All language subtitles for A.Special.Lady.2017.1080p.WEB-DL.AAC.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,692 --> 00:00:59,457
Przykro mi,
ale wszystkie pokoje s膮 zaj臋te.
2
00:00:59,615 --> 00:01:01,539
Sprawdzi膰 dla pana pobliskie hotele?
3
00:01:45,399 --> 00:01:47,784
Cork jest na miejscu.
4
00:01:47,925 --> 00:01:49,917
Wjecha艂 na parking.
5
00:01:50,024 --> 00:01:51,987
Pan Kim w艂a艣nie wchodzi po schodach.
6
00:01:52,135 --> 00:01:54,974
- Prezes Lee wje偶d偶a do sektora A.
- Kim dotar艂 na miejsce.
7
00:01:55,343 --> 00:01:57,360
Pokoje od strony klifu gotowe.
8
00:01:59,224 --> 00:02:01,181
Dobrze, Lara.
9
00:02:03,207 --> 00:02:05,152
Przyjecha艂 przed czasem.
10
00:02:10,974 --> 00:02:13,930
Park z Money Gate
dotar艂 na miejsce.
11
00:02:21,886 --> 00:02:25,109
Nam z SH Refrigeration
dotar艂 na miejsce.
12
00:02:35,143 --> 00:02:37,761
Prokurator okr臋gowy Choi
wci膮偶 nieobecny.
13
00:02:37,885 --> 00:02:39,576
Prosz臋 o potwierdzenie.
14
00:02:39,601 --> 00:02:43,940
Pan Choi nie zdo艂a
przyjecha膰 na czas.
15
00:02:43,965 --> 00:02:45,542
Jest zbyt zaj臋ty.
16
00:02:52,316 --> 00:02:55,369
Wszystkie pokoje aktywne,
poza 1309.
17
00:02:55,511 --> 00:02:59,212
Poinformuj臋, gdy b臋dzie znana
lokalizacja pana Choia.
18
00:03:05,582 --> 00:03:09,139
Nasza d艂ugo wyczekiwana ekspansja
dobiega ko艅ca.
19
00:05:38,184 --> 00:05:39,642
Co艣cie za jedni?
20
00:05:44,085 --> 00:05:45,562
Pan Lim?
21
00:05:50,972 --> 00:05:53,056
Masz wkr贸tce spotkanie, prawda?
22
00:05:53,771 --> 00:05:55,532
B臋d臋 si臋 streszcza艂.
23
00:06:01,994 --> 00:06:03,250
Podoba艂o si臋?
24
00:06:08,547 --> 00:06:11,397
4 minuty i 33 sekundy.
25
00:06:35,385 --> 00:06:36,868
Czego chcesz?
26
00:06:37,009 --> 00:06:38,759
UMOWA SPRZEDA呕Y
27
00:06:38,900 --> 00:06:44,687
My艣lisz, 偶e bezinteresownie
pomogli艣my twojej firmie w kryzysie?
28
00:06:50,252 --> 00:06:54,226
Przecie偶 wiesz, 偶e JC Group
nie dzia艂a charytatywnie.
29
00:06:55,401 --> 00:06:57,634
Podpisz tu.
30
00:06:58,170 --> 00:06:59,720
A je艣li odm贸wi臋?
31
00:07:16,941 --> 00:07:18,998
Panie Lim!
32
00:07:19,475 --> 00:07:23,919
Beton zastygnie w nieca艂y dzie艅.
33
00:07:27,488 --> 00:07:31,259
W poniedzia艂ek zaczynaj膮 si臋
prace glazurnicze.
34
00:07:36,121 --> 00:07:40,268
Nikt was tu nie znajdzie
przez dobre 10 lat.
35
00:07:40,808 --> 00:07:42,497
Podpisz臋 to!
36
00:07:42,521 --> 00:07:46,779
Moja 偶ona do jutra
zg艂osi moje zagini臋cie
37
00:07:47,423 --> 00:07:51,379
i policja namierzy
to miejsce przez GPS.
38
00:08:05,232 --> 00:08:06,583
S艂uchaj.
39
00:08:07,910 --> 00:08:11,489
W nocy jeden z moich ludzi
wyleci z kraju na twoim paszporcie.
40
00:08:11,910 --> 00:08:16,668
Kiedy twoja 偶ona zg艂osi zagini臋cie,
dowie si臋 przykrej prawdy,
41
00:08:17,223 --> 00:08:21,217
偶e uciek艂e艣 na Filipiny
razem ze swoj膮 sekretareczk膮.
42
00:08:21,594 --> 00:08:23,969
Zobaczy te偶 nagranie.
43
00:08:24,105 --> 00:08:27,657
To, na kt贸rym pieprzysz
t臋 biedn膮 dziewczyn臋.
44
00:08:28,581 --> 00:08:30,080
Prosz臋, nie!
45
00:08:32,292 --> 00:08:33,716
Cholera.
46
00:08:37,210 --> 00:08:41,458
Nie zmuszaj mnie, bym ci臋 poci膮艂,
doktorze Jang.
47
00:08:42,901 --> 00:08:44,573
Podpisz dokument.
48
00:08:44,701 --> 00:08:46,416
Id藕 do Kima
49
00:08:46,775 --> 00:08:53,527
i zapytaj, czy tak mi si臋 odwdzi臋cza
za uratowanie mu 偶ycia!
50
00:08:53,552 --> 00:08:55,101
Pieprzy膰 to.
51
00:09:03,523 --> 00:09:05,799
Zabierzcie go na farm臋.
52
00:09:07,101 --> 00:09:08,488
Do jutra.
53
00:09:08,969 --> 00:09:10,353
Panie Lim.
54
00:09:13,655 --> 00:09:15,239
Panie Lim!
55
00:09:22,394 --> 00:09:24,125
Przepraszam za sp贸藕nienie.
56
00:09:25,974 --> 00:09:27,666
Czy to by艂o konieczne?
57
00:09:29,071 --> 00:09:31,287
- S艂ucham?
- Nie ma powod贸w do obaw.
58
00:09:31,995 --> 00:09:34,761
Wszystko jest dok艂adnie zaplanowane.
59
00:09:36,065 --> 00:09:40,030
- Co z prokuratorem?
- Spotykam si臋 z nim w La Tete.
60
00:09:40,472 --> 00:09:43,931
Je艣li doktor Jang
do jutra nie zmieni zdania,
61
00:09:44,550 --> 00:09:47,373
- zajm臋 si臋 nim po cichu.
- Daj mu wi臋cej czasu.
62
00:09:49,104 --> 00:09:51,831
- Ile?
- Tyle, ile b臋dzie potrzebowa艂.
63
00:09:52,305 --> 00:09:55,994
Na przestrzeni lat
uratowa艂 wielu naszych ludzi.
64
00:09:57,013 --> 00:10:00,505
Spr贸bujmy nie straci膰 ich wi臋cej.
65
00:10:01,143 --> 00:10:02,548
Rozumiem.
66
00:10:09,289 --> 00:10:11,255
To wszystko jest konieczne?
67
00:10:12,052 --> 00:10:15,344
Robienie zdj臋膰 z du偶ymi szychami,
68
00:10:15,911 --> 00:10:19,875
rozdawanie stypendi贸w
przypadkowym dzieciakom.
69
00:10:20,500 --> 00:10:24,934
Tak buduje swoj膮 mark臋,
przecie偶 wiesz.
70
00:10:25,584 --> 00:10:28,804
Tak tylko m贸wi臋.
71
00:10:30,959 --> 00:10:33,708
Chocia偶 nasi ludzie mogliby
zrobi膰 u偶ytek z tych pieni臋dzy.
72
00:10:36,668 --> 00:10:38,355
To pewnie nic przyjemnego.
73
00:10:38,474 --> 00:10:40,933
Jest w porz膮dku.
Daj臋 rad臋.
74
00:10:41,842 --> 00:10:44,783
To ty si臋 musisz m臋czy膰
z prokuratorem.
75
00:10:53,099 --> 00:10:54,324
Lec臋.
76
00:11:11,467 --> 00:11:13,523
Chyba niewiele o mnie wiecie.
77
00:11:13,548 --> 00:11:16,764
Je偶d偶臋 dziewi臋cioletnim sedanem.
78
00:11:18,334 --> 00:11:21,917
Niedawno nawet wzi膮艂em 艣lub
w tych znoszonych butach.
79
00:11:22,395 --> 00:11:24,537
Nie mam czasu kupi膰 nowych.
80
00:11:24,575 --> 00:11:26,750
To nie oznaka dobrego charakteru,
81
00:11:27,207 --> 00:11:30,830
- a zwyk艂e niedbalstwo.
- Ale ja wiem co nieco o was.
82
00:11:30,855 --> 00:11:34,435
Zmuszacie przedsi臋biorstwa
do zad艂u偶ania si臋
83
00:11:34,460 --> 00:11:38,207
i doprowadzacie je do bankructwa,
zarabiaj膮c na tym.
84
00:11:38,232 --> 00:11:41,023
Jeste艣my r贸wnie偶 znani
z ratowania upadaj膮cych firm.
85
00:11:41,144 --> 00:11:43,116
Wasze pieni膮dze sk膮d艣 pochodz膮.
86
00:11:43,141 --> 00:11:47,268
Nie zrobicie ze mnie pralni
waszej brudnej forsy.
