All language subtitles for Aein_2005_DVDRip_Green-Tea (1)_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,012 --> 00:00:51,211 Вы будете ослепительны на свадебных фотографиях. 2 00:00:51,918 --> 00:00:53,408 Ну как? 3 00:00:54,721 --> 00:00:56,211 Нравится? 4 00:00:58,124 --> 00:01:00,251 Он у вас счастливчик. 5 00:01:02,062 --> 00:01:04,553 Как вы познакомились? 6 00:01:19,979 --> 00:01:24,575 В главных ролях: Сон Хён А 7 00:01:27,587 --> 00:01:29,077 Подождите! 8 00:01:33,393 --> 00:01:34,883 и Чо Дон Хёк 9 00:01:34,994 --> 00:01:36,484 - Спасибо. - Лифт едет вниз. 10 00:02:23,476 --> 00:02:24,966 Занзибар. 11 00:02:26,279 --> 00:02:28,076 Вы вроде заинтересовались. 12 00:02:29,282 --> 00:02:30,977 Вовсе нет. 13 00:02:51,504 --> 00:02:53,096 Если никто не войдет до этажа В3, 14 00:02:53,206 --> 00:02:54,798 я куплю вам выпить. 15 00:02:57,911 --> 00:03:00,539 С какой стати я должна с вами пить? 16 00:03:01,748 --> 00:03:04,444 Мне объяснить, с какой? 17 00:03:09,055 --> 00:03:11,250 Вы что, пристаете ко мне? 18 00:03:11,357 --> 00:03:14,554 А если и так? Работает? 19 00:03:27,373 --> 00:03:28,567 Лифт едет вниз. 20 00:04:19,058 --> 00:04:27,466 ЛЮБОВНИЦА 21 00:04:47,787 --> 00:04:50,278 Какой урод тут это оставил? 22 00:04:50,390 --> 00:04:52,381 - Привет! - Ты такой клоун... 23 00:04:52,492 --> 00:04:54,084 А ты-то что тут делаешь? 24 00:04:54,193 --> 00:04:55,785 Ничего. 25 00:04:55,895 --> 00:04:57,988 Ты же завтра уезжаешь. 26 00:04:58,398 --> 00:05:00,628 - Погоди-погоди! - Я все еще твой начальник. 27 00:05:00,733 --> 00:05:03,031 - Прояви немного уважения. - Хорошо, хорошо. 28 00:05:05,138 --> 00:05:07,936 - Во сколько у тебя рейс? - Мечтаешь от меня скорее избавиться? 29 00:05:08,241 --> 00:05:09,936 Вот объясни мне, почему именно Африка? 30 00:05:10,043 --> 00:05:12,739 Ты что, для слонов собрался дома строить? 31 00:05:13,446 --> 00:05:14,936 Скажу-ка я тебе одну вещь. 32 00:05:15,048 --> 00:05:18,745 Разве это выход - уехать в богом забытое место? 33 00:05:19,452 --> 00:05:21,943 Почему ты не можешь просто плыть по течению? 34 00:05:22,055 --> 00:05:25,547 - В каком смысле? - В каком? Ничего-то ты не понимаешь! 35 00:05:25,658 --> 00:05:28,559 Знаешь, кто самый плохой предприниматель? 36 00:05:28,661 --> 00:05:30,754 Тот, кто банкротит дело и не спасает его. 37 00:05:30,863 --> 00:05:34,560 Чтобы выжить в бизнесе, надо идти на компромисс. 38 00:05:34,667 --> 00:05:36,066 А ради этого можно 39 00:05:36,169 --> 00:05:40,162 и парочку задниц поцеловать! 40 00:05:40,673 --> 00:05:41,970 Эх, вот проклятье! 41 00:05:42,075 --> 00:05:45,476 Целовать задницы? Нет уж, спасибо! 42 00:05:47,680 --> 00:05:49,875 Эй, босс! 43 00:05:50,783 --> 00:05:52,978 - Спасибо. - За что? 44 00:05:53,186 --> 00:05:55,177 Мне жена звонила. 45 00:05:55,288 --> 00:05:58,689 Она счастливее некуда. Ты же мне заплатил? 46 00:05:59,959 --> 00:06:03,019 Не думал я, что получу деньги. 47 00:06:03,129 --> 00:06:06,428 Ведь компания пошла ко дну. 48 00:06:07,233 --> 00:06:09,428 Ты, кажись, припрятал немного на черный день? 49 00:06:11,537 --> 00:06:14,438 На кого это ты там смотришь? 50 00:06:25,251 --> 00:06:26,741 Нужна помощь? 51 00:06:29,155 --> 00:06:31,146 Давненько не виделись. 52 00:06:31,657 --> 00:06:33,955 Совсем не изменилась. 53 00:06:37,864 --> 00:06:39,354 А, знаю. 54 00:06:41,467 --> 00:06:43,458 Так что, помочь тебе или нет? 55 00:06:43,870 --> 00:06:47,169 - Это что, шутка? - Нет, конечно. 56 00:06:48,574 --> 00:06:52,567 Иди прямо, первый поворот направо. 57 00:06:53,980 --> 00:06:55,470 Помог? 58 00:06:56,082 --> 00:06:57,572 Конечно. 59 00:07:35,455 --> 00:07:39,755 Красота какая! 60 00:07:39,859 --> 00:07:41,952 Такая прелесть! 61 00:07:42,261 --> 00:07:44,559 Не зря я про вас так много слышала. 62 00:07:45,064 --> 00:07:46,554 Давайте посмотрим. 63 00:07:47,767 --> 00:07:51,464 - А это что такое? - Эта бабочка - амулет для мужчины. 64 00:07:51,571 --> 00:07:54,062 - А для женщины у вас есть? - Сейчас покажу. 65 00:07:55,775 --> 00:07:57,265 Вот, смотрите. 66 00:07:58,578 --> 00:08:00,409 А они разные! 67 00:08:00,813 --> 00:08:04,408 Бабочка символизирует изменения. 68 00:08:04,517 --> 00:08:07,008 К тому же очень симпатично выглядит. 69 00:08:08,521 --> 00:08:11,319 А теперь давай двумя ногами. 70 00:08:12,325 --> 00:08:13,622 <<Моя любовь>> 71 00:08:15,027 --> 00:08:17,018 Мы можем сейчас увидеться? 72 00:08:18,231 --> 00:08:20,722 Потому что соскучилась. 73 00:08:23,035 --> 00:08:24,525 Нет? 74 00:08:24,937 --> 00:08:28,429 Это не займет много времени. Может возьмешь небольшой перерыв? 75 00:08:31,043 --> 00:08:32,533 Просто я... 76 00:08:35,348 --> 00:08:36,838 Ладно, забудь... 77 00:08:38,150 --> 00:08:40,448 Хорошо, возвращайся к работе. 78 00:09:54,360 --> 00:09:55,952 Ты чего тут делаешь? 