All language subtitles for Adventure.1945.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,348 --> 00:01:33,976 Why don't you put some ant powder on that, cap? 2 00:01:35,773 --> 00:01:37,401 Thanks, se�or. 3 00:01:38,571 --> 00:01:40,868 It's closed. Come on! 4 00:01:40,952 --> 00:01:42,998 Well, it says "ladies," don't it? 5 00:01:43,040 --> 00:01:44,627 Aah! 6 00:01:46,549 --> 00:01:49,180 Se�or patterson, the door i have closed! 7 00:01:49,222 --> 00:01:51,143 And i have opened. Put some hinges on him. 8 00:01:51,185 --> 00:01:52,312 You can never tell when i might want 9 00:01:52,354 --> 00:01:54,108 to bring a lady in here, rudolfo! 10 00:01:54,192 --> 00:01:56,405 Si, se�or. Si, se�or. 11 00:01:56,489 --> 00:02:00,415 Nick! Rudolfo's letting this place run down. 12 00:02:00,499 --> 00:02:02,963 Yes, sir, a little worse every 10 years. 13 00:02:03,005 --> 00:02:04,425 I've begun to notice it myself. 14 00:02:04,509 --> 00:02:05,929 Minnie's calling you, mr. Patterson. 15 00:02:05,971 --> 00:02:07,432 Who? 16 00:02:08,978 --> 00:02:10,439 Just a ship, miss maria. 17 00:02:10,481 --> 00:02:11,817 Oh. 18 00:02:11,860 --> 00:02:12,945 Dear old minnie toper. Champagne. 19 00:02:12,988 --> 00:02:14,199 Champagne. 20 00:02:14,282 --> 00:02:17,456 Champagne to say hello, and champagne to say good-bye. 21 00:02:52,500 --> 00:02:53,878 Not today, se�or. 22 00:02:53,962 --> 00:02:55,883 We don't shake for the last one, like always? 23 00:02:55,966 --> 00:02:57,553 Not like always. 24 00:02:57,637 --> 00:03:02,523 Oh. Well, maybe you got 'em loaded up a little, huh, nick? 25 00:03:02,607 --> 00:03:04,904 Ok, roll 'em. 26 00:03:08,121 --> 00:03:09,749 11. Ioaded with luck! 27 00:03:09,833 --> 00:03:13,174 Mm-hmm. Well, maybe if i speak real nice to 'em, 28 00:03:13,258 --> 00:03:15,012 maybe they'll talk back to me, huh? 29 00:03:16,641 --> 00:03:19,063 They talk to you, and cry for me. 30 00:03:19,147 --> 00:03:21,277 Well... 31 00:03:21,319 --> 00:03:23,532 say you love me. I'll make believe i believe it. 32 00:03:23,617 --> 00:03:25,120 I love ya. 33 00:03:25,162 --> 00:03:28,670 Aw, harry, try saying "i love no girl more." 34 00:03:28,754 --> 00:03:30,675 How many times we said good-bye, pal? 35 00:03:30,759 --> 00:03:31,970 3. 36 00:03:32,054 --> 00:03:34,267 3. what do you know. 3 good-byes to one gal. 37 00:03:34,351 --> 00:03:36,105 I'm just a one-woman man, right, nick? 38 00:03:36,189 --> 00:03:38,235 Yes, se�or. 39 00:03:38,277 --> 00:03:40,240 Well, here's to the girl i'll never love more. 40 00:03:41,702 --> 00:03:43,122 What's the matter? 41 00:03:43,206 --> 00:03:45,377 I don't know this girl you never love more- 42 00:03:45,419 --> 00:03:46,880 i hear her laughing at me. 43 00:03:46,923 --> 00:03:48,886 Sure. Minnie. She's always laughing. 44 00:03:48,928 --> 00:03:51,058 I hope it's minnie. Here's to minnie. 45 00:03:55,151 --> 00:03:57,197 Minnie ain't fooling. Good-bye, nick. 46 00:03:57,281 --> 00:03:58,826 Hasta la vista, harry. 47 00:03:58,868 --> 00:04:00,622 So long, everybody! 48 00:04:00,706 --> 00:04:02,042 Adios, amigo! 49 00:04:02,126 --> 00:04:03,587 Adios! 50 00:04:03,672 --> 00:04:05,133 Adios, se�or. 51 00:04:13,195 --> 00:04:16,118 Hail and farewell. 52 00:04:16,160 --> 00:04:18,039 I'm going to miss you, harry. 53 00:04:18,123 --> 00:04:20,378 Never to see your face again. 54 00:04:20,462 --> 00:04:24,221 Black with sin and grinning like the bad angel himself. 55 00:04:24,305 --> 00:04:26,309 It breaks me up inside to see you leave, harry! 56 00:04:26,352 --> 00:04:29,651 That's fine, mudge. Let's get aboard. We're sailing. 57 00:04:29,735 --> 00:04:33,076 Ooh, i'm sailing? Aye, aye, bosun! 58 00:04:33,118 --> 00:04:35,039 Shipmates by the grace of heaven! 59 00:04:35,123 --> 00:04:36,960 You boys did good this trip. 60 00:04:37,044 --> 00:04:42,599 Abandon! Cast off the lines! Fare thee well! 61 00:04:42,683 --> 00:04:44,896 Why do sailors drink so hard? 62 00:04:44,980 --> 00:04:47,068 Oh, that is a complicated matter. 63 00:04:47,110 --> 00:04:49,657 A boy who is going to sea for the first time 64 00:04:49,741 --> 00:04:51,411 should be thinking of simple things. 65 00:04:51,454 --> 00:04:52,498 Yes, sir. 66 00:04:52,540 --> 00:04:54,127 Your family, who love you on earth. 67 00:04:54,211 --> 00:04:56,967 Your mother and father, who love you in heaven. 68 00:04:57,051 --> 00:04:59,598 I have them in my thoughts, great-grandfather. 69 00:05:01,645 --> 00:05:03,023 I'm ramon estado. 70 00:05:03,107 --> 00:05:06,197 This is my great-grandfather, se�or ramon estado. 71 00:05:06,240 --> 00:05:07,493 Hi. 72 00:05:07,534 --> 00:05:10,207 The first mate told me i was to be under your command. 73 00:05:10,291 --> 00:05:11,544 Ok, get aboard. 74 00:05:11,628 --> 00:05:12,588 Thank you. 75 00:05:12,672 --> 00:05:14,927 Adios. Go with god. 76 00:05:15,011 --> 00:05:17,266 With god. Adios, grandfather. 77 00:05:21,485 --> 00:05:25,035 I know my great-grandson will be safe with you. 78 00:05:25,119 --> 00:05:26,455 Sure, sure. 79 00:05:26,497 --> 00:05:29,003 I was a sailor myself, at one time. 80 00:05:29,086 --> 00:05:31,049 Why didn't you keep that kid on the farm? 81 00:05:31,133 --> 00:05:33,388 The sea is a good school also, is it not? 82 00:05:33,472 --> 00:05:35,518 Oh, yes. Swell, grandpa. 83 00:05:35,602 --> 00:05:38,651 We turn out some awful smart seagulls and sharks. 84 00:05:41,491 --> 00:05:43,537 Ok, baby, i'll hurry back. 85 00:05:43,580 --> 00:05:44,958 I'll wait, harry. 86 00:05:45,042 --> 00:05:47,088 I'll be like a statue facing the sea. 87 00:05:47,130 --> 00:05:48,383 I won't even move! 88 00:05:48,425 --> 00:05:50,931 Ha ha! Don't move until i'm back. 89 00:05:53,061 --> 00:05:54,564 I won't. 90 00:05:56,319 --> 00:05:57,572 Get rid of this gangway! 91 00:05:57,656 --> 00:05:58,909 Aye. Muchachos! 92 00:05:58,992 --> 00:06:00,161 Let go everything! 93 00:06:00,203 --> 00:06:03,460 Stand by, fore and aft, all hands! 94 00:06:03,545 --> 00:06:06,009 Harry, l-i'm just a little bit stung. 95 00:06:06,051 --> 00:06:09,559 Yeah, yeah. Get on those head lines! 96 00:06:09,643 --> 00:06:13,318 Sir, has this ship been properly blessed? 97 00:06:13,360 --> 00:06:15,824 Oh, sure, sure. I bless the old tub myself, 98 00:06:15,866 --> 00:06:17,912 morning, noon, and night. 99 00:06:43,266 --> 00:06:44,936 And don't throw 'em on the decks! 100 00:06:45,020 --> 00:06:46,857 Stow 'em below, while you're at it! 101 00:07:01,393 --> 00:07:03,773 And i say it's a proven fact 102 00:07:03,857 --> 00:07:05,026 that morality among british seamen 103 00:07:05,068 --> 00:07:06,195 is higher than among yanks. 104 00:07:06,238 --> 00:07:08,159 You limeys are played out, that's why. 105 00:07:08,201 --> 00:07:10,790 Oh yes? We still hold dominion over palm and pine. 106 00:07:10,874 --> 00:07:13,505 Yeah, and under every tree sits a yank with a dame! 107 00:07:13,547 --> 00:07:15,259 Ha! Gus won't face the facts. 108 00:07:15,343 --> 00:07:16,512 What facts? 109 00:07:16,596 --> 00:07:18,600 The facts of morality among seamen, that's what. 110 00:07:18,685 --> 00:07:21,358 I say british sailors has higher morals than yanks. 111 00:07:21,441 --> 00:07:23,988 Here. Here's the statistics what proves it 112 00:07:24,073 --> 00:07:26,036 in black and white. Where's the page? 113 00:07:27,748 --> 00:07:29,878 Oh, harry, that was me proof! Black and white! 114 00:07:29,962 --> 00:07:31,549 Black and green, pink and yellow, 115 00:07:31,633 --> 00:07:33,804 i can't run a deck gang with you waving books around. 116 00:07:33,888 --> 00:07:35,224 Yeah! 117 00:07:35,308 --> 00:07:36,644 Pay him, gus. 118 00:07:36,686 --> 00:07:38,064 So why do i pay him?! 119 00:07:38,148 --> 00:07:40,862 I've seen you both in port. Pay him. 120 00:07:40,947 --> 00:07:42,951 Ha! Thanks, harry. 121 00:07:52,141 --> 00:07:53,310 You washing again? 122 00:07:53,394 --> 00:07:55,524 Oh, hello, harry. 123 00:07:55,607 --> 00:07:58,154 It kind of comforts a man to scoop up seawater 124 00:07:58,239 --> 00:08:01,204 that's full of the sins of the world and put soap in it. 125 00:08:01,246 --> 00:08:02,958 You've got sin on the brain. 126 00:08:03,042 --> 00:08:05,715 Well, it'd be hard to explain to you, harry, 127 00:08:05,799 --> 00:08:08,931 but a man sure feels dirty after he's been in port 128 00:08:09,015 --> 00:08:10,769 and done the things i done. 129 00:08:10,852 --> 00:08:13,107 Never mind that. You owe me 60 pesos. 130 00:08:13,191 --> 00:08:14,485 I'll give you a chance to get even 131 00:08:14,528 --> 00:08:15,906 before you go on watch. 132 00:08:15,990 --> 00:08:17,660 Before i go on watch, harry? 133 00:08:17,702 --> 00:08:19,706 Thanks, harry. 134 00:08:24,134 --> 00:08:26,556 I put you on the paint detail. 135 00:08:26,641 --> 00:08:29,439 Oh, i got to get this clock back together again. 136 00:08:29,481 --> 00:08:31,485 You've lost half the parts. 137 00:08:33,115 --> 00:08:34,576 Couldn't fix it, anyway. 138 00:08:34,660 --> 00:08:38,794 Oh, harry! Ain't you gonna trust me to fix nothing? 139 00:08:38,837 --> 00:08:41,134 Sure. Fix this ventilator. 140 00:08:41,217 --> 00:08:44,015 But it ain't a machine! It don't move! 141 00:08:44,099 --> 00:08:46,688 Sure it does! Did you ever look inside a piece of iron? 142 00:08:46,773 --> 00:08:48,986 You kidding me, harry? 143 00:08:49,070 --> 00:08:51,200 No, no. This ventilator's a little sky, 144 00:08:51,283 --> 00:08:53,454 full of suns and moons and stars! 145 00:08:53,539 --> 00:08:55,752 They whiz around, imitating the big universe. 146 00:08:55,836 --> 00:08:56,921 Yeah, harry? 147 00:08:56,964 --> 00:08:58,718 Millions of electrons and protons 148 00:08:58,760 --> 00:09:00,138 live in this ventilator. 149 00:09:00,222 --> 00:09:01,558 And if you listen hard enough, 150 00:09:01,600 --> 00:09:03,103 you'll hear a guy electron whistling 151 00:09:03,187 --> 00:09:04,690 at a dame proton. 152 00:09:04,733 --> 00:09:06,403 Love blossoms between 'em. 153 00:09:06,487 --> 00:09:08,742 And what's the result of it all? 154 00:09:08,826 --> 00:09:10,329 I don't know, harry. 155 00:09:10,413 --> 00:09:12,793 A piece of iron. Paint it. 156 00:09:29,000 --> 00:09:32,550 What are you looking for? A raft full of dames? 157 00:09:32,633 --> 00:09:35,514 No, sir. The evening star just came out. 158 00:09:35,557 --> 00:09:37,311 My grandfather says beauty like this 159 00:09:37,395 --> 00:09:39,065 will stay with a man always. 160 00:09:39,149 --> 00:09:41,404 That why you're aboard? 161 00:09:41,488 --> 00:09:43,785 Grandfather thinks a man should travel the seas 162 00:09:43,827 --> 00:09:45,748 and touch hands with the universe 163 00:09:45,790 --> 00:09:48,922 so that he can live at peace on land. 164 00:09:48,964 --> 00:09:50,885 The ocean don't do nothing but drive you ashore, 165 00:09:50,969 --> 00:09:52,681 and the land drives you back to sea. 166 00:09:52,765 --> 00:09:54,769 That's just black water. 167 00:09:54,812 --> 00:09:57,610 Don't get to thinking you can walk no place on it. 168 00:09:57,652 --> 00:09:59,823 I do not know if men can walk on water, 169 00:09:59,908 --> 00:10:01,787 but i would not be afraid to try. 170 00:10:01,871 --> 00:10:03,750 Look, kid, i got a lazy crew this trip. 171 00:10:03,834 --> 00:10:05,630 It don't help none for you to stand seagull-watcher 172 00:10:05,713 --> 00:10:07,133 or ask dumb questions about nothing. 173 00:10:07,217 --> 00:10:08,302 Get to work! 174 00:10:08,386 --> 00:10:10,641 Sorry, sir. 175 00:10:10,725 --> 00:10:13,899 Ah, that's right, you ain't due on watch for another hour. 176 00:10:13,942 --> 00:10:15,696 Forget what i said. 177 00:10:22,796 --> 00:10:26,137 Hey, harry, there's a jap sub chasing us. 178 00:10:26,221 --> 00:10:28,309 Don't go spreading wild rumors! 179 00:10:28,351 --> 00:10:30,021 No, it said sub on the book! 180 00:10:30,064 --> 00:10:31,818 Sponce is running to the captain now! 181 00:10:31,860 --> 00:10:33,488 We're on the alert! 182 00:10:33,531 --> 00:10:35,285 Sit down and cut for deal! 183 00:10:35,368 --> 00:10:37,331 Aw, harry, this ain't sensible! 184 00:10:37,373 --> 00:10:39,336 Playing cards in a crisis like this... 185 00:10:39,378 --> 00:10:40,839 nothing more sensible. 186 00:10:40,923 --> 00:10:42,719 King's higher than queen, 2 and 2 make 4. 187 00:10:42,803 --> 00:10:45,601 Do you know that we may be facing our last moment? 188 00:10:45,643 --> 00:10:46,937 So what? 189 00:10:46,980 --> 00:10:48,316 Well, i ain't in such good standing 190 00:10:48,400 --> 00:10:52,200 that i can afford to die with cards in my hand. 191 00:10:52,284 --> 00:10:53,912 I'll hide the evidence, mudge. 192 00:10:53,955 --> 00:10:56,461 And the cards is running bad for me, too... 193 00:10:56,503 --> 00:10:58,633 that's because of those sins i committed in chile. 194 00:10:58,716 --> 00:11:01,263 If he is a jap sub, and he does get us, 195 00:11:01,348 --> 00:11:03,394 and if you do get killed, god's going to drop everything 196 00:11:03,436 --> 00:11:05,064 and jump on you for playing cards? 197 00:11:05,107 --> 00:11:06,568 You ain't that important. 198 00:11:06,610 --> 00:11:08,531 Well, maybe not to you, 199 00:11:08,574 --> 00:11:11,748 but every man has a trembling immortal soul, 200 00:11:11,831 --> 00:11:13,501 and that's important to god. 201 00:11:15,089 --> 00:11:16,717 All right, it is the japs! This is it! 202 00:11:19,517 --> 00:11:21,271 Listen to them mugs. 203 00:11:21,354 --> 00:11:24,611 5 minutes ago, they were too lazy to draw a decent breath. 204 00:11:24,696 --> 00:11:28,037 Harry, a man has an actual right not to want to be dead! 205 00:11:28,121 --> 00:11:29,582 Ah, soon as the danger's over, 206 00:11:29,666 --> 00:11:31,587 they'll be sitting on their barnacles and grousing. 207 00:11:31,671 --> 00:11:34,594 Harry, please! We'll be trapped in here. 208 00:11:34,678 --> 00:11:36,223 We'll die in here! 209 00:11:36,307 --> 00:11:37,977 Uh-uh, not me. I'm not dying yet. 210 00:11:38,020 --> 00:11:39,189 Yeah, but how do you know that? 211 00:11:39,231 --> 00:11:41,904 I ain't gonna die till i'm good and ready! 212 00:11:54,142 --> 00:11:57,023 Look at it. Miles deep, but nothing to drink. 213 00:11:57,108 --> 00:11:58,402 Ok, gus, ok. 214 00:11:58,486 --> 00:12:01,785 What gripes me most is i ain't getting paid for this. 215 00:12:01,827 --> 00:12:03,288 Who says so? 216 00:12:03,331 --> 00:12:04,751 The company. 217 00:12:04,793 --> 00:12:06,296 The minute you're torpedoed, 218 00:12:06,338 --> 00:12:07,758 the company stops your pay. 219 00:12:07,842 --> 00:12:09,011 Here. Shuffle the cards. 220 00:12:09,095 --> 00:12:11,225 I can't play anymore. I'm bushed, harry. 221 00:12:11,267 --> 00:12:12,436 Really bushed! 222 00:12:12,478 --> 00:12:14,482 Well, 5 days in the sun's a little rugged. 223 00:12:14,566 --> 00:12:17,823 How is it, ramon? 224 00:12:17,908 --> 00:12:19,328 Good. 225 00:12:19,411 --> 00:12:24,172 Harry... he's going to let me go. 226 00:12:24,215 --> 00:12:26,011 Yeah, you'll get home all right, kid. 227 00:12:30,605 --> 00:12:32,693 Sure, sure. You're going to make it. 228 00:12:32,777 --> 00:12:34,948 Here, kid. Drink this. 229 00:12:35,032 --> 00:12:36,995 Get his head, mudge. 230 00:12:40,796 --> 00:12:43,845 That's our rations! You got no right to- 231 00:12:43,929 --> 00:12:46,309 you don't mean that, gus. You're better than that. 232 00:12:46,352 --> 00:12:48,315 We ain't gonna drink water when we get to port. 233 00:12:48,356 --> 00:12:50,319 We're gonna drink whiskey. 234 00:13:01,638 --> 00:13:03,350 I guess he decided to walk home. 235 00:13:04,855 --> 00:13:07,444 Ramon died fine. 236 00:13:07,528 --> 00:13:09,407 He didn't feel nothing. 237 00:13:09,449 --> 00:13:10,910 That's a good enough way to die, 238 00:13:10,953 --> 00:13:12,540 without feeling it. 239 00:13:12,623 --> 00:13:15,087 That's a good enough way to live, brother. 240 00:13:15,129 --> 00:13:18,010 Here, pass this on to gus. 241 00:13:18,095 --> 00:13:20,099 Hand me that canvas. 242 00:13:20,142 --> 00:13:21,562 I gotta pray, harry. 243 00:13:21,603 --> 00:13:23,190 It's our only chance! 244 00:13:23,232 --> 00:13:25,236 Who's stopping you? The kid prayed. 245 00:13:25,321 --> 00:13:26,866 You see god, you got to save harry. 246 00:13:26,908 --> 00:13:28,620 I'm not asking this for myself. 247 00:13:28,704 --> 00:13:30,541 You ask it for yourself. 248 00:13:30,583 --> 00:13:32,754 Harry don't really mean that, god. 249 00:13:32,839 --> 00:13:34,593 He knows you took the only one of us 250 00:13:34,677 --> 00:13:36,556 that was in any shape to die. 251 00:13:36,598 --> 00:13:37,892 Leave me out of it. 252 00:13:37,935 --> 00:13:39,731 I'm asking for harry and gus and limo and model t. 253 00:13:39,814 --> 00:13:41,735 I'm not asking for me! 254 00:13:41,819 --> 00:13:45,118 But if you send help, i'll live a better life. 255 00:13:45,202 --> 00:13:46,496 I'll never even look at bad women no more. 256 00:13:46,539 --> 00:13:48,502 Huh! Now you're gonna bargain with him! 257 00:13:48,543 --> 00:13:50,004 I'll never touch another drop 258 00:13:50,047 --> 00:13:51,425 of hard liquor, so help me. 259 00:13:51,509 --> 00:13:52,929 I'll never use a knife on another man in a fight, 260 00:13:53,013 --> 00:13:54,934 no matter how much bigger he is than me. 261 00:13:55,017 --> 00:13:57,397 You got yourself out on a limb now, brother. 262 00:13:57,482 --> 00:13:58,609 I know you hear harry, god, 263 00:13:58,651 --> 00:14:00,488 but forgive his sacrilege and his mocking. 264 00:14:00,531 --> 00:14:02,494 I'll give you all my money, 265 00:14:02,577 --> 00:14:04,748 all of it, to your church, so help me. 266 00:14:04,791 --> 00:14:06,628 Oh, now you're gonna cheat him. You ain't got a dime! 267 00:14:06,712 --> 00:14:09,468 Yes i have, too. $2,500 cash- you know that, god- 268 00:14:09,553 --> 00:14:10,806 in a savings account 269 00:14:10,889 --> 00:14:12,935 in the maritime union bank in frisco. 270 00:14:13,019 --> 00:14:14,982 And i'll give every penny of it to your church, 271 00:14:15,066 --> 00:14:16,444 so help me. 272 00:14:16,528 --> 00:14:17,948 That's a sucker deal, mudge. 273 00:14:18,031 --> 00:14:20,369 You couldn't keep one of those promises, let alone 4. 274 00:14:20,412 --> 00:14:22,416 Yes i can, god. Don't listen to harry. 275 00:14:22,501 --> 00:14:24,923 I swear on my immortal soul. 276 00:14:25,007 --> 00:14:27,220 On my trembling immortal soul, i swear it! 277 00:14:31,815 --> 00:14:34,989 We're saved! Thank god! 278 00:14:35,073 --> 00:14:36,075 My prayer done it! 279 00:14:36,117 --> 00:14:40,419 Well, well! So we got a navy. 280 00:14:40,502 --> 00:14:43,049 Cor blimey, gus, you look like a real gent. 281 00:14:43,092 --> 00:14:46,516 Yeah, limo, i feel like a gent outside and a wolf inside. 282 00:14:47,853 --> 00:14:49,941 You sure you cut all the hairs out of my ears? 283 00:14:50,025 --> 00:14:51,862 Everything is shipshape now, sir. 284 00:14:51,905 --> 00:14:54,661 That torpedoing must have been a terrible experience. 285 00:14:54,703 --> 00:14:56,331 Yes, sir, you merchant marine boys 286 00:14:56,416 --> 00:14:58,086 got just as much right to call yourselves heroes 287 00:14:58,170 --> 00:14:59,840 as anyone on the front lines. 288 00:14:59,924 --> 00:15:01,678 Yeah, yeah. Hey, you nicked me on the chin. 289 00:15:01,762 --> 00:15:03,098 Where's my citation? 290 00:15:03,140 --> 00:15:04,601 They gave harry a medal one time, 291 00:15:04,644 --> 00:15:06,147 but a pelican swallered it. 292 00:15:06,189 --> 00:15:08,486 Yeah, we was trolling it for bait. 293 00:15:08,570 --> 00:15:11,786 Well, i'm all clean and neat, and now i'll- 294 00:15:11,828 --> 00:15:14,208 ok, mudge. And for being so rugged on the raft, 295 00:15:14,292 --> 00:15:16,422 you can have second choice of the tomatoes. 296 00:15:16,464 --> 00:15:18,970 Oh no, harry, i'm not going with you. Remember? 297 00:15:19,054 --> 00:15:20,515 Remember what? 298 00:15:20,599 --> 00:15:23,439 I got the money, the $2,500 for the church. 299 00:15:23,481 --> 00:15:25,778 That was a solemn oath, harry, 300 00:15:25,820 --> 00:15:27,657 the kind a man's got to keep. 301 00:15:27,742 --> 00:15:29,663 I'd be highly honored was you to come along. 302 00:15:29,746 --> 00:15:31,207 I ain't in on the deal. 303 00:15:31,250 --> 00:15:33,087 Oh. Well, then, i'll have to handle 304 00:15:33,171 --> 00:15:35,092 this transaction by myself. 305 00:15:35,176 --> 00:15:36,637 What's all the rush? 306 00:15:36,722 --> 00:15:39,645 A man of strong moral character might wait, 307 00:15:39,729 --> 00:15:41,107 but i better not. 308 00:15:41,191 --> 00:15:42,903 Hold it. Ain't you forgetting something? 309 00:15:42,987 --> 00:15:45,200 Oh, no, harry. I've got every promise memorized. 310 00:15:45,284 --> 00:15:49,418 No women, no liquor, no knife fights, and the church donation. 311 00:15:49,502 --> 00:15:51,089 But we ain't drunk the minnie tober down. 312 00:15:51,173 --> 00:15:52,509 I know that, harry, but- 313 00:15:52,552 --> 00:15:54,013 hey, you guys, mudgin don't want to 314 00:15:54,097 --> 00:15:55,517 drink the minnie tober down! 315 00:15:55,601 --> 00:15:57,021 You've got to do that, mudgin! 316 00:15:57,104 --> 00:15:58,273 She was a good ship! 317 00:15:58,357 --> 00:15:59,818 And her bilge didn't stink. 318 00:15:59,861 --> 00:16:01,322 He's reflecting on you, harry! 319 00:16:01,406 --> 00:16:02,324 Oh, no, harry. 320 00:16:02,409 --> 00:16:03,453 I'll say so! 321 00:16:03,495 --> 00:16:04,873 A guy that won't drink a lost ship down 322 00:16:04,956 --> 00:16:06,167 reflects on his bosun! 323 00:16:06,210 --> 00:16:07,337 Yeah! 324 00:16:07,379 --> 00:16:08,715 He don't have to do anything on my account. 325 00:16:08,799 --> 00:16:10,720 All right, all right, i'll do it on your account, harry. 326 00:16:10,804 --> 00:16:12,641 But just one short beer. 327 00:16:15,190 --> 00:16:21,079 *... of you, of you, i'm dreaming * 328 00:16:21,121 --> 00:16:26,216 * the sea rolls wide 'tween me and dublin town * 329 00:16:30,309 --> 00:16:32,188 what's the matter with handsome tonight? 330 00:16:32,272 --> 00:16:33,608 I don't know. 331 00:16:33,651 --> 00:16:35,655 He don't like blondes and he don't like brunettes. 332 00:16:35,739 --> 00:16:39,414 Why don't you settle for me, then, big boy? 333 00:16:39,498 --> 00:16:41,252 You're a nice redhead, 334 00:16:41,294 --> 00:16:44,217 but i'm looking for a dame with green hair and purple eyes. 335 00:16:44,260 --> 00:16:50,190 *... green on irish ground * 336 00:16:50,274 --> 00:16:54,868 scamps and scalawags! Maura o'flaherty left weeping on the docks! 337 00:16:54,952 --> 00:16:59,421 Just keening like a banshee! L- i'll bear no more of it! 338 00:16:59,505 --> 00:17:01,718 No more of it! 339 00:17:01,802 --> 00:17:04,349 Waiter. Waiter! 340 00:17:12,620 --> 00:17:14,207 It's gone, harry. My money's gone. 341 00:17:14,291 --> 00:17:15,711 I was rolled. It's gone, all right. 342 00:17:15,794 --> 00:17:17,214 It ain't up there, mudge. 343 00:17:17,298 --> 00:17:18,551 We turned the dump inside-out. 344 00:17:18,635 --> 00:17:20,431 This is what you get for breaking all those promises. 