All language subtitles for After.Porn.Ends.3.2018.720p.WEB-DL.x264-iKA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,058 --> 00:00:22,188 Eu ajudei a mudar os hábitos sexuais deste país 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,525 e tornei possível, para seres humanos, 3 00:00:25,608 --> 00:00:31,573 ir a uma loja e alugar um filme pornô legalmente. 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,952 E eu ajudei a tornar isso uma realidade neste país. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,914 Eu liberei muitos paus e xerecas. É assim que me sinto, 6 00:00:39,998 --> 00:00:43,042 sinceramente, é coisa séria. 7 00:00:43,126 --> 00:00:45,003 EM MEMÓRIA DE JOHNNIE KEYES 8 00:01:57,075 --> 00:02:00,078 Quando comecei na indústria pornográfica, era garçonete há sete anos. 9 00:02:00,203 --> 00:02:01,204 ATRIZ 10 00:02:01,287 --> 00:02:02,956 Eu estava na faculdade e não tinha grana. 11 00:02:03,039 --> 00:02:06,334 Eu vendia timeshares e odiava meu trabalho. 12 00:02:06,417 --> 00:02:07,460 ATRIZ 13 00:02:07,544 --> 00:02:10,672 Agora, sinto satisfação no meu trabalho. 14 00:02:10,797 --> 00:02:12,757 Mesmo quando tenho um dia ruim, 15 00:02:12,841 --> 00:02:15,343 eu me lembro de como amo meu trabalho 16 00:02:15,468 --> 00:02:16,803 e que o dia seguinte será melhor. 17 00:02:17,011 --> 00:02:18,721 Ela pediu: "Por favor, faça a cena." 18 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 E eu disse: "Não vou fazer filme pornô. Dá o fora daqui." 19 00:02:20,473 --> 00:02:21,307 ATOR 20 00:02:21,391 --> 00:02:23,226 Eles disseram: "Cara, vai ganhar três vezes mais 21 00:02:23,309 --> 00:02:25,228 do que ganha normalmente, em 45 minutos, 22 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 fazendo o que estava fazendo em casa, de graça, uma hora atrás." 23 00:02:27,230 --> 00:02:29,107 Então eu disse: "Está bem, vamos nessa!" 24 00:02:30,275 --> 00:02:32,485 Foi com ele que fiz a minha primeira cena em 2006. 25 00:02:32,610 --> 00:02:33,611 ATRIZ 26 00:02:33,695 --> 00:02:35,113 -Não foi nada bem. -Não foi nada bem. 27 00:02:35,238 --> 00:02:36,072 ATOR 28 00:02:36,614 --> 00:02:39,784 Foi tão ruim que eu não quis trabalhar com ela por três anos. 29 00:02:39,868 --> 00:02:43,413 -Três anos depois, ele trabalhou comigo. -E foi bem. 30 00:02:43,538 --> 00:02:45,498 -Foi bem. -E agora, estamos casados. 31 00:03:13,026 --> 00:03:14,819 Eu era tratada meio diferente. 32 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 Acho que ficou mais difícil na escola secundária, 33 00:03:25,997 --> 00:03:28,333 quando começaram a implicar comigo. 34 00:03:29,959 --> 00:03:31,336 Eu era agredida. 35 00:03:33,046 --> 00:03:34,839 Me seguraram no chão, cortaram meu cabelo. 36 00:03:38,426 --> 00:03:42,722 Eu era bonita. Era uma garota bonita. As meninas implicavam comigo. 37 00:03:42,805 --> 00:03:46,059 Pequenas coisas assim aconteciam comigo durante a adolescência. 38 00:04:03,284 --> 00:04:06,162 Ninguém pode me domesticar. 39 00:04:06,746 --> 00:04:09,290 Ser uma criança rebelde é ser diferente, 40 00:04:09,374 --> 00:04:10,917 fora do comum. 41 00:04:13,920 --> 00:04:15,588 Eu adorava ter minha liberdade. 42 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Dizem que há os conservadores e os exibicionistas. 43 00:04:29,978 --> 00:04:33,690 Dois tipos diferentes de personalidades. Uma não é melhor que a outra. 44 00:04:33,773 --> 00:04:36,150 São apenas diferentes. A sociedade tenta dizer 45 00:04:36,234 --> 00:04:37,986 que um é melhor que o outro, mas não é. 46 00:04:38,111 --> 00:04:39,821 BAR E RESTAURANTE TOPLESS ABERTO DAS 11h ÀS 2h 47 00:04:39,904 --> 00:04:41,364 A MELHOR BOATE TOPLESS DO VALE 48 00:04:41,489 --> 00:04:42,615 ENTRETENIMENTO AO VIVO 49 00:04:42,782 --> 00:04:45,285 Lembrem-se, quando jogarem dinheiro durante uma luta, 50 00:04:45,368 --> 00:04:46,828 deem do lado de fora da arena. 51 00:04:46,911 --> 00:04:49,956 Não quero ter que ensinar a vocês como jogar dinheiro. 52 00:05:00,967 --> 00:05:04,387 Estou animadíssima com esta luta em especial. 53 00:05:04,512 --> 00:05:07,056 Isto tudo é novo para mim. Não sei, é uma coisa 54 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 que eu queria experimentar, me divertir e ser sexy. 55 00:05:10,476 --> 00:05:13,271 Eu pensei: "Ora, bolas, vamos fazer." 56 00:05:35,043 --> 00:05:36,961 Muito bem, como eu era antes? 57 00:05:37,045 --> 00:05:41,340 Eu nasci em Nova Delhi. Vim para os EUA com oito meses de idade. 58 00:05:41,424 --> 00:05:45,553 Fui adotada por uma família muito religiosa. 59 00:05:45,845 --> 00:05:49,307 Eles adotaram quatro crianças e já tinham três filhos. 60 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 Eles são mais velhos e muito envolvidos com a igreja, 61 00:05:52,393 --> 00:05:57,398 por isso não têm a exata noção do que eu faço e de quem eu sou. 62 00:05:59,484 --> 00:06:02,070 Eu acho que ela pensou que nós viríamos 63 00:06:02,153 --> 00:06:04,572 e seríamos boas crianças indianas. 64 00:06:04,655 --> 00:06:07,784 Iríamos para a escola como crianças normais que vêm da Índia. 65 00:06:07,909 --> 00:06:09,660 Lembro da minha mãe olhando para mim e para o meu irmão... 66 00:06:09,952 --> 00:06:13,831 ...e dizendo ao meu irmão: "Você vai ser meu engenheiro." 67 00:06:14,624 --> 00:06:17,210 Depois ela dizia: "Você vai ser minha médica." 68 00:06:17,960 --> 00:06:21,089 E eu: "Sou a médica do amor!" 69 00:06:21,881 --> 00:06:23,424 Ela não gostava muito. 70 00:06:31,516 --> 00:06:33,017 Parece que está tudo bem. 71 00:06:39,982 --> 00:06:42,777 Fiquei grávida com 15 anos, em 1993. 72 00:06:43,111 --> 00:06:45,696 Lembro que tinham escolas para grávidas. 73 00:06:45,780 --> 00:06:49,826 Mandavam as grávidas todas para uma determinada escola. 74 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 Toda nós íamos de ônibus para a tal escola 75 00:06:53,121 --> 00:06:56,040 até termos neném e depois, voltávamos para a outra escola. 76 00:06:56,124 --> 00:06:58,793 Um mundo muito diferente do que é agora. 77 00:06:58,918 --> 00:07:01,629 Em perspectiva... eu consegui! 78 00:07:02,755 --> 00:07:06,342 Eu fui forçada a crescer muito rápido. 79 00:07:06,676 --> 00:07:09,178 Eu passei de uma garota de 15 anos para mãe. 80 00:07:09,637 --> 00:07:12,014 Está pronta? Muito bem. Mãos para cima. 81 00:07:14,517 --> 00:07:18,938 É difícil tentar trabalhar sendo mãe solteira. 82 00:07:19,480 --> 00:07:24,193 Eu me lembro dos anúncios. Diziam: "Dançarinas topless." 83 00:07:25,862 --> 00:07:27,947 Certo, vou tentar este... 84 00:07:28,030 --> 00:07:30,992 Priya Rai está no Cheeleaders na área do strip-tease 85 00:07:31,117 --> 00:07:33,453 e fará duas apresentações aqui esta noite... 86 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 -Sim. -...e duas amanhã? 87 00:07:34,996 --> 00:07:35,955 Isso! 88 00:07:36,038 --> 00:07:38,332 Fazer strip, para mim, eu não sabia que ia entrar lá 89 00:07:38,416 --> 00:07:39,667 e dar o maior duro. 90 00:07:39,750 --> 00:07:41,711 Eu era meio doidinha no trabalho. 91 00:07:41,836 --> 00:07:43,713 Eu ia para a farra ao invés de trabalhar. 92 00:07:43,838 --> 00:07:46,299 Eu me lembro das garotas lá atrás. 93 00:07:46,382 --> 00:07:48,050 Eu rolava pelo chão e elas diziam: 94 00:07:48,134 --> 00:07:49,469 "Menina, por que você não vai ser atriz pornô? 95 00:07:49,552 --> 00:07:51,971 Que diabos, você com a bunda para cima assim 96 00:07:52,054 --> 00:07:53,139 é uma loucura!" 97 00:07:53,890 --> 00:07:55,349 Eu disse: "Quer saber? 98 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 Eu já pensei nisso. Por que não?" 99 00:07:57,894 --> 00:08:03,107 Eu morava em Phoenix, no Arizona. Estava no círculo de Jenna Jameson. 100 00:08:03,191 --> 00:08:05,985 Eu ia a todas as festas e falava com as pessoas. 101 00:08:06,068 --> 00:08:08,279 Lembro que estava na piscina falando com um cara. 102 00:08:08,362 --> 00:08:10,656 Eu disse que queria ser atriz e pensava em... 103 00:08:10,740 --> 00:08:13,451 Ele disse: "Fofa, você não tem cara de atriz. 104 00:08:13,784 --> 00:08:15,870 Você tem cara de atriz pornô." 105 00:08:15,953 --> 00:08:19,040 Na época, meu peito era maior que agora. 106 00:08:19,624 --> 00:08:21,083 Não sei, sempre tive essa coisa. 107 00:08:21,209 --> 00:08:22,710 Sempre pensava nisso, 108 00:08:22,793 --> 00:08:25,880 mas tinha muito medo de fazer de verdade. Então, pensei: 109 00:08:25,963 --> 00:08:28,257 "Ano que vem você faz 30 anos. 110 00:08:28,341 --> 00:08:31,344 Se quer fazer, faça logo. Esta oportunidade é perfeita." 111 00:08:32,595 --> 00:08:35,973 No começo da minha carreira, eu posava nua para fotos, 112 00:08:36,474 --> 00:08:39,227 pornografia leve, eu diria. 113 00:08:40,061 --> 00:08:42,563 No primeiro ano, recebi muitos e-mails de morte, 114 00:08:42,647 --> 00:08:48,611 porque, nesse nicho, não há muitas atrizes pornô americanas da Índia. 115 00:08:49,111 --> 00:08:51,948 Eu tinha mais o que fazer 116 00:08:52,073 --> 00:08:56,118 do que me preocupar com a opinião de alguém do outro lado do país 117 00:08:56,244 --> 00:08:58,871 sobre o que eu fazia. Ele não pagava as minhas contas. 118 00:08:58,955 --> 00:09:02,041 E provavelmente também não pagava pela pornografia dele... 119 00:09:02,124 --> 00:09:04,585 -Tudo bem? Ótimo. -Tudo. 120 00:09:06,212 --> 00:09:07,129 Preparada? 121 00:09:10,049 --> 00:09:12,093 Tive que lidar com isso no meu primeiro ano, 122 00:09:12,176 --> 00:09:15,221 mas acho que, do primeiro para o segundo, 123 00:09:15,304 --> 00:09:17,932 a coisa se acalmou e começaram a gostar de mim. 124 00:09:18,015 --> 00:09:21,477 -Quem é aquela? -O que ela está usando? 125 00:09:21,561 --> 00:09:24,814 Eu comecei a fazer filmes de sexo explícito aos 29 anos. 126 00:09:25,773 --> 00:09:28,192 Havia dias em que eu ia trabalhar e trabalhava. 127 00:09:28,276 --> 00:09:32,113 Mas havia dias em que eu ia trabalhar e queria me divertir. 128 00:09:32,405 --> 00:09:34,949 -Olha só como você é gostosa! -Vamos brincar! 129 00:09:35,032 --> 00:09:38,578 Dá um oi para o meu sutiã de alcaçuz. 130 00:09:38,661 --> 00:09:39,829 MULHERES DE PEITO GRANDE 131 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 ANJO ELEGANTE ESTRELANDO PRIYA RAI 132 00:09:41,163 --> 00:09:43,666 Houve algumas cenas no início da minha carreira 133 00:09:43,749 --> 00:09:47,044 que me ensinaram muito sobre mim mesma, sexualmente falando. 134 00:09:47,128 --> 00:09:48,879 Você gostaria deste tipo de coisa? 135 00:09:49,005 --> 00:09:50,715 É tão grande! 136 00:10:03,019 --> 00:10:05,021 Vamos dar uma pausa. Onde está a água? 137 00:10:07,565 --> 00:10:09,775 Lutando em Fresno. 138 00:10:09,859 --> 00:10:11,861 Ela já fez rodeios... 139 00:10:12,069 --> 00:10:14,947 é estrela pornô, lutadora, dinamite total. 140 00:10:15,031 --> 00:10:19,285 -Blatten Lee! -Blatten Lee! 141 00:10:20,828 --> 00:10:24,206 Era difícil para mim, eu tinha filhos. O que eu fazia era 142 00:10:24,290 --> 00:10:28,753 levantar às 7h, pegar um avião, vir para Los Angeles 143 00:10:28,836 --> 00:10:30,671 e começar maquiagem e cabelo às 8h30. 144 00:10:30,755 --> 00:10:34,467 A Priya está aqui e usou um monte de óleo para bebê. 145 00:10:34,550 --> 00:10:37,928 -Olhem. Ela está... -Está tão quente lá fora. 146 00:10:38,763 --> 00:10:41,932 Eu fazia a cena, pegava o primeiro voo de volta para Phoenix 147 00:10:42,016 --> 00:10:45,478 a tempo de dar o jantar para meus filhos ou botá-los para dormir. 148 00:10:45,603 --> 00:10:49,148 Foi como eu consegui trabalhar nos primeiros dois anos. 149 00:10:49,231 --> 00:10:52,485 Eu ia e voltava a cada dois dias. 150 00:10:52,943 --> 00:10:56,656 -Priya Rai! -Priya Rai! 151 00:10:56,739 --> 00:10:58,240 Minha filha e eu temos um ótimo relacionamento, 152 00:11:00,910 --> 00:11:02,620 mas chegou a um ponto, quando ela estava no ensino médio, 153 00:11:02,703 --> 00:11:03,913 que ela contava a todo mundo: 154 00:11:04,205 --> 00:11:06,666 "Minha mãe é a Priya!" Eu pedia para ela parar. 155 00:11:06,832 --> 00:11:08,668 Os garotos batiam na minha porta. 156 00:11:09,210 --> 00:11:11,754 Eu perguntei: "Quer que eles venham por mim ou por você? 157 00:11:11,837 --> 00:11:13,005 Pare com isso!" 158 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 Muito bem, pessoal, aqui vamos nós. Primeiro round! 159 00:11:17,635 --> 00:11:19,387 Ai, merda! 160 00:11:19,845 --> 00:11:24,141 Meu filho está na faculdade, está indo muito bem. 161 00:11:24,475 --> 00:11:26,018 Acho que, durante alguns anos, 162 00:11:26,143 --> 00:11:29,605 afetou nosso relacionamento, quando ele estava na puberdade 163 00:11:29,688 --> 00:11:33,901 e eu provavelmente estraguei a puberdade dele. Mas agora, 164 00:11:33,984 --> 00:11:37,238 nós até rimos disso. Ele leva numa boa. Diz: "Tudo bem. 165 00:11:37,321 --> 00:11:38,656 Sei que meus amigos já viram você." 166 00:11:38,739 --> 00:11:40,241 Eu me afasto, 167 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 não chego perto do campus. 168 00:11:43,661 --> 00:11:48,124 Eu fui à formatura dele, mas só dei um pulo rápido e saí. 169 00:11:48,290 --> 00:11:53,087 Eu não fico perto dos amigos dele ou o pessoal com quem ele anda. 170 00:11:53,170 --> 00:11:55,172 Por respeito. Ele é um aluno excelente. 171 00:11:55,256 --> 00:11:59,135 Ele ganhou bolsa de estudos integral, o que é uma boa experiência. 172 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 Estou meio com inveja 173 00:12:01,429 --> 00:12:04,140 dessa coisa de faculdade, mas não sei. 174 00:12:22,658 --> 00:12:26,412 Provavelmente esperava mais de mim mesma, 175 00:12:26,495 --> 00:12:27,746 eu podia ter feito faculdade. 176 00:12:29,165 --> 00:12:32,501 Minha média era altíssima. 177 00:12:33,002 --> 00:12:35,504 Eu vou fazer 40 anos e fico pensando. 178 00:12:36,672 --> 00:12:39,675 Eu gostaria de ter feito as coisas de modo diferente. 179 00:12:40,301 --> 00:12:43,637 Isso me chateia, me arrependo de algumas coisas. 180 00:12:43,721 --> 00:12:47,600 Eu não me arrependo de muita coisa porque vivi intensamente. 