79 00:10:01,767 --> 00:10:03,064 Ты как? 80 00:10:03,469 --> 00:10:04,959 Подожди секунду. 81 00:10:24,690 --> 00:10:26,180 Дай руку. 82 00:10:26,792 --> 00:10:28,384 Ну давай уж. 83 00:10:30,896 --> 00:10:36,391 - Но... я не ее поранила. - Что? 84 00:10:37,903 --> 00:10:39,393 Вот. 85 00:10:42,508 --> 00:10:44,499 Перепутал немного. 86 00:10:45,311 --> 00:10:47,006 Что же ты не сказала... 87 00:10:49,715 --> 00:10:51,512 Ты здесь работаешь? 88 00:10:53,319 --> 00:10:56,311 Вчера последний день был. 89 00:10:57,123 --> 00:10:58,613 А ты? 90 00:11:01,560 --> 00:11:03,460 Не хочешь - не говори. 91 00:11:04,964 --> 00:11:06,761 Какие планы на сегодня? 92 00:11:07,767 --> 00:11:09,257 Почему спрашиваешь? 93 00:11:10,069 --> 00:11:11,559 Давай поиграем. 94 00:11:14,573 --> 00:11:16,973 И почему это я должна с тобой играть? 95 00:11:17,076 --> 00:11:19,874 Потому что ты умираешь со скуки. 96 00:11:20,980 --> 00:11:23,073 Разве ты не рада, что у тебя есть я? 97 00:11:25,284 --> 00:11:27,582 Ты всегда такой самоуверенный? 98 00:11:28,387 --> 00:11:32,187 Думаю да, правда мне мало когда везет. 99 00:11:38,898 --> 00:11:40,388 А если я откажусь? 100 00:11:41,200 --> 00:11:42,690 Не хочешь - как хочешь. 101 00:11:49,909 --> 00:11:52,207 Мне надо освободиться до шести. 102 00:11:53,312 --> 00:11:54,802 Свидание? 103 00:11:59,118 --> 00:12:01,746 Разве я должна тебе об этом рассказывать? 104 00:12:03,355 --> 00:12:05,949 Что это за книга была? 105 00:12:06,759 --> 00:12:09,956 - Какая? - Та, об которую ты порезалась. 106 00:12:14,867 --> 00:12:16,960 Такая прелесть! 107 00:12:27,279 --> 00:12:29,770 А почему ты хотел купить мне выпить? 108 00:12:34,587 --> 00:12:36,179 Тебя как зовут? 109 00:12:39,391 --> 00:12:40,688 Девочка. 110 00:12:43,095 --> 00:12:44,392 Симпатично. 111 00:12:45,297 --> 00:12:46,787 А тебя? 112 00:12:47,500 --> 00:12:48,797 Мальчик. 113 00:12:49,301 --> 00:12:50,791 Что за банальность. 114 00:12:53,606 --> 00:12:55,198 Смотри, робот Тхэквон В! [герой корейского мультсериала 1966 г.] 115 00:12:55,508 --> 00:12:57,806 А знаешь, какой у него уровень по тхэквондо? 116 00:12:58,210 --> 00:13:01,043 - 100? - Третий. 117 00:13:01,147 --> 00:13:02,546 И всего-то? 118 00:13:02,648 --> 00:13:04,343 К такому мнению 119 00:13:04,450 --> 00:13:06,850 пришли некоторые специалисты, 120 00:13:06,952 --> 00:13:08,442 посмотрев сериал. 121 00:13:08,954 --> 00:13:12,446 Совсем не поцелуй разбудил Белоснежку! 122 00:13:12,558 --> 00:13:15,152 - А что же? - Это был секс! 123 00:13:15,861 --> 00:13:19,763 Принц залез на нее, и занялся делом. 124 00:13:19,865 --> 00:13:21,765 Ее тело начало трястись. 125 00:13:21,867 --> 00:13:25,268 И застрявший в ее горле кусок яблока вывалился. 126 00:13:27,573 --> 00:13:31,475 Люблю подержанные, старые вещи. 127 00:13:31,877 --> 00:13:33,868 В окружении них я чувствую себя лучше. 128 00:13:35,281 --> 00:13:36,771 А ты романтична. 129 00:13:37,783 --> 00:13:41,480 Да что ты понимаешь? Ты еще слишком молод. 130 00:13:41,687 --> 00:13:42,984 А ты знаешь, сколько мне лет? 131 00:13:43,489 --> 00:13:45,081 На год меньше, чем мне. 132 00:13:45,191 --> 00:13:48,888 - А сколько тебе? - На год больше, чем тебе. 133 00:13:50,296 --> 00:13:52,389 Да, хорошо у тебя получается! 134 00:13:52,798 --> 00:13:56,290 Конечности отрывают, кровь брызгает в разные стороны... 135 00:13:57,203 --> 00:14:01,435 - Терпеть не могу ужастики. - Так реальность же страшнее. 136 00:14:01,540 --> 00:14:05,032 Только не говори мне, что ты садист. 137 00:14:05,244 --> 00:14:08,042 Иногда чувствую себя им. 138 00:14:11,050 --> 00:14:12,244 Пойдем? 139 00:14:38,978 --> 00:14:40,275 Едешь отдыхать? 140 00:14:42,081 --> 00:14:46,780 Судя по той листовке о Занзибаре. 141 00:14:46,886 --> 00:14:49,480 Это же Африка, да? 142 00:14:50,589 --> 00:14:52,489 Наверное, я туда перееду. 143 00:14:54,093 --> 00:14:55,993 Это мой последний день в Корее. 144 00:14:58,097 --> 00:14:59,496 Возможно, 145 00:15:00,032 --> 00:15:02,933 ты последняя, с кем я тут вижусь. 146 00:17:44,663 --> 00:17:46,358 Не делай засосов. 147 00:18:58,770 --> 00:19:00,397 Не кончай в меня. 148 00:21:24,283 --> 00:21:27,275 Потерпи. Я сейчас смою. 149 00:23:24,669 --> 00:23:26,159 Почему ты убежала? 150 00:23:26,972 --> 00:23:29,065 Ты подумал, что я убежала? 151 00:23:29,574 --> 00:23:31,064 А вот и нет. 152 00:23:32,177 --> 00:23:33,667 Какой ты дурачок. 153 00:23:35,680 --> 00:23:37,079 Не называй меня так. 154 00:23:37,983 --> 00:23:39,575 Можешь меня так же называть. 155 00:23:49,294 --> 00:23:50,784 Постучать? 156 00:23:52,798 --> 00:23:55,289 - Точно? - Все нормально. 157 00:23:55,400 --> 00:23:56,992 Ну вот опять началось. 158 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 - Точно все нормально? - Да. 159 00:24:02,841 --> 00:24:04,433 Это из-за воды. 160 00:24:05,343 --> 00:24:08,540 Я начинаю кашлять из-за холодной воды. 161 00:24:11,650 --> 00:24:13,948 Тебе до шести надо уйти? 162 00:24:16,555 --> 00:24:18,147 Чем займемся? 