All language subtitles for A.Pledge.to.God.E41-E42.190209-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,727 --> 00:00:08,097 (Episode 41) 2 00:00:24,146 --> 00:00:25,276 No... 3 00:00:26,416 --> 00:00:27,416 Hyeon Woo. 4 00:00:27,547 --> 00:00:28,576 Ji Young. 5 00:00:28,646 --> 00:00:30,646 Stop. He'll be all right. 6 00:00:33,817 --> 00:00:34,957 Hyeon Woo... 7 00:00:36,486 --> 00:00:37,826 is in a coma. 8 00:00:37,957 --> 00:00:39,086 Is it serious? 9 00:00:39,196 --> 00:00:40,527 His fever isn't dropping. 10 00:00:41,427 --> 00:00:43,326 His body is refusing all medication. 11 00:00:49,737 --> 00:00:50,766 Doctor. 12 00:00:51,067 --> 00:00:52,637 Hyeon Woo is okay, right? 13 00:00:52,737 --> 00:00:55,476 For now, it's hard for us to know for sure. 14 00:00:55,506 --> 00:00:57,946 Don't say that. Please. 15 00:00:57,946 --> 00:00:59,516 If the donor was a perfect match, 16 00:00:59,516 --> 00:01:01,216 such complications might've not happened. 17 00:01:01,576 --> 00:01:02,747 It's a pity. 18 00:01:02,887 --> 00:01:04,387 Please take good care of him. 19 00:01:04,987 --> 00:01:07,716 We're doing our best, so let's be patient. 20 00:01:08,057 --> 00:01:10,627 You're not allowed to visit him until he is stabilized, 21 00:01:10,856 --> 00:01:12,086 so please wait. 22 00:01:25,067 --> 00:01:26,136 Sit down. 23 00:01:36,386 --> 00:01:37,487 Min Ho. 24 00:01:38,217 --> 00:01:40,287 What did he mean... 25 00:01:40,556 --> 00:01:42,556 by a perfect match? 26 00:01:43,127 --> 00:01:45,886 Didn't Na Kyung tell you? 27 00:01:46,297 --> 00:01:49,467 All that I heard was that Joon Seo was a 50-percent match. 28 00:01:50,097 --> 00:01:51,327 There was... 29 00:01:52,467 --> 00:01:54,297 a donor who was a perfect match. 30 00:01:54,396 --> 00:01:55,597 Really? 31 00:01:56,336 --> 00:01:57,336 Then why? 32 00:01:57,336 --> 00:01:59,907 It was confirmed that we'd receive that donor's bone marrow, 33 00:02:00,776 --> 00:02:02,606 so we weren't going to ask Joon Seo. 34 00:02:04,347 --> 00:02:05,347 But suddenly, 35 00:02:06,377 --> 00:02:07,817 the donor changed their mind. 36 00:02:08,377 --> 00:02:09,487 Why? 37 00:02:09,886 --> 00:02:11,746 The hospital respects the donor's opinion, 38 00:02:12,787 --> 00:02:14,486 so they didn't ask why. 39 00:02:15,217 --> 00:02:17,986 Asking such questions could burden the donors. 40 00:02:20,597 --> 00:02:21,856 I see. 41 00:02:23,666 --> 00:02:25,426 We're just thankful... 42 00:02:26,136 --> 00:02:27,567 that Joon Seo was willing to. 43 00:02:30,106 --> 00:02:31,537 For now, 44 00:02:33,006 --> 00:02:34,537 he's just adjusting. 45 00:02:36,046 --> 00:02:37,277 We have to believe so. 46 00:02:38,676 --> 00:02:39,976 I do. 47 00:02:40,976 --> 00:02:42,247 He will put up a good fight. 48 00:03:11,247 --> 00:03:12,277 Hey. 49 00:03:13,317 --> 00:03:14,317 Welcome home. 50 00:03:16,347 --> 00:03:17,847 How is Hyeon Woo? 51 00:03:19,187 --> 00:03:21,087 His fever isn't dropping. 52 00:03:21,187 --> 00:03:23,287 Why isn't he getting better when he received... 53 00:03:23,287 --> 00:03:24,926 his brother's bone marrow? 54 00:03:25,287 --> 00:03:27,397 Joon Seo's only a 50-percent match. 55 00:03:27,956 --> 00:03:30,627 Then was this expected? 56 00:03:30,967 --> 00:03:32,397 Yes. 57 00:03:34,196 --> 00:03:38,467 Right. I heard it's not easy to find the perfect match. 58 00:03:38,937 --> 00:03:39,976 Actually, 59 00:03:40,437 --> 00:03:43,106 there was a perfect match. 60 00:03:43,777 --> 00:03:46,516 - Really? - Then why didn't they donate? 61 00:03:46,576 --> 00:03:47,747 They first agreed to it, 62 00:03:48,717 --> 00:03:51,147 but during the transplant procedure, they backed out. 63 00:03:51,386 --> 00:03:52,446 My goodness. 64 00:03:52,486 --> 00:03:55,657 Well, I guess they're free to say no. 65 00:03:56,057 --> 00:03:58,087 But this is a life or death situation. 66 00:03:58,087 --> 00:03:59,897 I'm sure they had their reasons. 67 00:04:00,256 --> 00:04:01,296 Goodness. 68 00:04:01,897 --> 00:04:04,097 Having a grand sum of money doesn't matter. 69 00:04:04,326 --> 00:04:06,537 It won't help me a bit during these situations. 70 00:04:07,097 --> 00:04:10,867 Am I allowed to visit him right now? 71 00:04:10,867 --> 00:04:13,377 No one's allowed to visit until he's stabilized. 72 00:04:13,377 --> 00:04:16,176 Let's go tomorrow. I'll drive you. 73 00:04:16,206 --> 00:04:17,847 Yes, let's do that. 74 00:04:17,946 --> 00:04:22,046 If I can't meet him, I should at least watch him from afar. 75 00:04:35,597 --> 00:04:36,967 How's Hyeon Woo? 76 00:04:37,897 --> 00:04:39,436 He's still in a critical situation. 77 00:04:49,337 --> 00:04:50,976 He'll get better, right? 78 00:04:52,207 --> 00:04:53,217 Hey. 79 00:04:53,916 --> 00:04:56,416 Why didn't you tell me that he had a perfect match? 80 00:04:57,186 --> 00:04:58,217 What? 81 00:04:59,816 --> 00:05:01,087 Did I not? 82 00:05:01,616 --> 00:05:02,757 No. 83 00:05:04,226 --> 00:05:06,496 Telling you wouldn't have made a difference anyway. 84 00:05:07,257 --> 00:05:09,767 The person refused to donate. 85 00:05:12,166 --> 00:05:13,236 Right. 86 00:05:14,397 --> 00:05:15,936 If that person donated, 87 00:05:16,537 --> 00:05:18,736 Hyeon Woo wouldn't be suffering as much as he is now. 88 00:05:22,676 --> 00:05:23,876 He'll be fine. 89 00:05:25,176 --> 00:05:27,947 His own younger brother donated to him. 90 00:05:28,546 --> 00:05:29,916 It shouldn't go wrong. 91 00:05:34,717 --> 00:05:35,757 Dad. 92 00:05:36,887 --> 00:05:38,056 Hey, Joon Seo. 93 00:05:41,397 --> 00:05:43,267 Is Hyeon Woo still sick? 94 00:05:43,626 --> 00:05:45,467 Yes, a bit. 95 00:05:45,666 --> 00:05:48,366 Didn't you say I'd help him recover? 96 00:05:48,866 --> 00:05:50,707 So why is he still sick? 97 00:05:52,066 --> 00:05:54,777 Don't worry. I'm sure he'll get better... 98 00:05:55,137 --> 00:05:56,277 for your sake. 99 00:05:57,306 --> 00:05:58,507 Come here. 100 00:06:05,616 --> 00:06:07,416 He will be okay. 101 00:06:09,356 --> 00:06:10,757 He will recover. 