87
00:11:48,553 --> 00:11:50,442
Wystarczy pogaduszek.
88
00:11:51,246 --> 00:11:53,631
Nie mo偶na mnie kupi膰
i nie zamierzam negocjowa膰.
89
00:11:53,656 --> 00:11:55,140
Musz臋 zapali膰.
90
00:11:55,780 --> 00:11:58,788
Im bardziej pr贸bujesz,
tym wi臋ksze konsekwencje.
91
00:12:03,648 --> 00:12:05,815
Hotel Songka, pok贸j 1309.
92
00:12:07,636 --> 00:12:10,579
Podobno po艣lubi艂 pan c贸rk臋
swojego prze艂o偶onego.
93
00:12:11,251 --> 00:12:13,486
Nie pr贸bujemy pana przekupi膰
ani negocjowa膰.
94
00:12:14,835 --> 00:12:16,608
To szanta偶.
95
00:12:16,905 --> 00:12:18,845
Prosz臋 przesta膰 w臋szy膰.
96
00:12:20,889 --> 00:12:22,447
WEI
97
00:12:24,295 --> 00:12:26,434
Wybrany numer jest niedost臋pny.
98
00:12:26,459 --> 00:12:27,653
Tak, szefie?
99
00:12:28,215 --> 00:12:30,426
Niedawno wr贸cili艣my
z naszego miesi膮ca miodowego.
100
00:12:31,180 --> 00:12:32,650
Tak, tato.
101
00:12:34,092 --> 00:12:36,525
Pa艅ska c贸rka
b臋dzie ze mn膮 szcz臋艣liwa.
102
00:12:37,156 --> 00:12:39,356
Dobrze, prosz臋 pana.
Dobranoc.
103
00:12:51,992 --> 00:12:53,381
Dziwka!
104
00:12:53,575 --> 00:12:54,953
Hej!
105
00:12:55,967 --> 00:12:58,570
Daj jej spok贸j.
Prosi ci臋, 偶eby艣...
106
00:13:00,397 --> 00:13:03,484
Spierdalaj, zanim si臋 zdenerwuj臋.
107
00:13:05,610 --> 00:13:08,062
Uderzy艂e艣 prokuratora.
108
00:13:08,794 --> 00:13:10,060
Kolego.
109
00:13:11,360 --> 00:13:13,300
Chcesz si臋 ze mn膮 przejecha膰?
110
00:13:14,843 --> 00:13:16,361
Przepraszam.
111
00:13:26,539 --> 00:13:27,939
Prosz臋 pana.
112
00:13:29,486 --> 00:13:33,891
M贸g艂by pan odprowadzi膰 mnie
do metra?
113
00:13:48,956 --> 00:13:50,433
Pomy艣lmy.
114
00:13:52,276 --> 00:13:56,015
Ta ekspansja powiod艂a si臋
dzi臋ki twojej ci臋偶kiej pracy.
115
00:13:57,076 --> 00:14:01,041
JC Group przekszta艂ci si臋
w legaln膮 korporacj臋.
116
00:14:01,631 --> 00:14:06,221
Wszystko dzi臋ki twojej zgodzie
na restrukturyzacj臋 naszych teren贸w,
117
00:14:06,836 --> 00:14:09,774
kt贸ra przebiega艂a bez...
118
00:14:11,608 --> 00:14:13,486
Widz臋, 偶e macie spotkanie.
119
00:14:14,241 --> 00:14:18,079
Modernizujesz Seul
i ignorujesz GM Industries?
120
00:14:18,632 --> 00:14:23,249
GM nale偶y i zawsze nale偶a艂o
do Inczonu.
121
00:14:23,387 --> 00:14:26,838
Od dziesi臋cioleci zarz膮dzamy
zachodnim Seulem.
122
00:14:27,766 --> 00:14:32,466
- Wy艣lizgn臋艂a nam si臋 tylko YDP.
- Zostaw t臋 dzielnic臋 w spokoju!
123
00:14:32,975 --> 00:14:35,255
Dlatego przeprowadzamy
restrukturyzacj臋.
124
00:14:35,427 --> 00:14:36,950
Oto nasz biznes.
125
00:14:39,731 --> 00:14:43,457
Odk膮d odci臋to nas od zachodu,
mamy za du偶o towaru.
126
00:14:44,710 --> 00:14:48,190
Moi ch艂opcy mog膮 si臋 zrobi膰 nerwowi,
je艣li to dalej b臋dzie trwa膰.
127
00:14:48,344 --> 00:14:52,078
Musimy odzyska膰 naszych dystrybutor贸w
albo znale藕膰 inne rozwi膮zanie.
128
00:14:53,648 --> 00:14:56,713
Wys艂a艂em propozycj臋 panu Limowi.
129
00:14:57,133 --> 00:14:59,118
Spodoba艂 mu si臋 ten pomys艂.
130
00:15:16,269 --> 00:15:18,604
Otrzyma艂e艣 ofert臋 od GM?
131
00:15:20,845 --> 00:15:22,781
Tak, zapozna艂em si臋 z ni膮.
132
00:15:23,067 --> 00:15:25,133
Zamierza艂em ci臋 poinformowa膰.
133
00:15:26,015 --> 00:15:28,086
Podzia艂 zysku jest rozs膮dny.
134
00:15:28,212 --> 00:15:29,276
I?
135
00:15:29,388 --> 00:15:32,993
Powinni艣my si臋 zastanowi膰.
136
00:15:38,875 --> 00:15:40,289
M贸wi艂em ju偶.
137
00:15:40,850 --> 00:15:44,077
Z narkotyk贸w i broni
nie ma odwrotu.
138
00:15:51,377 --> 00:15:56,064
Nasza organizacja nie b臋dzie
brudzi膰 sobie tym r膮k.
139
00:15:57,636 --> 00:16:01,824
Zaszli艣my tak wysoko
dzi臋ki naszym zasadom.
140
00:16:03,217 --> 00:16:04,307
Dotar艂o?
141
00:16:07,806 --> 00:16:08,990
Rozumiem.
142
00:16:09,939 --> 00:16:12,419
Tw贸j teren ko艅czy si臋 na Inczonie.
143
00:16:13,481 --> 00:16:15,161
Podzi臋kuj za to swojemu ojcu.
144
00:16:16,179 --> 00:16:17,945
Wspomnienia wracaj膮.
145
00:16:25,757 --> 00:16:27,288
20 lat temu
146
00:16:30,623 --> 00:16:33,620
b艂aga艂em ci臋,
偶eby艣 oszcz臋dzi艂 moje oko.
147
00:16:34,922 --> 00:16:37,115
Nie waha艂e艣 si臋 ani chwili.
148
00:16:47,035 --> 00:16:49,594
To cholernie upokarzaj膮ce.
149
00:16:51,025 --> 00:16:53,316
W Inczonie nie graj膮 czysto.
150
00:16:53,835 --> 00:16:56,821
Szef po prostu chce ci臋 trzyma膰
od tego z daleka.
151
00:17:05,457 --> 00:17:07,401
Wci膮偶 tego u偶ywasz?
152
00:17:08,250 --> 00:17:09,665
Jest 艂adne.
153
00:17:13,082 --> 00:17:16,503
Leki przeciwb贸lowe to nie cukierki.
Ogranicz je.
154
00:17:26,564 --> 00:17:30,015
A co powiesz na to,
偶eby艣my si臋 gdzie艣 przejechali?
155
00:17:31,570 --> 00:17:33,014
Jestem jeszcze w pracy.
156
00:17:38,561 --> 00:17:39,893
Dobra.
157
00:17:41,576 --> 00:17:42,728
Na razie.
158
00:17:51,764 --> 00:17:53,421
Przyjdziesz, je艣li poczekam?
159
00:17:54,061 --> 00:17:56,432
Przynie艣 mi umow臋 doktora Janga.
160
00:17:58,947 --> 00:18:01,697
Nigdy nie ogl膮da si臋 za siebie.
161
00:18:19,590 --> 00:18:21,046
Ch艂odno, nie?
162
00:18:21,576 --> 00:18:22,932
Napij si臋.
163
00:18:27,602 --> 00:18:29,338
Mam te偶 kolacj臋.
164
00:18:42,517 --> 00:18:47,357
Wypuszcz臋 ci臋,
je艣li podpiszesz umow臋.
165
00:18:47,764 --> 00:18:54,760
We藕miesz ciep艂y prysznic,
ubierzesz si臋,
166
00:18:56,584 --> 00:19:00,348
a p贸藕niej pogadamy przy piwie
o starych, dobrych czasach.
167
00:19:00,923 --> 00:19:03,390
Wkr贸tce si臋 zestarzejesz i umrzesz.
168
00:19:04,398 --> 00:19:07,362
Wola艂bym ci臋 nie chowa膰
w艂asnymi r臋kami.
169
00:19:11,946 --> 00:19:13,371
Panie Lim.
170
00:19:18,958 --> 00:19:20,459
Pierdol si臋.
171
00:19:22,002 --> 00:19:26,479
Nawet nie mo偶esz mnie zabi膰
bez pozwolenia.
172
00:19:27,499 --> 00:19:32,507
My艣lisz, 偶e awansujesz w 艣wiecie
wyr臋czaj膮c go w brudnej robocie?