163 00:24:19,758 --> 00:24:23,455 Чем займемся? А чем бы тебе хотелось? 164 00:24:27,265 --> 00:24:28,960 Давай поиграем? 165 00:24:30,168 --> 00:24:33,569 - Почему ты хочешь поиграть? - Просто хочу. 166 00:24:34,773 --> 00:24:36,468 Поиграй со мной, пожалуйста. 167 00:24:37,275 --> 00:24:40,369 - Во что угодно? - Во что угодно. 168 00:24:42,481 --> 00:24:45,780 Ну давай, ты же можешь лучше! 169 00:24:49,488 --> 00:24:52,889 Крути-крути! Вот сейчас - отлично! 170 00:24:56,995 --> 00:24:59,190 Ну чего ты там застрял? 171 00:25:01,533 --> 00:25:03,023 Эй! 172 00:25:05,837 --> 00:25:08,237 Ты куда? 173 00:25:08,640 --> 00:25:12,041 Ты куда? Спусти меня вниз! 174 00:25:12,143 --> 00:25:14,941 Как ты мог так поступить со мной? 175 00:25:16,147 --> 00:25:19,241 - Это было очень смешно! - Хватит смеяться! 176 00:25:19,751 --> 00:25:21,150 Ну, прости. 177 00:25:29,861 --> 00:25:32,159 - Дай посмотрю. - Не трогай. 178 00:25:32,664 --> 00:25:34,063 Да не переживай. 179 00:25:37,168 --> 00:25:39,363 Ты спрашивала, почему 180 00:25:39,471 --> 00:25:41,769 я предложил тебе выпить. 181 00:25:43,174 --> 00:25:44,971 Из-за твоих лодыжек. 182 00:25:45,577 --> 00:25:47,374 Хотелось до них дотронуться. 183 00:25:47,479 --> 00:25:50,971 Так и знала, что скажешь что-нибудь в этом духе. Отпусти. 184 00:25:51,082 --> 00:25:53,175 Ну хватит! Замри! 185 00:25:56,488 --> 00:25:59,889 Прекрати! Вдруг кто-нибудь увидит. 186 00:26:00,125 --> 00:26:01,615 А какая разница? 187 00:26:24,349 --> 00:26:26,544 Мы такие развратники. 188 00:26:27,352 --> 00:26:31,254 Вовсе нет. Просто сошли с ума. 189 00:26:54,779 --> 00:27:00,012 <<Моя любовь>> 190 00:27:18,637 --> 00:27:20,127 Садишься? 191 00:27:23,341 --> 00:27:27,744 Что не так? Что-то случилось? 192 00:27:38,657 --> 00:27:40,147 Ты не ответишь? 193 00:27:47,465 --> 00:27:48,955 Нет. 194 00:28:03,615 --> 00:28:05,913 Дай мне сигареты из бардачка. 195 00:28:16,928 --> 00:28:18,418 Это кто? 196 00:28:20,832 --> 00:28:22,322 Положи на место. 197 00:28:23,034 --> 00:28:26,629 - А она хорошенькая. - Положи на место. 198 00:28:27,539 --> 00:28:32,340 Подружка? Жена? 199 00:28:32,844 --> 00:28:34,744 Так ты дашь мне сигареты или нет? 200 00:28:38,049 --> 00:28:39,744 Где мне тебя высадить? 201 00:29:10,715 --> 00:29:11,909 Знаешь... 202 00:29:16,020 --> 00:29:17,214 Забудь. 203 00:29:20,425 --> 00:29:22,120 А что, если я буду по тебе скучать? 204 00:29:24,129 --> 00:29:25,926 Ты завтра уезжаешь. 205 00:29:27,532 --> 00:29:28,931 Уезжаю. 206 00:29:30,135 --> 00:29:31,932 Но я не еду туда умирать. 207 00:29:34,639 --> 00:29:38,939 Я ухожу. Пока. 208 00:29:40,545 --> 00:29:42,240 Ты - классная. 209 00:29:44,349 --> 00:29:48,149 - Будь счастлив там! - Буду. 210 00:29:49,454 --> 00:29:51,251 Ты тоже. 211 00:29:59,464 --> 00:30:01,056 Я подожду тебя здесь. 212 00:30:18,483 --> 00:30:22,180 Разрешаю подождать меня 30 минут. 213 00:30:25,990 --> 00:30:28,788 Ну не знаю, стоишь ли того. 214 00:30:29,894 --> 00:30:31,088 Тогда проехали. 215 00:30:37,902 --> 00:30:39,699 Возможно я и не вернусь. 216 00:30:41,506 --> 00:30:44,998 Вернись. Я буду в парке. 217 00:30:54,319 --> 00:30:58,813 Ты ведь не будешь меня ненавидеть, если я не вернусь? 218 00:31:59,817 --> 00:32:01,250 Хочешь послушать? 219 00:32:24,475 --> 00:32:26,875 Мне тоже нравится эта песня. 220 00:32:28,680 --> 00:32:29,874 Да? 221 00:32:49,100 --> 00:32:51,000 Проведу здесь ночь. 222 00:32:53,204 --> 00:32:58,005 Все лучше, чем лежать и смотреть в потолок. 223 00:32:59,010 --> 00:33:00,637 Звезд, правда, почти не видно. 224 00:33:02,447 --> 00:33:04,540 Но все же это настоящее небо. 225 00:33:15,560 --> 00:33:18,154 - Пойдем со мной? - Куда? 226 00:33:18,363 --> 00:33:21,264 Ты же сам предложил поиграть с тобой. 227 00:33:21,866 --> 00:33:24,562 - Как? - Скоро все сам узнаешь. 228 00:33:24,869 --> 00:33:28,066 - До 10 вечера, ок? - И всего-то? 229 00:33:28,172 --> 00:33:29,764 Этого будет достаточно. 230 00:33:29,874 --> 00:33:31,774 Мне утром рано вставать. 231 00:33:31,876 --> 00:33:33,366 Держи. 232 00:33:35,079 --> 00:33:38,276 - Ну так что? Да или нет? - Да! 233 00:34:35,573 --> 00:34:36,369 Стреляй в него! 234 00:34:36,474 --> 00:34:38,374 - Где? - Да вот же, прямо перед тобой! 235 00:34:38,476 --> 00:34:40,671 - Он главный! - Дай мне! 236 00:34:41,779 --> 00:34:43,076 Это так весело! Давай еще раз! 237 00:34:43,181 --> 00:34:46,878 Я же сказал наступать на них. Они дают тебе дополнительное оружие. 238 00:34:46,984 --> 00:34:50,078 Да все понятно. Хватит кричать на меня. Кинь еще монетку. 239 00:36:03,728 --> 00:36:05,218 Я тоже этого хочу. 240 00:36:08,533 --> 00:36:10,023 Но не здесь. 