All language subtitles for A.Special.Lady.2017.1080p.WEB-DL.AAC.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,692 --> 00:00:59,457 Przykro mi, ale wszystkie pokoje s膮 zaj臋te. 2 00:00:59,615 --> 00:01:01,539 Sprawdzi膰 dla pana pobliskie hotele? 3 00:01:45,399 --> 00:01:47,784 Cork jest na miejscu. 4 00:01:47,925 --> 00:01:49,917 Wjecha艂 na parking. 5 00:01:50,024 --> 00:01:51,987 Pan Kim w艂a艣nie wchodzi po schodach. 6 00:01:52,135 --> 00:01:54,974 - Prezes Lee wje偶d偶a do sektora A. - Kim dotar艂 na miejsce. 7 00:01:55,343 --> 00:01:57,360 Pokoje od strony klifu gotowe. 8 00:01:59,224 --> 00:02:01,181 Dobrze, Lara. 9 00:02:03,207 --> 00:02:05,152 Przyjecha艂 przed czasem. 10 00:02:10,974 --> 00:02:13,930 Park z Money Gate dotar艂 na miejsce. 11 00:02:21,886 --> 00:02:25,109 Nam z SH Refrigeration dotar艂 na miejsce. 12 00:02:35,143 --> 00:02:37,761 Prokurator okr臋gowy Choi wci膮偶 nieobecny. 13 00:02:37,885 --> 00:02:39,576 Prosz臋 o potwierdzenie. 14 00:02:39,601 --> 00:02:43,940 Pan Choi nie zdo艂a przyjecha膰 na czas. 15 00:02:43,965 --> 00:02:45,542 Jest zbyt zaj臋ty. 16 00:02:52,316 --> 00:02:55,369 Wszystkie pokoje aktywne, poza 1309. 17 00:02:55,511 --> 00:02:59,212 Poinformuj臋, gdy b臋dzie znana lokalizacja pana Choia. 18 00:03:05,582 --> 00:03:09,139 Nasza d艂ugo wyczekiwana ekspansja dobiega ko艅ca. 19 00:05:38,184 --> 00:05:39,642 Co艣cie za jedni? 20 00:05:44,085 --> 00:05:45,562 Pan Lim? 21 00:05:50,972 --> 00:05:53,056 Masz wkr贸tce spotkanie, prawda? 22 00:05:53,771 --> 00:05:55,532 B臋d臋 si臋 streszcza艂. 23 00:06:01,994 --> 00:06:03,250 Podoba艂o si臋? 24 00:06:08,547 --> 00:06:11,397 4 minuty i 33 sekundy. 25 00:06:35,385 --> 00:06:36,868 Czego chcesz? 26 00:06:37,009 --> 00:06:38,759 UMOWA SPRZEDA呕Y 27 00:06:38,900 --> 00:06:44,687 My艣lisz, 偶e bezinteresownie pomogli艣my twojej firmie w kryzysie? 28 00:06:50,252 --> 00:06:54,226 Przecie偶 wiesz, 偶e JC Group nie dzia艂a charytatywnie. 29 00:06:55,401 --> 00:06:57,634 Podpisz tu. 30 00:06:58,170 --> 00:06:59,720 A je艣li odm贸wi臋? 31 00:07:16,941 --> 00:07:18,998 Panie Lim! 32 00:07:19,475 --> 00:07:23,919 Beton zastygnie w nieca艂y dzie艅. 33 00:07:27,488 --> 00:07:31,259 W poniedzia艂ek zaczynaj膮 si臋 prace glazurnicze. 34 00:07:36,121 --> 00:07:40,268 Nikt was tu nie znajdzie przez dobre 10 lat. 35 00:07:40,808 --> 00:07:42,497 Podpisz臋 to! 36 00:07:42,521 --> 00:07:46,779 Moja 偶ona do jutra zg艂osi moje zagini臋cie 37 00:07:47,423 --> 00:07:51,379 i policja namierzy to miejsce przez GPS. 38 00:08:05,232 --> 00:08:06,583 S艂uchaj. 39 00:08:07,910 --> 00:08:11,489 W nocy jeden z moich ludzi wyleci z kraju na twoim paszporcie. 40 00:08:11,910 --> 00:08:16,668 Kiedy twoja 偶ona zg艂osi zagini臋cie, dowie si臋 przykrej prawdy, 41 00:08:17,223 --> 00:08:21,217 偶e uciek艂e艣 na Filipiny razem ze swoj膮 sekretareczk膮. 42 00:08:21,594 --> 00:08:23,969 Zobaczy te偶 nagranie. 43 00:08:24,105 --> 00:08:27,657 To, na kt贸rym pieprzysz t臋 biedn膮 dziewczyn臋. 44 00:08:28,581 --> 00:08:30,080 Prosz臋, nie! 45 00:08:32,292 --> 00:08:33,716 Cholera. 46 00:08:37,210 --> 00:08:41,458 Nie zmuszaj mnie, bym ci臋 poci膮艂, doktorze Jang. 47 00:08:42,901 --> 00:08:44,573 Podpisz dokument. 48 00:08:44,701 --> 00:08:46,416 Id藕 do Kima 49 00:08:46,775 --> 00:08:53,527 i zapytaj, czy tak mi si臋 odwdzi臋cza za uratowanie mu 偶ycia! 50 00:08:53,552 --> 00:08:55,101 Pieprzy膰 to. 51 00:09:03,523 --> 00:09:05,799 Zabierzcie go na farm臋. 52 00:09:07,101 --> 00:09:08,488 Do jutra. 53 00:09:08,969 --> 00:09:10,353 Panie Lim. 54 00:09:13,655 --> 00:09:15,239 Panie Lim! 55 00:09:22,394 --> 00:09:24,125 Przepraszam za sp贸藕nienie. 56 00:09:25,974 --> 00:09:27,666 Czy to by艂o konieczne? 57 00:09:29,071 --> 00:09:31,287 - S艂ucham? - Nie ma powod贸w do obaw. 58 00:09:31,995 --> 00:09:34,761 Wszystko jest dok艂adnie zaplanowane. 59 00:09:36,065 --> 00:09:40,030 - Co z prokuratorem? - Spotykam si臋 z nim w La Tete. 60 00:09:40,472 --> 00:09:43,931 Je艣li doktor Jang do jutra nie zmieni zdania, 61 00:09:44,550 --> 00:09:47,373 - zajm臋 si臋 nim po cichu. - Daj mu wi臋cej czasu. 62 00:09:49,104 --> 00:09:51,831 - Ile? - Tyle, ile b臋dzie potrzebowa艂. 63 00:09:52,305 --> 00:09:55,994 Na przestrzeni lat uratowa艂 wielu naszych ludzi. 64 00:09:57,013 --> 00:10:00,505 Spr贸bujmy nie straci膰 ich wi臋cej. 65 00:10:01,143 --> 00:10:02,548 Rozumiem. 66 00:10:09,289 --> 00:10:11,255 To wszystko jest konieczne? 67 00:10:12,052 --> 00:10:15,344 Robienie zdj臋膰 z du偶ymi szychami, 68 00:10:15,911 --> 00:10:19,875 rozdawanie stypendi贸w przypadkowym dzieciakom. 69 00:10:20,500 --> 00:10:24,934 Tak buduje swoj膮 mark臋, przecie偶 wiesz. 70 00:10:25,584 --> 00:10:28,804 Tak tylko m贸wi臋. 71 00:10:30,959 --> 00:10:33,708 Chocia偶 nasi ludzie mogliby zrobi膰 u偶ytek z tych pieni臋dzy. 72 00:10:36,668 --> 00:10:38,355 To pewnie nic przyjemnego. 73 00:10:38,474 --> 00:10:40,933 Jest w porz膮dku. Daj臋 rad臋. 74 00:10:41,842 --> 00:10:44,783 To ty si臋 musisz m臋czy膰 z prokuratorem. 75 00:10:53,099 --> 00:10:54,324 Lec臋. 76 00:11:11,467 --> 00:11:13,523 Chyba niewiele o mnie wiecie. 77 00:11:13,548 --> 00:11:16,764 Je偶d偶臋 dziewi臋cioletnim sedanem. 78 00:11:18,334 --> 00:11:21,917 Niedawno nawet wzi膮艂em 艣lub w tych znoszonych butach. 79 00:11:22,395 --> 00:11:24,537 Nie mam czasu kupi膰 nowych. 80 00:11:24,575 --> 00:11:26,750 To nie oznaka dobrego charakteru, 81 00:11:27,207 --> 00:11:30,830 - a zwyk艂e niedbalstwo. - Ale ja wiem co nieco o was. 82 00:11:30,855 --> 00:11:34,435 Zmuszacie przedsi臋biorstwa do zad艂u偶ania si臋 83 00:11:34,460 --> 00:11:38,207 i doprowadzacie je do bankructwa, zarabiaj膮c na tym. 84 00:11:38,232 --> 00:11:41,023 Jeste艣my r贸wnie偶 znani z ratowania upadaj膮cych firm. 85 00:11:41,144 --> 00:11:43,116 Wasze pieni膮dze sk膮d艣 pochodz膮. 