181 00:12:48,893 --> 00:12:53,689 Mas tenho arrependimentos quando penso em uma vida normal, 182 00:12:54,064 --> 00:12:59,028 sinto falta de ter feito coisas como faculdade 183 00:12:59,111 --> 00:13:01,489 ou coisas do tipo. 184 00:13:01,572 --> 00:13:03,532 Estou vendo meu filho frequentar faculdade 185 00:13:03,616 --> 00:13:05,618 e penso: "Bem, eu não pude fazer isso." 186 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Oi. 187 00:13:22,176 --> 00:13:23,427 ATRIZ 188 00:13:25,179 --> 00:13:29,225 Você está na XBIZ 2018. 189 00:13:31,185 --> 00:13:33,687 Nos EUA, não falamos muito sobre sexo e pornografia. 190 00:13:33,771 --> 00:13:35,564 Existe um grande estigma sobre a pornografia. 191 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 PRODUTOR DE FILMES PORNÔ 192 00:13:36,732 --> 00:13:38,901 Foi muito difícil eu ultrapassar esta ideia, 193 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 o estigma de ser um artista pornô. 194 00:13:41,570 --> 00:13:44,198 Quase todos conhecem profissionais do sexo hoje em dia, 195 00:13:44,281 --> 00:13:46,367 mas guardamos segredo se somos um deles, 196 00:13:46,450 --> 00:13:47,409 porque não sabemos quem é seguro. 197 00:13:47,535 --> 00:13:48,452 ATOR 198 00:13:48,536 --> 00:13:49,495 Ninguém sabe quem vai te trair. 199 00:13:49,578 --> 00:13:50,955 Infelizmente, ainda é legal... 200 00:13:51,080 --> 00:13:52,039 ATRIZ 201 00:13:52,122 --> 00:13:53,916 ...discriminar os profissionais do sexo e despedir 202 00:13:53,999 --> 00:13:56,293 alguém que já foi um desses profissionais. 203 00:13:56,377 --> 00:14:01,006 Houve gente que foi despedida do Subway por ter trabalhado com pornografia. 204 00:14:01,131 --> 00:14:05,386 Professores com 15 anos de experiência são despedidos porque, de repente, 205 00:14:05,469 --> 00:14:08,597 descobriram que tinham feito pornografia. Como se isso 206 00:14:08,722 --> 00:14:11,850 mudasse a maneira que vão se comportar na sociedade. 207 00:14:12,268 --> 00:14:17,022 Infelizmente, até nossa sociedade enxergar os profissionais do sexo de modo diferente 208 00:14:17,147 --> 00:14:19,733 e tivermos mais recursos para nos defender 209 00:14:19,817 --> 00:14:23,237 e para nos manter saudáveis, voltarão a nos atacar 210 00:14:23,320 --> 00:14:25,197 facilmente, como tem sido há séculos. 211 00:14:26,824 --> 00:14:32,288 E aí está o vilão, The Master's Choice, com Ashley Renee. 212 00:14:32,454 --> 00:14:36,584 Ela era uma de minhas escravas antes de eu encontrá-la, Alex. 213 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Devíamos levá-los ao sótão, Luc. 214 00:14:40,170 --> 00:14:41,046 Eu sei. 215 00:14:41,171 --> 00:14:44,216 Temos um porão lá embaixo cheio de escravas. 216 00:14:44,300 --> 00:14:46,135 É, fica para a próxima. 217 00:14:55,102 --> 00:14:56,937 Vamos começar do começo. 218 00:14:57,021 --> 00:14:58,772 -Está bem. -Como surgiu Luc Wylder? 219 00:14:58,856 --> 00:15:00,733 Como surgiu o Luc Wylder? Certo. 220 00:15:03,068 --> 00:15:06,906 Estávamos no meio da década de 70, a indústria pornográfica estava bombando. 221 00:15:06,989 --> 00:15:07,865 JESUS MANDOU PROCURAR NAS ESCRITURAS JOÃO 5:39 222 00:15:08,240 --> 00:15:09,074 ESTREIA MUNDIAL - A FILHA DO SENADOR 223 00:15:09,199 --> 00:15:11,952 Times Square virou a Meca... 224 00:15:12,119 --> 00:15:13,078 AO VIVO MISS PEITUDA 50 SUCESSOS PORNÔ - ABERTO 24 HORAS 225 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 ...dos desvios sexuais. 226 00:15:14,788 --> 00:15:15,623 BURLESCO AO VIVO FILMES PARA PÚBLICO ADULTO E CURTAS 227 00:15:16,165 --> 00:15:21,837 Então, eu comecei a explorar e me interessei por bondage, 228 00:15:21,921 --> 00:15:27,051 disciplina e sadomasoquismo e comecei a atuar 229 00:15:27,635 --> 00:15:30,346 para companhias em Nova York que filmavam fetiches, 230 00:15:30,429 --> 00:15:33,307 como a Bizarre Video, Gotham Gold e Star Maker. 231 00:15:33,390 --> 00:15:34,516 ESTRELANDO O SENHOR LUC WYLDER 232 00:15:34,642 --> 00:15:35,559 A SUA ESCOLHA PARA O MELHOR FETICHE ERÓTICO 233 00:15:35,643 --> 00:15:39,063 -Senhor Luc, ela partiu a corrente. -Ela fez o quê? 234 00:15:39,188 --> 00:15:40,189 Ela partiu. 235 00:15:41,565 --> 00:15:46,528 Eu fiquei muito bom na coisa, tinha estudado Aikido quando era criança, 236 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 por isso eu tinha os movimentos fluidos 237 00:15:49,782 --> 00:15:53,869 que são necessários quando açoitamos ou chicoteamos alguém. 238 00:15:53,994 --> 00:15:55,871 Muito bom. 239 00:15:55,955 --> 00:15:59,083 Eu era o dominador mais requisitado da indústria. 240 00:15:59,166 --> 00:16:00,042 ANJO ENCANTADO 241 00:16:00,668 --> 00:16:05,255 Então viemos para a Califórnia e começamos a filmar aqui. 242 00:16:06,090 --> 00:16:10,052 Alexandra, pode vir aqui? Só um pouquinho. 243 00:16:10,928 --> 00:16:12,179 Espere. 244 00:16:12,262 --> 00:16:15,891 O quê? Ela está engatinhando para... 245 00:16:16,016 --> 00:16:19,061 Eu estava sentada ali. Devia ver a vista que eu tenho. 246 00:16:19,603 --> 00:16:23,440 Como eu comecei? Bem, eu gosto de sexo. 247 00:16:24,483 --> 00:16:26,610 Vou mostrar como isso funciona. 248 00:16:26,694 --> 00:16:28,570 Acho que se poderia dizer 249 00:16:28,779 --> 00:16:32,074 que eu era mais uma fã do que qualquer outra coisa. 250 00:16:32,574 --> 00:16:35,536 Eu adorava assistir a filmes pornô. 251 00:16:35,619 --> 00:16:41,542 Por exemplo, meu primeiro filme foi com Randy West. 252 00:16:41,625 --> 00:16:43,794 Alexandra Silk é uma mulher muito sexy, 253 00:16:43,919 --> 00:16:46,338 que trabalhava com pornografia seis ou oito meses antes de eu a conhecer. 254 00:16:46,505 --> 00:16:49,591 Eu a conheci em uma festa de 4 de julho na casa de David Christopher. 255 00:16:49,758 --> 00:16:51,301 Conhece David, o homem das xerecas? 256 00:16:52,261 --> 00:16:54,847 Ross Sil... Não sei o nome... 257 00:16:54,930 --> 00:16:57,182 -Ross Sex. -Sex. 258 00:16:59,184 --> 00:17:03,897 Nós nos casamos em 31 de dezembro de 1999, em Las Vegas. 259 00:17:05,024 --> 00:17:08,110 Foi uma beleza de festa, cara. 260 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 Não foi um casamento tradicional. 261 00:17:11,363 --> 00:17:13,073 Estávamos... 262 00:17:13,198 --> 00:17:17,828 Eu estava com um vestido muito curto, sem calcinha. 263 00:17:19,079 --> 00:17:21,832 Se é que se pode chamar aquilo de vestido. 264 00:17:21,915 --> 00:17:25,461 O juiz meio que se assustou com aquilo. 265 00:17:25,627 --> 00:17:27,171 ENTREVISTA: O PRIMEIRO CASAL DA PORNOGRAFIA 266 00:17:27,254 --> 00:17:29,173 Foi uma farra digna de 1999. 267 00:17:32,926 --> 00:17:34,970 E desde então, você é meu melhor amigo. 268 00:17:35,220 --> 00:17:36,889 Com certeza. 269 00:17:37,639 --> 00:17:40,976 -Ei pessoal, entrem. -Entrem. 270 00:17:42,019 --> 00:17:44,104 Bem-vindos à nossa casa. 271 00:17:44,813 --> 00:17:49,234 Nós dois já tínhamos casados duas vezes antes, com casamentos abertos. 272 00:17:49,318 --> 00:17:53,781 Fazemos troca de casais de maneira segura 273 00:17:53,864 --> 00:17:58,327 e encorajamos a prática. Sempre precavidos, 274 00:17:58,410 --> 00:17:59,870 nunca arrependidos. 275 00:18:01,747 --> 00:18:04,208 Bem, quero dizer algo mais sobre isso. 276 00:18:04,291 --> 00:18:06,001 É, vamos. 277 00:18:06,126 --> 00:18:07,169 Tudo bem, venham. 278 00:18:08,962 --> 00:18:11,965 Íamos continuar a ter um relacionamento casual 279 00:18:12,049 --> 00:18:14,927 -e ser parceiros de sexo... -Sim, meu melhor amigo. 280 00:18:15,010 --> 00:18:16,553 ...e ter uma vida maravilhosa. 281 00:18:17,471 --> 00:18:20,599 Só estou suspensa aqui, esperando por Luc Wylder. 282 00:18:20,682 --> 00:18:22,476 -Aí está você. -Está me esperando? 283 00:18:22,559 --> 00:18:23,644 Oi, Luc Wylder. 284 00:18:23,727 --> 00:18:26,396 Minha nossa, olhe só! 285 00:18:26,480 --> 00:18:30,859 Nos bastidores, começamos a fazer muitos trabalhos juntos. 286 00:18:31,443 --> 00:18:34,696 Queríamos fazer filmes que tivessem 287 00:18:34,780 --> 00:18:37,658 um pouco mais de credibilidade. 288 00:18:37,741 --> 00:18:40,536 Mais interessantes e glamourosos. 289 00:18:41,620 --> 00:18:44,289 Criamos uma companhia chamada Fallen Angel. 290 00:18:46,166 --> 00:18:47,209 VÍDEOS ERÓTICOS DE QUALIDADE 291 00:18:47,376 --> 00:18:51,296 Em essência, nós criamos uma companhia 292 00:18:51,380 --> 00:18:56,802 que distribuía filmes pornô, mas de um nível melhor 293 00:18:56,885 --> 00:18:59,513 do que a maioria das pessoas estavam acostumadas. 294 00:18:59,596 --> 00:19:00,889 Vou explicar. 295 00:19:00,973 --> 00:19:04,226 É o sexo mais sujo que você já viu. 296 00:19:04,393 --> 00:19:07,271 O cara goza dentro da xereca da mulher. 297 00:19:07,354 --> 00:19:09,773 Mas são todos casais. 298 00:19:09,857 --> 00:19:12,943 São casais de verdade fazendo sexo de verdade, gozando de verdade. 299 00:19:13,986 --> 00:19:16,572 ESTRELAS DOS FILMES PORNÔS EM CASA 5 300 00:19:16,655 --> 00:19:19,032 Oferecíamos algo diferente. 301 00:19:19,116 --> 00:19:20,701 Aqui é MIke Horner com... 302 00:19:21,118 --> 00:19:24,204 Estrelas de Filmes Pornô em Casa. Obrigado por nos assistir. 303 00:19:24,288 --> 00:19:27,166 Era apaixonado, era intenso. 304 00:19:27,249 --> 00:19:29,626 -Lembra-se da série Seda? -Meu Deus. 305 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 Fiz uma série chamada Meias de Seda, 306 00:19:32,588 --> 00:19:35,924 com calcinhas de seda e gravatas de seda. 307 00:19:36,592 --> 00:19:39,553 Era de muito boa qualidade, alto nível. 308 00:19:39,845 --> 00:19:43,432 Lembro que, quando estávamos gravando 309 00:19:43,515 --> 00:19:46,768 Vagabundas em Nova Orleans. 310 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 O que acha, Alexandra? Quer ir lá 311 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 se divertir um pouco 312 00:19:50,147 --> 00:19:53,483 e depois voltar para ver como T. Jay Harkin 313 00:19:54,193 --> 00:19:57,738 -deixa um cara cheio de tesão? -Com certeza. 314 00:19:57,946 --> 00:19:59,948 Mary Gates disse: 315 00:20:00,032 --> 00:20:04,036 "Vocês fariam um diário de viagem para nós em Adam and Eve?" 316 00:20:04,453 --> 00:20:07,748 Dissemos: "Claro!" Viagem de carro! 317 00:20:13,212 --> 00:20:16,840 Fomos a 12 estados diferentes e fizemos... 318 00:20:16,924 --> 00:20:21,345 -sexo pelos EUA, de São Francisco... -A Nova Orleans! 319 00:20:21,428 --> 00:20:25,891 Nossa próxima parada é Nova York. Waikiki, no Havaí! 320 00:20:25,974 --> 00:20:29,102 Fizemos sexo pelos EUA. 321 00:20:29,978 --> 00:20:32,147 Acho que não está contando a história toda. 322 00:20:32,272 --> 00:20:35,025 -Passe a câmera. Finja que gosta. -Como se nada tivesse acontecido? 323 00:20:35,484 --> 00:20:37,152 Está bem, espere. 324 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 ESQUI SEM ROUPA 325 00:20:40,822 --> 00:20:44,785 Tenho a câmera... acho que vamos bater. 326 00:20:45,619 --> 00:20:50,457 Quando começamos a filmar aquela série, você era a apresentadora. 327 00:20:50,540 --> 00:20:51,458 Isso. 328 00:20:51,541 --> 00:20:54,920 -Isto não é o máximo, pessoal? -Vocês são loucos! 329 00:20:55,671 --> 00:21:00,968 Estou correndo país afora fazendo sexo extravagante e escandaloso. 330 00:21:01,051 --> 00:21:05,097 No segundo volume, íamos de avião. 331 00:21:05,180 --> 00:21:06,890 -Certo. -De avião para todo lugar. 332 00:21:07,224 --> 00:21:08,558 Acho que estamos no Havaí. 333 00:21:08,642 --> 00:21:11,270 Já viu uma vegetação tão deslumbrante? 334 00:21:12,938 --> 00:21:18,860 Pescávamos marlins de três metros, nus, em um barco de pesca no Havaí. 335 00:21:20,320 --> 00:21:22,906 Fazíamos sexo em balões de ar quente. 336 00:21:23,365 --> 00:21:27,035 Era uma série em que fazíamos 337 00:21:27,119 --> 00:21:29,955 tudo que se poderia querer fazer em um diário de viagens. 338 00:21:30,038 --> 00:21:31,248 Foi muito divertido. 339 00:21:32,040 --> 00:21:34,418 Na época, fizemos a série 340 00:21:34,501 --> 00:21:38,839 e elevamos o nível de pornografia que filmávamos. 341 00:21:39,047 --> 00:21:42,926 Através dos locais, das pessoas que encontrávamos 342 00:21:43,010 --> 00:21:44,845 durante a viagem. 343 00:21:45,387 --> 00:21:50,225 Minha nossa, aquilo foi... Espere. Nada de roncar. 344 00:21:51,685 --> 00:21:54,062 Que época importante na nossa vida. 345 00:21:54,354 --> 00:21:58,650 Nós nos divertindo, viajando pelos EUA, 346 00:21:59,234 --> 00:22:00,360 e depois... 347 00:22:01,236 --> 00:22:02,738 de repente... 348 00:22:03,864 --> 00:22:05,449 mamãe ficou doente. 349 00:22:07,534 --> 00:22:10,329 Quando estávamos em Nova Jersey, 350 00:22:10,871 --> 00:22:14,374 cuidando da minha mãe, eu voltei a estudar. 351 00:22:14,958 --> 00:22:19,087 E me formei em Psicologia. 352 00:22:19,504 --> 00:22:21,298 Então, quando voltamos, 353 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 eu voltei para Chatsworth, 354 00:22:25,469 --> 00:22:27,429 mas todos os outros tinham ido embora. 355 00:22:28,930 --> 00:22:30,849 Para onde foram? O que aconteceu? 356 00:22:30,932 --> 00:22:32,142 -Na indústria pornô... -O que aconteceu? 357 00:22:32,267 --> 00:22:35,228 ...Chatsworth era a capital da pornografia no mundo. 358 00:22:35,312 --> 00:22:36,146 Talvez. 359 00:22:38,398 --> 00:22:42,527 Todos os prédios, as companhias tinham fechado. 360 00:22:42,694 --> 00:22:45,238 Chatsworth tinha virado uma cidade fantasma. 361 00:22:45,322 --> 00:22:48,700 E todas as companhias e as pessoas que conhecíamos 362 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 não estavam mais lá. 363 00:22:50,452 --> 00:22:54,414 Percebo agora que as circunstâncias tinham mudado. 364 00:22:54,873 --> 00:22:58,335 Então, foi interessante, não é quem somos aos 20 anos, 365 00:22:58,418 --> 00:23:00,629 nem quem somos aos 30, 366 00:23:00,754 --> 00:23:02,631 nem quem somos aos 40. 367 00:23:02,756 --> 00:23:03,590 OS FUNDADORES DA FALLEN ANGEL CONTAM A HISTÓRIA DE DUAS DÉCADAS DE PORNOGRAFIA 368 00:23:03,715 --> 00:23:05,509 Continuamos evoluindo. 369 00:23:06,051 --> 00:23:08,053 Sempre volto à minha paixão. 370 00:23:08,136 --> 00:23:12,432 Qual é a paixão da minha vida? O que posso fazer agora? 