345 00:17:20,472 --> 00:17:21,975 Well, i didn't knife anybody. 346 00:17:22,059 --> 00:17:24,022 No, you ain't violated the atlantic charter. 347 00:17:25,359 --> 00:17:27,280 Police! Police! 348 00:17:27,322 --> 00:17:28,575 Limo and model t! 349 00:17:28,617 --> 00:17:29,870 They're still up there. Come on. 350 00:17:42,024 --> 00:17:44,279 Owwww! 351 00:17:58,021 --> 00:18:00,819 Here he is! 352 00:18:00,862 --> 00:18:03,702 Hey! Where you been keeping yourself, mudge? 353 00:18:07,210 --> 00:18:09,340 In an alley someplace. 354 00:18:09,424 --> 00:18:11,428 He's got the bloody rotten shakes, harry. 355 00:18:14,311 --> 00:18:16,023 What's the matter, pal? You hurt? 356 00:18:18,905 --> 00:18:21,494 I'm awful scared, harry. 357 00:18:21,537 --> 00:18:23,917 Of what? 358 00:18:23,959 --> 00:18:25,044 I don't know. 359 00:18:25,129 --> 00:18:26,632 Well, we ain't got all day. 360 00:18:26,716 --> 00:18:30,224 Let him talk. Spit it out, mudge. 361 00:18:30,308 --> 00:18:32,730 In the fight, i threw my knife away, 362 00:18:32,772 --> 00:18:35,403 not wanting to cut a man, you understand? 363 00:18:35,445 --> 00:18:37,616 And it struck another man in the arm. 364 00:18:39,914 --> 00:18:41,793 I saw the blood dripping, 365 00:18:41,877 --> 00:18:43,923 and i looked down at my hands like this, 366 00:18:44,008 --> 00:18:46,555 and then, sudden-like, i ran. 367 00:18:49,061 --> 00:18:50,230 Then it happened. 368 00:18:50,314 --> 00:18:51,901 What happened? 369 00:18:53,155 --> 00:18:54,951 I lost my soul. 370 00:18:56,078 --> 00:18:58,584 You lost what? 371 00:18:58,668 --> 00:19:00,839 My weeping immortal soul, harry. 372 00:19:00,882 --> 00:19:02,678 Like a nightmare. 373 00:19:02,719 --> 00:19:04,347 Like a hand reaching into my chest 374 00:19:04,390 --> 00:19:05,977 and tearing something open. 375 00:19:06,019 --> 00:19:08,817 A shiny little seed no bigger than a pinpoint 376 00:19:10,238 --> 00:19:12,409 come out of here, and i grabbed at it, and... 377 00:19:14,414 --> 00:19:16,502 and it drifted away in the fog. 378 00:19:16,586 --> 00:19:18,256 Cor blimey! 379 00:19:18,340 --> 00:19:20,637 No wiring or nothing attached, mudgin? 380 00:19:22,601 --> 00:19:25,858 Not a thread. Not a cobweb, even. 381 00:19:25,942 --> 00:19:29,283 It was like a little firefly. 382 00:19:29,325 --> 00:19:31,079 I'm awful glad you're here, harry. 383 00:19:33,293 --> 00:19:34,754 This is my fault, too. 384 00:19:34,797 --> 00:19:38,096 Oh, no, no. You can't say that, harry. 385 00:19:38,138 --> 00:19:40,602 If a man loses his soul, 386 00:19:40,644 --> 00:19:43,484 that's his own personal responsibility. 387 00:19:43,568 --> 00:19:45,823 How long you gonna put up with this little guy? 388 00:19:45,907 --> 00:19:47,160 He's bug-eyes, he's cuckoo. 389 00:19:47,244 --> 00:19:49,248 That ain't so, gus. 390 00:19:49,290 --> 00:19:51,545 I'm as rational as you are. 391 00:19:51,588 --> 00:19:53,133 You gotta take it into account 392 00:19:53,216 --> 00:19:56,181 i saw my soul disappear up powell street. 393 00:19:56,224 --> 00:19:58,897 Maybe it happened like he says. 394 00:20:00,066 --> 00:20:01,527 He sure looks like all of a sudden 395 00:20:01,570 --> 00:20:03,157 he lost his magneto. 396 00:20:03,199 --> 00:20:06,122 You feel kind of like you ain't getting the juice, mudgin? 397 00:20:06,206 --> 00:20:09,129 I don't feel nothing- 398 00:20:09,213 --> 00:20:11,384 all numb-like inside. 399 00:20:12,680 --> 00:20:14,100 Ah, baloney! 400 00:20:14,184 --> 00:20:15,520 You ain't got a soul, mudgin. 401 00:20:15,562 --> 00:20:17,023 Nobody's got a soul. 402 00:20:17,066 --> 00:20:18,486 So how can you lose what don't exist? 403 00:20:18,569 --> 00:20:20,072 I saw it, gus. 404 00:20:20,157 --> 00:20:22,495 Well, go find the thing, then! 405 00:20:22,579 --> 00:20:23,873 You ought to take this matter up 406 00:20:23,957 --> 00:20:25,168 with a good church of england reverend. 407 00:20:25,252 --> 00:20:26,880 Oh, a preacher wouldn't know! 408 00:20:26,965 --> 00:20:28,259 Why wouldn't he know? 409 00:20:28,301 --> 00:20:29,554 It's his bloomin' business to know, isn't it? 410 00:20:29,638 --> 00:20:31,601 Preachers only know about souls 411 00:20:31,643 --> 00:20:33,063 that leave a dead body 412 00:20:33,146 --> 00:20:34,607 and go straight to heaven or hell. 413 00:20:34,650 --> 00:20:37,030 I bet a good electrician could tell mudgin more. 414 00:20:37,114 --> 00:20:38,993 Maybe mudgin's dead and don't know it. 415 00:20:39,077 --> 00:20:41,207 Leave him alone, gus. 416 00:20:41,291 --> 00:20:43,295 Are you nuts, too? 417 00:20:43,379 --> 00:20:45,592 Don't tell me you believe his screwy talk! 418 00:20:45,635 --> 00:20:47,096 I don't believe in nothin'. 419 00:20:47,180 --> 00:20:49,936 Oh, you gotta believe it, harry. 420 00:20:50,020 --> 00:20:52,442 We're all shipmates. 421 00:20:52,526 --> 00:20:54,238 It's like i told you i had cancer or something. 422 00:20:54,281 --> 00:20:56,452 You wouldn't just laugh it off and ditch me. 423 00:20:56,536 --> 00:20:58,039 That's exactly what he's gonna do! 424 00:20:58,082 --> 00:20:59,585 Go on, beat it! 425 00:20:59,627 --> 00:21:01,088 You've imposed on harry long enough. 426 00:21:01,131 --> 00:21:02,551 I said leave him alone, gus. 427 00:21:02,634 --> 00:21:04,054 Ok. 428 00:21:04,096 --> 00:21:05,892 Oh, look out, harry! 429 00:21:08,607 --> 00:21:10,194 You'll never learn. 430 00:21:10,278 --> 00:21:12,825 You still telegraph that right. 431 00:21:17,629 --> 00:21:20,510 It's all right, it's all right. They're close friends. 432 00:21:25,481 --> 00:21:27,903 I'll see you later. You guys take care of mudge. 433 00:21:27,987 --> 00:21:30,451 Now harry's sore at me. 434 00:21:30,493 --> 00:21:32,664 You sore at gus, harry? 435 00:21:32,749 --> 00:21:34,920 No, i like gus fine. I'll see you later, gus. 436 00:21:34,962 --> 00:21:36,465 Where you going, harry? 437 00:21:36,508 --> 00:21:39,264 Harry! Don't leave me! 438 00:21:39,306 --> 00:21:41,310 Harry! Wait for me! 439 00:21:42,940 --> 00:21:47,200 I wouldn't feel so bad if i knew what to do, hmm? 440 00:21:49,247 --> 00:21:53,590 He... he wouldn't just put a guy in the doghouse 441 00:21:53,674 --> 00:21:55,261 and leave him there. 442 00:21:59,396 --> 00:22:01,734 Harry. Harry! 443 00:22:04,534 --> 00:22:07,666 God's asking me to keep my promises. 444 00:22:10,047 --> 00:22:12,010 All right, all right, it's all my fault! 445 00:22:12,052 --> 00:22:13,221 Oh, no, l-l- 446 00:22:13,263 --> 00:22:14,766 yeah, yeah. Go get it off your mind. 447 00:22:14,850 --> 00:22:16,270 Buy yourself a drink. 448 00:22:16,354 --> 00:22:17,732 It ain't safe for me to be alone. 449 00:22:17,816 --> 00:22:19,194 A man running around without a soul? 450 00:22:19,278 --> 00:22:20,906 Hold it. 451 00:22:25,251 --> 00:22:29,177 Where's lucille? Don't she work here anymore? 452 00:22:29,260 --> 00:22:30,680 No, she had tough luck. 453 00:22:30,764 --> 00:22:33,144 Fell downstairs the other night and broke her leg. 454 00:22:33,228 --> 00:22:36,987 I got her address here someplace. You want it? 455 00:22:37,071 --> 00:22:39,201 Not with a broken leg, i don't! 456 00:22:40,496 --> 00:22:42,041 Harry, come here! 457 00:22:42,125 --> 00:22:43,252 Now what? 458 00:22:43,294 --> 00:22:44,755 Lookit! 459 00:22:44,798 --> 00:22:47,095 "The tree of knowledge is rooted in the ages." 460 00:22:47,137 --> 00:22:48,933 Maybe they know about a case like mine. 461 00:22:48,975 --> 00:22:50,645 You come in with me while i ask 'em. 462 00:22:50,729 --> 00:22:52,149 Me, go in that dump? 463 00:22:52,232 --> 00:22:53,777 Oh, but i can't talk to library people. 464 00:22:53,861 --> 00:22:55,406 You're my bosun. You talk for me at mast. 465 00:22:55,449 --> 00:22:56,785 You ain't at mast! 466 00:22:56,869 --> 00:22:58,999 I am so at mast! I'm up before the captain! 467 00:22:59,082 --> 00:23:00,418 The real captain. 468 00:23:00,502 --> 00:23:01,880 And those gooks in there are gonna help you? 469 00:23:01,922 --> 00:23:03,926 Well, they're swell educated. Educated people might, harry. 470 00:23:04,011 --> 00:23:06,809 Oh, educated, huh? 471 00:23:06,893 --> 00:23:10,359 Lookit, harry. "reading maketh a full man," it says. 472 00:23:10,401 --> 00:23:13,658 Full of what? Full of sap from the tree of knowledge! 473 00:23:13,743 --> 00:23:15,873 What grows on trees? Dried prunes. 474 00:23:15,915 --> 00:23:17,878 And what do you get from sap and prunes? 475 00:23:17,961 --> 00:23:20,675 Well, harry, i only said- 476 00:23:20,718 --> 00:23:24,184 "as stars to the sailor are books to the scholar." 477 00:23:24,226 --> 00:23:25,687 Ain't that sweet. 478 00:23:25,730 --> 00:23:27,484 They know about sailors. 479 00:23:27,526 --> 00:23:29,280 Yeah, but harry, i just thought- 480 00:23:29,364 --> 00:23:31,076 educated people... they don't brag on billboards, 481 00:23:31,160 --> 00:23:33,666 they chisel their ads in granite! 482 00:23:33,749 --> 00:23:37,842 "Knowledge is power." "books are the legacy of time." 483 00:23:37,926 --> 00:23:43,272 Uh-oh. There's the topper- "wisdom is peace." huh! 484 00:23:43,314 --> 00:23:46,154 So they're wise. So they got peace. 485 00:23:46,196 --> 00:23:47,574 Yeah, but harry- 486 00:23:47,616 --> 00:23:49,244 come on, mudge. 487 00:23:49,287 --> 00:23:50,999 We'll go in and get a great big hunk of wisdom, 488 00:23:51,083 --> 00:23:53,380 and a nice fat bellyful of peace. 489 00:24:00,272 --> 00:24:02,903 I'll wait here while you ask 'em. 490 00:24:02,945 --> 00:24:05,367 If they had ice, would be wonderful for stiffs. 491 00:24:08,208 --> 00:24:09,878 Follow me, pal. 492 00:24:17,564 --> 00:24:19,735 Yeah. What do you do for 'em? 493 00:24:28,924 --> 00:24:30,344 Yes? 494 00:24:30,428 --> 00:24:31,848 Can't find it. 495 00:24:31,932 --> 00:24:33,268 Pardon? 496 00:24:33,352 --> 00:24:34,354 The tree. 497 00:24:35,440 --> 00:24:36,860 Huh? 498 00:24:36,902 --> 00:24:39,658 The tree of knowledge. Come in, it says, and get under the tree. 499 00:24:39,700 --> 00:24:41,496 Where do you keep it? 500 00:24:41,538 --> 00:24:45,965 The next bar is about a block and a half down the street. 501 00:24:46,007 --> 00:24:47,635 You can't miss it. 502 00:24:47,678 --> 00:24:49,348 I know where all the barrooms are. 503 00:24:49,432 --> 00:24:51,436 I thought i'd stop a moment in yours. 504 00:24:51,479 --> 00:24:52,857 What do you say, you gonna set 'em up? 505 00:24:52,941 --> 00:24:54,361 We'll heist one under the tree, 506 00:24:54,444 --> 00:24:55,697 and get drunk with a little knowledge. 507 00:24:55,781 --> 00:24:57,493 Look, mister, are you going to keep this up? 508 00:24:57,577 --> 00:24:59,164 Because if so, i'll have to call a guard. 509 00:24:59,248 --> 00:25:00,835 Oh, no. No, no, miss. I take it all back. 510 00:25:00,918 --> 00:25:02,379 I didn't say a word. 511 00:25:02,464 --> 00:25:04,260 I'm not looking for trouble. I'm bringing it in. 512 00:25:04,343 --> 00:25:05,888 I got a sick sailor with me. 513 00:25:05,930 --> 00:25:07,141 What? 514 00:25:07,225 --> 00:25:08,770 Yeah. Yeah, that guy over there. 515 00:25:08,812 --> 00:25:11,526 He's sick, and he's looking for help. 516 00:25:11,611 --> 00:25:13,574 Please excuse harry, miss. 517 00:25:13,658 --> 00:25:15,245 He's doing this for me. 518 00:25:15,328 --> 00:25:16,581 Yeah, that's right, mudge. 519 00:25:16,665 --> 00:25:17,959 Tell the lady what's eating you. 520 00:25:18,043 --> 00:25:19,546 I wouldn't be surprised if she could help you. 521 00:25:19,630 --> 00:25:22,010 She looks pretty smart to me. 522 00:25:22,053 --> 00:25:23,264 Did harry tell you what we was looking for? 523 00:25:23,348 --> 00:25:25,144 He said you were sick. 524 00:25:25,227 --> 00:25:26,939 Well, not really sick, miss. You see, l-l- 525 00:25:27,023 --> 00:25:28,568 what's the matter? 526 00:25:28,652 --> 00:25:30,155 I lost my soul. 527 00:25:30,197 --> 00:25:31,533 Popped out of his chest 528 00:25:31,618 --> 00:25:32,954 and lammed up powell street in the fog. 529 00:25:33,038 --> 00:25:34,959 It did. We was wondering whether you could refer us 530 00:25:35,043 --> 00:25:36,964 to a book dealing with a similar experience. 531 00:25:37,006 --> 00:25:38,467 You're a sailor? 532 00:25:38,509 --> 00:25:39,970 Yes, miss. 533 00:25:40,013 --> 00:25:41,307 Merchant marine? 534 00:25:41,349 --> 00:25:42,309 Yes, miss. 535 00:25:42,352 --> 00:25:43,688 Is he? 536 00:25:43,772 --> 00:25:45,902 Yes, he's the bosun, and if you was ever torpedoed, miss, 537 00:25:45,986 --> 00:25:48,700 you wouldn't swap harry for no bosun going. 538 00:25:50,246 --> 00:25:51,499 Were you torpedoed? 539 00:25:51,582 --> 00:25:52,918 The last trip. 540 00:25:52,961 --> 00:25:54,422 And you saved him? 541 00:25:54,464 --> 00:25:55,800 He's nuts. 542 00:25:55,843 --> 00:25:57,304 You see, a tree grew on the ship, 543 00:25:57,346 --> 00:25:58,640 and we all sat around and read. 544 00:25:58,683 --> 00:25:59,601 Oh, harry. 545 00:25:59,644 --> 00:26:00,938 Didn't say a word. 546 00:26:01,022 --> 00:26:03,068 Suppose you tell me what you're looking for, please. 547 00:26:03,110 --> 00:26:04,738 I'm really rather busy. 548 00:26:04,781 --> 00:26:06,242 Yes. It was like this, miss. 549 00:26:06,285 --> 00:26:08,081 We were out there on a raft, and on the sixth day, 550 00:26:08,122 --> 00:26:11,254 i made the lord 4 promises, what i'd do if he saved us. 551 00:26:11,339 --> 00:26:15,557 But i broke my promises, and i lost my soul. 552 00:26:18,564 --> 00:26:20,986 Uh, what do you say, you got a book around here 553 00:26:21,070 --> 00:26:22,866 that a soul might walk back on? 554 00:26:22,908 --> 00:26:24,495 We've got some books for you. 555 00:26:24,579 --> 00:26:25,999 You hear that, harry? 556 00:26:26,083 --> 00:26:27,503 Sure. Tells you all about that soul racket, huh? 557 00:26:27,544 --> 00:26:30,008 Right. Come with me, please. 558 00:26:31,095 --> 00:26:32,556 Come on, harry. 559 00:26:32,598 --> 00:26:34,519 We'll start here. There are some excellent studies: 560 00:26:34,561 --> 00:26:36,565 One by a surgeon in the british navy, 561 00:26:36,650 --> 00:26:38,070 and this one by an american colonel: 562 00:26:38,153 --> 00:26:39,990 Facts on combat fatigue. 563 00:26:40,033 --> 00:26:42,539 Combat fatigue? Sounds good. 564 00:26:42,581 --> 00:26:44,669 Yes, the strain of war, you know, 565 00:26:44,711 --> 00:26:46,590 sometimes causes psychoneurosis. 566 00:26:46,674 --> 00:26:49,012 Psychoneurosis? That sounds pretty good, too. 567 00:26:49,096 --> 00:26:53,356 You see, mr. Mudge, you've had a subjective experience. 568 00:26:53,440 --> 00:26:55,027 You made promises you didn't keep, 569 00:26:55,111 --> 00:26:56,823 and that made you feel guilty, 570 00:26:56,907 --> 00:26:58,744 so that you imagined you lost your soul. 571 00:26:58,787 --> 00:27:00,917 Oh, no, miss. I didn't imagine that. 572 00:27:00,958 --> 00:27:02,336 I really lost it, in the fog. 573 00:27:02,420 --> 00:27:03,923 On powell street. 574 00:27:03,966 --> 00:27:05,511 Shhhhhh! 575 00:27:05,595 --> 00:27:07,098 We're disturbing the readers. 576 00:27:07,140 --> 00:27:08,601 You mean they're disturbing us! 577 00:27:08,685 --> 00:27:11,901 Hey, pipe down, you clucks! 578 00:27:15,786 --> 00:27:17,164 You know, i'm not out with you. 579 00:27:17,248 --> 00:27:18,835 When you go, i stay. 580 00:27:18,919 --> 00:27:20,715 So whisper, will you please? 581 00:27:20,756 --> 00:27:23,387 Harry, this nice lady is trying to help me. 582 00:27:23,429 --> 00:27:25,392 Ok, ok. 583 00:27:25,434 --> 00:27:27,313 I never whispered before in my life. 584 00:27:27,397 --> 00:27:29,568 How do i sound? 585 00:27:29,653 --> 00:27:32,869 Look, mr. Mudge, take this and read it. 586 00:27:32,952 --> 00:27:34,413 This... this page here. 587 00:27:34,498 --> 00:27:37,797 It may help explain your problem. I have to get back to work. 588 00:27:40,554 --> 00:27:42,141 You see this shelf here? 589 00:27:42,183 --> 00:27:43,185 Yeah. 590 00:27:43,227 --> 00:27:45,064 They're funny pictures. 591 00:27:47,028 --> 00:27:48,364 Funny girl. 592 00:27:48,406 --> 00:27:50,160 Say, harry, i ain't never heard- 593 00:27:50,202 --> 00:27:53,919 what do you got? 594 00:27:54,003 --> 00:27:58,597 The soul- a symposium of modern thought. 595 00:27:58,640 --> 00:28:00,101 Go to it. 596 00:28:00,143 --> 00:28:02,106 You read it to me, harry. 597 00:28:02,148 --> 00:28:04,528 I ain't never had no knack at reading. 598 00:28:04,612 --> 00:28:06,240 Ok. 599 00:28:08,121 --> 00:28:09,624 "The soul, or psyche, 600 00:28:09,666 --> 00:28:12,756 "also referred to as the spirit, 601 00:28:12,799 --> 00:28:15,806 "the self-substance, the elan vital, 602 00:28:15,890 --> 00:28:19,314 "the eternal and indestructible essence. 603 00:28:19,398 --> 00:28:21,152 See footnote 1-a." 604 00:28:21,236 --> 00:28:22,906 Here's 1-a, harry. 605 00:28:22,948 --> 00:28:26,205 "It must be remembered 606 00:28:26,248 --> 00:28:29,171 "that a large body of contemporaneous thought 607 00:28:29,255 --> 00:28:32,220 "denies the existence of a soul 608 00:28:32,304 --> 00:28:34,726 "and scoffs at man's importance 609 00:28:34,769 --> 00:28:37,024 or significance as an individual." 610 00:28:37,066 --> 00:28:38,903 Shhhhh! 611 00:28:40,867 --> 00:28:44,584 Shut up! A guy can't hear himself think in here! 612 00:28:44,667 --> 00:28:47,548 Shh! Do you want to be thrown out? 613 00:28:47,633 --> 00:28:53,313 I'm sorry, miss, but this book says a man ain't got no soul. 614 00:28:53,355 --> 00:28:57,114 Well, one man's opinion... and mr. Mudge, 615 00:28:57,156 --> 00:29:00,037 i am hardly the last word on whatever is troubling you, 616 00:29:00,121 --> 00:29:03,128 but i do know that a lot of strange things happen. 617 00:29:03,170 --> 00:29:06,469 Phenomena like extrasensory perceptions, 618 00:29:06,512 --> 00:29:09,686 thought transference, such as religious mystics report. 619 00:29:09,770 --> 00:29:11,106 Mystics? 620 00:29:11,148 --> 00:29:12,944 What religious denomination are you? 621 00:29:13,028 --> 00:29:18,248 Me? Nothing. None at all. I ain't even been baptized. 622 00:29:18,290 --> 00:29:19,668 Oh. 623 00:29:19,752 --> 00:29:22,884 Perhaps it would help if i sent you to father cassidy 624 00:29:22,927 --> 00:29:24,472 or the reverend mr. Thompson 625 00:29:24,556 --> 00:29:26,644 or maybe a psychiatrist. 626 00:29:26,727 --> 00:29:28,188 Psychiatrist! 627 00:29:28,273 --> 00:29:29,943 And what's wrong with psychiatry? 628 00:29:30,027 --> 00:29:32,198 Mudge ain't a diagram or chart! 629 00:29:32,241 --> 00:29:33,995 Cut into him, and he'll bleed! 630 00:29:34,079 --> 00:29:37,211 How tender. How profound. 631 00:29:37,253 --> 00:29:39,550 Please, miss, i didn't come in here to start a fight. 632 00:29:39,592 --> 00:29:41,053 Nor will i forget what i'm owing you 633 00:29:41,095 --> 00:29:42,640 for your good intentions, miss. 634 00:29:42,724 --> 00:29:45,731 You didn't laugh at me, like most would've done. 635 00:29:45,773 --> 00:29:47,694 Maybe that's the only help 636 00:29:47,778 --> 00:29:50,534 a man in my condition can expect. 637 00:29:50,577 --> 00:29:52,957 Just not to be laughed at. 638 00:29:53,041 --> 00:29:55,839 Now l-i'll be getting along out of here, 639 00:29:55,881 --> 00:29:57,844 and i'm hoping, for your sake, 640 00:29:57,886 --> 00:30:00,224 that harry will do the same. 641 00:30:00,309 --> 00:30:01,896 Thank you kindly, 642 00:30:01,979 --> 00:30:04,568 and if i wasn't in the doghouse with the lord almighty, 643 00:30:04,652 --> 00:30:07,408 i'd be asking him to give you his blessing. 644 00:30:27,458 --> 00:30:29,086 Great work. 645 00:30:29,128 --> 00:30:30,255 So long. 646 00:30:31,300 --> 00:30:33,555 Well, the fun's over in my tavern. 647 00:30:33,597 --> 00:30:35,267 I hope you enjoyed it. 648 00:30:35,310 --> 00:30:37,273 Had a wonderful time. 649 00:30:37,356 --> 00:30:39,235 Some tree. 650 00:30:39,320 --> 00:30:41,241 Don't run into it on your way out. 651 00:30:41,241 --> 00:30:42,118 So long. 652 00:30:43,329 --> 00:30:45,751 Yeah, yeah, i'll be careful, 653 00:30:45,835 --> 00:30:47,255 and you know, the tree of knowledge 654 00:30:47,339 --> 00:30:48,257 that's rooted in the ages- 655 00:30:48,341 --> 00:30:49,761 treat that careful. 656 00:30:49,845 --> 00:30:51,933 Them ages get you so much- 657 00:30:52,017 --> 00:30:54,021 psychoneurosis, guilt neurosis, 658 00:30:54,105 --> 00:30:55,525 cirrhosis of the liver- 659 00:30:55,609 --> 00:30:57,864 you couldn't live without 'em! 660 00:30:57,948 --> 00:31:00,119 It would be tough. 661 00:31:03,336 --> 00:31:04,964 I'll bet it would... 662 00:31:05,007 --> 00:31:07,095 and don't worry, there they are, 663 00:31:07,179 --> 00:31:09,350 and as pretty parrots come and go, you're a good one. 664 00:31:09,434 --> 00:31:11,981 I know what those guys were after better than you do, pal. 665 00:31:12,065 --> 00:31:14,069 There's nothing out there, and there's nothing in here. 666 00:31:14,154 --> 00:31:17,453 The only difference between you and me is i know it and you don't. 667 00:31:17,495 --> 00:31:19,959 You're kiddin' yourself, and gettin' away with it. 668 00:31:20,001 --> 00:31:22,131 Ain't that wonderful? 669 00:31:24,512 --> 00:31:27,018 Are you having a good time? 670 00:31:28,689 --> 00:31:30,025 Rotten. 671 00:31:31,404 --> 00:31:34,160 This is no fun. 672 00:31:34,244 --> 00:31:35,664 No, it isn't. 673 00:31:35,748 --> 00:31:38,588 Kidding you gets me nothin', sister. 674 00:31:39,924 --> 00:31:41,845 What do you want? 675 00:31:41,929 --> 00:31:45,019 Yeah. What do i want? 676 00:31:45,062 --> 00:31:46,356 That's it. 677 00:31:46,398 --> 00:31:48,528 What's it? 678 00:31:48,570 --> 00:31:50,741 Just "it." 679 00:31:53,206 --> 00:31:54,709 Can i go now? 680 00:31:54,794 --> 00:31:58,135 Sure, you can go. 681 00:31:58,219 --> 00:31:59,722 Thanks. 682 00:32:01,351 --> 00:32:02,979 The tree is all yours. 683 00:32:03,022 --> 00:32:04,442 Let me know when you run into yours. 684 00:32:04,525 --> 00:32:05,443 Run into what? 685 00:32:05,528 --> 00:32:07,198 Your tree- the "it" tree. 686 00:32:07,240 --> 00:32:09,161 That's right. That's what i'm looking for. 687 00:32:09,245 --> 00:32:10,330 It's it, ain't it? 688 00:32:10,415 --> 00:32:13,171 It's it, ain't it? Some word, "it." 689 00:32:13,255 --> 00:32:15,510 In the dictionary, it breaks all records for usage: 690 00:32:15,594 --> 00:32:18,016 A personal pronoun of the third person or neuter gender, 691 00:32:18,100 --> 00:32:19,520 used as a substitute for a noun; 692 00:32:19,604 --> 00:32:21,191 or representing something possessing sex 693 00:32:21,274 --> 00:32:23,028 when sex is not particularized or considered; 694 00:32:23,112 --> 00:32:25,200 or to refer to some matter not definitely conceived; 695 00:32:25,284 --> 00:32:26,537 or as the grammatical subject of a clause, 696 00:32:26,621 --> 00:32:27,874 such as "it is believed he is dead." 697 00:32:27,957 --> 00:32:29,210 "He is dead," is as generally believed- 698 00:32:29,294 --> 00:32:31,048 you can't smoke in here! 699 00:32:31,131 --> 00:32:32,634 I'll bet you can't. 700 00:32:32,719 --> 00:32:34,890 I don't think you could die in here! 701 00:32:34,932 --> 00:32:36,686 I think they carry you in after you're dead. 702 00:32:36,770 --> 00:32:38,273 Take a look at these dodo birds! 