86 00:11:43,141 --> 00:11:47,268 Nie zrobicie ze mnie pralni waszej brudnej forsy. 87 00:11:48,553 --> 00:11:50,442 Wystarczy pogaduszek. 88 00:11:51,246 --> 00:11:53,631 Nie mo偶na mnie kupi膰 i nie zamierzam negocjowa膰. 89 00:11:53,656 --> 00:11:55,140 Musz臋 zapali膰. 90 00:11:55,780 --> 00:11:58,788 Im bardziej pr贸bujesz, tym wi臋ksze konsekwencje. 91 00:12:03,648 --> 00:12:05,815 Hotel Songka, pok贸j 1309. 92 00:12:07,636 --> 00:12:10,579 Podobno po艣lubi艂 pan c贸rk臋 swojego prze艂o偶onego. 93 00:12:11,251 --> 00:12:13,486 Nie pr贸bujemy pana przekupi膰 ani negocjowa膰. 94 00:12:14,835 --> 00:12:16,608 To szanta偶. 95 00:12:16,905 --> 00:12:18,845 Prosz臋 przesta膰 w臋szy膰. 96 00:12:20,889 --> 00:12:22,447 WEI 97 00:12:24,295 --> 00:12:26,434 Wybrany numer jest niedost臋pny. 98 00:12:26,459 --> 00:12:27,653 Tak, szefie? 99 00:12:28,215 --> 00:12:30,426 Niedawno wr贸cili艣my z naszego miesi膮ca miodowego. 100 00:12:31,180 --> 00:12:32,650 Tak, tato. 101 00:12:34,092 --> 00:12:36,525 Pa艅ska c贸rka b臋dzie ze mn膮 szcz臋艣liwa. 102 00:12:37,156 --> 00:12:39,356 Dobrze, prosz臋 pana. Dobranoc. 103 00:12:51,992 --> 00:12:53,381 Dziwka! 104 00:12:53,575 --> 00:12:54,953 Hej! 105 00:12:55,967 --> 00:12:58,570 Daj jej spok贸j. Prosi ci臋, 偶eby艣... 106 00:13:00,397 --> 00:13:03,484 Spierdalaj, zanim si臋 zdenerwuj臋. 107 00:13:05,610 --> 00:13:08,062 Uderzy艂e艣 prokuratora. 108 00:13:08,794 --> 00:13:10,060 Kolego. 109 00:13:11,360 --> 00:13:13,300 Chcesz si臋 ze mn膮 przejecha膰? 110 00:13:14,843 --> 00:13:16,361 Przepraszam. 111 00:13:26,539 --> 00:13:27,939 Prosz臋 pana. 112 00:13:29,486 --> 00:13:33,891 M贸g艂by pan odprowadzi膰 mnie do metra? 113 00:13:48,956 --> 00:13:50,433 Pomy艣lmy. 114 00:13:52,276 --> 00:13:56,015 Ta ekspansja powiod艂a si臋 dzi臋ki twojej ci臋偶kiej pracy. 115 00:13:57,076 --> 00:14:01,041 JC Group przekszta艂ci si臋 w legaln膮 korporacj臋. 116 00:14:01,631 --> 00:14:06,221 Wszystko dzi臋ki twojej zgodzie na restrukturyzacj臋 naszych teren贸w, 117 00:14:06,836 --> 00:14:09,774 kt贸ra przebiega艂a bez... 118 00:14:11,608 --> 00:14:13,486 Widz臋, 偶e macie spotkanie. 119 00:14:14,241 --> 00:14:18,079 Modernizujesz Seul i ignorujesz GM Industries? 120 00:14:18,632 --> 00:14:23,249 GM nale偶y i zawsze nale偶a艂o do Inczonu. 121 00:14:23,387 --> 00:14:26,838 Od dziesi臋cioleci zarz膮dzamy zachodnim Seulem. 122 00:14:27,766 --> 00:14:32,466 - Wy艣lizgn臋艂a nam si臋 tylko YDP. - Zostaw t臋 dzielnic臋 w spokoju! 123 00:14:32,975 --> 00:14:35,255 Dlatego przeprowadzamy restrukturyzacj臋. 124 00:14:35,427 --> 00:14:36,950 Oto nasz biznes. 125 00:14:39,731 --> 00:14:43,457 Odk膮d odci臋to nas od zachodu, mamy za du偶o towaru. 126 00:14:44,710 --> 00:14:48,190 Moi ch艂opcy mog膮 si臋 zrobi膰 nerwowi, je艣li to dalej b臋dzie trwa膰. 127 00:14:48,344 --> 00:14:52,078 Musimy odzyska膰 naszych dystrybutor贸w albo znale藕膰 inne rozwi膮zanie. 128 00:14:53,648 --> 00:14:56,713 Wys艂a艂em propozycj臋 panu Limowi. 129 00:14:57,133 --> 00:14:59,118 Spodoba艂 mu si臋 ten pomys艂. 130 00:15:16,269 --> 00:15:18,604 Otrzyma艂e艣 ofert臋 od GM? 131 00:15:20,845 --> 00:15:22,781 Tak, zapozna艂em si臋 z ni膮. 132 00:15:23,067 --> 00:15:25,133 Zamierza艂em ci臋 poinformowa膰. 133 00:15:26,015 --> 00:15:28,086 Podzia艂 zysku jest rozs膮dny. 134 00:15:28,212 --> 00:15:29,276 I? 135 00:15:29,388 --> 00:15:32,993 Powinni艣my si臋 zastanowi膰. 136 00:15:38,875 --> 00:15:40,289 M贸wi艂em ju偶. 137 00:15:40,850 --> 00:15:44,077 Z narkotyk贸w i broni nie ma odwrotu. 138 00:15:51,377 --> 00:15:56,064 Nasza organizacja nie b臋dzie brudzi膰 sobie tym r膮k. 139 00:15:57,636 --> 00:16:01,824 Zaszli艣my tak wysoko dzi臋ki naszym zasadom. 140 00:16:03,217 --> 00:16:04,307 Dotar艂o? 141 00:16:07,806 --> 00:16:08,990 Rozumiem. 142 00:16:09,939 --> 00:16:12,419 Tw贸j teren ko艅czy si臋 na Inczonie. 143 00:16:13,481 --> 00:16:15,161 Podzi臋kuj za to swojemu ojcu. 144 00:16:16,179 --> 00:16:17,945 Wspomnienia wracaj膮. 145 00:16:25,757 --> 00:16:27,288 20 lat temu 146 00:16:30,623 --> 00:16:33,620 b艂aga艂em ci臋, 偶eby艣 oszcz臋dzi艂 moje oko. 147 00:16:34,922 --> 00:16:37,115 Nie waha艂e艣 si臋 ani chwili. 148 00:16:47,035 --> 00:16:49,594 To cholernie upokarzaj膮ce. 149 00:16:51,025 --> 00:16:53,316 W Inczonie nie graj膮 czysto. 150 00:16:53,835 --> 00:16:56,821 Szef po prostu chce ci臋 trzyma膰 od tego z daleka. 151 00:17:05,457 --> 00:17:07,401 Wci膮偶 tego u偶ywasz? 152 00:17:08,250 --> 00:17:09,665 Jest 艂adne. 153 00:17:13,082 --> 00:17:16,503 Leki przeciwb贸lowe to nie cukierki. Ogranicz je. 154 00:17:26,564 --> 00:17:30,015 A co powiesz na to, 偶eby艣my si臋 gdzie艣 przejechali? 155 00:17:31,570 --> 00:17:33,014 Jestem jeszcze w pracy. 156 00:17:38,561 --> 00:17:39,893 Dobra. 157 00:17:41,576 --> 00:17:42,728 Na razie. 158 00:17:51,764 --> 00:17:53,421 Przyjdziesz, je艣li poczekam? 159 00:17:54,061 --> 00:17:56,432 Przynie艣 mi umow臋 doktora Janga. 160 00:17:58,947 --> 00:18:01,697 Nigdy nie ogl膮da si臋 za siebie. 161 00:18:19,590 --> 00:18:21,046 Ch艂odno, nie? 162 00:18:21,576 --> 00:18:22,932 Napij si臋. 163 00:18:27,602 --> 00:18:29,338 Mam te偶 kolacj臋. 164 00:18:42,517 --> 00:18:47,357 Wypuszcz臋 ci臋, je艣li podpiszesz umow臋. 165 00:18:47,764 --> 00:18:54,760 We藕miesz ciep艂y prysznic, ubierzesz si臋, 166 00:18:56,584 --> 00:19:00,348 a p贸藕niej pogadamy przy piwie o starych, dobrych czasach. 167 00:19:00,923 --> 00:19:03,390 Wkr贸tce si臋 zestarzejesz i umrzesz. 168 00:19:04,398 --> 00:19:07,362 Wola艂bym ci臋 nie chowa膰 w艂asnymi r臋kami. 169 00:19:11,946 --> 00:19:13,371 Panie Lim. 170 00:19:18,958 --> 00:19:20,459 Pierdol si臋. 171 00:19:22,002 --> 00:19:26,479 Nawet nie mo偶esz mnie zabi膰 bez pozwolenia. 