Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,012 --> 00:00:51,211
Вы будете ослепительны
на свадебных фотографиях.
2
00:00:51,918 --> 00:00:53,408
Ну как?
3
00:00:54,721 --> 00:00:56,211
Нравится?
4
00:00:58,124 --> 00:01:00,251
Он у вас счастливчик.
5
00:01:02,062 --> 00:01:04,553
Как вы познакомились?
6
00:01:19,979 --> 00:01:24,575
В главных ролях:
Сон Хён А
7
00:01:27,587 --> 00:01:29,077
Подождите!
8
00:01:33,393 --> 00:01:34,883
и Чо Дон Хёк
9
00:01:34,994 --> 00:01:36,484
- Спасибо.
- Лифт едет вниз.
10
00:02:23,476 --> 00:02:24,966
Занзибар.
11
00:02:26,279 --> 00:02:28,076
Вы вроде заинтересовались.
12
00:02:29,282 --> 00:02:30,977
Вовсе нет.
13
00:02:51,504 --> 00:02:53,096
Если никто не войдет до этажа В3,
14
00:02:53,206 --> 00:02:54,798
я куплю вам выпить.
15
00:02:57,911 --> 00:03:00,539
С какой стати я должна с вами пить?
16
00:03:01,748 --> 00:03:04,444
Мне объяснить, с какой?
17
00:03:09,055 --> 00:03:11,250
Вы что, пристаете ко мне?
18
00:03:11,357 --> 00:03:14,554
А если и так? Работает?
19
00:03:27,373 --> 00:03:28,567
Лифт едет вниз.
20
00:04:19,058 --> 00:04:27,466
ЛЮБОВНИЦА
21
00:04:47,787 --> 00:04:50,278
Какой урод тут это оставил?
22
00:04:50,390 --> 00:04:52,381
- Привет!
- Ты такой клоун...
23
00:04:52,492 --> 00:04:54,084
А ты-то что тут делаешь?
24
00:04:54,193 --> 00:04:55,785
Ничего.
25
00:04:55,895 --> 00:04:57,988
Ты же завтра уезжаешь.
26
00:04:58,398 --> 00:05:00,628
- Погоди-погоди!
- Я все еще твой начальник.
27
00:05:00,733 --> 00:05:03,031
- Прояви немного уважения.
- Хорошо, хорошо.
28
00:05:05,138 --> 00:05:07,936
- Во сколько у тебя рейс?
- Мечтаешь от меня скорее избавиться?
29
00:05:08,241 --> 00:05:09,936
Вот объясни мне, почему именно Африка?
30
00:05:10,043 --> 00:05:12,739
Ты что, для слонов собрался дома строить?
31
00:05:13,446 --> 00:05:14,936
Скажу-ка я тебе одну вещь.
32
00:05:15,048 --> 00:05:18,745
Разве это выход -
уехать в богом забытое место?
33
00:05:19,452 --> 00:05:21,943
Почему ты не можешь
просто плыть по течению?
34
00:05:22,055 --> 00:05:25,547
- В каком смысле?
- В каком? Ничего-то ты не понимаешь!
35
00:05:25,658 --> 00:05:28,559
Знаешь, кто самый плохой предприниматель?
36
00:05:28,661 --> 00:05:30,754
Тот, кто банкротит дело
и не спасает его.
37
00:05:30,863 --> 00:05:34,560
Чтобы выжить в бизнесе,
надо идти на компромисс.
38
00:05:34,667 --> 00:05:36,066
А ради этого можно
39
00:05:36,169 --> 00:05:40,162
и парочку задниц поцеловать!
40
00:05:40,673 --> 00:05:41,970
Эх, вот проклятье!
41
00:05:42,075 --> 00:05:45,476
Целовать задницы? Нет уж, спасибо!
42
00:05:47,680 --> 00:05:49,875
Эй, босс!
43
00:05:50,783 --> 00:05:52,978
- Спасибо.
- За что?
44
00:05:53,186 --> 00:05:55,177
Мне жена звонила.
45
00:05:55,288 --> 00:05:58,689
Она счастливее некуда.
Ты же мне заплатил?
46
00:05:59,959 --> 00:06:03,019
Не думал я, что получу деньги.
47
00:06:03,129 --> 00:06:06,428
Ведь компания пошла ко дну.
48
00:06:07,233 --> 00:06:09,428
Ты, кажись, припрятал немного
на черный день?
49
00:06:11,537 --> 00:06:14,438
На кого это ты там смотришь?
50
00:06:25,251 --> 00:06:26,741
Нужна помощь?
51
00:06:29,155 --> 00:06:31,146
Давненько не виделись.
52
00:06:31,657 --> 00:06:33,955
Совсем не изменилась.
53
00:06:37,864 --> 00:06:39,354
А, знаю.
54
00:06:41,467 --> 00:06:43,458
Так что, помочь тебе или нет?
55
00:06:43,870 --> 00:06:47,169
- Это что, шутка?
- Нет, конечно.
56
00:06:48,574 --> 00:06:52,567
Иди прямо, первый поворот направо.
57
00:06:53,980 --> 00:06:55,470
Помог?
58
00:06:56,082 --> 00:06:57,572
Конечно.
59
00:07:35,455 --> 00:07:39,755
Красота какая!
60
00:07:39,859 --> 00:07:41,952
Такая прелесть!
61
00:07:42,261 --> 00:07:44,559
Не зря я про вас так много слышала.
62
00:07:45,064 --> 00:07:46,554
Давайте посмотрим.
63
00:07:47,767 --> 00:07:51,464
- А это что такое?
- Эта бабочка - амулет для мужчины.
64
00:07:51,571 --> 00:07:54,062
- А для женщины у вас есть?
- Сейчас покажу.
65
00:07:55,775 --> 00:07:57,265
Вот, смотрите.
66
00:07:58,578 --> 00:08:00,409
А они разные!
67
00:08:00,813 --> 00:08:04,408
Бабочка символизирует изменения.
68
00:08:04,517 --> 00:08:07,008
К тому же очень симпатично выглядит.
69
00:08:08,521 --> 00:08:11,319
А теперь давай двумя ногами.
70
00:08:12,325 --> 00:08:13,622
<<Моя любовь>>
71
00:08:15,027 --> 00:08:17,018
Мы можем сейчас увидеться?
72
00:08:18,231 --> 00:08:20,722
Потому что соскучилась.
73
00:08:23,035 --> 00:08:24,525
Нет?
74
00:08:24,937 --> 00:08:28,429
Это не займет много времени.
Может возьмешь небольшой перерыв?
75
00:08:31,043 --> 00:08:32,533
Просто я...
76
00:08:35,348 --> 00:08:36,838
Ладно, забудь...
77
00:08:38,150 --> 00:08:40,448
Хорошо, возвращайся к работе.
78
00:09:54,360 --> 00:09:55,952
Ты чего тут делаешь?
79
00:10:01,767 --> 00:10:03,064
Ты как?