102 00:06:13,626 --> 00:06:15,296 Let's pray together. 103 00:06:16,097 --> 00:06:17,226 Okay. 104 00:06:18,967 --> 00:06:22,267 Please heal my brother. 105 00:06:23,366 --> 00:06:24,936 Please heal him. 106 00:06:26,907 --> 00:06:28,137 Please. 107 00:06:58,566 --> 00:06:59,707 Hello, ma'am. 108 00:06:59,907 --> 00:07:01,077 You can go first. 109 00:07:03,876 --> 00:07:04,876 Thank you. 110 00:07:10,186 --> 00:07:11,546 Congratulations. 111 00:07:13,587 --> 00:07:15,356 For what? 112 00:07:15,657 --> 00:07:17,486 You became the board director. 113 00:07:17,657 --> 00:07:20,056 You must think the chairman helped me. 114 00:07:20,126 --> 00:07:21,757 Not at all. 115 00:07:21,926 --> 00:07:25,166 Everyone in this company believes that you worked the hardest... 116 00:07:25,267 --> 00:07:27,337 among us all. 117 00:07:27,467 --> 00:07:29,197 That's great to hear. 118 00:07:37,147 --> 00:07:38,277 Goodness. 119 00:07:38,577 --> 00:07:40,717 I'm getting so many calls, begging me to arrange them... 120 00:07:40,746 --> 00:07:42,616 a meeting with you. 121 00:07:44,046 --> 00:07:45,447 Up until a few days ago, 122 00:07:45,486 --> 00:07:47,457 they didn't even call me once. 123 00:07:47,486 --> 00:07:48,757 I know. 124 00:07:50,056 --> 00:07:51,926 Pick five among them. 125 00:07:52,657 --> 00:07:54,327 That way, the others will be on their toes. 126 00:07:55,157 --> 00:07:56,397 All right. 127 00:07:56,866 --> 00:07:58,597 Should I start with this afternoon? 128 00:07:58,726 --> 00:08:00,467 - Sure. - Okay. 129 00:08:00,666 --> 00:08:02,366 I'll make a list. 130 00:08:02,537 --> 00:08:04,207 - Wait. - Yes? 131 00:08:05,707 --> 00:08:08,207 Not this afternoon. I need to be somewhere. 132 00:08:08,376 --> 00:08:09,537 Where? 133 00:08:11,277 --> 00:08:12,407 Going down. 134 00:08:16,717 --> 00:08:18,616 His condition is worsening. 135 00:08:30,166 --> 00:08:31,566 What are they talking about? 136 00:08:37,037 --> 00:08:39,137 Aren't you Na Kyung? 137 00:08:42,576 --> 00:08:43,877 What are you doing here? 138 00:08:44,676 --> 00:08:45,877 Well... 139 00:08:47,017 --> 00:08:48,846 I was worried about Hyeon Woo. 140 00:08:48,946 --> 00:08:51,647 So why are you standing here and not... 141 00:08:53,257 --> 00:08:54,556 Hello. 142 00:08:54,617 --> 00:08:56,787 Has Hyeon Woo gotten better? 143 00:08:57,387 --> 00:09:00,157 Not yet. They need to monitor him for a few more days. 144 00:09:00,326 --> 00:09:01,627 Goodness. 145 00:09:03,227 --> 00:09:04,466 Did the donation center say... 146 00:09:04,826 --> 00:09:06,296 anything else? 147 00:09:06,936 --> 00:09:08,767 They feel terrible for Hyeon Woo. 148 00:09:10,037 --> 00:09:11,436 I see. 149 00:09:12,806 --> 00:09:16,176 If that donor, who was a perfect match, donated to him, 150 00:09:17,046 --> 00:09:20,046 he wouldn't have to suffer this much. 151 00:09:20,176 --> 00:09:21,377 Even if it's a perfect match, 152 00:09:21,916 --> 00:09:24,247 they said it does take a while for the recipient to adjust. 153 00:09:25,586 --> 00:09:26,916 How do you know that? 154 00:09:28,517 --> 00:09:30,487 I researched a bit because I was concerned about Hyeon Woo. 155 00:09:31,326 --> 00:09:32,456 Thanks. 156 00:09:33,397 --> 00:09:35,196 Thanks for worrying about him. 157 00:09:35,426 --> 00:09:36,867 He's Joon Seo's older brother. 158 00:09:37,767 --> 00:09:40,466 It will pain him if something happens to Hyeon Woo. 159 00:09:40,466 --> 00:09:42,336 Nothing will happen to him. 160 00:09:43,137 --> 00:09:44,607 Right? 161 00:09:44,836 --> 00:09:46,066 Of course. 162 00:09:47,407 --> 00:09:49,037 He'll fight through this. 163 00:09:49,537 --> 00:09:50,977 I'm praying for him. 164 00:09:51,377 --> 00:09:52,507 Thank you. 165 00:09:52,507 --> 00:09:53,946 - Hey. - Hi, Mom. 166 00:09:58,387 --> 00:09:59,387 Hi. 167 00:10:00,257 --> 00:10:01,757 Have you eaten? 168 00:10:02,456 --> 00:10:03,826 Let's go eat. 169 00:10:04,857 --> 00:10:05,887 It's okay. 170 00:10:05,887 --> 00:10:08,257 I came because I knew you'd be skipping meals. 171 00:10:08,257 --> 00:10:10,397 Yes, please feed her. 172 00:10:10,397 --> 00:10:13,497 She doesn't dare leave his side. 173 00:10:13,497 --> 00:10:15,737 You need to be healthy for him to be as well. 174 00:10:16,397 --> 00:10:17,466 Let's go. 175 00:10:27,846 --> 00:10:29,676 Do you remember this rice soup? 176 00:10:32,017 --> 00:10:33,757 In high school, 177 00:10:34,387 --> 00:10:35,816 you used to buy me it all the time. 178 00:10:37,456 --> 00:10:38,456 I did? 179 00:10:40,027 --> 00:10:42,157 At that time, I thought I wouldn't be able to go to college... 180 00:10:43,696 --> 00:10:45,997 and thought I should just end my life. 181 00:10:48,037 --> 00:10:50,007 But you called me out to eat... 182 00:10:51,767 --> 00:10:53,137 and bought me rice soup. 183 00:10:56,377 --> 00:10:58,046 Ever since that day, 184 00:10:59,816 --> 00:11:02,747 I promised myself that I'd never have rice soup ever again. 185 00:11:06,956 --> 00:11:08,916 Because eating it in tears... 186 00:11:10,956 --> 00:11:12,586 made me look pathetic. 187 00:11:14,796 --> 00:11:16,296 Then why are you buying me this? 188 00:11:21,196 --> 00:11:23,037 Because it was so delicious. 189 00:11:25,806 --> 00:11:27,806 I haven't had this since, 190 00:11:28,936 --> 00:11:30,507 but I always remembered... 191 00:11:31,777 --> 00:11:34,477 the girl who promised to survive... 192 00:11:35,247 --> 00:11:36,787 while eating that rice soup. 193 00:11:39,316 --> 00:11:40,816 Thanks. 194 00:11:49,196 --> 00:11:50,227 I'm sorry. 195 00:11:56,566 --> 00:11:58,137 What do you mean? 196 00:12:00,107 --> 00:12:01,936 I used Joon Seo to torture you. 197 00:12:04,507 --> 00:12:05,607 Father... 198 00:12:06,546 --> 00:12:08,617 removed me from my position... 