172 00:19:27,499 --> 00:19:32,507 My艣lisz, 偶e awansujesz w 艣wiecie wyr臋czaj膮c go w brudnej robocie? 173 00:19:33,045 --> 00:19:35,812 Wiesz, jaki jest Kim. 174 00:19:37,574 --> 00:19:40,026 My艣lisz, 偶e si臋 tob膮 przejmie? 175 00:19:40,187 --> 00:19:43,129 Przez 20 lat to obserwowa艂em. 176 00:19:43,782 --> 00:19:48,232 Jego prawe r臋ce, idiot贸w jak ty. 177 00:20:02,546 --> 00:20:04,286 To wszystko, dzi臋kuj臋. 178 00:20:20,345 --> 00:20:22,274 Ju-hwan tu jedzie. 179 00:20:23,623 --> 00:20:25,395 Znowu ma k艂opoty. 180 00:20:26,229 --> 00:20:29,646 Kolejna relegacja oznacza po偶egnanie z Singapurem. 181 00:20:30,243 --> 00:20:32,625 Mog臋 mu znale藕膰 inn膮 szko艂臋, 182 00:20:34,054 --> 00:20:36,276 ale my艣l臋, 偶e najlepiej, 183 00:20:37,875 --> 00:20:39,646 jak zostanie tutaj. 184 00:20:41,778 --> 00:20:43,515 Du偶o przeszli艣my. 185 00:20:44,606 --> 00:20:49,132 Po zako艅czeniu tej sprawy, chc臋 zacz膮膰 normalnie 偶y膰. 186 00:20:51,382 --> 00:20:56,812 Wiem, jak bardzo si臋 stara艂a艣 chroni膰 go przed krzywdami, 187 00:20:57,986 --> 00:21:00,220 lecz 20 lat roz艂膮ki to dostatecznie d艂ugo. 188 00:21:02,217 --> 00:21:04,182 Oboje czekali艣cie wystarczaj膮co. 189 00:21:10,086 --> 00:21:11,332 Kt贸ry 艂adniejszy? 190 00:21:12,244 --> 00:21:14,748 Ciekawi mnie twoja opinia. 191 00:21:16,554 --> 00:21:18,699 Ten jest 艂adny. 192 00:21:23,600 --> 00:21:25,858 W nocy za艂atwi臋 spraw臋 z doktorem Jangiem. 193 00:21:28,681 --> 00:21:30,440 Jak d艂ugo si臋 znamy? 194 00:21:32,180 --> 00:21:35,933 Od czas贸w domu dziecka. Ponad 10 lat. 195 00:21:39,895 --> 00:21:42,355 Wszystko dobrze? Jak g艂owa? 196 00:21:43,096 --> 00:21:44,320 W porz膮dku. 197 00:21:45,769 --> 00:21:47,535 Zapakowa膰 go dla pana? 198 00:21:49,472 --> 00:21:51,939 Wezm臋 ten drugi. 199 00:22:00,421 --> 00:22:01,964 By艂em szczery. 200 00:22:02,916 --> 00:22:04,647 Moje uczucia by艂y prawdziwe. 201 00:22:09,889 --> 00:22:11,037 Sang-hoon! 202 00:22:14,289 --> 00:22:17,428 Wiesz, 偶e nie cierpi臋 widywa膰 klient贸w po pracy. 203 00:22:17,453 --> 00:22:18,904 Zamknijcie drzwi. 204 00:22:19,164 --> 00:22:21,367 Chcia艂am zobaczy膰 si臋 z tob膮! 205 00:22:22,077 --> 00:22:23,593 Powiedzia艂em co艣! 206 00:22:30,562 --> 00:22:32,796 - Tu Hyun-jung Na. - Potrzebuj臋 kilku dni. 207 00:22:32,973 --> 00:22:36,378 Przerwanie dochodzenia zajmie troch臋 czasu. 208 00:22:36,716 --> 00:22:38,448 Nie ma problemu. 209 00:22:41,621 --> 00:22:43,136 Przestraszy艂a艣 mnie. 210 00:22:43,903 --> 00:22:45,145 Dobra robota. 211 00:22:46,782 --> 00:22:49,962 Czego znowu chcesz? 212 00:22:50,998 --> 00:22:53,506 Jestem wyczerpany. Wracaj do domu. 213 00:22:57,788 --> 00:22:59,206 Wei. 214 00:23:02,142 --> 00:23:04,634 Jeste艣 艣liczna. 215 00:23:07,741 --> 00:23:11,774 Na tw贸j widok ka偶demu staje, 216 00:23:12,346 --> 00:23:14,546 ale daj mi dzi艣 odpocz膮膰. 217 00:23:14,848 --> 00:23:18,305 Nie kr臋c膮 mnie m艂ode dziewczyny. 218 00:23:21,273 --> 00:23:23,473 - Przesta艅. - Skarbie. 219 00:23:24,065 --> 00:23:26,788 To dlatego, 偶e jeszcze tego nie zrobili艣my. 220 00:23:27,066 --> 00:23:29,911 Jak ju偶 spr贸bujesz, nie b臋dziesz chcia艂 przesta膰. 221 00:23:30,443 --> 00:23:32,421 Nie bez powodu zarabiam w noc 5000. 222 00:23:32,557 --> 00:23:35,194 G贸wno mnie to obchodzi. 223 00:23:35,966 --> 00:23:37,419 Zaraz ci poka偶臋. 224 00:23:37,852 --> 00:23:40,096 Daj mi spok贸j! 225 00:23:45,526 --> 00:23:47,233 Wolisz facet贸w? 226 00:23:55,840 --> 00:23:57,040 Cholera. 227 00:23:58,190 --> 00:23:59,457 Mi-ok? 228 00:23:59,908 --> 00:24:01,278 Kto to? 229 00:24:10,631 --> 00:24:13,073 Kim ona, do cholery, jest? 230 00:24:17,166 --> 00:24:19,166 Pieprzony deszcz. 231 00:24:25,894 --> 00:24:27,851 - S艂ucham? - Dzie艅 dobry. 232 00:24:28,475 --> 00:24:30,640 M贸wi Hyun-jung Na, sekretarka w JC Group. 233 00:24:30,769 --> 00:24:33,169 Dzwoni臋 w sprawie pa艅skiego lotu. 234 00:24:33,701 --> 00:24:38,683 Lot KE695 do Inczonu odlatuje o 7:40. 235 00:24:38,899 --> 00:24:42,111 L膮dowanie w Korei zaplanowano na 13:50. 236 00:24:42,602 --> 00:24:47,094 Pan Kim ma wtedy pilne spotkanie, wi臋c ja pana odbior臋 z lotniska. 237 00:24:47,119 --> 00:24:49,519 Prosz臋 si臋 nie k艂opota膰. 238 00:24:49,812 --> 00:24:51,504 Nie jestem dzieckiem. 239 00:24:52,244 --> 00:24:54,233 Zadzwoni膰 jutro? 240 00:24:54,385 --> 00:24:57,107 Nie, tylko prosz臋 da膰 mi spa膰. 241 00:25:08,686 --> 00:25:10,909 Nie mam w co si臋 ubra膰. 242 00:25:23,908 --> 00:25:26,297 Ma kogo艣 na oku. 243 00:25:26,709 --> 00:25:30,497 Ma na brzuchu wielk膮 blizn臋 z wytatuowanym jej imieniem. 244 00:25:30,912 --> 00:25:33,399 Popyta艂am nieco ludzi. 245 00:25:33,544 --> 00:25:36,251 Podobno ma go ju偶 od dawna. 246 00:25:37,302 --> 00:25:40,009 Co najmniej od 10 lat. 247 00:25:40,180 --> 00:25:43,174 Go艂ym okiem by艂o wida膰, 偶e rany nie zszywa艂 lekarz. 248 00:25:43,561 --> 00:25:47,088 To na pewno ona. Czuj臋 to. 249 00:25:47,496 --> 00:25:49,559 Od jak dawna dla mnie pracujesz? 250 00:25:49,895 --> 00:25:53,429 Odk膮d po aborcji pr贸bowa艂am podci膮膰 sobie 偶y艂y. 251 00:25:55,078 --> 00:25:56,579 7 lat? 252 00:25:57,272 --> 00:25:59,069 Co ci wtedy powiedzia艂am? 253 00:25:59,094 --> 00:26:02,819 呕e je艣li mia艂am do艣膰 odwagi, 偶eby spr贸bowa膰 si臋 zabi膰, 254 00:26:03,795 --> 00:26:06,898 to sta膰 mnie na wszystko. 255 00:26:07,437 --> 00:26:11,344 A tak偶e, 偶e powinna艣 odej艣膰, gdy tak postanowi臋. 256 00:26:13,449 --> 00:26:15,917 Najwy偶sza pora, 偶eby艣 poszuka艂a innej pracy. 257 00:26:16,204 --> 00:26:18,437 Zrobi艂am co艣 nie tak? 258 00:26:18,922 --> 00:26:21,293 Oszcz臋dza艂am pieni膮dze w twoim imieniu. 259 00:26:21,496 --> 00:26:25,474 Nie mog臋 zaoferowa膰 ci du偶o, ale powinno wystarczy膰 na odpraw臋. 