80
00:10:03,469 --> 00:10:04,959
Подожди секунду.
81
00:10:24,690 --> 00:10:26,180
Дай руку.
82
00:10:26,792 --> 00:10:28,384
Ну давай уж.
83
00:10:30,896 --> 00:10:36,391
- Но... я не ее поранила.
- Что?
84
00:10:37,903 --> 00:10:39,393
Вот.
85
00:10:42,508 --> 00:10:44,499
Перепутал немного.
86
00:10:45,311 --> 00:10:47,006
Что же ты не сказала...
87
00:10:49,715 --> 00:10:51,512
Ты здесь работаешь?
88
00:10:53,319 --> 00:10:56,311
Вчера последний день был.
89
00:10:57,123 --> 00:10:58,613
А ты?
90
00:11:01,560 --> 00:11:03,460
Не хочешь - не говори.
91
00:11:04,964 --> 00:11:06,761
Какие планы на сегодня?
92
00:11:07,767 --> 00:11:09,257
Почему спрашиваешь?
93
00:11:10,069 --> 00:11:11,559
Давай поиграем.
94
00:11:14,573 --> 00:11:16,973
И почему это я должна с тобой играть?
95
00:11:17,076 --> 00:11:19,874
Потому что ты умираешь со скуки.
96
00:11:20,980 --> 00:11:23,073
Разве ты не рада, что у тебя есть я?
97
00:11:25,284 --> 00:11:27,582
Ты всегда такой самоуверенный?
98
00:11:28,387 --> 00:11:32,187
Думаю да, правда мне мало когда везет.
99
00:11:38,898 --> 00:11:40,388
А если я откажусь?
100
00:11:41,200 --> 00:11:42,690
Не хочешь - как хочешь.
101
00:11:49,909 --> 00:11:52,207
Мне надо освободиться до шести.
102
00:11:53,312 --> 00:11:54,802
Свидание?
103
00:11:59,118 --> 00:12:01,746
Разве я должна тебе об этом
рассказывать?
104
00:12:03,355 --> 00:12:05,949
Что это за книга была?
105
00:12:06,759 --> 00:12:09,956
- Какая?
- Та, об которую ты порезалась.
106
00:12:14,867 --> 00:12:16,960
Такая прелесть!
107
00:12:27,279 --> 00:12:29,770
А почему ты хотел купить мне выпить?
108
00:12:34,587 --> 00:12:36,179
Тебя как зовут?
109
00:12:39,391 --> 00:12:40,688
Девочка.
110
00:12:43,095 --> 00:12:44,392
Симпатично.
111
00:12:45,297 --> 00:12:46,787
А тебя?
112
00:12:47,500 --> 00:12:48,797
Мальчик.
113
00:12:49,301 --> 00:12:50,791
Что за банальность.
114
00:12:53,606 --> 00:12:55,198
Смотри, робот Тхэквон В!
[герой корейского мультсериала 1966 г.]
115
00:12:55,508 --> 00:12:57,806
А знаешь, какой у него уровень
по тхэквондо?
116
00:12:58,210 --> 00:13:01,043
- 100?
- Третий.
117
00:13:01,147 --> 00:13:02,546
И всего-то?
118
00:13:02,648 --> 00:13:04,343
К такому мнению
119
00:13:04,450 --> 00:13:06,850
пришли некоторые специалисты,
120
00:13:06,952 --> 00:13:08,442
посмотрев сериал.
121
00:13:08,954 --> 00:13:12,446
Совсем не поцелуй разбудил Белоснежку!
122
00:13:12,558 --> 00:13:15,152
- А что же?
- Это был секс!
123
00:13:15,861 --> 00:13:19,763
Принц залез на нее, и занялся делом.
124
00:13:19,865 --> 00:13:21,765
Ее тело начало трястись.
125
00:13:21,867 --> 00:13:25,268
И застрявший в ее горле кусок яблока
вывалился.
126
00:13:27,573 --> 00:13:31,475
Люблю подержанные, старые вещи.
127
00:13:31,877 --> 00:13:33,868
В окружении них я чувствую себя лучше.
128
00:13:35,281 --> 00:13:36,771
А ты романтична.
129
00:13:37,783 --> 00:13:41,480
Да что ты понимаешь?
Ты еще слишком молод.
130
00:13:41,687 --> 00:13:42,984
А ты знаешь, сколько мне лет?
131
00:13:43,489 --> 00:13:45,081
На год меньше, чем мне.
132
00:13:45,191 --> 00:13:48,888
- А сколько тебе?
- На год больше, чем тебе.
133
00:13:50,296 --> 00:13:52,389
Да, хорошо у тебя получается!
134
00:13:52,798 --> 00:13:56,290
Конечности отрывают, кровь брызгает
в разные стороны...
135
00:13:57,203 --> 00:14:01,435
- Терпеть не могу ужастики.
- Так реальность же страшнее.
136
00:14:01,540 --> 00:14:05,032
Только не говори мне, что ты садист.
137
00:14:05,244 --> 00:14:08,042
Иногда чувствую себя им.
138
00:14:11,050 --> 00:14:12,244
Пойдем?
139
00:14:38,978 --> 00:14:40,275
Едешь отдыхать?
140
00:14:42,081 --> 00:14:46,780
Судя по той листовке о Занзибаре.
141
00:14:46,886 --> 00:14:49,480
Это же Африка, да?
142
00:14:50,589 --> 00:14:52,489
Наверное, я туда перееду.
143
00:14:54,093 --> 00:14:55,993
Это мой последний день в Корее.
144
00:14:58,097 --> 00:14:59,496
Возможно,
145
00:15:00,032 --> 00:15:02,933
ты последняя, с кем я тут вижусь.
146
00:17:44,663 --> 00:17:46,358
Не делай засосов.
147
00:18:58,770 --> 00:19:00,397
Не кончай в меня.
148
00:21:24,283 --> 00:21:27,275
Потерпи. Я сейчас смою.
149
00:23:24,669 --> 00:23:26,159
Почему ты убежала?
150
00:23:26,972 --> 00:23:29,065
Ты подумал, что я убежала?
151
00:23:29,574 --> 00:23:31,064
А вот и нет.
152
00:23:32,177 --> 00:23:33,667
Какой ты дурачок.
153
00:23:35,680 --> 00:23:37,079
Не называй меня так.
154
00:23:37,983 --> 00:23:39,575
Можешь меня так же называть.
155
00:23:49,294 --> 00:23:50,784
Постучать?
156
00:23:52,798 --> 00:23:55,289
- Точно?
- Все нормально.
157
00:23:55,400 --> 00:23:56,992
Ну вот опять началось.
158
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
- Точно все нормально?
- Да.
159
00:24:02,841 --> 00:24:04,433
Это из-за воды.
160
00:24:05,343 --> 00:24:08,540
Я начинаю кашлять из-за холодной воды.