173
00:19:33,045 --> 00:19:35,812
Wiesz, jaki jest Kim.
174
00:19:37,574 --> 00:19:40,026
My艣lisz, 偶e si臋 tob膮 przejmie?
175
00:19:40,187 --> 00:19:43,129
Przez 20 lat to obserwowa艂em.
176
00:19:43,782 --> 00:19:48,232
Jego prawe r臋ce, idiot贸w jak ty.
177
00:20:02,546 --> 00:20:04,286
To wszystko, dzi臋kuj臋.
178
00:20:20,345 --> 00:20:22,274
Ju-hwan tu jedzie.
179
00:20:23,623 --> 00:20:25,395
Znowu ma k艂opoty.
180
00:20:26,229 --> 00:20:29,646
Kolejna relegacja
oznacza po偶egnanie z Singapurem.
181
00:20:30,243 --> 00:20:32,625
Mog臋 mu znale藕膰 inn膮 szko艂臋,
182
00:20:34,054 --> 00:20:36,276
ale my艣l臋, 偶e najlepiej,
183
00:20:37,875 --> 00:20:39,646
jak zostanie tutaj.
184
00:20:41,778 --> 00:20:43,515
Du偶o przeszli艣my.
185
00:20:44,606 --> 00:20:49,132
Po zako艅czeniu tej sprawy,
chc臋 zacz膮膰 normalnie 偶y膰.
186
00:20:51,382 --> 00:20:56,812
Wiem, jak bardzo si臋 stara艂a艣
chroni膰 go przed krzywdami,
187
00:20:57,986 --> 00:21:00,220
lecz 20 lat roz艂膮ki
to dostatecznie d艂ugo.
188
00:21:02,217 --> 00:21:04,182
Oboje czekali艣cie wystarczaj膮co.
189
00:21:10,086 --> 00:21:11,332
Kt贸ry 艂adniejszy?
190
00:21:12,244 --> 00:21:14,748
Ciekawi mnie twoja opinia.
191
00:21:16,554 --> 00:21:18,699
Ten jest 艂adny.
192
00:21:23,600 --> 00:21:25,858
W nocy za艂atwi臋 spraw臋
z doktorem Jangiem.
193
00:21:28,681 --> 00:21:30,440
Jak d艂ugo si臋 znamy?
194
00:21:32,180 --> 00:21:35,933
Od czas贸w domu dziecka.
Ponad 10 lat.
195
00:21:39,895 --> 00:21:42,355
Wszystko dobrze?
Jak g艂owa?
196
00:21:43,096 --> 00:21:44,320
W porz膮dku.
197
00:21:45,769 --> 00:21:47,535
Zapakowa膰 go dla pana?
198
00:21:49,472 --> 00:21:51,939
Wezm臋 ten drugi.
199
00:22:00,421 --> 00:22:01,964
By艂em szczery.
200
00:22:02,916 --> 00:22:04,647
Moje uczucia by艂y prawdziwe.
201
00:22:09,889 --> 00:22:11,037
Sang-hoon!
202
00:22:14,289 --> 00:22:17,428
Wiesz, 偶e nie cierpi臋
widywa膰 klient贸w po pracy.
203
00:22:17,453 --> 00:22:18,904
Zamknijcie drzwi.
204
00:22:19,164 --> 00:22:21,367
Chcia艂am zobaczy膰 si臋 z tob膮!
205
00:22:22,077 --> 00:22:23,593
Powiedzia艂em co艣!
206
00:22:30,562 --> 00:22:32,796
- Tu Hyun-jung Na.
- Potrzebuj臋 kilku dni.
207
00:22:32,973 --> 00:22:36,378
Przerwanie dochodzenia
zajmie troch臋 czasu.
208
00:22:36,716 --> 00:22:38,448
Nie ma problemu.
209
00:22:41,621 --> 00:22:43,136
Przestraszy艂a艣 mnie.
210
00:22:43,903 --> 00:22:45,145
Dobra robota.
211
00:22:46,782 --> 00:22:49,962
Czego znowu chcesz?
212
00:22:50,998 --> 00:22:53,506
Jestem wyczerpany.
Wracaj do domu.
213
00:22:57,788 --> 00:22:59,206
Wei.
214
00:23:02,142 --> 00:23:04,634
Jeste艣 艣liczna.
215
00:23:07,741 --> 00:23:11,774
Na tw贸j widok ka偶demu staje,
216
00:23:12,346 --> 00:23:14,546
ale daj mi dzi艣 odpocz膮膰.
217
00:23:14,848 --> 00:23:18,305
Nie kr臋c膮 mnie m艂ode dziewczyny.
218
00:23:21,273 --> 00:23:23,473
- Przesta艅.
- Skarbie.
219
00:23:24,065 --> 00:23:26,788
To dlatego,
偶e jeszcze tego nie zrobili艣my.
220
00:23:27,066 --> 00:23:29,911
Jak ju偶 spr贸bujesz,
nie b臋dziesz chcia艂 przesta膰.
221
00:23:30,443 --> 00:23:32,421
Nie bez powodu
zarabiam w noc 5000.
222
00:23:32,557 --> 00:23:35,194
G贸wno mnie to obchodzi.
223
00:23:35,966 --> 00:23:37,419
Zaraz ci poka偶臋.
224
00:23:37,852 --> 00:23:40,096
Daj mi spok贸j!
225
00:23:45,526 --> 00:23:47,233
Wolisz facet贸w?
226
00:23:55,840 --> 00:23:57,040
Cholera.
227
00:23:58,190 --> 00:23:59,457
Mi-ok?
228
00:23:59,908 --> 00:24:01,278
Kto to?
229
00:24:10,631 --> 00:24:13,073
Kim ona, do cholery, jest?
230
00:24:17,166 --> 00:24:19,166
Pieprzony deszcz.
231
00:24:25,894 --> 00:24:27,851
- S艂ucham?
- Dzie艅 dobry.
232
00:24:28,475 --> 00:24:30,640
M贸wi Hyun-jung Na,
sekretarka w JC Group.
233
00:24:30,769 --> 00:24:33,169
Dzwoni臋 w sprawie pa艅skiego lotu.
234
00:24:33,701 --> 00:24:38,683
Lot KE695 do Inczonu
odlatuje o 7:40.
235
00:24:38,899 --> 00:24:42,111
L膮dowanie w Korei zaplanowano
na 13:50.
236
00:24:42,602 --> 00:24:47,094
Pan Kim ma wtedy pilne spotkanie,
wi臋c ja pana odbior臋 z lotniska.
237
00:24:47,119 --> 00:24:49,519
Prosz臋 si臋 nie k艂opota膰.
238
00:24:49,812 --> 00:24:51,504
Nie jestem dzieckiem.
239
00:24:52,244 --> 00:24:54,233
Zadzwoni膰 jutro?
240
00:24:54,385 --> 00:24:57,107
Nie, tylko prosz臋 da膰 mi spa膰.
241
00:25:08,686 --> 00:25:10,909
Nie mam w co si臋 ubra膰.
242
00:25:23,908 --> 00:25:26,297
Ma kogo艣 na oku.
243
00:25:26,709 --> 00:25:30,497
Ma na brzuchu wielk膮 blizn臋
z wytatuowanym jej imieniem.
244
00:25:30,912 --> 00:25:33,399
Popyta艂am nieco ludzi.
245
00:25:33,544 --> 00:25:36,251
Podobno ma go ju偶 od dawna.
246
00:25:37,302 --> 00:25:40,009
Co najmniej od 10 lat.
247
00:25:40,180 --> 00:25:43,174
Go艂ym okiem by艂o wida膰,
偶e rany nie zszywa艂 lekarz.
248
00:25:43,561 --> 00:25:47,088
To na pewno ona.
Czuj臋 to.
249
00:25:47,496 --> 00:25:49,559
Od jak dawna dla mnie pracujesz?
250
00:25:49,895 --> 00:25:53,429
Odk膮d po aborcji
pr贸bowa艂am podci膮膰 sobie 偶y艂y.
251
00:25:55,078 --> 00:25:56,579
7 lat?
252
00:25:57,272 --> 00:25:59,069
Co ci wtedy powiedzia艂am?
253
00:25:59,094 --> 00:26:02,819
呕e je艣li mia艂am do艣膰 odwagi,
偶eby spr贸bowa膰 si臋 zabi膰,
254
00:26:03,795 --> 00:26:06,898
to sta膰 mnie na wszystko.
255
00:26:07,437 --> 00:26:11,344
A tak偶e, 偶e powinna艣 odej艣膰,
gdy tak postanowi臋.
256
00:26:13,449 --> 00:26:15,917
Najwy偶sza pora,
偶eby艣 poszuka艂a innej pracy.
257
00:26:16,204 --> 00:26:18,437
Zrobi艂am co艣 nie tak?
258
00:26:18,922 --> 00:26:21,293
Oszcz臋dza艂am pieni膮dze
w twoim imieniu.
259
00:26:21,496 --> 00:26:25,474
Nie mog臋 zaoferowa膰 ci du偶o,
ale powinno wystarczy膰 na odpraw臋.
260
00:26:26,100 --> 00:26:28,565
Nie pracowa艂am
wystarczaj膮co ci臋偶ko?
261
00:26:29,292 --> 00:26:32,467
- Du偶o si臋 nauczy艂am i chcia艂am...