199 00:12:09,716 --> 00:12:11,546 just because I put Joon Seo under my name. 200 00:12:13,757 --> 00:12:15,657 I was nothing but loyal to him. 201 00:12:19,556 --> 00:12:21,227 In order to retrieve my position, 202 00:12:22,696 --> 00:12:24,997 I had no choice but to obey him. 203 00:12:26,637 --> 00:12:29,096 Why does this matter now? 204 00:12:29,666 --> 00:12:31,836 No matter what he asks of me from now on, 205 00:12:32,806 --> 00:12:34,436 I won't listen to him. 206 00:12:36,747 --> 00:12:38,546 I'm going to protect Joon Seo, 207 00:12:39,346 --> 00:12:40,647 so you should protect Hyeon Woo. 208 00:12:42,377 --> 00:12:44,387 Are you telling me not to send Hyeon Woo away? 209 00:12:44,647 --> 00:12:45,686 No. 210 00:12:46,316 --> 00:12:47,456 Don't. 211 00:12:47,816 --> 00:12:49,716 But I already handed over the documents. 212 00:12:49,716 --> 00:12:51,657 Jae Wook has them. 213 00:12:53,296 --> 00:12:55,757 You know very well that he won't... 214 00:12:56,426 --> 00:12:57,627 notarize it. 215 00:13:00,397 --> 00:13:01,867 To me, 216 00:13:03,336 --> 00:13:05,267 none of that matters anymore. 217 00:13:06,137 --> 00:13:07,777 Hyeon Woo will recover. 218 00:13:09,377 --> 00:13:10,777 I'm praying for him. 219 00:13:14,247 --> 00:13:15,777 Thanks. 220 00:13:19,147 --> 00:13:20,316 Eat up. 221 00:13:21,257 --> 00:13:22,316 Finish it. 222 00:13:29,340 --> 00:13:34,340 [Kocowa Ver] MBC E41 A Pledge to God "The Transplant" -♥ Ruo Xi ♥- 223 00:13:42,237 --> 00:13:45,007 - Oh, my. Hyeon Woo. - Hyeon Woo. 224 00:13:45,007 --> 00:13:47,176 - Hyeon Woo. - Hyeon Woo. 225 00:13:49,117 --> 00:13:51,086 - Grandma. - Yes, it's me. 226 00:13:51,086 --> 00:13:52,546 I'm here. 227 00:13:52,546 --> 00:13:55,816 Your aunt is here. You need to recover. 228 00:13:56,086 --> 00:13:58,556 You should get up and be yourself once again. 229 00:13:59,487 --> 00:14:00,527 Where's Mom? 230 00:14:00,527 --> 00:14:02,897 She'll be here soon. 231 00:14:04,267 --> 00:14:05,596 I have a favor to ask of you. 232 00:14:05,596 --> 00:14:07,137 Sure, tell me. 233 00:14:07,137 --> 00:14:09,767 I will do anything for you. 234 00:14:10,637 --> 00:14:12,637 When I'm gone, 235 00:14:14,477 --> 00:14:17,147 my mom will have a tough time. 236 00:14:18,747 --> 00:14:20,377 So please ask Joon Seo... 237 00:14:22,777 --> 00:14:25,247 to visit my mom... 238 00:14:26,647 --> 00:14:28,056 often. 239 00:14:28,056 --> 00:14:30,627 Goodness. 240 00:14:30,627 --> 00:14:34,127 Be strong, Hyeon Woo, okay? 241 00:14:35,227 --> 00:14:37,426 Tell my dad that I'm thankful, 242 00:14:38,627 --> 00:14:41,096 and tell Mr. Kim that I'm sorry. 243 00:14:41,966 --> 00:14:44,037 Tell Grandpa... 244 00:14:46,407 --> 00:14:49,407 that I'm sorry I couldn't keep our promise. 245 00:14:51,507 --> 00:14:53,176 Please tell my mom... 246 00:14:55,576 --> 00:14:58,046 not to be too sad. 247 00:14:59,716 --> 00:15:00,887 Hyeon Woo. 248 00:15:02,117 --> 00:15:03,826 What are you saying? 249 00:15:04,757 --> 00:15:08,196 Don't you know how much I've fought to keep you alive? 250 00:15:09,257 --> 00:15:11,466 How could you say something like that? 251 00:15:11,897 --> 00:15:12,926 Mom... 252 00:15:12,926 --> 00:15:14,397 You need to live. 253 00:15:15,037 --> 00:15:16,397 You will. 254 00:15:16,806 --> 00:15:18,966 Grit your teeth, and fight through it. 255 00:15:19,367 --> 00:15:22,137 If you don't snap out of it, I will never forgive you. 256 00:15:22,377 --> 00:15:24,147 I will never ever forgive you. 257 00:15:24,647 --> 00:15:27,416 I won't ever see your face again. 258 00:15:27,546 --> 00:15:28,977 That's enough. 259 00:15:30,716 --> 00:15:33,487 Don't say goodbye. 260 00:15:34,657 --> 00:15:37,186 You have to be strong. 261 00:16:12,186 --> 00:16:13,287 Mom. 262 00:16:13,997 --> 00:16:15,296 Are you okay? 263 00:16:16,056 --> 00:16:17,196 Are you okay? 264 00:16:23,737 --> 00:16:27,306 Gosh, I saw it coming. 265 00:16:27,306 --> 00:16:31,546 She looked weak when she left for the hospital. 266 00:16:31,546 --> 00:16:33,306 She's just weak and tired. 267 00:16:34,176 --> 00:16:36,676 She'll be okay once she gets some rest. 268 00:16:42,857 --> 00:16:44,857 Joon Seo, you should stay home. 269 00:16:44,857 --> 00:16:46,426 I want to go too. 270 00:16:46,426 --> 00:16:47,497 You do? 271 00:16:49,096 --> 00:16:50,166 All right. 272 00:16:54,997 --> 00:16:56,936 I'm sorry to have shocked you. 273 00:16:58,706 --> 00:17:00,607 Don't you worry about me. 274 00:17:01,407 --> 00:17:03,907 I'm more comfortable here than I am at home. 275 00:17:04,806 --> 00:17:06,747 She missed Hyeon Woo so much... 276 00:17:06,747 --> 00:17:09,377 that she thought about pretending to be sick. 277 00:17:11,287 --> 00:17:13,517 Hyeon Woo will get back up. 278 00:17:14,487 --> 00:17:18,257 The two brothers have come together and are fighting the illness. 279 00:17:18,757 --> 00:17:19,787 That's right. 280 00:17:19,957 --> 00:17:21,556 He'll fight through it. 281 00:17:22,227 --> 00:17:23,566 Thank you. 282 00:17:28,767 --> 00:17:30,167 Grandma. 283 00:17:30,167 --> 00:17:31,237 Oh, my. 284 00:17:31,237 --> 00:17:33,066 My dear puppy. 285 00:17:33,066 --> 00:17:36,836 Why are you here? 286 00:17:38,046 --> 00:17:41,116 He wanted to come along and see Hyeon Woo. 287 00:17:41,546 --> 00:17:42,646 Joon Seo. 288 00:17:45,187 --> 00:17:47,417 You must be heartbroken that he is sick. 289 00:17:48,257 --> 00:17:52,086 Is he sick because of me? 290 00:17:53,287 --> 00:17:55,427 No, it's not because of you. 291 00:17:56,156 --> 00:17:57,167 It's not like that. 292 00:17:57,167 --> 00:18:01,566 I think I gave him the wrong blood, 293 00:18:01,866 --> 00:18:03,906 and that's why he is sick. 294 00:18:04,007 --> 00:18:05,007 Goodness. 295 00:18:06,437 --> 00:18:10,207 What will we do about you? 296 00:18:22,816 --> 00:18:23,886 Joon Seo. 297 00:18:24,356 --> 00:18:26,626 Hyeon Woo will recover. 298 00:18:28,126 --> 00:18:29,497 Don't worry. 299 00:18:31,027 --> 00:18:33,767 You've saved him once before. 300 00:18:34,636 --> 00:18:37,707 And you'll save him again this time. 301 00:18:39,336 --> 00:18:41,037 Because you're an angel. 