260 00:26:26,100 --> 00:26:28,565 Nie pracowa艂am wystarczaj膮co ci臋偶ko? 261 00:26:29,292 --> 00:26:32,467 - Du偶o si臋 nauczy艂am i chcia艂am... - Niczego si臋 nie nauczy艂a艣! 262 00:26:33,321 --> 00:26:35,708 Ci膮gle wybierasz najgorszych facet贸w. 263 00:26:40,216 --> 00:26:43,716 Chcia艂a艣 mie膰 dzieci, za艂o偶y膰 rodzin臋. 264 00:26:44,495 --> 00:26:46,372 My艣lisz, 偶e Lim ci to da? 265 00:26:48,208 --> 00:26:51,408 W ka偶dej chwili mog膮 go sprz膮tn膮膰. 266 00:26:53,020 --> 00:26:55,282 Przyjmij moj膮 ofert臋 i odejd藕. 267 00:26:57,612 --> 00:27:00,385 - A je艣li si臋 nie zgodz臋? - To ci臋 wyrzuc臋 si艂膮. 268 00:27:02,404 --> 00:27:05,154 Gdy ju偶 uporam si臋 z tob膮 i pani膮 Kim, 269 00:27:08,530 --> 00:27:10,274 r贸wnie偶 odejd臋. 270 00:27:18,235 --> 00:27:19,743 St贸j! 271 00:27:21,524 --> 00:27:23,037 Zatrzymaj si臋! 272 00:27:36,165 --> 00:27:37,959 Pos艂uchaj, Lim. 273 00:27:39,276 --> 00:27:41,718 Wy偶ej ju偶 nie zajdziesz. 274 00:27:43,167 --> 00:27:48,580 To, co op艂acalne dla JC Group, 275 00:27:49,527 --> 00:27:52,220 jest szykowane dla Ju-hwana Kima. 276 00:27:53,024 --> 00:27:55,757 Syn twojego szefa przygotowuje si臋 do nowej roli. 277 00:27:57,829 --> 00:28:01,685 Je艣li tw贸j szef umrze, Ju-hwan go zast膮pi. 278 00:28:01,711 --> 00:28:03,382 A co z tob膮? 279 00:28:03,584 --> 00:28:07,011 Hyun-jung Na jest jego matk膮, wi臋c jest ustawiona. 280 00:28:19,210 --> 00:28:20,280 Tak? 281 00:28:22,977 --> 00:28:25,887 Nie wiedzia艂e艣, 偶e jest matk膮 Ju-hwana? 282 00:28:28,018 --> 00:28:30,030 By艂e艣 w贸wczas w wi臋zieniu. 283 00:28:31,326 --> 00:28:34,326 Mi臋dzy Inczonem i Seulem dosz艂o do sporu, 284 00:28:34,486 --> 00:28:36,338 wojna trwa艂a oko艂o p贸艂tora roku. 285 00:28:38,041 --> 00:28:43,049 Ludzie z Inczonu zabili 偶on臋 i syna Kima. 286 00:28:43,704 --> 00:28:46,613 Naprawd臋 si臋 postarali. 287 00:28:49,142 --> 00:28:51,255 Na postanowi艂a wyr贸wna膰 rachunki. 288 00:28:53,102 --> 00:28:58,171 Zabi艂a bossa Inczonu i zabra艂a jego syna do Kima. 289 00:28:58,642 --> 00:29:01,601 P贸藕niej do wszystkiego si臋 przyzna艂a i j膮 zamkn臋li. 290 00:29:03,843 --> 00:29:05,593 Dlaczego si臋 przyzna艂a? 291 00:29:06,245 --> 00:29:08,751 Bo by艂a z Kimem w ci膮偶y. 292 00:29:10,200 --> 00:29:13,466 W wi臋zieniu mog艂a bezpiecznie urodzi膰. 293 00:29:15,314 --> 00:29:17,579 Do dzisiaj ma艂o kto o tym wie. 294 00:29:20,778 --> 00:29:22,804 Ale 偶e ty nie wiedzia艂e艣? 295 00:29:24,182 --> 00:29:26,898 Wci膮偶 jeste艣 pewien, 偶e mo偶esz ufa膰 Kimowi? 296 00:30:03,326 --> 00:30:07,733 PAMI臉CI JUNG-HWANA KIMA - Jeste艣 ju偶 starszy ni偶 tw贸j brat. 297 00:30:09,077 --> 00:30:11,639 Przez kolejne b贸jki mog膮 wyrzuci膰 ci臋 ze szko艂y. 298 00:30:12,640 --> 00:30:15,190 Je艣li nie zapanujesz nad sob膮, 299 00:30:16,633 --> 00:30:20,002 - to nauka nie ma sensu. - A je艣li kto艣 inny mnie uderzy? 300 00:30:20,139 --> 00:30:22,879 - Uchyl si臋. - Wyjd臋 na ciot臋. 301 00:30:22,952 --> 00:30:24,119 Trudno. 302 00:30:25,052 --> 00:30:26,536 A ty to co? 303 00:30:26,764 --> 00:30:29,023 Ka偶esz mi robi膰 co艣, czego sam nie robisz. 304 00:30:35,462 --> 00:30:38,650 Dlaczego ta kobieta wszystkiego s艂ucha? 305 00:30:41,323 --> 00:30:44,825 Nawet je艣li to twoja kochanka, powiniene艣 mnie najpierw spyta膰. 306 00:31:07,973 --> 00:31:10,520 - Wskakuj. To kawa艂 drogi. - Wujek Sang-hoon mnie podrzuci. 307 00:31:42,995 --> 00:31:44,863 To ci臋偶kie zaj臋cie? 308 00:31:47,236 --> 00:31:49,502 O偶ywianie zwi臋d艂ych ro艣lin. 309 00:31:51,242 --> 00:31:53,284 Wszystko, czego dotkn臋, umiera. 310 00:31:54,216 --> 00:31:57,629 Temu nic nie b臋dzie. Widz臋, 偶e go kochasz. 311 00:31:58,282 --> 00:32:01,266 Po prostu o nim nie zapominaj i go podlewaj. 312 00:33:30,881 --> 00:33:33,308 Chcia艂bym z tob膮 pogada膰 na osobno艣ci. 313 00:33:38,006 --> 00:33:41,454 Szef bawi si臋 w biznesmena 314 00:33:42,207 --> 00:33:44,457 i jada tylko z wa偶nymi personami. 315 00:33:45,502 --> 00:33:49,001 Unika mnie i ch艂opak贸w, jakby艣my byli g贸wno warci. 316 00:33:49,026 --> 00:33:52,000 Oni przynajmniej nie bawi膮 si臋 no偶ami przy stole. 317 00:33:56,338 --> 00:33:58,338 Jaki masz problem? 318 00:33:58,826 --> 00:34:00,897 We藕 si臋 w gar艣膰. 319 00:34:02,291 --> 00:34:06,043 - Jak d艂ugo zamierzasz tak 偶y膰? - A co? Wstydzisz si臋 za mnie? 320 00:34:10,027 --> 00:34:12,499 Dlatego nigdy nie powiedzia艂a艣 mi o Ju-hwanie? 321 00:34:15,434 --> 00:34:19,884 I teraz chcesz wie艣膰 normalne 偶ycie? 322 00:34:22,194 --> 00:34:23,933 Nie藕le, pani Na. 323 00:34:29,365 --> 00:34:32,744 Rano 艣niadanko z Je-chulem, 324 00:34:34,985 --> 00:34:36,982 popo艂udniem podlewanie ro艣linek, 325 00:34:38,316 --> 00:34:40,504 a wieczorem rozk艂adanie n贸g. 326 00:34:44,395 --> 00:34:46,586 Nie masz 偶adnych marze艅? 327 00:34:47,910 --> 00:34:50,874 Ile b臋dziesz zabija艂, zanim kto艣 zabije ciebie? 328 00:34:54,113 --> 00:34:55,867 Chuj z marzeniami. 329 00:34:59,647 --> 00:35:01,615 M贸wisz, 偶e mnie zabij膮? 330 00:35:02,967 --> 00:35:04,478 I co z tego? 331 00:35:08,034 --> 00:35:09,432 Pami臋tasz? 332 00:35:10,859 --> 00:35:13,401 Pami膮tka po pierwszym no偶u. 333 00:35:14,709 --> 00:35:18,196 Wtedy te偶 pierwszy raz zabi艂em. Pami臋tasz, kto da艂 mi n贸偶? 334 00:35:18,946 --> 00:35:19,977 Ty. 335 00:35:21,325 --> 00:35:25,770 Gdy mia艂em robot臋, zak艂ada艂em najlepsze ciuchy, 336 00:35:27,755 --> 00:35:30,155 poniewa偶 gdy co艣 mi si臋 sta艂o, 337 00:35:32,440 --> 00:35:34,409 przychodzi艂a艣 mnie zobaczy膰. 338 00:35:37,268 --> 00:35:39,238 Zajmowa艂a艣 si臋 mn膮. 339 00:35:41,038 --> 00:35:45,032 Zabija艂em, pami臋taj膮c o tym, 偶e b臋dziesz tu dla mnie, 340 00:35:46,557 --> 00:35:48,807 偶e zawsze mog臋 na ciebie liczy膰. 341 00:35:50,771 --> 00:35:54,665 Co ja mia艂em w g艂owie? 342 00:35:55,754 --> 00:35:58,000 Ostatnio czuj臋 si臋 jak najgorszy frajer. 