161
00:24:11,650 --> 00:24:13,948
Тебе до шести надо уйти?
162
00:24:16,555 --> 00:24:18,147
Чем займемся?
163
00:24:19,758 --> 00:24:23,455
Чем займемся?
А чем бы тебе хотелось?
164
00:24:27,265 --> 00:24:28,960
Давай поиграем?
165
00:24:30,168 --> 00:24:33,569
- Почему ты хочешь поиграть?
- Просто хочу.
166
00:24:34,773 --> 00:24:36,468
Поиграй со мной, пожалуйста.
167
00:24:37,275 --> 00:24:40,369
- Во что угодно?
- Во что угодно.
168
00:24:42,481 --> 00:24:45,780
Ну давай, ты же можешь лучше!
169
00:24:49,488 --> 00:24:52,889
Крути-крути! Вот сейчас - отлично!
170
00:24:56,995 --> 00:24:59,190
Ну чего ты там застрял?
171
00:25:01,533 --> 00:25:03,023
Эй!
172
00:25:05,837 --> 00:25:08,237
Ты куда?
173
00:25:08,640 --> 00:25:12,041
Ты куда?
Спусти меня вниз!
174
00:25:12,143 --> 00:25:14,941
Как ты мог так поступить со мной?
175
00:25:16,147 --> 00:25:19,241
- Это было очень смешно!
- Хватит смеяться!
176
00:25:19,751 --> 00:25:21,150
Ну, прости.
177
00:25:29,861 --> 00:25:32,159
- Дай посмотрю.
- Не трогай.
178
00:25:32,664 --> 00:25:34,063
Да не переживай.
179
00:25:37,168 --> 00:25:39,363
Ты спрашивала, почему
180
00:25:39,471 --> 00:25:41,769
я предложил тебе выпить.
181
00:25:43,174 --> 00:25:44,971
Из-за твоих лодыжек.
182
00:25:45,577 --> 00:25:47,374
Хотелось до них дотронуться.
183
00:25:47,479 --> 00:25:50,971
Так и знала, что скажешь что-нибудь
в этом духе. Отпусти.
184
00:25:51,082 --> 00:25:53,175
Ну хватит! Замри!
185
00:25:56,488 --> 00:25:59,889
Прекрати! Вдруг кто-нибудь увидит.
186
00:26:00,125 --> 00:26:01,615
А какая разница?
187
00:26:24,349 --> 00:26:26,544
Мы такие развратники.
188
00:26:27,352 --> 00:26:31,254
Вовсе нет. Просто сошли с ума.
189
00:26:54,779 --> 00:27:00,012
<<Моя любовь>>
190
00:27:18,637 --> 00:27:20,127
Садишься?
191
00:27:23,341 --> 00:27:27,744
Что не так?
Что-то случилось?
192
00:27:38,657 --> 00:27:40,147
Ты не ответишь?
193
00:27:47,465 --> 00:27:48,955
Нет.
194
00:28:03,615 --> 00:28:05,913
Дай мне сигареты из бардачка.
195
00:28:16,928 --> 00:28:18,418
Это кто?
196
00:28:20,832 --> 00:28:22,322
Положи на место.
197
00:28:23,034 --> 00:28:26,629
- А она хорошенькая.
- Положи на место.
198
00:28:27,539 --> 00:28:32,340
Подружка? Жена?
199
00:28:32,844 --> 00:28:34,744
Так ты дашь мне сигареты или нет?
200
00:28:38,049 --> 00:28:39,744
Где мне тебя высадить?
201
00:29:10,715 --> 00:29:11,909
Знаешь...
202
00:29:16,020 --> 00:29:17,214
Забудь.
203
00:29:20,425 --> 00:29:22,120
А что, если я буду по тебе скучать?
204
00:29:24,129 --> 00:29:25,926
Ты завтра уезжаешь.
205
00:29:27,532 --> 00:29:28,931
Уезжаю.
206
00:29:30,135 --> 00:29:31,932
Но я не еду туда умирать.
207
00:29:34,639 --> 00:29:38,939
Я ухожу. Пока.
208
00:29:40,545 --> 00:29:42,240
Ты - классная.
209
00:29:44,349 --> 00:29:48,149
- Будь счастлив там!
- Буду.
210
00:29:49,454 --> 00:29:51,251
Ты тоже.
211
00:29:59,464 --> 00:30:01,056
Я подожду тебя здесь.
212
00:30:18,483 --> 00:30:22,180
Разрешаю подождать меня 30 минут.
213
00:30:25,990 --> 00:30:28,788
Ну не знаю, стоишь ли того.
214
00:30:29,894 --> 00:30:31,088
Тогда проехали.
215
00:30:37,902 --> 00:30:39,699
Возможно я и не вернусь.
216
00:30:41,506 --> 00:30:44,998
Вернись. Я буду в парке.
217
00:30:54,319 --> 00:30:58,813
Ты ведь не будешь меня ненавидеть,
если я не вернусь?
218
00:31:59,817 --> 00:32:01,250
Хочешь послушать?
219
00:32:24,475 --> 00:32:26,875
Мне тоже нравится эта песня.
220
00:32:28,680 --> 00:32:29,874
Да?
221
00:32:49,100 --> 00:32:51,000
Проведу здесь ночь.
222
00:32:53,204 --> 00:32:58,005
Все лучше, чем лежать
и смотреть в потолок.
223
00:32:59,010 --> 00:33:00,637
Звезд, правда, почти не видно.
224
00:33:02,447 --> 00:33:04,540
Но все же это настоящее небо.
225
00:33:15,560 --> 00:33:18,154
- Пойдем со мной?
- Куда?
226
00:33:18,363 --> 00:33:21,264
Ты же сам предложил поиграть с тобой.
227
00:33:21,866 --> 00:33:24,562
- Как?
- Скоро все сам узнаешь.
228
00:33:24,869 --> 00:33:28,066
- До 10 вечера, ок?
- И всего-то?
229
00:33:28,172 --> 00:33:29,764
Этого будет достаточно.
230
00:33:29,874 --> 00:33:31,774
Мне утром рано вставать.
231
00:33:31,876 --> 00:33:33,366
Держи.
232
00:33:35,079 --> 00:33:38,276
- Ну так что? Да или нет?
- Да!
233
00:34:35,573 --> 00:34:36,369
Стреляй в него!
234
00:34:36,474 --> 00:34:38,374
- Где?
- Да вот же, прямо перед тобой!
235
00:34:38,476 --> 00:34:40,671
- Он главный!
- Дай мне!
236
00:34:41,779 --> 00:34:43,076
Это так весело! Давай еще раз!
237
00:34:43,181 --> 00:34:46,878
Я же сказал наступать на них.
Они дают тебе дополнительное оружие.
238
00:34:46,984 --> 00:34:50,078
Да все понятно. Хватит кричать на меня.
Кинь еще монетку.
239
00:36:03,728 --> 00:36:05,218
Я тоже этого хочу.