371 00:23:12,516 --> 00:23:14,768 Portanto, tanto Alex quanto eu 372 00:23:14,935 --> 00:23:18,980 agora temos doutorado em sexologia humana. 373 00:23:19,064 --> 00:23:24,319 Bem, eu me tornei terapeuta de parceiros substitutos. 374 00:23:25,070 --> 00:23:30,492 Só existem 19 nos EUA e eu sou um deles. 375 00:23:31,576 --> 00:23:36,331 É um trabalho sério, um trabalho de cura. 376 00:23:36,623 --> 00:23:39,626 É a minha maneira de dar de volta o que recebi do mundo. 377 00:23:40,710 --> 00:23:44,214 Um orgasmo de cada vez. Certo? 378 00:23:49,010 --> 00:23:53,140 Encontrar um estranho, fazer sexo na frente de 20 pessoas, 379 00:23:53,223 --> 00:23:57,310 sem Viagra, sem pílulas para melhorar o desempenho, 380 00:23:57,394 --> 00:23:59,729 é difícil manter uma ereção 381 00:23:59,813 --> 00:24:01,523 e não gozar imediatamente. 382 00:24:01,606 --> 00:24:04,109 Se puder provar que pode fazer isso, terá uma chance. 383 00:24:04,860 --> 00:24:07,863 Qualquer um pode, mas nem todo mundo tem êxito. 384 00:24:07,988 --> 00:24:10,073 Principalmente a longo prazo. É divertido... 385 00:24:10,157 --> 00:24:10,991 ATRIZ 386 00:24:11,074 --> 00:24:14,369 ...é um estilo de vida alternativo, mas não é piada, não é brincadeira. 387 00:24:14,452 --> 00:24:17,414 É uma carreira, um negócio 388 00:24:17,539 --> 00:24:20,542 que pode ser lucrativo ou pode ser prejudicial a uma pessoa. 389 00:24:28,133 --> 00:24:30,302 -Uau! -Oi. 390 00:24:30,802 --> 00:24:34,139 Oi para você também. Como vai, linda? 391 00:24:34,306 --> 00:24:37,767 -Bem, e você, como está? -Como eu estou? 392 00:24:40,020 --> 00:24:43,815 Estou bem, obrigado por perguntar. Agora que está aqui. 393 00:24:44,399 --> 00:24:45,984 Qual é o seu nome, lindona? 394 00:24:58,163 --> 00:25:01,416 A que você está se agarrando? 395 00:25:01,499 --> 00:25:04,878 Que prende você e não deixa que siga em frente? 396 00:25:04,961 --> 00:25:07,255 Alguns estamos presos ao rancor. 397 00:25:07,339 --> 00:25:08,882 Estamos presos à dor, 398 00:25:09,007 --> 00:25:12,469 a relacionamentos nocivos. Estamos presos à amizade 399 00:25:12,594 --> 00:25:14,804 e a todas essas coisas, 400 00:25:14,888 --> 00:25:17,682 e por esta razão, não podemos seguir em frente. 401 00:25:17,766 --> 00:25:19,935 Deus lhe dá algo novo 402 00:25:20,018 --> 00:25:21,436 quando está rodeado de gente atrapalhando. 403 00:25:21,519 --> 00:25:22,479 EU SOU A LUZ 404 00:25:23,939 --> 00:25:28,735 O amor incondicional de Deus significa que, não importa o que me fizeram, 405 00:25:28,818 --> 00:25:31,446 eu as amarei. Não as odiarei. 406 00:25:31,529 --> 00:25:34,199 Não odeie seus inimigos, ame seus inimigos. 407 00:25:35,283 --> 00:25:37,994 Deixe-me amar pessoas através de você. 408 00:26:04,646 --> 00:26:07,315 Houve vários fatores na minha infância 409 00:26:07,399 --> 00:26:10,902 e adolescência que contribuíram 410 00:26:10,986 --> 00:26:12,279 para eu entrar na indústria da pornografia. 411 00:26:12,362 --> 00:26:16,574 Eu sempre tinha que corresponder a expectativas altas demais. 412 00:26:16,658 --> 00:26:19,661 Se eu tirasse um 90 em uma prova, 413 00:26:19,744 --> 00:26:22,539 rasgavam na minha cara e diziam que eu era um fracasso. 414 00:26:22,914 --> 00:26:28,044 Eu comecei a procurar maneiras de ser perfeita. 415 00:26:28,169 --> 00:26:31,298 Foi então que as coisas começaram, porque eu pensei: 416 00:26:31,381 --> 00:26:33,883 "Se eu fosse mais magra, talvez minha mãe me amasse." 417 00:26:33,967 --> 00:26:34,884 LIMITES DEUS 418 00:26:34,968 --> 00:26:37,470 "Se eu for perfeita e minhas notas forem altas, 419 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 talvez eu possa ser amada." 420 00:26:40,515 --> 00:26:45,603 Lembro de assistir ao E-channel, de ver Jenna Jameson 421 00:26:45,687 --> 00:26:51,568 e as outras garotas da Vivid, parecia glamouroso e atraente. 422 00:26:51,651 --> 00:26:55,196 Era tudo que eu queria ser. 423 00:26:55,905 --> 00:27:01,036 Eles mostravam a indústria pornográfica como sendo extravagante e maravilhosa. 424 00:27:01,119 --> 00:27:03,997 Era o que eu esperava. 425 00:27:04,080 --> 00:27:06,207 Jenna, vai fazer um strip-tease 426 00:27:06,291 --> 00:27:08,960 - e nós vamos tirar umas fotos. -Está bem. 427 00:27:09,044 --> 00:27:10,503 -Está bem? -Está. 428 00:27:10,587 --> 00:27:12,255 Certo. Você é bonita. 429 00:27:12,505 --> 00:27:16,259 Você pode ser... É, sim. 430 00:27:16,343 --> 00:27:18,595 Fique aí, tire a roupa e vamos tirar umas fotos. 431 00:27:18,720 --> 00:27:20,305 Tenho que tirar a roupa toda? 432 00:27:20,388 --> 00:27:22,557 -É, tudo, desculpe. -Mesmo? 433 00:27:22,640 --> 00:27:25,060 Este é o lugar. Pretende transar com a câmera, certo? 434 00:27:25,143 --> 00:27:26,811 Mas eu nunca fiz isto antes, 435 00:27:26,895 --> 00:27:29,689 -só queria ter... -Está bem. 436 00:27:29,773 --> 00:27:31,733 Nunca tirou a roupa antes? 437 00:27:31,816 --> 00:27:33,610 Deve ser difícil tomar banho. 438 00:27:34,444 --> 00:27:38,698 -Mas nunca na frente de homens. -Entendi. 439 00:27:38,782 --> 00:27:40,241 Ajudaria seu eu ficasse nu também? 440 00:27:40,325 --> 00:27:42,952 Por favor, não chegue a esse extremo. 441 00:27:43,036 --> 00:27:46,206 Tudo bem, vamos andando com isso, tenho coisas para fazer. 442 00:27:46,706 --> 00:27:48,083 Está na hora de ver você. 443 00:27:48,166 --> 00:27:49,542 Para outras mulheres verem. 444 00:27:50,418 --> 00:27:55,548 É horrível quando alguém pergunta: "Tudo bem se um cara cuspir na tua cara? 445 00:27:55,632 --> 00:28:00,136 Tudo bem se alguém te der um tapa ou puxar seu cabelo bem forte?" 446 00:28:00,512 --> 00:28:04,307 Mas, naquela época, eu pensava: "Tudo bem. 447 00:28:04,391 --> 00:28:06,684 Eles querem me filmar. Pelo menos, sou querida." 448 00:28:06,768 --> 00:28:09,562 Você estaria interessada em fazer filme de sexo explícito? 449 00:28:09,854 --> 00:28:11,856 -De quanto estamos falando? -Mil. 450 00:28:11,940 --> 00:28:13,608 Faço. 451 00:28:15,652 --> 00:28:18,738 Brittni Ruiz, conhecida por milhões de pessoas como Jenna Presley. 452 00:28:18,822 --> 00:28:21,116 Uma das maiores estrelas da indústria pornográfica. 453 00:28:21,199 --> 00:28:25,537 Brittni, lembro que tivemos um convidado que era presidente de uma empresa pornô. 454 00:28:25,620 --> 00:28:28,164 Eles disse que as mulheres na pornografia eram poderosas. 455 00:28:28,248 --> 00:28:29,457 Você fazia uma média de três cenas de sexo por dia. 456 00:28:29,541 --> 00:28:30,375 ASSUNTOS QUENTES 457 00:28:30,458 --> 00:28:31,584 Você se sentia poderosa? 458 00:28:31,668 --> 00:28:34,254 No início, eu me senti fabulosa. 459 00:28:34,337 --> 00:28:36,047 Como se tivesse achado minha autoestima. 460 00:28:36,214 --> 00:28:37,048 EX-ATRIZ PORNÔ ENCONTROU JESUS 461 00:28:37,132 --> 00:28:41,594 Depois de um tempo, eu me senti destruída, sem esperança, desamparada. 462 00:28:41,678 --> 00:28:43,930 Aqui estamos. Vamos, querida, bem aqui, 463 00:28:44,013 --> 00:28:44,931 Está bem. 464 00:28:45,014 --> 00:28:46,725 -Este é o set. -Certo. 465 00:28:47,851 --> 00:28:49,686 Eu vou ficar sentado, assistindo no monitor. 466 00:28:49,853 --> 00:28:50,937 Mostre a ela o que fazer. 467 00:28:51,020 --> 00:28:52,939 A primeira coisa que faremos 468 00:28:53,106 --> 00:28:54,858 será mostrar como você é linda. 469 00:28:56,234 --> 00:28:58,945 É aqui que fazem os filmes pornô? 470 00:28:59,696 --> 00:29:00,905 Vou girar você. 471 00:29:00,989 --> 00:29:05,452 Só quando entrei para a Igreja, entreguei minha vida a Deus 472 00:29:05,535 --> 00:29:09,080 e disse: "Deus, o que você mandar eu fazer neste livro, 473 00:29:09,164 --> 00:29:11,458 eu faço. Seja o que for, eu faço." 474 00:29:11,624 --> 00:29:14,002 Eu comecei a seguir os mandamentos Dele, 475 00:29:14,085 --> 00:29:16,045 cada palavra que eu via nesta Bíblia. 476 00:29:16,129 --> 00:29:17,839 Eu simplesmente comecei a seguir. 477 00:29:18,381 --> 00:29:22,010 Cheguei ao fundo do poço duas vezes na indústria da pornografia. 478 00:29:22,552 --> 00:29:26,931 A primeira vez foi muito ruim. 479 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 Vamos nos levantar e fazer uma prece. 480 00:29:29,058 --> 00:29:32,729 Na época, eu era completamente viciada em cocaína. 481 00:29:32,812 --> 00:29:34,731 Eu usava muito. 482 00:29:34,814 --> 00:29:37,984 Pai, estamos reunidos perante você em nome de Jesus. 483 00:29:38,151 --> 00:29:41,613 E Deus, agradeço pelo que está fazendo nas vidas destas mulheres, Senhor. 484 00:29:41,696 --> 00:29:45,492 Eu estava deprimida e queria me suicidar, 485 00:29:45,575 --> 00:29:47,577 mas queria agradar a todo mundo, 486 00:29:47,660 --> 00:29:50,663 e achei que ia decepcionar os diretores 487 00:29:50,747 --> 00:29:52,665 se eu não aparecesse para fazer uma cena. 488 00:29:53,208 --> 00:29:55,877 Deus, agradeço por estarmos aprendendo a ultrapassar nossos próprios limites, 489 00:29:55,960 --> 00:29:59,172 para podermos agir através de Cristo, aquele que nos dá força. 490 00:29:59,255 --> 00:30:01,966 Então, eu pensei: "Certo, não posso cometer suicídio 491 00:30:02,050 --> 00:30:04,344 porque muita gente conta comigo." 492 00:30:04,761 --> 00:30:06,888 Eu queria cortar os pulsos, 493 00:30:06,971 --> 00:30:09,349 queria fazer alguma coisa, me machucar, 494 00:30:09,432 --> 00:30:14,062 queria sentir alguma coisa. Eu parecia uma sonâmbula, e tão solitária. 495 00:30:14,145 --> 00:30:17,565 Acabei indo a um estúdio de tatuagem 496 00:30:17,649 --> 00:30:20,318 e comecei a fazer tatuagem pelo corpo todo, 497 00:30:20,401 --> 00:30:23,613 porque assim, pelo menos, eu sentia alguma coisa. 498 00:30:23,696 --> 00:30:27,325 No dia seguinte, quando fui fazer o filme, 499 00:30:27,408 --> 00:30:29,786 uma menina me perguntou: 500 00:30:29,869 --> 00:30:31,496 "O que você fez? 501 00:30:31,579 --> 00:30:34,165 Por que colocou todas essas tatuagens enormes no seu corpo? 502 00:30:34,332 --> 00:30:38,962 Ninguém vai lhe dar trabalho agora." Mais uma vez, eu me senti rejeitada. 503 00:30:39,921 --> 00:30:42,090 Foi nesse ponto que eu disse: 504 00:30:42,173 --> 00:30:45,468 "Chega, estou farta da indústria pornográfica. Vou largar. 505 00:30:45,552 --> 00:30:48,054 Nem vão me aceitar mais aqui." 506 00:30:48,888 --> 00:30:52,851 Foi quando larguei pela primeira vez. 507 00:31:10,660 --> 00:31:14,163 Pensei, quando larguei pela primeira vez, que seria para sempre. 508 00:31:14,289 --> 00:31:20,169 Eu tinha ido à igreja e aceitado Jesus como meu senhor e salvador, 509 00:31:20,879 --> 00:31:26,134 mas eu não entendia a importância de ter um relacionamento com Deus, 510 00:31:26,217 --> 00:31:29,846 porque ter uma relação com Deus é o que te dá força, 511 00:31:29,929 --> 00:31:31,890 passar tempo com Ele. 512 00:31:32,932 --> 00:31:36,019 Quer alguma coisa para comer? Quer levar para depois? 513 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 Quer que eu reze por você? 514 00:31:39,397 --> 00:31:42,775 Meu ponto fraco, naquela época, eram os homens. 515 00:31:42,859 --> 00:31:44,444 Se você me mandasse um homem, 516 00:31:44,527 --> 00:31:48,615 eu imediatamente me apaixonaria. Eu sentia que alguém me queria 517 00:31:48,698 --> 00:31:51,743 e quase me sentia mais segura, pois não estava só. 518 00:31:51,951 --> 00:31:54,621 Teve um homem que Deus colocou na minha vida 519 00:31:54,704 --> 00:31:58,833 que me levou para a igreja e eu fui batizada. 520 00:31:58,958 --> 00:32:02,712 Eu estava lendo a Bíblia e começando a ir muito bem. 521 00:32:02,795 --> 00:32:04,464 Então o cara disse: 522 00:32:04,589 --> 00:32:07,342 "Você vai fazer muito mais sucesso do que antes." 523 00:32:08,343 --> 00:32:13,097 Ele era cafetão, me levou de volta à indústria pornográfica... 524 00:32:15,058 --> 00:32:17,268 por mais três anos e meio. 525 00:32:19,729 --> 00:32:22,148 Na indústria pornográfica, é um círculo vicioso, 526 00:32:22,231 --> 00:32:23,858 começa com uma coisa 527 00:32:23,983 --> 00:32:27,403 e depois outra e mais outra 528 00:32:28,071 --> 00:32:31,449 até que você se sente totalmente perdida. 529 00:32:34,577 --> 00:32:38,706 Eu soube que minha vida ia mudar para sempre quando encontrei Jesus... 530 00:32:38,873 --> 00:32:39,791 IGREJA CORNERSTONE 531 00:32:39,874 --> 00:32:42,919 ...pois um homem não pode mudar sua vida. Um homem não é seu salvador, 532 00:32:43,711 --> 00:32:45,922 Deus é seu salvador, Jesus é nosso salvador. 533 00:32:46,005 --> 00:32:48,800 É a única pessoa que podia transformar a minha vida. 534 00:32:49,717 --> 00:32:52,178 Deus usou Richard muitas vezes na minha vida, 535 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 ele se mudou para mudar a minha vida. 536 00:32:56,683 --> 00:32:59,102 Eu acho que o que a indústria da pornografia faz 537 00:32:59,185 --> 00:33:00,269 é lhe dar um alívio passageiro. 538 00:33:00,353 --> 00:33:01,187 MARIDO E PASTOR 539 00:33:01,771 --> 00:33:04,774 Dá aquela sensação maravilhosa: "As pessoas estão me notando, 540 00:33:04,857 --> 00:33:06,693 uau, tenho dinheiro no bolso." 541 00:33:06,776 --> 00:33:08,945 Mas não preenche seu coração e sua alma. 542 00:33:09,028 --> 00:33:12,073 Fez promessas a ela que não foram cumpridas. 543 00:33:12,156 --> 00:33:15,785 Eu disse o que ela podia ter, mas mesmo assim, 544 00:33:16,119 --> 00:33:20,456 não satisfez seu coração. Eu disse que ela seria apreciada, 545 00:33:20,581 --> 00:33:22,542 mas no momento em que ela pediu ajuda, 546 00:33:22,625 --> 00:33:24,210 ninguém a ajudou. 547 00:33:24,711 --> 00:33:26,879 Eu quero que saibam que não estão sozinhas. 548 00:33:26,963 --> 00:33:30,174 A qualquer hora que sentirem que não têm valor, 549 00:33:30,341 --> 00:33:32,677 Deus quer que saibam que têm. 550 00:33:32,760 --> 00:33:35,847 Só é preciso ter a coragem de ter fé e dizer: 551 00:33:35,930 --> 00:33:37,140 "Quer saber, já chega." 552 00:33:37,223 --> 00:33:39,600 Fé é ter certeza do que você espera 553 00:33:39,726 --> 00:33:43,312 e convicta do que não vê. Você pode não ver uma vida melhor, 554 00:33:43,396 --> 00:33:46,024 mas só precisa ter fé para acreditar que há uma vida melhor 555 00:33:46,107 --> 00:33:49,027 e Deus quer muito lhe dar essa vida melhor. 