343 00:35:59,422 --> 00:36:03,452 Dlaczego jebany prokurator wiedzia艂 o tym, a ja nie? 344 00:36:05,444 --> 00:36:07,912 A偶 tak ma艂o dla ciebie znacz臋? 345 00:36:09,609 --> 00:36:11,052 Marzenia? 346 00:36:13,832 --> 00:36:16,575 My艣lisz, 偶e chc臋 czego艣 wi臋cej ni偶 ciebie? 347 00:36:47,866 --> 00:36:49,392 To dla ciebie. 348 00:36:50,657 --> 00:36:51,706 Co? 349 00:36:53,756 --> 00:36:55,388 Bierz. 350 00:36:56,404 --> 00:36:57,967 Dupek. 351 00:37:08,832 --> 00:37:11,232 To nie ja zarabiam na 偶ycie dup膮. 352 00:37:46,172 --> 00:37:48,911 Wspomina艂e艣 co艣, 偶e g贸wno mog臋 bez pozwolenia? 353 00:37:51,047 --> 00:37:53,023 Czyjego pozwolenia? 354 00:38:33,840 --> 00:38:35,199 Pan Choi? 355 00:38:35,628 --> 00:38:37,386 M贸wi Sang-hoon Lim. 356 00:38:48,224 --> 00:38:51,368 JC GROUP / GM INDUSTRIES OFERTA INWESTYCYJNA 357 00:38:57,847 --> 00:39:01,206 Nie kieruj si臋 emocjami. 358 00:39:01,363 --> 00:39:03,839 Uznaj to za propozycj臋 biznesow膮. 359 00:39:04,924 --> 00:39:08,306 Wszystkie procesy dystrybucji s膮 proste i jasne. 360 00:39:08,416 --> 00:39:11,326 - Je艣li to rozwa偶ysz... - Id藕 si臋 bawi膰 gdzie艣 indziej. 361 00:39:11,452 --> 00:39:13,652 Twoja oferta nie ma 偶adnych szans. 362 00:39:21,230 --> 00:39:22,990 Naprawd臋 my艣lisz, 363 00:39:23,798 --> 00:39:26,481 偶e po twojej odsiadce 364 00:39:28,351 --> 00:39:30,415 zapomn臋, 偶e zabi艂a艣 mojego ojca? 365 00:39:30,762 --> 00:39:36,671 Jego 偶ycie by艂o cen膮 za 偶ycie syna mojego szefa. 366 00:39:38,100 --> 00:39:41,638 Moja odsiadka by艂a za twoje oko. 367 00:39:43,010 --> 00:39:47,782 Jeste艣 tylko burdelmam膮. Nie udawaj wielkiej pani. 368 00:39:48,238 --> 00:39:49,985 Nie pasuje ci to. 369 00:40:05,313 --> 00:40:07,513 Dlaczego nie zaparzy艂a艣 herbaty? 370 00:40:08,723 --> 00:40:10,489 To przecie偶 nasz go艣膰. 371 00:40:15,601 --> 00:40:16,845 Spadam. 372 00:40:28,613 --> 00:40:32,149 Na jaki艣 czas zamknij La Tete i zamro藕 fundusze. 373 00:40:32,174 --> 00:40:34,454 Podw贸jnie zatwierdzaj istotne decyzje. 374 00:40:34,479 --> 00:40:36,743 Przygotuj r贸wnie偶 drog臋 ewakuacyjn膮. 375 00:40:37,125 --> 00:40:38,852 Dla trzech os贸b. 376 00:40:47,972 --> 00:40:51,074 Wszystko przygotowane. Ruszamy za godzin臋. 377 00:40:52,637 --> 00:40:55,287 S艂ysza艂em, 偶e jeste艣 szybki, ale a偶 tak? 378 00:40:55,456 --> 00:40:57,972 My艣la艂em, 偶e zajmie ci to co najmniej dwie godziny. 379 00:40:58,523 --> 00:41:00,582 Ludzie z Inczonu s膮 r贸wnie szybcy? 380 00:41:01,624 --> 00:41:06,200 Dla pieni臋dzy i nowych teren贸w s膮 w stanie zrobi膰 wszystko. 381 00:41:07,459 --> 00:41:09,247 Przepraszam, ale trwa spotkanie. 382 00:41:09,703 --> 00:41:13,558 Znam sekrety zarz膮du, ich g臋by s膮 zamkni臋te na k艂贸dk臋. 383 00:41:14,674 --> 00:41:17,638 Zajm臋 si臋 szefem, tak jak si臋 umawiali艣my. 384 00:41:18,400 --> 00:41:21,435 JC, La Tete i aktywa s膮 moje. 385 00:41:23,292 --> 00:41:30,458 JC jest twoje, a ja zatuszuj臋 morderstwa dr. Janga i prezes贸w. 386 00:41:30,813 --> 00:41:34,318 Ale chc臋 Hyun-jung Na i La Tete, 387 00:41:34,343 --> 00:41:37,419 uwzgl臋dniaj膮c wszystkie pliki, nagrania i listy klient贸w. 388 00:41:38,577 --> 00:41:41,716 Wy艣lij ludzi z Inczonu, ale Na nie mo偶e ucierpie膰. 389 00:41:49,106 --> 00:41:51,058 Jak donosz膮 nasi prawnicy, 390 00:41:51,512 --> 00:41:54,500 zaj臋cie d贸br firmy jest cz臋艣ci膮 dochodzenia. 391 00:41:55,035 --> 00:41:56,719 Spotkam si臋 z nim. 392 00:41:57,716 --> 00:42:00,915 Mamy przewag臋 nad Choiem. 393 00:42:01,880 --> 00:42:06,793 Jeste艣my wystarczaj膮co przygotowani. Spotkam si臋 z nim osobi艣cie. 394 00:42:09,478 --> 00:42:11,434 Musisz by膰 ostro偶ny. 395 00:42:11,911 --> 00:42:13,439 Nasza ekspansja 396 00:42:14,473 --> 00:42:17,153 jeszcze nie dobieg艂a ko艅ca, 397 00:42:17,702 --> 00:42:21,075 wi臋c wci膮偶 mog膮 istnie膰 wewn臋trzne problemy. 398 00:42:21,507 --> 00:42:22,979 O czym m贸wisz? 399 00:42:23,922 --> 00:42:25,334 Na przyk艂ad 400 00:42:26,314 --> 00:42:29,338 Lim mo偶e czu膰 si臋 oszukany nie dostaj膮c tego, na co zas艂u偶y艂. 401 00:42:32,514 --> 00:42:34,510 On co艣 ukrywa. 402 00:42:35,780 --> 00:42:37,980 Mo偶e by膰 dla nas problemem. 403 00:42:38,275 --> 00:42:41,540 Powiniene艣 z nim porozmawia膰. 404 00:42:49,064 --> 00:42:52,461 - Podobno twoja siostra bierze 艣lub. - Naprawd臋 nie trzeba. 405 00:42:52,486 --> 00:42:54,552 Znasz si臋 na swojej pracy, 406 00:42:55,652 --> 00:42:57,894 ale nie pozw贸l nikomu zbli偶y膰 si臋 do szefa. 407 00:42:59,043 --> 00:43:01,444 Niech kto艣 go ca艂y czas pilnuje. 408 00:43:10,019 --> 00:43:11,147 Tak? 409 00:43:12,820 --> 00:43:14,303 La Tete? 410 00:43:20,056 --> 00:43:21,496 Gdzie to jest? 411 00:43:40,324 --> 00:43:41,788 Gdzie to jest? 412 00:43:49,004 --> 00:43:50,087 M贸w. 413 00:43:51,487 --> 00:43:53,454 Gdzie jest nasze nagranie? 414 00:43:54,646 --> 00:43:56,889 Lubisz udawa膰 w 艂贸偶ku? 415 00:44:05,425 --> 00:44:06,900 Lubisz? 416 00:44:09,838 --> 00:44:13,881 - Co takiego? - Chce si臋 z tob膮 spotka膰. 417 00:44:14,520 --> 00:44:16,772 Wydawa艂 si臋 wkurzony. 418 00:44:16,908 --> 00:44:18,873 Co mu odpowiedzie膰? 419 00:44:25,341 --> 00:44:27,258 Choi uda艂 si臋 bezpo艣rednio do La Tete. 420 00:44:27,416 --> 00:44:29,447 Nie id藕 tam, co艣 jest nie tak. 421 00:44:33,630 --> 00:44:35,989 Na pewno co艣 planuje. 422 00:44:37,239 --> 00:44:40,560 Nie, Ju-hwan, nie mo偶esz. Wr贸膰 wcze艣nie do domu. 423 00:44:42,326 --> 00:44:45,372 Lim tam jest? 424 00:44:45,869 --> 00:44:46,869 Tak. 425 00:44:47,716 --> 00:44:49,625 Zadzwoni臋 po drodze. 426 00:45:05,023 --> 00:45:06,914 - Sang-hoon. - Tak? 427 00:45:07,848 --> 00:45:10,415 Jak d艂ugo razem pracujemy? 428 00:45:14,362 --> 00:45:17,603 Niedawno mnie o to pyta艂e艣. 429 00:45:25,179 --> 00:45:26,429 Jed藕my. 