241 00:38:52,963 --> 00:38:54,555 Ну так кто она? 242 00:38:55,766 --> 00:38:56,960 Ты о чем? 243 00:38:57,868 --> 00:38:59,358 Та девушка, на фотографии. 244 00:39:02,206 --> 00:39:05,505 - Не ешь горелое. - Не уходи от ответа! 245 00:39:07,111 --> 00:39:09,409 Разве мы не договорились не задавать личных вопросов? 246 00:39:13,217 --> 00:39:15,208 Эх, женщины... 247 00:39:18,022 --> 00:39:22,015 Ну хорошо, я скажу тебе. 248 00:39:31,035 --> 00:39:32,935 Я чуть было на ней не женился. 249 00:39:33,838 --> 00:39:36,739 На последнем годе своей учебы, 250 00:39:37,641 --> 00:39:39,939 она начала стажироваться в нашей компании. 251 00:39:41,746 --> 00:39:44,044 Мы встречались три года. 252 00:39:44,648 --> 00:39:47,446 Я уже готов был сделать ей предложение. 253 00:39:47,551 --> 00:39:49,542 Но она изменила мне с моим другом. 254 00:39:50,254 --> 00:39:52,654 - С твоим другом? - Да. 255 00:39:54,058 --> 00:39:56,253 А знаешь, что действительно смешно? 256 00:39:57,762 --> 00:39:59,957 Замуж она вышла за кого-то другого. 257 00:40:02,266 --> 00:40:06,760 Вот что мы называем любовью. Полный отстой. 258 00:40:06,871 --> 00:40:09,567 Простите, что прерываю. 259 00:40:09,673 --> 00:40:11,868 У вас есть другая карта? 260 00:40:13,077 --> 00:40:17,275 - А что с этой? - На ней нет средств. 261 00:40:27,091 --> 00:40:30,492 Ты до сих пор не можешь ее забыть? 262 00:40:31,095 --> 00:40:32,585 Наоборот. 263 00:40:33,497 --> 00:40:35,590 Тогда зачем хранишь ее фотографию? 264 00:40:37,301 --> 00:40:39,701 Потому что мне грустно, как быстро мы все забываем. 265 00:40:41,405 --> 00:40:43,805 Я ее любил три года. 266 00:40:44,108 --> 00:40:50,809 Но сейчас уже практически не помню, как она выглядит . 267 00:40:51,916 --> 00:40:53,508 Разве это не печально? 268 00:40:55,419 --> 00:41:00,254 - Теперь твоя очередь. - Спрашивай. 269 00:41:00,958 --> 00:41:05,156 - Ты замужем? - Как это подло! 270 00:41:05,262 --> 00:41:08,857 - Ты сама начала. - Следующий вопрос. 271 00:41:11,268 --> 00:41:17,173 Что бы ты сделала, если бы встретила свою судьбу накануне свадьбы с другим? 272 00:41:26,484 --> 00:41:28,179 Я бы его ударила. 273 00:41:28,285 --> 00:41:33,484 Сначала в грудь, потом в лицо. Потом вмазала бы по ноге и обругала его. 274 00:41:33,591 --> 00:41:36,788 А потом... я бы его послала. 275 00:41:37,695 --> 00:41:39,287 А ты бы что сделал? 276 00:41:42,299 --> 00:41:43,493 Не знаю. 277 00:41:43,901 --> 00:41:45,994 Так не честно, ответь мне! 278 00:41:46,904 --> 00:41:51,898 Я бы предложил ей выпить, если никто не войдет в лифт до этажа B3. 279 00:42:05,055 --> 00:42:08,547 Я думал, ты не можешь пить холодные напитки. 280 00:42:09,560 --> 00:42:11,050 Выпивка не считается. 281 00:42:12,563 --> 00:42:15,259 Извините, но эта карта заблокирована. 282 00:42:17,668 --> 00:42:19,260 Тут какая-то ошибка. 283 00:42:26,377 --> 00:42:28,572 У меня нет... 284 00:42:31,282 --> 00:42:32,579 Возьмите. 285 00:42:52,303 --> 00:42:56,296 - Время так быстро летит. - Ага. 286 00:42:57,308 --> 00:42:59,003 А что с твоей машиной? 287 00:42:59,410 --> 00:43:03,437 Друг ее подхватит. Я обещал отдать ее ему. 288 00:43:09,954 --> 00:43:12,855 Можешь сделать мне одолжение? 289 00:43:13,457 --> 00:43:14,549 Какое? 290 00:43:15,259 --> 00:43:17,159 Можно я тебя ударю? 291 00:43:18,562 --> 00:43:20,462 А потом ты меня пошлешь? 292 00:43:23,567 --> 00:43:27,663 - Куда? - Куда я сама выберу. 293 00:43:28,072 --> 00:43:29,471 Тебе это нужно? 294 00:43:32,776 --> 00:43:33,765 Вперед. 295 00:43:44,588 --> 00:43:46,783 Будешь лупить меня так еще пару часов? 296 00:43:48,192 --> 00:43:50,786 Ты в порядке? Дай посмотрю. 297 00:43:50,894 --> 00:43:52,691 - Все нормально. - Точно? 298 00:43:52,796 --> 00:43:54,787 Прости, дай посмотрю. 299 00:43:58,302 --> 00:43:59,963 Постой так всего секунду. 300 00:44:05,242 --> 00:44:06,937 Мне надо идти. 301 00:44:15,152 --> 00:44:19,248 Не делай этого. У нас был уговор. 302 00:44:52,690 --> 00:44:55,591 Почему ты до сих пор здесь? 303 00:44:55,693 --> 00:44:57,388 Ты же обещал уйти. 304 00:44:59,596 --> 00:45:01,120 Я просто здесь стою. 305 00:45:02,232 --> 00:45:05,929 - Иди. - Ты - первый. 306 00:45:07,638 --> 00:45:08,730 Нет. 307 00:45:11,041 --> 00:45:12,531 Делай, что хочешь. 308 00:45:45,676 --> 00:45:48,577 Мы решили сделать все попроще. 309 00:45:49,480 --> 00:45:52,278 Мы же встречаемся уже 7 лет. 310 00:45:54,885 --> 00:45:56,580 Да, звучит неплохо. 311 00:45:57,788 --> 00:45:58,982 В следующем месяце. 312 00:46:00,824 --> 00:46:02,724 Я пришлю тебе приглашение. 313 00:46:03,727 --> 00:46:06,321 Да, хорошо, спасибо! 314 00:46:15,539 --> 00:46:16,938 Во что ты вырядилась? 315 00:46:18,742 --> 00:46:21,040 Мне так удобнее. 316 00:46:22,646 --> 00:46:24,637 Что произошло? 317 00:46:25,249 --> 00:46:27,342 Ты не пришла. 318 00:46:28,652 --> 00:46:31,644 Мне пришлось потрудиться, придумывая тебе оправдание. 