556 00:33:58,327 --> 00:34:02,707 Todas as garotas novas, lembrem-se que isto é para sempre. 557 00:34:02,790 --> 00:34:07,086 A internet é completamente para sempre, não dá para pegar de volta, 558 00:34:07,253 --> 00:34:11,090 seus amigos e suas famílias vão descobrir. Vão ser importunados por eles. 559 00:34:11,883 --> 00:34:13,468 Isto vai afetar o resto da sua vida. 560 00:34:13,551 --> 00:34:15,344 Eu vi muitas garotas no ramo... 561 00:34:15,428 --> 00:34:16,262 ATRIZ 562 00:34:16,345 --> 00:34:17,680 ...a quem eu disse: "Isto não é bom para você. 563 00:34:17,847 --> 00:34:22,643 Você não devia estar aqui." É uma profissão difícil. 564 00:34:22,727 --> 00:34:26,105 Precisa ter coragem hoje em dia, porque vai ser criticada. 565 00:34:26,189 --> 00:34:28,232 Por isso, precisa estar bem com você mesma 566 00:34:28,316 --> 00:34:30,568 e todos temos problemas, inseguranças, 567 00:34:30,651 --> 00:34:33,821 ficamos nervosas quanto aos nossos corpos, nossa mente, nosso futuro. 568 00:34:34,030 --> 00:34:37,158 Precisa ter uma vontade de ferro quando começa a fazer este trabalho. 569 00:34:37,241 --> 00:34:40,161 Principalmente se for jovem, eu admito, 570 00:34:40,244 --> 00:34:42,747 o nome "filmes para adultos" não é à toa. 571 00:34:42,872 --> 00:34:45,708 Precisa ser um adulto para sobreviver. 572 00:34:50,129 --> 00:34:52,882 Estou feliz de finalmente participar de seu documentário. 573 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 Já era tempo de vocês me convidarem. 574 00:34:55,802 --> 00:34:57,345 Mentira, eles me chamaram várias vezes. 575 00:34:59,889 --> 00:35:00,765 NO AR 576 00:35:00,848 --> 00:35:02,725 Somos presentes de Natal todos os dias da semana 577 00:35:02,809 --> 00:35:05,603 aqui na Vivid Sirius XM. 578 00:35:05,812 --> 00:35:07,647 Eu já estou na rádio Vivid, 579 00:35:07,730 --> 00:35:11,776 na SiriusXM, há três anos. 580 00:35:11,859 --> 00:35:13,319 E antes disso, 581 00:35:13,402 --> 00:35:18,282 eu trabalhei na rádio Playboy durante dez anos, na SiriusXM. 582 00:35:18,366 --> 00:35:20,827 Eu tive duas semanas de férias 583 00:35:20,910 --> 00:35:25,081 e voltei direto para o trabalho. Eu adoro rádio, é muito divertido. 584 00:35:25,748 --> 00:35:30,294 É o especial natalino de inverno da rádio Vivid aqui na SiriusXM 415. 585 00:35:31,212 --> 00:35:33,297 Suas garotas, 586 00:35:33,381 --> 00:35:37,385 aqui só para se aquecerem para a época das festas. 587 00:35:37,468 --> 00:35:39,804 Eu ainda não me cansei de sexo, 588 00:35:39,887 --> 00:35:44,225 mesmo fazendo isso desde os 18 anos. 589 00:35:44,433 --> 00:35:47,687 Dezoito, são quase duas décadas. 590 00:35:49,480 --> 00:35:52,650 Estou esperando ser atingida por um raio. 591 00:35:53,151 --> 00:35:56,445 Olá rapazes, eu sou a Christy. 592 00:35:56,529 --> 00:35:57,405 CLUBE PARA CAVALHEIROS DAS PEITUDAS 593 00:35:59,615 --> 00:36:00,575 MELHORES MULHERES DA PORNOGRAFIA 594 00:36:02,952 --> 00:36:04,704 Qual é a sua fantasia? 595 00:36:04,787 --> 00:36:07,665 Tenho que admitir, Paul. Você se superou desta vez. 596 00:36:07,999 --> 00:36:10,626 Eu me meti em encrenca porque minha amiga e eu fazíamos Playboys 597 00:36:10,710 --> 00:36:13,379 e vendíamos para os meninos. Eram bonecos de palito. 598 00:36:13,462 --> 00:36:16,549 Mas acho que tinha um pau grande. 599 00:36:16,632 --> 00:36:19,552 E seios, sei lá. 600 00:36:19,635 --> 00:36:21,512 Acho que, desde cedo, 601 00:36:21,596 --> 00:36:24,682 eu estava envolvida de alguma maneira 602 00:36:24,765 --> 00:36:28,019 com nudez, eu acho. Não sei. 603 00:36:30,813 --> 00:36:33,149 Quando comecei, não estava falando com meus pais. 604 00:36:33,232 --> 00:36:34,275 Nunca me trataram mal, nunca me bateram, 605 00:36:34,400 --> 00:36:35,776 não caio nesta categoria, nunca me bateram, 606 00:36:35,860 --> 00:36:37,737 nunca fui molestada. 607 00:36:37,820 --> 00:36:39,238 Eu era simplesmente rebelde. 608 00:36:39,322 --> 00:36:40,406 E sabia que eu... 609 00:36:40,531 --> 00:36:43,284 Tomei o controle da minha vida aos 17 anos e saí de casa. 610 00:36:44,911 --> 00:36:47,455 Então, quando entrei para esta profissão, 611 00:36:47,538 --> 00:36:49,332 não tinha dinheiro, nada. 612 00:36:49,540 --> 00:36:51,375 Eu odiava isso. 613 00:36:51,834 --> 00:36:53,836 Eu odiava estar nessa situação 614 00:36:53,920 --> 00:36:55,171 e, quando conheci alguém que disse: 615 00:36:55,254 --> 00:36:58,257 "Você pode ganhar 500 por dia, 200, o que for". 616 00:36:58,341 --> 00:37:01,385 Para uma garota de 18 anos que ganhava 150 por semana 617 00:37:01,469 --> 00:37:03,221 trabalhando 40 horas, 618 00:37:03,304 --> 00:37:04,347 foi um espanto. 619 00:37:04,472 --> 00:37:05,681 Não precisa de um carro destes 620 00:37:05,765 --> 00:37:08,142 para sair com uma mulher bonita. 621 00:37:09,185 --> 00:37:11,020 Você é uma mulher bonita. 622 00:37:11,938 --> 00:37:13,022 Obrigada. 623 00:37:13,314 --> 00:37:16,067 A primeira cena de que me lembro, 624 00:37:16,192 --> 00:37:17,652 nada contra Ron Jeremy, 625 00:37:17,735 --> 00:37:19,320 ele é um dos meus melhores amigos e eu o amo, 626 00:37:19,403 --> 00:37:22,156 é que aquele foi o dia mais apavorante da minha vida. 627 00:37:22,240 --> 00:37:23,824 Procurando... 628 00:37:25,117 --> 00:37:29,288 mulheres gostosas com peitos enormes 629 00:37:30,289 --> 00:37:31,832 para um casal amável. 630 00:37:31,916 --> 00:37:35,294 Eu pensei que ia para uma revista, sei lá, 631 00:37:35,378 --> 00:37:38,339 e era um loop, eu não sabia o que era um loop aos 18 anos. 632 00:37:38,422 --> 00:37:40,508 Na verdade, era pornografia, 633 00:37:40,633 --> 00:37:43,177 e eu já posava para revista há três ou quatro meses. 634 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 Era com Ron Jeremy e outro casal. 635 00:37:46,222 --> 00:37:48,516 Vamos lá! 636 00:37:49,517 --> 00:37:53,521 -Bem... que se dane. -Ótimo, oba! 637 00:37:53,604 --> 00:37:56,607 Deu o maior medo. Não importa quem o cara ou a mulher eram. 638 00:37:56,691 --> 00:37:59,235 Pensei: "Meu Deus, estou sendo filmada fazendo sexo." 639 00:37:59,360 --> 00:38:00,945 Não quero falar mal, 640 00:38:01,028 --> 00:38:02,488 porque acabou sendo ótimo para mim, mas eu pensei: 641 00:38:02,571 --> 00:38:04,865 "Como eu pude descer tão baixo?" 642 00:38:04,949 --> 00:38:09,578 Meu Deus! Obrigado, Senhor! Meu Deus! 643 00:38:10,454 --> 00:38:12,915 Mas na próxima vez que eu fiz uma cena, 644 00:38:12,999 --> 00:38:15,418 foi com Ginger Lynn. 645 00:38:15,584 --> 00:38:19,839 -Vamos tomar um banho juntas. -Juntas aí dentro? 646 00:38:19,922 --> 00:38:21,215 Eu nunca tinha transado com mulher. 647 00:38:21,299 --> 00:38:24,218 Pensei: "Além de mulher, olha com ela é lindinha!" 648 00:38:25,761 --> 00:38:28,139 Ficou um clima muito diferente no set. 649 00:38:28,222 --> 00:38:31,309 Esse pessoal era muito lindo. 650 00:38:31,434 --> 00:38:33,311 Eu faço sexo com eles e ainda me pagam. 651 00:38:33,394 --> 00:38:34,979 Eu me sentia como uma estrela de cinema. 652 00:38:36,897 --> 00:38:42,111 Filmei várias coisas inéditas: inter-racial, bacanal, mulheres. 653 00:38:42,528 --> 00:38:45,448 Eu não sabia o que ia acontecer, mas então ele me apresentou 654 00:38:45,531 --> 00:38:47,825 a uma linda mulher, Catherine. 655 00:38:48,200 --> 00:38:49,952 Anda, conta a parte boa logo. 656 00:38:50,786 --> 00:38:53,998 Na década de 80, só fazíamos trepar. Era muito animado. 657 00:38:54,081 --> 00:38:57,793 Aprendi muito sobre sexo, isso é impagável. 658 00:38:57,960 --> 00:39:01,839 Você alguma vez já quis desligar a TV de tão chata? 659 00:39:02,381 --> 00:39:06,844 Não faça isso, vamos dar uma animada. 660 00:39:11,557 --> 00:39:13,851 Este trabalho me deu mais integridade. 661 00:39:14,935 --> 00:39:16,645 Acho que não precisa dormir com o diretor. 662 00:39:16,729 --> 00:39:19,190 Pelo menos, nas décadas de 80 e 90. 663 00:39:19,315 --> 00:39:23,527 Eles diziam: "Por US$ 500, uma garota quer ser filmada fazendo sexo? 664 00:39:24,070 --> 00:39:27,114 Contratada!" Eles não queriam estragar uma coisa boa, 665 00:39:27,198 --> 00:39:30,201 porque, na década de 80, poucas garotas aceitavam fazer. 666 00:39:30,826 --> 00:39:33,954 Nunca fiz sexo que não quisesse. 667 00:39:34,038 --> 00:39:36,082 Nunca fiz sexo anal, nem dupla penetração. 668 00:39:36,165 --> 00:39:39,251 Não tem nada de errado com isso, só não era a minha escolha. 669 00:39:39,668 --> 00:39:41,212 Ninguém disse que não me contrataria 670 00:39:41,295 --> 00:39:43,547 se não transasse com dois homens. Não. 671 00:39:45,091 --> 00:39:50,137 Em setembro de 1990, assinei meu contrato 672 00:39:50,221 --> 00:39:53,015 como a Vivid Video, como era chamada na época. 673 00:39:53,516 --> 00:39:55,726 Foi a melhor coisa que eu fiz. 674 00:39:55,810 --> 00:40:00,898 Nuca mais saí. Porque a década de 90 foi boa demais, em termos de dinheiro. 675 00:40:00,981 --> 00:40:02,525 Foi incrível! 676 00:40:02,608 --> 00:40:04,485 ONDE OS RAPAZES NÃO ESTÃO #9 CASA CHEIA 677 00:40:04,568 --> 00:40:09,198 Nunca me comparei com ninguém. Eu era autêntica. 678 00:40:09,281 --> 00:40:10,866 Não precisava ser a mais famosa. 679 00:40:11,492 --> 00:40:12,701 Eu meio que era. 680 00:40:14,245 --> 00:40:15,955 O PAR PERFEITO DA PORNOGRAFIA 681 00:40:16,038 --> 00:40:18,040 "EU CUBRO OS DESFILADEIROS DA CHRISTY" 682 00:40:18,124 --> 00:40:20,167 Os homens só querem duas coisas: 683 00:40:20,251 --> 00:40:25,005 xereca e dinheiro e, por sorte, eu tenho os dois. 684 00:40:28,592 --> 00:40:31,762 E aqui dentro é o escritório bagunçado. 685 00:40:32,430 --> 00:40:37,226 Como esta foto minha que foi tirada há dois anos. 686 00:40:37,601 --> 00:40:39,645 -É linda! -Brincadeira, era 1985. 687 00:40:39,770 --> 00:40:40,604 VAMOS LÁ... ALEGRE A MINHA NOITE! 688 00:40:40,688 --> 00:40:44,525 Este foi um grande sucesso, ganhei US$ 400 nele. 689 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 Então... Sabe de uma coisa? Isto aqui também fez sucesso. 690 00:40:48,279 --> 00:40:51,532 Está meio empoeirado. A boneca que fizeram de mim. 691 00:40:51,699 --> 00:40:52,616 GAROTA VIVID 692 00:40:52,700 --> 00:40:55,286 Não ia querer dar de cara com esta aí em um beco escuro. 693 00:40:55,369 --> 00:40:57,538 Espere, onde está aquele rapaz legal? 694 00:40:57,621 --> 00:41:01,167 Eu ia dar uma lata de camisinhas da Vivid para ele. 695 00:41:01,750 --> 00:41:04,420 Isso é para você. Uma lembrancinha. 696 00:41:04,503 --> 00:41:06,672 Tome. Use com saúde. 697 00:41:06,755 --> 00:41:09,717 Era uma época diferente. Eu era inocente. Era clandestino. 698 00:41:09,800 --> 00:41:13,929 Escondido. Era maravilhoso, éramos uma família unida. 699 00:41:14,722 --> 00:41:18,684 Uma coisa que nunca vou jogar fora, está no meu escritório, 700 00:41:18,767 --> 00:41:20,811 é um enorme pôster 701 00:41:20,895 --> 00:41:23,147 de um dos shows da AVN de todas as garotas da Vivid, 702 00:41:23,272 --> 00:41:25,191 Janine, Jenteal... 703 00:41:25,274 --> 00:41:29,612 e nós assinamos um pôster para cada uma. Está vendo? Eu sou assim. 704 00:41:29,737 --> 00:41:31,947 Por isso eu não tenho ressentimentos na profissão. 705 00:41:32,031 --> 00:41:34,116 Nunca levei nada a sério. 706 00:41:34,200 --> 00:41:38,370 É uma clínica de sexo, dirigida pelo Dr. Phil Lashio. 707 00:41:38,496 --> 00:41:42,166 Era só o meu trabalho e era muito divertido. 708 00:41:42,249 --> 00:41:45,628 Quem quer me ver trepar com Steve até não aguentar? 709 00:41:46,337 --> 00:41:48,714 Isso! 710 00:41:50,716 --> 00:41:53,552 Eu tirei umas férias de mais ou menos um ano, voltei. 711 00:41:53,636 --> 00:41:54,762 Voltei três vezes. 712 00:41:54,845 --> 00:41:56,764 Toda vez que eu me divorciava, voltava. 713 00:41:57,223 --> 00:41:58,599 Quando eles saíam de casa, 714 00:41:58,682 --> 00:42:01,060 eu dizia: "Hora de voltar, Steve." 715 00:42:01,185 --> 00:42:02,645 Espere, ele está fazendo as malas agora. 716 00:42:02,728 --> 00:42:04,313 É, já estou pronta. 717 00:42:04,396 --> 00:42:06,357 Ótimo, foi bom enquanto durou. 718 00:42:06,440 --> 00:42:10,110 Então, peça ao Tony para andar logo, sempre quero fazer sexo com ele." 719 00:42:10,194 --> 00:42:11,445 Eu não perdia tempo. 720 00:42:12,029 --> 00:42:14,573 Não posso reclamar de nada da profissão. 721 00:42:14,657 --> 00:42:17,368 Eu adorava. 722 00:42:17,451 --> 00:42:20,955 Se eu pudesse voltar no tempo e filmar de novo, 723 00:42:21,038 --> 00:42:22,122 faria num piscar de olhos. 724 00:42:22,998 --> 00:42:25,000 Eu sabia que, em algum momento, 725 00:42:25,084 --> 00:42:29,296 eu iria querer pendurar as chuteiras. Nem sei por quê. 726 00:42:29,547 --> 00:42:31,966 Acho que 14 anos foram suficientes, mas eu pensava: 727 00:42:32,049 --> 00:42:35,261 "O que vou fazer quando a pornografia acabar?" 728 00:42:37,805 --> 00:42:42,101 Annie Cruise, qual é a sua escolha de sexo para as festas? 729 00:42:42,226 --> 00:42:44,103 Muito sexo anal. 730 00:42:44,186 --> 00:42:47,731 As garotas de hoje em dia fazem de tudo. 731 00:42:49,024 --> 00:42:52,319 Senti uma coisa quente na garganta e pensei: 732 00:42:52,403 --> 00:42:54,947 "Meu Deus!" Eu não estava esperando, honestamente... 733 00:42:55,030 --> 00:42:56,490 Eu nem sabia o que era. 734 00:42:56,615 --> 00:42:59,868 A maioria dos homens quer enfiar no rabo da mulher. 735 00:42:59,952 --> 00:43:02,705 Põe um lacinho em volta do pau e pode vir para mim. 736 00:43:02,788 --> 00:43:05,624 -Ela aguenta três na vagina, três no ânus. -Espere aí. 737 00:43:05,708 --> 00:43:08,335 Com a bunda na minha cara. 738 00:43:08,419 --> 00:43:11,547 De Natal, eu quero paus fodendo meus peitos. 739 00:43:11,672 --> 00:43:14,091 -Vai ser a foda do ano. -É muito bom. 740 00:43:14,174 --> 00:43:17,303 É simplesmente bom... 741 00:43:17,386 --> 00:43:20,306 Não sei se posso fazer filmes de novo, 742 00:43:20,389 --> 00:43:22,474 no entanto, eu adoro este trabalho. 743 00:43:22,558 --> 00:43:24,435 Me mantém atualizada. 744 00:43:24,518 --> 00:43:27,313 E acho que, através da pornografia e do rádio, 745 00:43:27,438 --> 00:43:30,691 aprendi muito sobre sexo, obviamente. 