- Niczego si臋 nie nauczy艂a艣!
262
00:26:33,321 --> 00:26:35,708
Ci膮gle wybierasz najgorszych facet贸w.
263
00:26:40,216 --> 00:26:43,716
Chcia艂a艣 mie膰 dzieci,
za艂o偶y膰 rodzin臋.
264
00:26:44,495 --> 00:26:46,372
My艣lisz, 偶e Lim ci to da?
265
00:26:48,208 --> 00:26:51,408
W ka偶dej chwili mog膮 go sprz膮tn膮膰.
266
00:26:53,020 --> 00:26:55,282
Przyjmij moj膮 ofert臋 i odejd藕.
267
00:26:57,612 --> 00:27:00,385
- A je艣li si臋 nie zgodz臋?
- To ci臋 wyrzuc臋 si艂膮.
268
00:27:02,404 --> 00:27:05,154
Gdy ju偶 uporam si臋
z tob膮 i pani膮 Kim,
269
00:27:08,530 --> 00:27:10,274
r贸wnie偶 odejd臋.
270
00:27:18,235 --> 00:27:19,743
St贸j!
271
00:27:21,524 --> 00:27:23,037
Zatrzymaj si臋!
272
00:27:36,165 --> 00:27:37,959
Pos艂uchaj, Lim.
273
00:27:39,276 --> 00:27:41,718
Wy偶ej ju偶 nie zajdziesz.
274
00:27:43,167 --> 00:27:48,580
To, co op艂acalne dla JC Group,
275
00:27:49,527 --> 00:27:52,220
jest szykowane dla Ju-hwana Kima.
276
00:27:53,024 --> 00:27:55,757
Syn twojego szefa
przygotowuje si臋 do nowej roli.
277
00:27:57,829 --> 00:28:01,685
Je艣li tw贸j szef umrze,
Ju-hwan go zast膮pi.
278
00:28:01,711 --> 00:28:03,382
A co z tob膮?
279
00:28:03,584 --> 00:28:07,011
Hyun-jung Na jest jego matk膮,
wi臋c jest ustawiona.
280
00:28:19,210 --> 00:28:20,280
Tak?
281
00:28:22,977 --> 00:28:25,887
Nie wiedzia艂e艣,
偶e jest matk膮 Ju-hwana?
282
00:28:28,018 --> 00:28:30,030
By艂e艣 w贸wczas w wi臋zieniu.
283
00:28:31,326 --> 00:28:34,326
Mi臋dzy Inczonem i Seulem
dosz艂o do sporu,
284
00:28:34,486 --> 00:28:36,338
wojna trwa艂a oko艂o p贸艂tora roku.
285
00:28:38,041 --> 00:28:43,049
Ludzie z Inczonu zabili
偶on臋 i syna Kima.
286
00:28:43,704 --> 00:28:46,613
Naprawd臋 si臋 postarali.
287
00:28:49,142 --> 00:28:51,255
Na postanowi艂a wyr贸wna膰 rachunki.
288
00:28:53,102 --> 00:28:58,171
Zabi艂a bossa Inczonu
i zabra艂a jego syna do Kima.
289
00:28:58,642 --> 00:29:01,601
P贸藕niej do wszystkiego
si臋 przyzna艂a i j膮 zamkn臋li.
290
00:29:03,843 --> 00:29:05,593
Dlaczego si臋 przyzna艂a?
291
00:29:06,245 --> 00:29:08,751
Bo by艂a z Kimem w ci膮偶y.
292
00:29:10,200 --> 00:29:13,466
W wi臋zieniu
mog艂a bezpiecznie urodzi膰.
293
00:29:15,314 --> 00:29:17,579
Do dzisiaj ma艂o kto o tym wie.
294
00:29:20,778 --> 00:29:22,804
Ale 偶e ty nie wiedzia艂e艣?
295
00:29:24,182 --> 00:29:26,898
Wci膮偶 jeste艣 pewien,
偶e mo偶esz ufa膰 Kimowi?
296
00:30:03,326 --> 00:30:07,733
PAMI臉CI JUNG-HWANA KIMA
- Jeste艣 ju偶 starszy ni偶 tw贸j brat.
297
00:30:09,077 --> 00:30:11,639
Przez kolejne b贸jki
mog膮 wyrzuci膰 ci臋 ze szko艂y.
298
00:30:12,640 --> 00:30:15,190
Je艣li nie zapanujesz nad sob膮,
299
00:30:16,633 --> 00:30:20,002
- to nauka nie ma sensu.
- A je艣li kto艣 inny mnie uderzy?
300
00:30:20,139 --> 00:30:22,879
- Uchyl si臋.
- Wyjd臋 na ciot臋.
301
00:30:22,952 --> 00:30:24,119
Trudno.
302
00:30:25,052 --> 00:30:26,536
A ty to co?
303
00:30:26,764 --> 00:30:29,023
Ka偶esz mi robi膰 co艣,
czego sam nie robisz.
304
00:30:35,462 --> 00:30:38,650
Dlaczego ta kobieta
wszystkiego s艂ucha?
305
00:30:41,323 --> 00:30:44,825
Nawet je艣li to twoja kochanka,
powiniene艣 mnie najpierw spyta膰.
306
00:31:07,973 --> 00:31:10,520
- Wskakuj. To kawa艂 drogi.
- Wujek Sang-hoon mnie podrzuci.
307
00:31:42,995 --> 00:31:44,863
To ci臋偶kie zaj臋cie?
308
00:31:47,236 --> 00:31:49,502
O偶ywianie zwi臋d艂ych ro艣lin.
309
00:31:51,242 --> 00:31:53,284
Wszystko, czego dotkn臋, umiera.
310
00:31:54,216 --> 00:31:57,629
Temu nic nie b臋dzie.
Widz臋, 偶e go kochasz.
311
00:31:58,282 --> 00:32:01,266
Po prostu o nim nie zapominaj
i go podlewaj.
312
00:33:30,881 --> 00:33:33,308
Chcia艂bym z tob膮
pogada膰 na osobno艣ci.
313
00:33:38,006 --> 00:33:41,454
Szef bawi si臋 w biznesmena
314
00:33:42,207 --> 00:33:44,457
i jada tylko z wa偶nymi personami.
315
00:33:45,502 --> 00:33:49,001
Unika mnie i ch艂opak贸w,
jakby艣my byli g贸wno warci.
316
00:33:49,026 --> 00:33:52,000
Oni przynajmniej nie bawi膮 si臋
no偶ami przy stole.
317
00:33:56,338 --> 00:33:58,338
Jaki masz problem?
318
00:33:58,826 --> 00:34:00,897
We藕 si臋 w gar艣膰.
319
00:34:02,291 --> 00:34:06,043
- Jak d艂ugo zamierzasz tak 偶y膰?
- A co? Wstydzisz si臋 za mnie?
320
00:34:10,027 --> 00:34:12,499
Dlatego nigdy
nie powiedzia艂a艣 mi o Ju-hwanie?
321
00:34:15,434 --> 00:34:19,884
I teraz chcesz wie艣膰
normalne 偶ycie?
322
00:34:22,194 --> 00:34:23,933
Nie藕le, pani Na.
323
00:34:29,365 --> 00:34:32,744
Rano 艣niadanko z Je-chulem,
324
00:34:34,985 --> 00:34:36,982
popo艂udniem podlewanie ro艣linek,
325
00:34:38,316 --> 00:34:40,504
a wieczorem rozk艂adanie n贸g.
326
00:34:44,395 --> 00:34:46,586
Nie masz 偶adnych marze艅?
327
00:34:47,910 --> 00:34:50,874
Ile b臋dziesz zabija艂,
zanim kto艣 zabije ciebie?
328
00:34:54,113 --> 00:34:55,867
Chuj z marzeniami.
329
00:34:59,647 --> 00:35:01,615
M贸wisz, 偶e mnie zabij膮?
330
00:35:02,967 --> 00:35:04,478
I co z tego?
331
00:35:08,034 --> 00:35:09,432
Pami臋tasz?
332
00:35:10,859 --> 00:35:13,401
Pami膮tka po pierwszym no偶u.
333
00:35:14,709 --> 00:35:18,196
Wtedy te偶 pierwszy raz zabi艂em.
Pami臋tasz, kto da艂 mi n贸偶?
334
00:35:18,946 --> 00:35:19,977
Ty.
335
00:35:21,325 --> 00:35:25,770
Gdy mia艂em robot臋,
zak艂ada艂em najlepsze ciuchy,
336
00:35:27,755 --> 00:35:30,155
poniewa偶 gdy co艣 mi si臋 sta艂o,
337
00:35:32,440 --> 00:35:34,409
przychodzi艂a艣 mnie zobaczy膰.
338
00:35:37,268 --> 00:35:39,238
Zajmowa艂a艣 si臋 mn膮.
339
00:35:41,038 --> 00:35:45,032
Zabija艂em, pami臋taj膮c o tym,
偶e b臋dziesz tu dla mnie,
340
00:35:46,557 --> 00:35:48,807
偶e zawsze mog臋 na ciebie liczy膰.
341
00:35:50,771 --> 00:35:54,665
Co ja mia艂em w g艂owie?
342
00:35:55,754 --> 00:35:58,000
Ostatnio czuj臋 si臋
jak najgorszy frajer.
