All language subtitles for A Fine Madness (1966) 1080p WEBRip x264-RARBG 2 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,613 --> 00:01:54,182 Woman: Samson. 2 00:01:55,916 --> 00:01:57,851 Samson! 3 00:01:59,253 --> 00:02:01,189 Samson, you up? 4 00:02:02,456 --> 00:02:03,857 Samson. 5 00:02:03,924 --> 00:02:05,859 Idiot! Granite head! 6 00:02:05,926 --> 00:02:07,861 I almost had it! 7 00:02:07,928 --> 00:02:10,198 Your eggs are getting cold. 8 00:02:50,638 --> 00:02:51,905 Oh, Samson. 9 00:02:51,972 --> 00:02:53,907 Samson, I got to go. 10 00:02:53,974 --> 00:02:54,908 Mmm. 11 00:02:54,975 --> 00:02:57,077 I can't... 12 00:02:57,144 --> 00:02:58,846 Easy... 13 00:02:58,912 --> 00:03:01,415 Samson, I'm late. 14 00:03:18,966 --> 00:03:20,434 You tell her...Now! 15 00:03:20,501 --> 00:03:21,969 Shh! Morning, Mrs. Shillitoe. 16 00:03:22,035 --> 00:03:23,437 Good morning, Mrs. Fitzgerald. 17 00:03:23,504 --> 00:03:24,705 If you have a minute... 18 00:03:24,772 --> 00:03:26,774 Well, I'm kind of late for work. 19 00:03:26,840 --> 00:03:28,509 He insulted my husband again yesterday. 20 00:03:28,576 --> 00:03:30,454 Okay, well, I'll tell him to lay off, all right? 21 00:03:30,478 --> 00:03:32,055 You keep saying that, only he's getting worse. 22 00:03:32,079 --> 00:03:35,816 Well, it's this-- you see, this thing he's working on. 23 00:04:18,826 --> 00:04:21,329 Have a nice sunstroke, Mrs. agastini. 24 00:04:46,420 --> 00:04:48,288 Man: Mr. Shillitoe! 25 00:04:50,758 --> 00:04:53,093 Mr. Shillitoe, I must talk with you. 26 00:04:53,160 --> 00:04:56,430 Mr. Shillitoe! 27 00:04:56,497 --> 00:04:58,732 Mr. Shillitoe! 28 00:04:59,467 --> 00:05:01,435 Mr. Shillitoe, 29 00:05:01,502 --> 00:05:03,571 you're behind with subsistence payments! 30 00:05:03,637 --> 00:05:06,874 We'll have to take court action! 31 00:05:13,881 --> 00:05:15,916 Mr. Shillitoe! 32 00:05:15,983 --> 00:05:17,250 Mr.-- 33 00:05:17,317 --> 00:05:19,052 children, please. Please! Mr. Shillitoe. 34 00:05:19,119 --> 00:05:20,421 Children! 35 00:05:20,488 --> 00:05:23,424 Hey, can you help a fella out? 36 00:05:23,491 --> 00:05:25,393 15 cents... For the subway. 37 00:05:25,459 --> 00:05:26,694 Mr. Shillitoe! 38 00:05:26,760 --> 00:05:29,730 As of today, you're four weeks behind 39 00:05:29,797 --> 00:05:31,765 with subsistence payments--$300. 40 00:05:31,832 --> 00:05:33,200 Aah! 41 00:05:33,266 --> 00:05:35,068 Don't "aah" me. Unless you pay up, 42 00:05:35,135 --> 00:05:36,880 the former Mrs. Shillitoe will have to take court action. 43 00:05:36,904 --> 00:05:38,406 15 cents. 15 cents for the subway. 44 00:05:38,472 --> 00:05:39,616 And you know what will happen if she does. 45 00:05:39,640 --> 00:05:41,442 If they hadn't raised the fare, 46 00:05:41,509 --> 00:05:43,076 you'd be settling for a nickel. 47 00:05:43,143 --> 00:05:45,579 What foul typhoon blows from the crib to this? 48 00:05:45,646 --> 00:05:47,280 Mr. Shillitoe, please. 49 00:05:47,347 --> 00:05:48,849 Think. Use your imagination. 50 00:05:48,916 --> 00:05:52,019 You've got to get to, uh...Baltimore, 51 00:05:52,085 --> 00:05:53,587 Mr. Shillitoe, please. 52 00:05:53,654 --> 00:05:54,588 And the fare is 10 bucks. 53 00:05:54,655 --> 00:05:55,756 Listen to me, please. 54 00:05:55,823 --> 00:05:57,525 Will you let me have 10 bucks 55 00:05:57,591 --> 00:05:59,292 to go to Baltimore? 56 00:05:59,359 --> 00:06:01,495 Mr. Shillitoe, I mean it. 57 00:06:01,562 --> 00:06:03,931 You don't want to go to jail again. 58 00:06:03,997 --> 00:06:07,300 It could be three months this time. 59 00:06:07,367 --> 00:06:08,578 If you don't pay the arrears by tonight, 60 00:06:08,602 --> 00:06:09,703 I'll serve your with a-- 61 00:06:09,770 --> 00:06:11,439 I'll get you your blood money! 62 00:06:11,505 --> 00:06:12,640 By tonight, or else! 63 00:06:12,706 --> 00:06:13,883 Hey, 90 cents to get to Newark? 64 00:06:13,907 --> 00:06:14,942 Oh, get away! 65 00:06:48,408 --> 00:06:50,711 You can start in here. 66 00:06:50,778 --> 00:06:54,548 Mr. bingham is out of town for the week. 67 00:06:58,619 --> 00:07:01,522 Stone walls do not a prison make. 68 00:07:01,589 --> 00:07:04,357 Do they make a prison? 69 00:07:04,424 --> 00:07:06,159 I beg your pardon? 70 00:07:06,226 --> 00:07:08,228 The hell they don't! 71 00:07:08,295 --> 00:07:11,465 Ah, this is where they make them. 72 00:07:11,532 --> 00:07:13,433 We don't make them here. 73 00:07:13,501 --> 00:07:15,736 We're e.E.F.I.N.S. 74 00:07:15,803 --> 00:07:16,537 Eefins? 75 00:07:16,604 --> 00:07:18,539 Yes. E.E.F.I.N.S. 76 00:07:18,606 --> 00:07:20,541 E-e-f-i-n-s-- 77 00:07:20,608 --> 00:07:21,875 electronic equipment 78 00:07:21,942 --> 00:07:24,478 for interplanetary navigational systems. 79 00:07:24,545 --> 00:07:28,482 It's used in the rk-402. 80 00:07:29,517 --> 00:07:31,384 You mean that this 81 00:07:31,451 --> 00:07:33,186 is going to conquer all that? 82 00:07:33,253 --> 00:07:34,454 Of course. 83 00:07:34,522 --> 00:07:36,890 That's our universe. 84 00:07:38,325 --> 00:07:41,261 Watch your step, pouty-mouth. 85 00:07:41,328 --> 00:07:44,064 Stars are fragile stuff. 86 00:08:07,655 --> 00:08:09,256 Miss walnicki... 87 00:08:09,322 --> 00:08:10,558 Yes? 88 00:08:10,624 --> 00:08:12,593 These are Mr. kussman's estimates 89 00:08:12,660 --> 00:08:14,595 of the zy101-4678w. 90 00:08:14,662 --> 00:08:16,263 Thank you, Mr. lukov. 91 00:08:16,329 --> 00:08:17,798 Sure. 92 00:08:45,392 --> 00:08:48,295 I need your name for our records. 93 00:08:48,361 --> 00:08:49,630 Longfellow. 94 00:08:49,697 --> 00:08:51,665 Hank longfellow. 95 00:08:52,633 --> 00:08:54,367 I'm miss walnicki. 96 00:08:54,434 --> 00:08:55,669 Hi. 97 00:08:55,736 --> 00:08:59,306 Why did you call me pouty-mouth? 98 00:09:00,641 --> 00:09:02,309 Forget it. 99 00:09:02,375 --> 00:09:04,011 No. Why? 100 00:09:04,077 --> 00:09:05,979 Because you are. 101 00:09:09,516 --> 00:09:12,185 I've never been called pouty-mouth before. 102 00:09:15,889 --> 00:09:17,825 What factory turned you out-- 103 00:09:17,891 --> 00:09:20,160 Radcliffe, Smith, vassar? 104 00:09:20,227 --> 00:09:23,664 I don't know what you're talking about. 105 00:09:23,731 --> 00:09:25,866 I went to secretarial school. 106 00:09:25,933 --> 00:09:27,334 Really? 107 00:09:27,400 --> 00:09:29,637 Uh-huh. 108 00:09:46,854 --> 00:09:48,689 Walnicki: Mmm... 109 00:09:48,756 --> 00:09:50,891 Samson: Mmm... 110 00:09:50,958 --> 00:09:52,325 Red. 111 00:09:52,392 --> 00:09:54,394 Everything's red. 112 00:09:54,461 --> 00:09:55,696 Annatto sand, 113 00:09:55,763 --> 00:09:57,397 fuchsin sky, 114 00:09:57,464 --> 00:09:58,699 vermilion sun. 115 00:09:58,766 --> 00:10:00,200 Walnicki: Mmm... 116 00:10:00,267 --> 00:10:02,670 Samson: Merely different shades of red, 117 00:10:02,736 --> 00:10:05,605 but they tell you that it's a rainbow 118 00:10:05,673 --> 00:10:08,709 so you won't know you're in hell. 119 00:10:08,776 --> 00:10:10,377 Walnicki: Ha ha ha! 120 00:10:10,443 --> 00:10:11,712 Mmm... 121 00:10:11,779 --> 00:10:13,346 Samson: Ah, cochineal. 122 00:10:13,413 --> 00:10:15,215 There's a tasty red, 123 00:10:15,282 --> 00:10:18,919 made from the dried-up bodies of female insects. 124 00:10:18,986 --> 00:10:20,353 Ha ha! 125 00:10:20,420 --> 00:10:22,422 Why don't you volunteer yours? 126 00:10:22,489 --> 00:10:24,992 Why, Mr. longfellow. 127 00:10:25,058 --> 00:10:27,127 Mmm... 128 00:10:29,362 --> 00:10:31,631 Mmm... 129 00:10:31,699 --> 00:10:34,935 I don't know why I'm doing this. 130 00:10:35,002 --> 00:10:37,771 Mmm... 131 00:11:04,832 --> 00:11:07,434 Miss walnicki... 132 00:11:07,500 --> 00:11:09,002 Uh... 133 00:11:09,837 --> 00:11:11,772 Miss walnicki... 134 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 Do you have $300? 135 00:11:15,442 --> 00:11:17,053 Lukov: There doesn't seem to be anyone in there, 136 00:11:17,077 --> 00:11:18,545 but the doors are locked. 137 00:11:18,611 --> 00:11:19,546 Woman: It feels like soap! 138 00:11:19,612 --> 00:11:21,114 Where's miss walnicki? 139 00:11:21,181 --> 00:11:22,291 Woman: There was someone cleaning Mr. bingham's office. 140 00:11:22,315 --> 00:11:23,216 Man: Get the key! 141 00:11:23,283 --> 00:11:24,283 Where's miss walnicki? 142 00:11:24,317 --> 00:11:25,618 I'll find her! 143 00:11:25,685 --> 00:11:28,055 Man: Are you sure this is the right key? 144 00:11:28,121 --> 00:11:31,524 Will please someone check the cafeteria for miss walnicki! 145 00:11:31,591 --> 00:11:32,893 I've looked everywhere. 146 00:11:32,960 --> 00:11:34,862 We'll find out what's going on in here! 147 00:11:34,928 --> 00:11:37,464 Mr. longfellow... 148 00:11:37,530 --> 00:11:38,665 Aah! 149 00:11:38,732 --> 00:11:39,666 Walnicki: Aah! 150 00:11:39,733 --> 00:11:41,034 What going on in here? 151 00:11:43,270 --> 00:11:45,538 Aah! Aah! 152 00:11:45,605 --> 00:11:47,674 Help! Help! 153 00:11:47,741 --> 00:11:49,642 Help! Help! 154 00:11:49,709 --> 00:11:51,979 Lukov: Come on, folks. Back to work, please. 155 00:11:52,045 --> 00:11:54,247 Please, coming through! Coming through! 156 00:11:54,314 --> 00:11:55,582 Excuse me. 157 00:11:55,648 --> 00:11:57,250 Excuse me. 158 00:11:57,317 --> 00:11:58,718 Excuse me. 159 00:11:58,786 --> 00:12:00,463 Lukov: All right. Everyone, get back to work. 160 00:12:00,487 --> 00:12:01,721 Go back to your desks, please! 161 00:12:01,789 --> 00:12:03,590 Foam? 162 00:12:03,656 --> 00:12:05,926 Samson, what foam? 163 00:12:05,993 --> 00:12:08,228 Rhoda, come and get your order. 164 00:12:08,295 --> 00:12:09,562 Listen, Samson, 165 00:12:09,629 --> 00:12:11,598 can't you apologize or something? 166 00:12:11,664 --> 00:12:12,665 Rhoda! 167 00:12:12,732 --> 00:12:14,534 Yeah! 168 00:12:14,601 --> 00:12:18,371 Yeah, I know. It's 300. 169 00:12:18,438 --> 00:12:21,108 Samson, I can't borrow any more money from him! 170 00:12:23,376 --> 00:12:24,611 Will you stop yelling? 171 00:12:24,677 --> 00:12:26,279 Rhoda! 172 00:12:26,346 --> 00:12:27,614 All right! 173 00:12:27,680 --> 00:12:29,549 Listen, I got to go. 174 00:12:29,616 --> 00:12:32,619 I'll do the best I can. 175 00:12:32,685 --> 00:12:34,321 All right. 176 00:12:34,387 --> 00:12:37,190 Yeah. Ok. Good-bye. 177 00:12:44,932 --> 00:12:47,134 Man: Hey, get me my apple pie, will you? 178 00:12:47,200 --> 00:12:49,302 What about my bologna sandwich, huh? 179 00:12:49,369 --> 00:12:51,138 Excuse me. 180 00:12:52,572 --> 00:12:55,042 Yeah. You get pie with that. 181 00:12:55,108 --> 00:12:57,010 He's got to call at noon? 182 00:12:57,077 --> 00:12:58,812 Well, he's been laid off. 183 00:12:58,879 --> 00:13:01,081 What did he do now? 184 00:13:01,148 --> 00:13:03,650 Nothing. It's the slow season for carpet cleaning. 185 00:13:03,716 --> 00:13:05,085 Yeah, yeah. Sure. 186 00:13:15,028 --> 00:13:16,830 Samson: For what, knocker? 187 00:13:16,897 --> 00:13:19,099 75 bucks a week alimony for what? 188 00:13:19,166 --> 00:13:21,334 I don't even remember her name. 189 00:13:21,401 --> 00:13:22,669 Beverly. 190 00:13:22,735 --> 00:13:24,104 Yeah. Beverly. 191 00:13:24,171 --> 00:13:26,473 I'll tell you the secret of life, knocker. 192 00:13:26,539 --> 00:13:28,441 Never marry a Beverly! 193 00:13:28,508 --> 00:13:30,077 Why did you? 194 00:13:30,143 --> 00:13:31,744 Why? She said it was just a formality. 195 00:13:31,811 --> 00:13:33,180 Just a formality... 196 00:13:33,246 --> 00:13:35,382 Japan surrendered with less formality. 197 00:13:35,448 --> 00:13:36,649 Yeah, yeah, yeah. 198 00:13:36,716 --> 00:13:38,385 Look, knocker, you're my last hope. 199 00:13:38,451 --> 00:13:40,687 Now, this is the big one, it's beginning to flow. 200 00:13:40,753 --> 00:13:42,689 But I need time and peace! 201 00:13:42,755 --> 00:13:44,457 Look, I can't write poetry in jail. 202 00:13:44,524 --> 00:13:45,658 I've tried it. 203 00:13:45,725 --> 00:13:48,228 I told you-- Not another dime. 204 00:13:49,229 --> 00:13:49,963 Knocker! 205 00:13:50,030 --> 00:13:51,564 Rhoda: Hey, Samson! 206 00:13:58,238 --> 00:13:59,539 Hi, Rhoda. 207 00:13:59,606 --> 00:14:01,408 Hi, Angie. 208 00:14:01,474 --> 00:14:02,976 Come on. 209 00:14:03,043 --> 00:14:05,245 Hey, Samson, Mr. butter's got some great news for you. 210 00:14:05,312 --> 00:14:06,379 Hello, Samson. 211 00:14:06,446 --> 00:14:08,481 Mr. butter, when was the operation? 212 00:14:08,548 --> 00:14:09,950 He don't mean anything. 213 00:14:10,017 --> 00:14:11,151 I mean everything. 214 00:14:11,218 --> 00:14:12,052 Samson! 215 00:14:12,119 --> 00:14:13,954 Won't you at least listen 216 00:14:14,021 --> 00:14:16,189 to what he's got to say? 217 00:14:16,256 --> 00:14:17,958 Well, tell him what you told me. 218 00:14:18,025 --> 00:14:19,826 I've arranged a cultural luncheon 219 00:14:19,893 --> 00:14:21,394 for the woman's league 220 00:14:21,461 --> 00:14:23,196 for tomorrow afternoon at Picasso hall. 221 00:14:23,263 --> 00:14:25,065 Yeah. This guy playing the harp. 222 00:14:25,132 --> 00:14:27,300 And endicott brown reading his poetry, 223 00:14:27,367 --> 00:14:29,436 but endicott's come down with laryngitis. 