23:26,251
É sentir o momento de conexão
entre duas pessoas.
1439
01:23:27,168 --> 01:23:28,378
-Certo.
-Está certo.
1440
01:23:30,463 --> 01:23:32,048
O mundo digital
1441
01:23:32,382 --> 01:23:37,220
pode isolar e dividir muito,
se permitirmos.
1442
01:23:37,303 --> 01:23:39,431
Bem, qual é a solução?
1443
01:23:39,514 --> 01:23:42,392
Precisamos fazer escolhas melhores.
1444
01:23:42,475 --> 01:23:46,604
Vamos escolher um beijo e um abraço
ao invés de...
1445
01:23:48,773 --> 01:23:49,941
E desligar.
1446
01:23:50,025 --> 01:23:52,777
-Ou ligar.
-Deve ser ligado e desligado.
1447
01:23:52,861 --> 01:23:54,320
Hoje, ligado.
1448
01:26:47,493 --> 01:26:49,495
Legendas: Anette Libman121213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.