302 00:18:41,576 --> 00:18:44,646 Are you sure that... 303 00:18:44,777 --> 00:18:47,046 he will live? 304 00:18:48,747 --> 00:18:50,177 Of course. 305 00:18:51,586 --> 00:18:54,556 He hated the fact that he hurt you. 306 00:18:55,586 --> 00:18:58,086 So he's going to get better... 307 00:18:58,927 --> 00:19:00,326 for your sake. 308 00:19:25,187 --> 00:19:27,386 How could a stranger be a perfect match with him? 309 00:19:28,386 --> 00:19:30,386 They're just numbers. 310 00:19:31,656 --> 00:19:33,626 Who could be closer than two brothers? 311 00:19:35,556 --> 00:19:37,796 Both Joon Seo and I have given our all. 312 00:19:41,136 --> 00:19:42,296 Hello. 313 00:19:44,806 --> 00:19:46,066 Yes, hello. 314 00:19:46,207 --> 00:19:49,537 You must be sad to see Hyeon Woo still in pain. 315 00:19:51,477 --> 00:19:52,576 Yes, I am. 316 00:19:54,316 --> 00:19:56,517 It wasn't easy for my son to donate his bone marrow. 317 00:19:56,747 --> 00:19:58,187 I know. 318 00:19:59,687 --> 00:20:00,687 I have a question though. 319 00:20:02,116 --> 00:20:04,027 Even if it's a perfect match, 320 00:20:04,656 --> 00:20:06,257 there can be side effects, right? 321 00:20:06,257 --> 00:20:08,757 It's someone else's bone marrow, so it has to adapt in the body. 322 00:20:08,757 --> 00:20:10,826 Some side effects are inevitable. 323 00:20:10,967 --> 00:20:12,626 That's what I thought. 324 00:20:12,626 --> 00:20:15,596 But finding a perfect match minimizes such side effects. 325 00:20:15,967 --> 00:20:17,967 That's why it's important to have a perfect match. 326 00:20:19,167 --> 00:20:20,237 Right. 327 00:20:22,606 --> 00:20:23,606 By any chance, 328 00:20:24,846 --> 00:20:27,076 have you heard from that donor? 329 00:20:27,076 --> 00:20:29,977 At the time, he said he was going abroad to study. 330 00:20:31,217 --> 00:20:34,156 And that's why he said he'd donate prior leaving. 331 00:20:34,586 --> 00:20:36,556 Does that mean he's out of the country? 332 00:20:36,856 --> 00:20:38,586 Yes, probably. 333 00:20:40,727 --> 00:20:41,727 I should get back to work. 334 00:20:50,507 --> 00:20:53,836 I had no idea that Hyeon Woo was your grandson. 335 00:20:54,037 --> 00:20:55,806 When he was little, 336 00:20:56,477 --> 00:20:58,106 we had a bit of a situation. 337 00:20:59,406 --> 00:21:02,876 Well, what can I do for this hospital? 338 00:21:03,616 --> 00:21:06,247 I saw that you're building a cancer center for children. 339 00:21:06,417 --> 00:21:07,757 I can help with that. 340 00:21:07,757 --> 00:21:09,787 My gosh. Thank you, sir. 341 00:21:09,987 --> 00:21:12,427 I saw Hyeon Woo before coming here. 342 00:21:13,487 --> 00:21:17,027 Please make sure he can fully recover. 343 00:21:17,697 --> 00:21:19,467 Dr. Jang, please promise me... 344 00:21:19,667 --> 00:21:21,796 that you will cure him. 345 00:21:21,796 --> 00:21:23,366 We're doing our best, sir. 346 00:21:23,437 --> 00:21:26,707 If that's all it takes, no one will die. 347 00:21:26,806 --> 00:21:28,636 You know that is not the case. 348 00:21:28,677 --> 00:21:31,447 As they say, "Do your best and leave the rest to the one up above." 349 00:21:40,187 --> 00:21:42,457 I've done too many bad deeds. 350 00:21:43,717 --> 00:21:47,156 I made many people shed tears, 351 00:21:48,096 --> 00:21:51,197 without knowing it'd only make me shed painful tears in the end. 352 00:21:52,427 --> 00:21:56,267 This is all my fault for living my life wrong. 353 00:21:56,336 --> 00:21:58,937 My grandsons are paying for what I've done in my place. 354 00:22:00,066 --> 00:22:02,336 Please don't think like that, sir. 355 00:22:02,876 --> 00:22:03,947 Dr. Jang. 356 00:22:10,116 --> 00:22:11,116 Dad. 357 00:22:12,046 --> 00:22:13,386 Let's go see your mom. 358 00:22:13,417 --> 00:22:14,457 Okay. 359 00:22:21,957 --> 00:22:24,296 Take Joon Seo and go home. 360 00:22:26,566 --> 00:22:28,336 I'd like to stay by your side, Mother. 361 00:22:28,997 --> 00:22:30,767 You probably don't want to see me now, 362 00:22:31,507 --> 00:22:33,467 but please don't kick me out. 363 00:22:34,507 --> 00:22:36,677 My dear grandson is in pain. 364 00:22:36,836 --> 00:22:39,306 Whether I want to see you or not isn't important now. 365 00:22:44,287 --> 00:22:46,447 Stop feigning sickness. Let's go home now. 366 00:22:47,586 --> 00:22:49,187 If I stay here, 367 00:22:49,586 --> 00:22:51,326 the Grim Reaper will probably take me... 368 00:22:51,687 --> 00:22:53,586 and let go of Hyeon Woo, so I want to stay. 369 00:22:53,586 --> 00:22:55,727 What on earth are you talking about? 370 00:22:55,856 --> 00:22:58,796 You're perfectly healthy. Why would they let you stay here? 371 00:22:58,866 --> 00:23:01,096 I'm not perfectly healthy. 372 00:23:01,336 --> 00:23:03,437 Shall I list all of my health issues? 373 00:23:03,796 --> 00:23:07,306 I'll probably be hospitalized for at least three months. 374 00:23:08,076 --> 00:23:10,076 Take Father and go home. 375 00:23:10,806 --> 00:23:12,306 Take Joon Seo too. 376 00:23:13,406 --> 00:23:14,777 What about you, Mom? 377 00:23:15,816 --> 00:23:17,747 I'll stay with your grandma. 378 00:23:18,917 --> 00:23:21,586 (Aseptic Ward Rules) 379 00:23:47,947 --> 00:23:49,116 Joon Seo. 380 00:23:49,247 --> 00:23:52,046 May I see Hyeon Woo? 381 00:23:53,747 --> 00:23:54,987 Come here. 382 00:24:04,066 --> 00:24:06,497 I guess he's sleeping now. 383 00:24:15,177 --> 00:24:16,177 Yes. 384 00:24:18,646 --> 00:24:20,046 He's asleep now. 385 00:24:22,376 --> 00:24:23,477 Then... 386 00:24:24,517 --> 00:24:26,447 he probably can't hear me now. 387 00:24:31,687 --> 00:24:33,386 I'm sure he can still hear you. 388 00:24:36,527 --> 00:24:37,927 Tell him. 389 00:24:38,596 --> 00:24:41,467 Hyeon Woo, get better soon. 390 00:24:42,796 --> 00:24:44,906 I'll be waiting. 391 00:24:47,677 --> 00:24:50,576 I love you, Hyeon Woo. 392 00:25:12,831 --> 00:25:16,535 (Episode 42 will air shortly.) 