224 00:14:29,502 --> 00:14:30,703 Oh, poor dear. 225 00:14:30,770 --> 00:14:31,915 No, no. No. You can take his place, 226 00:14:31,939 --> 00:14:33,206 and then you read your poetry. 227 00:14:33,273 --> 00:14:34,474 Idiot! 228 00:14:34,541 --> 00:14:37,077 You want me to read to housewives and mothers? 229 00:14:37,144 --> 00:14:39,079 These are very intelligent women. 230 00:14:39,146 --> 00:14:40,313 Then you read to them. 231 00:14:40,380 --> 00:14:42,282 You've got a nice soprano voice. 232 00:14:42,349 --> 00:14:43,416 All right. 233 00:14:43,483 --> 00:14:46,586 But I thought you could use the $200. 234 00:14:46,653 --> 00:14:47,887 200 bucks, Samson. 235 00:14:47,955 --> 00:14:49,756 You only got to recite for 20 minutes. 236 00:14:49,822 --> 00:14:51,091 Nothing doing! 237 00:14:51,158 --> 00:14:53,326 You owe it to your work, Shillitoe. 238 00:14:53,393 --> 00:14:56,096 Your one book didn't reach too many people. 239 00:14:56,163 --> 00:14:57,830 How many copies did it sell? 240 00:14:57,897 --> 00:14:58,831 128. 241 00:14:58,898 --> 00:14:59,799 Deserved better. 242 00:14:59,866 --> 00:15:01,434 I'm not a performer! 243 00:15:01,501 --> 00:15:03,036 Samson, 200 bucks! 244 00:15:03,103 --> 00:15:04,972 That's 10 bucks a minute! 245 00:15:05,038 --> 00:15:06,673 I don't perform! 246 00:15:11,678 --> 00:15:14,114 Man: Mr. Shillitoe! 247 00:15:14,181 --> 00:15:16,783 Hey, rollie, do you want to make it 400? 248 00:15:16,849 --> 00:15:18,318 200! 249 00:15:20,453 --> 00:15:21,521 How about 300? 250 00:15:21,588 --> 00:15:22,522 200. 251 00:15:22,589 --> 00:15:23,590 Man: Mr. Shillitoe! 252 00:15:23,656 --> 00:15:24,791 Mr. Shillitoe! 253 00:15:24,857 --> 00:15:26,659 I'll take it. 254 00:15:26,726 --> 00:15:28,695 Mr. Shillitoe, I got a subpoena! 255 00:15:35,435 --> 00:15:36,536 I don't know. 256 00:15:36,603 --> 00:15:38,805 Perhaps I'd better have lelage Davenport 257 00:15:38,871 --> 00:15:40,240 read her poems. 258 00:15:40,307 --> 00:15:42,575 Women don't like listening to another woman. 259 00:15:42,642 --> 00:15:43,810 No. They sure don't. 260 00:15:43,876 --> 00:15:46,413 He'll be all right. You'll see. 261 00:15:46,479 --> 00:15:48,115 They'll love him. 262 00:15:48,181 --> 00:15:50,717 All right. Noon tomorrow, then. 263 00:15:50,783 --> 00:15:52,719 Sharp. 264 00:15:54,554 --> 00:15:55,622 Rhoda. 265 00:15:55,688 --> 00:15:57,224 Put on the fights. 266 00:15:58,558 --> 00:16:00,160 Yeah. All right. 267 00:16:10,670 --> 00:16:12,139 Don't worry, Rhoda. 268 00:16:12,205 --> 00:16:13,673 He'll get another job. 269 00:16:13,740 --> 00:16:14,807 Yeah. 270 00:16:14,874 --> 00:16:16,343 He's very unusual. 271 00:16:16,409 --> 00:16:17,444 Yeah. 272 00:16:17,510 --> 00:16:19,179 No, I do understand. 273 00:16:19,246 --> 00:16:22,182 You can not discuss case histories that way. 274 00:16:22,249 --> 00:16:24,084 Yes, well, doctor, in your opinion-- 275 00:16:24,151 --> 00:16:26,086 it's not scientifically valid. 276 00:16:26,153 --> 00:16:28,788 In your opinion, can analysis really help the artist, 277 00:16:28,855 --> 00:16:30,523 the man of genius? 278 00:16:30,590 --> 00:16:33,193 Well, yes. It depends on the artist. 279 00:16:33,260 --> 00:16:35,128 It depends on the analyst, of course. 280 00:16:35,195 --> 00:16:37,097 Well, let's take the classic example-- 281 00:16:37,164 --> 00:16:39,199 the writer who's dried-up. 282 00:16:39,266 --> 00:16:40,400 The blocked writer? 283 00:16:40,467 --> 00:16:41,734 Yeah. 284 00:16:41,801 --> 00:16:43,112 Oh, yes. I've had great success with that problem. 285 00:16:43,136 --> 00:16:44,704 Knocker: Rhoda, the fights! 286 00:16:44,771 --> 00:16:46,539 All right already! 287 00:16:46,606 --> 00:16:48,575 Well, now. Oh, yes. Well... 288 00:16:48,641 --> 00:16:51,711 As I said, the person of genius 289 00:16:51,778 --> 00:16:53,480 is my special interest. 290 00:16:53,546 --> 00:16:56,216 Well, he's an extreme from so-called normality 291 00:16:56,283 --> 00:16:58,718 in the same way that, well, 292 00:16:58,785 --> 00:16:59,852 a man of evil is. 293 00:16:59,919 --> 00:17:02,355 See, these are the edges... 294 00:17:02,422 --> 00:17:03,556 Rhoda! 295 00:17:03,623 --> 00:17:05,325 Of the human spectrum, so to speak. 296 00:17:05,392 --> 00:17:07,270 One thing I find to criticize in my profession-- 297 00:17:07,294 --> 00:17:09,562 more and more psychiatrists are dealing 298 00:17:09,629 --> 00:17:12,432 only with the middle of this spectrum. 299 00:17:12,499 --> 00:17:14,867 They're confining themselves 300 00:17:14,934 --> 00:17:17,404 to those fundamentals of behavioral analyses 301 00:17:17,470 --> 00:17:19,406 which are no longer challenging. 302 00:17:19,472 --> 00:17:21,408 This is a dangerous sign. 303 00:17:21,474 --> 00:17:23,009 Well, doctor, dangerous for who? 304 00:17:23,076 --> 00:17:24,611 Who? The psychiatrist or the patient? 305 00:17:24,677 --> 00:17:26,455 From our point of view, from the psychiatrist's. 306 00:17:26,479 --> 00:17:28,415 You see, for our work now, in the present 307 00:17:28,481 --> 00:17:30,083 and the foreseeable future, 308 00:17:30,150 --> 00:17:32,085 it really must be largely intuitive. 309 00:17:32,152 --> 00:17:34,087 Doctor, you mean largely guesswork. 310 00:17:34,154 --> 00:17:36,022 Seriously, Dave. Dave, listen. No. 311 00:17:36,089 --> 00:17:38,091 See, from there, it isn't very far 312 00:17:38,158 --> 00:17:41,228 to becoming pill and serum dispensers. 313 00:17:41,294 --> 00:17:44,030 See, I think that psychiatrists must move 314 00:17:44,097 --> 00:17:47,434 farther and farther towards the ends of the spectrum. 315 00:17:47,500 --> 00:17:49,545 Yes, but just a moment, doctor. In a democracy like ours, 316 00:17:49,569 --> 00:17:51,738 shouldn't we be more concerned... 317 00:17:51,804 --> 00:17:53,106 Morning, Ava. 318 00:17:53,173 --> 00:17:54,507 Good morning. 319 00:17:54,574 --> 00:17:57,444 I'll just have orange juice with my coffee. 320 00:17:57,510 --> 00:17:59,446 ...eventually tackle the two areas 321 00:17:59,512 --> 00:18:02,014 about which we still know next to nothing. 322 00:18:02,081 --> 00:18:04,851 Scott's on a hunger strike. 323 00:18:04,917 --> 00:18:06,353 Is that so? 324 00:18:06,419 --> 00:18:09,489 I suppose we could always feed him intravenously. 325 00:18:09,556 --> 00:18:12,692 Did you read my speech for tonight? 326 00:18:14,026 --> 00:18:15,962 I'm talking about the extremes. 327 00:18:16,028 --> 00:18:17,106 That's the important thing... 328 00:18:17,130 --> 00:18:18,431 Not yet. 329 00:18:18,498 --> 00:18:19,832 ...merely keep a neat little file 330 00:18:19,899 --> 00:18:21,768 of cerebral symptoms, motor symptoms, 331 00:18:21,834 --> 00:18:23,512 sensory symptoms, visceral symptoms, etcetera, etcetera. 332 00:18:23,536 --> 00:18:25,738 Where do we go from there? 333 00:18:25,805 --> 00:18:27,240 What's simsims? 334 00:18:27,307 --> 00:18:28,575 Uh, symptoms. 335 00:18:28,641 --> 00:18:31,978 I'm going to be out of town Friday. 336 00:18:32,044 --> 00:18:34,113 What's symptom? 337 00:18:34,181 --> 00:18:36,048 Well, a symptom is something that-- 338 00:18:36,115 --> 00:18:37,617 don't give in to her. 339 00:18:37,684 --> 00:18:40,653 Tell me! Tell me! Tell me! Tell me! 340 00:18:40,720 --> 00:18:41,954 You eat your breakfast. 341 00:18:42,021 --> 00:18:43,523 I won't. 342 00:18:44,757 --> 00:18:48,595 Oh! Can't we have that thing off? 343 00:18:49,829 --> 00:18:50,930 No harm done. 344 00:18:50,997 --> 00:18:52,365 Look at this mess! 345 00:18:52,432 --> 00:18:54,534 It's the school bus. They are coming right now. 346 00:18:54,601 --> 00:18:56,469 The school bus, Mrs. west. 347 00:18:56,536 --> 00:18:58,305 All right. I heard you. 348 00:18:58,371 --> 00:18:59,739 Take them downstairs! 349 00:19:01,073 --> 00:19:02,218 They're coming! They're coming! Who? 350 00:19:02,242 --> 00:19:03,676 Daddy, flip me! Flip me! 351 00:19:03,743 --> 00:19:05,412 Oh, all right. 352 00:19:05,478 --> 00:19:06,679 Turn around. Turn around. 353 00:19:06,746 --> 00:19:09,382 Ava: Oh, excuse me. It's Dr. Vorbeck. 354 00:19:09,449 --> 00:19:10,317 Dr. Vorbeck on the phone. 355 00:19:10,383 --> 00:19:11,818 I'll tickle you! 356 00:19:11,884 --> 00:19:13,186 Dr. Vorbeck on the phone. 357 00:19:13,253 --> 00:19:14,454 Oh, tell him to come right up. 358 00:19:14,521 --> 00:19:16,223 He says to come right up. Thank you. 359 00:19:33,273 --> 00:19:34,974 Busy day today? 360 00:19:35,041 --> 00:19:36,443 No. 361 00:19:36,509 --> 00:19:38,711 Thought you had a harp lesson this afternoon. 362 00:19:38,778 --> 00:19:40,046 No. 363 00:19:40,112 --> 00:19:41,448 Why not? 364 00:19:41,514 --> 00:19:43,683 Because I'm a lousy harpist. 365 00:19:45,518 --> 00:19:47,654 My teacher's giving a recital. 366 00:19:47,720 --> 00:19:49,522 I'm going to that. 367 00:19:49,589 --> 00:19:52,259 Well, that ought to be fun. 368 00:19:52,325 --> 00:19:53,860 Hysterical. 369 00:19:57,530 --> 00:19:59,466 All right. Let's have it. 370 00:19:59,532 --> 00:20:01,501 I'm sick of harp lessons, 371 00:20:01,568 --> 00:20:04,237 I'm sick of modern dancing lessons 372 00:20:04,304 --> 00:20:05,472 and painting lessons, 373 00:20:05,538 --> 00:20:08,174 and I'm sick of the kids! 374 00:20:08,241 --> 00:20:09,842 I'm bored. 375 00:20:09,909 --> 00:20:11,578 You know, for a moment, 376 00:20:11,644 --> 00:20:13,746 you sounded like one of my patients. 377 00:20:13,813 --> 00:20:15,682 Maybe I should be. 378 00:20:15,748 --> 00:20:17,517 At least I'd see you once in a while. 379 00:20:17,584 --> 00:20:19,185 Darling, if there's anyone 380 00:20:19,252 --> 00:20:22,689 who doesn't need psychoanalysis... 381 00:20:22,755 --> 00:20:24,757 It's you. 382 00:20:24,824 --> 00:20:26,793 Thanks. 383 00:20:28,227 --> 00:20:30,196 We'll talk, really talk, tonight. 384 00:20:30,263 --> 00:20:32,031 Your banquet's tonight. 385 00:20:32,098 --> 00:20:33,566 Oh, damn. That's right. 386 00:20:33,633 --> 00:20:35,167 Ava: Good morning, doctor. 387 00:20:35,234 --> 00:20:37,704 Good morning! 388 00:20:39,339 --> 00:20:40,907 See you tonight. 389 00:20:41,841 --> 00:20:42,842 Hi. 390 00:20:42,909 --> 00:20:43,943 Freddie. 391 00:20:44,010 --> 00:20:45,111 Lydia... 392 00:20:45,177 --> 00:20:46,177 Hello, Freddie. 393 00:20:46,212 --> 00:20:47,614 Darling. 394 00:20:47,680 --> 00:20:49,382 Oh, tense, darling, very tense. 395 00:20:49,449 --> 00:20:50,783 You think so? 396 00:20:50,850 --> 00:20:52,094 Oliver says I'm the one person in the world 397 00:20:52,118 --> 00:20:53,620 who doesn't need analysis. 398 00:20:53,686 --> 00:20:55,288 Everybody needs psychoanalysis. 399 00:20:55,355 --> 00:20:57,790 You think the inner recesses of my mind 400 00:20:57,857 --> 00:20:59,326 would be interesting? 401 00:20:59,392 --> 00:21:01,794 Be at my office tomorrow, 10:00, and we'll find out. 402 00:21:01,861 --> 00:21:04,297 Freddie, if I ever think she needs help, 403 00:21:04,364 --> 00:21:05,532 I'll see that she gets it. 404 00:21:05,598 --> 00:21:06,899 Now, come on. Let's go. 405 00:21:06,966 --> 00:21:09,936 Mmm. 406 00:21:10,870 --> 00:21:12,305 Ha ha ha! 407 00:21:12,372 --> 00:21:15,375 Ha ha ha ha! 408 00:24:05,111 --> 00:24:07,446 Bravo! 409 00:24:07,514 --> 00:24:08,781 Bravo! 410 00:24:08,848 --> 00:24:10,983 Thank you, Mr. genkov. 411 00:24:11,050 --> 00:24:13,152 Thank you. 412 00:24:13,219 --> 00:24:15,121 That was absolutely brilliant. 413 00:24:15,187 --> 00:24:17,824 Thank you. 414 00:24:17,890 --> 00:24:21,694 And now, we, of the woman's league of the seven arts 415 00:24:21,761 --> 00:24:25,231 have a very special treat in store for us-- 416 00:24:25,297 --> 00:24:27,734 Mr. Samson Shillitoe... 417 00:24:27,800 --> 00:24:29,235 Poet. 418 00:24:31,103 --> 00:24:33,573 Mr. Shillitoe has most graciously consented 419 00:24:33,640 --> 00:24:36,543 to read for us from his own book of poems, 420 00:24:36,609 --> 00:24:38,444 hellebore. 421 00:24:38,511 --> 00:24:41,047 Hellebore, incidentally, is a medicinal herb 422 00:24:41,113 --> 00:24:45,251 which, in ancient times, was used to cure madness. 423 00:24:45,317 --> 00:24:47,554 I looked it up. 424 00:24:49,522 --> 00:24:51,991 Mr. Samson Shillitoe. 425 00:25:00,833 --> 00:25:02,602 Samson. 426 00:25:19,385 --> 00:25:21,087 Once upon a time, 427 00:25:21,153 --> 00:25:24,290 a boy wrote, "hail to thee, blithe spirit," 428 00:25:24,356 --> 00:25:27,093 and they kicked him out of school. 429 00:25:27,159 --> 00:25:29,629 And a man wrote... 430 00:25:29,696 --> 00:25:33,299 "Here I am a poet that does drink of life 431 00:25:33,365 --> 00:25:35,101 as lesser men drink wine." 432 00:25:35,167 --> 00:25:38,605 Him they locked in a cage. 433 00:25:38,671 --> 00:25:40,640 So when another man wrote, 434 00:25:40,707 --> 00:25:44,811 "put them all together, and they spell... 435 00:25:44,877 --> 00:25:47,113 Mother," 436 00:25:47,179 --> 00:25:49,548 him they gave respect, 437 00:25:49,616 --> 00:25:52,051 reverence, money, 438 00:25:52,118 --> 00:25:53,519 money... 439 00:25:53,586 --> 00:25:55,154 Money. 440 00:25:57,089 --> 00:26:00,192 What's wrong with a poem to mothers? 