430 00:45:27,603 --> 00:45:29,949 I tak tego nie unikn臋. 431 00:45:46,001 --> 00:45:48,441 Pos艂uchaj, to bardzo wa偶ne. 432 00:45:48,691 --> 00:45:52,066 W g艂贸wnej sypialni jest garderoba. 433 00:45:52,581 --> 00:45:56,342 Wisz膮 w niej zimowe ubrania. Za nimi s膮 drzwi. 434 00:45:56,367 --> 00:46:00,034 To bezpieczne miejsce, nikt ci臋 tam nie znajdzie. 435 00:46:01,297 --> 00:46:04,294 Je艣li co艣 si臋 wydarzy, od razu tam id藕. 436 00:46:05,139 --> 00:46:06,576 Jasne? 437 00:46:08,748 --> 00:46:10,584 Adres i kod do drzwi. 438 00:46:11,009 --> 00:46:13,253 Kod to data moich urodzin? 439 00:46:20,303 --> 00:46:22,543 Obiecaj, 偶e si臋 pos艂uchasz. 440 00:46:24,953 --> 00:46:28,391 Da艂am ci dodatkowy czas, a ty u偶y艂e艣 go przeciwko mnie? 441 00:46:28,416 --> 00:46:31,086 Nie mia艂em wyj艣cia. 442 00:46:31,111 --> 00:46:33,012 Co si臋 dzieje z Limem? 443 00:46:33,037 --> 00:46:35,268 Dla niego nie ma ju偶 odwrotu. 444 00:46:39,745 --> 00:46:42,434 Ogl膮da艂e艣 seksta艣m臋? Z pewno艣ci膮 b臋dzie hitem. 445 00:46:44,332 --> 00:46:47,768 My艣lisz, 偶e JC b臋dzie istnie膰, jak upokorzycie prokuratora? 446 00:46:48,543 --> 00:46:50,607 Mam j膮 opublikowa膰? 447 00:46:50,632 --> 00:46:53,693 Data mo偶e by膰 rozstrzygaj膮ca. 448 00:46:55,373 --> 00:46:58,021 Ale o tym pogadamy mo偶e innym razem. 449 00:47:16,488 --> 00:47:17,881 S艂uchajcie! 450 00:47:18,373 --> 00:47:19,665 Paniusiu. 451 00:47:21,581 --> 00:47:25,079 Chcia艂aby艣 do艣wiadczy膰 tego samego, co ona? 452 00:47:25,510 --> 00:47:27,764 Nie jestem twoj膮 kole偶ank膮. 453 00:47:30,747 --> 00:47:33,169 Mam nadziej臋, 偶e tyle ci na razie wystarczy. 454 00:47:34,229 --> 00:47:37,692 Hyun-jung Na... Znaczy, Mi-ok Na jest sko艅czona. 455 00:47:37,812 --> 00:47:39,588 Nie utrudniaj sobie 偶ycia. 456 00:47:39,752 --> 00:47:44,488 Jestem z ni膮 zwi膮zana d艂ugiem, nie lojalno艣ci膮. 457 00:47:45,116 --> 00:47:48,321 Mam ci臋 wsadzi膰 do pierdla? 458 00:47:48,899 --> 00:47:51,730 Nie maj膮 tam ciep艂ej wody, mog艂oby ci si臋 nie spodoba膰. 459 00:47:51,795 --> 00:47:53,402 Zastan贸w si臋. 460 00:47:53,550 --> 00:47:57,777 My艣lisz, 偶e ufa nam na tyle, aby powierza膰 nam nagrania? 461 00:47:59,231 --> 00:48:01,808 Nie doceniasz Mi-ok Na. 462 00:48:15,737 --> 00:48:20,501 Abonament ma wy艂膮czony telefon. Aby zostawi膰 wiadomo艣膰... 463 00:48:41,713 --> 00:48:43,408 Daj sw贸j telefon. 464 00:48:59,659 --> 00:49:00,820 Przepraszam. 465 00:49:46,318 --> 00:49:48,954 POD MOSTEM PYUNGCHON SKR臉膯 W PRAWO 466 00:50:01,445 --> 00:50:02,898 W porz膮dku, szefie? 467 00:50:09,405 --> 00:50:12,248 Co zrobi艂e艣 mojemu kierowcy? 468 00:50:12,507 --> 00:50:14,659 Porwali艣my mu siostr臋. 469 00:50:16,798 --> 00:50:18,949 Lepiej martw si臋 o siebie. 470 00:50:29,444 --> 00:50:31,696 Gdzie powinienem zacz膮膰, 471 00:50:32,748 --> 00:50:34,517 偶eby by艂o zabawniej? 472 00:50:38,565 --> 00:50:39,835 Tutaj? 473 00:50:41,051 --> 00:50:42,609 Czy tutaj? 474 00:50:43,488 --> 00:50:48,960 Je艣li stanie si臋 jej krzywda, Lim mo偶e si臋 w艣ciec. 475 00:50:48,985 --> 00:50:53,003 艁atwiej prosi膰 o 艂ask臋, ni偶 o pozwolenie. 476 00:50:55,943 --> 00:51:00,789 A przecie偶 prokurator zapewni nam u艂askawienie. 477 00:51:04,402 --> 00:51:08,550 Oko za oko. 478 00:51:09,383 --> 00:51:13,643 B臋dziemy kwita za mojego ojca i moje oko. 479 00:51:14,300 --> 00:51:15,667 Suko. 480 00:51:43,056 --> 00:51:44,705 Wyci膮gnijcie go. 481 00:52:08,697 --> 00:52:10,732 Co zamierasz zrobi膰? 482 00:52:19,879 --> 00:52:22,625 Wys艂a艂em szefa na farm臋. 483 00:52:25,733 --> 00:52:27,501 P贸藕niej tu wr贸c臋. 484 00:52:46,534 --> 00:52:49,775 Je艣li chcesz to zako艅czy膰, zakop mnie tutaj. 485 00:52:50,423 --> 00:52:52,404 Pr贸bujesz przewidzie膰 przysz艂o艣膰? 486 00:52:52,701 --> 00:52:54,688 Chcesz pieni臋dzy? 487 00:52:54,780 --> 00:52:58,132 Czy mo偶e czego艣 innego? 488 00:52:59,888 --> 00:53:02,947 Ci膮gle my艣lisz, 偶e pokona艂by艣 mnie? 489 00:53:16,992 --> 00:53:18,938 Zwyci臋zca bierze wszystko. 490 00:53:20,142 --> 00:53:22,373 Martwi nie wracaj膮, 491 00:53:23,753 --> 00:53:26,466 a kalecy pozostaj膮 kalekami na zawsze. 492 00:53:27,439 --> 00:53:29,381 Dla mnie to koniec. 493 00:53:31,314 --> 00:53:32,379 Co? 494 00:53:32,919 --> 00:53:34,679 Ju偶 si臋 poddajesz? 495 00:53:38,545 --> 00:53:40,047 Bierz n贸偶. 496 00:53:44,901 --> 00:53:47,152 Bierz ten jebany n贸偶. 497 00:53:50,141 --> 00:53:52,331 Dawaj, skurwielu! 498 00:53:54,569 --> 00:53:58,620 Przesta艅 udawa膰 chuj wie kogo. 499 00:53:58,719 --> 00:54:00,222 No dawaj, kurwa! 500 00:54:00,348 --> 00:54:04,292 Sang-hoon! Zale偶y ci na Hyun-jung, prawda? 501 00:54:06,719 --> 00:54:09,725 Nie pr贸buj posi膮艣膰 umi艂owanej osoby. 502 00:54:10,300 --> 00:54:13,891 Chro艅 to, co dla niej jest wa偶ne. 503 00:54:16,265 --> 00:54:17,687 Nie mo偶esz... 504 00:54:21,172 --> 00:54:23,637 na si艂臋 zosta膰 najwa偶niejsz膮 osob膮 505 00:54:26,149 --> 00:54:27,874 w jej 偶yciu. 506 00:54:32,301 --> 00:54:34,021 Co to ma ze mn膮 wsp贸lnego? 507 00:54:34,503 --> 00:54:38,238 Ju-hwan to jej dziecko, wiesz o tym. 508 00:54:40,991 --> 00:54:43,099 Wystarczy, 偶e zabijesz mnie! 509 00:54:46,048 --> 00:54:47,805 Nie zadowoli艂oby ci臋 to? 510 00:55:10,620 --> 00:55:12,375 Co wy robicie? 511 00:55:36,084 --> 00:55:37,984 Kto ci to zrobi艂? 512 00:55:41,591 --> 00:55:44,643 Ten nudziarz prokurator. 513 00:55:58,188 --> 00:56:00,171 Naprawd臋 nazywasz si臋 514 00:56:03,910 --> 00:56:05,656 Mi-ok? 515 00:56:06,591 --> 00:56:07,619 Nie. 516 00:56:09,027 --> 00:56:11,060 Mi-ok umar艂a dawno temu. 517 00:56:32,212 --> 00:56:34,298 Otwieraj! 518 00:56:34,368 --> 00:56:37,551 Nie zapomnij o mojej odprawie! 519 00:56:37,576 --> 00:56:41,285 Je艣li tu umr臋, o odpraw臋 popro艣 pani膮 Kim. 520 00:56:41,491 --> 00:56:43,751 Powiedz jej wszystko, co wiesz. 