703 00:32:38,315 --> 00:32:39,776 What are they all tiptoeing about? 704 00:32:39,819 --> 00:32:41,823 The dead can't wake the dead. 705 00:32:44,497 --> 00:32:46,919 Well, so long. 706 00:32:47,003 --> 00:32:49,091 Much obliged for tryin'. 707 00:32:49,175 --> 00:32:50,762 So long. 708 00:32:57,737 --> 00:32:59,867 Hello. 709 00:32:59,909 --> 00:33:01,537 I was, uh, talking to her. 710 00:33:01,622 --> 00:33:02,373 Oh. 711 00:33:02,457 --> 00:33:03,208 You ready? 712 00:33:03,292 --> 00:33:04,545 I'll hurry. 713 00:33:04,629 --> 00:33:07,552 Ho, ho, boy! How you don't fit in here! 714 00:33:07,636 --> 00:33:08,554 Friend of yours? 715 00:33:08,639 --> 00:33:09,766 No. 716 00:33:09,850 --> 00:33:10,935 Why don't i fit in here? 717 00:33:11,019 --> 00:33:12,439 In this graveyard? Why, you're a lark! 718 00:33:12,523 --> 00:33:13,608 There's a song in your eyes, 719 00:33:13,693 --> 00:33:14,486 and they're lit with livin'. 720 00:33:14,528 --> 00:33:15,238 Mister! 721 00:33:15,322 --> 00:33:16,240 Everybody died on the vine 722 00:33:16,324 --> 00:33:17,660 and whambo! In comes the grapes. 723 00:33:17,744 --> 00:33:19,957 Shh! - Shh, shh! 724 00:33:19,999 --> 00:33:20,792 Ha ha ha! 725 00:33:20,835 --> 00:33:21,628 Helen! 726 00:33:21,670 --> 00:33:22,630 Oh, sorry. 727 00:33:22,673 --> 00:33:23,591 How are you, helen? 728 00:33:23,633 --> 00:33:24,635 Who are you? 729 00:33:24,677 --> 00:33:26,097 Harry. - Hiya, harry. 730 00:33:26,139 --> 00:33:27,141 Sit down. 731 00:33:27,142 --> 00:33:28,144 Hey, hey. 732 00:33:29,857 --> 00:33:30,984 What do you do? 733 00:33:31,026 --> 00:33:32,529 I'm a secretary. What do you do? 734 00:33:32,530 --> 00:33:33,240 I'm a sailor. 735 00:33:33,240 --> 00:33:34,451 Oh, just off a whaler? 736 00:33:34,535 --> 00:33:36,122 Merchant marine. 737 00:33:36,205 --> 00:33:37,290 Glad to meet you, helen. 738 00:33:37,375 --> 00:33:38,795 Hi. - When do we eat? 739 00:33:38,878 --> 00:33:39,796 I'm eating with emily. 740 00:33:39,881 --> 00:33:40,632 She emily? 741 00:33:40,716 --> 00:33:41,676 Uh-huh. 742 00:33:41,760 --> 00:33:43,514 Hello, emily. 743 00:33:43,598 --> 00:33:45,185 Emily, merchant marine. 744 00:33:45,269 --> 00:33:46,689 Well, that's fine. 745 00:33:46,773 --> 00:33:48,736 I've seen you meet some officers in the navy, 746 00:33:48,819 --> 00:33:50,364 but i've never seen this exuberance before. 747 00:33:50,406 --> 00:33:51,826 You had the same chance, emily. 748 00:33:54,165 --> 00:33:55,626 They don't know it's us. Look around. 749 00:33:55,711 --> 00:33:57,172 Here. I'm going to get my hat 750 00:33:57,256 --> 00:33:58,717 and get out of here before i'm fired. 751 00:34:05,484 --> 00:34:06,778 Took you long enough to get your hat, emily. 752 00:34:06,863 --> 00:34:07,865 Oh, boy, he's in again. 753 00:34:07,949 --> 00:34:09,160 He's out again, you mean. Good night. 754 00:34:09,202 --> 00:34:10,705 Just a minute. Would you do me 755 00:34:10,789 --> 00:34:12,292 the honor to dine with me - uh, both of you? 756 00:34:12,376 --> 00:34:15,007 No, thank you. I wish you'd stop pushing me. 757 00:34:15,091 --> 00:34:16,469 Well, look, girls, look- 758 00:34:16,511 --> 00:34:19,017 l- i'm a sailor, and i'm marooned, and in your town. 759 00:34:19,101 --> 00:34:21,022 Now, if you was in my town, i wouldn't turn you down. 760 00:34:21,106 --> 00:34:22,359 Oh, let him eat with us, em. 761 00:34:22,442 --> 00:34:23,527 Helen, no. 762 00:34:23,612 --> 00:34:25,700 All right, and i hope you're satisfied. 763 00:34:25,783 --> 00:34:27,036 I got nowhere to go, 764 00:34:27,120 --> 00:34:28,707 and after talking to you two nice girls, 765 00:34:28,791 --> 00:34:30,712 do you think there are any other nice girls in this town? 766 00:34:30,796 --> 00:34:31,881 He's talkin' awful nice now. 767 00:34:31,965 --> 00:34:32,967 Yeah, ain't i talkin' nice now? 768 00:34:33,009 --> 00:34:34,303 Awful nice. 769 00:34:34,346 --> 00:34:35,724 See what helen says? I'm talkin' awful nice now. 770 00:34:35,808 --> 00:34:37,186 Do you want him to go with us, really? 771 00:34:37,270 --> 00:34:38,188 I think it'd be fun. 772 00:34:38,272 --> 00:34:39,232 I don't think so. 773 00:34:39,274 --> 00:34:40,902 Well, it's whatever you say. 774 00:34:40,945 --> 00:34:41,905 Before you speak, 775 00:34:41,948 --> 00:34:42,908 you'd better not do any talking. 776 00:34:42,950 --> 00:34:43,910 Let helen do it for you. 777 00:34:43,952 --> 00:34:44,912 All right. 778 00:34:44,955 --> 00:34:45,748 I'll just stand here and hope. 779 00:34:45,790 --> 00:34:47,920 Now, see how sweet he can be? 780 00:34:47,962 --> 00:34:50,760 Well, this is getting dull enough. If the only way to end it- 781 00:34:51,805 --> 00:34:53,601 i'm just whistling for a cab, pals. 782 00:34:55,438 --> 00:34:57,234 You don't have to do this on my account. 783 00:34:58,279 --> 00:34:59,573 I think i do. 784 00:34:59,657 --> 00:35:01,578 Well, he'll know you just came along to chaperone us. 785 00:35:01,620 --> 00:35:02,914 I think he knows that already. 786 00:35:02,957 --> 00:35:04,210 Why'd he invite you? 787 00:35:04,293 --> 00:35:07,509 Your friend has a rather complicated mind for a sailor. 788 00:35:17,325 --> 00:35:18,578 How we doin'? 789 00:35:18,661 --> 00:35:20,582 Emily, you know what he's been tellin' me? 790 00:35:20,666 --> 00:35:21,751 He's been talkin' scientific. 791 00:35:21,836 --> 00:35:22,713 I'll bet. 792 00:35:22,796 --> 00:35:24,132 He says if a drunken man staggers, 793 00:35:24,175 --> 00:35:25,344 he always staggers- 794 00:35:25,386 --> 00:35:27,307 where'd you say he staggles - er, staggers? 795 00:35:27,349 --> 00:35:29,145 True north, emily. True north. 796 00:35:29,187 --> 00:35:30,648 True north! Isn't that interesting? 797 00:35:30,690 --> 00:35:31,483 Terrific. 798 00:35:31,567 --> 00:35:32,736 That's right, emily. 799 00:35:32,820 --> 00:35:34,657 Once upon a time, some guys got lost in the jungle, 800 00:35:34,700 --> 00:35:35,994 so they all chipped in their hooch, 801 00:35:36,037 --> 00:35:36,955 got one of the guys drunk, 802 00:35:37,039 --> 00:35:38,500 and made a compass out of him. 803 00:35:38,584 --> 00:35:39,377 Isn't it cute? 804 00:35:39,462 --> 00:35:41,341 I can't stand it. 805 00:35:44,557 --> 00:35:46,770 That's one fact i didn't get out of a book. 806 00:35:46,854 --> 00:35:50,070 Oh, emily, where'd you rather be than right here? 807 00:35:51,532 --> 00:35:53,077 Don't push me, darling. 808 00:35:53,120 --> 00:35:54,247 Now, it's been very nice, 809 00:35:54,289 --> 00:35:55,750 but as we have to get up tomorrow, 810 00:35:55,834 --> 00:35:57,964 shall we, uh, start sailing for home? 811 00:35:58,048 --> 00:35:59,301 Oh, i don't want to go home. 812 00:35:59,385 --> 00:36:00,805 Don't you always get up in the morning, emily? 813 00:36:00,888 --> 00:36:01,973 We don't usually get up sundays. 814 00:36:02,058 --> 00:36:03,812 Tomorrow's sunday, you know. 815 00:36:03,896 --> 00:36:04,981 I didn't know. 816 00:36:05,065 --> 00:36:06,318 Don't you know sunday when it comes? 817 00:36:06,402 --> 00:36:08,323 On land, every day's a sunday for a sailor. 818 00:36:08,406 --> 00:36:11,037 Oh. Emily's got a little farm she's trying to sell. 819 00:36:11,080 --> 00:36:13,001 Some people are coming to see it tomorrow. 820 00:36:13,043 --> 00:36:14,170 You going to help her? 821 00:36:14,212 --> 00:36:15,256 Yes. 822 00:36:15,340 --> 00:36:16,593 You want me to help you, so you can help her? 823 00:36:16,676 --> 00:36:19,014 Oh, doesn't he put things just darling? 824 00:36:19,057 --> 00:36:20,017 Emily, what's the matter with me? 825 00:36:20,060 --> 00:36:22,023 I'm crazy about this guy. 826 00:36:22,064 --> 00:36:24,486 What's the matter with me? 827 00:36:24,529 --> 00:36:26,199 I don't know. 828 00:36:26,241 --> 00:36:27,995 I never felt like this before. 829 00:36:28,079 --> 00:36:30,668 Meet a man, fall flat on my face. You ashamed of me, emily? 830 00:36:30,752 --> 00:36:32,548 No, no. 831 00:36:32,632 --> 00:36:33,717 A little ashamed? 832 00:36:33,801 --> 00:36:35,054 A little. 833 00:36:35,138 --> 00:36:36,558 She's ashamed of me, harry, 834 00:36:36,641 --> 00:36:38,269 but emily don't like men. 835 00:36:39,440 --> 00:36:41,068 Do men like her? 836 00:36:41,152 --> 00:36:42,739 Do they, emily? 837 00:36:42,823 --> 00:36:43,908 No. 838 00:36:43,951 --> 00:36:45,454 They'd like her if she'd let 'em, 839 00:36:45,496 --> 00:36:46,874 wouldn't they, harry? 840 00:36:46,958 --> 00:36:48,378 I don't know. 841 00:36:48,462 --> 00:36:50,425 Ain't she beautiful? 842 00:36:50,466 --> 00:36:52,178 Oh, come on, helen- 843 00:36:52,262 --> 00:36:53,389 no, wait a minute. 844 00:36:53,432 --> 00:36:54,350 This is something that's got to be decided. 845 00:36:54,434 --> 00:36:55,854 Yeah, she's good-looking enough. 846 00:36:55,938 --> 00:36:58,026 The trouble with emily is she don't want much. 847 00:36:58,110 --> 00:37:00,908 I don't know what you mean. Do you? 848 00:37:00,992 --> 00:37:03,330 Yeah, you're a mild girl. 849 00:37:03,957 --> 00:37:05,836 Oh. 850 00:37:05,920 --> 00:37:07,173 Got a fella? 851 00:37:07,257 --> 00:37:08,885 No. 852 00:37:08,970 --> 00:37:10,390 Want one? 853 00:37:10,473 --> 00:37:12,394 Not especially. 854 00:37:12,436 --> 00:37:14,733 Well, that's got something to do with what i mean. 855 00:37:14,817 --> 00:37:17,155 Along with that, you're kind of independent. 856 00:37:17,198 --> 00:37:18,534 You bet i am! 857 00:37:18,576 --> 00:37:20,204 Oh, don't fight with her. Fight with me. 858 00:37:20,247 --> 00:37:21,667 I mean, look at me. 859 00:37:21,709 --> 00:37:24,423 I'm just crazy about this guy. 860 00:37:24,507 --> 00:37:26,595 Oh, you're lucky. You got a smart fella. 861 00:37:26,679 --> 00:37:29,602 He'll teach you how to roll a barrel of oil. 862 00:37:29,686 --> 00:37:30,771 Will you, harry? 863 00:37:30,856 --> 00:37:33,194 How do you roll a barrel of oil? 864 00:37:35,158 --> 00:37:36,452 I'll tell you. 865 00:37:36,494 --> 00:37:37,830 Uh, did you girls ever take a bath? 866 00:37:37,873 --> 00:37:38,666 Huh? 867 00:37:38,708 --> 00:37:39,668 I mean, did you ever notice 868 00:37:39,710 --> 00:37:41,297 how the water runs out of the bathtub, 869 00:37:41,339 --> 00:37:42,967 how the water goes down the drain? 870 00:37:43,010 --> 00:37:44,597 No, i never did. I get right out of the bathtub. 871 00:37:44,639 --> 00:37:45,641 I don't like feeling wet. 872 00:37:45,683 --> 00:37:46,977 Heh heh. I thought maybe you might have 873 00:37:47,062 --> 00:37:48,315 sat there thinking once. 874 00:37:48,398 --> 00:37:50,235 Oh, no, i can't dry myself fast enough, 875 00:37:50,319 --> 00:37:53,785 but emily sits there, till the water's all gone. 876 00:37:54,496 --> 00:37:55,665 Hmm? 877 00:37:57,336 --> 00:37:58,923 Is that so? 878 00:37:58,965 --> 00:38:01,429 Helen! 879 00:38:01,471 --> 00:38:02,932 Great stuff, that brandy! 880 00:38:03,017 --> 00:38:04,102 What'd i say? 881 00:38:04,186 --> 00:38:05,606 Let the professor say it. 882 00:38:05,690 --> 00:38:08,237 He was going to tell us some... discovery. 883 00:38:08,321 --> 00:38:10,868 Oh, who cares? How's the brandy whirl? 884 00:38:10,911 --> 00:38:12,122 Hey, waiter! Waiter! 885 00:38:12,206 --> 00:38:13,751 Nothing doing, helen. I'm not kidding. 886 00:38:13,835 --> 00:38:15,171 Oh, leave her alone. Come on. 887 00:38:15,255 --> 00:38:16,466 Another little drink won't kill you, either. 888 00:38:16,549 --> 00:38:18,010 I'm taking her home, see? 889 00:38:18,053 --> 00:38:19,556 Want to bet on that? 890 00:38:19,640 --> 00:38:21,018 I'll bet on that- 891 00:38:21,060 --> 00:38:22,187 fight, fight, fight all night long. 892 00:38:22,230 --> 00:38:23,399 What a party! 893 00:38:23,441 --> 00:38:26,030 Hey, there's harry now! Hiya, harry! 894 00:38:26,073 --> 00:38:26,950 Hey! How are you? 895 00:38:27,033 --> 00:38:29,204 Hey! Hiya, gus! 896 00:38:29,289 --> 00:38:30,374 Come on over, boys! 897 00:38:30,416 --> 00:38:31,836 I want you to meet some friends of mine- 898 00:38:31,920 --> 00:38:34,175 nice and mild, right down your alley. 899 00:38:34,259 --> 00:38:35,344 Hiya, gus! 900 00:38:35,387 --> 00:38:36,514 Hiya, harry! 901 00:38:36,598 --> 00:38:38,018 Hiya, boys! How ya doin'? 902 00:38:38,102 --> 00:38:39,522 I got a spare tomato for you, boys. 903 00:38:39,605 --> 00:38:41,317 This is emily. Shake hands with emily. 904 00:38:41,401 --> 00:38:43,447 Hiya, gus! Hello, handsome! 905 00:38:43,490 --> 00:38:44,492 Hello! 906 00:38:44,534 --> 00:38:45,703 How are ya, good-lookin'? 907 00:38:45,787 --> 00:38:46,956 They're little kidders. 908 00:38:46,998 --> 00:38:49,295 Honey, i'm all warmed up and ready to take off. 909 00:38:49,337 --> 00:38:51,091 Any of you guys want to buzz the field? 910 00:38:51,133 --> 00:38:52,469 Sure! 911 00:38:52,553 --> 00:38:53,973 Now, big boys go first. 912 00:38:54,057 --> 00:38:55,685 Open up the throttle, big boy. 913 00:38:55,769 --> 00:38:57,648 I fly on high octane. 914 00:38:59,946 --> 00:39:02,034 Any of you want to share the ride, just cut in. 915 00:39:02,118 --> 00:39:05,083 Oh, boy! Heh heh heh... 916 00:39:05,752 --> 00:39:07,255 emily! 917 00:39:07,339 --> 00:39:08,550 I want a dance with emmy. 918 00:39:08,592 --> 00:39:10,388 Come on, gus! Let's have a dance- 919 00:39:10,430 --> 00:39:11,891 oh, ho ho! 920 00:39:11,933 --> 00:39:13,353 Hiya, mudge! 921 00:39:13,437 --> 00:39:16,110 Hiya, toots! Yes, ma'am! 922 00:39:18,950 --> 00:39:19,910 Come on! 923 00:39:19,953 --> 00:39:21,414 Hey, what is this? 924 00:39:23,461 --> 00:39:24,421 Ladies first! 925 00:39:25,466 --> 00:39:27,387 Stop her, harry, stop her! 926 00:39:27,471 --> 00:39:28,640 She's a gone nut! 927 00:39:28,724 --> 00:39:30,102 Gentlemen! Gentlemen! 928 00:39:31,355 --> 00:39:32,733 Come on, gus. I get a dance. 929 00:39:35,365 --> 00:39:36,952 Get her, harry! Get her! 930 00:39:40,962 --> 00:39:42,173 Oh! 931 00:39:45,389 --> 00:39:46,391 Hey! 932 00:39:48,814 --> 00:39:50,777 Emily! Emily! 933 00:39:50,819 --> 00:39:52,072 Have you got a match? 934 00:40:26,906 --> 00:40:29,620 Oh, a beautiful thing it was, miss! 935 00:40:29,705 --> 00:40:30,582 What? 936 00:40:30,665 --> 00:40:32,210 Oh, hello, mudge. 937 00:40:32,252 --> 00:40:33,713 I've been in a fight. 938 00:40:33,756 --> 00:40:35,719 Like the very battle of the boil, it was. 939 00:40:35,761 --> 00:40:37,055 He called me mild! 940 00:40:37,139 --> 00:40:39,018 A mild tomato! 941 00:40:39,102 --> 00:40:41,775 Ah! Like queen deirdre herself, you were. 942 00:40:41,859 --> 00:40:43,362 Was i, mudge? 943 00:40:43,404 --> 00:40:47,497 Aye! Queen deirdre fighting the black prince single-handed. 944 00:40:47,539 --> 00:40:49,877 Cracked his skull with a spiked shillelagh, she did, 945 00:40:49,962 --> 00:40:51,423 and gave him the heave-ho, 946 00:40:51,507 --> 00:40:55,140 from the top story of dublin castle! Heh heh! 947 00:40:55,225 --> 00:40:57,355 What hand done the deed, miss emily? 948 00:40:57,438 --> 00:40:59,066 Well... 949 00:40:59,151 --> 00:41:01,531 l- i guess it was my right hand. I... 950 00:41:01,615 --> 00:41:02,659 oh. 951 00:41:04,915 --> 00:41:06,126 It's a great privilege. 952 00:41:09,760 --> 00:41:10,804 Emily! What's the matter? 953 00:41:10,887 --> 00:41:12,348 What's got into you? Come on! 954 00:41:12,433 --> 00:41:14,312 Yeah. What's the idea, 955 00:41:14,396 --> 00:41:15,523 starting a riot, 956 00:41:15,607 --> 00:41:16,943 and in a public place? 957 00:41:17,027 --> 00:41:18,405 Lot of women present. 958 00:41:18,447 --> 00:41:20,075 Somebody might have got hurt. 959 00:41:20,118 --> 00:41:21,872 What got into you? 960 00:41:21,914 --> 00:41:23,417 You've gone nuts! 961 00:41:25,339 --> 00:41:28,429 If that's life, i'll take the library. 962 00:41:28,513 --> 00:41:31,562 Here's the cab. Come on, emily. Get in. Come on! 963 00:41:31,604 --> 00:41:33,274 Get in there! 964 00:41:34,695 --> 00:41:36,240 I'd like to find the guy that slugged me. 965 00:41:36,324 --> 00:41:37,493 I'm going back in there. 966 00:41:37,535 --> 00:41:39,372 No, harry! Get in the cab! 967 00:41:39,415 --> 00:41:40,918 Come on! 968 00:41:59,004 --> 00:42:00,006 It's just a small little place, but it- 969 00:42:00,048 --> 00:42:01,969 just big enough for two, and both, women. 970 00:42:02,011 --> 00:42:03,639 Oh, emily, i want him to come up. 971 00:42:03,682 --> 00:42:05,143 Thank you for a charming evening, mr. Sailor. 972 00:42:05,185 --> 00:42:07,398 If we don't see you again before you sail, 973 00:42:07,483 --> 00:42:09,613 fair winds and blue skies and all that. 974 00:42:09,696 --> 00:42:12,118 Oh, why can't he, emily? 975 00:42:12,202 --> 00:42:14,332 Helen says good night. 976 00:42:16,546 --> 00:42:18,884 Give up, buddy. You're brushed. 977 00:42:20,013 --> 00:42:21,767 You know what i oughta do? 978 00:42:21,851 --> 00:42:24,189 I oughta go up there and take that dame apart. 979 00:42:25,276 --> 00:42:27,239 She's the freshest dame i've ever met. 980 00:42:27,280 --> 00:42:29,326 Ah, she's the kind of dame, you go up there, 981 00:42:29,411 --> 00:42:31,332 she'll crack you over the head with a bottle. 982 00:42:31,415 --> 00:42:32,459 Hmm? 983 00:42:32,543 --> 00:42:33,628 I ain't kiddin'. 984 00:42:33,713 --> 00:42:36,177 You couldn't get me up there with a derrick. 985 00:42:36,219 --> 00:42:38,015 She works in the library, too. 986 00:42:38,056 --> 00:42:40,729 There you are. You can't trust nobody. 987 00:42:44,572 --> 00:42:45,783 Mmm. Oh! 988 00:42:45,867 --> 00:42:48,038 Oh! 989 00:42:48,081 --> 00:42:49,083 That bad? 990 00:42:49,167 --> 00:42:50,169 You all right? 991 00:42:50,211 --> 00:42:51,714 I didn't drink so much. 992 00:42:51,798 --> 00:42:54,011 No, all you did was fight. 993 00:42:54,053 --> 00:42:56,684 Oh! That sailor! 994 00:42:56,727 --> 00:42:59,525 Heels have a morbid fascination for you. 995 00:42:59,609 --> 00:43:00,945 Morbid fascination are your words. 996 00:43:00,987 --> 00:43:01,989 I just think they're cute. 997 00:43:02,073 --> 00:43:04,328 Mr. Harry patterson was excessively cute. 998 00:43:04,412 --> 00:43:05,790 Is that bad? 999 00:43:05,790 --> 00:43:06,583 Yes. 1000 00:43:06,584 --> 00:43:08,797 I guess i'm a poor judge of character. 1001 00:43:08,839 --> 00:43:12,263 He just struck me as being kind of a heel in a cute way. 1002 00:43:12,306 --> 00:43:14,102 I feel rather sorry for him. 1003 00:43:14,144 --> 00:43:15,689 Sorry? 1004 00:43:15,773 --> 00:43:19,740 Yes. Just as i'd feel sorry for any animal that's... 1005 00:43:19,782 --> 00:43:24,125 being tormented in a- in a trap or a maze, 1006 00:43:24,210 --> 00:43:25,922 and if you try to help him, he'll turn on you 1007 00:43:25,964 --> 00:43:27,592 and tear your heart out. 1008 00:43:27,635 --> 00:43:28,720 Why should he do that? 1009 00:43:28,762 --> 00:43:31,100 'Cause he's afraid you'll tear his heart out. 1010 00:43:33,607 --> 00:43:35,904 Well, let's forget about it. 1011 00:43:37,199 --> 00:43:39,454 Oh, emily! 1012 00:43:39,538 --> 00:43:40,498 Brrr! 1013 00:43:40,583 --> 00:43:43,423 Ha ha! We're going to the farm, remember? 1014 00:43:46,722 --> 00:43:50,272 Oh! 1015 00:43:50,356 --> 00:43:52,026 Ooh... 1016 00:43:53,155 --> 00:43:53,906 hi, helen! 1017 00:43:53,990 --> 00:43:55,744 Tell emily the skies are blue 1018 00:43:55,828 --> 00:43:57,749 and the winds are fair! 1019 00:43:58,668 --> 00:44:00,422 Emily, he's coming right up! 1020 00:44:00,506 --> 00:44:01,884 Watch him go right down. 1021 00:44:01,968 --> 00:44:04,098 But, emily, we've got to act polite to him. 1022 00:44:04,181 --> 00:44:05,851 I'll act polite. 1023 00:44:10,572 --> 00:44:12,117 Now, look here, mr. Sailor- 1024 00:44:12,159 --> 00:44:13,662 you know, i says to myself, i says, "harry, old boy, 1025 00:44:13,704 --> 00:44:16,460 "it wouldn't surprise me if my girl's a little weary this morning, 1026 00:44:16,544 --> 00:44:19,801 "so why don't i hire a bus to ride them out to the farm? 1027 00:44:19,844 --> 00:44:21,848 After all, they're your pals. They'd do as much for you." 1028 00:44:21,933 --> 00:44:24,271 Oh, look at her - tough night, wakes up beautiful. 1029 00:44:24,355 --> 00:44:25,065 Mr. Sailor? 1030 00:44:25,107 --> 00:44:25,942 Mm-hmm? 1031 00:44:25,984 --> 00:44:26,777 Let's get something straight. 1032 00:44:26,861 --> 00:44:27,779 Yeah, let's do that. 1033 00:44:27,864 --> 00:44:29,158 Nice little place you got here. 1034 00:44:29,242 --> 00:44:31,664 Today's sunday, and all days aren't sunday to me. 1035 00:44:31,748 --> 00:44:33,293 Also, that little exhibition last night 1036 00:44:33,377 --> 00:44:36,760 was my first and last performance. Good-bye. 1037 00:44:36,802 --> 00:44:38,932 She's always saying good-bye to me! 1038 00:44:39,015 --> 00:44:40,435 Now, look here! If you two don't stop fighting, 1039 00:44:40,519 --> 00:44:42,398 i'm leaving... to get ready! 1040 00:44:42,482 --> 00:44:43,943 Helen's a funny girl, ain't she? 1041 00:44:44,028 --> 00:44:46,325 Yes, helen's a very funny girl, but i ain't. 1042 00:44:46,408 --> 00:44:47,577 Hey, hey, wait! 1043 00:44:47,661 --> 00:44:49,540 That curl on the back of your neck- 1044 00:44:49,583 --> 00:44:51,379 it curls the wrong way! 1045 00:44:51,462 --> 00:44:52,172 Oh, it does? 1046 00:44:52,214 --> 00:44:53,842 Yeah, here- let me look. 1047 00:44:53,885 --> 00:44:55,388 Well, i'll be- 1048 00:44:55,430 --> 00:44:57,560 it curls counterclockwise! 1049 00:44:58,437 --> 00:44:59,188 Is that bad? 1050 00:44:59,273 --> 00:45:00,275 That shouldn't be. 1051 00:45:00,359 --> 00:45:02,196 Smoke, vines, and water twist clockwise 1052 00:45:02,238 --> 00:45:03,449 in the northern hemisphere, see? 1053 00:45:03,533 --> 00:45:04,493 A woman's hair, too. 1054 00:45:04,577 --> 00:45:05,662 Really? 1055 00:45:05,705 --> 00:45:06,665 But south of the equator, 1056 00:45:06,707 --> 00:45:08,168 a girl's hair curls counterclockwise, 1057 00:45:08,211 --> 00:45:09,338 from right to left, see? 1058 00:45:09,422 --> 00:45:11,009 Well, perhaps i'm in the wrong hemisphere. 1059 00:45:11,093 --> 00:45:13,431 Hmm! That curl sure crosses me up! 1060 00:45:13,474 --> 00:45:15,645 Oh, your original research was wrong. 1061 00:45:15,687 --> 00:45:16,856 No, no, no- 1062 00:45:17,692 --> 00:45:18,903 where's your bathroom? 1063 00:45:18,987 --> 00:45:20,323 Come in here. I'll show you. 1064 00:45:21,744 --> 00:45:23,456 Is that curl natural in your hair? 1065 00:45:23,540 --> 00:45:25,586 Get out of here, please! 1066 00:45:25,628 --> 00:45:27,883 Y- you just didn't train it that way to be contrary? 1067 00:45:27,967 --> 00:45:29,094 Ooh! Who's going to take a bath? 1068 00:45:29,137 --> 00:45:30,849 No, no! No bath, honey-scientific experiment. 1069 00:45:30,933 --> 00:45:31,935 Come here. Bend over. 1070 00:45:31,977 --> 00:45:33,188 Let me look at the back of your neck. 1071 00:45:33,272 --> 00:45:34,900 What is this, a booby trap or something? 