441 00:26:00,259 --> 00:26:03,462 I happen to be a mother. 442 00:26:03,529 --> 00:26:05,765 Briar, briar, limberlock, 443 00:26:05,832 --> 00:26:08,034 12 geese in a flock. 444 00:26:08,100 --> 00:26:11,871 The old ones ride the young ones' backs, 445 00:26:11,938 --> 00:26:14,841 and they can't get over the chimney stacks. 446 00:26:14,907 --> 00:26:17,710 What's that supposed to mean? 447 00:26:17,777 --> 00:26:21,247 It means stop passing the buck to babies. 448 00:26:21,313 --> 00:26:22,581 Oh! 449 00:26:27,253 --> 00:26:29,455 But, Mr. Shillitoe... 450 00:26:29,521 --> 00:26:30,657 Yeah? 451 00:26:30,723 --> 00:26:32,158 Please, ladies, please. 452 00:26:32,224 --> 00:26:35,061 I do think we should let Mr. Shillitoe continue. 453 00:26:35,127 --> 00:26:37,997 Shall we proceed? 454 00:26:43,002 --> 00:26:44,704 Women. 455 00:26:51,944 --> 00:26:53,512 Women... 456 00:26:55,147 --> 00:26:56,883 Have you had love? 457 00:26:56,949 --> 00:26:58,617 Hmm? 458 00:26:58,685 --> 00:27:00,519 How was it told? 459 00:27:00,586 --> 00:27:03,723 With diamonds and brocade? 460 00:27:06,092 --> 00:27:09,228 Did he ever say he loved your moments 461 00:27:09,295 --> 00:27:11,630 of glad grace? 462 00:27:11,698 --> 00:27:13,632 Or did he ever say, 463 00:27:13,700 --> 00:27:15,968 "o my love is like a red, red rose 464 00:27:16,035 --> 00:27:18,370 that's newly sprung in June"? 465 00:27:21,373 --> 00:27:24,576 Women you are. 466 00:27:24,643 --> 00:27:27,714 Red, red roses you are. 467 00:27:29,481 --> 00:27:31,383 Then blossom. 468 00:27:32,618 --> 00:27:35,054 Unfold. 469 00:27:35,121 --> 00:27:38,257 Open your corsets and bloom. 470 00:27:38,324 --> 00:27:41,560 Let some metaphors... 471 00:27:41,627 --> 00:27:43,730 Creep above your knees. 472 00:27:43,796 --> 00:27:48,200 Woman: I don't like that a bit. 473 00:27:48,267 --> 00:27:50,236 Now... 474 00:27:52,171 --> 00:27:53,906 I'll read to you. 475 00:28:02,181 --> 00:28:03,282 You! 476 00:28:03,349 --> 00:28:06,118 Where do you think you're going? Sit down. 477 00:28:10,589 --> 00:28:13,159 Don't you walk out on me! 478 00:28:14,260 --> 00:28:17,263 You puerile, insolent, sniffy-snob, 479 00:28:17,329 --> 00:28:19,265 culture-chasing vulture! 480 00:28:19,331 --> 00:28:21,133 Go look for blossoms in a hardware store! 481 00:28:21,200 --> 00:28:23,369 You're dying for lack of this! 482 00:28:23,435 --> 00:28:25,371 Go on to the gallows! Run! 483 00:28:25,437 --> 00:28:26,505 To the gallows! 484 00:28:29,776 --> 00:28:32,211 Shut up! 485 00:28:35,447 --> 00:28:37,249 Sit down! 486 00:28:45,958 --> 00:28:49,395 Ladies of the moral rectitude 487 00:28:49,461 --> 00:28:51,898 and seven sins society... 488 00:28:51,964 --> 00:28:55,167 You tuberculin-tested hags, 489 00:28:55,234 --> 00:28:58,570 I oppose the fabulous immensity of your nothingness! 490 00:29:02,775 --> 00:29:04,476 Rhoda! 491 00:29:04,543 --> 00:29:06,078 He's doing what? 492 00:29:06,145 --> 00:29:08,214 Rhoda, get off the phone! 493 00:29:08,280 --> 00:29:09,615 I'll be right there. 494 00:29:09,681 --> 00:29:12,084 Woman: One American on a kaiser. 495 00:29:12,151 --> 00:29:13,853 Two goulash, hold the corn. 496 00:29:13,920 --> 00:29:16,488 Easy on the Mayo. 497 00:29:16,555 --> 00:29:18,590 What are you doing? 498 00:29:18,657 --> 00:29:20,592 Rhoda, where you going? 499 00:29:20,659 --> 00:29:22,594 Rhoda! Rhoda! 500 00:29:22,661 --> 00:29:24,797 All right for you! 501 00:29:39,545 --> 00:29:42,614 It's obvious he's no poet. 502 00:29:42,681 --> 00:29:44,616 Watch that orchid! 503 00:29:44,683 --> 00:29:47,586 I never was so embarrassed! 504 00:29:52,724 --> 00:29:55,627 You leave him alone, you silly bitches! 505 00:29:55,694 --> 00:29:57,096 Come on, Samson! 506 00:29:57,163 --> 00:30:01,200 Don't touch him, or I'll bash you over the head! 507 00:30:01,267 --> 00:30:02,768 You better watch out, you old bags! 508 00:30:02,835 --> 00:30:04,512 I'll let you have it right across the head! 509 00:30:04,536 --> 00:30:06,906 Spine snappers! You don't want my poetry! 510 00:30:06,973 --> 00:30:09,241 You want my liver! 511 00:30:12,011 --> 00:30:15,214 Out! Out! Out! You go away, you... 512 00:30:15,281 --> 00:30:16,648 Finks! 513 00:30:16,715 --> 00:30:17,749 Out! 514 00:30:17,816 --> 00:30:18,918 You ought to be put away! 515 00:30:18,985 --> 00:30:20,486 Ruining our lovely luncheon! 516 00:30:20,552 --> 00:30:23,689 Get him out of here before I call the police. 517 00:30:23,755 --> 00:30:25,657 Samson, what happened? 518 00:30:25,724 --> 00:30:27,326 They didn't like my reading. 519 00:30:27,393 --> 00:30:30,196 You're gonna pay for this damage. 520 00:30:30,262 --> 00:30:32,464 Take it out of my 200 bucks. 521 00:30:32,531 --> 00:30:35,501 He doesn't expect to be paid for what he's done? 522 00:30:35,567 --> 00:30:37,069 What do you mean? 523 00:30:37,136 --> 00:30:39,005 You promised him 200 bucks. 524 00:30:39,071 --> 00:30:40,672 I'll die first. 525 00:30:40,739 --> 00:30:43,275 They'll never let me be chairwoman 526 00:30:43,342 --> 00:30:44,743 of anything again. 527 00:30:44,810 --> 00:30:46,245 Now, lo-- You invited him. 528 00:30:46,312 --> 00:30:48,680 But he didn't recite a single poem. 529 00:30:48,747 --> 00:30:51,117 Everything he says is a poem. 530 00:30:51,183 --> 00:30:52,985 Now give me my 200 bucks. 531 00:30:53,052 --> 00:30:55,254 Don't give it to her! 532 00:30:55,321 --> 00:30:58,324 Oh! You give me that money! 533 00:30:58,390 --> 00:31:00,759 You better give me that money! 534 00:31:00,826 --> 00:31:02,628 Don't give it to her! 535 00:31:02,694 --> 00:31:04,030 Please! Please! 536 00:31:04,096 --> 00:31:06,098 I can't take any more! 537 00:31:06,165 --> 00:31:07,900 All right! This is disgusting, 538 00:31:07,967 --> 00:31:10,236 and you're immoral to take it. 539 00:31:10,302 --> 00:31:13,973 He's finished! He can't write anymore! He can't hold a job! 540 00:31:14,040 --> 00:31:16,475 Whatever talent he did have is gone! 541 00:31:16,542 --> 00:31:21,247 You go drop dead, and I mean right now, you fink! 542 00:31:21,313 --> 00:31:22,681 Oh! 543 00:31:22,748 --> 00:31:25,251 Ha ha ha! 544 00:31:25,317 --> 00:31:30,089 Here I meet my mockers, scorn for scorn. 545 00:31:37,796 --> 00:31:39,231 Samson, what happened? 546 00:31:39,298 --> 00:31:41,733 I tried to tell them, Rhoda. 547 00:31:41,800 --> 00:31:43,569 I really did. 548 00:31:45,837 --> 00:31:49,508 Why did I have to be a poet, Rhoda? 549 00:31:49,575 --> 00:31:52,078 Why a poet? 550 00:31:53,545 --> 00:31:56,215 Why not a Saint? 551 00:31:56,282 --> 00:31:59,718 Why this everlasting song? 552 00:31:59,785 --> 00:32:02,654 Something's wrong somewhere. 553 00:32:21,707 --> 00:32:24,476 All right, Leonard. Excuse me. 554 00:32:24,543 --> 00:32:26,478 Come on, honey. 555 00:32:26,545 --> 00:32:28,280 Evelyn. Evelyn. 556 00:32:28,347 --> 00:32:30,682 Leonard, will you leave her alone? 557 00:32:30,749 --> 00:32:33,119 Please! Evelyn. I'll take care of her. 558 00:32:33,185 --> 00:32:35,954 You'll tell everything to mother later. Yes. 559 00:32:41,293 --> 00:32:45,064 I've asked the patient to have her husband come in. 560 00:32:45,131 --> 00:32:47,333 It's possible that he's encouraged her infidelity, 561 00:32:48,534 --> 00:32:51,303 So I shall ascertain any lack of virility 562 00:32:51,370 --> 00:32:52,738 on his part. 563 00:32:54,073 --> 00:32:55,174 You can't come in here-- 564 00:32:55,241 --> 00:32:57,676 lady, it's very important. 565 00:32:57,743 --> 00:33:00,112 I told you, you must be referred by your physician. 566 00:33:00,179 --> 00:33:03,182 And I told you, I'm not the patient! 567 00:33:03,249 --> 00:33:04,950 Well, now, if you don't leave-- 568 00:33:05,017 --> 00:33:05,951 hey! Hey! 569 00:33:06,018 --> 00:33:07,653 Hey, listen! 570 00:33:07,719 --> 00:33:09,255 Dr. west? 571 00:33:09,321 --> 00:33:10,156 Yes? 572 00:33:10,222 --> 00:33:11,723 It's about Samson. 573 00:33:11,790 --> 00:33:13,759 Everybody's been telling me that he needs help-- 574 00:33:13,825 --> 00:33:15,194 you know-- your kind of help. 575 00:33:15,261 --> 00:33:17,072 Young lady, in order to take on another patient, 576 00:33:17,096 --> 00:33:20,132 I'd have to give up one of my present cases. 577 00:33:20,199 --> 00:33:21,033 Well, so? 578 00:33:21,100 --> 00:33:22,034 That's impossible. 579 00:33:22,101 --> 00:33:23,769 But he's very important! 580 00:33:23,835 --> 00:33:25,037 Well, of course he is. 581 00:33:25,104 --> 00:33:27,273 Doctor, you're due at the institute. 582 00:33:27,339 --> 00:33:28,974 In know. I know. Miss bueler... 583 00:33:29,041 --> 00:33:31,343 They called about the article again. 584 00:33:31,410 --> 00:33:33,179 Well, I'll finish that tonight. 585 00:33:33,245 --> 00:33:35,247 Now, miss bueler, make an appointment for Mr... 586 00:33:35,314 --> 00:33:36,782 Shillitoe. Samson Shillitoe. 587 00:33:36,848 --> 00:33:38,117 Samson Shillitoe. 588 00:33:38,184 --> 00:33:40,752 I think, maybe...Try Dr. huddleson. 589 00:33:40,819 --> 00:33:42,488 No, you don't understand! 590 00:33:42,554 --> 00:33:44,623 It's got to be him! 591 00:33:46,125 --> 00:33:49,061 Dr. west. Dr. west. 592 00:33:50,629 --> 00:33:54,233 Now there's $200 there. How many treatments will that buy? 593 00:33:54,300 --> 00:33:57,069 No, no. Pay whoever the doctor is as you go along. 594 00:33:57,136 --> 00:33:59,938 Oh, no. I got to get rid of this today. 595 00:34:00,005 --> 00:34:01,207 Really? 596 00:34:01,273 --> 00:34:02,617 Sure. If he finds out about it, pow! 597 00:34:02,641 --> 00:34:04,543 Sorry. You see, Samson always says to me-- 598 00:34:04,610 --> 00:34:05,844 uh, excuse me. 599 00:34:05,911 --> 00:34:07,279 Wait a minute! 600 00:34:07,346 --> 00:34:10,216 He doesn't really hit me. He just comes close! 601 00:34:10,282 --> 00:34:11,726 You must understand I'm not complaining about it-- 602 00:34:11,750 --> 00:34:15,254 excuse me. Sorry. I'm late. I have to go. 603 00:34:16,355 --> 00:34:17,556 I saw you on television, 604 00:34:17,623 --> 00:34:19,225 and you said you could help writers. 605 00:34:19,291 --> 00:34:20,868 I have helped writers who've wanted to be helped, 606 00:34:20,892 --> 00:34:24,062 but I've never heard of a writer named Samson Shillitoe. 607 00:34:24,130 --> 00:34:26,832 Well, you should have! 608 00:34:26,898 --> 00:34:28,334 Now, now, listen. 609 00:34:28,400 --> 00:34:32,037 T-this is the buffalo courier express. 610 00:34:32,104 --> 00:34:34,039 "With hellebore by Samson Shillitoe, 611 00:34:34,106 --> 00:34:36,108 "a new voice is heard 612 00:34:36,175 --> 00:34:37,509 "throughout the land. 613 00:34:37,576 --> 00:34:40,546 At last we have a tendentious poet." 614 00:34:40,612 --> 00:34:43,549 Tendentious means he's got a cause. 615 00:34:43,615 --> 00:34:44,850 I know. 616 00:34:44,916 --> 00:34:47,953 Now, this one-- this one in the poetry journal 617 00:34:48,019 --> 00:34:50,456 is a half a page long. 618 00:34:50,522 --> 00:34:52,158 "Mr. Shillitoe seems determined 619 00:34:52,224 --> 00:34:54,025 "to stand apart 620 00:34:54,092 --> 00:34:56,528 "and to forge a new poetry, 621 00:34:56,595 --> 00:34:59,265 and since poetry his made from life..." 622 00:34:59,331 --> 00:35:01,167 Hey, wait-- Wait a minute! 623 00:35:01,233 --> 00:35:02,401 Go away, will you? 624 00:35:02,468 --> 00:35:03,935 What kind of a doctor are you? 625 00:35:04,002 --> 00:35:08,207 I don't take patients in the middle of fifth Avenue. 626 00:35:08,274 --> 00:35:09,341 Now go away, will ya? 627 00:35:09,408 --> 00:35:11,076 Oh, no. You gotta listen to me. 628 00:35:11,143 --> 00:35:12,344 Even the New York times 629 00:35:12,411 --> 00:35:13,755 said they're looking forward eagerly 630 00:35:13,779 --> 00:35:14,713 to his next book. 631 00:35:14,780 --> 00:35:16,182 Oh, lady! 632 00:35:16,248 --> 00:35:18,484 I'm not talking about some phony 633 00:35:18,550 --> 00:35:20,752 teaching at a girls' college. 634 00:35:20,819 --> 00:35:22,654 Samson is a dedicated man! 635 00:35:22,721 --> 00:35:24,356 He's a great poet! 636 00:35:24,423 --> 00:35:26,057 You heard what those reviews said, 637 00:35:26,124 --> 00:35:28,059 and they were only about 638 00:35:28,126 --> 00:35:29,328 a collection of small poems! 639 00:35:29,395 --> 00:35:31,997 You see, he's writing this big poem, 640 00:35:32,063 --> 00:35:33,432 and now it just won't come out. 641 00:35:33,499 --> 00:35:34,842 And it's bigger than anything he's ever done! 642 00:35:34,866 --> 00:35:38,069 Almost five years he's been working on it, 643 00:35:38,136 --> 00:35:39,505 but now, it just stopped. 644 00:35:39,571 --> 00:35:41,407 Like you said, he's blocked. 645 00:35:44,710 --> 00:35:47,346 Don't you understand? 646 00:35:47,413 --> 00:35:49,748 You know, when the poem is going right, 647 00:35:49,815 --> 00:35:51,583 he's in another world, 648 00:35:51,650 --> 00:35:54,520 and words are just bouncing all over the place, 649 00:35:54,586 --> 00:35:57,088 and there's just nothing like it. 650 00:35:57,155 --> 00:35:58,557 You know, sometimes it can start 651 00:35:58,624 --> 00:36:01,092 in the middle of the night. 