343
00:35:59,422 --> 00:36:03,452
Dlaczego jebany prokurator
wiedzia艂 o tym, a ja nie?
344
00:36:05,444 --> 00:36:07,912
A偶 tak ma艂o dla ciebie znacz臋?
345
00:36:09,609 --> 00:36:11,052
Marzenia?
346
00:36:13,832 --> 00:36:16,575
My艣lisz, 偶e chc臋
czego艣 wi臋cej ni偶 ciebie?
347
00:36:47,866 --> 00:36:49,392
To dla ciebie.
348
00:36:50,657 --> 00:36:51,706
Co?
349
00:36:53,756 --> 00:36:55,388
Bierz.
350
00:36:56,404 --> 00:36:57,967
Dupek.
351
00:37:08,832 --> 00:37:11,232
To nie ja zarabiam na 偶ycie dup膮.
352
00:37:46,172 --> 00:37:48,911
Wspomina艂e艣 co艣,
偶e g贸wno mog臋 bez pozwolenia?
353
00:37:51,047 --> 00:37:53,023
Czyjego pozwolenia?
354
00:38:33,840 --> 00:38:35,199
Pan Choi?
355
00:38:35,628 --> 00:38:37,386
M贸wi Sang-hoon Lim.
356
00:38:48,224 --> 00:38:51,368
JC GROUP / GM INDUSTRIES
OFERTA INWESTYCYJNA
357
00:38:57,847 --> 00:39:01,206
Nie kieruj si臋 emocjami.
358
00:39:01,363 --> 00:39:03,839
Uznaj to za propozycj臋 biznesow膮.
359
00:39:04,924 --> 00:39:08,306
Wszystkie procesy dystrybucji
s膮 proste i jasne.
360
00:39:08,416 --> 00:39:11,326
- Je艣li to rozwa偶ysz...
- Id藕 si臋 bawi膰 gdzie艣 indziej.
361
00:39:11,452 --> 00:39:13,652
Twoja oferta nie ma 偶adnych szans.
362
00:39:21,230 --> 00:39:22,990
Naprawd臋 my艣lisz,
363
00:39:23,798 --> 00:39:26,481
偶e po twojej odsiadce
364
00:39:28,351 --> 00:39:30,415
zapomn臋, 偶e zabi艂a艣 mojego ojca?
365
00:39:30,762 --> 00:39:36,671
Jego 偶ycie by艂o cen膮
za 偶ycie syna mojego szefa.
366
00:39:38,100 --> 00:39:41,638
Moja odsiadka by艂a za twoje oko.
367
00:39:43,010 --> 00:39:47,782
Jeste艣 tylko burdelmam膮.
Nie udawaj wielkiej pani.
368
00:39:48,238 --> 00:39:49,985
Nie pasuje ci to.
369
00:40:05,313 --> 00:40:07,513
Dlaczego nie zaparzy艂a艣 herbaty?
370
00:40:08,723 --> 00:40:10,489
To przecie偶 nasz go艣膰.
371
00:40:15,601 --> 00:40:16,845
Spadam.
372
00:40:28,613 --> 00:40:32,149
Na jaki艣 czas zamknij La Tete
i zamro藕 fundusze.
373
00:40:32,174 --> 00:40:34,454
Podw贸jnie zatwierdzaj
istotne decyzje.
374
00:40:34,479 --> 00:40:36,743
Przygotuj r贸wnie偶 drog臋 ewakuacyjn膮.
375
00:40:37,125 --> 00:40:38,852
Dla trzech os贸b.
376
00:40:47,972 --> 00:40:51,074
Wszystko przygotowane.
Ruszamy za godzin臋.
377
00:40:52,637 --> 00:40:55,287
S艂ysza艂em, 偶e jeste艣 szybki,
ale a偶 tak?
378
00:40:55,456 --> 00:40:57,972
My艣la艂em, 偶e zajmie ci to
co najmniej dwie godziny.
379
00:40:58,523 --> 00:41:00,582
Ludzie z Inczonu s膮 r贸wnie szybcy?
380
00:41:01,624 --> 00:41:06,200
Dla pieni臋dzy i nowych teren贸w
s膮 w stanie zrobi膰 wszystko.
381
00:41:07,459 --> 00:41:09,247
Przepraszam, ale trwa spotkanie.
382
00:41:09,703 --> 00:41:13,558
Znam sekrety zarz膮du,
ich g臋by s膮 zamkni臋te na k艂贸dk臋.
383
00:41:14,674 --> 00:41:17,638
Zajm臋 si臋 szefem,
tak jak si臋 umawiali艣my.
384
00:41:18,400 --> 00:41:21,435
JC, La Tete i aktywa s膮 moje.
385
00:41:23,292 --> 00:41:30,458
JC jest twoje, a ja zatuszuj臋
morderstwa dr. Janga i prezes贸w.
386
00:41:30,813 --> 00:41:34,318
Ale chc臋 Hyun-jung Na
i La Tete,
387
00:41:34,343 --> 00:41:37,419
uwzgl臋dniaj膮c wszystkie pliki,
nagrania i listy klient贸w.
388
00:41:38,577 --> 00:41:41,716
Wy艣lij ludzi z Inczonu,
ale Na nie mo偶e ucierpie膰.
389
00:41:49,106 --> 00:41:51,058
Jak donosz膮 nasi prawnicy,
390
00:41:51,512 --> 00:41:54,500
zaj臋cie d贸br firmy
jest cz臋艣ci膮 dochodzenia.
391
00:41:55,035 --> 00:41:56,719
Spotkam si臋 z nim.
392
00:41:57,716 --> 00:42:00,915
Mamy przewag臋 nad Choiem.
393
00:42:01,880 --> 00:42:06,793
Jeste艣my wystarczaj膮co przygotowani.
Spotkam si臋 z nim osobi艣cie.
394
00:42:09,478 --> 00:42:11,434
Musisz by膰 ostro偶ny.
395
00:42:11,911 --> 00:42:13,439
Nasza ekspansja
396
00:42:14,473 --> 00:42:17,153
jeszcze nie dobieg艂a ko艅ca,
397
00:42:17,702 --> 00:42:21,075
wi臋c wci膮偶 mog膮 istnie膰
wewn臋trzne problemy.
398
00:42:21,507 --> 00:42:22,979
O czym m贸wisz?
399
00:42:23,922 --> 00:42:25,334
Na przyk艂ad
400
00:42:26,314 --> 00:42:29,338
Lim mo偶e czu膰 si臋 oszukany
nie dostaj膮c tego, na co zas艂u偶y艂.
401
00:42:32,514 --> 00:42:34,510
On co艣 ukrywa.
402
00:42:35,780 --> 00:42:37,980
Mo偶e by膰 dla nas problemem.
403
00:42:38,275 --> 00:42:41,540
Powiniene艣 z nim porozmawia膰.
404
00:42:49,064 --> 00:42:52,461
- Podobno twoja siostra bierze 艣lub.
- Naprawd臋 nie trzeba.
405
00:42:52,486 --> 00:42:54,552
Znasz si臋 na swojej pracy,
406
00:42:55,652 --> 00:42:57,894
ale nie pozw贸l nikomu
zbli偶y膰 si臋 do szefa.
407
00:42:59,043 --> 00:43:01,444
Niech kto艣 go ca艂y czas pilnuje.
408
00:43:10,019 --> 00:43:11,147
Tak?
409
00:43:12,820 --> 00:43:14,303
La Tete?
410
00:43:20,056 --> 00:43:21,496
Gdzie to jest?
411
00:43:40,324 --> 00:43:41,788
Gdzie to jest?
412
00:43:49,004 --> 00:43:50,087
M贸w.
413
00:43:51,487 --> 00:43:53,454
Gdzie jest nasze nagranie?
414
00:43:54,646 --> 00:43:56,889
Lubisz udawa膰 w 艂贸偶ku?
415
00:44:05,425 --> 00:44:06,900
Lubisz?
416
00:44:09,838 --> 00:44:13,881
- Co takiego?
- Chce si臋 z tob膮 spotka膰.
417
00:44:14,520 --> 00:44:16,772
Wydawa艂 si臋 wkurzony.
418
00:44:16,908 --> 00:44:18,873
Co mu odpowiedzie膰?
419
00:44:25,341 --> 00:44:27,258
Choi uda艂 si臋 bezpo艣rednio do La Tete.
420
00:44:27,416 --> 00:44:29,447
Nie id藕 tam, co艣 jest nie tak.
421
00:44:33,630 --> 00:44:35,989
Na pewno co艣 planuje.
422
00:44:37,239 --> 00:44:40,560
Nie, Ju-hwan, nie mo偶esz.
Wr贸膰 wcze艣nie do domu.
423
00:44:42,326 --> 00:44:45,372
Lim tam jest?
424
00:44:45,869 --> 00:44:46,869
Tak.
425
00:44:47,716 --> 00:44:49,625
Zadzwoni臋 po drodze.
426
00:45:05,023 --> 00:45:06,914
- Sang-hoon.
- Tak?
427
00:45:07,848 --> 00:45:10,415
Jak d艂ugo razem pracujemy?
428
00:45:14,362 --> 00:45:17,603
Niedawno mnie o to pyta艂e艣.
429
00:45:25,179 --> 00:45:26,429
Jed藕my.