240
00:36:08,533 --> 00:36:10,023
Но не здесь.
241
00:38:52,963 --> 00:38:54,555
Ну так кто она?
242
00:38:55,766 --> 00:38:56,960
Ты о чем?
243
00:38:57,868 --> 00:38:59,358
Та девушка, на фотографии.
244
00:39:02,206 --> 00:39:05,505
- Не ешь горелое.
- Не уходи от ответа!
245
00:39:07,111 --> 00:39:09,409
Разве мы не договорились
не задавать личных вопросов?
246
00:39:13,217 --> 00:39:15,208
Эх, женщины...
247
00:39:18,022 --> 00:39:22,015
Ну хорошо, я скажу тебе.
248
00:39:31,035 --> 00:39:32,935
Я чуть было на ней не женился.
249
00:39:33,838 --> 00:39:36,739
На последнем годе своей учебы,
250
00:39:37,641 --> 00:39:39,939
она начала стажироваться в нашей компании.
251
00:39:41,746 --> 00:39:44,044
Мы встречались три года.
252
00:39:44,648 --> 00:39:47,446
Я уже готов был сделать ей предложение.
253
00:39:47,551 --> 00:39:49,542
Но она изменила мне с моим другом.
254
00:39:50,254 --> 00:39:52,654
- С твоим другом?
- Да.
255
00:39:54,058 --> 00:39:56,253
А знаешь, что действительно смешно?
256
00:39:57,762 --> 00:39:59,957
Замуж она вышла за кого-то другого.
257
00:40:02,266 --> 00:40:06,760
Вот что мы называем любовью.
Полный отстой.
258
00:40:06,871 --> 00:40:09,567
Простите, что прерываю.
259
00:40:09,673 --> 00:40:11,868
У вас есть другая карта?
260
00:40:13,077 --> 00:40:17,275
- А что с этой?
- На ней нет средств.
261
00:40:27,091 --> 00:40:30,492
Ты до сих пор не можешь ее забыть?
262
00:40:31,095 --> 00:40:32,585
Наоборот.
263
00:40:33,497 --> 00:40:35,590
Тогда зачем хранишь ее фотографию?
264
00:40:37,301 --> 00:40:39,701
Потому что мне грустно,
как быстро мы все забываем.
265
00:40:41,405 --> 00:40:43,805
Я ее любил три года.
266
00:40:44,108 --> 00:40:50,809
Но сейчас уже практически не помню,
как она выглядит .
267
00:40:51,916 --> 00:40:53,508
Разве это не печально?
268
00:40:55,419 --> 00:41:00,254
- Теперь твоя очередь.
- Спрашивай.
269
00:41:00,958 --> 00:41:05,156
- Ты замужем?
- Как это подло!
270
00:41:05,262 --> 00:41:08,857
- Ты сама начала.
- Следующий вопрос.
271
00:41:11,268 --> 00:41:17,173
Что бы ты сделала, если бы встретила
свою судьбу накануне свадьбы с другим?
272
00:41:26,484 --> 00:41:28,179
Я бы его ударила.
273
00:41:28,285 --> 00:41:33,484
Сначала в грудь, потом в лицо.
Потом вмазала бы по ноге и обругала его.
274
00:41:33,591 --> 00:41:36,788
А потом... я бы его послала.
275
00:41:37,695 --> 00:41:39,287
А ты бы что сделал?
276
00:41:42,299 --> 00:41:43,493
Не знаю.
277
00:41:43,901 --> 00:41:45,994
Так не честно, ответь мне!
278
00:41:46,904 --> 00:41:51,898
Я бы предложил ей выпить, если
никто не войдет в лифт до этажа B3.
279
00:42:05,055 --> 00:42:08,547
Я думал, ты не можешь пить
холодные напитки.
280
00:42:09,560 --> 00:42:11,050
Выпивка не считается.
281
00:42:12,563 --> 00:42:15,259
Извините, но эта карта заблокирована.
282
00:42:17,668 --> 00:42:19,260
Тут какая-то ошибка.
283
00:42:26,377 --> 00:42:28,572
У меня нет...
284
00:42:31,282 --> 00:42:32,579
Возьмите.
285
00:42:52,303 --> 00:42:56,296
- Время так быстро летит.
- Ага.
286
00:42:57,308 --> 00:42:59,003
А что с твоей машиной?
287
00:42:59,410 --> 00:43:03,437
Друг ее подхватит.
Я обещал отдать ее ему.
288
00:43:09,954 --> 00:43:12,855
Можешь сделать мне одолжение?
289
00:43:13,457 --> 00:43:14,549
Какое?
290
00:43:15,259 --> 00:43:17,159
Можно я тебя ударю?
291
00:43:18,562 --> 00:43:20,462
А потом ты меня пошлешь?
292
00:43:23,567 --> 00:43:27,663
- Куда?
- Куда я сама выберу.
293
00:43:28,072 --> 00:43:29,471
Тебе это нужно?
294
00:43:32,776 --> 00:43:33,765
Вперед.
295
00:43:44,588 --> 00:43:46,783
Будешь лупить меня так еще пару часов?
296
00:43:48,192 --> 00:43:50,786
Ты в порядке?
Дай посмотрю.
297
00:43:50,894 --> 00:43:52,691
- Все нормально.
- Точно?
298
00:43:52,796 --> 00:43:54,787
Прости, дай посмотрю.
299
00:43:58,302 --> 00:43:59,963
Постой так всего секунду.
300
00:44:05,242 --> 00:44:06,937
Мне надо идти.
301
00:44:15,152 --> 00:44:19,248
Не делай этого. У нас был уговор.
302
00:44:52,690 --> 00:44:55,591
Почему ты до сих пор здесь?
303
00:44:55,693 --> 00:44:57,388
Ты же обещал уйти.
304
00:44:59,596 --> 00:45:01,120
Я просто здесь стою.
305
00:45:02,232 --> 00:45:05,929
- Иди.
- Ты - первый.
306
00:45:07,638 --> 00:45:08,730
Нет.
307
00:45:11,041 --> 00:45:12,531
Делай, что хочешь.
308
00:45:45,676 --> 00:45:48,577
Мы решили сделать все попроще.
309
00:45:49,480 --> 00:45:52,278
Мы же встречаемся уже 7 лет.
310
00:45:54,885 --> 00:45:56,580
Да, звучит неплохо.
311
00:45:57,788 --> 00:45:58,982
В следующем месяце.
312
00:46:00,824 --> 00:46:02,724
Я пришлю тебе приглашение.
313
00:46:03,727 --> 00:46:06,321
Да, хорошо, спасибо!
314
00:46:15,539 --> 00:46:16,938
Во что ты вырядилась?
315
00:46:18,742 --> 00:46:21,040
Мне так удобнее.
316
00:46:22,646 --> 00:46:24,637
Что произошло?
317
00:46:25,249 --> 00:46:27,342
Ты не пришла.