393 00:25:19,572 --> 00:25:20,972 (Episode 42) 394 00:25:20,972 --> 00:25:23,743 Ms. Kim, we need you to approve the sample photos. 395 00:25:29,482 --> 00:25:32,453 For the one on the right, I want the color to pop more. 396 00:25:32,952 --> 00:25:34,022 Mom. 397 00:25:34,522 --> 00:25:36,853 - Hey, you made it. - Why did you ask me to come here? 398 00:25:36,853 --> 00:25:38,153 I'm almost done here. 399 00:25:39,292 --> 00:25:40,862 Let's go to the hospital together. 400 00:25:41,063 --> 00:25:42,123 To see Hyeon Woo? 401 00:25:46,862 --> 00:25:48,803 Your grandmother is hospitalized too. 402 00:25:49,063 --> 00:25:50,103 Why? 403 00:25:50,332 --> 00:25:52,673 She must've felt weak after seeing Hyeon Woo. 404 00:25:53,402 --> 00:25:54,743 She's getting some rest now. 405 00:25:55,572 --> 00:25:56,942 I don't want to go there. 406 00:25:57,773 --> 00:25:59,012 I hate hospitals, you know. 407 00:25:59,343 --> 00:26:01,413 Every time I step into one, I feel like my heart is going to stop. 408 00:26:01,713 --> 00:26:02,913 Do you still get like that? 409 00:26:03,413 --> 00:26:05,553 Maybe it'll go away after I achieve Dad's dream. 410 00:26:06,553 --> 00:26:09,122 I'm almost there. Tomorrow, 411 00:26:09,582 --> 00:26:12,122 MS Global Investment's vice chairman, Mr. Stanley, will be here. 412 00:26:12,222 --> 00:26:13,722 So will the agreement be finalized? 413 00:26:13,722 --> 00:26:14,762 It should be. 414 00:26:16,063 --> 00:26:18,563 After getting that done, how about... 415 00:26:19,292 --> 00:26:20,503 we go see Dad? 416 00:26:20,603 --> 00:26:23,133 Will you tell on me and tell that I never loved him? 417 00:26:23,672 --> 00:26:25,172 Dad knew. 418 00:26:25,872 --> 00:26:27,702 He knew that you never loved him. 419 00:26:30,072 --> 00:26:31,443 That's why he was always lonely. 420 00:26:32,773 --> 00:26:35,743 You see, he did love you. 421 00:26:37,012 --> 00:26:38,053 I know. 422 00:26:38,053 --> 00:26:40,452 He tried to protect that land to win your heart. 423 00:26:41,622 --> 00:26:44,253 That's why he was devastated when Grandpa took it from him. 424 00:26:45,893 --> 00:26:48,092 He thought he'd lose you as well. 425 00:26:49,193 --> 00:26:51,092 You, too, must've resented me. 426 00:26:51,092 --> 00:26:52,363 I did. 427 00:26:53,032 --> 00:26:54,333 But you came around... 428 00:26:54,762 --> 00:26:56,973 and came to your senses after Dad passed away. 429 00:26:57,273 --> 00:26:59,402 Is that why you decided to cut me some slack? 430 00:27:01,143 --> 00:27:04,512 Tell Hyeon Woo that I'm rooting for him. 431 00:27:04,842 --> 00:27:05,842 Okay. 432 00:27:56,692 --> 00:27:59,293 Hyeon Woo, can you hear me? 433 00:28:07,442 --> 00:28:09,243 Dad. 434 00:28:10,912 --> 00:28:11,942 Hyeon Woo. 435 00:28:13,842 --> 00:28:16,782 Dad. 436 00:28:16,882 --> 00:28:18,352 Yes. 437 00:28:18,782 --> 00:28:20,553 I'm so grateful you woke up. 438 00:28:22,152 --> 00:28:23,993 Oh, is it you, Mr. Kim? 439 00:28:24,993 --> 00:28:25,993 What? 440 00:28:26,923 --> 00:28:28,523 My eyes feel weird. 441 00:28:30,263 --> 00:28:31,963 I can't see well. 442 00:28:33,432 --> 00:28:34,502 You can't see? 443 00:28:35,333 --> 00:28:36,363 No. 444 00:28:37,902 --> 00:28:39,372 Everything looks blurry. 445 00:28:45,673 --> 00:28:47,613 There's no problem with him, right? 446 00:28:47,882 --> 00:28:49,583 - Why isn't he... - Just a moment, please. 447 00:28:50,953 --> 00:28:51,953 Hello? 448 00:28:52,652 --> 00:28:54,953 Really? Okay. 449 00:28:56,382 --> 00:28:58,192 That was the aseptic ward. 450 00:28:58,192 --> 00:28:59,652 Hyeon Woo just woke up. 451 00:28:59,652 --> 00:29:00,963 My son, Hyeon Woo? 452 00:29:07,463 --> 00:29:11,032 Doctor, Hyeon Woo says that he can't see clearly. 453 00:29:15,002 --> 00:29:16,102 Hyeon Woo. 454 00:29:17,412 --> 00:29:18,472 Mom. 455 00:29:23,282 --> 00:29:24,483 How many do you see? 456 00:29:27,622 --> 00:29:28,752 One. 457 00:29:31,553 --> 00:29:33,052 Or is it two? 458 00:29:33,052 --> 00:29:35,523 - Please contact Ophthalmology. - Yes, Doctor. 459 00:29:45,373 --> 00:29:47,602 It's a part of the complications. 460 00:29:48,073 --> 00:29:49,842 Having blurry vision is also a symptom... 461 00:29:49,842 --> 00:29:51,672 of the body rejecting the transplant. 462 00:29:51,813 --> 00:29:54,383 It could be a temporary side effect. 463 00:29:54,513 --> 00:29:56,982 Does that mean he'll get his sight back? 464 00:29:57,813 --> 00:29:58,883 When? 465 00:29:58,982 --> 00:30:01,953 I can't tell you that for sure. 466 00:30:01,953 --> 00:30:03,282 Will it take long? 467 00:30:03,422 --> 00:30:05,592 - It is possible. - Doctor. 468 00:30:06,763 --> 00:30:08,693 He won't go blind, right? 469 00:30:09,092 --> 00:30:12,032 No, right? Please tell me. 470 00:30:12,992 --> 00:30:14,703 It may take some time, 471 00:30:15,263 --> 00:30:16,802 but he'll get it back, right? 472 00:30:16,833 --> 00:30:19,933 Sometimes, the eyes get permanently damaged. 473 00:30:20,902 --> 00:30:22,373 That can't happen. 474 00:30:23,373 --> 00:30:25,073 His dream is to become an architect, 475 00:30:25,143 --> 00:30:27,042 so he can't lose his sight. 476 00:30:27,112 --> 00:30:29,612 For now, let's wait until the results come out. 477 00:30:29,612 --> 00:30:31,152 Then, we'll talk. 478 00:30:41,862 --> 00:30:43,833 I'm grateful that he regained consciousness. 479 00:30:45,763 --> 00:30:47,433 But I'm worried... 480 00:30:48,063 --> 00:30:49,463 that he'll go blind. 481 00:30:51,073 --> 00:30:52,402 It'll get better. 482 00:30:52,972 --> 00:30:54,273 Let's have hope. 483 00:30:56,042 --> 00:30:57,073 Okay. 484 00:30:58,313 --> 00:31:00,282 I should call Min Ho. 485 00:31:08,123 --> 00:31:11,152 Honey, Hyeon Woo woke up. 486 00:31:13,292 --> 00:31:15,592 Yes. I'll see you soon. 487 00:31:16,722 --> 00:31:18,862 - Ma'am. - Yes? 488 00:31:19,292 --> 00:31:21,162 Did he wake up? 489 00:31:21,232 --> 00:31:22,463 Yes. 490 00:31:22,463 --> 00:31:25,573 I came by to pick you up on my way to the hospital. 