319 00:46:35,159 --> 00:46:36,649 Ты выпила? 320 00:46:39,563 --> 00:46:41,758 Ничего, все нормально. 321 00:46:43,967 --> 00:46:46,162 Ты же знаешь, я пойму. 322 00:46:47,271 --> 00:46:50,172 Говорят, девушки сильно нервничают перед свадьбой. 323 00:46:52,075 --> 00:46:53,975 Но не надо делать все так явно. 324 00:47:02,419 --> 00:47:04,512 У нас планы на субботу. 325 00:47:04,621 --> 00:47:07,317 Дочь господина Кима дает концерт. 326 00:47:08,725 --> 00:47:10,522 Я попросил его поженить нас. 327 00:47:14,832 --> 00:47:16,231 Надо ли нам это делать? 328 00:47:22,039 --> 00:47:23,131 Скажи... 329 00:47:24,942 --> 00:47:26,933 можем мы отложить свадьбу? 330 00:47:28,545 --> 00:47:30,638 Давай не будем доводить до крайности. 331 00:47:34,651 --> 00:47:37,142 Да что же здесь с дорогой-то творится! 332 00:47:59,576 --> 00:48:01,407 Брак ничего не изменит. 333 00:48:03,013 --> 00:48:04,605 Не относись к этому так серьезно. 334 00:48:06,116 --> 00:48:07,413 Будь проще. 335 00:48:09,119 --> 00:48:10,609 Я тебе не надоела? 336 00:48:12,422 --> 00:48:16,222 Все женщины становятся одинаковыми после 7 лет знакомства. 337 00:48:16,927 --> 00:48:18,622 Так что разницы никакой. 338 00:48:28,238 --> 00:48:29,637 Не забивай голову. 339 00:48:30,040 --> 00:48:33,737 Я буду жить с тобой. 340 00:48:34,544 --> 00:48:36,341 А ты со мной. 341 00:48:37,347 --> 00:48:42,046 Что такое любовь? Это и есть любовь. 342 00:48:43,654 --> 00:48:45,053 Поняла? 343 00:48:48,258 --> 00:48:49,657 Я запуталась. 344 00:48:54,464 --> 00:48:56,557 Я что, что-то делаю не так? 345 00:49:03,206 --> 00:49:05,697 Каждый живет в своем собственном аду. 346 00:49:07,511 --> 00:49:09,809 А я, значит, буду твои адом? 347 00:49:11,014 --> 00:49:12,914 Ты можешь бросить меня. 348 00:49:15,319 --> 00:49:16,809 Я бы сделал это... 349 00:49:18,221 --> 00:49:21,122 если бы это помогло мне выбраться из ада. 350 00:49:22,826 --> 00:49:24,726 Ты сможешь от меня уйти? 351 00:49:29,533 --> 00:49:31,023 Семь лет... 352 00:49:33,136 --> 00:49:35,730 вместе с нашей любовью рос и наш ад. 353 00:49:37,741 --> 00:49:40,733 Все знают, что это ад, но выбраться из него никто не может. 354 00:49:42,646 --> 00:49:44,136 Наш ад такой. 355 00:50:58,722 --> 00:51:02,954 Хочешь знать, с чем я выпивала? 356 00:51:04,461 --> 00:51:06,258 С мужчиной! 357 00:51:21,978 --> 00:51:23,377 Ублюдок! 358 00:52:04,855 --> 00:52:06,049 Не думаешь... 359 00:52:07,157 --> 00:52:08,852 что это слишком? 360 00:52:10,861 --> 00:52:13,159 Ты первый начал. 361 00:52:16,266 --> 00:52:18,063 Можешь меня развеселить? 362 00:52:20,871 --> 00:52:22,668 Чувствую себя как кусок дерьма. 363 00:53:16,960 --> 00:53:18,052 Жарко. 364 00:53:22,666 --> 00:53:23,860 Не бери. 365 00:53:28,872 --> 00:53:31,966 - Не отвечай, я сказал. - Отдай. 366 00:53:37,781 --> 00:53:39,180 Зачем звонишь? 367 00:53:48,391 --> 00:53:50,791 Если тебе этого так хочется, я не буду мешать. 368 00:53:52,295 --> 00:53:54,786 Я разрешаю тебе это сделать сегодня. 369 00:53:55,498 --> 00:53:59,093 Каждый время от времени не прочь поразвлечься. 370 00:53:59,202 --> 00:54:01,033 Я пойму. 371 00:54:02,539 --> 00:54:06,031 А потом ты вернешься ко мне. 372 00:54:06,643 --> 00:54:08,634 И все пойдет по-старому. 373 00:54:12,349 --> 00:54:13,839 Развлекись. 374 00:54:22,158 --> 00:54:24,149 Будь ласков с моей девочкой. 375 00:54:27,364 --> 00:54:31,460 Для нее ты - лишь одноразовый член. 376 00:55:02,532 --> 00:55:04,625 Мне нравится, когда ты настойчив. 377 00:55:06,536 --> 00:55:08,231 Это меня заводит. 378 00:55:43,273 --> 00:55:44,365 Это я. 379 00:55:45,875 --> 00:55:46,967 Я? 380 00:55:49,479 --> 00:55:51,174 Развлекаюсь... 381 00:55:51,881 --> 00:55:53,473 как ты мне и велел. 382 00:55:59,289 --> 00:56:00,916 Думаешь, ты что-то из себя представляешь? 383 00:56:02,225 --> 00:56:04,125 Нравится трахать меня? 384 00:56:04,728 --> 00:56:06,628 Ты получаешь от этого удовольствие? 385 00:56:07,330 --> 00:56:10,231 Но не я! Это полный отстой. 386 00:56:31,254 --> 00:56:34,451 Когда спала со мной, ты думала о нем? 387 00:56:35,959 --> 00:56:37,449 Он твой муж? 388 00:56:39,662 --> 00:56:41,653 Парень? 389 00:56:43,066 --> 00:56:45,057 Думай, что хочешь. 390 00:56:45,468 --> 00:56:48,562 Что? Он не хочет лизать тебя между ног? 391 00:56:51,674 --> 00:56:53,665 Вы друг друга стоите. 392 00:56:57,981 --> 00:57:00,108 Ты кто такой, чтобы мне это выговаривать? 393 00:57:05,321 --> 00:57:07,516 Это мое тело, не твое. 394 00:57:10,627 --> 00:57:12,424 Что ты делаешь? Отпусти! 395 00:57:12,529 --> 00:57:14,520 - Убирайся! Пусти меня! - Не играй со мной! 396 00:57:18,334 --> 00:57:19,631 Пусти! 397 00:57:23,440 --> 00:57:24,634 Пусти! 398 01:00:40,903 --> 01:00:42,700 Ужасно выглядишь. 399 01:01:12,468 --> 01:01:14,459 Какой же ты кретин! 