652 00:36:01,159 --> 00:36:02,861 It can start anytime at all 653 00:36:02,928 --> 00:36:04,696 and in the craziest places! 654 00:36:04,763 --> 00:36:06,031 Don't you understand? 655 00:36:06,097 --> 00:36:07,833 It's tearing him apart, 656 00:36:07,899 --> 00:36:10,769 and there is nothing I can do 657 00:36:10,836 --> 00:36:12,571 because I don't know 658 00:36:12,638 --> 00:36:14,573 where his inspiration comes from! 659 00:36:14,640 --> 00:36:17,376 I mean, wherever it comes from, 660 00:36:17,443 --> 00:36:18,553 it sure doesn't come from me. 661 00:36:18,577 --> 00:36:20,011 Now, look, I couldn't possibly-- 662 00:36:20,078 --> 00:36:23,715 now listen! I haven't cried since I was 3 years old, 663 00:36:23,782 --> 00:36:25,183 but I'm afraid 664 00:36:25,251 --> 00:36:27,619 he's going to do something dumb! 665 00:36:27,686 --> 00:36:30,289 I mean, a lot of writers kill themselves 666 00:36:30,356 --> 00:36:32,291 when they get like that! 667 00:36:32,358 --> 00:36:34,226 You got to help him! 668 00:36:34,293 --> 00:36:37,596 Please! You've got to help him! 669 00:36:37,663 --> 00:36:40,799 All right! Mix it up! Mix it up! Let's go! 670 00:36:42,868 --> 00:36:45,070 What did I tell you, kid? 671 00:36:45,136 --> 00:36:47,373 You've just got to... 672 00:36:58,750 --> 00:37:00,218 He ain't here. 673 00:37:00,286 --> 00:37:02,588 Thought I'd look around. 674 00:37:05,156 --> 00:37:08,394 Just, uh, keep doing what you're doing. 675 00:37:31,350 --> 00:37:33,585 Hey! Hey! 676 00:37:40,792 --> 00:37:43,562 All right. Get up. 677 00:37:44,796 --> 00:37:45,831 Get up! 678 00:37:45,897 --> 00:37:47,566 Give it to him. 679 00:37:47,633 --> 00:37:50,068 I hereby serve you this subpoena, 680 00:37:50,135 --> 00:37:52,738 and officer quirk is my witness. 681 00:37:52,804 --> 00:37:54,740 Take it! 682 00:37:54,806 --> 00:37:56,107 Take it! 683 00:37:56,174 --> 00:37:57,843 Take it! 684 00:37:57,909 --> 00:37:59,378 Oh! 685 00:37:59,445 --> 00:38:02,348 Oh, now you've done it, Shillitoe! 686 00:38:02,414 --> 00:38:05,050 Assaulting an officer of the law! 687 00:38:05,116 --> 00:38:06,752 Shillitoe, you come back here! 688 00:38:06,818 --> 00:38:08,186 Mr. Shillitoe, you come back here! 689 00:38:08,253 --> 00:38:09,154 Open this door! 690 00:38:09,220 --> 00:38:10,220 Knocker! 691 00:38:10,255 --> 00:38:11,723 You open this door! 692 00:38:11,790 --> 00:38:12,791 Do you hear me? 693 00:38:12,858 --> 00:38:13,858 Come on. 694 00:38:13,892 --> 00:38:15,427 Open this door! 695 00:38:15,494 --> 00:38:16,571 You better get out of town, Samson. 696 00:38:16,595 --> 00:38:18,730 I'll need 15 minutes. 697 00:38:18,797 --> 00:38:19,931 Ok, ok. Git. 698 00:38:19,998 --> 00:38:25,437 In the name of the law, you open this door! 699 00:38:38,717 --> 00:38:40,051 Rhoda! 700 00:38:40,118 --> 00:38:41,653 What? 701 00:38:41,720 --> 00:38:44,155 Go borrow a suitcase from the fitzgeralds! 702 00:38:44,222 --> 00:38:45,891 Where are we going? 703 00:38:45,957 --> 00:38:47,459 None of your business. 704 00:38:47,526 --> 00:38:50,596 It's my business if I'm going there, ain't it? 705 00:38:50,662 --> 00:38:52,230 Cob city, Indiana. Ok.? 706 00:38:52,297 --> 00:38:53,297 Why? 707 00:38:53,331 --> 00:38:55,200 I've got an uncle there. 708 00:38:55,266 --> 00:38:57,869 Come on, hurry up! Hurry up! 709 00:39:11,650 --> 00:39:14,520 Listen, Samson, you can run away from here, 710 00:39:14,586 --> 00:39:17,889 but you can't run away from yourself. 711 00:39:22,327 --> 00:39:24,630 Now, get the suitcase! 712 00:39:24,696 --> 00:39:26,565 Quick! 713 00:39:36,608 --> 00:39:39,210 Hey! How we going to get to Indiana? 714 00:39:39,277 --> 00:39:44,783 By bus! Now, get packing! And give me the 200 bucks! 715 00:39:44,850 --> 00:39:46,251 No. 716 00:39:46,317 --> 00:39:48,086 What? 717 00:39:48,153 --> 00:39:50,656 Well, I haven't got it. 718 00:39:56,227 --> 00:39:57,563 Give me that dough. 719 00:39:57,629 --> 00:40:00,231 I can't. I gave it to Dr. west. 720 00:40:00,298 --> 00:40:01,533 You're pregnant? 721 00:40:01,600 --> 00:40:03,569 No. He's a psychiatrist. 722 00:40:03,635 --> 00:40:05,471 A psychiatrist? Stop kidding around! 723 00:40:05,537 --> 00:40:07,639 I'm not kidding. 724 00:40:07,706 --> 00:40:10,308 You gave it to a psychiatrist? 725 00:40:10,375 --> 00:40:12,310 Why? Did somebody tell you 726 00:40:12,377 --> 00:40:13,979 a psychiatrist can cure stupidity? 727 00:40:14,045 --> 00:40:16,114 Samson, it's not for me. It's for you. 728 00:40:16,181 --> 00:40:17,516 For me? 729 00:40:17,583 --> 00:40:20,752 And hitting me is not going to get it back 730 00:40:20,819 --> 00:40:23,622 because I already paid for 20 visits in advance. 731 00:40:23,689 --> 00:40:25,591 You gave him my money? 732 00:40:25,657 --> 00:40:28,326 Samson, it's only 1o bucks a visit. 733 00:40:28,393 --> 00:40:29,995 Usually he charges a lot more than that, 734 00:40:30,061 --> 00:40:32,798 but he's interested in your case, you see? 735 00:40:32,864 --> 00:40:34,065 My case? 736 00:40:34,132 --> 00:40:36,802 Yeah. There's his card. It's 41-a park Avenue. 737 00:40:36,868 --> 00:40:39,771 You're supposed to be there at 3:00 tomorrow. 738 00:40:39,838 --> 00:40:42,440 You decided that I needed a psychiatrist? 739 00:40:42,508 --> 00:40:44,109 Well, you need help. 740 00:40:44,175 --> 00:40:45,544 You decided-- 741 00:40:45,611 --> 00:40:47,879 you, with a brain smaller than a pygmy's gene? 742 00:40:47,946 --> 00:40:49,848 You... 743 00:40:49,915 --> 00:40:52,050 Aah! 744 00:40:52,117 --> 00:40:53,719 Poem's taking shape! 745 00:40:53,785 --> 00:40:56,722 I need time, a place to work! 746 00:40:56,788 --> 00:40:59,758 And you gave my money away! 747 00:41:02,427 --> 00:41:05,330 Rhoda: Samson, I did it for you! 748 00:41:05,396 --> 00:41:06,464 Ow! 749 00:41:07,999 --> 00:41:09,367 Samson! Oh! 750 00:41:09,434 --> 00:41:12,003 See what's happening! 751 00:41:12,070 --> 00:41:14,706 I did it for you! 752 00:41:17,042 --> 00:41:17,943 The nerve! 753 00:41:18,009 --> 00:41:20,211 Samson, you don't understand! 754 00:41:20,278 --> 00:41:22,213 I did it for you! 755 00:41:22,280 --> 00:41:24,616 Oh, come on! Help her! 756 00:41:24,683 --> 00:41:26,785 Don't you hit her! 757 00:41:26,852 --> 00:41:30,021 Stop it, or I'll call the police! 758 00:41:30,088 --> 00:41:32,023 Witch! 759 00:41:32,090 --> 00:41:34,092 Samson! 760 00:41:34,159 --> 00:41:35,426 Aah! 761 00:41:35,493 --> 00:41:37,696 Rhoda! 762 00:41:39,230 --> 00:41:40,465 Rhoda! 763 00:41:40,532 --> 00:41:42,367 Oh! Oh, my leg! 764 00:41:42,433 --> 00:41:43,501 Oh! 765 00:41:43,569 --> 00:41:45,036 Come on! 766 00:41:45,103 --> 00:41:47,072 You rotten bully! 767 00:41:47,138 --> 00:41:48,473 Get your hands off of me! 768 00:41:48,540 --> 00:41:50,341 I've got to get out of town! 769 00:41:50,408 --> 00:41:51,677 Lunatic! 770 00:41:51,743 --> 00:41:53,879 You shouldn't be walking around loose! 771 00:41:53,945 --> 00:41:57,482 Go to Indiana! I don't care where you go! 772 00:41:57,549 --> 00:41:59,250 You're crazy! You're nuts! 773 00:45:09,540 --> 00:45:10,575 Ok. 774 00:45:10,641 --> 00:45:11,576 Come on. 775 00:45:12,643 --> 00:45:14,245 Come on. 776 00:45:17,582 --> 00:45:18,917 Come on. 777 00:45:18,984 --> 00:45:21,186 Come on. Let's go, hmm? 778 00:45:21,252 --> 00:45:22,187 I, uh... 779 00:45:22,253 --> 00:45:25,156 I'll walk you to the elevator. 780 00:45:25,223 --> 00:45:26,223 You'll what? 781 00:45:26,257 --> 00:45:28,459 Well, I've got to go to the office. 782 00:45:28,526 --> 00:45:29,795 Oh, no, Oliver. 783 00:45:29,861 --> 00:45:31,129 Just for a little while. 784 00:45:31,196 --> 00:45:32,606 No, Oliver. That's three nights in a row. 785 00:45:32,630 --> 00:45:34,732 I'll be back in less than an hour. 786 00:45:34,800 --> 00:45:36,267 Not tonight, please! 787 00:45:36,334 --> 00:45:37,635 Oh, honey. Now, look. 788 00:45:37,702 --> 00:45:39,146 I've got to finish dictating that article. 789 00:45:39,170 --> 00:45:41,106 You know how important it is. 790 00:45:41,172 --> 00:45:43,308 After tonight it will be done. 791 00:45:43,374 --> 00:45:44,575 Do it in the morning. 792 00:45:44,642 --> 00:45:45,652 I'm at the institute in the morning. 793 00:45:45,676 --> 00:45:47,012 Oh, please. 794 00:45:47,078 --> 00:45:48,346 The deadline is tomorrow. 795 00:45:48,413 --> 00:45:50,013 It has to be typed and delivered by noon. 796 00:45:50,048 --> 00:45:53,251 Nuts with the article. Let's go to bed! 797 00:45:53,318 --> 00:45:54,585 All right. Get ready. 798 00:45:54,652 --> 00:45:56,955 I'll be there in 45 minutes. 799 00:46:23,915 --> 00:46:27,853 What the hell are you doing? 800 00:46:28,719 --> 00:46:30,321 Dr. west? 801 00:46:30,388 --> 00:46:31,789 Who are you? 802 00:46:31,857 --> 00:46:33,291 Are you west? 803 00:46:33,358 --> 00:46:34,358 Yes. 804 00:46:34,392 --> 00:46:36,294 You owe me 200 bucks. 805 00:46:38,229 --> 00:46:39,697 Oh! 806 00:46:39,764 --> 00:46:41,532 Shillitoe. 807 00:46:41,599 --> 00:46:43,501 Samson Shillitoe? 808 00:46:43,568 --> 00:46:45,736 Right. 200 bucks. 809 00:46:45,803 --> 00:46:49,374 Now I promised your wife under no conditions 810 00:46:49,440 --> 00:46:50,842 would I'd give you the money. 811 00:46:50,909 --> 00:46:54,445 I'm pretty good at karate. 812 00:46:54,512 --> 00:46:56,314 Oh, you would be. 813 00:46:56,381 --> 00:46:59,384 Come on, west. Give me my dough. 814 00:46:59,450 --> 00:47:02,087 No. Absolutely not. 815 00:47:02,153 --> 00:47:04,722 You can't need the money that much. 816 00:47:04,789 --> 00:47:06,457 No. But I think you need me. 817 00:47:06,524 --> 00:47:07,524 You idiot! 818 00:47:07,558 --> 00:47:08,826 You really think so? 819 00:47:08,894 --> 00:47:10,761 You appear to be much too intelligent 820 00:47:10,828 --> 00:47:12,763 to stoop to name-calling, 821 00:47:12,830 --> 00:47:13,975 but if it helps you relate to me, 822 00:47:13,999 --> 00:47:15,133 call me anything you like. 823 00:47:15,200 --> 00:47:18,136 Quack! 824 00:47:18,203 --> 00:47:21,039 Quite frankly, I didn't want you as a patient. 825 00:47:21,106 --> 00:47:23,909 My schedule is overcrowded as it is. 826 00:47:23,975 --> 00:47:26,144 However, your wife told me certain things 827 00:47:26,211 --> 00:47:27,712 that made me change my mind. 828 00:47:27,778 --> 00:47:29,180 What things? 829 00:47:29,247 --> 00:47:32,717 Well, for one, that you've been unable to write. 830 00:47:32,783 --> 00:47:34,719 West, you stick to mending 831 00:47:34,785 --> 00:47:37,122 scratches of disappointment. 832 00:47:37,188 --> 00:47:39,224 One of the rules of a tragic time 833 00:47:39,290 --> 00:47:42,393 is that real enemies must never meet in open combat. 834 00:47:42,460 --> 00:47:45,964 Ah, but, uh, I don't think we're enemies. 835 00:47:46,031 --> 00:47:48,133 No? You protect what is, 836 00:47:48,199 --> 00:47:50,801 while I envision what can be. 837 00:47:50,868 --> 00:47:52,570 We're not enemies? 838 00:47:52,637 --> 00:47:54,772 That's nicely phrased. 839 00:47:54,839 --> 00:47:56,341 Nicely phrased? 840 00:47:56,407 --> 00:47:58,776 You sound just like a woman. 841 00:47:58,843 --> 00:48:01,779 "Oh, you say things so beautifully." 842 00:48:01,846 --> 00:48:03,548 "I could listen to you forever!" 843 00:48:03,614 --> 00:48:04,849 And by forever, 844 00:48:04,916 --> 00:48:06,384 a woman means, at most, 20 minutes. 845 00:48:06,451 --> 00:48:09,087 Yeah, but you still get involved with them. 846 00:48:09,154 --> 00:48:11,389 No. They get involved with me 847 00:48:11,456 --> 00:48:14,325 because they know I'm capable of a beauty 848 00:48:14,392 --> 00:48:16,827 more real and lasting than theirs. 849 00:48:16,894 --> 00:48:19,097 The cunning little beasts can't stand it. 850 00:48:19,164 --> 00:48:21,199 They interfere with your work. 851 00:48:21,266 --> 00:48:22,968 Oh, look! 852 00:48:23,034 --> 00:48:25,303 Give me my money and let me get out of here! 853 00:48:25,370 --> 00:48:28,206 Shillitoe, listen, do you have any idea 854 00:48:28,273 --> 00:48:31,376 how dull most of my patients are? 855 00:48:31,442 --> 00:48:32,777 But of course. 856 00:48:32,843 --> 00:48:34,779 Look at it from my point of view. 857 00:48:34,845 --> 00:48:36,481 Do you realize how rarely I get a case 858 00:48:36,547 --> 00:48:38,549 that's any real challenge? 859 00:48:38,616 --> 00:48:39,917 May I? 860 00:48:39,985 --> 00:48:42,287 Help yourself. Thank you. 861 00:48:42,353 --> 00:48:43,688 What could psychiatry have done 862 00:48:43,754 --> 00:48:46,291 against the rages of Beethoven? 863 00:48:46,357 --> 00:48:49,094 Could I have cured Edgar Allen poe of drink 864 00:48:49,160 --> 00:48:50,695 or saved Van gogh? 865 00:48:50,761 --> 00:48:53,931 What is this poetry that you sacrifice everything for? 866 00:48:53,999 --> 00:48:55,666 Why do you write it? 867 00:48:55,733 --> 00:48:58,769 We can only get the answer from the artist himself, 868 00:48:58,836 --> 00:49:00,071 and here you are. 869 00:49:00,138 --> 00:49:02,807 Perhaps a writer of great potential... 870 00:49:02,873 --> 00:49:06,244 Or maybe a phony. 