491 00:31:25,773 --> 00:31:28,172 All right, just wait a minute. 492 00:31:28,203 --> 00:31:30,042 - They'll finish soon. - All right. 493 00:31:30,042 --> 00:31:33,013 I heard your grandson was sick. Has he gotten better? 494 00:31:33,213 --> 00:31:35,112 Yes, he woke up. 495 00:31:35,342 --> 00:31:37,253 What a relief. 496 00:31:37,753 --> 00:31:40,013 You should celebrate it. 497 00:31:40,183 --> 00:31:42,222 That doesn't matter. 498 00:31:42,323 --> 00:31:45,422 He was practically reborn. I'm willing to do anything for him. 499 00:31:45,823 --> 00:31:47,292 I'm so happy. 500 00:31:49,463 --> 00:31:50,532 It's all okay. 501 00:31:52,133 --> 00:31:53,263 Hyeon Woo. 502 00:31:55,862 --> 00:31:56,862 Grandma. 503 00:31:56,933 --> 00:31:59,672 My puppy. Goodness. 504 00:32:00,472 --> 00:32:03,612 Now that I can hear your voice, 505 00:32:03,842 --> 00:32:05,742 I can finally breathe. 506 00:32:08,013 --> 00:32:09,842 Don't cry. 507 00:32:09,982 --> 00:32:12,683 I'm not. It's just that I'm happy. 508 00:32:13,352 --> 00:32:14,982 Well done. 509 00:32:16,722 --> 00:32:18,792 It must've been tough because of me. 510 00:32:19,023 --> 00:32:20,763 You went through the most. 511 00:32:22,722 --> 00:32:24,393 It must've been so difficult... 512 00:32:24,532 --> 00:32:26,563 for you to suffer from blurry vision. 513 00:32:28,602 --> 00:32:30,433 I'm fine. 514 00:32:32,073 --> 00:32:35,172 I'm glad I could hear all of your voices. 515 00:32:37,112 --> 00:32:39,412 But I do regret not seeing my beautiful mom's face enough. 516 00:32:40,912 --> 00:32:42,583 I really do. 517 00:32:42,643 --> 00:32:44,412 That's ridiculous. 518 00:32:45,383 --> 00:32:47,482 Once you recover, you can look at me all the time. 519 00:32:49,152 --> 00:32:50,352 Don't worry. 520 00:32:50,623 --> 00:32:51,992 You will get your vision back. 521 00:32:52,792 --> 00:32:55,092 You've overcome even more difficult obstacles. 522 00:32:55,523 --> 00:32:56,893 Okay. 523 00:32:58,592 --> 00:32:59,862 Goodness. 524 00:33:01,133 --> 00:33:02,463 My poor baby. 525 00:33:08,842 --> 00:33:11,112 Welcome, the CEO is waiting for you. 526 00:33:11,172 --> 00:33:12,672 Come this way, please. 527 00:33:13,782 --> 00:33:16,612 Will you be signing the MOU as well? 528 00:33:17,213 --> 00:33:18,313 Only if the conditions are good. 529 00:33:18,313 --> 00:33:21,183 As a joint venture, how much investment will you receive in kind? 530 00:33:21,552 --> 00:33:24,023 I'll brief you later. Excuse me. 531 00:33:24,253 --> 00:33:26,722 Who has the right of management to Smart City? 532 00:33:29,292 --> 00:33:31,963 Cheonji Construction, of course. 533 00:33:44,242 --> 00:33:45,612 He's the CEO. 534 00:33:46,313 --> 00:33:48,412 I'm Kim Jae Wook. Nice to meet you. 535 00:33:48,543 --> 00:33:50,752 Stanley Martin. Nice to meet you. 536 00:33:50,882 --> 00:33:52,183 Please have a seat. 537 00:33:59,053 --> 00:34:02,022 Thank you for showing your willingness... 538 00:34:02,063 --> 00:34:06,033 to actively participate in the Western Sea Smart City project. 539 00:34:06,463 --> 00:34:08,862 It's also a pleasure for... 540 00:34:09,102 --> 00:34:11,732 MS Finance to be involved with... 541 00:34:12,002 --> 00:34:14,872 the world's highly-trusted Cheonji Group. 542 00:34:15,043 --> 00:34:16,073 Thank you. 543 00:34:20,512 --> 00:34:23,313 The main issue is... 544 00:34:23,683 --> 00:34:27,583 the investment of 500 million dollars in kind... 545 00:34:27,823 --> 00:34:29,453 as a joint venture. 546 00:34:30,622 --> 00:34:32,392 Okay, we'll go over it well. 547 00:34:32,592 --> 00:34:34,892 You must be busy, but please look over it as soon as possible. 548 00:34:35,222 --> 00:34:37,892 I'll try. What's your schedule for today? 549 00:34:37,992 --> 00:34:40,163 I'm going to bring him to Smart City right now. 550 00:34:40,403 --> 00:34:41,533 All right. 551 00:34:41,703 --> 00:34:44,132 Don't forget the dinner tonight. 552 00:34:44,132 --> 00:34:45,173 I won't. 553 00:34:45,272 --> 00:34:47,472 Okay, hope you enjoy Korea. 554 00:34:47,642 --> 00:34:49,573 - See you in the evening. - Thank you. 555 00:34:53,242 --> 00:34:55,313 Song Hyeon Woo, can you see this? 556 00:34:56,342 --> 00:34:58,083 Guess where I am. 557 00:34:58,752 --> 00:35:00,882 This is the school you'll be attending soon. 558 00:35:01,323 --> 00:35:03,992 Hey, have you stopped blogging and moved onto this? 559 00:35:04,252 --> 00:35:06,653 I'm filming at the moment, so be polite. 560 00:35:06,923 --> 00:35:08,693 Hello, everyone. 561 00:35:09,693 --> 00:35:12,463 The title of this broadcast is "I Don't Need 100 Viewers". 562 00:35:12,463 --> 00:35:14,632 It's for one person only. Say hi again. 563 00:35:14,963 --> 00:35:18,073 Hey, I'll be visiting you at the hospital soon, so wait. 564 00:35:18,073 --> 00:35:20,742 This is your classroom. 565 00:35:21,272 --> 00:35:23,742 Say anything you want to Hyeon Woo. 566 00:35:23,742 --> 00:35:25,073 Hyeon Woo. 567 00:35:25,313 --> 00:35:26,842 I've done some research, 568 00:35:26,842 --> 00:35:29,313 and eating well is crucial during the recovery. 569 00:35:29,313 --> 00:35:30,783 My turn. 570 00:35:31,982 --> 00:35:35,283 If you don't like the smell of food, try eating cold foods. 571 00:35:35,953 --> 00:35:37,522 Say something to him as well. 572 00:35:37,522 --> 00:35:39,752 Hey, I'm sure you don't have an appetite right now. 573 00:35:39,823 --> 00:35:42,992 Try imagining something delicious. 574 00:35:42,992 --> 00:35:45,663 I know you like Hae Jis' tteokbokki. 575 00:35:46,262 --> 00:35:47,803 You must be drooling. 576 00:35:47,803 --> 00:35:50,872 Hey, once you get discharged, let's go on a date. 577 00:35:53,502 --> 00:35:55,403 Whatever. Hyeon Woo. 578 00:35:55,443 --> 00:35:57,372 While you're in recovery, I'll show you the school, 579 00:35:57,372 --> 00:35:59,943 Yangpyeong, and the winter sceneries. 580 00:35:59,972 --> 00:36:02,242 So just lie down and watch this, okay? 581 00:36:02,283 --> 00:36:04,882 I'll upload often so you won't be bored. 