1072 00:45:34,942 --> 00:45:36,905 No, no, no- there, you see? 1073 00:45:36,947 --> 00:45:38,325 Her hair curls clockwise. 1074 00:45:38,409 --> 00:45:39,787 Now, watch the water whirl. 1075 00:45:43,630 --> 00:45:45,300 See? Left to right, see? 1076 00:45:45,384 --> 00:45:46,553 Everything north of the equator 1077 00:45:46,595 --> 00:45:47,806 is left to right but you. 1078 00:45:47,890 --> 00:45:49,310 I'm so sorry. 1079 00:45:49,394 --> 00:45:50,981 That sure crosses me up. 1080 00:45:51,065 --> 00:45:53,487 I had it doped out that the gimmick is like two clocks, 1081 00:45:53,571 --> 00:45:54,322 running opposite to one another. 1082 00:45:54,364 --> 00:45:55,408 The gimmick? 1083 00:45:55,492 --> 00:45:57,120 Yeah, yeah. The world, honey-two clocks. 1084 00:45:57,204 --> 00:45:58,289 Oh, that's cute! 1085 00:45:58,374 --> 00:45:59,752 But she's got a southern hemisphere curl. 1086 00:45:59,836 --> 00:46:01,548 You dead sure you didn't train it that way? 1087 00:46:01,590 --> 00:46:02,968 Quite sure, mr. Aristotle. 1088 00:46:03,010 --> 00:46:03,928 Well, what do you know? 1089 00:46:04,013 --> 00:46:05,098 I've been in a lot of bathtubs, 1090 00:46:05,182 --> 00:46:06,309 but i never watched how the water ran. 1091 00:46:06,310 --> 00:46:07,020 Did you, emily? 1092 00:46:07,103 --> 00:46:08,021 No. 1093 00:46:08,064 --> 00:46:09,484 Get in the tub, emily. 1094 00:46:15,081 --> 00:46:18,631 Oh, that was a very shocking remark. I don't blame emily. 1095 00:46:19,801 --> 00:46:21,262 You weren't shocked. 1096 00:46:23,476 --> 00:46:24,937 Mmm, not in here. 1097 00:46:24,980 --> 00:46:26,065 Hmm? 1098 00:46:26,149 --> 00:46:28,320 After all, you'll get me in bad with emily. 1099 00:46:28,405 --> 00:46:29,282 Oh. 1100 00:46:36,925 --> 00:46:37,969 I'm just crazy for the ocean. 1101 00:46:38,053 --> 00:46:39,055 It's so kind of simple. 1102 00:46:39,097 --> 00:46:40,391 Simple and dumb. 1103 00:46:40,434 --> 00:46:41,937 But in a cute way, harry. 1104 00:46:42,021 --> 00:46:45,738 I mean, one little wave piles on top of the other little wave, 1105 00:46:45,822 --> 00:46:48,160 and the fish just swim around. 1106 00:46:48,244 --> 00:46:50,374 What makes it so black out? 1107 00:46:50,416 --> 00:46:51,919 Too many women have been crying into it. 1108 00:46:52,004 --> 00:46:52,755 Oh... 1109 00:46:52,839 --> 00:46:53,924 yeah, women cry in the dark. 1110 00:46:54,008 --> 00:46:55,219 That's what makes the ocean black. 1111 00:46:55,303 --> 00:46:57,725 Hasn't he got the weirdest ideas? 1112 00:46:57,809 --> 00:46:59,479 Patterson and einstein. 1113 00:46:59,563 --> 00:47:01,693 I don't care for the ocean when it looks so black. 1114 00:47:01,735 --> 00:47:02,946 Well, that's easily fixed. 1115 00:47:03,030 --> 00:47:03,823 How? 1116 00:47:03,866 --> 00:47:04,993 Well, just bail all the tears 1117 00:47:05,035 --> 00:47:06,663 back into all the women who have ever cried. 1118 00:47:06,706 --> 00:47:08,836 Now, you know, that's a brilliant thought. 1119 00:47:08,878 --> 00:47:12,010 The truth is, it's the men who do all the crying. 1120 00:47:12,094 --> 00:47:14,432 More tripe out of books! 1121 00:47:14,516 --> 00:47:16,395 You two start fightin' again, i'll jump out. 1122 00:47:16,479 --> 00:47:17,356 She started it. 1123 00:47:17,398 --> 00:47:19,277 Oh, i won't say another word. 1124 00:47:19,320 --> 00:47:20,573 Thanks. 1125 00:47:22,995 --> 00:47:26,211 * clang clang clang went the trolley * 1126 00:47:26,295 --> 00:47:29,761 * ding ding ding went the bell * 1127 00:47:30,513 --> 00:47:31,348 there it is, harry. 1128 00:47:31,432 --> 00:47:32,183 Hmm. 1129 00:47:32,267 --> 00:47:33,520 Emily, wake up. We're here. 1130 00:47:33,604 --> 00:47:35,775 Not bad. How'd you get ahold of it, emily? 1131 00:47:35,859 --> 00:47:38,949 My folks left it to me-the old homestead, you know? 1132 00:47:38,992 --> 00:47:40,829 Turn here, harry, turn here. 1133 00:47:40,913 --> 00:47:42,207 It's just a headache, harry. 1134 00:47:42,292 --> 00:47:44,004 I've been after em a long time to sell the thing. 1135 00:47:44,088 --> 00:47:45,257 Who's buying it? 1136 00:47:45,299 --> 00:47:47,387 I put an ad in the paper saying i'd be out today 1137 00:47:47,429 --> 00:47:49,809 and i had one telephone call from a mr. Buckley. 1138 00:47:49,893 --> 00:47:51,772 Well, look - that must be the buckleys now. 1139 00:47:51,856 --> 00:47:54,403 Ready money! A nice, quick sale! 1140 00:47:59,082 --> 00:48:00,167 Mr. Buckley? 1141 00:48:00,210 --> 00:48:01,045 Yes. Miss sears? 1142 00:48:01,087 --> 00:48:02,047 I'm sorry i'm late. 1143 00:48:02,131 --> 00:48:03,384 Not at all. We looked around, 1144 00:48:03,468 --> 00:48:04,888 but it isn't quite what we want. 1145 00:48:04,972 --> 00:48:06,433 Oh, the place looks shabby, 1146 00:48:06,517 --> 00:48:08,354 but people with taste could make things very charming. 1147 00:48:08,396 --> 00:48:10,526 Yes, yes, it does have possibilities. 1148 00:48:10,610 --> 00:48:13,366 Miss sears, mrs. Buckley. 1149 00:48:13,450 --> 00:48:14,535 Miss sears. 1150 00:48:14,578 --> 00:48:15,747 I'm so glad you could come, mrs. Buckley. 1151 00:48:15,831 --> 00:48:17,167 I wanted you to see the house. 1152 00:48:17,209 --> 00:48:18,253 Thank you. 1153 00:48:18,337 --> 00:48:20,091 Excuse me. What price you askin', emily? 1154 00:48:20,175 --> 00:48:22,388 Oh, why, 8,500. 1155 00:48:22,472 --> 00:48:24,769 It's 10 acres and all fit for cultivation. 1156 00:48:24,811 --> 00:48:26,690 What? Why, it's a steal at that price. 1157 00:48:26,774 --> 00:48:28,820 Mr. And mrs. Buckley, miss melohn, mr. Patterson. 1158 00:48:28,904 --> 00:48:30,658 How do you do? 1159 00:48:30,700 --> 00:48:32,412 You people ever done any dirt farming? 1160 00:48:32,496 --> 00:48:35,085 Oh, no. We just want a place for the weekend. 1161 00:48:35,128 --> 00:48:37,258 Yes. Build a pool, keep a few horses, and... 1162 00:48:37,300 --> 00:48:38,636 well, then you got no problems at all. 1163 00:48:38,720 --> 00:48:39,889 Slap on a little paint, 1164 00:48:39,973 --> 00:48:41,769 hire a couple guys, clean off the rattlesnakes, 1165 00:48:41,811 --> 00:48:42,729 fill up the gopher holes- 1166 00:48:42,771 --> 00:48:44,775 rattlesnakes! 1167 00:48:44,818 --> 00:48:45,987 Why, rattlesnakes in california? How silly! 1168 00:48:46,071 --> 00:48:48,660 Helen, have you ever seen a snake on this farm? 1169 00:48:48,744 --> 00:48:50,247 Well, maybe it was texas i was thinking of. 1170 00:48:50,331 --> 00:48:51,500 Yeah, yeah, texas. 1171 00:48:51,584 --> 00:48:53,380 Well, we'll think it over and look around a bit. 1172 00:48:53,422 --> 00:48:54,591 Thank you, miss sears. I'll call you. 1173 00:48:54,675 --> 00:48:56,095 Yes. We'll let you know. 1174 00:48:56,179 --> 00:48:58,016 Thank you. 1175 00:49:04,490 --> 00:49:06,160 Do you know what i think? 1176 00:49:06,203 --> 00:49:09,043 There's only one snake on this farm. 1177 00:49:09,127 --> 00:49:10,672 Aw, they wasn't gonna buy. 1178 00:49:10,714 --> 00:49:14,097 Why, it'd be a crime to sell a farm like this for a dude ranch. 1179 00:49:14,180 --> 00:49:18,106 Yes, sir! Good, rich dirt! Smell it! 1180 00:49:19,360 --> 00:49:20,947 Well, you could grow food here, 1181 00:49:21,030 --> 00:49:23,327 not a crop of fat dames, torturin' horses, 1182 00:49:23,369 --> 00:49:24,997 wastin' water in a fancy pool! 1183 00:49:25,082 --> 00:49:27,880 Yes, sir! Good, rich dirt that ain't doin' its job! 1184 00:49:27,964 --> 00:49:29,175 If you're so fond of dirt, 1185 00:49:29,217 --> 00:49:31,138 you can buy this farm at a big bargain. 1186 00:49:31,180 --> 00:49:32,307 Say, that's an idea, harry. 1187 00:49:32,391 --> 00:49:34,312 Oh, no, not me. I'm shippin' out. 1188 00:49:34,354 --> 00:49:35,815 This is a proposition for some guy 1189 00:49:35,900 --> 00:49:36,985 who wants to get married, settle down, 1190 00:49:37,069 --> 00:49:37,904 and have a lot of kids. 1191 00:49:37,988 --> 00:49:38,990 Well, that couldn't be you. 1192 00:49:39,074 --> 00:49:40,243 When are you shippin' out, harry? 1193 00:49:40,285 --> 00:49:42,707 I don't go to sea until my money's spent. 1194 00:49:44,963 --> 00:49:47,636 Pretty good barn. Any hay in it? 1195 00:49:47,720 --> 00:49:50,142 No. 1196 00:49:50,226 --> 00:49:51,687 Isn't it sweet? 1197 00:49:51,771 --> 00:49:52,689 Mmm. 1198 00:49:52,774 --> 00:49:54,110 Huh, harry? 1199 00:49:55,029 --> 00:49:56,657 My goodness, em... 1200 00:49:56,742 --> 00:49:57,827 stuffy! 1201 00:49:57,911 --> 00:49:59,832 After that library, how would she know? 1202 00:50:03,174 --> 00:50:05,304 Nice, homey folks. 1203 00:50:06,432 --> 00:50:07,309 Not yours, emily? 1204 00:50:08,604 --> 00:50:13,323 Yes, mine. Aunts, uncles, and grandma. 1205 00:50:13,365 --> 00:50:15,703 And it all boiled down to you, huh? 1206 00:50:18,043 --> 00:50:19,546 Mmm mmm! 1207 00:50:19,630 --> 00:50:22,219 Hey, got a kitchen. Yes, sir... 1208 00:50:22,303 --> 00:50:25,435 mmm! Got an icebox, too. 1209 00:50:25,520 --> 00:50:28,527 Yep, plenty of nothing in it. 1210 00:50:29,989 --> 00:50:32,119 T'ain't bad, emily. 1211 00:50:32,161 --> 00:50:33,079 Not bad. 1212 00:50:33,163 --> 00:50:34,332 What do you got upstairs? 1213 00:50:34,416 --> 00:50:35,501 The bedrooms. 1214 00:50:35,585 --> 00:50:36,670 Well, let's take a look at them. 1215 00:50:36,713 --> 00:50:38,467 Hey! Wait for me! 1216 00:50:38,509 --> 00:50:41,474 Hello! Where'd you come from? 1217 00:50:44,106 --> 00:50:45,567 Mmm! 1218 00:51:03,277 --> 00:51:04,530 Hmm hmm. 1219 00:51:15,766 --> 00:51:17,478 Hey, downstairs! 1220 00:51:17,562 --> 00:51:18,898 Where'd you get this? 1221 00:51:18,940 --> 00:51:20,025 What? 1222 00:51:20,068 --> 00:51:22,406 This big pile of feathers! 1223 00:51:24,245 --> 00:51:26,500 That's the bed i was born in. 1224 00:51:29,090 --> 00:51:30,886 Some bed. 1225 00:51:33,016 --> 00:51:35,229 Oh, i love it here, emily. I love it! 1226 00:51:35,313 --> 00:51:36,273 Don't you, harry? 1227 00:51:36,357 --> 00:51:38,821 Yeah, yeah. It's ok. It's swell. 1228 00:51:38,905 --> 00:51:40,575 Emily, you know what we could do? 1229 00:51:40,659 --> 00:51:42,079 Yes, i know... 1230 00:51:42,163 --> 00:51:43,583 but i have to work in the morning. 1231 00:51:43,667 --> 00:51:44,878 I have a job in the library. 1232 00:51:44,961 --> 00:51:46,255 Well, i work, too, don't i? 1233 00:51:46,298 --> 00:51:48,177 We could leave early in the morning and make it easy. 1234 00:51:48,261 --> 00:51:49,472 Mm-hmm. 1235 00:51:50,642 --> 00:51:52,730 I have an idea i've already been outvoted. 1236 00:51:52,814 --> 00:51:55,152 Most suspicious girl i ever ran into. 1237 00:51:55,236 --> 00:51:57,240 If we're staying, i can cook. 1238 00:51:57,283 --> 00:51:59,580 You can cook, yeah, but what? 1239 00:51:59,622 --> 00:52:01,083 All right, all right. 1240 00:52:01,126 --> 00:52:02,880 I'll go to tony's. He'll be open. 1241 00:52:02,922 --> 00:52:04,216 You get some wood for the stove. 1242 00:52:04,258 --> 00:52:05,218 I'll drive you in my bus. 1243 00:52:05,261 --> 00:52:06,764 I'll get the wood. 1244 00:52:06,848 --> 00:52:08,769 I'd rather walk. 1245 00:52:08,853 --> 00:52:10,064 Got any dough? 1246 00:52:10,106 --> 00:52:11,860 Don't put yourself out. 1247 00:52:11,902 --> 00:52:12,862 Don't worry. 1248 00:52:21,216 --> 00:52:24,682 Hey! Now, don't you two get to fighting again! 1249 00:52:28,525 --> 00:52:29,485 You been to naples? 1250 00:52:29,528 --> 00:52:30,739 Yeah, i been there, tony. 1251 00:52:30,822 --> 00:52:32,450 Beautiful - girls beautiful. Everything beautiful. 1252 00:52:32,535 --> 00:52:34,957 Ah, beautiful, yes, and no fog! 1253 00:52:34,999 --> 00:52:36,669 Gotta the blue seas there. 1254 00:52:36,753 --> 00:52:38,173 A'blue, a'blue a'blue blue! 1255 00:52:38,215 --> 00:52:39,050 No meat? 1256 00:52:39,134 --> 00:52:40,052 No meat. 1257 00:52:40,136 --> 00:52:42,015 No meat. Well, that's all then, tony. 1258 00:52:42,100 --> 00:52:43,144 Well, uh... 1259 00:52:43,227 --> 00:52:45,482 that's a... beautiful $1.45, miss emily. 1260 00:52:45,566 --> 00:52:46,484 $1.45? 1261 00:52:46,569 --> 00:52:47,613 Hold it, emily. Hold it. 1262 00:52:47,655 --> 00:52:50,035 Uh, tony, you ever, uh, roll 'em, tony? 1263 00:52:50,119 --> 00:52:52,332 Uh, roll you double or nothin', huh? 1264 00:52:52,416 --> 00:52:53,710 Ok, ok! 1265 00:52:53,795 --> 00:52:55,006 No, no, tony. 1266 00:52:55,089 --> 00:52:56,049 My pal. 1267 00:52:56,133 --> 00:52:57,803 Oh, miss emily my friend, miss emily. 1268 00:52:57,888 --> 00:53:00,352 I justa say, "naples!" never loses. 1269 00:53:00,436 --> 00:53:01,271 How many roll? 1270 00:53:01,354 --> 00:53:03,525 One roll. - Ok! 1271 00:53:06,032 --> 00:53:06,783 Ok? 1272 00:53:06,826 --> 00:53:07,619 Ok. 1273 00:53:07,703 --> 00:53:08,872 Ho ho! Lovely. 1274 00:53:09,875 --> 00:53:11,712 Naples! 1275 00:53:15,096 --> 00:53:16,265 No naples! 1276 00:53:17,226 --> 00:53:18,520 Naples done you wrong, pal. 1277 00:53:18,563 --> 00:53:21,528 Heh heh. Ok, ok, mister. 1278 00:53:21,570 --> 00:53:22,864 Beautiful a'dice! Beautiful! 1279 00:53:22,907 --> 00:53:24,327 Ok, emily. Come along. 1280 00:53:24,410 --> 00:53:25,370 Good-bye, tone. 1281 00:53:25,454 --> 00:53:26,707 Good-bye, good-bye. 1282 00:53:26,791 --> 00:53:27,876 Good-bye, tony. 1283 00:53:27,919 --> 00:53:29,046 Good-bye, good-bye. 1284 00:53:29,130 --> 00:53:30,215 See you. Take it easy. 1285 00:53:30,299 --> 00:53:32,136 It's a'beautiful, beautiful... 1286 00:53:32,221 --> 00:53:34,392 thievery, plain thievery. 1287 00:53:34,476 --> 00:53:36,313 Science. 1288 00:53:37,233 --> 00:53:39,655 Such a nice little man, too. 1289 00:53:42,788 --> 00:53:44,166 Shh! 1290 00:53:46,463 --> 00:53:47,716 What's wrong? 1291 00:53:47,800 --> 00:53:49,053 It's a chicken. 1292 00:53:49,137 --> 00:53:50,431 Oh, what of it? 1293 00:53:50,473 --> 00:53:53,146 Goes great with macaroni. 1294 00:53:53,188 --> 00:53:56,237 You think farmer ludlow's going to roll dice for a chicken- 1295 00:53:56,321 --> 00:53:58,910 i'm not rolling dice with farmer ludlow. Don't worry. 1296 00:53:58,952 --> 00:54:00,246 Well, he's not going to sell his chickens. 1297 00:54:00,289 --> 00:54:01,750 He's crazy about his chickens. 1298 00:54:01,792 --> 00:54:03,588 Let's take a peek at 'em. 1299 00:54:03,630 --> 00:54:05,426 If you think you're going to steal a chicken from him- 1300 00:54:05,468 --> 00:54:07,806 i just said take a peek at 'em. 1301 00:54:09,644 --> 00:54:12,317 Chickens are sure doing nice on that corn, effy. 1302 00:54:12,401 --> 00:54:14,656 Well, you can give 'em all my share. 1303 00:54:14,740 --> 00:54:17,413 I don't know why corn ever grows! 1304 00:54:17,497 --> 00:54:19,418 Mrs. Ludlow doesn't like corn. 1305 00:54:19,502 --> 00:54:21,089 And i don't like mrs. Ludlow. 1306 00:54:21,172 --> 00:54:22,216 Mean? 1307 00:54:22,258 --> 00:54:24,137 Mean. Mmm mmm! 1308 00:54:24,221 --> 00:54:25,474 Mr. Ludlow? 1309 00:54:25,558 --> 00:54:27,270 Mmm mmm! 1310 00:54:27,354 --> 00:54:28,439 Mean. 1311 00:54:28,523 --> 00:54:29,650 Mmm. 1312 00:54:34,705 --> 00:54:36,166 Oh! 1313 00:54:36,209 --> 00:54:37,336 Can you imitate a rooster? 1314 00:54:37,378 --> 00:54:38,338 Now, look here! If you think- 1315 00:54:38,381 --> 00:54:40,177 can you imitate a rooster? 1316 00:54:40,218 --> 00:54:42,348 I think so. L- i never tried, 1317 00:54:42,390 --> 00:54:43,851 but if farmer ludlow- 1318 00:54:43,894 --> 00:54:45,188 never mind farmer ludlow. 1319 00:54:45,230 --> 00:54:46,190 Make like a rooster. 1320 00:54:46,233 --> 00:54:47,193 What for? 1321 00:54:47,235 --> 00:54:48,571 Want to catch us a hen. 1322 00:54:49,616 --> 00:54:51,662 Well, i bet it won't work, but... 1323 00:54:51,746 --> 00:54:54,168 here goes. 1324 00:54:54,252 --> 00:54:58,178 Cock-a-doodle-do! 1325 00:55:03,023 --> 00:55:07,784 Cock-a-doodle-do! 1326 00:55:13,591 --> 00:55:15,679 I thought you said we'd catch us a hen. 1327 00:55:15,763 --> 00:55:17,517 We will, but hens are realists. 1328 00:55:17,600 --> 00:55:20,899 No hen would come running for a rooster she can't see. 1329 00:55:25,578 --> 00:55:27,081 What'd you do that for? 1330 00:55:28,251 --> 00:55:29,921 That line hypnotizes him. 1331 00:55:29,964 --> 00:55:32,219 That's why some people stay in ruts. 1332 00:55:32,261 --> 00:55:34,558 There's a line like that on the library floor. 1333 00:55:34,642 --> 00:55:36,062 Stick with your chickens. 1334 00:55:36,103 --> 00:55:38,734 Ok. Now, here's a rooster in a rut. 1335 00:55:38,777 --> 00:55:40,238 He wanted war and glory, 1336 00:55:40,322 --> 00:55:42,201 so he came out here to fight another rooster. 1337 00:55:42,285 --> 00:55:44,081 A rooster's got imagination, see? 1338 00:55:44,165 --> 00:55:47,506 That's why that corny imitation of yours fooled him. 1339 00:55:47,590 --> 00:55:49,260 Now make like a hen, emily. 1340 00:55:49,344 --> 00:55:51,599 Oh, no, now we really have a rooster. 1341 00:55:51,683 --> 00:55:52,768 I should imitate a rooster. 1342 00:55:52,852 --> 00:55:55,023 Nope. Make like a hen. 1343 00:55:55,108 --> 00:55:57,906 Oh, all right, sailor. I'll prove you wrong. 1344 00:56:10,812 --> 00:56:12,065 You see? 1345 00:56:12,149 --> 00:56:13,777 It doesn't make sense. 1346 00:56:13,820 --> 00:56:15,741 If she was going to chase after this rooster, 1347 00:56:15,783 --> 00:56:18,121 why shouldn't i have made rooster noises? 1348 00:56:18,163 --> 00:56:19,917 No hen wants a rooster unless she's afraid 1349 00:56:19,959 --> 00:56:21,253 some other hen's going to get him! 1350 00:56:22,800 --> 00:56:24,261 What'd you do that for? 1351 00:56:24,345 --> 00:56:26,600 What? Oh, pullets are better eatin'. 1352 00:56:26,642 --> 00:56:28,270 Besides, i could never kill a rooster. 1353 00:56:28,355 --> 00:56:29,942 Life means too much to him. 1354 00:56:30,025 --> 00:56:32,238 Make like a hen some more. 1355 00:56:39,047 --> 00:56:40,174 Oh! 1356 00:56:41,052 --> 00:56:42,012 Aah! 1357 00:56:42,054 --> 00:56:44,100 Aah! Aah! Aah! 1358 00:56:44,185 --> 00:56:46,523 What's wrong with the chickens?! 1359 00:56:46,565 --> 00:56:48,361 Ain't nothin' the matter with them chickens. 1360 00:56:51,577 --> 00:56:54,041 Something's wrong with those chickens, i tell you! 1361 00:56:54,084 --> 00:56:55,420 Get my gun! 1362 00:56:55,504 --> 00:56:56,631 Them dogs again! 1363 00:57:11,417 --> 00:57:12,502 Oh! 1364 00:57:18,935 --> 00:57:20,772 Oh! 1365 00:57:20,815 --> 00:57:22,861 Harry! Harry! 1366 00:57:22,945 --> 00:57:24,030 Ok, emily? 1367 00:57:24,114 --> 00:57:25,032 Ok. 1368 00:57:26,913 --> 00:57:28,583 Shh... 1369 00:57:44,372 --> 00:57:46,042 if he comes closer, i'll trip him! 1370 00:57:46,126 --> 00:57:47,211 No, no, no! 1371 00:57:47,254 --> 00:57:49,258 You take one leg, and i'll take the other! 1372 00:57:49,342 --> 00:57:50,845 You're crazy. 1373 00:57:54,020 --> 00:57:55,022 He's gone. 1374 00:57:55,106 --> 00:57:56,860 Come on. Let's get out of here. 1375 00:58:00,578 --> 00:58:02,039 What's all the shootin' for? 1376 00:58:04,963 --> 00:58:05,881 Oh, helen! 1377 00:58:05,966 --> 00:58:06,884 We got chickens! 1378 00:58:06,968 --> 00:58:07,886 What happened? 1379 00:58:07,970 --> 00:58:09,055 Oh, look at you! 1380 00:58:09,140 --> 00:58:11,729 Old man what's-his-name took a shot at us! 1381 00:58:11,813 --> 00:58:12,982 He did? 1382 00:58:13,024 --> 00:58:14,778 We had lots more, but they got away! 1383 00:58:14,820 --> 00:58:15,738 Was it fun? 1384 00:58:15,823 --> 00:58:17,451 Oh, was it! Ha ha! 1385 00:58:17,493 --> 00:58:19,539 Of course, we'll go back and pay him for them, won't we? 1386 00:58:19,624 --> 00:58:21,837 Helen, my old pal, helen! 1387 00:58:21,921 --> 00:58:23,758 Harry, harry! 1388 00:58:23,800 --> 00:58:24,635 Oh, i missed you! 1389 00:58:24,719 --> 00:58:25,679 Did you miss me, pal? 1390 00:58:25,763 --> 00:58:27,767 Oh, brother, i missed you! 1391 00:58:27,810 --> 00:58:29,773 Helen, do you know what you can do with a rooster? 1392 00:58:29,857 --> 00:58:31,778 You can draw a line and hypnotize him! 1393 00:58:31,861 --> 00:58:33,281 We got macaroni! Goes good with chicken! 1394 00:58:33,365 --> 00:58:34,868 You did? - Mm-hmm. 1395 00:58:34,911 --> 00:58:37,166 * old macdonald had a farm * 1396 00:58:37,250 --> 00:58:39,421 * ee-yl-ee-yl-oh * 1397 00:58:39,505 --> 00:58:40,590 * and on that farm-* 1398 00:58:40,674 --> 00:58:42,386 he said, "make like a hen," 1399 00:58:42,429 --> 00:58:43,682 and so i said... 1400 00:58:43,723 --> 00:58:45,602 * with a chick-chick here and a chick-chick there * 1401 00:58:45,687 --> 00:58:46,647 * here a chick, there a chick * 1402 00:58:46,731 --> 00:58:47,733 * everywhere a chick-chick * 1403 00:58:47,775 --> 00:58:49,905 * old macdonald had a farm * 1404 00:58:49,947 --> 00:58:51,534 * ee-yl-ee-yl-oh * 1405 00:58:51,576 --> 00:58:54,374 * oh! And on that farm he had some ducks * 1406 00:58:54,458 --> 00:58:55,878 * ee-yl-ee-yl-oh * 1407 00:58:55,961 --> 00:58:56,838 * with a quack quack here 1408 00:58:56,880 --> 00:58:57,924 * and a quack quack there * 1409 00:58:58,008 --> 00:58:58,968 * here a quack, there a quack * 1410 00:58:59,010 --> 00:59:00,012 * everywhere a quack quack * 1411 00:59:00,055 --> 00:59:01,851 * old macdonald had a farm * 1412 00:59:01,892 --> 00:59:04,356 * ee-yl-ee-yl-oh * 1413 00:59:21,565 --> 00:59:22,818 was you ever married, helen? 1414 00:59:22,902 --> 00:59:24,489 Almost, once. 1415 00:59:24,572 --> 00:59:25,657 What broke it up? 1416 00:59:25,742 --> 00:59:28,206 Oh, we got tired of each other. I don't know. 1417 00:59:28,290 --> 00:59:29,668 Sure, like everything else. 1418 00:59:29,751 --> 00:59:31,672 It all ends nowhere. 1419 00:59:31,756 --> 00:59:33,552 Don't you believe in marriage at all? 1420 00:59:33,594 --> 00:59:35,765 No. Dull. 1421 00:59:35,808 --> 00:59:37,645 Gee, you say that like you mean it. 1422 00:59:37,729 --> 00:59:39,566 I'll say i mean it, 1423 00:59:39,609 --> 00:59:41,196 and i ain't just pickin' on marriage. 1424 00:59:41,237 --> 00:59:44,077 I mean anything that starts out exciting, see? 1425 00:59:44,119 --> 00:59:46,249 Just leaks itself to death. 1426 00:59:46,291 --> 00:59:49,381 All the zip, all the... everything. 1427 00:59:49,466 --> 00:59:52,055 You tell me one thing that stays exciting. 1428 00:59:52,139 --> 00:59:53,392 Just one. 1429 00:59:53,434 --> 00:59:55,564 I hate to think. 1430 00:59:55,606 --> 00:59:56,566 Yeah. 1431 00:59:56,608 --> 00:59:58,612 Well, let's don't. Let's just- 1432 00:59:58,696 --> 01:00:01,118 in the first place, you can't think on land, helen. 1433 01:00:01,202 --> 01:00:02,455 You got to be out there. 1434 01:00:02,539 --> 01:00:03,666 What's out there? 1435 01:00:03,708 --> 01:00:04,835 The sea... 1436 01:00:04,878 --> 01:00:07,091 it's the only road there is that leads to it. 1437 01:00:07,175 --> 01:00:08,344 What's it? 1438 01:00:09,681 --> 01:00:10,850 It? 1439 01:00:12,187 --> 01:00:13,565 It's just it. 1440 01:00:13,649 --> 01:00:16,280 I know what "it" is. 1441 01:00:16,322 --> 01:00:17,616 What? 1442 01:00:17,659 --> 01:00:19,329 This. 1443 01:00:26,722 --> 01:00:29,520 I think the time has come for me to retire. 