871 00:49:06,311 --> 00:49:07,454 Well, there's nothing I can do 872 00:49:07,478 --> 00:49:09,480 but take the time to find out. 873 00:49:09,547 --> 00:49:12,550 After all, I have been paid in advance. 874 00:49:14,252 --> 00:49:18,189 "Do not confuse the difficult with suffering. 875 00:49:18,256 --> 00:49:19,890 To be sad is easier than going mad." 876 00:49:19,957 --> 00:49:23,561 Look, west, I'm in a jam with the cops. 877 00:49:23,628 --> 00:49:25,796 I need my dough to get out of town, honest. 878 00:49:28,066 --> 00:49:29,000 You don't believe me, do you? 879 00:49:29,067 --> 00:49:30,468 No, I don't. 880 00:49:30,535 --> 00:49:32,503 "We've come a long way toward ignorance, 881 00:49:32,570 --> 00:49:35,973 and all uphill." 882 00:49:36,041 --> 00:49:37,442 What does that mean? 883 00:49:37,508 --> 00:49:39,310 That could put you out of business. 884 00:50:12,577 --> 00:50:14,379 Shillitoe, I've heard enough to know 885 00:50:14,445 --> 00:50:16,081 that you have a good mind. 886 00:50:16,147 --> 00:50:18,049 It's alive, alert, inquisitive. 887 00:50:18,116 --> 00:50:19,684 Give me my money! 888 00:50:19,750 --> 00:50:21,419 There has to be no reason for despair. 889 00:50:21,486 --> 00:50:22,587 What despair? 890 00:50:22,653 --> 00:50:24,065 Your wife has told me about your moods. 891 00:50:24,089 --> 00:50:26,023 She's afraid you might kill yourself. 892 00:50:26,091 --> 00:50:28,726 What? 893 00:50:28,793 --> 00:50:30,495 Oh, women. 894 00:50:30,561 --> 00:50:32,330 Somewhere they got the idea 895 00:50:32,397 --> 00:50:34,199 that laughter means happiness. 896 00:50:34,265 --> 00:50:36,634 So from the moment you're born, 897 00:50:36,701 --> 00:50:38,169 they tickle your feet 898 00:50:38,236 --> 00:50:39,437 and Chuck you under the chin 899 00:50:39,504 --> 00:50:40,905 till you laugh yourself sick. 900 00:50:40,971 --> 00:50:42,340 And the moment you stop, 901 00:50:42,407 --> 00:50:43,684 the moment you have one serious thought, 902 00:50:43,708 --> 00:50:45,443 you're on the brink of suicide. 903 00:50:45,510 --> 00:50:46,877 Mind if I borrow your book? 904 00:50:46,944 --> 00:50:48,146 No, help yourself. 905 00:50:48,213 --> 00:50:49,573 Look, west, if you're so interested 906 00:50:49,614 --> 00:50:50,548 in making me me happy, give me my money back. 907 00:50:50,615 --> 00:50:52,383 Now, go home. 908 00:50:57,588 --> 00:50:59,124 Either you give me back my dough 909 00:50:59,190 --> 00:51:00,791 or start earning it right now! 910 00:51:00,858 --> 00:51:02,260 You know what time it is? 911 00:51:13,704 --> 00:51:15,173 "Then a sigh, 912 00:51:15,240 --> 00:51:17,475 "like the caves of hell sighed 913 00:51:17,542 --> 00:51:19,344 "when the incestuous mother 914 00:51:19,410 --> 00:51:21,512 "uttered the name death. 915 00:51:21,579 --> 00:51:25,950 "The sound reverberated--farewell... 916 00:51:26,016 --> 00:51:28,453 "And again and again-- 917 00:51:28,519 --> 00:51:31,722 farewell, farewell." 918 00:51:33,324 --> 00:51:35,360 What does that mean? 919 00:51:37,928 --> 00:51:40,698 Where are you going? 920 00:51:40,765 --> 00:51:41,866 Good night. 921 00:51:41,932 --> 00:51:43,168 What do you mean, good night? 922 00:51:43,234 --> 00:51:44,135 If you can't interpret a simple dream, 923 00:51:44,202 --> 00:51:45,936 I want my money back. 924 00:51:46,003 --> 00:51:47,405 Good night. 925 00:51:47,472 --> 00:51:48,873 Where am I supposed to go? 926 00:51:48,939 --> 00:51:49,807 Go home. 927 00:51:49,874 --> 00:51:51,742 I told you I can't. 928 00:51:51,809 --> 00:51:52,809 A cop's after me. 929 00:51:52,843 --> 00:51:53,878 What did you do? 930 00:51:53,944 --> 00:51:55,613 I couldn't pay my alimony. 931 00:51:55,680 --> 00:51:59,317 West, tonight, the third part of my poem 932 00:51:59,384 --> 00:52:01,286 began to take shape. 933 00:52:01,352 --> 00:52:02,620 I need a place to work. 934 00:52:02,687 --> 00:52:05,556 Let me stay here, just until morning. 935 00:52:05,623 --> 00:52:09,093 I'll dedicate it to you, to west. 936 00:52:09,160 --> 00:52:11,296 Dr. west. 937 00:52:19,604 --> 00:52:21,539 My secretary gets here at 9:30. 938 00:52:21,606 --> 00:52:24,609 I'll be gone by 9:00. Cleaned up, locked up, gone. 939 00:52:24,675 --> 00:52:27,445 You'll be back for your appointment at 3:00? 940 00:52:27,512 --> 00:52:29,714 Don't worry. I still want my 200 bucks. 941 00:52:29,780 --> 00:52:31,516 It's only 190 now. 942 00:52:31,582 --> 00:52:34,252 You just had your first session. 943 00:53:48,893 --> 00:53:50,328 Rhoda: All right, Samson. 944 00:53:50,395 --> 00:53:52,663 Come on in and see what you did to me. 945 00:54:00,905 --> 00:54:02,973 Who the hell are you? 946 00:54:04,875 --> 00:54:07,612 I said, "who the hell are you?" 947 00:54:07,678 --> 00:54:09,447 I'm looking for Samson Shillitoe. 948 00:54:09,514 --> 00:54:11,482 Well, you're wasting your time 949 00:54:11,549 --> 00:54:13,751 because he never discusses his poetry. 950 00:54:13,818 --> 00:54:14,719 Where is he? 951 00:54:14,785 --> 00:54:17,121 How in the hell should I know? 952 00:54:17,187 --> 00:54:19,957 Where is he? 953 00:54:20,024 --> 00:54:21,292 Aah! 954 00:54:21,359 --> 00:54:22,919 Right now he's about halfway to Indiana, 955 00:54:22,960 --> 00:54:25,296 and if you don't get out in about 2 seconds, 956 00:54:25,363 --> 00:54:26,507 I'm going to start screaming, 957 00:54:26,531 --> 00:54:28,766 cop or no cop, you understand? 958 00:54:28,833 --> 00:54:31,702 1...2... 959 00:54:31,769 --> 00:54:34,939 3! Aah! 960 00:54:35,005 --> 00:54:36,374 Look out! 961 00:54:36,441 --> 00:54:39,410 I'm going to report you to the precinct, 962 00:54:39,477 --> 00:54:41,812 you fascist finkhead! 963 00:55:39,537 --> 00:55:41,672 Maybe you'd all like to come in and watch! 964 00:55:41,739 --> 00:55:44,909 Leonard, change your attitude, hmm? 965 00:55:44,975 --> 00:55:46,644 Keep quiet. 966 00:55:46,711 --> 00:55:49,279 Don't tell me to keep quiet. 967 00:55:49,346 --> 00:55:50,748 He's doing it to mock me. 968 00:55:50,815 --> 00:55:53,684 Your fancy doctor wants to see me, so I'm here. 969 00:55:53,751 --> 00:55:55,420 And our son and your wonderful mother 970 00:55:55,486 --> 00:55:57,422 are witnesses. 971 00:56:06,330 --> 00:56:07,465 That mensch. 972 00:56:07,532 --> 00:56:09,266 He's got a heart 973 00:56:09,333 --> 00:56:12,369 as black as the Ace of diamonds. 974 00:56:25,516 --> 00:56:27,552 Dr. west? 975 00:56:28,553 --> 00:56:30,354 He's not here. 976 00:56:30,421 --> 00:56:33,758 When's he expected? 977 00:56:33,824 --> 00:56:35,292 What time's your appointment? 978 00:56:35,359 --> 00:56:36,494 I don't have one yet. 979 00:56:36,561 --> 00:56:38,028 You got to have an appointment. 980 00:56:47,104 --> 00:56:49,574 You work with Dr. west? 981 00:56:51,676 --> 00:56:54,912 You one of his patients? 982 00:56:54,979 --> 00:56:56,213 In a way. 983 00:56:56,280 --> 00:56:57,782 What's wrong with you? 984 00:56:57,848 --> 00:57:00,417 Nothing. What's wrong with you? 985 00:57:00,485 --> 00:57:03,654 I am not a patient. 986 00:57:03,721 --> 00:57:06,924 Don't be smug. It could happen just like that. 987 00:57:06,991 --> 00:57:08,826 My wife Evelyn, she's the patient. 988 00:57:08,893 --> 00:57:11,295 Yeah? 989 00:57:11,361 --> 00:57:12,463 My name's tupperman. 990 00:57:12,530 --> 00:57:13,931 Mine's swinburne. 991 00:57:13,998 --> 00:57:17,635 Dr. west told my wife to ask me to stop here. 992 00:57:17,702 --> 00:57:18,969 325. 993 00:57:20,705 --> 00:57:24,041 Nah. She wasn't married, just pregnant. 994 00:57:24,108 --> 00:57:25,910 218. 995 00:57:25,976 --> 00:57:27,712 No. Let me see. 996 00:57:27,778 --> 00:57:30,881 The embezzler, peeping Tom... 997 00:57:33,117 --> 00:57:34,652 331. 998 00:57:34,719 --> 00:57:36,821 It was nice meeting you. 999 00:57:36,887 --> 00:57:38,455 Come here. 1000 00:57:43,928 --> 00:57:45,162 What's that? 1001 00:57:45,229 --> 00:57:46,864 I think it's your wife. 1002 00:57:46,931 --> 00:57:49,534 My wife? 1003 00:57:49,600 --> 00:57:52,269 Not until we're sure she's 331. 1004 00:57:52,336 --> 00:57:54,438 How do I know what number she is? 1005 00:57:54,505 --> 00:57:57,007 Uh? How many times she been here? 1006 00:57:57,074 --> 00:57:59,409 4. 1007 00:57:59,476 --> 00:58:01,612 Mm-hmm. Suffers from mild hysteria. 1008 00:58:01,679 --> 00:58:03,413 It ain't so mild. 1009 00:58:03,480 --> 00:58:05,115 Hmm. Must be her. 1010 00:58:18,328 --> 00:58:21,766 West: File 3311, 4th visit. 1011 00:58:21,832 --> 00:58:23,601 Today, the patient admitted 1012 00:58:23,668 --> 00:58:25,803 that she'd recently committed adultery. 1013 00:58:25,870 --> 00:58:28,639 It was this act which caused her hysteria 1014 00:58:28,706 --> 00:58:30,741 and her coming to me. 1015 00:58:30,808 --> 00:58:33,878 Dana, take a little stroll 1016 00:58:33,944 --> 00:58:35,980 so your mother and I can talk, hmm? 1017 00:58:36,046 --> 00:58:37,982 I'm tired! 1018 00:58:38,048 --> 00:58:40,217 Dana, I said stroll. 1019 00:58:48,759 --> 00:58:53,063 Evelyn, you're holding out on me. 1020 00:58:57,501 --> 00:59:00,437 I have nothing to say... 1021 00:59:00,504 --> 00:59:04,909 Except to Dr. west. 1022 00:59:04,975 --> 00:59:06,276 Dr. west. 1023 00:59:06,343 --> 00:59:08,879 Suddenly, he knows better than your own mother. 1024 00:59:08,946 --> 00:59:09,814 Oh! 1025 00:59:09,880 --> 00:59:11,215 Oh! 1026 00:59:11,281 --> 00:59:14,084 I've asked the patient to have her husband come in. 1027 00:59:14,151 --> 00:59:16,887 It's possible that he's encouraged her infidelity, 1028 00:59:16,954 --> 00:59:18,288 so I shall try to ascertain 1029 00:59:18,355 --> 00:59:22,392 any lack of virility on his part. 1030 00:59:22,459 --> 00:59:24,128 Virility? 1031 00:59:24,194 --> 00:59:25,194 Lack of-- 1032 00:59:25,229 --> 00:59:26,463 that's you. 1033 00:59:26,530 --> 00:59:28,933 Lack of-- Lack of virility? 1034 00:59:28,999 --> 00:59:31,602 You're going to ascertain my virility! 1035 00:59:32,837 --> 00:59:34,438 How is this for virility? 1036 00:59:34,504 --> 00:59:36,807 How is this? 1037 00:59:42,512 --> 00:59:43,513 Virility? 1038 00:59:43,580 --> 00:59:44,414 Virility? 1039 00:59:44,481 --> 00:59:45,983 How's this... 1040 00:59:46,050 --> 00:59:47,718 Ooh! 1041 00:59:54,424 --> 00:59:55,559 Ohh! 1042 00:59:55,626 --> 00:59:57,294 Ooh! Ooh! 1043 00:59:59,163 --> 01:00:01,131 Take it easy. 1044 01:00:03,533 --> 01:00:05,002 Easy, now. 1045 01:00:05,069 --> 01:00:06,470 Oh! 1046 01:00:06,536 --> 01:00:08,005 Oh, Evelyn. 1047 01:00:08,072 --> 01:00:09,473 Evelyn. 1048 01:00:09,539 --> 01:00:10,841 Evelyn! 1049 01:00:10,908 --> 01:00:13,510 Everything she wanted I gave her. 1050 01:00:13,577 --> 01:00:16,513 The diamond wrist watch, a mink coat. 1051 01:00:16,580 --> 01:00:18,816 Not a jacket, a full-length. 1052 01:00:18,883 --> 01:00:20,751 She wants a psychiatrist, 1053 01:00:20,818 --> 01:00:23,120 so I let her have a psychiatrist. 1054 01:00:23,187 --> 01:00:23,954 Did I ever complain 1055 01:00:24,021 --> 01:00:26,356 about the $35 a visit? 1056 01:00:26,423 --> 01:00:28,292 He only charges me 10. 1057 01:00:28,358 --> 01:00:29,860 10?! 1058 01:00:33,698 --> 01:00:36,066 Come on. She's outside in the car. 1059 01:00:36,133 --> 01:00:37,878 You tell her everything you heard, swinburne. 1060 01:00:37,902 --> 01:00:39,303 Nah. I don't want to get involved. 1061 01:00:39,369 --> 01:00:40,570 Oh, please? Please? 1062 01:00:40,637 --> 01:00:41,939 I'll do you a favor someday. 1063 01:00:42,006 --> 01:00:44,574 I'm in real estate. You need an apartment? 1064 01:00:44,641 --> 01:00:45,642 I need a room to work in, 1065 01:00:45,710 --> 01:00:46,543 but I got to have it today. 1066 01:00:46,610 --> 01:00:47,812 Done! Come on. 1067 01:00:47,878 --> 01:00:49,847 We'll throw her mother out. 1068 01:00:49,914 --> 01:00:51,882 You can have her room! 1069 01:01:10,367 --> 01:01:12,837 You thought you'd get away with something? 1070 01:01:12,903 --> 01:01:14,739 Again, you underestimated me! 1071 01:01:14,805 --> 01:01:16,673 You and your fancy doctor! 1072 01:01:16,741 --> 01:01:19,309 I know everything! Everything! 1073 01:01:19,376 --> 01:01:21,979 And swinburne here will back me up, won't you? 1074 01:01:23,680 --> 01:01:26,250 Aah! 1075 01:01:26,316 --> 01:01:27,852 Evelyn! Evelyn! 1076 01:01:27,918 --> 01:01:29,386 Tupperman: Evelyn! 1077 01:01:29,453 --> 01:01:31,421 It's him! Get him! 1078 01:01:31,488 --> 01:01:34,091 It's him! 1079 01:01:36,660 --> 01:01:38,295 Let me out! 1080 01:01:38,362 --> 01:01:39,730 Get out! Come here! 1081 01:01:39,797 --> 01:01:42,232 Evelyn! Evelyn! I'm sorry! 1082 01:01:42,299 --> 01:01:43,667 Oh, Evelyn, darling! 1083 01:01:43,734 --> 01:01:46,871 Tupperman: I'm sorry for everything I said! 1084 01:01:46,937 --> 01:01:50,307 I know who that was. He shampooed our carpets. 1085 01:01:50,374 --> 01:01:51,842 Tupperman: Get a doctor! 1086 01:01:51,909 --> 01:01:54,779 I'm sorry. I didn't mean anything I said. 1087 01:01:54,845 --> 01:01:57,114 We'll talk about it. Everything will be all right. 1088 01:02:00,184 --> 01:02:02,820 No, I think we should build. 