430
00:45:27,603 --> 00:45:29,949
I tak tego nie unikn臋.
431
00:45:46,001 --> 00:45:48,441
Pos艂uchaj, to bardzo wa偶ne.
432
00:45:48,691 --> 00:45:52,066
W g艂贸wnej sypialni jest garderoba.
433
00:45:52,581 --> 00:45:56,342
Wisz膮 w niej zimowe ubrania.
Za nimi s膮 drzwi.
434
00:45:56,367 --> 00:46:00,034
To bezpieczne miejsce,
nikt ci臋 tam nie znajdzie.
435
00:46:01,297 --> 00:46:04,294
Je艣li co艣 si臋 wydarzy,
od razu tam id藕.
436
00:46:05,139 --> 00:46:06,576
Jasne?
437
00:46:08,748 --> 00:46:10,584
Adres i kod do drzwi.
438
00:46:11,009 --> 00:46:13,253
Kod to data moich urodzin?
439
00:46:20,303 --> 00:46:22,543
Obiecaj, 偶e si臋 pos艂uchasz.
440
00:46:24,953 --> 00:46:28,391
Da艂am ci dodatkowy czas,
a ty u偶y艂e艣 go przeciwko mnie?
441
00:46:28,416 --> 00:46:31,086
Nie mia艂em wyj艣cia.
442
00:46:31,111 --> 00:46:33,012
Co si臋 dzieje z Limem?
443
00:46:33,037 --> 00:46:35,268
Dla niego nie ma ju偶 odwrotu.
444
00:46:39,745 --> 00:46:42,434
Ogl膮da艂e艣 seksta艣m臋?
Z pewno艣ci膮 b臋dzie hitem.
445
00:46:44,332 --> 00:46:47,768
My艣lisz, 偶e JC b臋dzie istnie膰,
jak upokorzycie prokuratora?
446
00:46:48,543 --> 00:46:50,607
Mam j膮 opublikowa膰?
447
00:46:50,632 --> 00:46:53,693
Data mo偶e by膰 rozstrzygaj膮ca.
448
00:46:55,373 --> 00:46:58,021
Ale o tym pogadamy
mo偶e innym razem.
449
00:47:16,488 --> 00:47:17,881
S艂uchajcie!
450
00:47:18,373 --> 00:47:19,665
Paniusiu.
451
00:47:21,581 --> 00:47:25,079
Chcia艂aby艣 do艣wiadczy膰
tego samego, co ona?
452
00:47:25,510 --> 00:47:27,764
Nie jestem twoj膮 kole偶ank膮.
453
00:47:30,747 --> 00:47:33,169
Mam nadziej臋,
偶e tyle ci na razie wystarczy.
454
00:47:34,229 --> 00:47:37,692
Hyun-jung Na...
Znaczy, Mi-ok Na jest sko艅czona.
455
00:47:37,812 --> 00:47:39,588
Nie utrudniaj sobie 偶ycia.
456
00:47:39,752 --> 00:47:44,488
Jestem z ni膮 zwi膮zana d艂ugiem,
nie lojalno艣ci膮.
457
00:47:45,116 --> 00:47:48,321
Mam ci臋 wsadzi膰 do pierdla?
458
00:47:48,899 --> 00:47:51,730
Nie maj膮 tam ciep艂ej wody,
mog艂oby ci si臋 nie spodoba膰.
459
00:47:51,795 --> 00:47:53,402
Zastan贸w si臋.
460
00:47:53,550 --> 00:47:57,777
My艣lisz, 偶e ufa nam na tyle,
aby powierza膰 nam nagrania?
461
00:47:59,231 --> 00:48:01,808
Nie doceniasz Mi-ok Na.
462
00:48:15,737 --> 00:48:20,501
Abonament ma wy艂膮czony telefon.
Aby zostawi膰 wiadomo艣膰...
463
00:48:41,713 --> 00:48:43,408
Daj sw贸j telefon.
464
00:48:59,659 --> 00:49:00,820
Przepraszam.
465
00:49:46,318 --> 00:49:48,954
POD MOSTEM PYUNGCHON SKR臉膯 W PRAWO
466
00:50:01,445 --> 00:50:02,898
W porz膮dku, szefie?
467
00:50:09,405 --> 00:50:12,248
Co zrobi艂e艣 mojemu kierowcy?
468
00:50:12,507 --> 00:50:14,659
Porwali艣my mu siostr臋.
469
00:50:16,798 --> 00:50:18,949
Lepiej martw si臋 o siebie.
470
00:50:29,444 --> 00:50:31,696
Gdzie powinienem zacz膮膰,
471
00:50:32,748 --> 00:50:34,517
偶eby by艂o zabawniej?
472
00:50:38,565 --> 00:50:39,835
Tutaj?
473
00:50:41,051 --> 00:50:42,609
Czy tutaj?
474
00:50:43,488 --> 00:50:48,960
Je艣li stanie si臋 jej krzywda,
Lim mo偶e si臋 w艣ciec.
475
00:50:48,985 --> 00:50:53,003
艁atwiej prosi膰 o 艂ask臋,
ni偶 o pozwolenie.
476
00:50:55,943 --> 00:51:00,789
A przecie偶 prokurator
zapewni nam u艂askawienie.
477
00:51:04,402 --> 00:51:08,550
Oko za oko.
478
00:51:09,383 --> 00:51:13,643
B臋dziemy kwita
za mojego ojca i moje oko.
479
00:51:14,300 --> 00:51:15,667
Suko.
480
00:51:43,056 --> 00:51:44,705
Wyci膮gnijcie go.
481
00:52:08,697 --> 00:52:10,732
Co zamierasz zrobi膰?
482
00:52:19,879 --> 00:52:22,625
Wys艂a艂em szefa na farm臋.
483
00:52:25,733 --> 00:52:27,501
P贸藕niej tu wr贸c臋.
484
00:52:46,534 --> 00:52:49,775
Je艣li chcesz to zako艅czy膰,
zakop mnie tutaj.
485
00:52:50,423 --> 00:52:52,404
Pr贸bujesz przewidzie膰 przysz艂o艣膰?
486
00:52:52,701 --> 00:52:54,688
Chcesz pieni臋dzy?
487
00:52:54,780 --> 00:52:58,132
Czy mo偶e czego艣 innego?
488
00:52:59,888 --> 00:53:02,947
Ci膮gle my艣lisz,
偶e pokona艂by艣 mnie?
489
00:53:16,992 --> 00:53:18,938
Zwyci臋zca bierze wszystko.
490
00:53:20,142 --> 00:53:22,373
Martwi nie wracaj膮,
491
00:53:23,753 --> 00:53:26,466
a kalecy pozostaj膮 kalekami na zawsze.
492
00:53:27,439 --> 00:53:29,381
Dla mnie to koniec.
493
00:53:31,314 --> 00:53:32,379
Co?
494
00:53:32,919 --> 00:53:34,679
Ju偶 si臋 poddajesz?
495
00:53:38,545 --> 00:53:40,047
Bierz n贸偶.
496
00:53:44,901 --> 00:53:47,152
Bierz ten jebany n贸偶.
497
00:53:50,141 --> 00:53:52,331
Dawaj, skurwielu!
498
00:53:54,569 --> 00:53:58,620
Przesta艅 udawa膰 chuj wie kogo.
499
00:53:58,719 --> 00:54:00,222
No dawaj, kurwa!
500
00:54:00,348 --> 00:54:04,292
Sang-hoon!
Zale偶y ci na Hyun-jung, prawda?
501
00:54:06,719 --> 00:54:09,725
Nie pr贸buj posi膮艣膰
umi艂owanej osoby.
502
00:54:10,300 --> 00:54:13,891
Chro艅 to, co dla niej jest wa偶ne.
503
00:54:16,265 --> 00:54:17,687
Nie mo偶esz...
504
00:54:21,172 --> 00:54:23,637
na si艂臋 zosta膰 najwa偶niejsz膮 osob膮
505
00:54:26,149 --> 00:54:27,874
w jej 偶yciu.
506
00:54:32,301 --> 00:54:34,021
Co to ma ze mn膮 wsp贸lnego?
507
00:54:34,503 --> 00:54:38,238
Ju-hwan to jej dziecko,
wiesz o tym.
508
00:54:40,991 --> 00:54:43,099
Wystarczy, 偶e zabijesz mnie!
509
00:54:46,048 --> 00:54:47,805
Nie zadowoli艂oby ci臋 to?
510
00:55:10,620 --> 00:55:12,375
Co wy robicie?
511
00:55:36,084 --> 00:55:37,984
Kto ci to zrobi艂?
512
00:55:41,591 --> 00:55:44,643
Ten nudziarz prokurator.
513
00:55:58,188 --> 00:56:00,171
Naprawd臋 nazywasz si臋
514
00:56:03,910 --> 00:56:05,656
Mi-ok?
515
00:56:06,591 --> 00:56:07,619
Nie.
516
00:56:09,027 --> 00:56:11,060
Mi-ok umar艂a dawno temu.
517
00:56:32,212 --> 00:56:34,298
Otwieraj!
518
00:56:34,368 --> 00:56:37,551
Nie zapomnij o mojej odprawie!
519
00:56:37,576 --> 00:56:41,285
Je艣li tu umr臋,
o odpraw臋 popro艣 pani膮 Kim.