318
00:46:28,652 --> 00:46:31,644
Мне пришлось потрудиться,
придумывая тебе оправдание.
319
00:46:35,159 --> 00:46:36,649
Ты выпила?
320
00:46:39,563 --> 00:46:41,758
Ничего, все нормально.
321
00:46:43,967 --> 00:46:46,162
Ты же знаешь, я пойму.
322
00:46:47,271 --> 00:46:50,172
Говорят, девушки сильно нервничают
перед свадьбой.
323
00:46:52,075 --> 00:46:53,975
Но не надо делать все так явно.
324
00:47:02,419 --> 00:47:04,512
У нас планы на субботу.
325
00:47:04,621 --> 00:47:07,317
Дочь господина Кима дает концерт.
326
00:47:08,725 --> 00:47:10,522
Я попросил его поженить нас.
327
00:47:14,832 --> 00:47:16,231
Надо ли нам это делать?
328
00:47:22,039 --> 00:47:23,131
Скажи...
329
00:47:24,942 --> 00:47:26,933
можем мы отложить свадьбу?
330
00:47:28,545 --> 00:47:30,638
Давай не будем доводить до крайности.
331
00:47:34,651 --> 00:47:37,142
Да что же здесь с дорогой-то творится!
332
00:47:59,576 --> 00:48:01,407
Брак ничего не изменит.
333
00:48:03,013 --> 00:48:04,605
Не относись к этому так серьезно.
334
00:48:06,116 --> 00:48:07,413
Будь проще.
335
00:48:09,119 --> 00:48:10,609
Я тебе не надоела?
336
00:48:12,422 --> 00:48:16,222
Все женщины становятся одинаковыми
после 7 лет знакомства.
337
00:48:16,927 --> 00:48:18,622
Так что разницы никакой.
338
00:48:28,238 --> 00:48:29,637
Не забивай голову.
339
00:48:30,040 --> 00:48:33,737
Я буду жить с тобой.
340
00:48:34,544 --> 00:48:36,341
А ты со мной.
341
00:48:37,347 --> 00:48:42,046
Что такое любовь?
Это и есть любовь.
342
00:48:43,654 --> 00:48:45,053
Поняла?
343
00:48:48,258 --> 00:48:49,657
Я запуталась.
344
00:48:54,464 --> 00:48:56,557
Я что, что-то делаю не так?
345
00:49:03,206 --> 00:49:05,697
Каждый живет в своем собственном аду.
346
00:49:07,511 --> 00:49:09,809
А я, значит, буду твои адом?
347
00:49:11,014 --> 00:49:12,914
Ты можешь бросить меня.
348
00:49:15,319 --> 00:49:16,809
Я бы сделал это...
349
00:49:18,221 --> 00:49:21,122
если бы это помогло мне
выбраться из ада.
350
00:49:22,826 --> 00:49:24,726
Ты сможешь от меня уйти?
351
00:49:29,533 --> 00:49:31,023
Семь лет...
352
00:49:33,136 --> 00:49:35,730
вместе с нашей любовью рос и наш ад.
353
00:49:37,741 --> 00:49:40,733
Все знают, что это ад,
но выбраться из него никто не может.
354
00:49:42,646 --> 00:49:44,136
Наш ад такой.
355
00:50:58,722 --> 00:51:02,954
Хочешь знать, с чем я выпивала?
356
00:51:04,461 --> 00:51:06,258
С мужчиной!
357
00:51:21,978 --> 00:51:23,377
Ублюдок!
358
00:52:04,855 --> 00:52:06,049
Не думаешь...
359
00:52:07,157 --> 00:52:08,852
что это слишком?
360
00:52:10,861 --> 00:52:13,159
Ты первый начал.
361
00:52:16,266 --> 00:52:18,063
Можешь меня развеселить?
362
00:52:20,871 --> 00:52:22,668
Чувствую себя как кусок дерьма.
363
00:53:16,960 --> 00:53:18,052
Жарко.
364
00:53:22,666 --> 00:53:23,860
Не бери.
365
00:53:28,872 --> 00:53:31,966
- Не отвечай, я сказал.
- Отдай.
366
00:53:37,781 --> 00:53:39,180
Зачем звонишь?
367
00:53:48,391 --> 00:53:50,791
Если тебе этого так хочется,
я не буду мешать.
368
00:53:52,295 --> 00:53:54,786
Я разрешаю тебе это сделать сегодня.
369
00:53:55,498 --> 00:53:59,093
Каждый время от времени
не прочь поразвлечься.
370
00:53:59,202 --> 00:54:01,033
Я пойму.
371
00:54:02,539 --> 00:54:06,031
А потом ты вернешься ко мне.
372
00:54:06,643 --> 00:54:08,634
И все пойдет по-старому.
373
00:54:12,349 --> 00:54:13,839
Развлекись.
374
00:54:22,158 --> 00:54:24,149
Будь ласков с моей девочкой.
375
00:54:27,364 --> 00:54:31,460
Для нее ты - лишь одноразовый член.
376
00:55:02,532 --> 00:55:04,625
Мне нравится, когда ты настойчив.
377
00:55:06,536 --> 00:55:08,231
Это меня заводит.
378
00:55:43,273 --> 00:55:44,365
Это я.
379
00:55:45,875 --> 00:55:46,967
Я?
380
00:55:49,479 --> 00:55:51,174
Развлекаюсь...
381
00:55:51,881 --> 00:55:53,473
как ты мне и велел.
382
00:55:59,289 --> 00:56:00,916
Думаешь, ты что-то из себя
представляешь?
383
00:56:02,225 --> 00:56:04,125
Нравится трахать меня?
384
00:56:04,728 --> 00:56:06,628
Ты получаешь от этого удовольствие?
385
00:56:07,330 --> 00:56:10,231
Но не я! Это полный отстой.
386
00:56:31,254 --> 00:56:34,451
Когда спала со мной, ты думала о нем?
387
00:56:35,959 --> 00:56:37,449
Он твой муж?
388
00:56:39,662 --> 00:56:41,653
Парень?
389
00:56:43,066 --> 00:56:45,057
Думай, что хочешь.
390
00:56:45,468 --> 00:56:48,562
Что? Он не хочет лизать тебя между ног?
391
00:56:51,674 --> 00:56:53,665
Вы друг друга стоите.
392
00:56:57,981 --> 00:57:00,108
Ты кто такой, чтобы мне
это выговаривать?
393
00:57:05,321 --> 00:57:07,516
Это мое тело, не твое.
394
00:57:10,627 --> 00:57:12,424
Что ты делаешь?
Отпусти!
395
00:57:12,529 --> 00:57:14,520
- Убирайся! Пусти меня!
- Не играй со мной!
396
00:57:18,334 --> 00:57:19,631
Пусти!
397
00:57:23,440 --> 00:57:24,634
Пусти!
398
01:00:40,903 --> 01:00:42,700
Ужасно выглядишь.