400 01:01:16,072 --> 01:01:17,972 Что я не так сделал? 401 01:01:18,074 --> 01:01:19,769 Ты и правда не знаешь? 402 01:01:20,777 --> 01:01:21,869 Признайся. 403 01:01:23,479 --> 01:01:25,674 Ты, действительно, завтра уезжаешь? 404 01:01:26,282 --> 01:01:29,274 - Что? - Мужчины всегда так говорят... 405 01:01:32,989 --> 01:01:34,479 когда хотят хорошо поразвлечься, 406 01:01:34,590 --> 01:01:36,080 без всяких обязательств. 407 01:01:39,295 --> 01:01:42,093 Таков был твой план, так ведь? 408 01:01:44,200 --> 01:01:48,296 Нет. Хватит со мной играть. 409 01:01:49,405 --> 01:01:50,702 Больше не хочу. 410 01:01:53,209 --> 01:01:57,612 Разве это не ты со мной играл? 411 01:02:01,651 --> 01:02:03,551 Зачем ты это сделал? 412 01:02:04,053 --> 01:02:05,543 Да пошел ты! 413 01:02:07,056 --> 01:02:08,148 Отпусти! 414 01:02:54,003 --> 01:02:55,402 Дай мне руку. 415 01:02:58,107 --> 01:02:59,301 Зачем? 416 01:03:11,954 --> 01:03:13,444 Что ты делаешь? 417 01:03:15,758 --> 01:03:17,749 Когда соскучусь по тебе, 418 01:03:21,063 --> 01:03:22,860 приду сюда и дотронусь до нее. 419 01:03:33,176 --> 01:03:34,666 Ты такой смешной. 420 01:03:35,578 --> 01:03:37,273 Ты же уезжаешь завтра. 421 01:03:40,683 --> 01:03:42,480 Может я вернусь... 422 01:03:44,387 --> 01:03:47,185 когда стану забывать твое лицо. 423 01:03:49,392 --> 01:03:51,491 Я боюсь... 424 01:03:51,492 --> 01:03:53,590 забыть тебя... 425 01:04:06,642 --> 01:04:08,234 Хочешь, я спою тебе? 426 01:04:44,680 --> 01:04:48,081 Мы собрались здесь, чтобы скрепить узами брака 427 01:04:48,184 --> 01:04:51,085 этого Мальчика и эту Девочку. 428 01:04:51,587 --> 01:04:54,385 Сначала необходимо поклониться. 429 01:04:56,993 --> 01:04:59,484 Жених и невеста, поклонитесь. 430 01:05:02,832 --> 01:05:04,424 Хватит смеяться. 431 01:05:06,836 --> 01:05:10,328 Теперь идут свадебные клятвы. 432 01:05:11,841 --> 01:05:15,834 Будете ли вы, Мальчик, любить ее 433 01:05:15,945 --> 01:05:17,936 до тех пор, пока она не располнеет... 434 01:05:18,047 --> 01:05:20,345 Ты чего, произноси все правильно. 435 01:05:21,050 --> 01:05:24,144 И клянетесь ли вы любить ее 436 01:05:24,253 --> 01:05:26,653 до тех пор, пока она вся не поседеет? 437 01:05:26,756 --> 01:05:29,350 - Нет. - Что? 438 01:05:31,060 --> 01:05:33,654 Ну а вы, Девочка? 439 01:05:33,763 --> 01:05:37,563 Клянетесь не лупить его при любом удобном случае 440 01:05:37,767 --> 01:05:40,861 и любить его всем своим сердцем, 441 01:05:40,970 --> 01:05:43,063 пока он не поседеет? 442 01:05:43,372 --> 01:05:44,566 Нет! 443 01:05:46,075 --> 01:05:49,772 Эти клятвы скрепили их брак до конца их жизней. 444 01:05:50,379 --> 01:05:52,973 Что? Мы же оба сказали нет. 445 01:05:53,582 --> 01:05:56,779 Властью данной мне, 446 01:05:56,886 --> 01:05:59,286 объявляю их мужем и женой. 447 01:06:01,924 --> 01:06:04,119 Сейчас они обменяются кольцами. 448 01:06:07,029 --> 01:06:08,724 Какими кольцами? 449 01:06:08,831 --> 01:06:13,029 У невесты уже есть кольцо, 450 01:06:13,135 --> 01:06:14,830 так что мы эту часть пропустим. 451 01:06:19,141 --> 01:06:23,043 И наконец, они поцелуются, 452 01:06:24,046 --> 01:06:26,139 торжественно обещая друг другу, 453 01:06:26,248 --> 01:06:29,547 что они никогда не будут так счастливы, 454 01:06:30,353 --> 01:06:32,344 как в эту минуту. 455 01:06:37,259 --> 01:06:38,453 Не отлынивай. 456 01:07:00,016 --> 01:07:04,919 А теперь, молодожены, поклонитесь гостям. 457 01:07:05,421 --> 01:07:08,117 Жених и невеста, повернитесь направо. 458 01:07:15,131 --> 01:07:17,929 Поклонитесь присутствующим. 459 01:07:23,839 --> 01:07:24,931 Шагом марш! 460 01:07:27,643 --> 01:07:30,737 - Куда теперь? - У нас же медовый месяц! 461 01:08:29,839 --> 01:08:32,239 Я здесь очень давно не была. 462 01:08:33,142 --> 01:08:37,442 Я тоже. Хотя и часто проезжал мимо. 463 01:08:41,750 --> 01:08:43,342 Знаешь... 464 01:08:44,954 --> 01:08:47,149 Когда двое влюблены... 465 01:08:48,357 --> 01:08:50,848 Когда они по-настоящему любят друг друга... 466 01:08:52,261 --> 01:08:54,456 То лучше им оставаться любовниками. 467 01:08:56,165 --> 01:08:57,962 Бесконечными любовниками. 468 01:09:12,314 --> 01:09:13,804 Добрый вечер. 469 01:09:15,818 --> 01:09:17,718 Мы молодожены. 470 01:09:19,221 --> 01:09:22,713 - Только что поженились. - Понятно. 471 01:09:22,825 --> 01:09:27,524 - Без гостей, только мы вдвоем. - Надо же. 472 01:09:29,431 --> 01:09:31,524 Я сейчас на мели. 473 01:09:35,938 --> 01:09:37,530 Я заплачу. 474 01:09:39,041 --> 01:09:42,442 Вы не могли бы сделать нам свадебный подарок? 475 01:09:42,545 --> 01:09:44,240 Мы будем бесконечно признательны. 476 01:09:52,955 --> 01:09:55,150 Должно быть, вы особенный. 477 01:09:55,858 --> 01:09:59,157 Такая красивая девушка вышла за вас, несмотря на то, что вы без денег. 478 01:09:59,261 --> 01:10:00,751 Я знаю. 479 01:10:01,964 --> 01:10:06,162 За счет заведения. Будьте счастливы и богаты! 