520
00:56:41,491 --> 00:56:43,751
Powiedz jej wszystko, co wiesz.
521
00:57:32,356 --> 00:57:33,900
Z艂apcie j膮!
522
00:57:57,374 --> 00:57:58,888
Bra膰 j膮!
523
00:58:26,657 --> 00:58:28,282
Hyun-jung!
524
00:59:03,191 --> 00:59:04,782
Hyun-jung.
525
00:59:07,967 --> 00:59:12,649
Nie k艂贸膰 si臋 z Sang-hoonem.
526
00:59:15,873 --> 00:59:18,415
Nie lubi臋, kiedy si臋 k艂贸cicie.
527
00:59:55,942 --> 00:59:58,456
Co to ma by膰?
M贸wi艂e艣, 偶e masz Na.
528
00:59:59,126 --> 01:00:01,863
Zadzwoni艂e艣,
偶eby pokaza膰 mi jej cia艂o?
529
01:00:13,766 --> 01:00:15,513
Najpierw pogrzeb Kima.
530
01:00:16,043 --> 01:00:17,788
Nie dotykaj mnie.
531
01:00:24,017 --> 01:00:26,350
Masz szczeka膰, gdy ci ka偶臋.
532
01:00:27,415 --> 01:00:29,856
Przynie艣 moje nagranie.
533
01:00:30,911 --> 01:00:32,898
Pieprzona gangsterka.
534
01:00:52,571 --> 01:00:55,219
USUWANIE
535
01:00:55,566 --> 01:00:57,495
G艂upia dziwka.
536
01:01:12,876 --> 01:01:15,264
Ja ci, kurwa, zaszczekam.
537
01:01:55,464 --> 01:02:00,958
Choi jest w艣ciek艂y na Lima,
bo nie znalaz艂 nagrania.
538
01:02:02,064 --> 01:02:05,398
W臋sz膮 za tob膮 jak szaleni.
539
01:02:07,262 --> 01:02:11,489
Zjedz i wracaj do pe艂ni si艂.
540
01:02:19,280 --> 01:02:21,030
Otrz膮艣nij si臋.
541
01:02:24,210 --> 01:02:26,203
Prosz臋, otrz膮艣nij si臋.
542
01:02:27,426 --> 01:02:29,626
Ju-hwanowi te偶 si臋 polepszy.
543
01:03:01,725 --> 01:03:04,442
Ju-hwan na pana czeka.
544
01:03:21,471 --> 01:03:22,995
Ju-hwan?
545
01:03:26,041 --> 01:03:27,767
Nie znamy si臋.
546
01:03:36,602 --> 01:03:37,862
Jak tam?
547
01:03:40,020 --> 01:03:41,645
Zaczyna si臋.
548
01:03:43,706 --> 01:03:44,902
Wujku.
549
01:03:46,690 --> 01:03:50,883
Je艣li tata nie zmar艂
z powodu wylewu,
550
01:03:52,373 --> 01:03:55,918
tylko kto艣 go zabi艂,
to co powinienem zrobi膰?
551
01:03:58,128 --> 01:04:00,034
Co ty by艣 zrobi艂?
552
01:04:13,391 --> 01:04:15,308
Zem艣ci艂bym si臋.
553
01:04:42,134 --> 01:04:44,883
Prokuratura jako przyczyn臋
zgonu twojego ojca
554
01:04:44,908 --> 01:04:48,124
podaje morderstwo, nie wylew.
555
01:04:48,582 --> 01:04:51,581
Zabi艂 go kto艣,
kto chce przej膮膰 JC.
556
01:04:51,606 --> 01:04:54,322
Pos艂uchaj, to bardzo wa偶ne.
557
01:04:54,872 --> 01:04:56,455
Udaj si臋 pod ten adres.
558
01:04:56,480 --> 01:05:00,563
W g艂贸wnej sypialni jest garderoba.
Wisz膮 w niej zimowe ubrania.
559
01:05:01,089 --> 01:05:03,089
Za nimi s膮 drzwi.
560
01:05:03,496 --> 01:05:05,462
To bezpieczne miejsce.
561
01:05:08,663 --> 01:05:13,745
Gdy razem z ojcem znikn臋li艣cie,
zastanawiali艣my si臋,
562
01:05:14,533 --> 01:05:18,379
kto m贸g艂by zyska膰
na waszej krzywdzie.
563
01:05:18,940 --> 01:05:20,629
Kto to m贸g艂by by膰?
564
01:05:23,044 --> 01:05:26,707
Prokuratura prowadzi
dochodzenie w sprawie JC Group.
565
01:05:26,732 --> 01:05:30,838
Sekretarka firmy,
Hyun-jung Na, jest podejrzana
566
01:05:31,481 --> 01:05:35,872
o kradzie偶 kluczowych
dla sprawy dowod贸w.
567
01:05:35,897 --> 01:05:40,428
Statek odp艂ywa z Gungpyeong
za dwa dni o 6:00.
568
01:05:40,453 --> 01:05:42,217
Pop艂y艅 z Ju-hwanem.
569
01:05:48,272 --> 01:05:50,926
Jego sekretarka, Hyun-jung Na.
570
01:05:51,460 --> 01:05:53,793
To ona go zabi艂a.
571
01:05:54,783 --> 01:05:59,741
Je艣li cokolwiek si臋 wydarzy,
od razu tam id藕.
572
01:06:06,772 --> 01:06:08,155
S艂ucham?
573
01:06:16,593 --> 01:06:17,826
Ju-hwan?
574
01:06:19,499 --> 01:06:22,173
- Ju-hwan?
- Pani Hyun-jung.
575
01:06:40,155 --> 01:06:41,672
Czy to prawda?
576
01:06:44,532 --> 01:06:46,282
Zabi艂a艣 mojego ojca?
577
01:06:47,948 --> 01:06:49,173
S艂ucham?
578
01:06:50,735 --> 01:06:52,690
Zabi艂a艣 go?
579
01:06:52,832 --> 01:06:54,090
Ju-hwan.
580
01:06:56,260 --> 01:06:58,470
Odpowiedz, do cholery!
581
01:07:00,315 --> 01:07:03,203
Dlaczego chcia艂a艣
zbli偶y膰 si臋 do niego?
582
01:07:03,616 --> 01:07:06,374
Dlaczego chcia艂a艣 go po艣lubi膰?
583
01:07:06,510 --> 01:07:08,893
Wiem o tobie wszystko.
584
01:07:15,905 --> 01:07:19,539
To ty 25 lat temu.
A teraz odpowiedz.
585
01:07:20,915 --> 01:07:22,881
Odpowiadaj, kurwa, na pytania!
586
01:07:37,261 --> 01:07:42,024
Urodzi艂e艣 si臋 o pi膮tej rano
11 wrze艣nia 1999 roku
587
01:07:43,840 --> 01:07:45,539
w wi臋zieniu w Chungju.
588
01:07:47,465 --> 01:07:50,455
Nie chcia艂am, 偶eby艣 dowiedzia艂 si臋
w taki spos贸b.
589
01:07:56,110 --> 01:07:57,954
Jestem twoj膮 matk膮.
590
01:08:05,815 --> 01:08:07,545
Prosz臋 pana?
591
01:08:09,100 --> 01:08:12,786
O czym m贸wi ta kobieta?
592
01:08:19,543 --> 01:08:20,874
Dae-sik Choi.
593
01:08:20,960 --> 01:08:22,636
Jak si臋 miewasz?
594
01:08:23,545 --> 01:08:26,024
By艂em ostatnio bardzo zapracowany.
595
01:08:26,512 --> 01:08:28,724
Szuka艂em ci臋 jak wariat.
596
01:08:34,622 --> 01:08:39,772
25 lat temu w Inczonie
twoja matka by艂a niezwykle popularna.
597
01:08:39,797 --> 01:08:41,205
Wystarczy.
598
01:08:42,197 --> 01:08:46,191
Jest ju偶 doros艂y.
Ma prawo wiedzie膰.
599
01:08:46,356 --> 01:08:47,653
Nie dotykaj go!
600
01:08:56,466 --> 01:08:58,815
Co pan robi?
601
01:09:02,368 --> 01:09:03,889
Przesta艅.
602
01:09:04,630 --> 01:09:07,107
Co mam przesta膰?
603
01:09:09,334 --> 01:09:10,787
Nie!
604
01:09:11,939 --> 01:09:14,054
Mam strzeli膰 mu w 艂eb?
605
01:09:15,003 --> 01:09:17,976
Gdzie jest nagranie?
606
01:09:19,844 --> 01:09:20,984
Gdzie?
607
01:09:21,126 --> 01:09:22,584
M贸w!
608
01:09:23,873 --> 01:09:25,797
Gdzie je schowa艂a艣?
609
01:09:32,426 --> 01:09:34,527
Pu艣膰 mojego syna.
Jego to nie dotyczy.
610
01:09:35,077 --> 01:09:37,671
Oczywi艣cie, 偶e dotyczy.
611
01:09:38,472 --> 01:09:40,183
Doko艅cz臋 histori臋.
612
01:09:40,686 --> 01:09:45,962
Cztery lata p贸藕niej
zosta艂a dziwk膮 twojego ojca,
613
01:09:46,125 --> 01:09:50,835
a tak偶e zabi艂a cz艂owieka
b臋d膮c z tob膮 w ci膮偶y.