746 00:43:30,774 --> 00:43:33,944 O pessoal vem e, de vez em quando, até me dão dicas. 747 00:43:34,695 --> 00:43:36,822 Me falaram sobre uma esponja no pau do namorado. 748 00:43:36,905 --> 00:43:39,199 Sei lá, tentei e foi muito bom. 749 00:43:39,283 --> 00:43:40,951 Obrigada, Bob, de Michigan. 750 00:43:43,912 --> 00:43:46,790 Estamos na indústria do entretenimento e é difícil, 751 00:43:46,874 --> 00:43:48,959 competitiva e não tem justiça. 752 00:43:49,043 --> 00:43:51,045 Porque as pessoas ficam muito animadas e pensam 753 00:43:51,128 --> 00:43:53,756 que é dinheiro fácil vindo de tudo quanto é lado. 754 00:43:53,839 --> 00:43:57,301 Dá para ter um fluxo rápido de dinheiro quando você é nova, 755 00:43:57,384 --> 00:44:00,137 mas precisa ter certeza de que vai continuar a longo prazo. 756 00:44:00,220 --> 00:44:02,765 Naquela época, faziam um filme... 757 00:44:02,973 --> 00:44:03,849 ATRIZ 758 00:44:03,974 --> 00:44:05,851 ...e dava para ganhar até US$ 30 mil 759 00:44:05,934 --> 00:44:07,978 por um filme. Não é mais assim. 760 00:44:08,062 --> 00:44:10,648 Acho que o que dá mais lucro para uma atriz, 761 00:44:10,731 --> 00:44:13,359 hoje em dia, é fazer, produzir e ser dona do seu trabalho. 762 00:44:13,442 --> 00:44:14,860 Eu produzo meus próprios programas, 763 00:44:14,943 --> 00:44:18,656 faço webcam, vídeos personalizados, pornografia. 764 00:44:18,739 --> 00:44:21,742 Webcam ao vivo, faço um pouco de tudo. 765 00:44:21,909 --> 00:44:23,369 Eu criei uma identidade para mim, 766 00:44:23,452 --> 00:44:24,995 foi a melhor coisa que já fiz, 767 00:44:25,079 --> 00:44:27,373 me tornei uma marca registrada e criei uma imagem. 768 00:44:27,456 --> 00:44:29,875 Acho que agora, mais do que nunca, os atores têm 769 00:44:30,000 --> 00:44:33,128 mais controle sobre suas marcas, seu sucesso 770 00:44:33,212 --> 00:44:34,922 e seu futuro do que antes. 771 00:44:35,005 --> 00:44:39,593 Ter uma renda extra nos dá a condição de dizer: 772 00:44:39,677 --> 00:44:42,596 "Quer saber, não. Não vou filmar essa cena. 773 00:44:42,680 --> 00:44:46,058 Só vou filmar as cenas que eu quiser. 774 00:44:46,141 --> 00:44:49,061 É assim que eu quero que as pessoas me vejam." 775 00:44:52,064 --> 00:44:55,984 A Lenda da Estátua Nua, com Sophia Loren. Ela saía do mar. 776 00:44:56,068 --> 00:45:00,948 O garoto estava rindo de mim. Ele era grande, dourado. 777 00:45:01,031 --> 00:45:05,994 Na minha opinião, ela era e ainda é, uma sereia sensual. 778 00:45:06,078 --> 00:45:07,704 Era incrível para mim. 779 00:45:07,788 --> 00:45:11,792 Eu quis reviver aquilo e sentir aquilo no palco. 780 00:45:11,875 --> 00:45:15,546 E toda vez, até hoje, é o motivo por que ainda não parei. 781 00:45:18,549 --> 00:45:21,385 Meu pai lutou na guerra do Vietnã. Ele é hippie. 782 00:45:21,802 --> 00:45:25,431 Ele foi recrutado para servir no Vietnã, conheceu minha mãe lá. 783 00:45:25,514 --> 00:45:28,308 Eles eram muito jovens e se apaixonaram rapidamente. 784 00:45:28,392 --> 00:45:33,730 Minha mãe fez o melhor que pôde. Acho que, após dez anos, 785 00:45:33,814 --> 00:45:38,152 ela viu um mundo maior fora de Montana, 786 00:45:38,235 --> 00:45:39,319 e disse: "Arrivederci!" 787 00:45:40,487 --> 00:45:42,573 Eu fui criada pelo meu pai. 788 00:45:42,698 --> 00:45:44,741 Meu pai e eu, desde cedo, 789 00:45:44,825 --> 00:45:47,411 tínhamos um relacionamento muito próximo. 790 00:45:47,494 --> 00:45:50,664 Meu pai gostava de Rock n'Roll. Ele plantava maconha. 791 00:45:50,747 --> 00:45:53,917 Estava estudando para ser vinicultor. Um tipo meio rebelde. 792 00:45:54,001 --> 00:45:56,420 Mesmo se ele não gostasse de alguma coisa, 793 00:45:56,503 --> 00:45:57,754 eu sabia que podia ir para casa. 794 00:45:57,838 --> 00:45:59,214 ESCOLAS E ACAMPAMENTOS - SEJA MODELO (OU PAREÇA SER) 795 00:45:59,298 --> 00:46:03,886 Então, aos 13 anos, ele me inscreveu na escola para modelos Barbizon. 796 00:46:03,969 --> 00:46:05,095 Acho que por pura necessidade. 797 00:46:05,262 --> 00:46:07,097 Bem-vindas a Barbizon. 798 00:46:07,806 --> 00:46:09,766 Ele disse: "Ela vai para essa escola. 799 00:46:09,850 --> 00:46:12,352 O pessoal lá vai ensinar 800 00:46:12,436 --> 00:46:15,022 tudo que ela precisa saber, e ela vai sair de lá uma lady." 801 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 Você se torna uma pessoa autêntica e saudável. 802 00:46:17,858 --> 00:46:19,109 Bem, mais ou menos. 803 00:46:25,324 --> 00:46:28,827 Olho para as minhas fotos e posso falar 804 00:46:28,911 --> 00:46:32,998 de cada foto que tirei, onde estava. 805 00:46:34,249 --> 00:46:37,794 Eu tinha 15 anos, morava no estrangeiro, trabalhando como modelo. 806 00:46:37,878 --> 00:46:40,172 Hoje, isto seria considerado tráfico. 807 00:46:45,260 --> 00:46:49,097 Mas eu lembro que meu pai sempre dizia 808 00:46:49,181 --> 00:46:51,934 que ele só queria que eu fosse corajosa. 809 00:46:57,022 --> 00:47:02,986 Paulina Porizkowa foi a primeira modelo que eu lembro de ser fabulosa. 810 00:47:03,153 --> 00:47:05,113 Ela foi capa da Playboy, 811 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 meu pai tinha a revista com ela na capa. 812 00:47:08,242 --> 00:47:10,327 Paulina era uma supermodelo. 813 00:47:11,328 --> 00:47:13,830 Vê-la na capa da Playboy mudou tudo para mim, 814 00:47:13,914 --> 00:47:16,333 porque eu percebi que dava para fazer as duas coisas. 815 00:47:16,458 --> 00:47:17,918 Pode ser uma mulher elegante 816 00:47:18,335 --> 00:47:20,546 e mostrar seu corpo 817 00:47:20,629 --> 00:47:25,217 e ficar nua, tudo bem. 818 00:47:25,300 --> 00:47:27,678 Quanto mais modelos de moda eu via, 819 00:47:27,761 --> 00:47:29,972 como Linda Evangelista, Christy Turlington, 820 00:47:30,055 --> 00:47:34,268 Yasmeen Ghauri. Foi o auge das supermodelos. 821 00:47:34,351 --> 00:47:37,271 Algo estava faltando, na minha opinião. 822 00:47:37,396 --> 00:47:40,315 Elas não eram sexuais. Elas simplesmente não... 823 00:47:40,399 --> 00:47:42,776 Eu sempre preferi o tipo da Sophia Loren, 824 00:47:42,859 --> 00:47:45,612 da Marilyn Monroe. Eu gostava da sensualidade delas. 825 00:47:45,696 --> 00:47:48,490 Eu me senti atraída por mulheres 826 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 que eram, na minha opinião, desinibidas. 827 00:47:56,123 --> 00:47:58,709 Você é tratada... 828 00:48:00,210 --> 00:48:05,549 Se não trabalhar, temos outras dez mil garotas. 829 00:48:05,632 --> 00:48:09,136 Não são dez nem cinco, mas dez mil. 830 00:48:09,219 --> 00:48:11,680 Eu desisti de ser modelo. 831 00:48:11,763 --> 00:48:14,099 Vim para Los Angeles. 832 00:48:14,224 --> 00:48:17,102 Eu queria seguir carreira de enfermeira de anestesista. 833 00:48:17,185 --> 00:48:19,062 Tinha me inscrito em uma faculdade aqui. 834 00:48:19,146 --> 00:48:22,566 Eu achei que você era modelo. É? 835 00:48:22,983 --> 00:48:25,527 Não, sou estudante. Não dá para ver? 836 00:48:25,611 --> 00:48:28,989 É, acabei de voltar da escola. 837 00:48:30,282 --> 00:48:33,702 A Playboy estava fazendo uma de suas Garotas no Campus, 838 00:48:33,785 --> 00:48:35,787 não sei exatamente o título. 839 00:48:36,747 --> 00:48:38,457 Eu me lembro que passei 840 00:48:38,582 --> 00:48:41,335 pelo estúdio oeste da Playboy em Santa Monica. 841 00:48:41,418 --> 00:48:44,296 Foi o primeiro gostinho que eu tive... 842 00:48:44,379 --> 00:48:45,756 Eles me trouxeram champanhe. 843 00:48:46,423 --> 00:48:47,966 Marilyn disse: "Você é ótima." 844 00:48:48,592 --> 00:48:51,011 Fui à Mansão uma semana depois. 845 00:48:51,094 --> 00:48:54,389 Pensei: "É, enfermagem não vai dar não." 846 00:48:54,514 --> 00:48:56,642 Tive um gostinho dessa vida incrível. 847 00:48:56,808 --> 00:48:59,770 Era nível dez estrelas, tinha publicidade. 848 00:48:59,853 --> 00:49:01,688 Eles nos tratavam tão bem. 849 00:49:02,648 --> 00:49:07,778 Sou a única mulher que já apareceu na capa da Penthouse. 850 00:49:07,903 --> 00:49:10,822 Fui a Penthouse Pet do Ano em fevereiro de 2002 851 00:49:10,906 --> 00:49:14,576 e capa da Playboy no mesmo mês. 852 00:49:14,660 --> 00:49:18,372 A Playboy foi porta de entrada, para mim, na indústria pornográfica. 853 00:49:18,455 --> 00:49:20,082 Como eu poderia não entrar nesse negócio? 854 00:49:20,165 --> 00:49:22,709 A apresentação foi incrível. 855 00:49:22,793 --> 00:49:26,088 Não precisei fazer um bucaque com seis homens nem nada. 856 00:49:26,254 --> 00:49:27,589 Eu fui para a Playboy. 857 00:49:27,923 --> 00:49:31,927 Se algumas garotas não fizeram faculdade, isto é um sonho. 858 00:49:32,010 --> 00:49:35,639 Eu tinha diploma de faculdade e não ganhava nem um quarto do dinheiro, 859 00:49:35,722 --> 00:49:37,224 então onde iria continuar? 860 00:49:38,975 --> 00:49:43,689 Minha primeira paixonite pornô foi Janine Lindemulder. 861 00:49:43,772 --> 00:49:47,734 Sempre vou me lembrar que ela usava jeans 862 00:49:47,818 --> 00:49:49,653 e uma camiseta de alças branca sem sutiã. 863 00:49:49,736 --> 00:49:53,198 Ela tinha um sorriso lindo, veio e me abraçou. 864 00:49:53,323 --> 00:49:58,370 Eu sabia que era ali que tinha que estar. "É isso aí, eu fico." 865 00:49:58,453 --> 00:50:02,708 Sinto como se isto fosse uma fantasia que eu vou tornar realidade. 866 00:50:02,874 --> 00:50:05,252 Ficaria ainda melhor se você tirasse isso. 867 00:50:05,377 --> 00:50:08,547 O sutiã. 868 00:50:10,549 --> 00:50:14,636 Eu percebi que, se entrasse nesse jogo, tinha que ser bom para mim. 869 00:50:14,720 --> 00:50:16,555 Quando se teve um pau na boca, 870 00:50:16,722 --> 00:50:21,476 não dá mais para voltar atrás. Não pode desfazer. 871 00:50:21,560 --> 00:50:24,354 Tera Patrick e a carne. 872 00:50:24,438 --> 00:50:25,522 A MAIS FAMOSA ESTRELA PORNÔ NO MUNDO EM MONTREAL 873 00:50:25,939 --> 00:50:26,815 REINO DE TERA 874 00:50:27,065 --> 00:50:28,275 HISTÓRIAS PROIBIDAS 875 00:50:28,442 --> 00:50:29,901 INTERATIVO 876 00:50:30,485 --> 00:50:32,237 Lá se foi a anonimidade. 877 00:50:34,281 --> 00:50:37,492 De certa maneira, acho que, no início da minha carreira, 878 00:50:37,576 --> 00:50:42,622 eu explorei muito da minha sexualidade. Acho que sexo anal foi o mais difícil. 879 00:50:42,706 --> 00:50:46,543 Nem acredito que falei "anal" baixinho. Era meio que tabu. 880 00:50:46,626 --> 00:50:51,506 Era meio assim: "Agora ela vai fazer anal." 881 00:50:51,590 --> 00:50:56,636 Para mim, o grande problema era fazer com mulher. 882 00:50:57,262 --> 00:51:00,098 Está calor aqui. Podemos tirar a roupa? Meu Deus! 883 00:51:00,182 --> 00:51:03,852 Quando fiz minha primeira cena com mulher em 2003, 884 00:51:03,935 --> 00:51:07,105 e é claro, foi com uma mulher linda, Savannah, 885 00:51:07,689 --> 00:51:11,067 com a Vivid para Tera, Tera, Tera. 886 00:51:11,193 --> 00:51:14,112 Tera, Tera, Tera. 887 00:51:14,196 --> 00:51:17,073 Foi uma grande experiência para mim, mas eu estava pronta. 888 00:51:17,157 --> 00:51:20,660 Nunca fiz nada que não quisesse. 889 00:51:21,536 --> 00:51:24,039 Somos muito abertos com o que fazemos. Eu sempre disse: 890 00:51:24,122 --> 00:51:27,417 "Por que acha que não fiz filmes normais? Produzo meus próprios filmes. 891 00:51:27,501 --> 00:51:30,962 Ganho meu próprio dinheiro. Faço o que quero." 892 00:51:31,129 --> 00:51:34,216 Não quero fazer filmes convencionais. Gosto de chupar pau. 893 00:51:34,299 --> 00:51:36,384 É por isso que eu sou famosa. Não descobri a cura do câncer. 894 00:51:36,468 --> 00:51:40,347 Entende o que quero dizer? Sou famosa por ser Tera Patrick. 895 00:51:41,723 --> 00:51:44,184 Lembro que fui a Cannes. 896 00:51:44,267 --> 00:51:48,438 Também andei no tapete vermelho e tinha escolta policial. 897 00:51:48,522 --> 00:51:52,108 E as pessoas me conheciam, estavam esperando para tirar fotos. 898 00:51:52,192 --> 00:51:55,153 Estavam esperando e eu pensei: "Eles todos viram a minha xereca." 899 00:51:55,237 --> 00:51:57,280 Minha xereca chegou à Europa. 900 00:52:00,492 --> 00:52:05,872 Eu cheguei à Teravision, por mim mesma, na indústria pornográfica, 901 00:52:05,956 --> 00:52:10,335 começando em 2003 até eu me aposentar em 2009, 902 00:52:11,002 --> 00:52:13,505 me tornando dançarina. 903 00:52:18,969 --> 00:52:21,763 Foi isso que financiou a minha companhia. 904 00:52:21,847 --> 00:52:23,932 Fiz turnês como dançarina 905 00:52:24,015 --> 00:52:28,228 em que fazíamos striptease nas boates. Ganhamos dinheiro. 906 00:52:28,311 --> 00:52:31,690 Eu ia para casa e usava aquele dinheiro para financiar meus filmes. 907 00:52:31,773 --> 00:52:34,776 O que eu ganhava com os filmes, metade ia para as despesas diárias, 908 00:52:34,860 --> 00:52:36,570 a outra metade para a poupança. 909 00:52:37,946 --> 00:52:41,116 Ganhávamos mais dinheiro com filmes, com cenas. 910 00:52:42,075 --> 00:52:44,786 Muitos de nós ganhavam royalties, éramos donos dos filmes, 911 00:52:44,870 --> 00:52:49,082 das companhias. Tínhamos muitas maneiras de explorar nossos recursos. 912 00:52:49,165 --> 00:52:52,210 Quando olho para meu trabalho, para a Teravision, 913 00:52:52,294 --> 00:52:55,338 minha website, acho que fiz um trabalho excelente. 914 00:52:55,422 --> 00:52:58,758 Não estávamos filmando Othello. 915 00:52:58,842 --> 00:53:01,177 O diálogo não precisa ser perfeito, põe o pau na boca, 916 00:53:01,261 --> 00:53:03,096 goza na cara e pronto. 917 00:53:03,179 --> 00:53:06,558 Posso lhes oferecer mais alguma coisa, rapazes? 918 00:53:06,933 --> 00:53:08,977 Não me vem nada à cabeça. 919 00:53:09,060 --> 00:53:11,313 É, que mais poderíamos querer depois disso? 920 00:53:17,611 --> 00:53:22,490 Surgiu a oportunidade de trabalhar na Itália. 921 00:53:22,574 --> 00:53:25,911 Eu pensei: "A Itália é o país mais bonito do mundo." 922 00:53:25,994 --> 00:53:29,581 A melhor comida, vinho. Eu vou, já fui. 923 00:53:29,706 --> 00:53:34,377 Tudo relacionado a comida e dinheiro foi o que aprendi primeiro em italiano. 924 00:53:34,461 --> 00:53:37,088 Porque você tem que comer e ser pago. 925 00:53:37,172 --> 00:53:39,090 A primeira frase que aprendi foi: 926 00:53:40,800 --> 00:53:41,843 "Me pague agora." 