480 01:10:07,169 --> 01:10:08,568 Спасибо. 481 01:10:09,972 --> 01:10:13,066 Ты такой хитрец! 482 01:10:13,175 --> 01:10:15,268 Ничего подобного, она же видела мою искренность! 483 01:10:15,878 --> 01:10:19,177 - Тебе нравится наш медовый месяц? - Да. 484 01:10:19,281 --> 01:10:21,772 - Тогда пошли домой. - Домой? 485 01:10:21,884 --> 01:10:25,786 - Ну да, к нам домой. - В каком смысле? 486 01:10:26,188 --> 01:10:27,678 Увидишь. 487 01:10:30,192 --> 01:10:31,284 Выбирай любую. 488 01:10:31,393 --> 01:10:34,191 - Правда? - Ага, я их все купил. 489 01:10:34,496 --> 01:10:38,796 Да ты богач! Сейчас выберу. 490 01:10:41,403 --> 01:10:43,394 Раз-два-три-четыре-пять, Вышел-зайчик-погулять, 491 01:10:43,505 --> 01:10:49,205 Вдруг-охотник-выбегает, Прямо-в зайчика-стре-ля-ет! 492 01:10:49,311 --> 01:10:51,302 - Эта! - Хорошо, пошли! 493 01:10:51,413 --> 01:10:54,712 Погоди. Ты же должен на руках меня внести. 494 01:11:00,956 --> 01:11:02,548 Ой, как мило. 495 01:11:06,662 --> 01:11:08,152 Посмотри на кровать. 496 01:11:08,864 --> 01:11:11,458 - Нравится? - Как раз в моем стиле. 497 01:11:11,567 --> 01:11:13,159 Очень нравится. 498 01:11:17,773 --> 01:11:19,263 Такой мягкий. 499 01:11:26,982 --> 01:11:28,973 Я думала, что ты - деревенщина. 500 01:11:29,485 --> 01:11:32,079 А у тебя оказывается отличный вкус. 501 01:11:36,191 --> 01:11:40,093 Мне нравится кухня. Так и хочется начать готовить. 502 01:11:40,996 --> 01:11:42,896 Холодильник не слишком великоват для нас двоих? 503 01:11:44,500 --> 01:11:45,990 Нет, в самый раз. 504 01:11:47,002 --> 01:11:49,095 В самый раз. 505 01:11:51,907 --> 01:11:55,399 А что это он пустой? 506 01:11:57,313 --> 01:12:00,749 Тебе не надо будет готовить. 507 01:12:01,450 --> 01:12:06,251 - Мы каждый вечер будем куда-нибудь ходить. - Как мило. 508 01:12:06,355 --> 01:12:08,550 Тебе придется много зарабатывать. 509 01:12:15,064 --> 01:12:16,759 Ты не против романтики? 510 01:14:04,440 --> 01:14:05,839 Готово. 511 01:14:15,651 --> 01:14:16,845 Ну как? 512 01:14:18,053 --> 01:14:20,146 Ты такой симпатичный! 513 01:14:22,057 --> 01:14:24,548 - Иди-ка сюда. - Зачем? 514 01:14:29,064 --> 01:14:30,759 Щекотно. 515 01:14:31,467 --> 01:14:35,563 Я кое-что напишу на спине. Догадайся, что. 516 01:14:35,671 --> 01:14:39,971 У тебя три попытки. Не угадаешь - не узнаешь. 517 01:14:40,075 --> 01:14:41,975 А слово хоть приличное будет? 518 01:14:54,091 --> 01:14:55,182 <<Ангел>> 519 01:14:56,792 --> 01:14:58,885 Готово. У тебя три попытки. 520 01:15:03,000 --> 01:15:04,435 <<Любовь>> 521 01:15:11,147 --> 01:15:13,923 <<Секси>> 522 01:15:19,348 --> 01:15:22,943 Ну что там? Что ты написал? 523 01:15:31,260 --> 01:15:32,750 Полетели-полетели... 524 01:17:19,334 --> 01:17:21,734 Я так счастлива с тобой. 525 01:17:23,238 --> 01:17:25,934 Как будто у нас и правда медовый месяц. 526 01:17:26,041 --> 01:17:27,531 А кто я тогда? 527 01:17:31,346 --> 01:17:32,745 Зайчик. 528 01:17:36,151 --> 01:17:37,550 Зайчик? 529 01:17:41,957 --> 01:17:43,447 Я же могу пролить. 530 01:17:55,470 --> 01:17:56,960 Щекотно. 531 01:18:00,609 --> 01:18:03,203 Не хочешь быть зайчиком? 532 01:18:14,523 --> 01:18:17,321 Давай расскажем друг другу по одной истории? 533 01:18:18,026 --> 01:18:19,721 Нет настроения. 534 01:18:23,732 --> 01:18:27,532 У моей одноклассницы в начальных классах была точилка для карандашей. 535 01:18:28,336 --> 01:18:31,237 Наши карандаши были неказистыми, затупленными. 536 01:18:31,339 --> 01:18:34,137 А ее - острыми, заточенными. 537 01:18:34,443 --> 01:18:36,638 Все ей очень завидовали. 538 01:18:39,748 --> 01:18:45,345 Однажды она предложила поточить мои карандаши. 539 01:18:46,655 --> 01:18:48,350 Я была так счастлива. 540 01:18:51,059 --> 01:18:53,050 Но я заметила, 541 01:18:54,362 --> 01:18:57,058 что такие карандаши быстро ломаются. 542 01:18:59,267 --> 01:19:02,703 И я снова захотела, чтобы мне точила карандаши мама. 543 01:19:03,705 --> 01:19:05,696 Они были неказистыми, но мягкими. 544 01:19:13,215 --> 01:19:17,709 Прямо как ты. Щетинистый, но такой нежный. 545 01:19:20,222 --> 01:19:21,814 Я буду скучать по тебе. 546 01:19:56,057 --> 01:19:57,649 Хочешь еще раз? 547 01:20:01,263 --> 01:20:03,254 Нам не нужно этим больше заниматься. 548 01:21:28,183 --> 01:21:38,582 Прости за вчерашний день. Позвони мне, когда проснешься. 549 01:21:38,693 --> 01:21:40,991 Сообщение отправляется адресату <<Моя любовь>>. 550 01:22:11,860 --> 01:22:13,259 Хорошо спалось? 551 01:22:17,565 --> 01:22:18,759 Нам пора. 552 01:22:20,869 --> 01:22:21,858 Да. 553 01:22:25,974 --> 01:22:27,168 Нам пора. 554 01:23:27,369 --> 01:23:30,861 Она холодная. Погоди. 555 01:23:31,172 --> 01:23:34,471 - Стакан теплой воды, пожалуйста. - Минуту. 556 01:23:42,984 --> 01:23:44,474 Спасибо. 