614
01:09:51,243 --> 01:09:54,728
Czy to nie czyni ci臋 wsp贸艂winnym?
615
01:09:55,843 --> 01:09:57,834
Gdzie to jest?
616
01:10:00,491 --> 01:10:01,757
Suko!
617
01:10:03,407 --> 01:10:04,734
Gdzie?
618
01:10:27,579 --> 01:10:28,971
Ju-hwan.
619
01:10:34,692 --> 01:10:36,175
Cholera.
620
01:11:54,187 --> 01:11:56,841
Musisz zawsze wszystko utrudnia膰?
621
01:12:00,895 --> 01:12:03,400
To ty wszystko utrudniasz.
622
01:12:05,864 --> 01:12:07,405
Chod藕 ze mn膮.
623
01:12:08,637 --> 01:12:10,522
Zapomnij o szefie.
624
01:12:11,438 --> 01:12:14,842
Zabijesz mnie,
je艣li si臋 nie zgodz臋?
625
01:12:22,184 --> 01:12:23,847
Je艣li si臋 nie zgodzisz?
626
01:12:27,283 --> 01:12:29,136
Zabij臋 te偶 Ju-hwana.
627
01:12:29,601 --> 01:12:31,796
Co ty wygadujesz?
628
01:12:33,648 --> 01:12:35,591
Czekam do jutra.
629
01:12:36,947 --> 01:12:38,414
Przemy艣l to.
630
01:12:40,979 --> 01:12:42,728
Ten tam to prezent dla ciebie.
631
01:12:43,184 --> 01:12:44,625
Tw贸j ruch.
632
01:12:58,962 --> 01:13:02,064
Prokurator odpowiedzialny
za spraw臋 firmy JC
633
01:13:02,212 --> 01:13:04,667
jest podejrzany
o wymuszanie stosunku seksualnego.
634
01:13:04,692 --> 01:13:07,867
Oto, co ma do powiedzenia
jeden ze 艣wiadk贸w.
635
01:13:07,892 --> 01:13:11,065
Wybra艂 jedn膮 z moich dziewczyn
636
01:13:11,090 --> 01:13:15,177
i zmusza艂 j膮 do uprawiania seksu.
637
01:13:15,321 --> 01:13:19,947
Je艣li to prawda,
mo偶e wybuchn膮膰 du偶y skandal.
638
01:13:19,972 --> 01:13:21,841
Ma pani jakie艣 dowody?
639
01:13:22,795 --> 01:13:27,750
Dysponuj臋 nagraniem, na kt贸rym
mo偶na rozpozna膰 pana Choia.
640
01:13:33,673 --> 01:13:36,471
M贸g艂bym oczy艣ci膰 twoje imi臋!
641
01:13:36,570 --> 01:13:40,142
Je艣li mnie wypu艣cisz,
o wszystkim zapomnimy.
642
01:13:40,572 --> 01:13:43,052
Mo偶emy obci膮偶y膰 wszystkim Kima.
643
01:13:44,526 --> 01:13:47,697
Sang-hoon Lin...
To on wszystko zorganizowa艂.
644
01:13:47,893 --> 01:13:50,871
To on chcia艂 zaj膮膰 miejsce Kima
645
01:13:51,513 --> 01:13:53,440
i pr贸bowa艂 mnie zabi膰
646
01:13:54,063 --> 01:13:56,302
wypuszczaj膮c psy.
647
01:13:59,574 --> 01:14:00,976
Ty suko!
648
01:14:01,145 --> 01:14:04,609
Nie do偶yjesz jutra!
649
01:14:07,388 --> 01:14:10,483
Poczekaj na mnie.
Ju偶 jad臋.
650
01:14:28,957 --> 01:14:30,203
Papierosa.
651
01:14:31,864 --> 01:14:33,225
Prosz臋.
652
01:14:36,248 --> 01:14:38,225
Pierdol si臋, dupku.
653
01:18:58,165 --> 01:18:59,831
Jeste艣 ca艂a?
654
01:19:05,288 --> 01:19:07,673
Gdzie jest Ju-hwan?
655
01:19:07,814 --> 01:19:09,793
Co mam zrobi膰?
656
01:19:26,356 --> 01:19:30,099
Po prostu b膮d藕 ze mn膮.
657
01:19:41,379 --> 01:19:42,879
Wypu艣膰 go.
658
01:19:43,803 --> 01:19:45,226
B艂agam.
659
01:19:46,781 --> 01:19:50,767
Zostaw nas w spokoju.
660
01:19:56,421 --> 01:19:58,188
Potrzebuj臋 ci臋.
661
01:19:59,247 --> 01:20:01,002
Ucieknijmy st膮d.
662
01:20:08,257 --> 01:20:11,700
Nie rozumiesz, 偶e to m贸j syn?
663
01:20:12,232 --> 01:20:13,492
Ju-hwan?
664
01:20:14,518 --> 01:20:17,021
Urodzi艂a艣 go,
ale to nic nie znaczy.
665
01:20:17,046 --> 01:20:19,279
Nawet go nie znasz.
666
01:20:20,139 --> 01:20:26,077
W ci膮gu ostatnich 10 lat
przeszli艣my razem tak wiele.
667
01:20:27,943 --> 01:20:30,124
Gdybym z tob膮 by艂a,
668
01:20:33,101 --> 01:20:35,588
nic by si臋 nie zmieni艂o.
669
01:20:37,011 --> 01:20:38,345
Sang-hoon.
670
01:20:39,602 --> 01:20:41,852
Koniec z tym.
671
01:20:43,351 --> 01:20:46,264
Nie chc臋, 偶eby Ju-hwan
偶y艂 w ten spos贸b.
672
01:20:50,027 --> 01:20:52,281
Tak trudno ci to powiedzie膰?
673
01:20:53,216 --> 01:20:55,220
Tak trudno si臋 zgodzi膰?
674
01:21:11,505 --> 01:21:14,540
Porozmawiajmy o tym p贸藕niej.
675
01:21:16,214 --> 01:21:18,242
W spokojniejszych czasach.
676
01:21:19,475 --> 01:21:21,230
Czyli kiedy?
677
01:21:25,778 --> 01:21:28,199
Wol臋 zako艅czy膰 to tutaj.
678
01:21:56,943 --> 01:21:58,312
Kiedy...
679
01:21:59,665 --> 01:22:01,931
pierwszy raz mnie zszywa艂a艣,
680
01:22:03,744 --> 01:22:05,708
nic mnie nie bola艂o.
681
01:22:07,514 --> 01:22:11,451
Dlaczego teraz tak boli?
682
01:22:12,907 --> 01:22:15,349
Czuj臋 tylko b贸l.
683
01:22:22,441 --> 01:22:24,366
Odpal m贸j samoch贸d.
684
01:22:25,241 --> 01:22:28,568
Dowiesz si臋, gdzie jest Ju-hwan.
685
01:22:34,649 --> 01:22:35,832
Id藕.
686
01:23:25,555 --> 01:23:27,814
Nigdy nie ogl膮da si臋 za siebie.
687
01:24:26,068 --> 01:24:27,504
Sang-hoon.
688
01:24:29,763 --> 01:24:32,300
Na co si臋 zda艂o to wszystko?
689
01:26:33,578 --> 01:26:35,760
Wi臋c to tak wygl膮dasz.
690
01:26:36,506 --> 01:26:37,690
Co?
691
01:26:39,099 --> 01:26:43,004
Przez ostatnie 10 lat
informowa艂a艣 mnie o lotach,
692
01:26:43,902 --> 01:26:45,859
ale nigdy si臋 nie spotkali艣my.
693
01:26:46,128 --> 01:26:48,163
Zawsze odbiera艂 mnie
wujek Sang-hoon.
694
01:26:48,887 --> 01:26:50,815
Jeste艣 kochank膮 taty?
695
01:26:52,718 --> 01:26:53,947
C贸偶...
696
01:26:54,147 --> 01:27:00,897
Przez wiele lat
by艂am jego sekretark膮...
697
01:27:00,922 --> 01:27:04,117
Czyli jeste艣.
Nie obchodzi mnie to.
698
01:27:05,186 --> 01:27:07,376
Jak si臋 do ciebie zwraca膰?
699
01:27:08,669 --> 01:27:10,382
Po prostu Hyun-jung?
700
01:27:22,414 --> 01:27:25,938
Zgadnij, co pomy艣la艂em,
gdy zobaczy艂em ci臋 na lotnisku.
701
01:27:26,393 --> 01:27:28,585
Lubisz filmy o zab贸jcach?
702
01:27:28,673 --> 01:27:32,116
Przebieraj膮 si臋 w g艂upie koszulki,
kiedy zaplami膮 garnitur krwi膮.
703
01:27:33,039 --> 01:27:35,006
Sprawi艂a艣 takie wra偶enie.
704
01:27:36,100 --> 01:27:38,096
Trafi艂a艣 w moje gusta.
705
01:27:45,079 --> 01:27:47,940
Tekst polski - outofthebox
Korekta - Altair87
706
01:27:48,081 --> 01:27:53,081
MI-OK
707
01:27:53,337 --> 01:27:56,337
facebook.pl/AzjaFilm
708
01:27:56,408 --> 01:27:59,408
facebook.pl/GrupaHatak
50361