399
01:01:12,468 --> 01:01:14,459
Какой же ты кретин!
400
01:01:16,072 --> 01:01:17,972
Что я не так сделал?
401
01:01:18,074 --> 01:01:19,769
Ты и правда не знаешь?
402
01:01:20,777 --> 01:01:21,869
Признайся.
403
01:01:23,479 --> 01:01:25,674
Ты, действительно, завтра уезжаешь?
404
01:01:26,282 --> 01:01:29,274
- Что?
- Мужчины всегда так говорят...
405
01:01:32,989 --> 01:01:34,479
когда хотят хорошо поразвлечься,
406
01:01:34,590 --> 01:01:36,080
без всяких обязательств.
407
01:01:39,295 --> 01:01:42,093
Таков был твой план, так ведь?
408
01:01:44,200 --> 01:01:48,296
Нет. Хватит со мной играть.
409
01:01:49,405 --> 01:01:50,702
Больше не хочу.
410
01:01:53,209 --> 01:01:57,612
Разве это не ты со мной играл?
411
01:02:01,651 --> 01:02:03,551
Зачем ты это сделал?
412
01:02:04,053 --> 01:02:05,543
Да пошел ты!
413
01:02:07,056 --> 01:02:08,148
Отпусти!
414
01:02:54,003 --> 01:02:55,402
Дай мне руку.
415
01:02:58,107 --> 01:02:59,301
Зачем?
416
01:03:11,954 --> 01:03:13,444
Что ты делаешь?
417
01:03:15,758 --> 01:03:17,749
Когда соскучусь по тебе,
418
01:03:21,063 --> 01:03:22,860
приду сюда и дотронусь до нее.
419
01:03:33,176 --> 01:03:34,666
Ты такой смешной.
420
01:03:35,578 --> 01:03:37,273
Ты же уезжаешь завтра.
421
01:03:40,683 --> 01:03:42,480
Может я вернусь...
422
01:03:44,387 --> 01:03:47,185
когда стану забывать твое лицо.
423
01:03:49,392 --> 01:03:51,491
Я боюсь...
424
01:03:51,492 --> 01:03:53,590
забыть тебя...
425
01:04:06,642 --> 01:04:08,234
Хочешь, я спою тебе?
426
01:04:44,680 --> 01:04:48,081
Мы собрались здесь, чтобы скрепить узами брака
427
01:04:48,184 --> 01:04:51,085
этого Мальчика и эту Девочку.
428
01:04:51,587 --> 01:04:54,385
Сначала необходимо поклониться.
429
01:04:56,993 --> 01:04:59,484
Жених и невеста, поклонитесь.
430
01:05:02,832 --> 01:05:04,424
Хватит смеяться.
431
01:05:06,836 --> 01:05:10,328
Теперь идут свадебные клятвы.
432
01:05:11,841 --> 01:05:15,834
Будете ли вы, Мальчик, любить ее
433
01:05:15,945 --> 01:05:17,936
до тех пор, пока она не располнеет...
434
01:05:18,047 --> 01:05:20,345
Ты чего, произноси все правильно.
435
01:05:21,050 --> 01:05:24,144
И клянетесь ли вы любить ее
436
01:05:24,253 --> 01:05:26,653
до тех пор, пока она вся не поседеет?
437
01:05:26,756 --> 01:05:29,350
- Нет.
- Что?
438
01:05:31,060 --> 01:05:33,654
Ну а вы, Девочка?
439
01:05:33,763 --> 01:05:37,563
Клянетесь не лупить его
при любом удобном случае
440
01:05:37,767 --> 01:05:40,861
и любить его всем своим сердцем,
441
01:05:40,970 --> 01:05:43,063
пока он не поседеет?
442
01:05:43,372 --> 01:05:44,566
Нет!
443
01:05:46,075 --> 01:05:49,772
Эти клятвы скрепили их брак
до конца их жизней.
444
01:05:50,379 --> 01:05:52,973
Что? Мы же оба сказали нет.
445
01:05:53,582 --> 01:05:56,779
Властью данной мне,
446
01:05:56,886 --> 01:05:59,286
объявляю их мужем и женой.
447
01:06:01,924 --> 01:06:04,119
Сейчас они обменяются кольцами.
448
01:06:07,029 --> 01:06:08,724
Какими кольцами?
449
01:06:08,831 --> 01:06:13,029
У невесты уже есть кольцо,
450
01:06:13,135 --> 01:06:14,830
так что мы эту часть пропустим.
451
01:06:19,141 --> 01:06:23,043
И наконец, они поцелуются,
452
01:06:24,046 --> 01:06:26,139
торжественно обещая друг другу,
453
01:06:26,248 --> 01:06:29,547
что они никогда не будут так счастливы,
454
01:06:30,353 --> 01:06:32,344
как в эту минуту.
455
01:06:37,259 --> 01:06:38,453
Не отлынивай.
456
01:07:00,016 --> 01:07:04,919
А теперь, молодожены, поклонитесь гостям.
457
01:07:05,421 --> 01:07:08,117
Жених и невеста, повернитесь направо.
458
01:07:15,131 --> 01:07:17,929
Поклонитесь присутствующим.
459
01:07:23,839 --> 01:07:24,931
Шагом марш!
460
01:07:27,643 --> 01:07:30,737
- Куда теперь?
- У нас же медовый месяц!
461
01:08:29,839 --> 01:08:32,239
Я здесь очень давно не была.
462
01:08:33,142 --> 01:08:37,442
Я тоже. Хотя и часто проезжал мимо.
463
01:08:41,750 --> 01:08:43,342
Знаешь...
464
01:08:44,954 --> 01:08:47,149
Когда двое влюблены...
465
01:08:48,357 --> 01:08:50,848
Когда они по-настоящему любят друг друга...
466
01:08:52,261 --> 01:08:54,456
То лучше им оставаться любовниками.
467
01:08:56,165 --> 01:08:57,962
Бесконечными любовниками.
468
01:09:12,314 --> 01:09:13,804
Добрый вечер.
469
01:09:15,818 --> 01:09:17,718
Мы молодожены.
470
01:09:19,221 --> 01:09:22,713
- Только что поженились.
- Понятно.
471
01:09:22,825 --> 01:09:27,524
- Без гостей, только мы вдвоем.
- Надо же.
472
01:09:29,431 --> 01:09:31,524
Я сейчас на мели.
473
01:09:35,938 --> 01:09:37,530
Я заплачу.
474
01:09:39,041 --> 01:09:42,442
Вы не могли бы сделать нам
свадебный подарок?
475
01:09:42,545 --> 01:09:44,240
Мы будем бесконечно признательны.
476
01:09:52,955 --> 01:09:55,150
Должно быть, вы особенный.
477
01:09:55,858 --> 01:09:59,157
Такая красивая девушка вышла за вас,
несмотря на то, что вы без денег.
478
01:09:59,261 --> 01:10:00,751
Я знаю.