557 01:23:45,186 --> 01:23:47,882 Теперь теплая. Пей. 558 01:24:03,138 --> 01:24:04,537 Выглядит аппетитно. 559 01:24:16,051 --> 01:24:17,848 Может мне не уезжать? 560 01:24:21,756 --> 01:24:24,247 Начнем встречаться. 561 01:24:27,962 --> 01:24:29,452 Что скажешь? 562 01:24:31,766 --> 01:24:33,256 Давай не будем. 563 01:24:33,768 --> 01:24:35,565 Я не буду ограничивать твою свободу. 564 01:24:36,471 --> 01:24:41,272 Сможешь приходить и уходить в любое время. 565 01:24:42,077 --> 01:24:43,977 Я не о себе думаю. 566 01:24:46,581 --> 01:24:48,879 Мы занимались сексом весь прошлый день. 567 01:24:49,584 --> 01:24:54,078 Начнем мы встречаться. Неделю, может месяц. 568 01:24:55,990 --> 01:24:57,480 А что потом? 569 01:25:02,530 --> 01:25:05,124 Я немного о тебе знаю. 570 01:25:06,134 --> 01:25:08,227 А ты? Что ты знаешь обо мне? 571 01:25:14,242 --> 01:25:16,142 Разве это важно сейчас? 572 01:25:16,744 --> 01:25:18,336 Я узнаю тебя. 573 01:25:21,549 --> 01:25:24,245 Я бы хотела, чтобы ты остался в моей памяти таким, как сейчас. 574 01:25:25,353 --> 01:25:29,949 Если мы начнем встречаться, то найдем в друг друге кучу недостатков. 575 01:25:30,358 --> 01:25:32,849 Мы разочаруемся и пожалеем об этом. 576 01:25:33,862 --> 01:25:35,557 Разве не так все обычно происходит? 577 01:25:37,866 --> 01:25:39,959 Ты же не можешь знать, как все получится. 578 01:25:41,069 --> 01:25:43,970 Не перепрыгивай сразу к финалу. 579 01:25:54,682 --> 01:25:56,582 Представь, у тебя есть девушка... 580 01:25:57,986 --> 01:26:01,012 которая тебе нравится настолько, что ты хочешь ее ото всех спрятать? 581 01:26:17,438 --> 01:26:20,737 Я хочу сохранить хорошие воспоминания о человеке... 582 01:26:22,043 --> 01:26:27,447 который нравится мне так сильно, что я буду держать их в своем сердце. 583 01:26:29,350 --> 01:26:33,150 Воспоминания, которые я буду беречь до самой смерти... 584 01:26:34,656 --> 01:26:37,853 О мужчине, сделавшим меня счастливой. 585 01:26:42,063 --> 01:26:43,655 А ты? 586 01:26:45,867 --> 01:26:48,165 Я бы хотела, чтобы ты так же обо мне вспоминал. 587 01:26:51,372 --> 01:26:55,274 Ты очень плохая. 588 01:27:00,415 --> 01:27:04,408 Да. Я плохая. 589 01:27:22,036 --> 01:27:24,436 Ты допустил серьезную ошибку. 590 01:27:29,143 --> 01:27:31,543 Если бы ты не заказал мне теплой воды... 591 01:27:33,147 --> 01:27:36,947 может я и начала бы с тобой встречаться. 592 01:27:49,864 --> 01:27:54,460 Вкусно здесь готовят. Правда же? 593 01:28:12,020 --> 01:28:16,320 Что сделаешь, как только прилетишь на место? 594 01:28:17,525 --> 01:28:19,015 Ну... 595 01:28:20,228 --> 01:28:23,129 Возможно попрошу телефончик у стюардессы. 596 01:28:24,432 --> 01:28:26,127 Это в твоем духе. 597 01:28:29,437 --> 01:28:31,428 Знаешь, чего бы я хотел? 598 01:28:33,541 --> 01:28:35,133 Быть счастливым. 599 01:28:38,346 --> 01:28:40,246 Ты счастлив сейчас? 600 01:28:41,049 --> 01:28:42,141 Нет. 601 01:28:43,151 --> 01:28:44,345 А ты? 602 01:28:45,353 --> 01:28:46,752 Я тоже. 603 01:28:57,665 --> 01:28:59,155 Не старей. 604 01:29:00,201 --> 01:29:01,395 Почему? 605 01:29:01,903 --> 01:29:04,303 Когда мы столкнемся в следующий раз, 606 01:29:04,906 --> 01:29:06,498 я пристану к тебе. 607 01:29:08,609 --> 01:29:10,201 Оставайся такой же красивой, как сейчас. 608 01:29:13,514 --> 01:29:18,315 А ты и в старости будешь красивым. 609 01:29:32,734 --> 01:29:34,326 Дай руку. 610 01:29:47,048 --> 01:29:48,640 Прямо как ты. 611 01:29:49,450 --> 01:29:53,443 Связать сильнее невозможно. 612 01:29:55,456 --> 01:29:56,753 Красиво. 613 01:30:00,862 --> 01:30:04,263 Узелок, завязанный с преданностью, не так-то легко развязать. 614 01:30:05,767 --> 01:30:09,464 Но независимо от того, как сильно ты завязал его, 615 01:30:10,872 --> 01:30:13,272 всегда есть возможность его развязать. 616 01:30:30,391 --> 01:30:31,983 Тебе надо дать на такси? 617 01:30:33,294 --> 01:30:36,286 Не волнуйся. Я пройдусь. 618 01:30:37,398 --> 01:30:38,888 Ну хорошо... 619 01:30:55,516 --> 01:30:57,006 Хочешь кофе? 620 01:31:01,756 --> 01:31:03,246 Прощай. 621 01:33:20,861 --> 01:33:22,453 Великолепно! 622 01:33:22,563 --> 01:33:25,657 Попытайтесь выглядеть более естественно. Отлично! 623 01:33:25,766 --> 01:33:28,462 Невеста, улыбнитесь, пожалуйста. 624 01:33:28,569 --> 01:33:31,868 Ок, отлично! 625 01:33:34,575 --> 01:33:38,272 Очень хорошо! Перейдем на другое место. 626 01:33:38,379 --> 01:33:40,279 Дайте невесте другой букет. 627 01:33:40,381 --> 01:33:41,575 Ок. 628 01:33:45,286 --> 01:33:47,083 Отлично выглядите! 629 01:33:48,189 --> 01:33:49,588 Такая красавица. 630 01:34:09,043 --> 01:34:11,944 Идеальный день для свадебных снимков. 631 01:34:47,281 --> 01:34:48,771 Госпожа? 632 01:34:50,084 --> 01:34:51,574 Госпожа! 633 01:35:08,575 --> 01:35:18,815 ЛЮБОВНИЦА Перевод: terra terra_cognita@hotmail.com 54606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.