582 00:36:04,953 --> 00:36:06,653 The next video will be an eating show. 583 00:36:06,713 --> 00:36:09,653 I'm sure watching me eat will make you hungry. 584 00:36:10,022 --> 00:36:12,453 Turn it on when it's time to eat, okay? 585 00:36:13,153 --> 00:36:15,262 Bye. Say bye. 586 00:36:15,592 --> 00:36:17,163 - Bye. - Bye. 587 00:36:18,433 --> 00:36:19,793 Thanks. 588 00:36:21,463 --> 00:36:23,533 I want to see your face, 589 00:36:23,703 --> 00:36:25,472 but I'm sorry that I can't. 590 00:36:27,903 --> 00:36:30,443 But I love hearing your voice. 591 00:36:35,467 --> 00:36:40,467 [Kocowa Ver] MBC E42 A Pledge to God "Hyeon Woo Wakes Up" -♥ Ruo Xi ♥- 592 00:36:44,352 --> 00:36:48,262 Now that I heard that you're doing much better, 593 00:36:48,963 --> 00:36:51,092 I'm going to go home. 594 00:36:51,693 --> 00:36:53,903 I'm sorry to have worried you. 595 00:36:54,732 --> 00:36:56,463 Don't say that. 596 00:36:57,203 --> 00:36:58,933 As long as you become healthy, 597 00:36:59,703 --> 00:37:02,803 I am willing to give up my own life. 598 00:37:03,543 --> 00:37:04,772 Mom. 599 00:37:05,443 --> 00:37:07,882 He just needs to recover now. 600 00:37:09,783 --> 00:37:12,683 Once you get discharged, let's go on a family trip. 601 00:37:13,153 --> 00:37:15,252 I know many nice places. 602 00:37:16,783 --> 00:37:18,453 I'm already excited. 603 00:37:33,732 --> 00:37:34,872 Mother. 604 00:37:35,842 --> 00:37:37,512 Let me take you home. 605 00:37:37,512 --> 00:37:39,512 - Okay. - I'll do it. 606 00:37:39,673 --> 00:37:42,443 Will you? Then let me say bye to Hyeon Woo. 607 00:37:42,543 --> 00:37:43,913 - All right. - Sure. 608 00:37:45,512 --> 00:37:47,012 Goodbye. 609 00:37:47,553 --> 00:37:48,683 I may feel... 610 00:37:49,752 --> 00:37:51,423 thankful and sorry, 611 00:37:52,793 --> 00:37:54,463 but I'm not the type... 612 00:37:55,122 --> 00:37:57,663 to express them well. 613 00:37:58,693 --> 00:38:00,732 You have to be strong... 614 00:38:01,862 --> 00:38:04,372 for him to recover soon. 615 00:38:05,403 --> 00:38:06,972 Eat well. 616 00:38:09,803 --> 00:38:12,472 Goodbye. I'll see you again. 617 00:38:13,142 --> 00:38:14,512 Okay. 618 00:38:15,783 --> 00:38:17,112 - Bye. - Bye. 619 00:38:27,222 --> 00:38:30,092 Hello. I heard Hyeon Woo woke up. 620 00:38:30,862 --> 00:38:33,092 - He did. - It's such a relief. 621 00:38:33,092 --> 00:38:35,602 Thank you for worrying about him. 622 00:38:35,602 --> 00:38:38,673 Hyeon Woo's previous donor... 623 00:38:38,703 --> 00:38:41,703 called to ask about Hyeon Woo. 624 00:38:42,272 --> 00:38:43,472 Really? 625 00:38:44,213 --> 00:38:45,213 But... 626 00:38:45,913 --> 00:38:48,742 it seemed like there was a misunderstanding. 627 00:38:49,943 --> 00:38:53,553 Someone called him, claiming to be a family member of Hyeon Woo's. 628 00:38:54,783 --> 00:38:55,783 What? 629 00:38:56,622 --> 00:38:58,553 That person said a family member... 630 00:38:58,553 --> 00:39:01,063 was a match and that the donor didn't have to donate. 631 00:39:01,923 --> 00:39:04,992 But still, that previous donor was concerned. 632 00:39:05,262 --> 00:39:08,232 Hold on. A family member called? 633 00:39:09,803 --> 00:39:11,232 Was it you? 634 00:39:11,303 --> 00:39:12,673 Why would I? 635 00:39:12,903 --> 00:39:14,342 I'd been waiting for that donor. 636 00:39:15,943 --> 00:39:17,242 We never called. 637 00:39:17,443 --> 00:39:18,512 Is that so? 638 00:39:20,043 --> 00:39:21,512 That's odd. 639 00:39:23,742 --> 00:39:25,982 Anyway, congratulations. 640 00:39:26,453 --> 00:39:28,522 Thank you. 641 00:39:33,992 --> 00:39:35,492 Was it you? 642 00:39:36,463 --> 00:39:38,132 Why would I? 643 00:39:38,663 --> 00:39:40,903 I only found out about the perfect match recently... 644 00:39:40,933 --> 00:39:42,403 from Min Ho. 645 00:39:46,703 --> 00:39:48,602 Then who made such a call? 646 00:39:49,772 --> 00:39:52,313 We don't even know who the donor is. 647 00:39:57,683 --> 00:39:59,283 There must've been a misunderstanding. 648 00:40:01,183 --> 00:40:02,783 There's nothing we can do about it. 649 00:40:13,232 --> 00:40:17,033 Why didn't you tell me that he had a perfect match? 650 00:40:17,362 --> 00:40:18,433 What? 651 00:40:19,972 --> 00:40:21,173 Did I not? 652 00:40:38,793 --> 00:40:42,063 Excuse me. I have a question. 653 00:40:42,392 --> 00:40:43,492 Sure. 654 00:40:43,923 --> 00:40:46,132 Did Kim Joon Seo's guardian visit you... 655 00:40:46,732 --> 00:40:48,732 regarding the previous donor? 656 00:40:49,262 --> 00:40:51,673 Joon Seo's mother came to consult with me. 657 00:40:52,173 --> 00:40:53,303 What did she say? 658 00:40:53,433 --> 00:40:56,573 Since Joon Seo was still a kid, she seemed to be greatly worried. 659 00:40:56,642 --> 00:40:59,342 She asked if Joon Seo wasn't donating his bone marrow. 660 00:41:00,612 --> 00:41:01,913 By any chance, 661 00:41:02,443 --> 00:41:04,252 did you give her the donor's number? 662 00:41:04,283 --> 00:41:06,713 No, that's forbidden. 663 00:41:07,722 --> 00:41:09,283 Please think again. 664 00:41:11,022 --> 00:41:12,022 Actually, 665 00:41:13,022 --> 00:41:14,823 I did feel a bit fishy about something. 666 00:42:12,852 --> 00:42:15,382 Get your wife everything she wants. 667 00:42:16,122 --> 00:42:18,722 But it only happens when Joon Seo saves Hyeon Woo's life. 668 00:42:19,252 --> 00:42:21,292 If she messes with us using Joon Seo again, 669 00:42:21,562 --> 00:42:23,663 she will be kicked out empty-handed. 670 00:42:23,663 --> 00:42:25,693 You have to add that and have it notarized. 671 00:42:25,992 --> 00:42:27,562 And include it in my will. 672 00:42:27,963 --> 00:42:29,963 You made me a miserable mother... 673 00:42:32,002 --> 00:42:34,903 who takes advantage of her own son, and to get my revenge, 674 00:42:36,703 --> 00:42:38,772 I'll get everything I can get. 675 00:43:05,002 --> 00:43:07,173 Your face looks brighter... 