1089 01:02:02,887 --> 01:02:04,855 As we're on our way up with the glissando, 1090 01:02:04,922 --> 01:02:07,691 build more. Keep building. 1091 01:02:07,758 --> 01:02:09,359 Down one and build together. 1092 01:02:09,426 --> 01:02:10,660 Together. 1093 01:02:11,728 --> 01:02:13,597 That's it. Build. 1094 01:02:13,663 --> 01:02:14,664 Excuse me. 1095 01:02:20,204 --> 01:02:21,505 Hello. 1096 01:02:27,377 --> 01:02:30,981 Oh, Dr. longfellow, he isn't here. 1097 01:02:31,048 --> 01:02:32,449 He said something about a meeting 1098 01:02:32,516 --> 01:02:33,750 at the institute. 1099 01:02:46,997 --> 01:02:49,033 And as so often happens 1100 01:02:49,099 --> 01:02:51,368 with chimpanzees upon reaching maturity, 1101 01:02:51,435 --> 01:02:53,170 Jo-Jo became savage. 1102 01:02:53,237 --> 01:02:56,373 He killed two other chimps, an orangutan, 1103 01:02:56,440 --> 01:02:57,908 and a big baboon. 1104 01:02:57,975 --> 01:02:59,844 So what do we do with Jo-Jo? 1105 01:02:59,910 --> 01:03:02,679 What do we do with such a dangerous creature? 1106 01:03:02,746 --> 01:03:04,681 Do we isolate him forever? 1107 01:03:04,748 --> 01:03:06,350 Do we kill him? 1108 01:03:06,416 --> 01:03:07,684 No. 1109 01:03:07,751 --> 01:03:09,619 There is another way 1110 01:03:09,686 --> 01:03:12,289 of eliminating this catatonic state. 1111 01:03:12,356 --> 01:03:15,459 So the zoo authorities gave me permission 1112 01:03:15,525 --> 01:03:17,061 to use my method. 1113 01:03:17,127 --> 01:03:20,597 The Menken transorbital prefrontal technique. 1114 01:03:20,664 --> 01:03:21,932 The procedure is simple 1115 01:03:21,999 --> 01:03:26,036 and exactly the same as I use on humans. 1116 01:03:30,474 --> 01:03:31,876 I lift the eyelid 1117 01:03:31,942 --> 01:03:33,377 and make the insertion 1118 01:03:33,443 --> 01:03:35,379 through the conjunctival sac and orbital plate 1119 01:03:35,445 --> 01:03:39,850 into the orbital surface of the frontal lobe 1120 01:03:39,917 --> 01:03:45,289 to a depth of exactly... 1121 01:03:45,355 --> 01:03:47,057 4 centimeters. 1122 01:03:48,625 --> 01:03:51,761 I will not appreciably damage any of the cortex, 1123 01:03:51,828 --> 01:03:54,798 but with an arc swing of the instrument, 1124 01:03:54,865 --> 01:03:57,701 I cut the inferior quadrant of the lobe, 1125 01:03:57,767 --> 01:03:59,536 passing just anterior-- 1126 01:04:02,940 --> 01:04:04,508 thank you. 1127 01:04:04,574 --> 01:04:06,110 Just anterior to the tip 1128 01:04:06,176 --> 01:04:07,811 of the lateral ventricles. 1129 01:04:07,878 --> 01:04:10,314 Of course, this must be done 1130 01:04:10,380 --> 01:04:13,783 to both major and minor lobes 1131 01:04:13,850 --> 01:04:15,319 for the operation to be effective. 1132 01:04:15,385 --> 01:04:17,854 But the beauty of this technique 1133 01:04:17,922 --> 01:04:20,757 is that it can be done almost anywhere, 1134 01:04:20,824 --> 01:04:23,293 even in the doctor's office. 1135 01:04:23,360 --> 01:04:26,796 Ha ha! Marvelous! 1136 01:04:26,863 --> 01:04:28,165 So I vote we let Dr. Menken 1137 01:04:28,232 --> 01:04:30,834 leucotomize all the nasty chimpanzees 1138 01:04:30,901 --> 01:04:32,769 we have as patients. 1139 01:04:32,836 --> 01:04:33,904 I've never appreciated 1140 01:04:33,971 --> 01:04:35,305 the prussian sense of humor. 1141 01:04:35,372 --> 01:04:39,843 I'm not prussian. I'm viennese. 1142 01:04:39,910 --> 01:04:41,878 Dr. Menken, why have you insisted 1143 01:04:41,946 --> 01:04:43,447 on showing us this? 1144 01:04:43,513 --> 01:04:47,251 I thought it obvious, doctor. You the head para park. 1145 01:04:47,317 --> 01:04:48,885 Dr. Kropotkin is resident director. 1146 01:04:48,953 --> 01:04:51,421 The rest of us are members of the board. 1147 01:04:51,488 --> 01:04:54,424 You want to use psychosurgery at para park? 1148 01:04:54,491 --> 01:04:56,460 On violent cases, yes. 1149 01:04:56,526 --> 01:04:58,428 But this is a creature from the jungle. 1150 01:04:58,495 --> 01:05:00,464 If it had been raised in a healthy environment-- 1151 01:05:00,530 --> 01:05:04,501 nonsense. As I've just told you, he was a destructive-- 1152 01:05:04,568 --> 01:05:06,903 what you have told us proves nothing. 1153 01:05:06,971 --> 01:05:08,372 There are organic differences 1154 01:05:08,438 --> 01:05:10,941 between the ape's brain and the human's. 1155 01:05:11,008 --> 01:05:13,810 My technique has had the same success on humans. 1156 01:05:13,877 --> 01:05:16,813 I've already done it more than 30 times. 1157 01:05:16,880 --> 01:05:19,649 But in a well-organized organic society-- 1158 01:05:19,716 --> 01:05:20,850 I thought we'd progressed 1159 01:05:20,917 --> 01:05:22,119 beyond lobotomies. 1160 01:05:22,186 --> 01:05:25,655 This is not the old-style lobotomy! 1161 01:05:25,722 --> 01:05:28,025 It's the Menken technique. 1162 01:05:29,359 --> 01:05:31,228 Anyway, you talk of progress. 1163 01:05:31,295 --> 01:05:33,930 You've still got them on couches. 1164 01:05:33,998 --> 01:05:35,599 I resent that. 1165 01:05:35,665 --> 01:05:39,703 Why? How far have you progressed from your precious Sigmund? 1166 01:05:39,769 --> 01:05:41,638 Dr. Freud! 1167 01:05:41,705 --> 01:05:43,640 He wasn't Sigmund to me, 1168 01:05:43,707 --> 01:05:47,411 and he isn't Sigmund to you. 1169 01:05:47,477 --> 01:05:48,712 I demand an apology. 1170 01:05:48,778 --> 01:05:50,280 Oh, come on. 1171 01:05:50,347 --> 01:05:52,816 Are we scientists or diplomats? 1172 01:05:52,882 --> 01:05:55,552 All right, let's keep it scientific. 1173 01:05:55,619 --> 01:05:57,854 Whether you call it lobotomy or leucotomy, 1174 01:05:57,921 --> 01:05:59,723 or the Menken technique, 1175 01:05:59,789 --> 01:06:01,391 the method is imprecise 1176 01:06:01,458 --> 01:06:03,227 and always destroys brain tissue. 1177 01:06:03,293 --> 01:06:06,163 The patients live in a lower emotional level, 1178 01:06:06,230 --> 01:06:08,132 and the damage is irreparable. 1179 01:06:08,198 --> 01:06:11,568 So what alternative do you offer? 1180 01:06:11,635 --> 01:06:13,170 Love? 1181 01:06:13,237 --> 01:06:15,172 Understanding their fathers? 1182 01:06:15,239 --> 01:06:18,508 These were destructive people, 1183 01:06:18,575 --> 01:06:21,145 and years of wallowing in self-pity 1184 01:06:21,211 --> 01:06:22,412 while you held their hands, 1185 01:06:22,479 --> 01:06:24,048 isn't going to make them any less so. 1186 01:06:24,114 --> 01:06:26,550 If you give these people a congenial environment, 1187 01:06:26,616 --> 01:06:29,019 then the stresses and strains of everyday life 1188 01:06:29,086 --> 01:06:30,187 will not affect them. 1189 01:06:30,254 --> 01:06:33,390 Samson: Let me go! Let me go! 1190 01:06:37,094 --> 01:06:38,562 Let me go! 1191 01:06:39,463 --> 01:06:40,697 West! 1192 01:06:40,764 --> 01:06:42,966 Give--give me that money! 1193 01:06:43,033 --> 01:06:45,735 I need it! You mercenary freak! 1194 01:06:45,802 --> 01:06:47,571 No, it's all right. 1195 01:06:47,637 --> 01:06:49,873 It's ok. Let him go! 1196 01:06:49,939 --> 01:06:51,175 Give me that money! 1197 01:06:51,241 --> 01:06:53,677 West: Let him go! It's all right! 1198 01:07:00,817 --> 01:07:03,820 West, my money. 1199 01:07:03,887 --> 01:07:06,223 Uh, excuse me. 1200 01:07:06,290 --> 01:07:09,259 I want to talk to you. Come here. Come here. 1201 01:07:11,795 --> 01:07:13,763 Listen, I just might be able 1202 01:07:13,830 --> 01:07:14,870 to get you into para park. 1203 01:07:14,898 --> 01:07:16,233 Para park? 1204 01:07:16,300 --> 01:07:17,834 It's a private hospital. 1205 01:07:17,901 --> 01:07:21,538 There's nothing you won't do to keep my money, is there? 1206 01:07:21,605 --> 01:07:23,640 No. You'd be one of the special cases 1207 01:07:23,707 --> 01:07:24,874 admitted free. 1208 01:07:24,941 --> 01:07:26,376 Oh, yeah. Bargain basement. 1209 01:07:26,443 --> 01:07:28,245 Of course you realize the police 1210 01:07:28,312 --> 01:07:30,022 couldn't touch you as long as you're at para park. 1211 01:07:30,046 --> 01:07:31,315 Or maybe you prefer prison 1212 01:07:31,381 --> 01:07:34,084 to a quiet room where you can work. 1213 01:07:34,151 --> 01:07:35,361 See, it depends on me 1214 01:07:35,385 --> 01:07:38,955 getting my colleagues to go along. 1215 01:07:54,638 --> 01:07:57,541 Dr. west comes out on Saturdays, 1216 01:07:57,607 --> 01:07:59,476 and he'll want a session with you. 1217 01:07:59,543 --> 01:08:01,511 On Tuesdays and Thursdays, 1218 01:08:01,578 --> 01:08:04,080 you will have group therapy, 1219 01:08:04,148 --> 01:08:06,583 but remember, if there is anything 1220 01:08:06,650 --> 01:08:09,753 that you should want to thresh out, 1221 01:08:09,819 --> 01:08:12,222 I am available. 1222 01:08:12,289 --> 01:08:14,057 Are you sure I'll have a private room? 1223 01:08:14,124 --> 01:08:15,392 Oh, yes. 1224 01:08:15,459 --> 01:08:16,699 And I'll be left alone to work? 1225 01:08:16,760 --> 01:08:20,230 Of course. Communicate with your muse. 1226 01:08:20,297 --> 01:08:23,233 Don't worry. No one will disturb you. 1227 01:08:33,377 --> 01:08:35,179 Did you call him today? 1228 01:08:35,245 --> 01:08:39,183 Uh, yeah. He's progressing nicely, thank you. 1229 01:08:39,249 --> 01:08:41,818 They've been telling you that for two weeks. 1230 01:08:41,885 --> 01:08:43,653 They'll never cure him. 1231 01:08:43,720 --> 01:08:47,023 Shut up. They're doing miracles these days. 1232 01:08:47,090 --> 01:08:48,958 Maybe you ought to go out and visit him. 1233 01:08:49,025 --> 01:08:50,860 No. They said not yet. 1234 01:08:50,927 --> 01:08:52,162 Well, don't worry. 1235 01:08:52,229 --> 01:08:53,709 These doctors know what they're doing. 1236 01:08:53,763 --> 01:08:56,266 Yeah. 1237 01:09:28,198 --> 01:09:30,767 It--it says surgery there. 1238 01:09:30,834 --> 01:09:32,302 Technical term. 1239 01:09:32,369 --> 01:09:34,371 Now, that's not so technical. 1240 01:09:34,438 --> 01:09:36,840 I know what that means. 1241 01:09:36,906 --> 01:09:38,808 In medical terminology, 1242 01:09:38,875 --> 01:09:42,212 many things come under the heading of surgery 1243 01:09:42,279 --> 01:09:43,680 which you might not think so. 1244 01:09:43,747 --> 01:09:46,850 The extraction of a tooth, for example. 1245 01:09:46,916 --> 01:09:48,318 You call that surgery? 1246 01:09:48,385 --> 01:09:53,056 Mm-hmm. So if you'll just sign here... 1247 01:09:53,122 --> 01:09:56,726 Believe me, it's the right thing to do. 1248 01:09:56,793 --> 01:09:58,828 I don't want to do anything that's gonna hurt him. 1249 01:09:58,895 --> 01:10:00,297 Of course not. 1250 01:10:00,364 --> 01:10:02,566 Like I said, it's just like having a tooth out. 1251 01:10:02,632 --> 01:10:05,735 Listen, I had one out right here, you see-- 1252 01:10:05,802 --> 01:10:06,903 Mrs. Shillitoe. 1253 01:10:06,970 --> 01:10:08,137 And it hurt like hell. 1254 01:10:08,204 --> 01:10:09,415 You'd like your husband home again 1255 01:10:09,439 --> 01:10:12,509 as soon as possible, wouldn't you? 1256 01:10:12,576 --> 01:10:15,312 Yeah, but I think I ought to talk to Dr. west about him. 1257 01:10:15,379 --> 01:10:17,647 Because he's the one who's taking care of him. 1258 01:10:17,714 --> 01:10:19,883 Yes, but as I've explained, 1259 01:10:19,949 --> 01:10:23,887 Dr. west is the head of para park hospital, 1260 01:10:23,953 --> 01:10:25,855 so even with your signature, 1261 01:10:25,922 --> 01:10:28,625 no treatment can be given to your husband 1262 01:10:28,692 --> 01:10:33,229 unless Dr. west and his fellow specialists approve. 1263 01:11:02,359 --> 01:11:04,294 So, what are we? 1264 01:11:04,361 --> 01:11:08,298 Are we doctors, or are we a part of the disease? 1265 01:11:08,365 --> 01:11:10,800 The others...Hmm! Mechanics. 1266 01:11:10,867 --> 01:11:13,303 They fix leaks in the plumbing. 1267 01:11:13,370 --> 01:11:16,440 I say tear out all the pipes 1268 01:11:16,506 --> 01:11:20,176 and start from scratch. 1269 01:11:20,243 --> 01:11:22,479 Thanks, Vera. 1270 01:11:25,014 --> 01:11:27,451 If you want better people, 1271 01:11:27,517 --> 01:11:31,488 then you must give them a better world. 1272 01:11:49,373 --> 01:11:50,707 Please, Sammy, 1273 01:11:50,774 --> 01:11:52,976 don't work any more today. 1274 01:11:53,042 --> 01:11:55,479 Uh...I got to work, Vera. 1275 01:11:55,545 --> 01:11:58,014 Oh, but you should relax 1276 01:11:58,081 --> 01:11:59,949 just a little. 1277 01:12:00,016 --> 01:12:02,986 You're right. I know. 1278 01:12:03,052 --> 01:12:05,054 Dr. Kropotkin? 1279 01:12:10,727 --> 01:12:11,995 Yes? 1280 01:12:12,061 --> 01:12:13,497 Dr. Kropotkin, 1281 01:12:13,563 --> 01:12:15,264 Dr. west is arriving. 1282 01:12:15,331 --> 01:12:17,801 Thank you. 1283 01:12:29,178 --> 01:12:31,748 Doctor? Arnold. 1284 01:12:31,815 --> 01:12:33,316 Good afternoon, Mrs. west. 1285 01:12:33,383 --> 01:12:35,351 Doctor, could I talk to you for a minute? 1286 01:12:35,419 --> 01:12:37,387 Yeah. Come over here. 1287 01:12:41,425 --> 01:12:42,659 Exactly what has he done? 1288 01:12:42,726 --> 01:12:43,793 What ain't he done? 1289 01:12:43,860 --> 01:12:45,328 Have you been bothering him? 1290 01:12:45,395 --> 01:12:46,996 No. You know the group therapy meetings-- 1291 01:12:47,063 --> 01:12:48,364 yes. 1292 01:12:48,432 --> 01:12:49,332 Well, they ain't meetings no more. 1293 01:12:49,399 --> 01:12:50,700 They're lectures. 