521 00:57:32,356 --> 00:57:33,900 Z艂apcie j膮! 522 00:57:57,374 --> 00:57:58,888 Bra膰 j膮! 523 00:58:26,657 --> 00:58:28,282 Hyun-jung! 524 00:59:03,191 --> 00:59:04,782 Hyun-jung. 525 00:59:07,967 --> 00:59:12,649 Nie k艂贸膰 si臋 z Sang-hoonem. 526 00:59:15,873 --> 00:59:18,415 Nie lubi臋, kiedy si臋 k艂贸cicie. 527 00:59:55,942 --> 00:59:58,456 Co to ma by膰? M贸wi艂e艣, 偶e masz Na. 528 00:59:59,126 --> 01:00:01,863 Zadzwoni艂e艣, 偶eby pokaza膰 mi jej cia艂o? 529 01:00:13,766 --> 01:00:15,513 Najpierw pogrzeb Kima. 530 01:00:16,043 --> 01:00:17,788 Nie dotykaj mnie. 531 01:00:24,017 --> 01:00:26,350 Masz szczeka膰, gdy ci ka偶臋. 532 01:00:27,415 --> 01:00:29,856 Przynie艣 moje nagranie. 533 01:00:30,911 --> 01:00:32,898 Pieprzona gangsterka. 534 01:00:52,571 --> 01:00:55,219 USUWANIE 535 01:00:55,566 --> 01:00:57,495 G艂upia dziwka. 536 01:01:12,876 --> 01:01:15,264 Ja ci, kurwa, zaszczekam. 537 01:01:55,464 --> 01:02:00,958 Choi jest w艣ciek艂y na Lima, bo nie znalaz艂 nagrania. 538 01:02:02,064 --> 01:02:05,398 W臋sz膮 za tob膮 jak szaleni. 539 01:02:07,262 --> 01:02:11,489 Zjedz i wracaj do pe艂ni si艂. 540 01:02:19,280 --> 01:02:21,030 Otrz膮艣nij si臋. 541 01:02:24,210 --> 01:02:26,203 Prosz臋, otrz膮艣nij si臋. 542 01:02:27,426 --> 01:02:29,626 Ju-hwanowi te偶 si臋 polepszy. 543 01:03:01,725 --> 01:03:04,442 Ju-hwan na pana czeka. 544 01:03:21,471 --> 01:03:22,995 Ju-hwan? 545 01:03:26,041 --> 01:03:27,767 Nie znamy si臋. 546 01:03:36,602 --> 01:03:37,862 Jak tam? 547 01:03:40,020 --> 01:03:41,645 Zaczyna si臋. 548 01:03:43,706 --> 01:03:44,902 Wujku. 549 01:03:46,690 --> 01:03:50,883 Je艣li tata nie zmar艂 z powodu wylewu, 550 01:03:52,373 --> 01:03:55,918 tylko kto艣 go zabi艂, to co powinienem zrobi膰? 551 01:03:58,128 --> 01:04:00,034 Co ty by艣 zrobi艂? 552 01:04:13,391 --> 01:04:15,308 Zem艣ci艂bym si臋. 553 01:04:42,134 --> 01:04:44,883 Prokuratura jako przyczyn臋 zgonu twojego ojca 554 01:04:44,908 --> 01:04:48,124 podaje morderstwo, nie wylew. 555 01:04:48,582 --> 01:04:51,581 Zabi艂 go kto艣, kto chce przej膮膰 JC. 556 01:04:51,606 --> 01:04:54,322 Pos艂uchaj, to bardzo wa偶ne. 557 01:04:54,872 --> 01:04:56,455 Udaj si臋 pod ten adres. 558 01:04:56,480 --> 01:05:00,563 W g艂贸wnej sypialni jest garderoba. Wisz膮 w niej zimowe ubrania. 559 01:05:01,089 --> 01:05:03,089 Za nimi s膮 drzwi. 560 01:05:03,496 --> 01:05:05,462 To bezpieczne miejsce. 561 01:05:08,663 --> 01:05:13,745 Gdy razem z ojcem znikn臋li艣cie, zastanawiali艣my si臋, 562 01:05:14,533 --> 01:05:18,379 kto m贸g艂by zyska膰 na waszej krzywdzie. 563 01:05:18,940 --> 01:05:20,629 Kto to m贸g艂by by膰? 564 01:05:23,044 --> 01:05:26,707 Prokuratura prowadzi dochodzenie w sprawie JC Group. 565 01:05:26,732 --> 01:05:30,838 Sekretarka firmy, Hyun-jung Na, jest podejrzana 566 01:05:31,481 --> 01:05:35,872 o kradzie偶 kluczowych dla sprawy dowod贸w. 567 01:05:35,897 --> 01:05:40,428 Statek odp艂ywa z Gungpyeong za dwa dni o 6:00. 568 01:05:40,453 --> 01:05:42,217 Pop艂y艅 z Ju-hwanem. 569 01:05:48,272 --> 01:05:50,926 Jego sekretarka, Hyun-jung Na. 570 01:05:51,460 --> 01:05:53,793 To ona go zabi艂a. 571 01:05:54,783 --> 01:05:59,741 Je艣li cokolwiek si臋 wydarzy, od razu tam id藕. 572 01:06:06,772 --> 01:06:08,155 S艂ucham? 573 01:06:16,593 --> 01:06:17,826 Ju-hwan? 574 01:06:19,499 --> 01:06:22,173 - Ju-hwan? - Pani Hyun-jung. 575 01:06:40,155 --> 01:06:41,672 Czy to prawda? 576 01:06:44,532 --> 01:06:46,282 Zabi艂a艣 mojego ojca? 577 01:06:47,948 --> 01:06:49,173 S艂ucham? 578 01:06:50,735 --> 01:06:52,690 Zabi艂a艣 go? 579 01:06:52,832 --> 01:06:54,090 Ju-hwan. 580 01:06:56,260 --> 01:06:58,470 Odpowiedz, do cholery! 581 01:07:00,315 --> 01:07:03,203 Dlaczego chcia艂a艣 zbli偶y膰 si臋 do niego? 582 01:07:03,616 --> 01:07:06,374 Dlaczego chcia艂a艣 go po艣lubi膰? 583 01:07:06,510 --> 01:07:08,893 Wiem o tobie wszystko. 584 01:07:15,905 --> 01:07:19,539 To ty 25 lat temu. A teraz odpowiedz. 585 01:07:20,915 --> 01:07:22,881 Odpowiadaj, kurwa, na pytania! 586 01:07:37,261 --> 01:07:42,024 Urodzi艂e艣 si臋 o pi膮tej rano 11 wrze艣nia 1999 roku 587 01:07:43,840 --> 01:07:45,539 w wi臋zieniu w Chungju. 588 01:07:47,465 --> 01:07:50,455 Nie chcia艂am, 偶eby艣 dowiedzia艂 si臋 w taki spos贸b. 589 01:07:56,110 --> 01:07:57,954 Jestem twoj膮 matk膮. 590 01:08:05,815 --> 01:08:07,545 Prosz臋 pana? 591 01:08:09,100 --> 01:08:12,786 O czym m贸wi ta kobieta? 592 01:08:19,543 --> 01:08:20,874 Dae-sik Choi. 593 01:08:20,960 --> 01:08:22,636 Jak si臋 miewasz? 594 01:08:23,545 --> 01:08:26,024 By艂em ostatnio bardzo zapracowany. 595 01:08:26,512 --> 01:08:28,724 Szuka艂em ci臋 jak wariat. 596 01:08:34,622 --> 01:08:39,772 25 lat temu w Inczonie twoja matka by艂a niezwykle popularna. 597 01:08:39,797 --> 01:08:41,205 Wystarczy. 598 01:08:42,197 --> 01:08:46,191 Jest ju偶 doros艂y. Ma prawo wiedzie膰. 599 01:08:46,356 --> 01:08:47,653 Nie dotykaj go! 600 01:08:56,466 --> 01:08:58,815 Co pan robi? 601 01:09:02,368 --> 01:09:03,889 Przesta艅. 602 01:09:04,630 --> 01:09:07,107 Co mam przesta膰? 603 01:09:09,334 --> 01:09:10,787 Nie! 604 01:09:11,939 --> 01:09:14,054 Mam strzeli膰 mu w 艂eb? 605 01:09:15,003 --> 01:09:17,976 Gdzie jest nagranie? 606 01:09:19,844 --> 01:09:20,984 Gdzie? 607 01:09:21,126 --> 01:09:22,584 M贸w! 608 01:09:23,873 --> 01:09:25,797 Gdzie je schowa艂a艣? 609 01:09:32,426 --> 01:09:34,527 Pu艣膰 mojego syna. Jego to nie dotyczy. 610 01:09:35,077 --> 01:09:37,671 Oczywi艣cie, 偶e dotyczy. 611 01:09:38,472 --> 01:09:40,183 Doko艅cz臋 histori臋. 612 01:09:40,686 --> 01:09:45,962 Cztery lata p贸藕niej zosta艂a dziwk膮 twojego ojca, 613 01:09:46,125 --> 01:09:50,835 a tak偶e zabi艂a cz艂owieka b臋d膮c z tob膮 w ci膮偶y. 614 01:09:51,243 --> 01:09:54,728 Czy to nie czyni ci臋 wsp贸艂winnym? 