1444 01:00:29,604 --> 01:00:30,689 It's early, emily. 1445 01:00:30,774 --> 01:00:32,194 Is it? I wouldn't know it. 1446 01:00:32,278 --> 01:00:34,032 Everything leaks to death, he says. 1447 01:00:34,115 --> 01:00:35,869 It looked for awhile as if today never would. 1448 01:00:35,953 --> 01:00:37,874 The dullest day i ever spent in my life. 1449 01:00:37,958 --> 01:00:40,923 Why, emily, that doesn't speak very well for present company. 1450 01:00:41,007 --> 01:00:43,053 I'm sorry. I didn't mean it that way. It's just that l- 1451 01:00:43,095 --> 01:00:45,851 i'm sorry for emily - nice girl, don't know what she wants. 1452 01:00:45,936 --> 01:00:47,021 Of course, you do. 1453 01:00:47,105 --> 01:00:48,984 The sea's the only road to it. 1454 01:00:49,068 --> 01:00:51,574 My old friend, "it." 1455 01:00:51,658 --> 01:00:53,871 I love the way helen puts it. What is "it"? 1456 01:00:53,913 --> 01:00:56,126 Why, emily, you sound cross, dear. 1457 01:00:56,210 --> 01:00:57,504 What about? 1458 01:00:57,547 --> 01:01:00,637 Well, i don't know. I... everything's been so pleasant. 1459 01:01:00,721 --> 01:01:03,018 Ok, i'll call it a day! 1460 01:01:03,060 --> 01:01:06,192 I'll go up and dream of the sea, the road to "it." 1461 01:01:06,235 --> 01:01:09,701 Oh, to hear a big, grown man talk of "it!" 1462 01:01:09,743 --> 01:01:11,873 It's so silly! 1463 01:01:11,915 --> 01:01:14,337 Nobody's asking you any opinion, you know. 1464 01:01:14,379 --> 01:01:16,049 Did i say anyone was asking for- 1465 01:01:16,133 --> 01:01:16,926 emily! 1466 01:01:17,011 --> 01:01:18,222 And i'm not asking for yours! 1467 01:01:18,305 --> 01:01:20,894 Don't you sit there and say i don't know what i want! 1468 01:01:20,979 --> 01:01:22,691 Hot air! You could start a furnace! 1469 01:01:22,775 --> 01:01:24,571 You're nothing but a first-class soapbox! 1470 01:01:24,654 --> 01:01:26,575 Emily! She never talked like this! 1471 01:01:26,659 --> 01:01:28,538 What's the matter, pal? I thought we made up. 1472 01:01:28,622 --> 01:01:30,250 I did, too! I thought th-that- 1473 01:01:30,293 --> 01:01:32,631 in the first place, we had nothing to make up. 1474 01:01:32,673 --> 01:01:35,304 I seem irritated? I suppose i thought you were worth talking to, 1475 01:01:35,347 --> 01:01:36,808 and what i heard- i've heard nothing! 1476 01:01:36,850 --> 01:01:39,105 Life is dull! What news! 1477 01:01:39,189 --> 01:01:40,442 And the brilliant summary? 1478 01:01:40,526 --> 01:01:42,781 The answer dwells across the sea! 1479 01:01:42,865 --> 01:01:44,326 You're a dope! 1480 01:01:44,410 --> 01:01:47,291 Stick to your tomatoes! You've got your answer! 1481 01:01:47,376 --> 01:01:50,299 A good crack on the jaw would do you good. 1482 01:01:50,383 --> 01:01:52,095 If that would do it, i'd love it! 1483 01:01:52,179 --> 01:01:53,807 I'd love to look up to a man, 1484 01:01:53,891 --> 01:01:56,564 but i don't think you hit hard enough! 1485 01:01:56,648 --> 01:01:58,736 I'd rather he hit me than listen to him! 1486 01:01:58,778 --> 01:02:00,908 Words come out of his mouth, you think you're going to hear something. 1487 01:02:00,992 --> 01:02:05,085 You get hit with feathers! It, it, it, it! 1488 01:02:05,169 --> 01:02:06,296 Get down! 1489 01:02:08,886 --> 01:02:11,308 Nobody talks to me and gets away with it! 1490 01:02:11,350 --> 01:02:12,853 "It"? I'll tell you what "it" is! 1491 01:02:12,937 --> 01:02:15,568 "It's" the excitement, see? Excitement that don't die! 1492 01:02:15,652 --> 01:02:17,489 I've seen life important! Oh, have i! 1493 01:02:17,532 --> 01:02:18,952 Just let 'em think they're gonna lose it! 1494 01:02:19,036 --> 01:02:21,500 I've seen women and children trampled on to get into lifeboats 1495 01:02:21,542 --> 01:02:23,713 and then they're all safe and all bored again! 1496 01:02:23,797 --> 01:02:26,344 All bored! For life to be exciting, 1497 01:02:26,387 --> 01:02:28,600 you'd have to have a shipwreck every day! 1498 01:02:31,482 --> 01:02:33,988 So that's what i'm looking for, wise guy- 1499 01:02:34,030 --> 01:02:36,661 life exciting. You can throw the shipwrecks away! 1500 01:02:36,745 --> 01:02:38,666 That's all. Just an easy pick-up! 1501 01:02:40,086 --> 01:02:42,341 And if i say the sea is the only road that leads to it, 1502 01:02:42,425 --> 01:02:44,596 it's because the sea sounds like it. 1503 01:02:45,767 --> 01:02:47,771 She does the talking, you do the listening. 1504 01:02:47,813 --> 01:02:50,778 She sings out there. She's full of bands. 1505 01:02:52,909 --> 01:02:54,746 And if i picked on you to talk to, 1506 01:02:54,789 --> 01:02:56,960 it was because of the ocean in your eyes that did it. 1507 01:02:57,044 --> 01:03:00,343 I never saw it in no eyes before... 1508 01:03:00,427 --> 01:03:02,974 and i'll call it a day, too. 1509 01:03:03,059 --> 01:03:06,233 And i'm sick to death of you! 1510 01:04:20,329 --> 01:04:21,790 Oh! Oh! 1511 01:04:21,874 --> 01:04:24,881 Why do sailors drive so fast? 1512 01:04:24,965 --> 01:04:27,345 Hey, hey, that's how sailors get wrecked! 1513 01:04:27,387 --> 01:04:30,686 I'm high, and i haven't had a drop to drink. Are you high? 1514 01:04:30,771 --> 01:04:32,483 Yeah, blowin' about a force 9 gale! 1515 01:04:32,525 --> 01:04:34,989 Oh, you're not a gale, you're a tornado. 1516 01:04:35,073 --> 01:04:37,328 You're not exactly a low-pressure area yourself. 1517 01:04:37,370 --> 01:04:38,623 Oh, ha ha! 1518 01:04:38,665 --> 01:04:41,797 Oh, you do say the sweetest, most poetic things. 1519 01:04:42,883 --> 01:04:44,470 Uh-oh. That ain't poetry. 1520 01:04:44,554 --> 01:04:45,472 Yes, it is, too. 1521 01:04:45,556 --> 01:04:47,143 No, we're running out of gas. 1522 01:04:47,185 --> 01:04:49,315 Oh, we've been running on gas power? 1523 01:04:49,399 --> 01:04:50,986 Yeah, and we're slowed down to 60. 1524 01:04:51,070 --> 01:04:52,323 Well, now that we've slowed down, 1525 01:04:52,406 --> 01:04:53,993 couldn't you drive with one hand? 1526 01:04:54,077 --> 01:04:55,455 Sure. 1527 01:04:55,539 --> 01:04:57,669 Thanks, sailor. 1528 01:05:00,593 --> 01:05:02,848 Hey, thar she blows! Good old reno! 1529 01:05:02,932 --> 01:05:04,769 Boy, this is one town i'm really going to show you! 1530 01:05:04,853 --> 01:05:05,897 Oh, it's a waste of money. 1531 01:05:05,939 --> 01:05:07,192 Now, how do you figure that? 1532 01:05:07,275 --> 01:05:09,989 Because i won't look at anything, really, except you. 1533 01:05:10,074 --> 01:05:11,535 You're acting stubborn. 1534 01:05:11,577 --> 01:05:13,665 When i feel poetic, i feel poetic. 1535 01:05:13,749 --> 01:05:16,255 Do you ever hear of elizabeth barrett browning? 1536 01:05:16,339 --> 01:05:18,009 Sure, sonnets from the portuguese. 1537 01:05:18,051 --> 01:05:19,053 Why, harry! 1538 01:05:19,096 --> 01:05:20,516 Heard it on a quiz program. 1539 01:05:20,558 --> 01:05:23,523 Ah, ha ha! No, listen... 1540 01:05:23,565 --> 01:05:24,859 "unless you can muse 1541 01:05:24,901 --> 01:05:26,362 "in a crowd all day 1542 01:05:26,405 --> 01:05:28,702 "on the absent face that fixed you, 1543 01:05:28,744 --> 01:05:31,041 "unless you can love as the angels made 1544 01:05:31,125 --> 01:05:32,879 "with the breath of heaven betwixt you, 1545 01:05:32,962 --> 01:05:35,885 "unless you can dream that his love will last 1546 01:05:35,970 --> 01:05:38,893 "through behoving and unbehoving, 1547 01:05:38,977 --> 01:05:41,900 "unless you can die when the dream is past, 1548 01:05:41,984 --> 01:05:44,782 oh, never call it loving." 1549 01:05:44,824 --> 01:05:46,578 Do you like it? 1550 01:05:46,662 --> 01:05:48,082 Boy, you are high! 1551 01:05:48,124 --> 01:05:49,126 Mm-hmm! 1552 01:05:49,168 --> 01:05:51,298 That's just how i feel. 1553 01:05:51,340 --> 01:05:54,430 You take charge of the poetry, em. I'll take charge of reno. 1554 01:05:54,473 --> 01:05:56,269 Ah... 1555 01:05:57,438 --> 01:05:58,983 oh, harry, look! 1556 01:05:59,067 --> 01:06:00,403 Oh, what luck! 1557 01:06:00,446 --> 01:06:02,409 Yeah, only 3 miles. 1558 01:06:02,450 --> 01:06:04,914 Oh, no! I mean the other sign-that! 1559 01:06:08,173 --> 01:06:10,094 Oh... ha ha! 1560 01:06:10,136 --> 01:06:11,263 All right, emily. 1561 01:06:11,305 --> 01:06:12,265 Oh! 1562 01:06:12,349 --> 01:06:14,437 Only that? Just "all right"? 1563 01:06:14,521 --> 01:06:16,275 No, but let's see if we can make reno. 1564 01:06:16,359 --> 01:06:18,155 Oh, ha ha! 1565 01:06:31,897 --> 01:06:36,031 * i'm free again * 1566 01:06:36,073 --> 01:06:37,701 * oh, me, oh, my * 1567 01:06:37,786 --> 01:06:39,498 * oh, i'm free again * 1568 01:06:39,582 --> 01:06:40,333 ha ha ha! 1569 01:06:40,417 --> 01:06:41,335 Hey! 1570 01:06:41,378 --> 01:06:42,213 No, you! 1571 01:06:42,297 --> 01:06:43,675 Are you looking for a new girl? 1572 01:06:43,759 --> 01:06:44,469 What's your name? 1573 01:06:44,510 --> 01:06:45,345 Uh, grace. 1574 01:06:45,429 --> 01:06:47,517 Well, here she is- this is grace. 1575 01:06:47,601 --> 01:06:49,689 Ok, gracie, show him no mercy. 1576 01:06:49,773 --> 01:06:51,485 Remember, george, everything that you did before, 1577 01:06:51,569 --> 01:06:52,738 and don't do it again! 1578 01:07:53,176 --> 01:07:55,139 Oh, yes! Ha ha ha! 1579 01:07:55,181 --> 01:07:56,893 Mm-hmm! 1580 01:07:56,977 --> 01:07:58,522 Ha ha! 1581 01:07:58,606 --> 01:08:01,863 Your chuckle, my love, is a deep laugh. 1582 01:08:01,948 --> 01:08:03,242 I'm chucklin', all right. 1583 01:08:03,242 --> 01:08:04,912 First time we've been in a room. 1584 01:08:04,955 --> 01:08:07,419 That's right... 1585 01:08:07,461 --> 01:08:11,763 out there-there were walls out there, high as heaven. 1586 01:08:11,805 --> 01:08:13,433 Wonder where they stuck my bag? 1587 01:08:13,475 --> 01:08:14,226 Oh. 1588 01:08:14,269 --> 01:08:15,605 Where did we buy the bag? 1589 01:08:15,647 --> 01:08:16,941 Must have been in a store. 1590 01:08:17,026 --> 01:08:19,657 Oh, i got a new hat out of it. 1591 01:08:30,182 --> 01:08:31,476 Ice water, sir? 1592 01:08:31,561 --> 01:08:32,855 Yeah, come in. 1593 01:08:38,536 --> 01:08:39,705 Thank you. 1594 01:08:39,747 --> 01:08:40,832 Thank you, sir! 1595 01:08:40,875 --> 01:08:43,046 I'll buy my girl a present! 1596 01:08:44,425 --> 01:08:46,513 Oh, uh, you and the missus like anything else, sir? 1597 01:08:46,555 --> 01:08:47,682 Who? 1598 01:08:47,725 --> 01:08:49,521 Mrs. Patterson. 1599 01:08:49,563 --> 01:08:50,732 Oh! 1600 01:08:50,816 --> 01:08:53,697 Would you like anything else, uh, mrs. Patterson? 1601 01:08:54,784 --> 01:08:56,830 Uh, no, thank you, mr. Patterson. 1602 01:08:56,872 --> 01:08:58,333 No, thank you. 1603 01:09:02,302 --> 01:09:06,019 Well, well, mrs. Patterson. 1604 01:09:08,024 --> 01:09:09,318 What's the matter? 1605 01:09:09,402 --> 01:09:10,153 Darling... 1606 01:09:10,238 --> 01:09:11,031 yes, darling? 1607 01:09:11,115 --> 01:09:12,326 Was that my wedding present- 1608 01:09:12,409 --> 01:09:13,620 marrying me? 1609 01:09:13,663 --> 01:09:14,623 I don't get you. 1610 01:09:14,707 --> 01:09:15,834 Why did you marry me? 1611 01:09:15,918 --> 01:09:17,296 Isn't that what you wanted right away? 1612 01:09:17,380 --> 01:09:19,008 Why, yes, but it wasn't a command, 1613 01:09:19,092 --> 01:09:21,013 nor was it a favor to me, anymore than to you. 1614 01:09:21,097 --> 01:09:22,851 Ok, but- 1615 01:09:22,935 --> 01:09:24,313 hey, look, is that right? 1616 01:09:24,397 --> 01:09:26,568 Are you supposed to give women presents that marry you? 1617 01:09:26,652 --> 01:09:28,197 Oh, ho ho, dear! 1618 01:09:28,239 --> 01:09:30,912 Oh... all right. 1619 01:09:30,954 --> 01:09:32,582 What's the matter, baby? 1620 01:09:36,133 --> 01:09:38,806 Oh, look at this sailor. 1621 01:09:43,276 --> 01:09:46,199 Whew! And am i sailing! 1622 01:09:49,123 --> 01:09:50,250 Wha- 1623 01:09:50,334 --> 01:09:51,754 what in the world- 1624 01:09:51,838 --> 01:09:53,091 oh, what is this, darling? 1625 01:09:53,175 --> 01:09:54,678 Oh, just a girl. 1626 01:09:54,720 --> 01:09:56,307 Oh, just a girl, eh? 1627 01:09:56,349 --> 01:09:57,309 That's all. 1628 01:09:57,351 --> 01:09:58,812 Her name's jeanne, is that right? 1629 01:09:58,855 --> 01:10:00,149 Pronounced "john." French. 1630 01:10:00,192 --> 01:10:02,990 Oh, "john." Mm-hmm. 1631 01:10:03,032 --> 01:10:04,660 Got any others around you anywhere? 1632 01:10:04,703 --> 01:10:05,997 No, no. 1633 01:10:06,039 --> 01:10:08,127 She was the one and only, eh? 1634 01:10:08,211 --> 01:10:10,466 No. I didn't marry her, did i? 1635 01:10:10,508 --> 01:10:12,679 Perhaps she didn't ask you. 1636 01:10:14,351 --> 01:10:16,272 Hey, hey... 1637 01:10:16,356 --> 01:10:18,152 what is all this, huh? 1638 01:10:18,235 --> 01:10:21,116 Just a minute, darling, just a minute. 1639 01:10:21,201 --> 01:10:22,955 There. 1640 01:10:22,997 --> 01:10:24,751 Harry, what's my name? 1641 01:10:24,835 --> 01:10:26,129 Emily. 1642 01:10:26,213 --> 01:10:27,591 Don't sound much alike, do they? 1643 01:10:27,675 --> 01:10:28,677 Nope. 1644 01:10:28,761 --> 01:10:30,264 Don't forget it. 1645 01:10:34,065 --> 01:10:36,362 Oh, george! 1646 01:10:36,404 --> 01:10:37,824 Mmm... 1647 01:10:37,908 --> 01:10:38,910 hmm? 1648 01:10:38,952 --> 01:10:41,541 Oh, i'm sorry, dear, sorry. 1649 01:10:41,625 --> 01:10:42,502 Why, you- 1650 01:10:42,586 --> 01:10:44,298 ha ha ha ha! 1651 01:10:45,635 --> 01:10:48,475 That's not a square deal! I got 2 bags! 1652 01:10:48,517 --> 01:10:50,396 But i have to open the door with my key! 1653 01:10:50,480 --> 01:10:52,693 Em, it's your door. You opened it a million times! 1654 01:10:52,777 --> 01:10:54,447 Oh, but 8 seconds. Make it 10! 1655 01:10:54,531 --> 01:10:55,909 Ok, go ahead. 1656 01:10:55,993 --> 01:10:57,329 You understand, now, if i get into the apartment 1657 01:10:57,413 --> 01:10:59,543 before you catch me, you have to stand outside forever. 1658 01:10:59,627 --> 01:11:01,172 Yeah, right in the hall. 1659 01:11:01,256 --> 01:11:02,174 Ready? 1660 01:11:02,258 --> 01:11:04,346 1... 2... 1661 01:11:04,430 --> 01:11:05,390 3, 4, 5, 6... 1662 01:11:05,474 --> 01:11:06,142 oh! 1663 01:11:06,184 --> 01:11:07,645 Ha ha ha! Oh! 1664 01:11:08,315 --> 01:11:09,526 Oh! 1665 01:11:09,609 --> 01:11:11,237 Ha ha ha ha! 1666 01:11:15,958 --> 01:11:16,918 Harry? 1667 01:11:16,960 --> 01:11:19,090 Yeah? What's the matter? 1668 01:11:19,132 --> 01:11:21,721 The last time going down the stairs was sunday, 1669 01:11:21,764 --> 01:11:23,434 on the way to the farm. 1670 01:11:23,476 --> 01:11:25,439 Yeah. Well? 1671 01:11:25,481 --> 01:11:27,444 Well, you were just about the last gentleman 1672 01:11:27,486 --> 01:11:29,282 i wanted to see that morning. 1673 01:11:29,324 --> 01:11:31,245 Yeah, i recall your greeting. 1674 01:11:31,287 --> 01:11:33,751 And the next time coming up these same stairs, 1675 01:11:33,835 --> 01:11:36,299 i'm your wife. 1676 01:11:36,382 --> 01:11:38,345 You'd have bet a lot of dough against that, wouldn't you have? 1677 01:11:38,387 --> 01:11:40,141 I'd have bet my life. 1678 01:11:40,225 --> 01:11:43,148 I'd have bet the end of the world first. 1679 01:11:43,232 --> 01:11:44,610 Harry... 1680 01:11:44,694 --> 01:11:45,487 yeah? 1681 01:11:45,571 --> 01:11:47,325 I wish we were in reno. 1682 01:11:47,367 --> 01:11:48,285 Want to go back? 1683 01:11:48,370 --> 01:11:51,377 Oh, no. Ha ha ha! 1684 01:11:56,055 --> 01:11:58,268 Are you coming in here with me like a husband? 1685 01:11:58,352 --> 01:12:01,108 Well, i wasn't doing this sunday, neither. 1686 01:12:01,192 --> 01:12:03,447 Hey, am i married, too? 1687 01:12:03,531 --> 01:12:06,287 I don't know. I guess so. Ha ha- 1688 01:12:06,330 --> 01:12:08,668 emily! Oh, emily! 1689 01:12:08,711 --> 01:12:10,507 You ought to be shot! You heel, you! 1690 01:12:10,548 --> 01:12:11,341 Helen! 1691 01:12:11,384 --> 01:12:12,302 You ought to be strung up- 1692 01:12:12,344 --> 01:12:14,098 helen! We're married! 1693 01:12:14,140 --> 01:12:14,850 Huh? 1694 01:12:14,976 --> 01:12:16,354 Well, we think we are. 1695 01:12:16,438 --> 01:12:17,983 Oh, don't be dumb, emmy! You think you are? 1696 01:12:18,066 --> 01:12:20,154 Him, married? He wouldn't marry his own mother! 1697 01:12:20,238 --> 01:12:21,156 Well, you girls figure it out. 1698 01:12:21,241 --> 01:12:22,159 I'm buying a little drink. 1699 01:12:22,243 --> 01:12:23,161 Let me know how you come out. 1700 01:12:23,246 --> 01:12:24,874 Look, look. 1701 01:12:26,712 --> 01:12:27,672 You mean legal? 1702 01:12:27,757 --> 01:12:28,508 Yes! 1703 01:12:28,592 --> 01:12:29,469 It isn't forged? 1704 01:12:29,553 --> 01:12:30,806 No, of course not. 1705 01:12:30,889 --> 01:12:31,849 Oh, darling! 1706 01:12:31,933 --> 01:12:33,854 Oh, helen! Do you still like me? 1707 01:12:33,938 --> 01:12:35,734 Emily! 1708 01:12:35,776 --> 01:12:37,363 Married! Emily's married! 1709 01:12:37,405 --> 01:12:39,033 Hey! Like me, too, will ya? 1710 01:12:39,076 --> 01:12:40,621 Oh, harry, i thought she never would! 1711 01:12:40,705 --> 01:12:41,958 She's such a lonesome girl, really. 1712 01:12:42,041 --> 01:12:43,753 She'd go out with me just to be nice, but she'd hate it. 1713 01:12:43,795 --> 01:12:45,382 She could have every man in frisco if she wanted, 1714 01:12:45,466 --> 01:12:46,719 and i know she could. You don't know! 1715 01:12:46,803 --> 01:12:47,721 Oh, helen, please! 1716 01:12:47,805 --> 01:12:49,601 She's the best girl goin'! 1717 01:12:49,685 --> 01:12:51,230 Well, say somethin', harry! Say somethin'- 1718 01:12:51,314 --> 01:12:52,859 ok, ok, i agree with you, pal. 1719 01:12:52,942 --> 01:12:54,403 Oh, harry! 1720 01:12:54,488 --> 01:12:55,406 Oh! 1721 01:12:55,490 --> 01:12:57,035 I love you for her lovin' you! 1722 01:12:57,077 --> 01:12:58,538 I'm in love with both of you! 1723 01:12:58,623 --> 01:13:01,672 I'm in-i'm in love with both of you! 1724 01:13:01,714 --> 01:13:03,175 I don't know if i've ever loved anybody 1725 01:13:03,259 --> 01:13:04,887 as much as i love the two of you! 1726 01:13:04,972 --> 01:13:07,018 Oh, harry, look! You got lipstick all over you! 1727 01:13:07,102 --> 01:13:09,524 I'm sorry! 1728 01:13:09,608 --> 01:13:11,529 Hey, emily, you know somethin'? 1729 01:13:11,613 --> 01:13:12,866 The last time i kissed harry 1730 01:13:12,949 --> 01:13:14,410 was on that sofa at the farm. 1731 01:13:14,495 --> 01:13:16,917 Do you realize i haven't seen either one of you since? 1732 01:13:17,001 --> 01:13:19,089 I mean, i kiss harry on the sofa, 1733 01:13:19,131 --> 01:13:20,718 next time i see him and kiss him again, 1734 01:13:20,801 --> 01:13:24,560 a little item, dear! He's married between kisses! 1735 01:13:24,644 --> 01:13:26,440 Ok, girls, ok. What do you say? 1736 01:13:26,482 --> 01:13:28,278 This is fine, but it's a little dry. 1737 01:13:28,320 --> 01:13:30,283 I'll get cleaned up and go out and get a bucket of wine. 1738 01:13:30,324 --> 01:13:31,618 This calls for a celebration. 1739 01:13:31,661 --> 01:13:32,955 This calls for me to get out. I get it. 1740 01:13:32,998 --> 01:13:33,958 I'm late for the office. 1741 01:13:34,000 --> 01:13:35,921 No, no. You're crazy. No office today. 1742 01:13:36,005 --> 01:13:37,090 We'll celebrate, the 3 of us! 1743 01:13:37,133 --> 01:13:38,093 Really? 1744 01:13:38,177 --> 01:13:40,265 Yes, yes! Good old reno! 1745 01:13:40,349 --> 01:13:42,061 We brought it back with us, darling, didn't we? 1746 01:13:42,103 --> 01:13:44,191 You know it! Hook her, emily, hook her! 1747 01:13:44,233 --> 01:13:45,527 Ha ha! 1748 01:13:46,823 --> 01:13:48,243 You crazy about him? 1749 01:13:48,326 --> 01:13:49,453 Just crazy. 1750 01:13:49,538 --> 01:13:51,166 He crazy about you? 1751 01:13:51,250 --> 01:13:52,294 Just crazy. 1752 01:13:52,378 --> 01:13:53,839 Oh... 1753 01:13:53,881 --> 01:13:57,431 oh, emily! 1754 01:13:57,515 --> 01:13:59,561 Now, tell me all about it. 1755 01:13:59,645 --> 01:14:02,944 You arrive at reno, "let no man put asunder," and then- 1756 01:14:03,028 --> 01:14:04,197 then what'd you do? 1757 01:14:04,240 --> 01:14:05,200 We played roulette. 1758 01:14:05,284 --> 01:14:06,202 You did? 1759 01:14:06,286 --> 01:14:07,413 And then he bought me a hat. 1760 01:14:07,498 --> 01:14:08,458 That's better. 1761 01:14:08,542 --> 01:14:10,922 Isn't it silly? I love it. 1762 01:14:11,006 --> 01:14:12,634 And then we had a steak. 1763 01:14:12,677 --> 01:14:13,804 Steak's a steak anytime, isn't it? 1764 01:14:13,846 --> 01:14:14,764 Hey, where's the towels? 1765 01:14:14,849 --> 01:14:15,767 Behind the door. 1766 01:14:15,851 --> 01:14:16,519 Behind the what? 1767 01:14:16,519 --> 01:14:17,646 Behind the door. 1768 01:14:17,689 --> 01:14:19,276 Huh! Funny place to keep 'em! 1769 01:14:19,318 --> 01:14:20,905 Squawking already! 1770 01:14:20,989 --> 01:14:22,993 Hey, i got to get myself under a roof! 1771 01:14:23,077 --> 01:14:25,165 I'll get a room as close by as i can. 1772 01:14:25,249 --> 01:14:26,669 Well, wait a minute, helen! 1773 01:14:26,752 --> 01:14:28,297 I mean, let me see, i... 1774 01:14:28,381 --> 01:14:30,344 whoa, whoa! 1775 01:14:30,428 --> 01:14:32,683 Funny, i never gave it a thought, 1776 01:14:32,767 --> 01:14:33,602 i mean, about living. 1777 01:14:33,644 --> 01:14:35,022 We hadn't even mentioned it. 1778 01:14:35,106 --> 01:14:36,902 Let's take a short pause before the party. What do you think? 1779 01:14:36,944 --> 01:14:38,531 Think you'll live here, or get a little house someplace? 1780 01:14:38,614 --> 01:14:40,034 I don't know. Where are we going to live, harry? 1781 01:14:40,118 --> 01:14:40,786 Never gave it a thought. 1782 01:14:40,870 --> 01:14:42,123 Well, now, look, you two. 1783 01:14:42,207 --> 01:14:43,501 You don't have to decide today. Here's your apartment. 1784 01:14:43,585 --> 01:14:44,587 You can't beat it for two anyplace. 1785 01:14:44,671 --> 01:14:45,840 But speaking for myself, 1786 01:14:45,924 --> 01:14:47,218 i'd think you'd like a little house with a garden. 1787 01:14:47,260 --> 01:14:48,554 Anyway, i get myself a room- 1788 01:14:48,597 --> 01:14:50,225 oh, helen, i'd hate to turn you out. 1789 01:14:50,268 --> 01:14:51,228 Oh, don't be silly. 1790 01:14:51,312 --> 01:14:52,857 A roof's a roof, as far as i'm concerned. 1791 01:14:52,899 --> 01:14:54,235 Wait a minute, helen, hold it. 1792 01:14:54,277 --> 01:14:56,240 This isn't going to make any difference with you girls. 1793 01:14:56,282 --> 01:14:58,036 I'm shippin' out in a couple of days. 1794 01:14:58,078 --> 01:14:59,205 Then you two girls keep on living here, 1795 01:14:59,248 --> 01:15:00,542 just as if nothing happened at all. 1796 01:15:00,584 --> 01:15:02,421 You're shipping out? 1797 01:15:02,506 --> 01:15:03,508 What do you think i'm doin'? 1798 01:15:03,550 --> 01:15:04,635 I'm a sailor, ain't i? 1799 01:15:04,719 --> 01:15:05,930 Yes, of course, but... 1800 01:15:06,014 --> 01:15:07,851 i guess i thought you'd go to work here or something. 1801 01:15:07,894 --> 01:15:10,525 Well, i guess i just thought you'd want to stay. 1802 01:15:10,567 --> 01:15:14,033 Well, i... i guess i don't know what i thought. 1803 01:15:14,075 --> 01:15:17,165 A shore job? Me? Ha! Emily! 