927 00:53:44,304 --> 00:53:46,097 RESTAURANTE E DANÇA ERÓTICA 928 00:53:48,725 --> 00:53:53,980 Assinei um contrato para fazer shows. No meu primeiro show, 929 00:53:54,064 --> 00:53:58,193 meu atual marido, Alberto, vinha desde o primeiro dia. 930 00:53:58,276 --> 00:54:00,070 É lógico que eu queria sentar na cara dele, 931 00:54:00,153 --> 00:54:02,864 com aquele sotaque italiano lindo... 932 00:54:02,948 --> 00:54:05,116 Mas ele me fascinou. 933 00:54:05,200 --> 00:54:07,285 Era um homem de mente aberta, 934 00:54:07,369 --> 00:54:11,790 acho que o fato dele querer pegar essa onda para ver como seria 935 00:54:11,873 --> 00:54:14,626 nadar comigo... tem que ter coragem. 936 00:54:16,169 --> 00:54:19,881 Acho que sinto este. Cuidado, pessoal. 937 00:54:21,508 --> 00:54:23,843 Lá vamos nós. 938 00:54:24,427 --> 00:54:26,721 Adoro meu trabalho. Adoro a minha vida agora. 939 00:54:26,805 --> 00:54:29,724 Vou continuar sendo modelo de webcam, 940 00:54:29,808 --> 00:54:31,226 vou manter meus websites. 941 00:54:31,309 --> 00:54:33,645 Vou continuar me apresentando. Nunca vou parar. 942 00:54:33,728 --> 00:54:39,401 Eu sou uma pervertida. Nunca vou parar de dançar e de me apresentar no palco. 943 00:54:39,484 --> 00:54:42,988 Talvez seja aí que acabe, 944 00:54:43,071 --> 00:54:44,864 talvez a pornografia acabe 945 00:54:45,490 --> 00:54:47,659 quando pararem de jogar os dólares. Espero que não. 946 00:54:47,742 --> 00:54:50,286 Pessoal, venham ao Cheerleaders mês que vem. 947 00:54:53,373 --> 00:54:56,209 Eu não sei se a analogia é a mesma, 948 00:54:56,292 --> 00:54:58,712 mas acho que é quase como ser atleta profissional. 949 00:54:58,795 --> 00:55:01,965 Tenho alguns anos bons, fisicamente, na minha opinião, 950 00:55:02,882 --> 00:55:04,926 para fazer o que bem entender. 951 00:55:05,010 --> 00:55:07,262 Para deixar a minha marca. Para fazer sucesso. 952 00:55:07,887 --> 00:55:11,349 E depois, eu queria sair com elegância. 953 00:55:12,642 --> 00:55:16,271 No começo, eu achava que não podia fazer isso até os 50 anos. 954 00:55:16,354 --> 00:55:21,818 Não quero, mas sou muito grata, e sempre serei, 955 00:55:21,901 --> 00:55:25,488 porque me aposentei há dez anos 956 00:55:25,572 --> 00:55:29,200 e ainda ganho dinheiro na webcam. 957 00:55:29,284 --> 00:55:32,245 Tenho milhares de usuários das websites. 958 00:55:32,328 --> 00:55:33,621 VÍDEOS DOS MAIORES PEITOS PORNOGRAFIA ORIENTAL E MILFS TATUADAS 959 00:55:33,705 --> 00:55:34,581 OLHANDO DE DENTRO 960 00:55:34,664 --> 00:55:37,959 Minha vida na indústria pornô nunca resultou em nada negativo para mim. 961 00:55:38,043 --> 00:55:41,212 Eu tive alguns percalços? Fui processada? 962 00:55:41,296 --> 00:55:43,339 Trepei com o cara errado algumas vezes? Claro que sim. 963 00:55:43,423 --> 00:55:48,178 Mas não cheguei a pedir falência, não estou na miséria, 964 00:55:48,261 --> 00:55:51,806 tentando descobrir o que fazer com minha vida. 965 00:56:01,274 --> 00:56:04,861 É indústria cinematográfica combinada com sexo. Nada mais. 966 00:56:04,944 --> 00:56:08,073 É o que fazemos dela. É um meio artístico, 967 00:56:08,156 --> 00:56:12,577 cujo objetivo é conseguir uma reação das pessoas. Excitadas, 968 00:56:12,660 --> 00:56:14,579 zangadas, o que for, funciona. 969 00:56:14,662 --> 00:56:19,584 Eu realmente descobri uma parte da minha sexualidade 970 00:56:19,667 --> 00:56:24,589 que estava escondida antes de eu chegar aqui. 971 00:56:24,672 --> 00:56:28,384 A pornografia me ajudou a me abrir e me deu confiança. 972 00:56:28,468 --> 00:56:31,888 É diferente ter que aprender como fazer sexo 973 00:56:31,971 --> 00:56:35,934 do mesmo jeito que não assistiria um filme nojento 974 00:56:36,017 --> 00:56:40,772 e depois sentir que precisa matar uma adolescente no acampamento 975 00:56:40,855 --> 00:56:43,358 no verão usando máscara de hóquei. 976 00:56:43,441 --> 00:56:44,776 -Entende? -Explicou bem. 977 00:56:54,661 --> 00:56:56,329 Sobre o que quer conversar? 978 00:56:59,290 --> 00:57:02,043 HERSCHEL SAVAGE FALA SOBRE DESEMPENHO 979 00:57:04,212 --> 00:57:05,922 Nina me fez o maior elogio 980 00:57:06,005 --> 00:57:08,508 quando eu fui colocado na pele de Herschel Savage. 981 00:57:09,884 --> 00:57:13,555 "Aço envolto em pele, assim era o pau dele." Amei isso. 982 00:57:13,638 --> 00:57:15,473 É inacreditável. 983 00:57:15,557 --> 00:57:18,393 É um grande elogio vindo de Nina Hartley. 984 00:57:18,476 --> 00:57:22,188 Pode acreditar? Às vezes, os cavalos têm asas, querida. 985 00:57:22,272 --> 00:57:24,065 Eu gostaria de ter mais alguns centímetros, 986 00:57:24,149 --> 00:57:25,775 mas estava feliz com o que eu tinha. 987 00:57:26,734 --> 00:57:30,530 Nunca quis competir com ninguém. Não faz o meu tipo. 988 00:57:30,613 --> 00:57:34,993 Eu vi vários atores pornô jovens chegarem ao set 989 00:57:35,076 --> 00:57:37,036 e me dizerem coisas do tipo: 990 00:57:37,120 --> 00:57:40,373 "Eu posso gozar oito vezes por dia. Meu pau tem 23 centímetros." 991 00:57:40,457 --> 00:57:42,208 Eu dizia: "Prazer em conhecer. 992 00:57:42,292 --> 00:57:43,877 Dá o fora daqui." 993 00:57:43,960 --> 00:57:45,545 Bem, eu não dizia isso, mas, sabe como é, 994 00:57:45,628 --> 00:57:47,547 as pessoas querem se promover. 995 00:57:47,630 --> 00:57:50,091 "Sinceramente, cara. Dá um oi e pronto." 996 00:57:50,175 --> 00:57:53,386 Quero falar com o gerente. Deve ser você. Qual é o seu nome? 997 00:57:53,470 --> 00:57:57,849 -Você é o gerente, certo? -Sou. Oi. 998 00:57:57,932 --> 00:58:03,855 -Qual é o seu nome? -Boom. Bada Boom. 999 00:58:03,938 --> 00:58:06,441 HERSCHEL SAVAGE FALA SOBRE ORGASMOS PRODIGIOSOS 1000 00:58:06,524 --> 00:58:09,277 Com que frequência você tinha orgasmos de verdade? 1001 00:58:11,070 --> 00:58:15,575 Filmando? Quer saber com que frequência eu tinha orgasmos nos filmes? 1002 00:58:15,658 --> 00:58:17,994 -Essa pergunta é verdadeira? -Ou quando você fingia. 1003 00:58:18,953 --> 00:58:22,707 Meu trabalho era ter orgasmos, manter uma ereção 1004 00:58:22,790 --> 00:58:26,669 filmar e gozar. 1005 00:58:26,753 --> 00:58:29,255 Muita gente... Como Tera, ela disse que fingia. 1006 00:58:29,339 --> 00:58:31,257 Bem, as mulheres conseguem fingir. 1007 00:58:31,341 --> 00:58:33,885 A maioria das mulheres neste ramo provavelmente não gozam. 1008 00:58:33,968 --> 00:58:36,012 Quero dizer... Bem, elas não precisam. 1009 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Os homens precisam. Nós fazemos todo o trabalho. 1010 00:58:38,640 --> 00:58:42,310 É difícil acreditar que ter um orgasmo na frente da câmera é trabalho, 1011 00:58:42,393 --> 00:58:45,980 mas é um esforço físico. 1012 00:58:46,064 --> 00:58:49,734 Mas homem não... 1013 00:58:49,817 --> 00:58:52,195 "Herschel, precisamos que trepe com três garotas hoje, 1014 00:58:52,278 --> 00:58:54,822 -mas, por favor, não goze." -"Tudo bem." 1015 00:58:55,823 --> 00:58:59,244 Não me importo como, mas você tem que fazer a mulher gozar 1016 00:58:59,744 --> 00:59:01,162 e, quando ela gozar, 1017 00:59:01,246 --> 00:59:05,208 tem que estar com este tubo de ensaio pronto para pegar cada gota. 1018 00:59:05,291 --> 00:59:07,627 Pode reiterar que ninguém mandou segurar o orgasmo 1019 00:59:07,710 --> 00:59:12,298 por uns dias para ficar mais prodigioso? 1020 00:59:14,467 --> 00:59:17,679 Não. Ninguém nunca me pediu 1021 00:59:17,762 --> 00:59:20,932 para não gozar por uns dias 1022 00:59:21,015 --> 00:59:25,603 para ter uma ejaculação espetacular. Não, nunca pediram isso. 1023 00:59:25,687 --> 00:59:26,854 Acham que você... 1024 00:59:26,938 --> 00:59:30,817 que todos os homens neste ramo têm essa habilidade incrível, 1025 00:59:30,900 --> 00:59:33,194 mas não temos. Nunca me pediram isso. 1026 00:59:35,405 --> 00:59:38,700 Nunca tive relações sexuais 1027 00:59:39,325 --> 00:59:41,536 com nenhuma das estagiárias da Casa Branca. 1028 00:59:42,870 --> 00:59:44,455 HERSCHEL SAVAGE FALA SOBRE POLÍTICA 1029 00:59:44,706 --> 00:59:50,128 Eu fiz papel de Bill Clinton em uma cena com a Monica Lewinsky. 1030 00:59:50,211 --> 00:59:54,173 Quem fazia o papel da Monica era Asha, a bela Asha. 1031 00:59:54,257 --> 00:59:56,759 E devo confessar, ganhei um boquete por baixo da mesa 1032 00:59:56,926 --> 01:00:00,305 enquanto estava sendo entrevistado como Bill Clinton 1033 01:00:00,388 --> 01:00:02,390 e ela não parou. 1034 01:00:02,515 --> 01:00:04,017 Quando eles pararam de filmar, ela continuou a me chupar. 1035 01:00:04,100 --> 01:00:07,687 Ela era ótima. Grande boquete, o máximo. 1036 01:00:08,021 --> 01:00:10,315 Mande a conta da lavanderia para mim, querida. 1037 01:00:11,065 --> 01:00:12,191 O que eu faço? Vou em frente? 1038 01:00:12,609 --> 01:00:14,402 -Vamos pegar a estrada. -Para Oeste? 1039 01:00:14,861 --> 01:00:15,903 Vai para o Leste. Vamos 1040 01:00:15,987 --> 01:00:17,238 -voltar para casa. -Leste? Está bem. 1041 01:00:17,447 --> 01:00:19,032 Estou me divertindo. Quero lhe dizer 1042 01:00:19,115 --> 01:00:20,116 -que está fazendo um bom trabalho, filho. -Ótimo. 1043 01:00:20,199 --> 01:00:21,326 Fico feliz que esteja gostando. 1044 01:00:21,618 --> 01:00:22,827 Você está gostando? 1045 01:00:24,287 --> 01:00:25,913 HERSCHEL SAVAGE FALA SOBRE ACONCHEGO 1046 01:00:25,997 --> 01:00:28,374 No geral, acho que minhas cenas são sexy 1047 01:00:28,458 --> 01:00:29,876 por causa da ligação que eu tenho com as mulheres. 1048 01:00:29,959 --> 01:00:32,045 É sexy. Gostoso demais, cara. 1049 01:00:33,171 --> 01:00:34,339 Pelo menos, eu acho. 1050 01:00:39,927 --> 01:00:43,014 Eu queria muito terminar os vasos de plantas amanhã. 1051 01:00:43,598 --> 01:00:47,060 Nunca fui pervertido. Eu era mais romântico. 1052 01:00:47,143 --> 01:00:49,270 Eu adorava beijar e... 1053 01:00:49,729 --> 01:00:51,648 Para mim, era uma aventura romântica. 1054 01:00:51,731 --> 01:00:55,193 Tinha que ser sexy, mas na maior parte 1055 01:00:55,443 --> 01:00:59,280 são contatos íntimos e intensos com a mulher. 1056 01:00:59,572 --> 01:01:03,951 Quando assisto a uma cena minha, revivo aquele momento com aquela mulher 1057 01:01:04,035 --> 01:01:07,205 porque significou muito para mim, foi muito forte. 1058 01:01:08,623 --> 01:01:10,958 Fique um pouquinho. Converse. 1059 01:01:12,210 --> 01:01:13,920 Lindinha, se eu ficar, não vou conversar. 1060 01:01:14,295 --> 01:01:17,173 Para mim, não era atuação. 1061 01:01:17,256 --> 01:01:21,552 Eu estava com alguém. 1062 01:01:21,636 --> 01:01:25,807 Era um abraço universal, cara. 1063 01:01:25,932 --> 01:01:28,893 Era maravilhoso, sabe. Estou com você. Muito bom mesmo. 1064 01:01:29,018 --> 01:01:31,854 HERSCHEL SAVAGE FALA SOBRE MULHERES GOSTOSAS 1065 01:01:32,230 --> 01:01:36,109 Sabe que você é muito bonita? Muito atraente. 1066 01:01:36,401 --> 01:01:41,155 Eu parei pela primeira vez em 1987. Voltei em 1997. 1067 01:01:41,614 --> 01:01:47,620 A diferença entre as mulheres das décadas de 80 e de 90 era inacreditável. 1068 01:01:47,704 --> 01:01:49,455 Eram jovens que pareciam modelos, 1069 01:01:49,539 --> 01:01:51,999 sério, era assim... 1070 01:01:52,583 --> 01:01:55,378 Eu vendia videotapes durante o tempo que fiquei afastado, 1071 01:01:55,628 --> 01:01:58,840 sabendo que nunca mais faria sexo com aquela mulher. 1072 01:02:02,385 --> 01:02:04,887 -Abriram um Jamba Juice... -Bela bunda. Gostei. 1073 01:02:05,054 --> 01:02:06,389 Você tem um olho bom para este tipo de coisa. 1074 01:02:06,472 --> 01:02:08,224 -Você ainda é bom. -Sou mesmo. 1075 01:02:08,599 --> 01:02:10,852 -Você é muito linda. -Obrigada. 1076 01:02:11,060 --> 01:02:15,314 Com a luz brilhando por trás da cabeça. Parece um anjo. 1077 01:02:18,735 --> 01:02:20,194 HERSCHEL SAVAGE FALA SOBRE CRETINOS 1078 01:02:20,278 --> 01:02:22,739 Como vemos na indústria de entretenimento normal. 1079 01:02:23,281 --> 01:02:26,409 Como as mulheres correm o perigo de... 1080 01:02:26,743 --> 01:02:30,538 Os homens usam seu poder para se aproveitar delas. 1081 01:02:30,913 --> 01:02:34,125 Dão em cima de toda mulher, estando ou não na indústria pornográfica. 1082 01:02:34,208 --> 01:02:37,837 Com certeza, será mais provável se ela encontrar 1083 01:02:38,171 --> 01:02:41,090 um dos safados que povoam este setor. 1084 01:02:41,174 --> 01:02:42,717 "Você quer trabalhar? 1085 01:02:43,009 --> 01:02:46,053 Me dá um boquete. Vai ter que dar em alguém, 1086 01:02:46,137 --> 01:02:47,805 de qualquer jeito, eu só quero ver 1087 01:02:47,889 --> 01:02:49,891 como vocês todas são." Bobagem. 1088 01:02:49,974 --> 01:02:53,978 Todas são tratadas como objetos. As mulheres não são vistas como pessoas, 1089 01:02:54,061 --> 01:02:57,815 o que é uma doença. Quando só lida com o sexo 1090 01:02:57,899 --> 01:03:01,360 e a necessidade dele. Você vira uma pessoa oca. 1091 01:03:01,444 --> 01:03:04,447 HERSCHEL SAVAGE FALA SOBRE MASSAGEM COM SABONETE 1092 01:03:05,615 --> 01:03:10,286 Cena de salão de massagem. Eu chego e faço papel 1093 01:03:10,369 --> 01:03:13,748 do cara que vem para uma massagem. Ela puxa... 1094 01:03:14,332 --> 01:03:16,209 Nós não temos relações. 1095 01:03:16,292 --> 01:03:20,004 Ela me dá um banho, me masturba e me chupa. 1096 01:03:20,296 --> 01:03:24,050 Uma das minhas cenas mais sexy. Eu me masturbo quando vejo a cena. 1097 01:03:24,133 --> 01:03:26,135 Desculpe, eu preciso levar minha vida. 1098 01:03:26,677 --> 01:03:29,096 Bem, é uma cena sexy. Dê uma olhada nela. 1099 01:03:33,476 --> 01:03:38,314 Como eu disse antes, esta é a cena que eu adoro assistir, 1100 01:03:38,397 --> 01:03:43,736 chamada massagem com sabonete. Sou o freguês tímido do salão de massagem 1101 01:03:43,820 --> 01:03:49,408 que vem para uma massagem normal todo dia. Mas ela começa a acariciar a minha coxa. 1102 01:03:49,492 --> 01:03:52,703 Sério, ela é... Está vendo isso? 1103 01:03:53,746 --> 01:03:56,249 Eu estou horrorizado. "Meu Deus, o que está fazendo? 1104 01:03:56,332 --> 01:03:58,543 Não, eu não devia fazer isto! 1105 01:03:58,626 --> 01:04:02,171 Só vim relaxar os músculos." Tiro minha camisa, 1106 01:04:02,255 --> 01:04:05,132 eu não devia mais estar chocado. A única coisa chocante é 1107 01:04:05,216 --> 01:04:08,094 que eu não ia à academia há três anos, devia ficar chocado com isso. 1108 01:04:08,803 --> 01:04:11,347 Mas lá vamos nós. Eu fico meio envergonhado 1109 01:04:11,430 --> 01:04:13,432 com vocês aqui me entrevistando, 1110 01:04:13,516 --> 01:04:14,892 agora meu pau está saindo. 