676 00:43:07,742 --> 00:43:10,173 after you rested for a few days at the hospital. 677 00:43:11,772 --> 00:43:13,972 That's because I didn't have to cook. 678 00:43:14,213 --> 00:43:16,613 Or perhaps, I'm suited for hospitals. 679 00:43:16,943 --> 00:43:20,953 Would you rather live in a hospital than by my side? 680 00:43:22,022 --> 00:43:25,022 Be honest. Didn't you like that I wasn't here? 681 00:43:25,153 --> 00:43:26,252 I... 682 00:43:26,693 --> 00:43:28,822 cannot live on my own. 683 00:43:29,093 --> 00:43:31,532 Because you weren't here, I didn't even want to shower. 684 00:43:31,532 --> 00:43:33,992 Not only that, I didn't have an appetite. 685 00:43:33,992 --> 00:43:35,502 I've been lethargic. 686 00:43:37,163 --> 00:43:39,772 So what you're saying is, you want me to slave away for you. 687 00:43:39,772 --> 00:43:41,472 No, that's not what I meant. 688 00:43:41,643 --> 00:43:44,472 While you're here, you should stay by my side. 689 00:43:44,472 --> 00:43:47,742 You stink. Go away. 690 00:43:48,012 --> 00:43:49,782 Yes, come in. 691 00:43:56,453 --> 00:43:59,322 How's Hyeon Woo doing? Any problems? 692 00:44:00,822 --> 00:44:01,893 No. 693 00:44:02,193 --> 00:44:03,193 Goodness. 694 00:44:03,623 --> 00:44:05,433 The skies have helped me. 695 00:44:06,232 --> 00:44:08,762 They have answered my prayers. 696 00:44:11,032 --> 00:44:14,603 Everyone went through so much. 697 00:44:15,373 --> 00:44:17,742 I told Na Kyung that I wouldn't see her ever again. 698 00:44:18,742 --> 00:44:20,843 But after what happened to Hyeon Woo, 699 00:44:20,843 --> 00:44:22,713 that didn't matter anymore. 700 00:44:24,042 --> 00:44:25,883 She was also worried. 701 00:44:29,282 --> 00:44:31,322 You should rest. 702 00:44:35,762 --> 00:44:37,363 You should eat first. 703 00:44:48,443 --> 00:44:49,843 Your meal's ready. 704 00:44:51,072 --> 00:44:52,343 I'm sorry. 705 00:44:53,213 --> 00:44:55,143 I don't have an appetite. 706 00:44:55,643 --> 00:44:56,782 Please rest. 707 00:45:02,923 --> 00:45:03,953 Wait. 708 00:45:04,423 --> 00:45:06,552 Did he leave without eating? 709 00:45:06,552 --> 00:45:08,693 Yes, he said he doesn't have an appetite. 710 00:45:09,923 --> 00:45:13,292 It seems like he hasn't been eating well. 711 00:45:13,292 --> 00:45:15,262 I know. 712 00:45:15,802 --> 00:45:19,332 I'm sorry for the hassle, but could you bring him the food? 713 00:45:19,332 --> 00:45:21,042 Maybe he'll eat some later. 714 00:45:21,072 --> 00:45:22,403 Sure. 715 00:45:35,383 --> 00:45:36,522 How's Hyeon Woo? 716 00:45:43,863 --> 00:45:44,893 He woke up. 717 00:45:48,302 --> 00:45:49,732 That's a relief. 718 00:45:52,673 --> 00:45:55,572 About that donor who originally wanted to help him, 719 00:45:59,272 --> 00:46:01,312 did you call that person and tell him not to donate? 720 00:46:05,113 --> 00:46:06,312 What do you mean? 721 00:46:07,153 --> 00:46:08,522 As a lawyer, 722 00:46:09,052 --> 00:46:10,752 you should know what kind of a crime this is. 723 00:46:12,193 --> 00:46:13,193 Honey. 724 00:46:14,153 --> 00:46:15,623 How did you cover it up? 725 00:46:17,522 --> 00:46:19,562 You know it can't be covered up. 726 00:46:21,203 --> 00:46:23,403 What are you talking about? 727 00:46:23,403 --> 00:46:24,633 If you're even a bit human, 728 00:46:29,242 --> 00:46:32,042 you shouldn't have crossed that line. 729 00:46:35,843 --> 00:46:37,082 Hyeon Woo woke up. 730 00:46:38,482 --> 00:46:39,653 So everything's fine. 731 00:46:42,582 --> 00:46:43,683 How could you? 732 00:46:47,052 --> 00:46:49,123 Even the perfect match can give side effects. 733 00:46:50,963 --> 00:46:52,062 "A bit"? 734 00:46:54,232 --> 00:46:55,403 "A bit"? 735 00:46:57,302 --> 00:46:59,103 He can't see clearly! 736 00:47:00,173 --> 00:47:02,002 His optic nerves are damaged. 737 00:47:03,143 --> 00:47:04,542 - What? - He might have... 738 00:47:04,542 --> 00:47:07,072 to live with a disability. 739 00:47:14,552 --> 00:47:15,683 You made me... 740 00:47:16,423 --> 00:47:18,193 a sinner as well. 741 00:47:20,423 --> 00:47:23,722 I've lived all my life as one in front of Hyeon Woo and Ji Young. 742 00:47:24,732 --> 00:47:26,992 While Hyeon Woo was fighting for his life, 743 00:47:27,933 --> 00:47:30,603 I tried to understand you... 744 00:47:31,603 --> 00:47:33,103 and forgave you. 745 00:47:35,072 --> 00:47:36,242 But you... 746 00:47:36,502 --> 00:47:39,042 But you made me a sinner once again! 747 00:47:41,582 --> 00:47:42,782 Honey. 748 00:47:42,782 --> 00:47:44,752 I can't live with you anymore. 749 00:47:46,052 --> 00:47:47,082 Get out. 750 00:47:48,423 --> 00:47:51,752 Where? Where do you mean? 751 00:47:52,022 --> 00:47:54,893 Get lost from my sight! 752 00:47:59,663 --> 00:48:00,893 Dad. 753 00:48:03,232 --> 00:48:05,472 Don't fight with Mom. 754 00:48:05,873 --> 00:48:07,002 Come here. 755 00:48:07,433 --> 00:48:10,302 Don't touch him. Take your hands off. 756 00:48:11,772 --> 00:48:15,512 Dad, don't be mean to her. 757 00:48:15,512 --> 00:48:16,742 She's not your mom! 758 00:48:16,913 --> 00:48:18,113 Honey! 759 00:48:19,982 --> 00:48:21,722 You cannot have him. 760 00:48:24,752 --> 00:48:26,423 Why am I not his mom? 761 00:48:29,792 --> 00:48:31,262 Joon Seo is my son! 762 00:48:41,802 --> 00:48:42,903 Open the door. 763 00:48:47,173 --> 00:48:48,613 - Mom, - Open it. 764 00:48:48,613 --> 00:48:50,742 Dad is scaring me. 765 00:48:52,282 --> 00:48:53,883 Don't be scared, Joon Seo. 766 00:48:55,282 --> 00:48:58,193 Don't believe anything he says. He's just angry. 767 00:48:59,193 --> 00:49:00,552 He'll calm down soon. 768 00:49:02,863 --> 00:49:04,093 Joon Seo, it's okay. 769 00:49:05,163 --> 00:49:06,463 I'm right here. 770 00:49:09,203 --> 00:49:10,363 Let's go to sleep. 771 00:49:10,363 --> 00:49:12,903 - Open up. - Mom... 772 00:49:12,903 --> 00:49:15,703 Mom... 773 00:49:17,673 --> 00:49:19,572 Mom... 774 00:49:19,843 --> 00:49:23,082 Mom... 51720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.