1804 01:15:17,250 --> 01:15:19,630 Oh, no, dear, of course not! 1805 01:15:20,215 --> 01:15:21,259 It's funny. 1806 01:15:22,178 --> 01:15:25,310 All... all thinking stops. 1807 01:15:26,814 --> 01:15:28,234 Love's a drug, isn't it? 1808 01:15:28,318 --> 01:15:29,487 Oh, but, harry, 1809 01:15:29,529 --> 01:15:30,489 when you come back, you want a place of your own 1810 01:15:30,532 --> 01:15:31,492 to come back to, don't you? 1811 01:15:31,534 --> 01:15:32,787 Well, what's the matter with this place? 1812 01:15:32,871 --> 01:15:35,084 Well... nothing, if i'm not here. 1813 01:15:35,126 --> 01:15:36,629 How do you bother me any? 1814 01:15:36,671 --> 01:15:38,467 Well, you don't want me around 1815 01:15:38,509 --> 01:15:39,636 when you come home, do you? 1816 01:15:39,679 --> 01:15:41,642 Oh, you mean there's only one room. 1817 01:15:41,725 --> 01:15:44,272 Sure. 'course i can go sit in a gutter someplace, 1818 01:15:44,357 --> 01:15:45,610 but that isn't what i'm talking about. 1819 01:15:45,651 --> 01:15:47,447 A man doesn't want another woman around 1820 01:15:47,531 --> 01:15:49,076 if there are a thousand rooms. 1821 01:15:49,160 --> 01:15:50,287 Well, that's a bed, ain't it? 1822 01:15:50,371 --> 01:15:51,916 That? Hurts you to sit on it! 1823 01:15:52,000 --> 01:15:53,127 Well, it won't kill you to sleep on it 1824 01:15:53,211 --> 01:15:54,422 a couple of nights, will it? 1825 01:15:54,464 --> 01:15:55,967 You want to be with emily while i'm gone, don't you? 1826 01:15:56,052 --> 01:15:57,806 What's the use of gettin' a room for a couple of nights? 1827 01:15:57,889 --> 01:15:58,891 But, anyway, do as you want. 1828 01:15:58,975 --> 01:16:00,395 I ain't gonna tell you how to sleep. 1829 01:16:00,437 --> 01:16:01,898 But, harry, that isn't the idea. 1830 01:16:01,983 --> 01:16:03,946 A man wants a home of his own. 1831 01:16:04,029 --> 01:16:05,449 A man's got a garden, for instance. 1832 01:16:05,533 --> 01:16:06,911 He thinks about it while he's away, 1833 01:16:06,995 --> 01:16:08,373 wonders how it's growing. 1834 01:16:08,457 --> 01:16:09,584 Does he? 1835 01:16:09,668 --> 01:16:11,046 Certainly! 1836 01:16:11,088 --> 01:16:13,009 Man's got to wonder how something's growing- 1837 01:16:13,051 --> 01:16:14,429 a garden or a baby or- 1838 01:16:14,513 --> 01:16:15,974 what baby? 1839 01:16:16,017 --> 01:16:17,019 Huh? 1840 01:16:17,102 --> 01:16:19,649 Oh... you mean a baby. 1841 01:16:19,692 --> 01:16:22,323 Well, you know, for a minute i thought 1842 01:16:22,365 --> 01:16:24,954 you was talking about another friend of yours. 1843 01:16:24,997 --> 01:16:26,458 My mistake, my mistake. A baby, huh? 1844 01:16:26,500 --> 01:16:28,003 Do you want a baby, pal? 1845 01:16:28,046 --> 01:16:29,507 Nope. 1846 01:16:29,591 --> 01:16:31,971 She's on a rampage, and you're all wound up, boy! 1847 01:16:32,055 --> 01:16:33,600 Helen, why don't you get married? 1848 01:16:33,642 --> 01:16:34,895 You sound like you'd like it. 1849 01:16:34,979 --> 01:16:36,983 The other night, you weren't giving it very much. 1850 01:16:37,026 --> 01:16:39,072 Anyway, i never know when i'll be back. 1851 01:16:39,114 --> 01:16:40,492 I'm liable to be shipped anywhere. 1852 01:16:40,576 --> 01:16:42,956 I'm liable to not see you for years. 1853 01:16:45,922 --> 01:16:48,010 Are of you surprised about anything? 1854 01:16:48,094 --> 01:16:50,516 Room's kind of lost a lot of it's, uh... 1855 01:16:50,600 --> 01:16:53,273 oh, no, harry, no. Everything's going to be all right. 1856 01:16:53,357 --> 01:16:54,568 Yeah, yeah, let's get going again. 1857 01:16:54,610 --> 01:16:56,113 You know, wine goes great in the morning, 1858 01:16:56,197 --> 01:16:57,742 and the 3 of us will go out. 1859 01:16:57,826 --> 01:17:00,499 We'll find some of the boys, and we'll have a party until the ship sails. 1860 01:17:00,583 --> 01:17:04,968 That'll take care of the beds. I'll be right back, ladies. 1861 01:17:12,862 --> 01:17:15,911 Gee, it's... it's 8:30. 1862 01:17:17,874 --> 01:17:19,711 Hey, emily... 1863 01:17:19,754 --> 01:17:20,881 yeah? 1864 01:17:20,923 --> 01:17:24,347 It's, uh... it's none of my business, but... 1865 01:17:24,390 --> 01:17:27,021 you know sailors are kind of crazy, and... 1866 01:17:27,105 --> 01:17:29,276 i'd nip that bird right in the bud 1867 01:17:29,319 --> 01:17:30,697 and tell him what's what. 1868 01:17:30,781 --> 01:17:33,997 All that talk i gave him about the prize he'd won- 1869 01:17:34,080 --> 01:17:36,084 he knows it, does he? Yes, he does. 1870 01:17:36,169 --> 01:17:37,881 Him... if he was mine, 1871 01:17:37,965 --> 01:17:40,805 i'd stick an anchor on him before 10:00 this morning. 1872 01:17:40,888 --> 01:17:42,851 I'm afraid he'd drag it a little. 1873 01:17:42,935 --> 01:17:46,610 No, helen, just to keep the record straight, i walked right into this. 1874 01:17:46,694 --> 01:17:48,782 I knew he was a crazy guy. 1875 01:17:48,824 --> 01:17:52,081 I had plenty of time to think it over, but i didn't. 1876 01:17:52,124 --> 01:17:53,920 I'm not blaming harry at all. 1877 01:17:54,003 --> 01:17:56,174 I'm buying his wine. 1878 01:17:56,259 --> 01:17:58,639 What are you gonna do? 1879 01:17:58,723 --> 01:18:00,435 I'll see you later. 1880 01:18:00,477 --> 01:18:02,147 Ok. 1881 01:18:49,847 --> 01:18:52,102 Hi! 1882 01:18:52,144 --> 01:18:53,772 Hi. 1883 01:19:02,878 --> 01:19:04,632 I got champagne, 1884 01:19:04,716 --> 01:19:07,472 and i got the best bottle of brandy in frisco. 1885 01:19:07,556 --> 01:19:08,725 Which do you want? 1886 01:19:08,767 --> 01:19:10,730 Hey! What do you want? 1887 01:19:12,234 --> 01:19:14,197 I want a divorce. 1888 01:19:14,239 --> 01:19:15,909 Huh? 1889 01:19:19,042 --> 01:19:20,712 Wait a minute. 1890 01:19:22,425 --> 01:19:23,761 Don't let's wait, harry. 1891 01:19:23,845 --> 01:19:26,434 We don't believe in waiting, do we, harry? 1892 01:19:26,519 --> 01:19:29,526 Ok... you say you want a divorce, and i say, "why?" 1893 01:19:29,609 --> 01:19:30,945 Hmm? 1894 01:19:31,029 --> 01:19:32,657 And i say, "look, mister..." 1895 01:19:32,700 --> 01:19:34,997 what is our name? Patterson? 1896 01:19:35,081 --> 01:19:37,837 Why, i want a divorce, mr. Patterson, 1897 01:19:37,921 --> 01:19:39,508 because i want a divorce. 1898 01:19:39,550 --> 01:19:42,264 I don't want to be married to you. 1899 01:19:42,307 --> 01:19:45,564 I don't think you're a good husband. 1900 01:19:45,648 --> 01:19:47,903 Hmm. All that talk with helen- 1901 01:19:47,987 --> 01:19:49,657 that's the dope, ain't it? 1902 01:19:49,700 --> 01:19:51,454 All that talk about little gardens 1903 01:19:51,537 --> 01:19:53,374 or whatever we were talking about. 1904 01:19:53,459 --> 01:19:56,132 You're wrong. I don't want little gardens, either. 1905 01:19:56,174 --> 01:19:59,515 I don't want to settle down - not a nickel's worth. 1906 01:19:59,599 --> 01:20:02,021 You agree with me that marriage is the bunk, huh? 1907 01:20:02,105 --> 01:20:04,276 There ain't nothing between a man and a tomato- 1908 01:20:04,318 --> 01:20:07,032 uh, a woman - but like a time at reno. 1909 01:20:07,117 --> 01:20:09,831 But to settle down? That ain't it, is it? 1910 01:20:09,915 --> 01:20:11,209 My old friend "it." 1911 01:20:11,252 --> 01:20:13,841 Let's put it this way, harry: 1912 01:20:13,925 --> 01:20:17,600 I'm no more like helen... no more like her than... 1913 01:20:17,684 --> 01:20:20,983 than... than the girl on your arm. 1914 01:20:21,067 --> 01:20:24,074 Hey, you ain't jealous of her, are you? 1915 01:20:24,158 --> 01:20:25,786 No, dear. 1916 01:20:25,870 --> 01:20:27,833 Could be a little, pal... 1917 01:20:27,875 --> 01:20:30,840 especially a girl a guy carries around with him. 1918 01:20:30,882 --> 01:20:32,845 I wouldn't like a guy painted on you 1919 01:20:32,929 --> 01:20:34,390 staring at me, neither. 1920 01:20:34,474 --> 01:20:35,852 Wouldn't you, harry? 1921 01:20:35,936 --> 01:20:37,397 No, i wouldn't. 1922 01:20:37,482 --> 01:20:41,241 Hey, how about this- suppose i stick you on the other arm? 1923 01:20:41,324 --> 01:20:42,660 No, thank you, darling. 1924 01:20:42,703 --> 01:20:44,874 Wait a minute. You wouldn't be ashamed of this girl none? 1925 01:20:44,958 --> 01:20:47,338 I don't know what i'm protecting her about. She don't need it. 1926 01:20:47,381 --> 01:20:48,884 I'm sure she doesn't. 1927 01:20:48,968 --> 01:20:52,935 And, harry, i'm not a bit interested. 1928 01:20:54,272 --> 01:20:55,775 This girl was good. 1929 01:20:55,818 --> 01:20:58,658 She lived on the shores of normandy before the war. 1930 01:20:58,741 --> 01:21:01,079 I looked good to her because she lived 1931 01:21:01,122 --> 01:21:03,126 nowhere near anybody worth knowing. 1932 01:21:03,211 --> 01:21:05,090 I couldn't help looking good to her. 1933 01:21:05,132 --> 01:21:08,431 Then come a time when i'd better get out of there, see? 1934 01:21:08,515 --> 01:21:11,898 But get this straight- i missed her more than she did me. 1935 01:21:11,940 --> 01:21:15,281 She was one lovely girl. I'd bet on that. 1936 01:21:15,365 --> 01:21:17,411 What did she say when you said good-bye? 1937 01:21:17,453 --> 01:21:20,251 I didn't say good-bye. She was asleep. 1938 01:21:20,335 --> 01:21:22,465 Did she see this? 1939 01:21:22,549 --> 01:21:24,971 Nope. 1940 01:21:25,055 --> 01:21:26,391 Sorry. 1941 01:21:26,433 --> 01:21:30,526 Well... i like your french lady. 1942 01:21:30,568 --> 01:21:32,781 And i repeat- i'm not in love 1943 01:21:32,866 --> 01:21:34,745 with little houses and little gardens. 1944 01:21:34,829 --> 01:21:37,126 Little gardens don't mean one thing or another. 1945 01:21:37,209 --> 01:21:40,132 I don't mean that i'm afraid of the sea, either. 1946 01:21:40,175 --> 01:21:42,889 We could have all the 7 seas between us. 1947 01:21:42,973 --> 01:21:45,019 It could still be perfect. 1948 01:21:45,062 --> 01:21:46,983 What i'm trying to say is... 1949 01:21:47,025 --> 01:21:49,322 we didn't bring reno back with us. 1950 01:21:49,364 --> 01:21:50,658 Reno's still in reno, 1951 01:21:50,700 --> 01:21:52,913 and reno should grow in a garden. 1952 01:21:52,998 --> 01:21:54,501 Get me? 1953 01:21:55,796 --> 01:21:57,759 Sure, i get you. 1954 01:21:57,801 --> 01:21:59,095 And, say... i wouldn't wonder 1955 01:21:59,137 --> 01:22:01,977 if you and me are a lot alike, do you know it? 1956 01:22:02,019 --> 01:22:03,898 And how about this- you get a divorce, 1957 01:22:03,982 --> 01:22:05,318 and then when i land again, 1958 01:22:05,403 --> 01:22:07,658 if you feel better about it, we'll get married again. 1959 01:22:07,742 --> 01:22:09,830 Right to left, left to right... 1960 01:22:09,913 --> 01:22:11,792 ok, pal, ok. 1961 01:22:11,877 --> 01:22:13,338 What's the matter? 1962 01:22:13,422 --> 01:22:16,262 We're divorced, dear. 1963 01:22:16,346 --> 01:22:18,852 Oh... but not officially. 1964 01:22:18,935 --> 01:22:21,984 We weren't married officially, either. 1965 01:22:22,068 --> 01:22:24,991 Ok, pal, ok. Now how about finding the boys? 1966 01:22:25,075 --> 01:22:26,202 No, thanks. 1967 01:22:26,245 --> 01:22:27,498 Party's over, huh? 1968 01:22:27,581 --> 01:22:29,042 It was a nice one. 1969 01:22:29,085 --> 01:22:30,045 Mm-mmm. 1970 01:22:30,087 --> 01:22:31,757 Well, she does move, don't she? 1971 01:22:31,841 --> 01:22:34,890 I told you on the stairs, it can happen fast. 1972 01:22:34,974 --> 01:22:37,020 Ok, darling, ok. And if you change your mind, 1973 01:22:37,062 --> 01:22:38,858 i'll be hanging around the same joint, probably, 1974 01:22:38,942 --> 01:22:40,529 and i hope you change it, pal. 1975 01:22:40,613 --> 01:22:42,033 Thanks, harry. 1976 01:22:42,116 --> 01:22:44,037 If i do, i'll look you up, pal. 1977 01:22:44,079 --> 01:22:45,499 Ok, pal. So long. 1978 01:22:45,583 --> 01:22:46,668 So long. 1979 01:22:46,752 --> 01:22:48,840 Do i get a kiss? 1980 01:22:48,883 --> 01:22:51,263 Sure. 1981 01:23:00,578 --> 01:23:02,457 Ok. 1982 01:23:03,460 --> 01:23:05,590 So long. So long. 1983 01:23:07,636 --> 01:23:10,434 You're a good girl. 1984 01:23:31,151 --> 01:23:32,612 Hi, gus! - Hey, harry! 1985 01:23:32,697 --> 01:23:33,615 What ship we working? 1986 01:23:33,699 --> 01:23:35,202 It's a lucky thing you showed up! 1987 01:23:35,245 --> 01:23:36,581 They got mudgin on the carpet in there. 1988 01:23:36,665 --> 01:23:38,126 What for? 1989 01:23:38,210 --> 01:23:39,630 He won't sail without his soul. 1990 01:23:39,714 --> 01:23:42,679 Yeah, and they're gonna take his book away. 1991 01:23:42,721 --> 01:23:44,767 Yeah? 1992 01:23:44,851 --> 01:23:46,396 And another thing... show me the law 1993 01:23:46,480 --> 01:23:48,276 of the maritime union or the shipping commission 1994 01:23:48,360 --> 01:23:51,367 that says you can take a man's book away for losing his soul. 1995 01:23:51,451 --> 01:23:53,038 What soul? My weepin', immortal soul 1996 01:23:53,121 --> 01:23:55,501 that i have to have to go to heaven if i die. 1997 01:23:55,585 --> 01:23:57,046 We've argued long enough. 1998 01:23:57,131 --> 01:23:59,177 Now, ship on the pacific belle, or lose your book. 1999 01:23:59,261 --> 01:24:02,268 You ain't got a right to pass judgment on a thing like this. 2000 01:24:02,310 --> 01:24:03,604 Oh, i ain't, huh? 2001 01:24:03,647 --> 01:24:05,443 No, you ain't, mister. You ain't big enough. 2002 01:24:05,484 --> 01:24:06,987 The maritime union ain't big enough. 2003 01:24:07,030 --> 01:24:08,575 That's all, brother. You're beached for good! 2004 01:24:08,659 --> 01:24:10,663 Oh, no, you can't! Hold it, mudge. 2005 01:24:10,747 --> 01:24:12,167 Harry! Yeah, yeah, yeah. 2006 01:24:12,251 --> 01:24:13,754 Paul revere patterson. Hiya, pals. 2007 01:24:13,796 --> 01:24:16,302 Ok, but this little character-where have you been? 2008 01:24:16,344 --> 01:24:17,805 On a mission of mercy in reno. 2009 01:24:17,889 --> 01:24:20,102 Look, patterson, we've listed your crew for this trip. 2010 01:24:20,145 --> 01:24:22,108 They've all checked in ok but this screwball. 2011 01:24:22,150 --> 01:24:23,611 He'll check in. When's she sail? 2012 01:24:23,695 --> 01:24:24,780 Be aboard friday morning. 2013 01:24:24,865 --> 01:24:27,454 What are we arguing about? If we sail, we sail. 2014 01:24:27,538 --> 01:24:29,918 I'll guarantee mudge. Give him back his book. 2015 01:24:29,960 --> 01:24:31,087 Ok, there you are. 2016 01:24:31,171 --> 01:24:32,883 Much thanks, steve. Come on, mudge. 2017 01:24:32,926 --> 01:24:34,930 I don't know, harry. A man in my condition- 2018 01:24:35,014 --> 01:24:37,895 take it easy. I'll give you a certificate of loss for the thing. 2019 01:24:37,938 --> 01:24:40,151 Worse guys than you have skimmed past the pearly gates. 2020 01:24:40,235 --> 01:24:41,696 Did you get him off, harry? 2021 01:24:41,739 --> 01:24:43,200 Sure, sure. 2022 01:24:43,284 --> 01:24:45,622 Where you really been, harry? I couldn't find you noplace. 2023 01:24:45,707 --> 01:24:47,962 I was married - married and divorced. Reno, reno. 2024 01:24:48,046 --> 01:24:49,340 Who was she, harry? 2025 01:24:49,382 --> 01:24:51,219 A friend of mudgin- psychoneurosis. 2026 01:24:51,262 --> 01:24:52,264 Miss emily? 2027 01:24:52,348 --> 01:24:54,895 Yeah. Yeah, emily. I'll see you guys later. 2028 01:24:54,979 --> 01:24:59,281 You did that to miss emily? 2029 01:24:59,365 --> 01:25:01,829 Patterson... married? 2030 01:25:03,165 --> 01:25:05,838 Let's have a drink, mudge, on me. 2031 01:25:05,880 --> 01:25:10,014 A drink? No, not now. I got an errand to do. 2032 01:25:26,639 --> 01:25:28,560 Whew... 2033 01:25:28,602 --> 01:25:29,938 did i stop one! 2034 01:25:30,022 --> 01:25:32,193 'Twas a dirty fight? 2035 01:25:32,278 --> 01:25:34,951 No, it was strict merchant marine rules. 2036 01:25:35,034 --> 01:25:37,164 I'm always underestimating him. 2037 01:25:37,248 --> 01:25:39,921 Don't you really mean that you overestimated me? 2038 01:25:40,005 --> 01:25:41,592 Oh, no, miss emily. I bet you done better 2039 01:25:41,675 --> 01:25:43,387 than anybody else could've done. 2040 01:25:43,429 --> 01:25:44,765 I claim a draw. 2041 01:25:44,850 --> 01:25:47,481 You know, they say a girl can't ever win. 2042 01:25:47,564 --> 01:25:49,861 All she can do is hold down the score. 2043 01:25:49,945 --> 01:25:52,033 I got to take the blame for this. 2044 01:25:52,117 --> 01:25:55,876 Oh, no. We were both overconfident... 2045 01:25:55,960 --> 01:25:59,635 but you can quote me- a very charming man. 2046 01:25:59,677 --> 01:26:01,013 Oh, the tricky, twisty ways of him. 2047 01:26:01,055 --> 01:26:02,391 When i brung him into the library, 2048 01:26:02,475 --> 01:26:04,855 i knowed from the very first it was you he'd be after. 2049 01:26:04,898 --> 01:26:06,109 So did i. 2050 01:26:06,151 --> 01:26:09,993 But the charm of the scamp-you didn't know that. 2051 01:26:10,035 --> 01:26:11,246 Oh, yes. 2052 01:26:11,330 --> 01:26:13,961 Not like me, who's followed him these many years. 2053 01:26:14,003 --> 01:26:15,381 I've cursed him for picking fights, 2054 01:26:15,465 --> 01:26:17,469 then gone after him into the brawl he started. 2055 01:26:17,554 --> 01:26:19,642 I've even defended him to women 2056 01:26:19,726 --> 01:26:21,689 using my native eloquence. 2057 01:26:21,772 --> 01:26:23,317 What did you tell him? 2058 01:26:23,401 --> 01:26:24,904 He'll miss you, i say. 2059 01:26:24,946 --> 01:26:27,911 He'll grieve for you and come back a better man. 2060 01:26:27,954 --> 01:26:30,835 Be patient, be true, and wait for him to grow 2061 01:26:30,919 --> 01:26:33,675 the thorny rose you planted in his heart. 2062 01:26:33,759 --> 01:26:35,346 That was lovely, mr. Mudgin. 2063 01:26:35,430 --> 01:26:36,891 It was a lie. 2064 01:26:36,934 --> 01:26:39,398 But i'll not lie to you, miss emily. 2065 01:26:39,440 --> 01:26:41,778 It's good riddance you broke with him. 2066 01:26:41,862 --> 01:26:43,908 That was brave. That was strong. 2067 01:26:43,992 --> 01:26:47,709 I told you i got at least a draw, didn't i? 2068 01:26:47,752 --> 01:26:50,174 You ain't bruised too bad? 2069 01:26:50,216 --> 01:26:52,095 No. 2070 01:26:52,179 --> 01:26:55,228 You see, i'm a pretty tough mug myself. 2071 01:26:55,270 --> 01:26:58,444 Sure, now, you are. You are. 2072 01:26:58,528 --> 01:27:01,702 But me... i'm sailing with him. 2073 01:27:01,785 --> 01:27:04,458 Bullied me into it, he did! Sheer bullying! 2074 01:27:04,542 --> 01:27:06,254 You deserve a bow. 2075 01:27:06,338 --> 01:27:08,593 A bow? For saving that black ocean, 2076 01:27:08,677 --> 01:27:10,347 and me without a soul? 2077 01:27:10,431 --> 01:27:13,480 Both of us are lost-castaways. 2078 01:27:13,564 --> 01:27:15,067 He needs you, mr. Mudge. 2079 01:27:15,151 --> 01:27:16,905 Keep this under your hat, pal, 2080 01:27:16,989 --> 01:27:19,996 but he isn't nearly the champion he thinks he is. 2081 01:27:20,038 --> 01:27:21,875 Harry patterson? 2082 01:27:21,959 --> 01:27:25,300 I can say no more. It's a trade secret... 2083 01:27:25,384 --> 01:27:29,560 but put the laurel wreath on his brow and let him swagger. 2084 01:27:29,644 --> 01:27:33,236 The guy still rates a cheer, and you can quote me. 2085 01:27:33,278 --> 01:27:34,948 Queen deirdre herself. 2086 01:27:34,991 --> 01:27:37,037 Shake. 2087 01:27:38,040 --> 01:27:40,420 Good-bye, mr. Mudge. 2088 01:28:10,451 --> 01:28:12,497 Hi. 2089 01:28:13,793 --> 01:28:16,299 Helen! What are you doing home? 2090 01:28:16,341 --> 01:28:20,434 I'm trying to think of something to tell you that i forgot. 2091 01:28:20,476 --> 01:28:23,650 I give up... so i'll tell the truth. 2092 01:28:25,070 --> 01:28:27,367 I left a lot of worry here. 2093 01:28:27,451 --> 01:28:30,040 Oh, dear helen. 2094 01:28:30,124 --> 01:28:32,087 Hey, you sound fine. 2095 01:28:32,129 --> 01:28:37,684 Em, are you packing to go away with him his last few days? 2096 01:28:37,767 --> 01:28:41,191 No. We parted... gay as two larks. 2097 01:28:41,276 --> 01:28:43,865 If you're sorry for me, you'll be sorry... 2098 01:28:43,949 --> 01:28:46,872 but you can have the harbor till he's gone. 2099 01:28:46,915 --> 01:28:48,669 I'll be back in two days... 2100 01:28:48,752 --> 01:28:51,968 tell you about a daydream i had in the library. 2101 01:28:56,605 --> 01:28:58,317 Thank you. 2102 01:29:25,257 --> 01:29:26,175 Hi, em! 2103 01:29:26,218 --> 01:29:27,805 Come down here. 2104 01:29:27,847 --> 01:29:28,807 What's the matter? 2105 01:29:28,849 --> 01:29:30,477 What are you painting my house for? 2106 01:29:30,562 --> 01:29:31,647 Ha! It needs it, don't it? 2107 01:29:31,689 --> 01:29:33,359 What are you painting it for? 2108 01:29:33,444 --> 01:29:35,323 Just a going-away present, that's all. 2109 01:29:35,407 --> 01:29:36,785 I guess i thought it would please you. 2110 01:29:36,869 --> 01:29:39,124 Thought you'd leave a little money in my shoes. 2111 01:29:39,208 --> 01:29:40,962 Now, look. 2112 01:29:41,004 --> 01:29:44,011 That's the last way to look at it, emily. 2113 01:29:44,094 --> 01:29:46,600 I see how it would make you sore, naturally, 2114 01:29:46,684 --> 01:29:48,480 but it ain't like that. 2115 01:29:48,564 --> 01:29:50,276 When i said a present, i meant like a present 2116 01:29:50,318 --> 01:29:51,779 to reno from both of us. 2117 01:29:51,863 --> 01:29:54,076 Usually you paint the town good the last day, 2118 01:29:54,119 --> 01:29:55,455 in my trade. 2119 01:29:55,539 --> 01:29:57,251 But i thought, just to show you that reno 2120 01:29:57,335 --> 01:29:59,005 was the best time i ever had ashore, 2121 01:29:59,089 --> 01:30:00,550 i'd paint your house instead. 2122 01:30:00,634 --> 01:30:02,054 Well... 2123 01:30:02,096 --> 01:30:05,562 that's very nice of you, harry, of course. 2124 01:30:05,605 --> 01:30:07,568 Now we can say good-bye again. 2125 01:30:07,651 --> 01:30:09,781 As you said, we're always saying good-bye. 2126 01:30:09,865 --> 01:30:12,746 You don't want me to finish it? 2127 01:30:13,708 --> 01:30:15,629 No, harry, thanks. 2128 01:30:15,712 --> 01:30:17,591 Why? 2129 01:30:17,676 --> 01:30:19,680 Because... 2130 01:30:20,683 --> 01:30:22,270 because i say so! 2131 01:30:22,354 --> 01:30:24,024 Ok. 2132 01:30:24,108 --> 01:30:25,778 Ok! 2133 01:30:25,820 --> 01:30:28,576 Oh, fine, you decided to paint the house. 2134 01:30:28,660 --> 01:30:30,706 It looks great. I take it you're miss sears. 2135 01:30:30,791 --> 01:30:31,668 I'm mr. Littleton. 2136 01:30:31,751 --> 01:30:32,836 I wish i'd known- 2137 01:30:32,921 --> 01:30:34,048 i should give up my last day, 2138 01:30:34,132 --> 01:30:35,050 and you don't want it. 2139 01:30:35,134 --> 01:30:36,219 But, painter, what's the trouble? 2140 01:30:36,304 --> 01:30:37,473 Now, this can all be settled. 2141 01:30:37,515 --> 01:30:38,809 What a sucker i was! 2142 01:30:38,852 --> 01:30:41,149 Get out here, will you? Get out of here! 2143 01:30:41,191 --> 01:30:42,527 What's the matter, miss sears? 2144 01:30:42,611 --> 01:30:43,780 Looks to me like he's doing a fine job. 2145 01:30:43,864 --> 01:30:44,949 Get out? Listen, i'm out! 2146 01:30:44,992 --> 01:30:45,952 I never was such a sucker. 