1111 01:04:15,017 --> 01:04:20,606 É como se eu estivesse forçando meu amigo Bob 1112 01:04:21,107 --> 01:04:23,818 a ver meu pau sendo chupado. É muito estranho. 1113 01:04:23,943 --> 01:04:24,777 E... 1114 01:04:26,112 --> 01:04:29,782 Desde o início, as pessoas estavam contra mim. Você está me vendo? 1115 01:04:29,866 --> 01:04:34,120 Aqui estou. Vá em frente. Tente. Eu o desafio. Foi isso 1116 01:04:34,203 --> 01:04:38,207 que esta profissão me ensinou. Eu tenho colhões. Vou lhe contar. 1117 01:04:38,291 --> 01:04:42,211 E tenho orgulho deles. Porque eu sei quem sou. 1118 01:04:42,503 --> 01:04:44,797 Fazer filmes pornô não precisa ser um estigma. 1119 01:04:44,881 --> 01:04:48,926 Não tem que ser um lugar sombrio, sórdido, maligno. Eu tenho orgulho de mim mesma. 1120 01:04:49,010 --> 01:04:52,430 Sou honesto em relação ao que faço, quem eu sou e como é estar comigo. 1121 01:04:52,513 --> 01:04:54,515 Espero que você queira passar pela experiência comigo. 1122 01:04:54,599 --> 01:04:56,893 Senão, tem outro trem ou outro ônibus 1123 01:04:56,976 --> 01:05:00,897 mais adiante para pegar, mas comigo é sempre divertido. 1124 01:05:03,274 --> 01:05:06,569 Eu queria construir um império-Jenteal. 1125 01:05:10,197 --> 01:05:12,533 Eu queria construir meu próprio império. 1126 01:05:13,951 --> 01:05:15,369 Meu objetivo é ter um milhão de dólares 1127 01:05:15,453 --> 01:05:17,663 no banco, sem dever nada a ninguém, aos 30 anos. 1128 01:05:19,332 --> 01:05:21,459 Muito bem. Antes de mais nada, quero saber 1129 01:05:21,709 --> 01:05:23,461 por que faz esses vídeos. Por que está aqui? 1130 01:05:27,173 --> 01:05:28,049 ESTA NOTA É LEGAL PARA QUALQUER DÍVIDA, PÚBLICA OU PRIVADA - JENTEAL 1131 01:05:28,132 --> 01:05:29,008 TESOUREIRO DOS EUA 1132 01:05:29,091 --> 01:05:31,052 Meu namorado e eu éramos muito interessados em filmes pornô. 1133 01:05:32,511 --> 01:05:34,305 Eu era muito interessada em mulheres. 1134 01:05:36,182 --> 01:05:39,226 Tinha o maior tesão pela Janine. Ela era uma das garotas 1135 01:05:39,310 --> 01:05:41,854 que sempre procurávamos quando íamos à livraria para adultos. 1136 01:05:41,938 --> 01:05:42,813 VÍDEOS E FILMES PORNOGRÁFICOS MAIS NOJENTOS DA PRAÇA 1137 01:05:42,897 --> 01:05:45,399 Sabe, eu sempre pensava em como seria. 1138 01:05:46,525 --> 01:05:49,695 É fácil. Você só faz o que sente. 1139 01:05:50,029 --> 01:05:51,989 Eu nunca pensei que fosse se tornar realidade. 1140 01:05:52,406 --> 01:05:53,783 Vejam só quem apareceu! 1141 01:05:58,454 --> 01:06:01,332 Tinha um anúncio em um dos jornais escolares de Berkeley 1142 01:06:01,415 --> 01:06:03,668 procurando por modelos nus. Eu vi o anúncio 1143 01:06:03,751 --> 01:06:05,252 por vários meses. 1144 01:06:05,336 --> 01:06:07,254 Quando eu fiz 18 anos, meu namorado disse: 1145 01:06:07,338 --> 01:06:10,549 "Liga para aquele anúncio." Eu quis explorar mais aquilo. 1146 01:06:11,217 --> 01:06:14,136 E ele queria que eu explorasse mais. 1147 01:06:14,679 --> 01:06:19,684 O anúncio foi publicado por um homem chamado Zen Burrows, que virou meu agente. 1148 01:06:20,559 --> 01:06:23,854 Ele tinha uma pequena companhia chamada Widlfire Productions. 1149 01:06:24,188 --> 01:06:26,899 E nasceu uma estrela. 1150 01:06:28,526 --> 01:06:30,778 Você é exibicionista? Gosta que a vejam? 1151 01:06:31,404 --> 01:06:34,657 Acho que ser olhada dá o maior tesão. 1152 01:06:35,032 --> 01:06:36,534 Está sendo vista agora. 1153 01:06:37,576 --> 01:06:41,080 E milhares de pessoas vão assistir a você. 1154 01:06:42,331 --> 01:06:46,335 Só trabalhei com mulheres no começo porque eu não queria trabalhar com homens. 1155 01:06:46,419 --> 01:06:49,964 Só queria trabalhar com mulheres. Tinha muita curiosidade a respeito. 1156 01:06:52,508 --> 01:06:53,801 Isso! 1157 01:06:55,344 --> 01:06:56,679 Boa menina. 1158 01:06:57,179 --> 01:07:00,474 Passaram-se seis meses, nove meses, talvez. 1159 01:07:00,850 --> 01:07:03,436 Tinha trabalhado com todas as mulheres com quem queria trabalhar. 1160 01:07:04,270 --> 01:07:06,772 E a Vivid sempre me disse, quando eu estava no set deles 1161 01:07:07,398 --> 01:07:11,235 que, se um dia eu quisesse trabalhar com homens, me contratariam. 1162 01:07:11,318 --> 01:07:13,195 Eu queria mais dinheiro. 1163 01:07:15,156 --> 01:07:17,199 "Trezentos dólares?" 1164 01:07:17,491 --> 01:07:21,787 Eu sabia que poderia ganhar mais se trabalhasse com homens. 1165 01:07:32,089 --> 01:07:34,425 Ser uma das garotas Vivid era uma honra. 1166 01:07:35,968 --> 01:07:38,888 Eu me sentia especial porque queriam me contratar. 1167 01:07:39,305 --> 01:07:43,017 Eles me garantiram que eu teria controle sobre com que eu ia trabalhar, 1168 01:07:43,100 --> 01:07:44,894 e que eu podia insistir em camisinhas. 1169 01:07:44,977 --> 01:07:48,856 Quando assinei com a Vivid, minha primeira cena de homem com mulher 1170 01:07:48,939 --> 01:07:52,485 foi em Dangerous Games, com Alex Sanders. Ele foi meu primeiro homem. 1171 01:07:52,568 --> 01:07:54,612 Não gosto dessa conversa, não mesmo. 1172 01:07:56,530 --> 01:07:57,448 Acredita nessas falas? 1173 01:07:58,699 --> 01:07:59,867 VIVID - ATRIZ PORNÔ FAZENDO UMA PRODUÇÃO DA SEDUÇÃO 1174 01:07:59,950 --> 01:08:03,162 A Vivid era definitivamente a companhia para se trabalhar. 1175 01:08:03,329 --> 01:08:06,457 Era a mais procurada por todos no ramo. 1176 01:08:06,540 --> 01:08:11,295 Elas eram as garotas de elite, que pareciam... 1177 01:08:11,378 --> 01:08:14,799 sabe, as clássicas. Janine, Christy Canyon, 1178 01:08:14,882 --> 01:08:20,012 eu, Nikki Tyler, Racquel Darrian. Todo mundo queria ser uma garota da Vivid. 1179 01:08:22,223 --> 01:08:25,893 Para ter sucesso, como em todo negócio, é preciso ser especial 1180 01:08:25,976 --> 01:08:29,271 e fazer algo de diferente. Vender sua imagem de modo diferente. 1181 01:08:29,939 --> 01:08:33,442 Steve Hirsch era muito bom em publicidade convencional. 1182 01:08:33,651 --> 01:08:36,445 Durante um tempo, ele nos colocou a cinco metros de altura 1183 01:08:36,529 --> 01:08:38,781 no Sunset Boulevard, logo acima da Tower Records. 1184 01:08:39,115 --> 01:08:41,325 Foi importante. Nenhuma outra companhia 1185 01:08:41,408 --> 01:08:42,618 tinha feito algo assim antes. 1186 01:08:42,993 --> 01:08:46,747 A Vivid fez muitas coisas diferentes em seus filmes, com fantasias 1187 01:08:46,831 --> 01:08:51,001 e locais, com experiências realmente únicas. 1188 01:08:51,710 --> 01:08:56,590 Sei que você ainda não sabe, mas o mundo lá fora é imenso. 1189 01:08:57,007 --> 01:09:00,803 No meu aniversário de 21 anos, estávamos no Havaí, filmando para Vivid e Playboy. 1190 01:09:01,846 --> 01:09:03,806 Os dois filmes que eu fiz no Havaí foram incríveis. 1191 01:09:05,224 --> 01:09:07,768 -Olá, sou Eva. -Os locais de filmagem eram magníficos. 1192 01:09:07,852 --> 01:09:09,145 Eu me sentia realmente linda. 1193 01:09:09,687 --> 01:09:13,858 Meu namorado não tinha problema com o meu trabalho. 1194 01:09:13,941 --> 01:09:18,112 Ele não tinha problema de eu trabalhar com homens nos filmes. 1195 01:09:18,612 --> 01:09:24,451 Entrei no ramo com meu namorado. Nós nos casamos cinco anos depois. 1196 01:09:24,535 --> 01:09:28,330 E seis meses depois, quando eu engravidei, parei. 1197 01:09:28,414 --> 01:09:31,167 Parei com tudo, dança, modelo nu. 1198 01:09:31,792 --> 01:09:33,836 Eu já tinha parado de fazer filmes. 1199 01:09:34,962 --> 01:09:36,297 Mas para mim, era o fim. 1200 01:09:46,098 --> 01:09:48,726 Eu sabia que não queria ser parte da indústria pornô 1201 01:09:48,809 --> 01:09:51,103 estando grávida ou criando dois filhos. 1202 01:09:51,604 --> 01:09:54,899 Eu acho que nasci para ser mãe acima de tudo, 1203 01:09:55,357 --> 01:09:58,402 e minhas conquistas profissionais 1204 01:09:58,485 --> 01:10:02,531 e com meus negócios eram secundários, ser mãe vinha em primeiro lugar 1205 01:10:02,615 --> 01:10:04,575 e eu não tinha que conciliar os dois. 1206 01:10:05,075 --> 01:10:07,745 Honestamente, depois de ter tanto sucesso 1207 01:10:07,828 --> 01:10:10,706 e de viver toda arrumada e glamourosa por tantos anos, 1208 01:10:10,789 --> 01:10:13,709 todas as viagens e tudo, eu só queria ser uma pessoa normal. 1209 01:10:13,876 --> 01:10:18,672 Eu queria um salário fixo, hora de entrar e de sair e pronto. 1210 01:10:19,089 --> 01:10:22,927 Quando eu estava no Trader Joe's, machuquei minhas costas 1211 01:10:23,344 --> 01:10:27,640 levantando caixas de leite e precisei fazer duas cirurgias, em 2009. 1212 01:10:28,182 --> 01:10:31,518 E fiquei com as costas ruins mesmo depois das cirurgias. 1213 01:10:32,061 --> 01:10:33,646 Muito obrigada por terem vindo. 1214 01:10:34,396 --> 01:10:39,360 Eu só queria uma oportunidade para abrir a discussão sobre o óleo 1215 01:10:39,443 --> 01:10:43,864 e compartilhar a minha experiência, saber se vocês têm alguma pergunta. 1216 01:10:44,198 --> 01:10:47,117 Não faz muito tempo, uma amiga postou uma coisa 1217 01:10:47,201 --> 01:10:49,745 na página do Facebook sobre óleo CBD. 1218 01:10:50,120 --> 01:10:53,457 Eu tinha ouvido dizer que ajuda as pessoas, 1219 01:10:53,540 --> 01:10:56,377 com a cura do câncer. Tinha ouvido dizer que ajuda... 1220 01:10:57,336 --> 01:10:59,922 com muitas outras doenças e males. 1221 01:11:00,005 --> 01:11:01,924 Eu fiquei muito curiosa. 1222 01:11:02,216 --> 01:11:05,344 Eu sabia que, com meu problema nas costas, isto era uma coisa 1223 01:11:05,427 --> 01:11:08,264 que iria me ajudar muito. Eu fiquei muito interessada 1224 01:11:08,347 --> 01:11:11,684 para ver aonde esse negócio ia parar. Eu me envolvi. 1225 01:11:14,520 --> 01:11:17,147 Não acho que meu passado... 1226 01:11:17,815 --> 01:11:21,527 tenha causado tumulto na minha vida. 1227 01:11:21,777 --> 01:11:25,155 Há pessoas que não concordam com isso e têm suas próprias opiniões. 1228 01:11:26,573 --> 01:11:28,033 Isso é problema deles 1229 01:11:28,117 --> 01:11:30,869 e nunca me impuseram essas opiniões. 1230 01:11:30,953 --> 01:11:35,958 Eu acho que saí sem um arranhão, nesse sentido. 1231 01:11:37,584 --> 01:11:40,838 Tendo sido fã de pornografia, eu diria 1232 01:11:40,921 --> 01:11:46,010 que os filmes feitos na década de 90 eram muito melhores do que os de hoje. 1233 01:11:46,093 --> 01:11:49,638 E eu acho que, da perspectiva de uma fã, 1234 01:11:49,722 --> 01:11:52,433 aquela foi a época áurea da pornografia. 1235 01:11:53,392 --> 01:11:56,562 A minha popularidade, aos 20 e poucos anos, 1236 01:11:56,645 --> 01:11:59,064 foi muito... Tinha muita coisa envolvida. 1237 01:11:59,481 --> 01:12:01,775 Eu passei por muita coisa, milhões de experiências. 1238 01:12:02,234 --> 01:12:04,028 Eu provavelmente vivi mais naqueles cinco anos 1239 01:12:04,111 --> 01:12:06,030 que a maioria das pessoas de 50 anos vivem a vida inteira. 1240 01:12:08,073 --> 01:12:11,994 Valeu a pena o esforço e eu usufruí de tudo que podia. 1241 01:12:19,752 --> 01:12:21,003 PRÊMIO XBIZ 2018 1242 01:12:21,628 --> 01:12:24,214 Acho que frequentemente pensam que sou um objeto sexual, 1243 01:12:24,298 --> 01:12:26,300 mas não sou. Eu sou uma pessoa. 1244 01:12:27,176 --> 01:12:29,762 Já houve homens com quem eu estava só de papo 1245 01:12:29,845 --> 01:12:31,847 que botaram o pau para fora esperando que eu fizesse alguma coisa. 1246 01:12:35,059 --> 01:12:37,436 Precisamos parar de criticar as pessoas por estarem na pornografia. 1247 01:12:37,519 --> 01:12:39,605 Não é vergonha nenhuma. 1248 01:12:39,688 --> 01:12:42,066 É um negócio legítimo e verdadeiro. 1249 01:12:42,149 --> 01:12:44,943 -Um negócio de um bilhão de dólares. -Todo mundo diz: 1250 01:12:45,027 --> 01:12:46,779 "Você faz filme pornô, 1251 01:12:46,862 --> 01:12:49,031 ninguém vai esquecer isso. Vão lembrar para sempre. 1252 01:12:49,198 --> 01:12:50,991 Você vai ser atriz pornô pelo resto da vida." 1253 01:12:51,200 --> 01:12:53,285 Eu sempre pensei: "Bem, use isso 1254 01:12:53,369 --> 01:12:55,704 e, se vai ser atriz pornô de qualquer maneira, 1255 01:12:55,788 --> 01:12:58,665 tente ser a melhor versão de você mesma. 1256 01:12:58,749 --> 01:13:00,793 Ter o maior sucesso possível. 1257 01:13:00,918 --> 01:13:02,544 Assim, quando pensar na sua carreira, 1258 01:13:02,628 --> 01:13:04,296 não vai se arrepender de nada." 1259 01:13:07,341 --> 01:13:10,386 Respire fundo, levante as orelhas para alinhar com os ombros, 1260 01:13:10,469 --> 01:13:14,139 assim seu pescoço se alinhará a com sua espinha. Isso. Ombros para trás. 1261 01:13:14,598 --> 01:13:17,393 Eu fui à casa de uma pessoa, tomei uma bebida 1262 01:13:17,476 --> 01:13:19,436 e, depois dessa bebida, não me lembro de mais nada. 1263 01:13:19,770 --> 01:13:21,980 Na manhã seguinte, quando acordei, encontrei minha identidade 1264 01:13:22,064 --> 01:13:26,443 e um consentimento por escrito na mesinha de cabeceira. Foi meu primeiro filme. 1265 01:13:30,823 --> 01:13:34,076 Toda vez que expirar, veja o que mais pode deixar ir embora. 1266 01:13:34,868 --> 01:13:38,664 Física e mentalmente, expirar é um processo de se livrar das coisas. 1267 01:13:44,086 --> 01:13:46,880 Minha mãe não me criou, ela me deixou 1268 01:13:46,964 --> 01:13:50,884 quando eu tinha uns dois meses. Nós não temos um relacionamento 1269 01:13:50,968 --> 01:13:53,137 desde então e meu pai está na prisão a minha vida toda. 1270 01:13:53,512 --> 01:13:57,558 Meus avós me criaram dos quatro aos 16 anos de idade. 1271 01:13:57,641 --> 01:14:00,394 Eu cresci com meu avô. Meu avô e minha avó 1272 01:14:00,477 --> 01:14:02,855 se separaram, eles são meus avós maternos. 1273 01:14:03,105 --> 01:14:06,650 Foi meu avô quem me criou. Cresci indo a corridas de cavalos com ele, 1274 01:14:07,025 --> 01:14:09,278 cresci no campo. 1275 01:14:11,113 --> 01:14:15,117 Quando eu tinha 13 anos, perdi a virgindade com um namorado da escola. 1276 01:14:15,200 --> 01:14:18,036 Ele estava na oitava série e eu, na sétima. 