615 01:09:55,843 --> 01:09:57,834 Gdzie to jest? 616 01:10:00,491 --> 01:10:01,757 Suko! 617 01:10:03,407 --> 01:10:04,734 Gdzie? 618 01:10:27,579 --> 01:10:28,971 Ju-hwan. 619 01:10:34,692 --> 01:10:36,175 Cholera. 620 01:11:54,187 --> 01:11:56,841 Musisz zawsze wszystko utrudnia膰? 621 01:12:00,895 --> 01:12:03,400 To ty wszystko utrudniasz. 622 01:12:05,864 --> 01:12:07,405 Chod藕 ze mn膮. 623 01:12:08,637 --> 01:12:10,522 Zapomnij o szefie. 624 01:12:11,438 --> 01:12:14,842 Zabijesz mnie, je艣li si臋 nie zgodz臋? 625 01:12:22,184 --> 01:12:23,847 Je艣li si臋 nie zgodzisz? 626 01:12:27,283 --> 01:12:29,136 Zabij臋 te偶 Ju-hwana. 627 01:12:29,601 --> 01:12:31,796 Co ty wygadujesz? 628 01:12:33,648 --> 01:12:35,591 Czekam do jutra. 629 01:12:36,947 --> 01:12:38,414 Przemy艣l to. 630 01:12:40,979 --> 01:12:42,728 Ten tam to prezent dla ciebie. 631 01:12:43,184 --> 01:12:44,625 Tw贸j ruch. 632 01:12:58,962 --> 01:13:02,064 Prokurator odpowiedzialny za spraw臋 firmy JC 633 01:13:02,212 --> 01:13:04,667 jest podejrzany o wymuszanie stosunku seksualnego. 634 01:13:04,692 --> 01:13:07,867 Oto, co ma do powiedzenia jeden ze 艣wiadk贸w. 635 01:13:07,892 --> 01:13:11,065 Wybra艂 jedn膮 z moich dziewczyn 636 01:13:11,090 --> 01:13:15,177 i zmusza艂 j膮 do uprawiania seksu. 637 01:13:15,321 --> 01:13:19,947 Je艣li to prawda, mo偶e wybuchn膮膰 du偶y skandal. 638 01:13:19,972 --> 01:13:21,841 Ma pani jakie艣 dowody? 639 01:13:22,795 --> 01:13:27,750 Dysponuj臋 nagraniem, na kt贸rym mo偶na rozpozna膰 pana Choia. 640 01:13:33,673 --> 01:13:36,471 M贸g艂bym oczy艣ci膰 twoje imi臋! 641 01:13:36,570 --> 01:13:40,142 Je艣li mnie wypu艣cisz, o wszystkim zapomnimy. 642 01:13:40,572 --> 01:13:43,052 Mo偶emy obci膮偶y膰 wszystkim Kima. 643 01:13:44,526 --> 01:13:47,697 Sang-hoon Lin... To on wszystko zorganizowa艂. 644 01:13:47,893 --> 01:13:50,871 To on chcia艂 zaj膮膰 miejsce Kima 645 01:13:51,513 --> 01:13:53,440 i pr贸bowa艂 mnie zabi膰 646 01:13:54,063 --> 01:13:56,302 wypuszczaj膮c psy. 647 01:13:59,574 --> 01:14:00,976 Ty suko! 648 01:14:01,145 --> 01:14:04,609 Nie do偶yjesz jutra! 649 01:14:07,388 --> 01:14:10,483 Poczekaj na mnie. Ju偶 jad臋. 650 01:14:28,957 --> 01:14:30,203 Papierosa. 651 01:14:31,864 --> 01:14:33,225 Prosz臋. 652 01:14:36,248 --> 01:14:38,225 Pierdol si臋, dupku. 653 01:18:58,165 --> 01:18:59,831 Jeste艣 ca艂a? 654 01:19:05,288 --> 01:19:07,673 Gdzie jest Ju-hwan? 655 01:19:07,814 --> 01:19:09,793 Co mam zrobi膰? 656 01:19:26,356 --> 01:19:30,099 Po prostu b膮d藕 ze mn膮. 657 01:19:41,379 --> 01:19:42,879 Wypu艣膰 go. 658 01:19:43,803 --> 01:19:45,226 B艂agam. 659 01:19:46,781 --> 01:19:50,767 Zostaw nas w spokoju. 660 01:19:56,421 --> 01:19:58,188 Potrzebuj臋 ci臋. 661 01:19:59,247 --> 01:20:01,002 Ucieknijmy st膮d. 662 01:20:08,257 --> 01:20:11,700 Nie rozumiesz, 偶e to m贸j syn? 663 01:20:12,232 --> 01:20:13,492 Ju-hwan? 664 01:20:14,518 --> 01:20:17,021 Urodzi艂a艣 go, ale to nic nie znaczy. 665 01:20:17,046 --> 01:20:19,279 Nawet go nie znasz. 666 01:20:20,139 --> 01:20:26,077 W ci膮gu ostatnich 10 lat przeszli艣my razem tak wiele. 667 01:20:27,943 --> 01:20:30,124 Gdybym z tob膮 by艂a, 668 01:20:33,101 --> 01:20:35,588 nic by si臋 nie zmieni艂o. 669 01:20:37,011 --> 01:20:38,345 Sang-hoon. 670 01:20:39,602 --> 01:20:41,852 Koniec z tym. 671 01:20:43,351 --> 01:20:46,264 Nie chc臋, 偶eby Ju-hwan 偶y艂 w ten spos贸b. 672 01:20:50,027 --> 01:20:52,281 Tak trudno ci to powiedzie膰? 673 01:20:53,216 --> 01:20:55,220 Tak trudno si臋 zgodzi膰? 674 01:21:11,505 --> 01:21:14,540 Porozmawiajmy o tym p贸藕niej. 675 01:21:16,214 --> 01:21:18,242 W spokojniejszych czasach. 676 01:21:19,475 --> 01:21:21,230 Czyli kiedy? 677 01:21:25,778 --> 01:21:28,199 Wol臋 zako艅czy膰 to tutaj. 678 01:21:56,943 --> 01:21:58,312 Kiedy... 679 01:21:59,665 --> 01:22:01,931 pierwszy raz mnie zszywa艂a艣, 680 01:22:03,744 --> 01:22:05,708 nic mnie nie bola艂o. 681 01:22:07,514 --> 01:22:11,451 Dlaczego teraz tak boli? 682 01:22:12,907 --> 01:22:15,349 Czuj臋 tylko b贸l. 683 01:22:22,441 --> 01:22:24,366 Odpal m贸j samoch贸d. 684 01:22:25,241 --> 01:22:28,568 Dowiesz si臋, gdzie jest Ju-hwan. 685 01:22:34,649 --> 01:22:35,832 Id藕. 686 01:23:25,555 --> 01:23:27,814 Nigdy nie ogl膮da si臋 za siebie. 687 01:24:26,068 --> 01:24:27,504 Sang-hoon. 688 01:24:29,763 --> 01:24:32,300 Na co si臋 zda艂o to wszystko? 689 01:26:33,578 --> 01:26:35,760 Wi臋c to tak wygl膮dasz. 690 01:26:36,506 --> 01:26:37,690 Co? 691 01:26:39,099 --> 01:26:43,004 Przez ostatnie 10 lat informowa艂a艣 mnie o lotach, 692 01:26:43,902 --> 01:26:45,859 ale nigdy si臋 nie spotkali艣my. 693 01:26:46,128 --> 01:26:48,163 Zawsze odbiera艂 mnie wujek Sang-hoon. 694 01:26:48,887 --> 01:26:50,815 Jeste艣 kochank膮 taty? 695 01:26:52,718 --> 01:26:53,947 C贸偶... 696 01:26:54,147 --> 01:27:00,897 Przez wiele lat by艂am jego sekretark膮... 697 01:27:00,922 --> 01:27:04,117 Czyli jeste艣. Nie obchodzi mnie to. 698 01:27:05,186 --> 01:27:07,376 Jak si臋 do ciebie zwraca膰? 699 01:27:08,669 --> 01:27:10,382 Po prostu Hyun-jung? 700 01:27:22,414 --> 01:27:25,938 Zgadnij, co pomy艣la艂em, gdy zobaczy艂em ci臋 na lotnisku. 701 01:27:26,393 --> 01:27:28,585 Lubisz filmy o zab贸jcach? 702 01:27:28,673 --> 01:27:32,116 Przebieraj膮 si臋 w g艂upie koszulki, kiedy zaplami膮 garnitur krwi膮. 703 01:27:33,039 --> 01:27:35,006 Sprawi艂a艣 takie wra偶enie. 704 01:27:36,100 --> 01:27:38,096 Trafi艂a艣 w moje gusta. 705 01:27:45,079 --> 01:27:47,940 Tekst polski - outofthebox Korekta - Altair87 706 01:27:48,081 --> 01:27:53,081 MI-OK 707 01:27:53,337 --> 01:27:56,337 facebook.pl/AzjaFilm 708 01:27:56,408 --> 01:27:59,408 facebook.pl/GrupaHatak 50361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.