479
01:10:01,964 --> 01:10:06,162
За счет заведения.
Будьте счастливы и богаты!
480
01:10:07,169 --> 01:10:08,568
Спасибо.
481
01:10:09,972 --> 01:10:13,066
Ты такой хитрец!
482
01:10:13,175 --> 01:10:15,268
Ничего подобного, она же видела мою искренность!
483
01:10:15,878 --> 01:10:19,177
- Тебе нравится наш медовый месяц?
- Да.
484
01:10:19,281 --> 01:10:21,772
- Тогда пошли домой.
- Домой?
485
01:10:21,884 --> 01:10:25,786
- Ну да, к нам домой.
- В каком смысле?
486
01:10:26,188 --> 01:10:27,678
Увидишь.
487
01:10:30,192 --> 01:10:31,284
Выбирай любую.
488
01:10:31,393 --> 01:10:34,191
- Правда?
- Ага, я их все купил.
489
01:10:34,496 --> 01:10:38,796
Да ты богач! Сейчас выберу.
490
01:10:41,403 --> 01:10:43,394
Раз-два-три-четыре-пять,
Вышел-зайчик-погулять,
491
01:10:43,505 --> 01:10:49,205
Вдруг-охотник-выбегает,
Прямо-в зайчика-стре-ля-ет!
492
01:10:49,311 --> 01:10:51,302
- Эта!
- Хорошо, пошли!
493
01:10:51,413 --> 01:10:54,712
Погоди. Ты же должен
на руках меня внести.
494
01:11:00,956 --> 01:11:02,548
Ой, как мило.
495
01:11:06,662 --> 01:11:08,152
Посмотри на кровать.
496
01:11:08,864 --> 01:11:11,458
- Нравится?
- Как раз в моем стиле.
497
01:11:11,567 --> 01:11:13,159
Очень нравится.
498
01:11:17,773 --> 01:11:19,263
Такой мягкий.
499
01:11:26,982 --> 01:11:28,973
Я думала, что ты - деревенщина.
500
01:11:29,485 --> 01:11:32,079
А у тебя оказывается отличный вкус.
501
01:11:36,191 --> 01:11:40,093
Мне нравится кухня.
Так и хочется начать готовить.
502
01:11:40,996 --> 01:11:42,896
Холодильник не слишком великоват для нас двоих?
503
01:11:44,500 --> 01:11:45,990
Нет, в самый раз.
504
01:11:47,002 --> 01:11:49,095
В самый раз.
505
01:11:51,907 --> 01:11:55,399
А что это он пустой?
506
01:11:57,313 --> 01:12:00,749
Тебе не надо будет готовить.
507
01:12:01,450 --> 01:12:06,251
- Мы каждый вечер будем куда-нибудь ходить.
- Как мило.
508
01:12:06,355 --> 01:12:08,550
Тебе придется много зарабатывать.
509
01:12:15,064 --> 01:12:16,759
Ты не против романтики?
510
01:14:04,440 --> 01:14:05,839
Готово.
511
01:14:15,651 --> 01:14:16,845
Ну как?
512
01:14:18,053 --> 01:14:20,146
Ты такой симпатичный!
513
01:14:22,057 --> 01:14:24,548
- Иди-ка сюда.
- Зачем?
514
01:14:29,064 --> 01:14:30,759
Щекотно.
515
01:14:31,467 --> 01:14:35,563
Я кое-что напишу на спине. Догадайся, что.
516
01:14:35,671 --> 01:14:39,971
У тебя три попытки.
Не угадаешь - не узнаешь.
517
01:14:40,075 --> 01:14:41,975
А слово хоть приличное будет?
518
01:14:54,091 --> 01:14:55,182
<<Ангел>>
519
01:14:56,792 --> 01:14:58,885
Готово. У тебя три попытки.
520
01:15:03,000 --> 01:15:04,435
<<Любовь>>
521
01:15:11,147 --> 01:15:13,923
<<Секси>>
522
01:15:19,348 --> 01:15:22,943
Ну что там? Что ты написал?
523
01:15:31,260 --> 01:15:32,750
Полетели-полетели...
524
01:17:19,334 --> 01:17:21,734
Я так счастлива с тобой.
525
01:17:23,238 --> 01:17:25,934
Как будто у нас и правда медовый месяц.
526
01:17:26,041 --> 01:17:27,531
А кто я тогда?
527
01:17:31,346 --> 01:17:32,745
Зайчик.
528
01:17:36,151 --> 01:17:37,550
Зайчик?
529
01:17:41,957 --> 01:17:43,447
Я же могу пролить.
530
01:17:55,470 --> 01:17:56,960
Щекотно.
531
01:18:00,609 --> 01:18:03,203
Не хочешь быть зайчиком?
532
01:18:14,523 --> 01:18:17,321
Давай расскажем друг другу
по одной истории?
533
01:18:18,026 --> 01:18:19,721
Нет настроения.
534
01:18:23,732 --> 01:18:27,532
У моей одноклассницы в начальных классах
была точилка для карандашей.
535
01:18:28,336 --> 01:18:31,237
Наши карандаши были неказистыми, затупленными.
536
01:18:31,339 --> 01:18:34,137
А ее - острыми, заточенными.
537
01:18:34,443 --> 01:18:36,638
Все ей очень завидовали.
538
01:18:39,748 --> 01:18:45,345
Однажды она предложила
поточить мои карандаши.
539
01:18:46,655 --> 01:18:48,350
Я была так счастлива.
540
01:18:51,059 --> 01:18:53,050
Но я заметила,
541
01:18:54,362 --> 01:18:57,058
что такие карандаши быстро ломаются.
542
01:18:59,267 --> 01:19:02,703
И я снова захотела, чтобы мне
точила карандаши мама.
543
01:19:03,705 --> 01:19:05,696
Они были неказистыми, но мягкими.
544
01:19:13,215 --> 01:19:17,709
Прямо как ты.
Щетинистый, но такой нежный.
545
01:19:20,222 --> 01:19:21,814
Я буду скучать по тебе.
546
01:19:56,057 --> 01:19:57,649
Хочешь еще раз?
547
01:20:01,263 --> 01:20:03,254
Нам не нужно этим больше заниматься.
548
01:21:28,183 --> 01:21:38,582
Прости за вчерашний день.
Позвони мне, когда проснешься.
549
01:21:38,693 --> 01:21:40,991
Сообщение отправляется адресату <<Моя любовь>>.
550
01:22:11,860 --> 01:22:13,259
Хорошо спалось?
551
01:22:17,565 --> 01:22:18,759
Нам пора.
552
01:22:20,869 --> 01:22:21,858
Да.
553
01:22:25,974 --> 01:22:27,168
Нам пора.
554
01:23:27,369 --> 01:23:30,861
Она холодная. Погоди.
555
01:23:31,172 --> 01:23:34,471
- Стакан теплой воды, пожалуйста.
- Минуту.