2147 01:30:46,036 --> 01:30:47,038 I should give up my last day 2148 01:30:47,122 --> 01:30:48,291 to paint this rusty dump! 2149 01:30:48,375 --> 01:30:50,087 We can't get anywhere this way, painter. 2150 01:30:50,129 --> 01:30:53,804 Get out of here! Go on, get out of here! 2151 01:30:55,099 --> 01:30:57,479 I'll get out when i'm good and ready! 2152 01:30:57,564 --> 01:31:00,404 Yeah, yeah, you got that library look. 2153 01:31:00,446 --> 01:31:01,949 You're screwy. 2154 01:31:02,033 --> 01:31:03,286 Oh! 2155 01:31:06,084 --> 01:31:07,880 Get out of here! Get out of here! 2156 01:31:07,922 --> 01:31:10,678 Miss sears, you can't treat painters like that these days. 2157 01:31:10,720 --> 01:31:11,638 They're independent. 2158 01:31:11,723 --> 01:31:12,892 Whoa, they're independent. 2159 01:31:12,976 --> 01:31:14,646 So long, screwball! 2160 01:31:21,580 --> 01:31:25,547 Ha ha ha ha ha! 2161 01:31:35,656 --> 01:31:38,036 All right, all right, get that spring line in. 2162 01:31:38,120 --> 01:31:39,289 Shore leave's over. 2163 01:31:39,331 --> 01:31:41,419 Come on, shake a leg! 2164 01:31:41,461 --> 01:31:42,421 Ok, harry. 2165 01:31:42,464 --> 01:31:43,925 All clear aft? 2166 01:31:43,967 --> 01:31:45,303 All clear aft, captain. 2167 01:31:48,228 --> 01:31:50,191 All clear forward, bosun? 2168 01:31:50,274 --> 01:31:52,487 All clear forward, captain! 2169 01:31:52,572 --> 01:31:54,451 All right, take it away! 2170 01:31:54,535 --> 01:31:56,247 Let's get out of here! 2171 01:32:04,809 --> 01:32:05,936 Hey! 2172 01:32:07,399 --> 01:32:09,529 Hi! 2173 01:32:09,571 --> 01:32:11,492 Hey, fellas, look who's here! 2174 01:32:11,576 --> 01:32:12,829 Hiya, slugger! 2175 01:32:12,912 --> 01:32:15,125 Hiya, dempsey! 2176 01:32:15,210 --> 01:32:16,212 Hiya, fellas! 2177 01:32:16,296 --> 01:32:17,549 Hi! Hi! 2178 01:32:18,802 --> 01:32:19,846 Don't hit the ship! 2179 01:32:19,888 --> 01:32:20,848 Where is he? 2180 01:32:20,890 --> 01:32:22,059 Hey, harry! 2181 01:32:22,143 --> 01:32:24,314 Here's your... 2182 01:32:24,357 --> 01:32:26,194 hiya, pal! 2183 01:32:29,703 --> 01:32:30,621 Hey, emily! 2184 01:32:30,664 --> 01:32:32,376 Hiya, rocks! 2185 01:32:33,629 --> 01:32:35,466 Do you know why i was mad? 2186 01:32:35,509 --> 01:32:36,678 No! 2187 01:32:36,762 --> 01:32:38,140 L- 2188 01:32:38,182 --> 01:32:40,479 i didn't want anything changed! 2189 01:32:40,563 --> 01:32:42,317 What? 2190 01:32:42,359 --> 01:32:43,946 I liked it as it was! 2191 01:32:43,987 --> 01:32:44,905 What? 2192 01:32:44,990 --> 01:32:45,950 Ahh! 2193 01:32:45,992 --> 01:32:48,790 I liked it as it was! 2194 01:32:48,833 --> 01:32:51,213 Oh. How was it? 2195 01:32:51,297 --> 01:32:53,928 Wasn't painted sunday, was it? 2196 01:32:53,970 --> 01:32:56,141 Oh! Hey, don't get sweet! 2197 01:32:56,225 --> 01:32:57,603 This ain't no time to get sweet! 2198 01:32:57,645 --> 01:32:58,772 Throw a rock! 2199 01:32:58,815 --> 01:33:00,569 Ok! 2200 01:33:01,906 --> 01:33:03,409 Hey! 2201 01:33:05,080 --> 01:33:07,168 I'll buy you a drink! 2202 01:33:07,252 --> 01:33:09,758 Ha ha! What'll you have, pal? 2203 01:33:09,842 --> 01:33:12,598 Ice water! Bellboy's knocking! 2204 01:33:14,060 --> 01:33:15,521 Who bought me this? 2205 01:33:15,564 --> 01:33:16,900 Me! 2206 01:33:16,984 --> 01:33:18,529 Where? 2207 01:33:18,571 --> 01:33:22,664 Reno! 2208 01:33:26,925 --> 01:33:29,305 Awwwww... 2209 01:34:01,926 --> 01:34:04,014 hey, mudge! 2210 01:34:04,098 --> 01:34:06,562 Don't your soul rate waving good-bye, too? 2211 01:34:06,604 --> 01:34:09,110 You mean grinnin' like the way you said it? 2212 01:34:09,152 --> 01:34:13,746 Sure. A guy's soul, his dame, powell street, 2213 01:34:13,788 --> 01:34:14,790 tip your hat to him. 2214 01:34:14,874 --> 01:34:16,085 Ahh, i couldn't. 2215 01:34:16,169 --> 01:34:17,589 That's too final. 2216 01:34:17,672 --> 01:34:18,799 Aw, snap out, pal. 2217 01:34:18,883 --> 01:34:20,887 Nothing is ever final as long as you're living. 2218 01:34:20,972 --> 01:34:22,976 Well, miss emily was final. 2219 01:34:23,060 --> 01:34:24,396 Emily? Yeah. 2220 01:34:24,480 --> 01:34:26,067 I saw her say good-bye. 2221 01:34:26,151 --> 01:34:28,072 Ho ho, she's always saying good-bye to me. 2222 01:34:28,156 --> 01:34:29,200 She's crazy. 2223 01:34:29,284 --> 01:34:30,286 Did you see her throw her hat? 2224 01:34:30,370 --> 01:34:31,330 Indeed i saw it. 2225 01:34:31,372 --> 01:34:32,416 You saw nothin'. 2226 01:34:32,500 --> 01:34:34,045 You should have seen her throwing rocks. 2227 01:34:34,087 --> 01:34:35,047 Some screwball. 2228 01:34:35,089 --> 01:34:36,258 My frisco screwball. 2229 01:34:36,342 --> 01:34:38,305 Screwball, eh? Ha! 2230 01:34:38,347 --> 01:34:40,685 She's gonna be waitin' for you when you get back, 2231 01:34:40,770 --> 01:34:41,688 ain't she? 2232 01:34:41,772 --> 01:34:42,983 Sure. 2233 01:34:43,025 --> 01:34:44,278 Wouldn't surprise me if she met the ship swimming. 2234 01:34:44,320 --> 01:34:46,826 No, no, mr. Bosun, you never left her. 2235 01:34:46,868 --> 01:34:48,998 She left you, god bless her. 2236 01:34:49,081 --> 01:34:51,294 But you're never gonna be rid of her, not miss emily. 2237 01:34:51,337 --> 01:34:53,383 With her laughter and her sweet craziness. 2238 01:34:53,467 --> 01:34:55,555 She'll tear your heart out. 2239 01:34:55,639 --> 01:34:57,810 You stumbled onto a queen, 2240 01:34:57,894 --> 01:35:00,065 and queens get into men's blood, 2241 01:35:00,108 --> 01:35:02,948 and dirty tramps from the sea can't take it! 2242 01:35:04,118 --> 01:35:05,663 Mudge. 2243 01:35:05,747 --> 01:35:07,167 This is me you're talking to-harry. 2244 01:35:07,250 --> 01:35:09,213 Yeah, i know it's you, harry. 2245 01:35:09,255 --> 01:35:10,299 Yeah? 2246 01:35:10,383 --> 01:35:12,930 I guess it was something i was saving up. 2247 01:35:13,014 --> 01:35:14,183 Now it's said. 2248 01:35:14,267 --> 01:35:15,185 Don't want to take it back? 2249 01:35:15,270 --> 01:35:16,481 Not one word. 2250 01:35:18,904 --> 01:35:19,989 Take it back. 2251 01:35:20,073 --> 01:35:21,618 You ain't talking to your friend, 2252 01:35:21,702 --> 01:35:22,829 you're talking to your bosun. 2253 01:35:22,913 --> 01:35:24,834 Oh, my bosun, is it? 2254 01:35:24,876 --> 01:35:28,551 Well, bein' a sailor and with respect to discipline 2255 01:35:28,594 --> 01:35:31,350 to bosun patterson, i take it back. 2256 01:35:31,392 --> 01:35:35,025 To my friend that was, 2257 01:35:35,109 --> 01:35:36,863 never will i. 2258 01:35:40,330 --> 01:35:44,673 Ha ha ha ha ha! 2259 01:35:59,585 --> 01:36:02,007 It was all my idea, coming to reno. 2260 01:36:02,091 --> 01:36:03,636 Emily was here on her honeymoon, 2261 01:36:03,678 --> 01:36:05,098 and i said the way to get cured quick 2262 01:36:05,140 --> 01:36:07,103 is take a hair of the dog that bit you. 2263 01:36:07,145 --> 01:36:09,275 You mean a tack from the heel that kicked you. 2264 01:36:09,317 --> 01:36:11,405 My last one was just plain rat. 2265 01:36:11,447 --> 01:36:13,159 How about yours, emily? 2266 01:36:13,243 --> 01:36:14,621 Mine was a sailor. 2267 01:36:14,663 --> 01:36:16,500 Oh. Annapolis man? 2268 01:36:16,585 --> 01:36:17,503 No. 2269 01:36:17,587 --> 01:36:19,466 What was his rank, darling? 2270 01:36:19,550 --> 01:36:20,677 He's a bosun. 2271 01:36:20,761 --> 01:36:22,682 Greatest bosun of them all. 2272 01:36:22,766 --> 01:36:24,144 And the biggest heel. 2273 01:36:24,228 --> 01:36:26,316 But what's a bosun, emily? 2274 01:36:26,400 --> 01:36:27,569 I think it's the next rank 2275 01:36:27,653 --> 01:36:28,906 above admiral of the fleet. 2276 01:36:28,948 --> 01:36:31,495 He was just a tough mug sailor. 2277 01:36:31,579 --> 01:36:32,706 He sounds romantic. 2278 01:36:32,790 --> 01:36:35,128 Don't believe i ever knew a sailor. 2279 01:36:35,213 --> 01:36:38,136 Oh, you missed a lot. 2280 01:36:38,220 --> 01:36:40,558 She was a perfectly happy librarian until he- 2281 01:36:40,643 --> 01:36:43,817 oh, no, helen, no. I worked in a morgue. 2282 01:36:43,859 --> 01:36:45,529 You should have seen the dead rise up 2283 01:36:45,571 --> 01:36:47,199 when that sailor came in. 2284 01:36:47,242 --> 01:36:49,956 Even gabriel's horn couldn't pipe him down. 2285 01:36:49,999 --> 01:36:52,546 He treated you like a tomato on a big shore leave. 2286 01:36:52,630 --> 01:36:54,175 What a shore leave. 2287 01:36:54,259 --> 01:36:57,099 And then he ran off to sea! 2288 01:36:57,183 --> 01:36:59,689 I would have had an adorable husband. 2289 01:36:59,772 --> 01:37:00,899 Adorable? 2290 01:37:00,984 --> 01:37:02,905 For 3 days every 6 months. 2291 01:37:02,988 --> 01:37:04,658 Or one day every 10 years. 2292 01:37:05,494 --> 01:37:06,914 Mm-hmm. 2293 01:37:11,091 --> 01:37:12,511 Emily! Emily! 2294 01:37:12,595 --> 01:37:14,056 Hey, joe! 2295 01:37:14,099 --> 01:37:16,437 She isn't used to drinking. 2296 01:37:16,479 --> 01:37:18,275 Better get a doctor, helen. 2297 01:37:20,405 --> 01:37:21,616 Is she all right? 2298 01:37:21,700 --> 01:37:22,911 Was it just the brandy? 2299 01:37:22,995 --> 01:37:25,626 Oh, no, no, no. But nothing to be alarmed about. 2300 01:37:25,710 --> 01:37:27,840 Quite a common ailment among brides. 2301 01:37:27,924 --> 01:37:29,009 Huh? 2302 01:37:32,309 --> 01:37:33,269 Emily- 2303 01:37:33,353 --> 01:37:35,650 oh, you poor kid, emily! 2304 01:37:35,734 --> 01:37:37,989 They say a woman can't keep a secret. 2305 01:37:38,073 --> 01:37:39,117 You should have told me. 2306 01:37:39,201 --> 01:37:40,328 Oh, no, no. 2307 01:37:40,370 --> 01:37:41,706 You're not going through with the divorce. 2308 01:37:41,749 --> 01:37:43,628 Certainly i am. 2309 01:37:43,712 --> 01:37:46,009 Well, you better write him and- 2310 01:37:46,051 --> 01:37:47,930 no, no, never. 2311 01:37:48,014 --> 01:37:50,185 And i want you to promise that you won't write to him. 2312 01:37:50,269 --> 01:37:51,187 Ohhh... 2313 01:37:51,230 --> 01:37:53,986 having babies is no fun, you know. 2314 01:37:54,028 --> 01:37:55,239 The least he could do is- 2315 01:37:55,323 --> 01:37:57,703 no, he couldn't. Not for me. 2316 01:37:57,787 --> 01:37:59,708 I'm not going to ask him. 2317 01:37:59,792 --> 01:38:01,212 Oh, emily! 2318 01:38:02,758 --> 01:38:05,264 Hey, hey, don't let it get you down. 2319 01:38:05,306 --> 01:38:07,979 What are we gonna do? 2320 01:38:08,062 --> 01:38:10,985 Right now you're going to wash the tears off your face. 2321 01:38:11,028 --> 01:38:13,492 We're going to the dance tonight. 2322 01:38:13,576 --> 01:38:15,789 * once there was a waitress * 2323 01:38:15,831 --> 01:38:18,712 * in the bridge door hotel * 2324 01:38:18,797 --> 01:38:21,428 * her master was a fine one * 2325 01:38:21,511 --> 01:38:24,810 * and her mistress was a-swell * 2326 01:38:24,895 --> 01:38:28,695 * along came a sailor lad * 2327 01:38:28,779 --> 01:38:31,410 * fresh from the sea * 2328 01:38:31,494 --> 01:38:34,501 * and that was the beginning * 2329 01:38:34,585 --> 01:38:36,130 * of all that misery * 2330 01:38:36,214 --> 01:38:37,968 when did he speak to you guys last? 2331 01:38:38,051 --> 01:38:41,100 Outside of given orders, not since we left sydney, more than a month. 2332 01:38:41,184 --> 01:38:42,311 I ain't had a look out of him 2333 01:38:42,395 --> 01:38:43,898 since frisco, 6 months. 2334 01:38:43,941 --> 01:38:45,737 6 months and 11 days. 2335 01:38:45,820 --> 01:38:46,864 If you ask me, 2336 01:38:46,906 --> 01:38:48,702 it's all hooked up with that goofy fight 2337 01:38:48,744 --> 01:38:50,957 he and mudge had when we left frisco. 2338 01:38:51,041 --> 01:38:52,335 Mudgin gives me the creeps, too. 2339 01:38:52,420 --> 01:38:53,547 All over the ship 2340 01:38:53,631 --> 01:38:54,758 and in every blinkin' port 2341 01:38:54,842 --> 01:38:56,178 like a daft bird dog after 2342 01:38:56,220 --> 01:38:57,890 a grouse that flew away. 2343 01:38:57,975 --> 01:39:01,107 Still lookin' for that cockeyed soul of his. 2344 01:39:01,191 --> 01:39:03,571 *... as far as you can see * 2345 01:39:03,655 --> 01:39:06,620 * for i trusted one once * 2346 01:39:06,662 --> 01:39:10,588 * and he put out to sea * 2347 01:39:10,672 --> 01:39:11,925 * and that is- * 2348 01:39:11,967 --> 01:39:12,927 stop that yowling! 2349 01:39:12,969 --> 01:39:14,389 Where's mudgin? 2350 01:39:14,473 --> 01:39:15,642 He's up in the... 2351 01:39:15,684 --> 01:39:16,811 oh. 2352 01:39:16,895 --> 01:39:18,315 Yeah, "oh." 2353 01:39:30,261 --> 01:39:35,147 Hello, bosun harry, old pal... sir. 2354 01:39:35,231 --> 01:39:36,901 What are you doing off-duty? 2355 01:39:36,944 --> 01:39:38,572 Miss emily, harry. 2356 01:39:38,656 --> 01:39:41,329 I saw her-saw her from the lookout. 2357 01:39:41,413 --> 01:39:44,712 She was standin' right here by number one lifeboat. 2358 01:39:44,796 --> 01:39:48,095 She didn't look scared or sorrowful or nothin'. 2359 01:39:48,179 --> 01:39:50,058 Brave and beautiful she was. 2360 01:39:50,142 --> 01:39:54,444 Gay-like, she smiled and throwed her shoes in the ocean. 2361 01:39:58,371 --> 01:40:01,044 You're drunk. You're blind drunk. 2362 01:40:01,127 --> 01:40:03,507 No, no, harry. Sober i saw her, too. 2363 01:40:03,550 --> 01:40:05,346 The fifth night out of frisco. 2364 01:40:05,388 --> 01:40:07,643 Yeah. Yeah, that's right, mudgin. 2365 01:40:07,685 --> 01:40:08,979 You're always seeing things. 2366 01:40:09,021 --> 01:40:11,067 If it ain't your soul popping out of you 2367 01:40:11,151 --> 01:40:12,195 and running up powell street, 2368 01:40:12,279 --> 01:40:13,156 it's a tomato. 2369 01:40:14,660 --> 01:40:17,583 Yeah, that's right, mr. Bosun, sir. 2370 01:40:17,625 --> 01:40:19,546 I can see things. 2371 01:40:19,630 --> 01:40:21,885 I can hear things, too. 2372 01:40:21,969 --> 01:40:24,683 Sir. 2373 01:40:28,360 --> 01:40:30,364 Here. Come on, this way. 2374 01:40:30,448 --> 01:40:31,408 Yes, sir, 2375 01:40:31,451 --> 01:40:33,622 bosun old pal, sir. 2376 01:40:33,664 --> 01:40:35,418 Right back up there on watch. 2377 01:40:35,460 --> 01:40:37,590 Come on. 2378 01:40:38,676 --> 01:40:41,432 Get up there, and make it fast, pal. 2379 01:40:41,516 --> 01:40:43,061 Hold on now, harry. 2380 01:40:43,104 --> 01:40:44,064 Start climbing. 2381 01:40:44,106 --> 01:40:45,818 Climbin' it is, i'll scoot up 2382 01:40:45,902 --> 01:40:48,073 that witchbroom handle... 2383 01:40:49,076 --> 01:40:50,872 it's been a screwy deal, harry, 2384 01:40:50,956 --> 01:40:52,877 but you don't want this. 2385 01:40:52,961 --> 01:40:55,592 We've hoisted too many together for this. 2386 01:40:55,676 --> 01:40:57,054 He's stiff, harry. 2387 01:40:57,096 --> 01:40:59,267 I ain't hoisted one with you for a long time. 2388 01:41:01,690 --> 01:41:05,282 Harry, that's the first time you ever hit a man 2389 01:41:05,366 --> 01:41:06,744 with his hands down. 2390 01:41:06,828 --> 01:41:10,211 You've been hit harder than even i thought. 2391 01:41:10,294 --> 01:41:12,883 You're massacred. 2392 01:41:21,488 --> 01:41:23,534 Stand by for that freight's spring line! 2393 01:41:25,957 --> 01:41:28,295 Let go of your spring. 2394 01:41:29,842 --> 01:41:31,512 Cast her in. 2395 01:41:35,438 --> 01:41:38,445 Come on, get that gangplank up here. 2396 01:41:39,699 --> 01:41:41,286 Hiya, chili! 2397 01:41:47,259 --> 01:41:48,553 Harry! 2398 01:41:57,241 --> 01:41:59,037 Oh, harry, harry. 2399 01:41:59,121 --> 01:42:00,666 I've been counting the time, too, pal. 2400 01:42:00,708 --> 01:42:01,668 Every second. 2401 01:42:01,710 --> 01:42:03,004 Did you count every second, harry? 2402 01:42:03,047 --> 01:42:04,550 I might have missed a moment, baby, here and there. 2403 01:42:04,634 --> 01:42:06,012 Don't tell me about them. 2404 01:42:06,054 --> 01:42:07,265 Still love me best? 2405 01:42:07,349 --> 01:42:08,936 I mean, minnie the best and me second? 2406 01:42:09,020 --> 01:42:10,189 Look, see them footprints of yours? 2407 01:42:10,231 --> 01:42:11,400 Say good-bye to them. 2408 01:42:11,484 --> 01:42:13,363 I'll be right back in them when you leave, harry. 2409 01:42:13,405 --> 01:42:14,407 You're crazy with the heat. 2410 01:42:14,491 --> 01:42:15,952 I've quit the ship. I'm washed. 2411 01:42:15,995 --> 01:42:17,874 I'm quitting everything, right to left, left- 2412 01:42:17,958 --> 01:42:20,171 i mean right and left. 2413 01:42:20,213 --> 01:42:21,841 I'm spittin' cotton. 2414 01:42:21,926 --> 01:42:22,844 Hey, nick! 2415 01:42:22,928 --> 01:42:24,389 Champagne! 2416 01:42:24,474 --> 01:42:26,896 I want to get the bad taste of this mud scow 2417 01:42:26,980 --> 01:42:28,274 out of my mouth. 2418 01:42:28,316 --> 01:42:30,237 Blow your perfume at me, pal. 2419 01:42:30,321 --> 01:42:32,492 I'm sick of smelling sailors. 2420 01:43:01,271 --> 01:43:04,278 Champagne never to say good-bye again. 2421 01:43:04,362 --> 01:43:06,951 Champagne to say hello and hello. 2422 01:43:07,035 --> 01:43:08,204 Hello, hello! 2423 01:43:08,246 --> 01:43:10,501 To chili, my dear old homestead. 2424 01:43:10,543 --> 01:43:12,547 To the dear old homestead and dear me in it. 2425 01:43:12,632 --> 01:43:14,093 Mmm, mmm. 2426 01:43:20,818 --> 01:43:21,987 Ok! 2427 01:43:22,029 --> 01:43:23,950 Tell time it can stop. 2428 01:43:24,786 --> 01:43:26,582 Stop, time! 2429 01:43:26,666 --> 01:43:27,919 She stop? 2430 01:43:28,002 --> 01:43:29,171 All anchored, baby. 2431 01:43:29,213 --> 01:43:30,841 Now, now say you love me. 2432 01:43:30,926 --> 01:43:32,638 I love ya. 2433 01:43:32,680 --> 01:43:33,640 Better. 2434 01:43:33,683 --> 01:43:34,601 Good. 2435 01:43:34,643 --> 01:43:35,854 No girl laughs at me? 2436 01:43:35,938 --> 01:43:38,109 I'm all yours, baby. 2437 01:43:40,658 --> 01:43:42,913 Hey, let's go. Where's reno around here? 2438 01:43:42,955 --> 01:43:44,124 Reno? Who's she? 2439 01:43:44,166 --> 01:43:46,588 Ha ha! Reno's no girl, baby. 2440 01:43:46,672 --> 01:43:48,092 Like minnie, another ship? 2441 01:43:48,134 --> 01:43:49,261 A little city, 2442 01:43:49,304 --> 01:43:50,473 biggest little city in the world. 2443 01:43:50,557 --> 01:43:53,146 Reno sounds sweet. Let's go to reno. 2444 01:43:53,230 --> 01:43:54,190 Ok, emily. 2445 01:43:54,274 --> 01:43:55,401 Emily? 2446 01:43:56,237 --> 01:43:57,197 Oh. 2447 01:43:57,239 --> 01:43:59,160 Don't tell me emily's a ship. 2448 01:43:59,244 --> 01:44:01,290 Don't tell me emily's a little city! 2449 01:44:01,374 --> 01:44:02,627 The good ship emily. 2450 01:44:02,711 --> 01:44:03,629 No! 2451 01:44:03,713 --> 01:44:04,882 The good old town of emily, nevada. 2452 01:44:04,925 --> 01:44:06,052 No! 2453 01:44:06,094 --> 01:44:07,973 All right, emily's a girl. 2454 01:44:08,057 --> 01:44:10,897 We got married and divorced. 2455 01:44:15,910 --> 01:44:17,831 Se�or patterson, is it not? 2456 01:44:17,873 --> 01:44:18,958 It is. 2457 01:44:19,042 --> 01:44:20,378 And i brought you some of the kid's things. 2458 01:44:20,462 --> 01:44:21,840 Ah. Yeah, the kid flunked. 2459 01:44:21,882 --> 01:44:23,594 And us guys that didn't pray was passed. 2460 01:44:23,678 --> 01:44:24,972 Yes, i had the same thought 2461 01:44:25,015 --> 01:44:27,019 when i was in sail long ago. 2462 01:44:27,103 --> 01:44:28,690 The best and the bravest, they are taken. 2463 01:44:28,774 --> 01:44:30,319 That's right, a dirty gyp. 2464 01:44:30,403 --> 01:44:32,199 But he shoved off with a laugh. 2465 01:44:32,283 --> 01:44:34,705 Seems like he just up and walks away on the sea. 2466 01:44:34,789 --> 01:44:37,420 Oh, sit down. This is my maria. 2467 01:44:37,462 --> 01:44:38,840 Se�orita. 2468 01:44:38,924 --> 01:44:40,093 Hola, se�or. 2469 01:44:40,135 --> 01:44:42,056 Long after your ship had dropped from sight, 2470 01:44:42,140 --> 01:44:44,270 she stood and waved at the empty sea. 2471 01:44:44,312 --> 01:44:47,277 Attaboy, my statue. 2472 01:44:57,844 --> 01:45:00,099 A kindly act, se�or. 2473 01:45:00,142 --> 01:45:01,269 I thank you. 2474 01:45:01,353 --> 01:45:03,316 To a sailor. 2475 01:45:07,785 --> 01:45:09,664 And his evening star. 2476 01:45:14,844 --> 01:45:17,517 Ok, grandpa! What do you say? 2477 01:45:17,559 --> 01:45:19,062 Great-grandpa. 2478 01:45:19,146 --> 01:45:21,109 Ok, great-grandpa. 2479 01:45:21,192 --> 01:45:22,528 Let's all get stiff. 2480 01:45:22,612 --> 01:45:24,032 I'm sorry i cannot join you, sailor, 2481 01:45:24,074 --> 01:45:25,327 i have an engagement for supper. 2482 01:45:25,369 --> 01:45:26,622 Uh-oh. Who is she? 2483 01:45:26,664 --> 01:45:30,047 My grandchildren, my great - grandchildren, 2484 01:45:30,131 --> 01:45:32,261 my children, and my wife. 2485 01:45:32,344 --> 01:45:34,014 Holy moses- 2486 01:45:34,099 --> 01:45:35,519 all living in one house? 2487 01:45:35,602 --> 01:45:37,314 On my ranch in the hills. 2488 01:45:37,398 --> 01:45:38,400 But i see that you are 2489 01:45:38,484 --> 01:45:40,321 well-fortified, too, se�or. 2490 01:45:40,405 --> 01:45:42,702 Do we drink again to a happy future 2491 01:45:42,786 --> 01:45:43,913 and a lot of children? 2492 01:45:43,956 --> 01:45:45,793 Nah, no, no children, 2493 01:45:45,877 --> 01:45:47,130 no gardens. 2494 01:45:47,214 --> 01:45:49,093 The only flower that grows in a garden 2495 01:45:49,135 --> 01:45:50,805 is familiarity. 2496 01:45:50,889 --> 01:45:53,019 And they say it breeds contempt. 2497 01:45:53,103 --> 01:45:56,277 Again, i had the same thought when i was young. 2498 01:45:56,361 --> 01:45:58,825 You and i would have had a high time once. 2499 01:45:58,909 --> 01:46:00,454 And finished, as always, 2500 01:46:00,537 --> 01:46:02,458 with a headache in the heart. 2501 01:46:02,542 --> 01:46:05,591 Harry was married, se�or. 2502 01:46:05,675 --> 01:46:06,802 Oh? 2503 01:46:06,886 --> 01:46:09,183 Yeah, yeah, i took a whack at it. 2504 01:46:09,225 --> 01:46:11,355 How long, harry? 2505 01:46:11,397 --> 01:46:13,234 3 days. 2506 01:46:13,277 --> 01:46:15,114 Quite a whack. 2507 01:46:15,198 --> 01:46:16,618 Don't regret a minute of it. 2508 01:46:16,702 --> 01:46:18,122 One long laugh. 2509 01:46:18,205 --> 01:46:20,209 She'd throw a kiss with one hand 2510 01:46:20,252 --> 01:46:21,880 and a rock with the other. 2511 01:46:21,922 --> 01:46:24,344 Ha! That screwball! 2512 01:46:24,387 --> 01:46:26,183 "Oh," she says, 2513 01:46:26,225 --> 01:46:29,274 "you cheated that nice little man. 2514 01:46:29,357 --> 01:46:30,401 Good-bye!" 2515 01:46:31,320 --> 01:46:33,700 Just scientific, darling. 2516 01:46:33,784 --> 01:46:36,498 "And i won't steal a chicken! 2517 01:46:36,541 --> 01:46:38,295 Good-bye!" 2518 01:46:38,337 --> 01:46:41,594 I love you, darling. 2519 01:46:41,637 --> 01:46:44,560 "Oh, what are you doing on my roof? 2520 01:46:44,644 --> 01:46:47,317 Stop painting my roof! Good-bye!" 2521 01:46:47,401 --> 01:46:50,366 She was always saying good-bye to me 2522 01:46:50,450 --> 01:46:52,997 from the moment i met her! Ha! 2523 01:46:53,081 --> 01:46:54,877 That screwball. 2524 01:47:00,766 --> 01:47:03,230 A charming, violent lady. 2525 01:47:03,272 --> 01:47:04,525 Well, se�or... 2526 01:47:04,609 --> 01:47:06,112 no, no, don't go. 2527 01:47:06,196 --> 01:47:07,657 I have my engagement. 2528 01:47:07,742 --> 01:47:08,995 The madhouse in the hills? 