1277 01:14:18,412 --> 01:14:21,457 Minha melhor amiga foi à igreja e contou à minha família inteira 1278 01:14:21,540 --> 01:14:25,335 que eu tinha perdido a virgindade. No dia seguinte, fui para a escola 1279 01:14:25,419 --> 01:14:28,630 e dei uma surra na minha melhor amiga por causa disso, 1280 01:14:28,714 --> 01:14:31,842 fui retirada da escola e expulsa da escola. 1281 01:14:31,925 --> 01:14:35,554 Por esse motivo, eu larguei a escola na oitava série. 1282 01:14:35,929 --> 01:14:38,849 E depois de eu ter perdido a minha virgindade 1283 01:14:38,932 --> 01:14:42,227 e saído da casa da minha avó para voltar à do meu avô, 1284 01:14:42,311 --> 01:14:45,272 eu comecei a fazer tatuagens. Esta levou 13 horas para fazer, 1285 01:14:45,355 --> 01:14:47,274 fiz quando tinha 15 anos. Nas costas, eu queria 1286 01:14:47,357 --> 01:14:48,567 fazer uma coisa meio doida. 1287 01:14:48,650 --> 01:14:50,777 Porque nós somos todos loucos. 1288 01:14:50,861 --> 01:14:53,322 Sinatra está em todo lugar e tenho que levá-lo a todo lugar que eu vou. 1289 01:14:53,405 --> 01:14:56,658 Esta eu fiz em uma viagem, chamei-a de Bonnie Rotten. 1290 01:14:57,201 --> 01:15:00,370 E acabou sendo eu. 1291 01:15:01,121 --> 01:15:04,917 Rapidamente, fiquei toda tatuada quando eu tinha uns 17 anos. 1292 01:15:06,793 --> 01:15:09,505 Comecei a fazer show de automóveis, shows de horrores, 1293 01:15:09,671 --> 01:15:13,383 diversas exposições no Centro-Oeste. Foi assim que começou 1294 01:15:13,467 --> 01:15:15,886 minha carreira de modelo e eu inventei Bonnie Rotten. 1295 01:15:17,095 --> 01:15:20,974 Tenho 21 anos, não preciso que meus pais se preocupem comigo. Obrigada. 1296 01:15:21,642 --> 01:15:25,687 Sabe de uma coisa? Acho que você se envolveu com coisa perigosa. 1297 01:15:26,688 --> 01:15:27,898 Tipo o quê? 1298 01:15:31,193 --> 01:15:33,904 Filha da mãe! Sua vadia safada! 1299 01:15:34,613 --> 01:15:37,866 O gênero de horror, para mim, era muito importante. 1300 01:15:37,950 --> 01:15:41,537 Era quase como uma fantasia. Embora meio doido e assustador, 1301 01:15:41,703 --> 01:15:44,414 era um mundo de fantasia para mim que eu curtia, 1302 01:15:44,998 --> 01:15:46,166 como fazem com pornografia. 1303 01:15:51,213 --> 01:15:54,675 Minha primeira visita à Califórnia foi durante uma exposição de terror. 1304 01:15:54,967 --> 01:15:58,220 Tinham um concurso de beleza para uma revista e eu entrei. 1305 01:15:58,303 --> 01:15:59,179 MENINAS E CADÁVERES - VENCEDORA 2011 MISS MORTA - DIAS DOS MORTOS 1306 01:15:59,263 --> 01:16:01,557 Eu ganhei o concurso. O prêmio era uma viagem à Califórnia 1307 01:16:01,640 --> 01:16:03,809 com sessão de fotos para uma revista. 1308 01:16:03,892 --> 01:16:08,355 Eu fiz, cheguei aqui, tirei as fotos para a revista 1309 01:16:08,438 --> 01:16:12,192 e fiz alguns contatos na indústria pornô. Eu tinha conhecido alguém 1310 01:16:12,276 --> 01:16:16,113 que estava em um podcast na casa da amiga onde eu estava hospedada na cidade. 1311 01:16:16,530 --> 01:16:19,324 Eu fui à casa dessa pessoa e tomei uma bebida. 1312 01:16:19,408 --> 01:16:21,410 Depois disso, não me lembro de mais nada. 1313 01:16:21,535 --> 01:16:23,579 BONNIE ROTTEN ABRE PROCESSO CONTRA MAX HARDCORE 1314 01:16:23,996 --> 01:16:25,622 Foi quando fiz meu primeiro filme. 1315 01:16:26,999 --> 01:16:29,251 ATRIZ PORNÔ QUER CONFRONTO NO TRIBUNAL DE CHICAGO 1316 01:16:29,334 --> 01:16:31,420 SOBRE ALEGAÇÃO DE DIFAMAÇÃO DECORRENTE DA LIBERAÇÃO DA CENA 1317 01:16:31,503 --> 01:16:34,298 Se olhar para ele, ele tem o Diabo na alma. 1318 01:16:35,215 --> 01:16:36,842 Eu não penso assim da maioria das pessoas. 1319 01:16:40,721 --> 01:16:42,347 Dava muito medo. 1320 01:16:42,472 --> 01:16:44,683 Mas ele foi a única pessoa que eu encontrei 1321 01:16:44,766 --> 01:16:46,435 neste ramo que era assim. 1322 01:16:46,727 --> 01:16:50,480 Depois disso, tive as melhores experiências que podia ter. 1323 01:16:52,983 --> 01:16:56,695 Quando comecei a trabalhar, as companhias maiores me disseram: 1324 01:16:56,778 --> 01:16:58,488 "Não podemos tirar fotos de você. Tem tatuagem de mais. 1325 01:16:58,572 --> 01:16:59,865 Não sabemos o que fazer com você." 1326 01:16:59,948 --> 01:17:04,119 Fui então apresentada a alguém em uma companhia chamada New Sensations. 1327 01:17:04,494 --> 01:17:07,873 E, por causa deles, abriram o portão para as garotas tatuadas 1328 01:17:07,956 --> 01:17:10,042 serem aceitas nas companhias pornográficas tradicionais. 1329 01:17:12,669 --> 01:17:15,297 Eu fui aceita com aquele filme, Meet Bonnie. 1330 01:17:15,797 --> 01:17:21,178 Olá, meu nome é Bonnie Rotten. Fiz 19 anos três semanas atrás. 1331 01:17:21,970 --> 01:17:25,599 Fui indicada para um monte de prêmios no meu primeiro ano. 1332 01:17:25,849 --> 01:17:28,268 Fui indicada para a Melhor Nova Estrela com apenas três meses de trabalho. 1333 01:17:28,352 --> 01:17:30,437 Para quantos prêmios foi indicada esta noite? 1334 01:17:30,771 --> 01:17:34,733 -Catorze. -E a vencedora é Bonnie Rotten. 1335 01:17:35,442 --> 01:17:39,279 E, depois disso, não precisava mais. Todo mundo me filmava... 1336 01:17:39,571 --> 01:17:40,405 GOSTOSUDAS ENORMES PRESAS 1337 01:17:40,489 --> 01:17:42,991 ...todo mundo começou a me contratar. Me botavam nas capas dos filmes. 1338 01:17:43,075 --> 01:17:44,701 E depois as coisas decolaram daí. 1339 01:17:45,369 --> 01:17:46,244 UMA PARÓDIA 1340 01:17:46,328 --> 01:17:48,997 -Rambone. -Coronel, não o esperava aqui. 1341 01:17:50,832 --> 01:17:53,460 Rambone, aborte a missão imediatamente, soldado. 1342 01:17:55,504 --> 01:17:58,340 Eu estava filmando entre 10 e 15 vezes por mês, 1343 01:17:58,423 --> 01:18:00,842 me apresentando um ou dois fins de semana por mês. 1344 01:18:00,926 --> 01:18:06,556 A internacionalmente famosa Bonnie Rotten se encontra no local. 1345 01:18:07,349 --> 01:18:09,601 Tive muitas experiências. 1346 01:18:09,685 --> 01:18:11,853 -Bonnie, como está? -Bem, e você? 1347 01:18:11,937 --> 01:18:14,147 Estamos bem. Isto é difícil, não sei para onde olhar. 1348 01:18:14,231 --> 01:18:15,107 Bem aqui. 1349 01:18:15,232 --> 01:18:16,441 Olá. 1350 01:18:16,692 --> 01:18:18,402 Diga olá para o marido atrás de você! 1351 01:18:20,404 --> 01:18:22,698 Uma das partes favoritas da minha carreira foi quando eu viajei 1352 01:18:22,781 --> 01:18:25,826 para a Suíça e Alemanha. Foi basicamente uma turnê mundial. 1353 01:18:26,076 --> 01:18:28,870 Não consigo dormir porque estou animada. Quero ver tudo. 1354 01:18:28,954 --> 01:18:30,580 E quero comer a comida toda, 1355 01:18:30,664 --> 01:18:32,165 experimentar de tudo, fazer tudo. 1356 01:18:32,249 --> 01:18:33,166 Eu quero fazer tudo. 1357 01:18:33,250 --> 01:18:35,836 Eu comecei na África do Sul 1358 01:18:35,919 --> 01:18:38,213 e fiz uma coisa chamada SexPo em Joanesburgo. 1359 01:18:39,840 --> 01:18:44,511 De lá, fui para a Suíça fazer um filme chamado Roller Girl. 1360 01:18:45,345 --> 01:18:48,348 E fui para a Hungria filmar com Rocco Siffredi. 1361 01:18:48,724 --> 01:18:52,227 Fizemos Bonnie VS Rocco, que foi insano. 1362 01:18:53,103 --> 01:18:57,983 Foi a melhor época da minha vida. Fiz algumas tatuagens, o urso de Berlim, 1363 01:18:58,400 --> 01:18:59,735 a bandeira da Suíça 1364 01:19:01,653 --> 01:19:03,613 e o touro de Barcelona. 1365 01:19:05,115 --> 01:19:08,827 Eu queria muito fazer arte pornô. Eu estava filmando muito 1366 01:19:08,910 --> 01:19:10,620 e estava sempre envolvida com essas coisas. Pensava: 1367 01:19:10,954 --> 01:19:14,207 "Esses caras estão sempre nos levando para o apartamento deles. 1368 01:19:14,291 --> 01:19:16,042 Fazem filme nos sofás, nas mansões. 1369 01:19:16,293 --> 01:19:19,212 Mas estes poderiam ser tão legais." 1370 01:19:19,463 --> 01:19:21,590 Eu tinha tantas ideias. Que se dane, vou fazer. 1371 01:19:21,673 --> 01:19:22,549 UM FILME DE BONNIE ROTTEN 1372 01:19:22,632 --> 01:19:24,176 Eu fiz Anal Candy Disco Chicks. 1373 01:19:25,385 --> 01:19:27,846 Meninas disco docinho anal, dá para ter uma ideia? 1374 01:19:30,891 --> 01:19:34,728 Penteados afro, potes de chiclete, foi uma loucura. 1375 01:19:35,312 --> 01:19:37,647 Depois disso, eu dirigi Cape Fear. 1376 01:19:37,898 --> 01:19:40,108 E também atuei nele como Robert De Niro. 1377 01:19:40,442 --> 01:19:43,737 A defesa chama Samantha Bell. Você jura dizer a verdade, 1378 01:19:43,820 --> 01:19:46,448 somente a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus? 1379 01:19:46,531 --> 01:19:49,785 Enquanto eu usava o barco da minha amiga em Marina del Rey 1380 01:19:49,993 --> 01:19:52,412 eu tentava me assegurar que o mogno 1381 01:19:52,496 --> 01:19:55,957 e o resto não fosse estragado pela equipe. Foi confuso. 1382 01:19:56,041 --> 01:19:58,794 Eu não ganhei nenhum dinheiro, até perdi, mas valeu a pena. 1383 01:20:01,755 --> 01:20:04,716 Também aprendi que era uma loucura, mas era divertido. 1384 01:20:04,800 --> 01:20:07,427 Sabe, as pessoas querem coisas simples, 1385 01:20:07,511 --> 01:20:10,180 vamos baixar o nível das produções e dar o que elas querem. 1386 01:20:13,558 --> 01:20:15,727 Neste ramo de negócios, você tem 18 anos 1387 01:20:16,019 --> 01:20:18,897 e faz entre 30 e 40 mil por mês. Não sabe o que fazer 1388 01:20:18,980 --> 01:20:21,483 com esse dinheiro aos 18 anos. É uma loucura. 1389 01:20:21,733 --> 01:20:25,028 Então, o dinheiro dura pouco e ninguém ensina o que fazer com ele. 1390 01:20:25,111 --> 01:20:28,990 Por sorte, eu abri uma companhia de brinquedos eróticos e eu era a dona. 1391 01:20:29,574 --> 01:20:34,246 Uma das coisas mais legais eram as bonecas, copiadas 1392 01:20:34,329 --> 01:20:38,708 de cada centímetro do meu corpo. Uma loucura. 1393 01:20:38,792 --> 01:20:43,463 Cada detalhe, cada tatuagem, cada caracol do meu cabelo foi copiado. 1394 01:20:44,089 --> 01:20:46,758 Nós começamos a vendê-las online e as vendas foram ótimas. 1395 01:20:46,842 --> 01:20:48,593 Tinham bonequinhas da Bonnie pequenas 1396 01:20:48,677 --> 01:20:49,845 ou podiam ter uma grande. 1397 01:20:52,347 --> 01:20:54,975 Quando eu larguei o trabalho, tinha conhecido meu segundo marido, 1398 01:20:55,058 --> 01:20:56,351 com quem eu tenho uma filha. 1399 01:20:56,434 --> 01:20:58,979 Eu estava procurando uma saída. 1400 01:20:59,104 --> 01:21:01,523 Eu ganhei o prêmio de atriz do ano no ano anterior. 1401 01:21:01,773 --> 01:21:05,777 Eu tinha me superado, porque, se você conhece os meus filmes, 1402 01:21:05,861 --> 01:21:07,237 sabe que eu sempre fiz coisas malucas. 1403 01:21:07,821 --> 01:21:09,823 Não havia mais nada que eu podia fazer 1404 01:21:09,906 --> 01:21:13,326 que fosse mais doido do que eu já fazia sem virar 1405 01:21:13,410 --> 01:21:15,120 atração de circo ou sem eu gostar. 1406 01:21:18,248 --> 01:21:19,749 Gosto de me apresentar de um certo jeito, 1407 01:21:19,833 --> 01:21:21,918 porque sei que, assim que entro em um lugar, 1408 01:21:22,127 --> 01:21:23,503 me olham de uma certa maneira. 1409 01:21:23,628 --> 01:21:26,381 Mesmo com as mães na escola, não gosto 1410 01:21:26,464 --> 01:21:27,591 que me conheçam muito 1411 01:21:27,674 --> 01:21:30,760 porque não gosto de mentir sobre o meu passado ou quem eu era. 1412 01:21:30,844 --> 01:21:33,805 E não quero ser um problema na vida da minha filha, 1413 01:21:33,889 --> 01:21:37,309 pela segurança ou bem-estar dela com os amigos na escola 1414 01:21:37,392 --> 01:21:41,146 por causa do meu passado e o que os pais pensam de mim. 1415 01:21:43,356 --> 01:21:48,028 Quero que ela tenha a vida mais fácil, segura 1416 01:21:48,862 --> 01:21:51,072 e estruturada possível. 1417 01:21:54,534 --> 01:21:57,495 Tenho conversado sobre uma possível volta, 1418 01:21:57,579 --> 01:22:00,165 mas, por causa da minha filha, acho que não voltaria. 1419 01:22:00,540 --> 01:22:03,877 Porque eu quero dizer que saí quando a tive 1420 01:22:03,960 --> 01:22:06,755 -e não tive que voltar. -Expirar. 1421 01:22:08,340 --> 01:22:11,426 -Para baixo, inspire, cobra. -Sou muito sensível 1422 01:22:11,509 --> 01:22:12,719 quando se trata de emoções 1423 01:22:12,802 --> 01:22:14,930 e coisas assim, por causa de tudo que já me aconteceu, 1424 01:22:15,013 --> 01:22:16,389 abandono, essas coisas. 1425 01:22:16,473 --> 01:22:19,559 Eu não quero que ela se sinta assim, nunca. 1426 01:22:19,684 --> 01:22:21,436 Por isso eu faço tudo com ela, 1427 01:22:21,519 --> 01:22:23,897 sou muito atenta e ela é o meu mundo. 1428 01:22:27,609 --> 01:22:33,531 Eu era uma menina toda tatuada, radical, super barra pesada, quando atuava. 1429 01:22:33,782 --> 01:22:36,368 Mas na minha vida, sou carinhosa e gentil, 1430 01:22:36,451 --> 01:22:39,955 uma pessoa generosa. A maioria das pessoas não pensaria isso. 1431 01:22:40,038 --> 01:22:41,247 Só de me olhar. 1432 01:22:42,415 --> 01:22:45,752 Não julgue um livro pela capa. Nunca se sabe quem aquela pessoa pode ser 1433 01:22:45,835 --> 01:22:49,214 por dentro e nunca se sabe aonde aquela pessoa pode levá-lo. 1434 01:23:01,851 --> 01:23:07,857 Precisa entender que o que acontece na indústria pornográfica é criado 1435 01:23:07,941 --> 01:23:11,486 para o seu entretenimento. Não é realidade. 1436 01:23:11,611 --> 01:23:16,157 Deixa aí fora. Não entra. Isso. 1437 01:23:16,533 --> 01:23:21,496 A realidade é tropeçar nas pessoas, é fazer sexo. 1438 01:23:21,579 --> 01:23:26,251 É sentir o momento de conexão entre duas pessoas. 1439 01:23:27,168 --> 01:23:28,378 -Certo. -Está certo. 1440 01:23:30,463 --> 01:23:32,048 O mundo digital 1441 01:23:32,382 --> 01:23:37,220 pode isolar e dividir muito, se permitirmos. 1442 01:23:37,303 --> 01:23:39,431 Bem, qual é a solução? 1443 01:23:39,514 --> 01:23:42,392 Precisamos fazer escolhas melhores. 1444 01:23:42,475 --> 01:23:46,604 Vamos escolher um beijo e um abraço ao invés de... 1445 01:23:48,773 --> 01:23:49,941 E desligar. 1446 01:23:50,025 --> 01:23:52,777 -Ou ligar. -Deve ser ligado e desligado. 1447 01:23:52,861 --> 01:23:54,320 Hoje, ligado. 1448 01:26:47,493 --> 01:26:49,495 Legendas: Anette Libman121213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.