1294 01:12:50,767 --> 01:12:52,077 And how about the new ripple bath. 1295 01:12:52,101 --> 01:12:53,646 It's supposed to be for all the patients, 1296 01:12:53,670 --> 01:12:55,180 only he's always sittin' in there writing. 1297 01:12:55,204 --> 01:12:57,441 Well, suppose we let Dr. Kropotkin deal with that. 1298 01:12:57,507 --> 01:12:58,742 Dr. west! 1299 01:12:58,808 --> 01:13:00,076 If you ask me, they're having 1300 01:13:00,143 --> 01:13:01,153 an extra-marital relationship. 1301 01:13:01,177 --> 01:13:02,045 Thanks. Hello, doctor. 1302 01:13:02,111 --> 01:13:04,247 Dr. west, Mrs. west. 1303 01:13:04,313 --> 01:13:06,483 I'm so glad that you got here before Dr. Menken. 1304 01:13:06,550 --> 01:13:09,519 We should talk about his wanting to operate. 1305 01:13:09,586 --> 01:13:12,288 Don't worry. There won't be any surgery here. Excuse me. 1306 01:13:12,355 --> 01:13:14,357 Lydia, this whole thing shouldn't 1307 01:13:14,424 --> 01:13:15,659 take more than an hour. 1308 01:13:15,725 --> 01:13:17,165 Well, let's see. One hour your time's 1309 01:13:17,193 --> 01:13:20,764 about 6 hours standard time. 1310 01:13:22,832 --> 01:13:24,033 Uh, excuse me. 1311 01:13:24,100 --> 01:13:26,670 I'll, uh, see you inside. 1312 01:13:29,706 --> 01:13:31,140 Come on, now. Be a good girl. 1313 01:13:31,207 --> 01:13:32,351 As soon as the meeting's over, 1314 01:13:32,375 --> 01:13:33,577 we'll go down to the bay 1315 01:13:33,643 --> 01:13:35,344 and find a special place for dinner. 1316 01:13:35,411 --> 01:13:38,347 Talk to the patients. They like company. 1317 01:13:38,414 --> 01:13:41,785 Maybe I should have brought my harp. 1318 01:13:47,390 --> 01:13:49,292 All right! All right! 1319 01:13:49,358 --> 01:13:51,695 Hello, Freddie! 1320 01:13:51,761 --> 01:13:55,565 Lydia, darling! So good to see you. 1321 01:13:55,632 --> 01:13:56,700 Where's Oliver? 1322 01:13:56,766 --> 01:13:58,434 With Dr. Kropotkin, I think. 1323 01:13:58,502 --> 01:14:01,137 And left you all alone, hmm? 1324 01:14:01,204 --> 01:14:02,539 Ah, Lydia! 1325 01:14:02,606 --> 01:14:04,107 If you were my wife, I... 1326 01:14:04,173 --> 01:14:06,510 Freddie. 1327 01:14:06,576 --> 01:14:09,145 You wouldn't be out of my sight for a second. 1328 01:14:09,212 --> 01:14:11,615 I think your meeting is ready to start. 1329 01:14:11,681 --> 01:14:13,282 Menken with his knife. 1330 01:14:13,349 --> 01:14:15,318 If Freud knew. 1331 01:14:15,384 --> 01:14:17,521 See you later, darling. 1332 01:14:18,988 --> 01:14:20,657 Good-bye, Freddie. 1333 01:15:09,939 --> 01:15:10,974 Oh, excuse me! 1334 01:15:19,749 --> 01:15:21,851 What's so fascinating? 1335 01:15:21,918 --> 01:15:22,819 Nothing. 1336 01:15:22,886 --> 01:15:24,988 The ripple bath. I was curious. 1337 01:15:27,791 --> 01:15:29,492 If you want to go first, go right ahead, 1338 01:15:29,559 --> 01:15:30,927 but don't dawdle. 1339 01:15:30,994 --> 01:15:33,329 No, thank you. 1340 01:15:40,503 --> 01:15:42,271 Don't let me disturb you. 1341 01:15:51,447 --> 01:15:53,382 We've met before, sort of. 1342 01:15:53,449 --> 01:15:55,952 I know. You're one of them. 1343 01:15:56,019 --> 01:15:57,821 One of what? 1344 01:15:57,887 --> 01:16:00,757 Intake valves with maternal tendencies. 1345 01:16:00,824 --> 01:16:04,828 We can't all live in the world of Apollo. 1346 01:16:04,894 --> 01:16:06,630 What would you know about Apollo? 1347 01:16:06,696 --> 01:16:09,298 Oh, some of us intake valves 1348 01:16:09,365 --> 01:16:11,034 have read a little. 1349 01:16:12,301 --> 01:16:15,371 Well, this place seems to be agreeing with him. 1350 01:16:15,438 --> 01:16:17,707 Oh, yes. He's adjusting very well. 1351 01:16:17,774 --> 01:16:20,109 He's been working very hard on his poem. 1352 01:16:20,176 --> 01:16:22,278 He's on the third part. 1353 01:16:22,345 --> 01:16:25,048 I'll show it to you. 1354 01:16:32,121 --> 01:16:34,691 You know, this might be a great help at the meeting. 1355 01:16:34,758 --> 01:16:35,759 Oh, no. I-- 1356 01:16:35,825 --> 01:16:37,126 I'll get his permission. 1357 01:16:37,193 --> 01:16:39,729 Very well. You want I should look for him? 1358 01:16:39,796 --> 01:16:42,632 No. I'll find him. 1359 01:16:42,699 --> 01:16:45,034 You might look in the hydrotherapy room. 1360 01:16:45,101 --> 01:16:48,404 All right, don't worry. I'll talk to her. 1361 01:16:48,471 --> 01:16:50,073 Thank you, doctor. 1362 01:17:29,445 --> 01:17:31,948 Oliver. 1363 01:17:32,015 --> 01:17:33,850 I thought the meeting was ready to start. 1364 01:17:33,917 --> 01:17:35,785 Yeah. In Dr. Kropotkin's office. 1365 01:17:35,852 --> 01:17:37,053 Aren't you coming? 1366 01:17:37,120 --> 01:17:39,422 I'll be there in a few minutes, yes. 1367 01:17:39,488 --> 01:17:42,025 Um, Oliver. I... 1368 01:17:43,159 --> 01:17:44,260 Hmm. 1369 01:17:44,327 --> 01:17:46,029 Nothing. 1370 01:18:04,714 --> 01:18:06,182 Ahh! 1371 01:18:06,249 --> 01:18:07,550 Yeah! 1372 01:18:07,616 --> 01:18:09,252 Hee hee hee hee! 1373 01:18:09,318 --> 01:18:11,154 Ha ha ha ha! 1374 01:18:15,491 --> 01:18:17,160 Whee! 1375 01:18:17,226 --> 01:18:18,261 Ha ha ha! 1376 01:18:20,764 --> 01:18:22,298 Ha ha ha ha! 1377 01:18:22,365 --> 01:18:24,167 Ha ha ha! 1378 01:18:26,402 --> 01:18:28,471 Ha ha ha ha! 1379 01:18:52,762 --> 01:18:55,264 And what does this place offer as a cure? 1380 01:18:55,331 --> 01:18:58,667 Painting, ping-pong, and whirlpool baths. 1381 01:18:58,734 --> 01:19:00,669 How has the patient been responding? 1382 01:19:00,736 --> 01:19:02,171 He seems to be happy. 1383 01:19:02,238 --> 01:19:04,407 Happiness is not a psychiatric term. 1384 01:19:04,473 --> 01:19:07,410 I mean, he is functioning, he's identifying, 1385 01:19:07,476 --> 01:19:10,046 and he is actually writing. 1386 01:19:10,113 --> 01:19:12,415 Vorbeck: Oliver, we are discussing Mr. Shillitoe 1387 01:19:12,481 --> 01:19:13,983 and his accomplishments. 1388 01:19:14,050 --> 01:19:16,385 Huddleson: Dr. Menken has proposed surgery. 1389 01:19:16,452 --> 01:19:17,753 I have insisted! 1390 01:19:17,821 --> 01:19:19,555 Kropotkin: He is not a chimpanzee! 1391 01:19:19,622 --> 01:19:22,158 He's destructive! I've been investigating-- 1392 01:19:22,225 --> 01:19:24,727 Kropotkin: But he's responding to treatment! 1393 01:19:24,794 --> 01:19:26,562 Dr. west, tell him. 1394 01:19:26,629 --> 01:19:27,897 Yes, tell me. 1395 01:19:27,964 --> 01:19:30,934 How are you curing his violent spells? 1396 01:19:31,000 --> 01:19:35,204 Well, it's really-- it's much too early to say. 1397 01:19:35,271 --> 01:19:37,907 We have been helping him with understanding, 1398 01:19:37,974 --> 01:19:40,609 with encouragement, and with his environment. 1399 01:19:40,676 --> 01:19:43,146 Environment? 1400 01:19:43,212 --> 01:19:45,714 I appeal to you as scientists. 1401 01:19:45,781 --> 01:19:47,716 I demand a chance to prove I'm right! 1402 01:19:47,783 --> 01:19:49,652 He is not violent now! 1403 01:19:49,718 --> 01:19:52,021 Of course! Not here in a cocoon! 1404 01:19:52,088 --> 01:19:53,866 But could he stay here for the rest of his life? 1405 01:19:53,890 --> 01:19:55,859 But your technique is a form of castration. 1406 01:19:55,925 --> 01:19:57,126 You will make him a vegetable. 1407 01:19:57,193 --> 01:19:59,528 You will destroy his passion. 1408 01:19:59,595 --> 01:20:01,164 And what about his gift? 1409 01:20:01,230 --> 01:20:02,298 What gift? 1410 01:20:02,365 --> 01:20:03,632 His poetry. 1411 01:20:03,699 --> 01:20:06,169 To hell with his poetry! 1412 01:20:06,235 --> 01:20:09,038 I want to make him a useful social human being! 1413 01:20:09,105 --> 01:20:13,943 I think maybe the poetry is a substitute for sex. 1414 01:20:14,010 --> 01:20:15,744 Menken: Yes, the man's obviously 1415 01:20:15,811 --> 01:20:18,848 not successful with women. 1416 01:20:20,249 --> 01:20:22,451 His wife has given her consent. 1417 01:20:22,518 --> 01:20:25,021 She wants to help him. 1418 01:20:25,088 --> 01:20:28,624 I insist we take a vote. I vote yes. 1419 01:20:28,691 --> 01:20:30,726 I vote an emphatic no. 1420 01:20:30,793 --> 01:20:32,261 I say no. 1421 01:20:32,328 --> 01:20:34,263 Dr. Vorbeck? 1422 01:20:37,433 --> 01:20:39,468 I'm considering. 1423 01:20:39,535 --> 01:20:43,072 If I say no, no operation. 1424 01:20:43,139 --> 01:20:45,841 And if I say yes, then... 1425 01:20:45,909 --> 01:20:48,211 Dr. west has the deciding vote. 1426 01:20:48,277 --> 01:20:51,547 I think under the circumstances, 1427 01:20:51,614 --> 01:20:54,283 I say... 1428 01:20:54,350 --> 01:20:55,851 Yes. 1429 01:20:57,987 --> 01:20:59,688 Thank you, Dr. Vorbeck. 1430 01:20:59,755 --> 01:21:01,657 Kropotkin: You are another mechanic. 1431 01:21:01,724 --> 01:21:02,992 Well, you have lost, anyway. 1432 01:21:03,059 --> 01:21:05,761 We all know what Dr. west feels. 1433 01:21:05,828 --> 01:21:09,232 Your methods have failed on this man. 1434 01:21:09,298 --> 01:21:12,668 Huddleson: Make it official, Oliver. Vote. 1435 01:21:12,735 --> 01:21:18,374 Oliver, for the well-being of the patient, 1436 01:21:18,441 --> 01:21:19,775 for his wife, 1437 01:21:19,842 --> 01:21:22,711 for society, you must vote yes. 1438 01:21:22,778 --> 01:21:25,014 It's two for, two against. 1439 01:21:28,117 --> 01:21:32,188 Kroptkin: Give them your "no" vote, doctor. 1440 01:21:32,255 --> 01:21:34,857 I say... 1441 01:21:34,924 --> 01:21:36,192 Yes. 1442 01:21:45,868 --> 01:21:47,503 Thank you. 1443 01:22:22,205 --> 01:22:24,807 Radio: 3 P.M. temperature: 76 degrees. 1444 01:22:24,873 --> 01:22:26,309 Humidity: 81%. 1445 01:22:26,375 --> 01:22:29,312 High today: 79 degrees, low: 71. 1446 01:22:29,378 --> 01:22:31,580 Barometer: 29.85 and falling. 1447 01:22:31,647 --> 01:22:35,184 There's a 90% probability of thundershowers 1448 01:22:35,251 --> 01:22:36,385 commencing in late afternoon 1449 01:22:36,452 --> 01:22:38,321 and continuing through the night 1450 01:22:38,387 --> 01:22:41,324 with little prospect of clearing by morning. 1451 01:22:41,390 --> 01:22:43,859 The weekend forecast is for intermittent showers 1452 01:22:43,926 --> 01:22:46,295 with an expected drop in temperature. 1453 01:22:47,830 --> 01:22:50,333 Sammy...Run! 1454 01:22:51,800 --> 01:22:53,202 What's happened? 1455 01:22:53,269 --> 01:22:54,503 Oh. 1456 01:22:55,604 --> 01:22:56,939 Was that his wife? 1457 01:22:57,006 --> 01:22:59,675 You've got to get out of here! Run! 1458 01:24:09,312 --> 01:24:11,414 You guys ought to be ashamed. 1459 01:24:11,480 --> 01:24:13,416 You know, you got dirty minds. 1460 01:24:13,482 --> 01:24:15,618 I was just asking the guy for a match. 1461 01:24:15,684 --> 01:24:17,753 Oh, shut up, will you? 1462 01:24:17,820 --> 01:24:19,522 Some job for grown men. 1463 01:24:19,588 --> 01:24:22,325 Compared to you, I'm a shining example! 1464 01:24:24,427 --> 01:24:25,794 It's him! 1465 01:24:25,861 --> 01:24:28,564 Stop! Pull up! 1466 01:24:28,631 --> 01:24:30,199 I can't till we get to the other end. 1467 01:24:30,266 --> 01:24:32,067 Call the other side. 1468 01:25:22,918 --> 01:25:24,520 Ugh! 1469 01:25:45,941 --> 01:25:47,210 Uhh! 1470 01:26:04,927 --> 01:26:06,161 Ugh! 1471 01:26:30,986 --> 01:26:33,422 Keep your grubby hands off! 1472 01:26:39,495 --> 01:26:42,365 My poem! They took it! My poem! 1473 01:26:47,336 --> 01:26:49,472 Hey, you! Stop! 1474 01:27:49,332 --> 01:27:50,933 Where's Rhoda? 1475 01:27:50,999 --> 01:27:52,535 She's busy. 1476 01:27:57,072 --> 01:27:59,708 Woman: One American on a kaiser. 1477 01:28:00,743 --> 01:28:02,010 Rhoda! 1478 01:28:02,077 --> 01:28:04,146 Samson. 1479 01:28:04,212 --> 01:28:05,212 They took my poem. 1480 01:28:05,247 --> 01:28:07,350 I got to get it back. 1481 01:28:08,884 --> 01:28:10,152 Did you hear? 1482 01:28:10,218 --> 01:28:11,086 I heard you. 1483 01:28:11,153 --> 01:28:12,555 It's only 30 miles. 1484 01:28:12,621 --> 01:28:14,399 You can get there and back in a couple of hours. 1485 01:28:14,423 --> 01:28:15,758 I'll draw you a map. 1486 01:28:15,824 --> 01:28:16,659 Hey! 1487 01:28:16,725 --> 01:28:18,594 I'm not going anywhere. 1488 01:28:18,661 --> 01:28:20,095 Come on, Samson. She's busy. 1489 01:28:20,162 --> 01:28:21,530 You gotta go. 1490 01:28:21,597 --> 01:28:23,399 You walk out once more, Rhoda, you're through. 1491 01:28:23,466 --> 01:28:25,033 Don't worry. Don't worry. 1492 01:28:25,100 --> 01:28:26,869 You got to go! 1493 01:28:28,371 --> 01:28:30,539 I've got to finish that poem. 1494 01:28:30,606 --> 01:28:33,008 Well, then you go get it yourself! 1495 01:28:33,075 --> 01:28:34,242 You come marching in here! 1496 01:28:34,309 --> 01:28:35,478 You haven't even seen me 1497 01:28:35,544 --> 01:28:36,445 since you threw me down the stairs! 1498 01:28:36,512 --> 01:28:38,046 I didn't throw you! 1499 01:28:38,113 --> 01:28:40,048 My ankle was like a grapefruit! 1500 01:28:40,115 --> 01:28:41,183 Did you care? 1501 01:28:41,249 --> 01:28:42,551 Did you wonder if I was hurt? 1502 01:28:42,618 --> 01:28:44,453 Did you even bother to call me? 1503 01:28:44,520 --> 01:28:46,555 We haven't got a telephone. 