556
01:23:42,984 --> 01:23:44,474
Спасибо.
557
01:23:45,186 --> 01:23:47,882
Теперь теплая. Пей.
558
01:24:03,138 --> 01:24:04,537
Выглядит аппетитно.
559
01:24:16,051 --> 01:24:17,848
Может мне не уезжать?
560
01:24:21,756 --> 01:24:24,247
Начнем встречаться.
561
01:24:27,962 --> 01:24:29,452
Что скажешь?
562
01:24:31,766 --> 01:24:33,256
Давай не будем.
563
01:24:33,768 --> 01:24:35,565
Я не буду ограничивать твою свободу.
564
01:24:36,471 --> 01:24:41,272
Сможешь приходить и уходить в любое время.
565
01:24:42,077 --> 01:24:43,977
Я не о себе думаю.
566
01:24:46,581 --> 01:24:48,879
Мы занимались сексом весь прошлый день.
567
01:24:49,584 --> 01:24:54,078
Начнем мы встречаться.
Неделю, может месяц.
568
01:24:55,990 --> 01:24:57,480
А что потом?
569
01:25:02,530 --> 01:25:05,124
Я немного о тебе знаю.
570
01:25:06,134 --> 01:25:08,227
А ты? Что ты знаешь обо мне?
571
01:25:14,242 --> 01:25:16,142
Разве это важно сейчас?
572
01:25:16,744 --> 01:25:18,336
Я узнаю тебя.
573
01:25:21,549 --> 01:25:24,245
Я бы хотела, чтобы ты остался
в моей памяти таким, как сейчас.
574
01:25:25,353 --> 01:25:29,949
Если мы начнем встречаться,
то найдем в друг друге кучу недостатков.
575
01:25:30,358 --> 01:25:32,849
Мы разочаруемся и пожалеем об этом.
576
01:25:33,862 --> 01:25:35,557
Разве не так все обычно происходит?
577
01:25:37,866 --> 01:25:39,959
Ты же не можешь знать,
как все получится.
578
01:25:41,069 --> 01:25:43,970
Не перепрыгивай сразу к финалу.
579
01:25:54,682 --> 01:25:56,582
Представь, у тебя есть девушка...
580
01:25:57,986 --> 01:26:01,012
которая тебе нравится настолько,
что ты хочешь ее ото всех спрятать?
581
01:26:17,438 --> 01:26:20,737
Я хочу сохранить хорошие
воспоминания о человеке...
582
01:26:22,043 --> 01:26:27,447
который нравится мне так сильно, что я буду
держать их в своем сердце.
583
01:26:29,350 --> 01:26:33,150
Воспоминания, которые
я буду беречь до самой смерти...
584
01:26:34,656 --> 01:26:37,853
О мужчине, сделавшим меня счастливой.
585
01:26:42,063 --> 01:26:43,655
А ты?
586
01:26:45,867 --> 01:26:48,165
Я бы хотела, чтобы ты так же обо мне
вспоминал.
587
01:26:51,372 --> 01:26:55,274
Ты очень плохая.
588
01:27:00,415 --> 01:27:04,408
Да. Я плохая.
589
01:27:22,036 --> 01:27:24,436
Ты допустил серьезную ошибку.
590
01:27:29,143 --> 01:27:31,543
Если бы ты не заказал мне теплой воды...
591
01:27:33,147 --> 01:27:36,947
может я и начала бы с тобой встречаться.
592
01:27:49,864 --> 01:27:54,460
Вкусно здесь готовят. Правда же?
593
01:28:12,020 --> 01:28:16,320
Что сделаешь, как только
прилетишь на место?
594
01:28:17,525 --> 01:28:19,015
Ну...
595
01:28:20,228 --> 01:28:23,129
Возможно попрошу телефончик у стюардессы.
596
01:28:24,432 --> 01:28:26,127
Это в твоем духе.
597
01:28:29,437 --> 01:28:31,428
Знаешь, чего бы я хотел?
598
01:28:33,541 --> 01:28:35,133
Быть счастливым.
599
01:28:38,346 --> 01:28:40,246
Ты счастлив сейчас?
600
01:28:41,049 --> 01:28:42,141
Нет.
601
01:28:43,151 --> 01:28:44,345
А ты?
602
01:28:45,353 --> 01:28:46,752
Я тоже.
603
01:28:57,665 --> 01:28:59,155
Не старей.
604
01:29:00,201 --> 01:29:01,395
Почему?
605
01:29:01,903 --> 01:29:04,303
Когда мы столкнемся в следующий раз,
606
01:29:04,906 --> 01:29:06,498
я пристану к тебе.
607
01:29:08,609 --> 01:29:10,201
Оставайся такой же красивой,
как сейчас.
608
01:29:13,514 --> 01:29:18,315
А ты и в старости будешь красивым.
609
01:29:32,734 --> 01:29:34,326
Дай руку.
610
01:29:47,048 --> 01:29:48,640
Прямо как ты.
611
01:29:49,450 --> 01:29:53,443
Связать сильнее невозможно.
612
01:29:55,456 --> 01:29:56,753
Красиво.
613
01:30:00,862 --> 01:30:04,263
Узелок, завязанный с преданностью,
не так-то легко развязать.
614
01:30:05,767 --> 01:30:09,464
Но независимо от того, как сильно ты завязал его,
615
01:30:10,872 --> 01:30:13,272
всегда есть возможность его развязать.
616
01:30:30,391 --> 01:30:31,983
Тебе надо дать на такси?
617
01:30:33,294 --> 01:30:36,286
Не волнуйся. Я пройдусь.
618
01:30:37,398 --> 01:30:38,888
Ну хорошо...
619
01:30:55,516 --> 01:30:57,006
Хочешь кофе?
620
01:31:01,756 --> 01:31:03,246
Прощай.
621
01:33:20,861 --> 01:33:22,453
Великолепно!
622
01:33:22,563 --> 01:33:25,657
Попытайтесь выглядеть более естественно.
Отлично!
623
01:33:25,766 --> 01:33:28,462
Невеста, улыбнитесь, пожалуйста.
624
01:33:28,569 --> 01:33:31,868
Ок, отлично!
625
01:33:34,575 --> 01:33:38,272
Очень хорошо!
Перейдем на другое место.
626
01:33:38,379 --> 01:33:40,279
Дайте невесте другой букет.
627
01:33:40,381 --> 01:33:41,575
Ок.
628
01:33:45,286 --> 01:33:47,083
Отлично выглядите!
629
01:33:48,189 --> 01:33:49,588
Такая красавица.
630
01:34:09,043 --> 01:34:11,944
Идеальный день для свадебных снимков.
631
01:34:47,281 --> 01:34:48,771
Госпожа?
632
01:34:50,084 --> 01:34:51,574
Госпожа!
633
01:35:08,575 --> 01:35:18,815
ЛЮБОВНИЦА
Перевод: terra
terra_cognita@hotmail.com
54606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.