2529 01:47:09,078 --> 01:47:11,124 It is mad, no doubt, but peaceful, 2530 01:47:11,208 --> 01:47:13,630 and it should be a little violent to be peaceful. 2531 01:47:13,714 --> 01:47:14,883 Yeah? 2532 01:47:14,926 --> 01:47:18,392 My wife and i live familiarly as two old shoes, 2533 01:47:18,434 --> 01:47:19,770 yet we live in conflict. 2534 01:47:19,854 --> 01:47:21,399 We live to make each other laugh, 2535 01:47:21,483 --> 01:47:23,362 and the children are our audience. 2536 01:47:23,446 --> 01:47:25,868 We are greater strangers than the day we met, 2537 01:47:25,952 --> 01:47:27,873 and thus, my friend, 2538 01:47:27,957 --> 01:47:30,880 familiarity breeds beauty. 2539 01:47:30,923 --> 01:47:32,468 Adios, se�or. 2540 01:47:32,510 --> 01:47:33,846 Se�orita. 2541 01:47:40,696 --> 01:47:42,032 He's good. 2542 01:47:42,116 --> 01:47:44,162 The old boy's good. 2543 01:47:44,205 --> 01:47:46,543 Yes, harry. He's very good. 2544 01:47:46,627 --> 01:47:49,968 Yeah, you're 193, and you can pull that stuff. 2545 01:47:50,010 --> 01:47:52,641 When are you going back to her? 2546 01:47:52,725 --> 01:47:55,189 Ha! Where do we go from here? 2547 01:47:55,273 --> 01:47:56,400 I left! 2548 01:47:56,484 --> 01:47:57,987 I got laughed out. 2549 01:47:58,072 --> 01:47:59,325 I wasn't laughing at you. 2550 01:47:59,408 --> 01:48:01,287 It wasn't you who was laughing. 2551 01:48:01,371 --> 01:48:03,501 It's she- laughing at me. 2552 01:48:03,585 --> 01:48:05,589 Adios, harry. 2553 01:48:05,631 --> 01:48:07,259 Hey! 2554 01:48:08,096 --> 01:48:09,808 Maria, hey! 2555 01:48:09,892 --> 01:48:11,437 Maria! 2556 01:48:11,479 --> 01:48:13,525 Hey! 2557 01:48:16,073 --> 01:48:17,367 Ha ha! 2558 01:48:17,410 --> 01:48:18,746 You see what i mean? 2559 01:48:18,788 --> 01:48:21,669 They're always saying good-bye to me. 2560 01:48:21,712 --> 01:48:22,756 Nick! 2561 01:48:22,840 --> 01:48:25,680 Come on, what'll you have, everybody? 2562 01:48:27,685 --> 01:48:30,692 It's like i say, red- 2563 01:48:30,734 --> 01:48:33,114 a guy can forget anything. 2564 01:48:33,198 --> 01:48:36,539 A big, strong guy like you? Simple. 2565 01:48:36,581 --> 01:48:39,713 Time does it. Time and distance. 2566 01:48:39,797 --> 01:48:41,676 Don't i know. 2567 01:48:41,719 --> 01:48:43,431 Ain't i told you, harry? 2568 01:48:43,515 --> 01:48:45,227 Sure. 2569 01:48:45,311 --> 01:48:48,819 I'll bet you can't even remember the guy's face 2570 01:48:48,903 --> 01:48:50,657 or nothin' he ever said. 2571 01:48:50,740 --> 01:48:51,825 Right? 2572 01:48:51,868 --> 01:48:53,622 Right. 2573 01:48:53,664 --> 01:48:57,130 He was a soft-talking heel from alabama 2574 01:48:57,173 --> 01:49:00,514 with a dimple in his chin, 2575 01:49:00,598 --> 01:49:02,644 and i forgot him like that. 2576 01:49:02,728 --> 01:49:04,064 Just like that. 2577 01:49:04,106 --> 01:49:05,985 And you ain't a sailor. 2578 01:49:06,069 --> 01:49:07,990 A sailor's got plenty of ocean- 2579 01:49:08,074 --> 01:49:10,371 10,000 miles of the stuff. 2580 01:49:10,455 --> 01:49:13,671 And time, that does it. Time. 2581 01:49:13,754 --> 01:49:15,424 Good old time. 2582 01:49:15,509 --> 01:49:17,847 God bless time, i say. 2583 01:49:17,931 --> 01:49:20,854 It's better than booze or dope. 2584 01:49:20,897 --> 01:49:22,191 The docs ain't got nothing 2585 01:49:22,233 --> 01:49:24,906 compared to what a few months will do. 2586 01:49:24,948 --> 01:49:26,451 Or years. 2587 01:49:26,535 --> 01:49:29,208 Sometimes you need years. 2588 01:49:29,292 --> 01:49:31,046 Not me. 2589 01:49:31,088 --> 01:49:34,095 That depends on who you're forgetting. 2590 01:49:34,179 --> 01:49:37,520 I don't wish to appear dogmatic, my dear harry, 2591 01:49:37,604 --> 01:49:40,235 but it does depend on who you forget. 2592 01:49:40,319 --> 01:49:44,036 There ain't a dame on earth i can't forget in 6 months. 2593 01:49:44,119 --> 01:49:46,207 Ok, ok. 2594 01:49:46,291 --> 01:49:47,752 You fall in love with a dame, 2595 01:49:47,837 --> 01:49:50,551 and she wants to plant trees in your heart. 2596 01:49:50,635 --> 01:49:54,185 To shade a potato patch that she'll water with your blood. 2597 01:49:54,269 --> 01:49:55,563 Harry... 2598 01:49:55,647 --> 01:49:57,234 harry, mudgin's hurt. 2599 01:49:57,318 --> 01:49:58,738 He fell off the ship. 2600 01:49:58,822 --> 01:50:00,325 Ok, throw him back again. 2601 01:50:00,367 --> 01:50:01,995 But, harry, he's layin' on the dock 2602 01:50:02,080 --> 01:50:03,291 with his whole side caved in! 2603 01:50:03,333 --> 01:50:05,003 Tell the captain i don't fall for that stuff. 2604 01:50:05,087 --> 01:50:07,467 Tell him mudgin and i parted company. 2605 01:50:07,509 --> 01:50:10,558 Harry, captain was sailing without you, but not mudgin. 2606 01:50:10,600 --> 01:50:12,604 He jumped ship to find you. 2607 01:50:12,647 --> 01:50:16,656 I ain't seen mudgin so crazy since he lost his soul! 2608 01:50:19,705 --> 01:50:21,835 This better be on the level. 2609 01:50:22,713 --> 01:50:24,091 Here, pal, 20 bucks. 2610 01:50:24,175 --> 01:50:25,219 What for? 2611 01:50:25,261 --> 01:50:27,432 Good conversation. 2612 01:50:36,078 --> 01:50:38,625 Ok, boys, take him aboard. 2613 01:50:39,629 --> 01:50:41,299 How is he, doc? 2614 01:50:45,977 --> 01:50:49,026 Stop jarrin' him. 2615 01:50:51,992 --> 01:50:54,122 'Course... 2616 01:50:54,164 --> 01:50:56,001 ireland is... 2617 01:50:56,043 --> 01:50:59,843 and me wash spitoons for sean again. 2618 01:50:59,928 --> 01:51:04,188 The sea... ships... 2619 01:51:05,274 --> 01:51:07,237 good-bye, darlin'. 2620 01:51:08,824 --> 01:51:10,202 Look out! 2621 01:51:10,286 --> 01:51:11,956 Torpedo, torpedo! 2622 01:51:11,998 --> 01:51:13,167 Ok, mudge, ok. 2623 01:51:13,252 --> 01:51:14,129 Lay still and rest. 2624 01:51:14,170 --> 01:51:17,803 Oh, it's you, harry. 2625 01:51:17,888 --> 01:51:18,848 Yeah. 2626 01:51:18,932 --> 01:51:20,560 Here, want some water? 2627 01:51:20,603 --> 01:51:23,359 Where's the sky? 2628 01:51:23,443 --> 01:51:25,406 And the wind blowin'? 2629 01:51:25,489 --> 01:51:26,742 We're on the ship, mudge. 2630 01:51:26,784 --> 01:51:27,953 Bound for frisco. 2631 01:51:28,037 --> 01:51:29,457 Frisco? 2632 01:51:29,541 --> 01:51:31,504 Then i'll go on deck now. 2633 01:51:31,588 --> 01:51:33,718 No, no, no. Take it easy. 2634 01:51:37,059 --> 01:51:40,734 But a man mustn't die in this rathole. 2635 01:51:42,029 --> 01:51:43,574 You ain't gonna die. 2636 01:51:43,658 --> 01:51:46,038 Indeed, now? 2637 01:51:49,005 --> 01:51:50,759 Let's take him on deck, harry. 2638 01:51:50,842 --> 01:51:52,053 Couldn't make him no worse. 2639 01:51:52,137 --> 01:51:54,726 Yeah, if we done it careful. 2640 01:51:56,189 --> 01:51:57,316 Ok. Ok. 2641 01:52:01,410 --> 01:52:04,417 The sky... 2642 01:52:04,500 --> 01:52:06,170 the wind... 2643 01:52:11,643 --> 01:52:15,276 mudge, we're out of the rathole. 2644 01:52:15,360 --> 01:52:16,487 I know it. 2645 01:52:16,571 --> 01:52:17,782 Well, take a look. 2646 01:52:17,866 --> 01:52:22,209 I'm scared to... and ashamed. 2647 01:52:22,293 --> 01:52:24,757 Nothing to feel that way about. 2648 01:52:24,799 --> 01:52:26,093 The fog- 2649 01:52:26,178 --> 01:52:28,600 the fog's closin' in, 2650 01:52:28,642 --> 01:52:31,231 and i ain't got my soul- 2651 01:52:31,315 --> 01:52:34,113 my weepin' immortal soul. 2652 01:52:34,197 --> 01:52:36,160 You never lost it, mudge. 2653 01:52:36,244 --> 01:52:38,582 Yes, i did. On powell street. 2654 01:52:38,625 --> 01:52:40,337 A tiny light, a little star. 2655 01:52:40,379 --> 01:52:41,924 I'm in the dark now. 2656 01:52:42,008 --> 01:52:43,135 All by myself, 2657 01:52:43,219 --> 01:52:45,808 and not even a match to strike on my britches. 2658 01:52:45,892 --> 01:52:48,356 A disgrace to ireland. 2659 01:52:59,174 --> 01:53:00,677 Aye... 2660 01:53:00,761 --> 01:53:05,021 did you feel it, harry? 2661 01:53:05,063 --> 01:53:06,357 Did it touch you? 2662 01:53:09,157 --> 01:53:11,495 Sure, mudge, sure. 2663 01:53:12,582 --> 01:53:14,336 Tell me something- 2664 01:53:14,419 --> 01:53:17,342 my soul, he give it back to me. 2665 01:53:30,709 --> 01:53:32,922 That's right, mudge. 2666 01:53:46,956 --> 01:53:48,376 Near enough. 2667 01:53:50,590 --> 01:53:53,764 Ain't you got up there yet? 2668 01:53:53,848 --> 01:53:56,688 Oh, you still loose? 2669 01:53:56,730 --> 01:53:58,776 Nothing ever changes. 2670 01:53:58,860 --> 01:54:00,321 Well, i guess i'll take a chance. 2671 01:54:00,364 --> 01:54:01,992 Brother, you're due. 2672 01:54:02,034 --> 01:54:03,621 I'll hang around a few minutes, 2673 01:54:03,705 --> 01:54:05,166 in case you come out on your ear. 2674 01:54:05,251 --> 01:54:06,420 Ok. 2675 01:54:18,867 --> 01:54:20,120 Hi, helen. 2676 01:54:20,162 --> 01:54:21,498 Emily! 2677 01:54:21,582 --> 01:54:22,960 Hi, pal. 2678 01:54:23,002 --> 01:54:25,842 Em! Em! 2679 01:54:26,928 --> 01:54:27,930 Where is she? 2680 01:54:27,972 --> 01:54:29,726 She don't live here anymore. 2681 01:54:29,768 --> 01:54:30,728 Where does she live? 2682 01:54:30,771 --> 01:54:31,856 Why? 2683 01:54:31,940 --> 01:54:33,151 Hey, what's eating you? 2684 01:54:33,235 --> 01:54:34,237 What kind of a greeting is this? 2685 01:54:34,279 --> 01:54:35,949 Greet you? I greet you? 2686 01:54:36,033 --> 01:54:37,745 I could cut your throat, you rat! 2687 01:54:37,829 --> 01:54:39,457 And i could cut mine, too! 2688 01:54:39,542 --> 01:54:41,087 That morning from reno in there- 2689 01:54:41,129 --> 01:54:42,382 that day of the big celebration 2690 01:54:42,424 --> 01:54:43,927 and all that stuff i pulled about- 2691 01:54:43,969 --> 01:54:46,934 about being so happy because you made her feel so happy! 2692 01:54:47,018 --> 01:54:49,858 Oh, boy, all those words came back and bit me! 2693 01:54:49,900 --> 01:54:51,111 What's the matter, helen? 2694 01:54:51,195 --> 01:54:52,740 Emily and i parted the best pals going. 2695 01:54:52,782 --> 01:54:54,076 She don't know you're alive! 2696 01:54:54,160 --> 01:54:55,956 She'd divorced. She's rid of you. 2697 01:54:56,040 --> 01:54:58,128 She's all right, and you leave her alone. 2698 01:54:58,212 --> 01:55:00,425 You leave her alone! 2699 01:55:00,509 --> 01:55:02,764 There's my cab. 2700 01:55:08,236 --> 01:55:10,199 Where you going? 2701 01:55:11,995 --> 01:55:13,916 Where you going? 2702 01:55:15,545 --> 01:55:17,842 Golden gate bridge. 2703 01:55:19,304 --> 01:55:20,640 Where you going? 2704 01:55:20,725 --> 01:55:22,980 Hey-hey, i thought that other dame- 2705 01:55:23,022 --> 01:55:24,066 hurry, driver, hurry. 2706 01:55:24,150 --> 01:55:25,778 Hey, what is? 2707 01:55:25,820 --> 01:55:28,075 You tell me where emily is, and i'm not kiddin'. 2708 01:55:28,117 --> 01:55:29,704 I'll tell you. She's having a baby! 2709 01:55:29,788 --> 01:55:31,667 How do you like that? 2710 01:55:31,751 --> 01:55:32,711 A baby? 2711 01:55:32,795 --> 01:55:35,259 Yeah, a baby. Ever heard of them? 2712 01:55:35,343 --> 01:55:36,930 Well, this is it! 2713 01:55:36,972 --> 01:55:40,021 What's the idea of her having a baby, and me not knowing it? 2714 01:55:40,105 --> 01:55:41,942 If i'm a father, i'm a father. 2715 01:55:41,984 --> 01:55:43,237 Where is she? 2716 01:55:43,279 --> 01:55:44,907 We're going there. The farm. 2717 01:55:44,950 --> 01:55:46,871 Well, you wait till i get there. 2718 01:55:46,913 --> 01:55:49,251 Come on, step on it! Get going! 2719 01:55:49,294 --> 01:55:51,507 Yes, father. 2720 01:55:56,394 --> 01:55:58,565 I'm going to town. Stick around. 2721 01:55:58,650 --> 01:56:00,529 Yeah, he won't be with us long. 2722 01:56:00,613 --> 01:56:02,074 The least you could do is leave her alone now. 2723 01:56:02,158 --> 01:56:03,661 Yeah? Well, it's on your head. 2724 01:56:03,703 --> 01:56:05,373 The doctor says she's in no condition to be upset. 2725 01:56:05,416 --> 01:56:06,543 I'm handling this. 2726 01:56:08,047 --> 01:56:09,258 Hello, miss melohn. 2727 01:56:09,342 --> 01:56:10,427 How is she? 2728 01:56:10,512 --> 01:56:11,472 She seems fine. 2729 01:56:11,514 --> 01:56:12,934 No, no, i'm sorry. 2730 01:56:13,018 --> 01:56:14,103 No visitors. 2731 01:56:14,187 --> 01:56:15,189 I ain't no visitor, toots. 2732 01:56:15,231 --> 01:56:16,316 Chief surgeon, merchant marine. 2733 01:56:16,401 --> 01:56:17,319 He is? 2734 01:56:17,361 --> 01:56:19,115 No, it's him- the big bosun. 2735 01:56:19,157 --> 01:56:20,577 Oh. 2736 01:56:39,832 --> 01:56:42,212 Don't see it. Where do you keep it? 2737 01:56:42,297 --> 01:56:44,260 Said there's a tree in here. 2738 01:56:44,302 --> 01:56:47,016 Oh. Is that it out there? 2739 01:56:47,100 --> 01:56:48,394 It's a big tree. 2740 01:56:48,437 --> 01:56:50,400 One night i met a girl underneath it. 2741 01:56:50,483 --> 01:56:54,283 Shh! Shh! 2742 01:56:54,368 --> 01:56:56,331 We're in the library, at that. 2743 01:56:56,414 --> 01:56:57,750 I'm just whistling for drinks. 2744 01:56:57,834 --> 01:56:59,421 Ha ha ha ha! 2745 01:57:00,299 --> 01:57:03,139 Hiya, pal! Remember me? 2746 01:57:03,222 --> 01:57:07,565 I wouldn't know you, you've changed so. 2747 01:57:07,650 --> 01:57:09,654 How do you do, mr. Patterson? 2748 01:57:09,696 --> 01:57:11,366 How do you do? 2749 01:57:11,451 --> 01:57:14,124 You don't look no different, baby. 2750 01:57:14,207 --> 01:57:17,256 Hey, i got the news from dear old helen. 2751 01:57:17,340 --> 01:57:19,010 Congratulations, pal. 2752 01:57:19,094 --> 01:57:20,681 Oh. 2753 01:57:20,723 --> 01:57:23,103 All right, are you? 2754 01:57:23,187 --> 01:57:24,356 Uh-huh. 2755 01:57:24,398 --> 01:57:27,279 I'm fine, i'm fine. 2756 01:57:28,533 --> 01:57:31,331 And you shouldn't be reading in this light. 2757 01:57:31,415 --> 01:57:33,921 You want to ruin your eyes? Hmm? 2758 01:57:35,049 --> 01:57:37,304 No air! 2759 01:57:38,140 --> 01:57:39,225 Hey... 2760 01:57:39,309 --> 01:57:41,063 when's this supposed to happen, pal? 2761 01:57:41,106 --> 01:57:42,651 It could have happened yesterday. 2762 01:57:42,734 --> 01:57:43,861 Well, what's the idea? 2763 01:57:43,946 --> 01:57:45,950 Why ain't you in a hospital, where you belong? 2764 01:57:45,992 --> 01:57:47,036 This ain't no setup. 2765 01:57:47,120 --> 01:57:49,291 A farm, a hick doctor. 2766 01:57:49,375 --> 01:57:51,421 You know who'll take the rap if anything goes wrong? 2767 01:57:51,506 --> 01:57:52,550 Me. 2768 01:57:52,592 --> 01:57:54,889 Such concern, harry- 2769 01:57:54,931 --> 01:57:56,434 i'm overcome. 2770 01:57:56,476 --> 01:57:58,731 But i was born in this bed, 2771 01:57:58,773 --> 01:58:00,276 and dr. Ashlon was my doctor. 2772 01:58:00,360 --> 01:58:02,323 I see. Dr. Ashlon was your doctor, 2773 01:58:02,407 --> 01:58:03,618 now he's my doctor. 2774 01:58:03,702 --> 01:58:05,706 An old man tripping on his beard. 2775 01:58:05,748 --> 01:58:07,460 Not a chance. 2776 01:58:07,544 --> 01:58:10,217 Are you having a good time? 2777 01:58:10,259 --> 01:58:11,804 Hmm? 2778 01:58:12,807 --> 01:58:16,064 Just as fresh as ever. 2779 01:58:16,149 --> 01:58:18,446 A dame's gonna have a baby, she usually writes a guy, 2780 01:58:18,529 --> 01:58:19,907 don't she? 2781 01:58:19,991 --> 01:58:22,121 Sometimes a girl... 2782 01:58:22,205 --> 01:58:23,959 gets writer's cramp, harry. 2783 01:58:24,001 --> 01:58:25,212 Yeah? 2784 01:58:25,296 --> 01:58:28,428 Well, it wasn't thoughtful of you. 2785 01:58:28,512 --> 01:58:29,848 Ha! 2786 01:58:29,932 --> 01:58:32,145 I've been wondering what it would be like to see you again. 2787 01:58:32,187 --> 01:58:33,356 How is it? 2788 01:58:34,317 --> 01:58:37,115 Oh, it's just... gay. 2789 01:58:37,158 --> 01:58:38,870 What's that mean? 2790 01:58:38,954 --> 01:58:40,290 It doesn't hurt. 2791 01:58:41,334 --> 01:58:45,009 Not to be hurt hurts more. 2792 01:58:46,347 --> 01:58:48,226 I guess i don't get you. 2793 01:58:48,268 --> 01:58:49,437 That big tree. 2794 01:58:49,479 --> 01:58:52,235 You met a girl under it, harry. 2795 01:58:52,278 --> 01:58:54,616 That first night, that first kiss... 2796 01:58:54,700 --> 01:58:59,085 the moon turned over, and the flood splashed in her face. 2797 01:58:59,127 --> 01:59:02,301 Where is that girl? 2798 01:59:03,597 --> 01:59:05,894 I don't see myself in your eyes, harry. 2799 01:59:05,977 --> 01:59:07,104 Harry. 2800 01:59:07,189 --> 01:59:08,442 Yeah? 2801 01:59:08,525 --> 01:59:11,406 Will you marry me, harry? 2802 01:59:11,491 --> 01:59:13,370 Sure thing, anytime! 2803 01:59:13,454 --> 01:59:15,375 Right to left, left to right. 2804 01:59:15,417 --> 01:59:18,173 You wouldn't marry me if i asked you to. 2805 01:59:18,215 --> 01:59:20,929 Oh, probably would. 2806 01:59:21,014 --> 01:59:23,687 I was alone for a long while before you came along, 2807 01:59:23,729 --> 01:59:28,114 and i've been alone for a longer while since you left. 2808 01:59:28,198 --> 01:59:32,500 I know there'll never be another man under a tree for me. 2809 01:59:32,541 --> 01:59:35,631 Funny, all that talk of trees and libraries. 2810 01:59:35,674 --> 01:59:39,140 There should be a real tree, for a minute. 2811 01:59:41,396 --> 01:59:43,400 Well, pal, i'll hand you one. 2812 01:59:43,485 --> 01:59:46,450 I'll never kiss another girl under a tree, either. 2813 01:59:46,534 --> 01:59:48,538 We just missed, didn't we? 2814 01:59:50,794 --> 01:59:52,464 How long you staying this time, harry? 2815 01:59:52,548 --> 01:59:54,970 Oh, i got a couple of weeks, with luck. 2816 01:59:55,054 --> 01:59:56,223 Good. 2817 01:59:56,265 --> 01:59:57,810 How are the boys? 2818 01:59:57,894 --> 02:00:01,945 Oh, and harry, how's my mudgin? 2819 02:00:01,988 --> 02:00:03,742 He's ok. 2820 02:00:03,825 --> 02:00:05,704 He, uh, found his soul. 2821 02:00:05,747 --> 02:00:06,707 Oh? 2822 02:00:06,749 --> 02:00:09,087 It had wings on him. 2823 02:00:09,130 --> 02:00:11,093 Flew away with him. 2824 02:00:17,275 --> 02:00:19,112 You must miss him terribly. 2825 02:00:21,034 --> 02:00:23,790 Aw, he's just a pal of mine. 2826 02:00:23,874 --> 02:00:25,962 He's a pal of mine, too. 2827 02:00:26,046 --> 02:00:29,470 He called me queen dierdre. 2828 02:00:29,512 --> 02:00:31,850 That poor lost poet 2829 02:00:31,935 --> 02:00:35,401 who had the strength of a bosun. 2830 02:00:35,485 --> 02:00:37,615 He was strong enough. 2831 02:00:41,625 --> 02:00:43,295 What's the matter? 2832 02:00:43,338 --> 02:00:45,092 Oh... 2833 02:00:45,134 --> 02:00:48,517 a friend of ours wants to see us. 2834 02:00:48,600 --> 02:00:50,354 Oh... 2835 02:00:50,438 --> 02:00:51,899 nurse! Nurse! 2836 02:00:51,942 --> 02:00:52,986 Pain? 2837 02:00:53,069 --> 02:00:55,825 Yeah. Where are you? Get in there, will you? 2838 02:00:55,910 --> 02:00:58,123 It hit her just like a knife. 2839 02:00:58,165 --> 02:00:59,793 Well, that's what we've been waiting for. 2840 02:00:59,836 --> 02:01:02,676 That's great. You've been waiting for it. 2841 02:01:39,849 --> 02:01:40,809 Harry! 2842 02:01:40,852 --> 02:01:42,021 She all right? 2843 02:01:42,063 --> 02:01:43,566 Yes, she's all right. 2844 02:01:43,650 --> 02:01:45,320 You got a little boy, harry! 2845 02:01:45,362 --> 02:01:48,494 But if you want to see him, you better hurry! 2846 02:01:55,637 --> 02:01:58,059 Cyanosis, doctor. 2847 02:02:00,273 --> 02:02:03,322 Normal pregnancy, normal birth, 2848 02:02:03,406 --> 02:02:04,366 but he doesn't breathe. 2849 02:02:04,450 --> 02:02:05,786 Tell me why. 2850 02:02:05,829 --> 02:02:07,666 You're just out of johns hopkins, ain't you? 2851 02:02:07,750 --> 02:02:09,211 You know everything. Tell me why. 2852 02:02:09,254 --> 02:02:10,256 Get out of here. 2853 02:02:10,298 --> 02:02:11,425 I'm his father. 2854 02:02:11,509 --> 02:02:12,929 Father? You are? 2855 02:02:12,971 --> 02:02:14,265 Oxygen. 2856 02:02:14,349 --> 02:02:16,479 Oxygen got to... 2857 02:02:16,563 --> 02:02:17,690 any chance, doc? 2858 02:02:17,732 --> 02:02:19,528 I don't know. 2859 02:02:19,570 --> 02:02:21,491 Johns hopkins doesn't know. 2860 02:02:22,577 --> 02:02:23,871 Adrenaline. 2861 02:02:24,791 --> 02:02:26,044 Maybe some more doctors- 2862 02:02:26,128 --> 02:02:27,046 don't talk like a fool! 2863 02:02:27,130 --> 02:02:29,260 50 seconds between life and death, 2864 02:02:29,344 --> 02:02:30,513 and he calls for more doctors. 2865 02:02:30,555 --> 02:02:33,102 Our baby. And we did it. 2866 02:02:33,186 --> 02:02:37,028 Don't even give god credit for a little help. 2867 02:02:37,113 --> 02:02:38,867 L- i'm praying. 2868 02:02:38,950 --> 02:02:41,456 Well, i don't know why he should hear you. 2869 02:02:41,498 --> 02:02:43,461 Moochers, all of us. 2870 02:02:43,503 --> 02:02:46,844 Take his loan of life and never work it out, 2871 02:02:46,886 --> 02:02:48,723 never pay him back. 2872 02:02:48,807 --> 02:02:50,268 Squandered his sunshine 2873 02:02:50,311 --> 02:02:52,817 on miserable two-legged beasts, 2874 02:02:52,859 --> 02:02:55,030 lend his world to biological misfits- 2875 02:02:55,114 --> 02:02:56,826 deaf, dumb, blind. 2876 02:02:56,910 --> 02:02:58,288 Make him breathe, doc. 2877 02:02:58,372 --> 02:02:59,666 Come on. 2878 02:02:59,751 --> 02:03:02,591 Grab it, sonny. Work your lungs. 2879 02:03:02,633 --> 02:03:04,512 Cyanosis, doctor. More oxygen. 2880 02:03:04,596 --> 02:03:07,143 Yeah, that'll do it. 2881 02:03:07,227 --> 02:03:08,981 It worked in the past, that ought to do it. 2882 02:03:09,065 --> 02:03:10,192 Yeah. 2883 02:03:10,276 --> 02:03:13,784 Pin clouds of glory on him with a hypo needle. 2884 02:03:15,079 --> 02:03:17,543 Syringe music in his ears. 2885 02:03:17,585 --> 02:03:19,840 Drop stars in his eyes. 2886 02:03:19,924 --> 02:03:21,260 And... 2887 02:03:29,113 --> 02:03:31,911 and i guess he couldn't do it for us. 2888 02:03:31,995 --> 02:03:34,501 His little immortal soul is- 2889 02:03:34,543 --> 02:03:36,046 breathe! 2890 02:03:37,133 --> 02:03:38,803 Breathe for us, pal. 2891 02:03:38,887 --> 02:03:40,850 Come on, boy. 2892 02:03:40,933 --> 02:03:43,898 I want to give you to your mother. 2893 02:03:43,982 --> 02:03:45,778 Come on with it! 2894 02:03:45,862 --> 02:03:48,618 You got to do it for me! 2895 02:03:49,872 --> 02:03:51,208 Breathe. 2896 02:03:51,292 --> 02:03:52,962 For your mother. 2897 02:04:05,618 --> 02:04:06,829 Attaboy. 2898 02:04:06,913 --> 02:04:09,419 Attaboy! 2899 02:04:16,728 --> 02:04:19,777 Harry! Harry! 2900 02:04:26,502 --> 02:04:28,673 You hear him? He's here. 2901 02:04:28,757 --> 02:04:30,678 He's here to stay. 2902 02:04:32,683 --> 02:04:34,144 I heard you, harry. 2903 02:04:34,229 --> 02:04:35,732 I heard you. 2904 02:04:41,121 --> 02:04:43,000 Listen to him. 2905 02:04:44,086 --> 02:04:45,380 Yes. 2906 02:04:47,762 --> 02:04:50,518 Young harry patterson. 2907 02:04:50,602 --> 02:04:52,523 Young mudgin patterson. 2908 02:04:52,607 --> 02:04:55,238 Oh, yes. 2909 02:04:55,322 --> 02:04:56,700 Yes. 2910 02:04:56,783 --> 02:05:00,249 Young william mudgin patterson. 2911 02:05:02,088 --> 02:05:03,800 Young mudgin. 2912 02:05:04,845 --> 02:05:07,267 Big harry. 2913 02:05:07,309 --> 02:05:09,522 Emily. 2914 02:05:09,606 --> 02:05:12,780 And a tree. 201293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.