1504 01:28:46,622 --> 01:28:47,623 Or send me a post card? 1505 01:28:47,690 --> 01:28:48,857 A post card? No! 1506 01:28:48,924 --> 01:28:50,325 And then you come marching in here 1507 01:28:50,393 --> 01:28:52,060 and you start drawing me maps! 1508 01:28:52,127 --> 01:28:54,430 You ignorant, ungrateful lump! 1509 01:28:55,431 --> 01:28:57,400 I'm asking you to save my poem! 1510 01:28:57,466 --> 01:29:00,769 I don't give a damn about your poem! 1511 01:29:07,776 --> 01:29:09,111 Samson! 1512 01:29:09,177 --> 01:29:10,979 Rhoda! Samson! 1513 01:30:13,141 --> 01:30:15,143 Well, it's mine. 1514 01:30:29,792 --> 01:30:33,696 You see, Arnold, I told you he'd come back for this. 1515 01:31:04,426 --> 01:31:05,628 Who is it? 1516 01:31:05,694 --> 01:31:07,362 Your dear Freddie. 1517 01:31:07,429 --> 01:31:08,864 Oh. Hello. 1518 01:31:08,931 --> 01:31:10,165 Good morning. 1519 01:31:10,232 --> 01:31:12,568 He' isn't here. He left about half an hour ago. 1520 01:31:12,635 --> 01:31:14,369 Dr. Menken picked him up. 1521 01:31:14,436 --> 01:31:16,905 Really? 1522 01:31:16,972 --> 01:31:18,607 Aren't you going to para park? 1523 01:31:18,674 --> 01:31:21,076 I have better things to do. 1524 01:31:21,143 --> 01:31:22,578 Oh, Lydia. 1525 01:31:22,645 --> 01:31:25,080 Even in the morning, you... 1526 01:31:25,147 --> 01:31:26,649 You look so lovely. 1527 01:31:26,715 --> 01:31:29,051 Freddie, don't be silly! 1528 01:31:29,117 --> 01:31:29,952 The maid. 1529 01:31:30,018 --> 01:31:31,419 It's her day off, 1530 01:31:31,486 --> 01:31:32,921 and your children are at school, 1531 01:31:32,988 --> 01:31:34,990 and Oliver is at para park. 1532 01:31:35,057 --> 01:31:37,425 Let go! 1533 01:31:37,492 --> 01:31:40,295 All right, all right. 1534 01:31:40,362 --> 01:31:43,298 Let's talk a little first, hmm? 1535 01:31:43,365 --> 01:31:44,700 I have to get dressed. 1536 01:31:44,767 --> 01:31:46,802 I'm late for an appointment. 1537 01:31:46,869 --> 01:31:49,237 Suddenly, you are afraid of a little talk. 1538 01:31:49,304 --> 01:31:50,505 It wasn't so long ago, 1539 01:31:50,573 --> 01:31:53,108 you were begging me to analyze you. 1540 01:31:53,175 --> 01:31:56,879 I was just trying to make Oliver jealous. 1541 01:31:56,945 --> 01:31:59,615 Vorbeck: Oh, I understand. 1542 01:31:59,682 --> 01:32:01,016 An American making love 1543 01:32:01,083 --> 01:32:05,087 is like a Hungarian playing baseball. Ha ha! 1544 01:32:26,041 --> 01:32:27,542 Lydia... 1545 01:32:27,610 --> 01:32:29,144 Is this any good? 1546 01:32:29,211 --> 01:32:31,113 Get out of here! 1547 01:32:32,681 --> 01:32:34,917 No more acting aloof with me! 1548 01:32:34,983 --> 01:32:37,152 Stop it! Freddie, stop it! 1549 01:32:37,219 --> 01:32:39,287 Stop struggling. 1550 01:32:39,354 --> 01:32:40,656 You're hurting me! 1551 01:32:40,723 --> 01:32:42,324 Stop struggling. 1552 01:32:42,390 --> 01:32:44,727 Lydia, I-- 1553 01:32:44,793 --> 01:32:46,695 what are you afraid of? 1554 01:32:46,762 --> 01:32:48,664 We are only two nervous systems 1555 01:32:48,731 --> 01:32:50,332 reacting to each other. 1556 01:32:50,398 --> 01:32:51,700 Stop struggling. 1557 01:32:51,767 --> 01:32:53,769 Lydia, darling. 1558 01:32:53,836 --> 01:32:54,937 Ow! 1559 01:32:57,372 --> 01:32:58,941 Oh. 1560 01:33:00,275 --> 01:33:01,944 Oh, Freddie. 1561 01:33:03,378 --> 01:33:05,013 Don't laugh at me. 1562 01:33:06,381 --> 01:33:08,250 If you don't leave now, 1563 01:33:08,316 --> 01:33:09,584 I'll tell Oliver. 1564 01:33:09,652 --> 01:33:11,954 You wouldn't do that. 1565 01:33:13,221 --> 01:33:14,890 Oh, wouldn't I? 1566 01:33:14,957 --> 01:33:16,859 No. 1567 01:33:16,925 --> 01:33:19,094 No. 1568 01:33:19,161 --> 01:33:20,428 Oh. 1569 01:33:20,495 --> 01:33:21,664 You don't want... 1570 01:33:21,730 --> 01:33:23,365 He should have Menken 1571 01:33:23,431 --> 01:33:25,868 cut me up, too, huh? 1572 01:33:29,471 --> 01:33:31,506 Is that why they went to para park? 1573 01:33:31,573 --> 01:33:33,408 Oh... 1574 01:33:33,475 --> 01:33:35,510 I thought you knew. I mean, uh... 1575 01:33:35,577 --> 01:33:39,214 Lydia, he saw you in the ripple bath. 1576 01:33:39,281 --> 01:33:40,883 I mean... 1577 01:33:40,949 --> 01:33:45,153 What went on didn't influence Oliver's decision. 1578 01:33:49,624 --> 01:33:51,059 Where is he? 1579 01:33:51,126 --> 01:33:52,394 Who? 1580 01:33:52,460 --> 01:33:53,662 Dr. west. 1581 01:33:53,729 --> 01:33:55,898 Dr. west is in the examination room. 1582 01:34:05,640 --> 01:34:07,509 Let me in! 1583 01:34:07,575 --> 01:34:09,244 Let me in! 1584 01:34:09,311 --> 01:34:11,146 Lydia. 1585 01:34:14,282 --> 01:34:17,185 I thought there was going to be an operation. 1586 01:34:17,252 --> 01:34:20,288 Oh, Mrs. west. 1587 01:34:21,690 --> 01:34:24,659 If I knew you were interested in psychosurgery, 1588 01:34:24,727 --> 01:34:26,594 I would have invited you. 1589 01:34:26,661 --> 01:34:28,096 Dr. Menken. Huh? 1590 01:34:28,163 --> 01:34:30,365 Mr. Shillitoe is coming out of anesthetic. 1591 01:34:30,432 --> 01:34:33,568 Menken: Good. Good. 1592 01:34:33,635 --> 01:34:35,871 Perhaps the next time. 1593 01:34:43,678 --> 01:34:45,080 Murderer. 1594 01:34:46,614 --> 01:34:47,950 Butcher! 1595 01:34:52,354 --> 01:34:54,256 I hate you. 1596 01:35:06,468 --> 01:35:11,139 I always find this an intensely moving moment-- 1597 01:35:11,206 --> 01:35:15,477 science walking hand in hand with humanity... 1598 01:35:17,712 --> 01:35:19,714 To have changed a destructive, 1599 01:35:19,782 --> 01:35:21,784 antisocial creature 1600 01:35:21,850 --> 01:35:24,252 into a responsible citizen. 1601 01:35:27,189 --> 01:35:28,757 Now... 1602 01:35:28,824 --> 01:35:31,794 He'll be able to make a living, 1603 01:35:31,860 --> 01:35:34,496 to provide for his loved ones, 1604 01:35:34,562 --> 01:35:38,000 to take his rightful place in the community. 1605 01:35:43,571 --> 01:35:45,207 Mr. Shillitoe. 1606 01:35:48,576 --> 01:35:50,345 Mr. Shillitoe. 1607 01:35:50,412 --> 01:35:51,980 Hmm? 1608 01:35:53,748 --> 01:35:55,583 You feel better? 1609 01:35:55,650 --> 01:35:57,953 Hmm? 1610 01:35:59,855 --> 01:36:01,689 You feel... 1611 01:36:01,756 --> 01:36:05,093 More relaxed. 1612 01:36:10,232 --> 01:36:11,967 Hmm? 1613 01:36:17,239 --> 01:36:19,041 Hmm? 1614 01:36:20,775 --> 01:36:22,044 Yes? 1615 01:36:23,711 --> 01:36:25,380 Give me back my poem! 1616 01:36:26,581 --> 01:36:27,715 Thieves! 1617 01:36:27,782 --> 01:36:29,417 Orderly! Orderly! Quickly! 1618 01:36:29,484 --> 01:36:31,719 We need some help! 1619 01:36:31,786 --> 01:36:33,721 You parasites! 1620 01:36:33,788 --> 01:36:35,157 Dirty thieves! 1621 01:36:35,223 --> 01:36:36,724 Assassins! 1622 01:36:36,791 --> 01:36:39,227 Murderers! Give me my poem! 1623 01:36:41,329 --> 01:36:43,231 Give me my poem! 1624 01:36:45,968 --> 01:36:48,070 I don't understand. 1625 01:36:50,973 --> 01:36:53,608 It works on most people. 1626 01:36:53,675 --> 01:36:55,743 Ok. I'll tell her. 1627 01:36:55,810 --> 01:36:58,446 Two goulash, hold the corn. 1628 01:36:58,513 --> 01:37:00,782 Bologna on kaiser. 1629 01:37:00,849 --> 01:37:02,417 Bananas and berries. 1630 01:37:02,484 --> 01:37:03,818 Two burgers. 1631 01:37:03,886 --> 01:37:06,588 Hey, where's the ketchup? 1632 01:37:07,856 --> 01:37:10,425 What does that look like, marmalade? 1633 01:37:10,492 --> 01:37:11,759 Rhoda. 1634 01:37:11,826 --> 01:37:13,261 What? 1635 01:37:13,328 --> 01:37:15,763 You better take the afternoon off. 1636 01:37:15,830 --> 01:37:17,199 What for? What did I do? 1637 01:37:17,265 --> 01:37:19,701 Nothing, but your neighbor just called. 1638 01:37:19,767 --> 01:37:22,104 Your husband's home. 1639 01:37:26,341 --> 01:37:28,643 Woman: Where are those c.B. Platters? 1640 01:37:28,710 --> 01:37:30,412 Don't! Don't, Shillitoe! 1641 01:37:30,478 --> 01:37:32,614 Don't! I warn you! 1642 01:37:32,680 --> 01:37:34,482 Bloodsucking legal hyena! 1643 01:37:34,549 --> 01:37:37,085 That thing's going to cost! 1644 01:37:37,152 --> 01:37:39,087 Stuff your courts, your subpoenas, 1645 01:37:39,154 --> 01:37:41,089 your decrees, your judges! 1646 01:37:41,156 --> 01:37:43,625 Let me go! Let me go! 1647 01:37:45,160 --> 01:37:47,129 Aargh! 1648 01:37:47,195 --> 01:37:48,096 There! 1649 01:37:48,163 --> 01:37:49,240 Now you have to be in court 1650 01:37:49,264 --> 01:37:50,632 at 10:00 tomorrow morning. 1651 01:37:50,698 --> 01:37:52,034 And if you don't have the alimony, 1652 01:37:52,100 --> 01:37:54,736 you're going to prison for 6 months! 6 months! 1653 01:37:54,802 --> 01:37:57,472 Let me go! All right! 1654 01:37:57,539 --> 01:37:58,773 That mirror-- 50 bucks. 1655 01:37:58,840 --> 01:38:01,509 How much does he owe you? 1656 01:38:01,576 --> 01:38:02,777 How much? 1657 01:38:02,844 --> 01:38:04,579 $525! 1658 01:38:04,646 --> 01:38:06,614 Who do I make it out to? 1659 01:38:06,681 --> 01:38:08,383 Beverly Shillitoe. 1660 01:38:10,518 --> 01:38:12,287 Who's that? 1661 01:38:12,354 --> 01:38:13,956 Shut up. 1662 01:38:17,525 --> 01:38:18,693 There. 1663 01:38:18,760 --> 01:38:20,628 This won't bounce? 1664 01:38:20,695 --> 01:38:21,796 No. 1665 01:38:21,863 --> 01:38:24,232 Well... 1666 01:38:24,299 --> 01:38:28,036 Don't forget. There's another 75 due next week. 1667 01:38:49,224 --> 01:38:52,327 Hey, what was that check for? 1668 01:38:52,394 --> 01:38:54,329 Rhoda, Lydia. 1669 01:38:54,396 --> 01:38:56,098 What was it for? 1670 01:38:56,164 --> 01:38:57,332 She's a patron of the arts, 1671 01:38:57,399 --> 01:38:58,766 and she believes in my poetry. 1672 01:38:58,833 --> 01:39:00,202 Well, so do I. 1673 01:39:00,268 --> 01:39:02,837 You? You said you didn't care about it anymore. 1674 01:39:02,904 --> 01:39:04,506 She doesn't understand my work. 1675 01:39:04,572 --> 01:39:05,907 I do, too! Yeah? 1676 01:39:05,974 --> 01:39:08,043 Yeah, I understand a lot of your stuff! 1677 01:39:08,110 --> 01:39:09,611 Are you all right? 1678 01:39:09,677 --> 01:39:11,646 Never better. 1679 01:39:11,713 --> 01:39:13,448 You just got me out of jail. 1680 01:39:13,515 --> 01:39:16,084 Now I'm going to finish this damn poem. 1681 01:39:16,151 --> 01:39:17,952 Please, I have to talk to you. 1682 01:39:18,020 --> 01:39:19,187 Go ahead. 1683 01:39:19,254 --> 01:39:21,023 Alone. 1684 01:39:21,089 --> 01:39:22,724 Nothing doing! 1685 01:39:22,790 --> 01:39:24,659 Keep out of this! 1686 01:39:39,207 --> 01:39:41,343 I'm leaving my husband. 1687 01:39:41,409 --> 01:39:43,045 Good. 1688 01:39:43,111 --> 01:39:45,713 What are you going to do? 1689 01:39:45,780 --> 01:39:47,282 Join Apollo? 1690 01:39:49,284 --> 01:39:51,386 Hey, did you hear that, knocker? 1691 01:39:51,453 --> 01:39:52,820 The only hope for the world 1692 01:39:52,887 --> 01:39:53,721 is for everybody to move in with me. 1693 01:39:53,788 --> 01:39:54,822 What? 1694 01:39:54,889 --> 01:39:56,058 Don't make fun of me. 1695 01:39:56,124 --> 01:39:58,193 I'm not! Where's your luggage? 1696 01:39:58,260 --> 01:39:59,594 Now wait a minute! 1697 01:39:59,661 --> 01:40:00,595 She can have the couch. 1698 01:40:00,662 --> 01:40:01,729 No! 1699 01:40:01,796 --> 01:40:02,806 Then you can have the couch. 1700 01:40:02,830 --> 01:40:03,698 Samson, there's no room-- 1701 01:40:03,765 --> 01:40:05,100 you're out all day! 1702 01:40:05,167 --> 01:40:07,669 She can help with the cleaning, the cooking. 1703 01:40:07,735 --> 01:40:08,936 What are you talking about? 1704 01:40:09,003 --> 01:40:10,605 You want to join Apollo. 1705 01:40:10,672 --> 01:40:13,075 You're out of your mind! 1706 01:40:16,010 --> 01:40:18,246 Oh, the words of Mercury 1707 01:40:18,313 --> 01:40:21,783 are harsh after the songs of Apollo. 1708 01:40:21,849 --> 01:40:23,751 Samson, I want to talk to you. 1709 01:40:23,818 --> 01:40:25,420 Come on. 1710 01:40:25,487 --> 01:40:27,355 Hey, Samson! 1711 01:40:28,823 --> 01:40:30,758 Samson! 1712 01:40:30,825 --> 01:40:32,594 Samson! 1713 01:40:32,660 --> 01:40:34,262 Hey, Samson! 1714 01:40:35,897 --> 01:40:37,265 You didn't mean that about her 1715 01:40:37,332 --> 01:40:39,033 moving in with us, did you? 1716 01:40:39,101 --> 01:40:40,768 I mean everything. 1717 01:40:40,835 --> 01:40:42,304 Samson. 1718 01:40:42,370 --> 01:40:43,805 Samson! 1719 01:40:44,839 --> 01:40:46,341 I think your poetry's 1720 01:40:46,408 --> 01:40:48,243 the most important thing in the world, sure, 1721 01:40:48,310 --> 01:40:51,213 but now with the alimony and everything, 1722 01:40:51,279 --> 01:40:52,390 I think you ought to get a job. 1723 01:40:52,414 --> 01:40:56,118 Not until I finish the poem. 1724 01:40:57,685 --> 01:41:00,422 Well, sure, I know you got to finish it, but... 1725 01:41:00,488 --> 01:41:04,792 Samson, there's something else I got to tell you! 1726 01:41:04,859 --> 01:41:06,561 Samson! 1727 01:41:06,628 --> 01:41:10,064 Remember when you asked me if I was pregnant? 1728 01:41:16,704 --> 01:41:18,873 Well, I was afraid to tell you before, 1729 01:41:18,940 --> 01:41:22,177 but it's been more than 4 months now. 1730 01:41:22,244 --> 01:41:24,812 Well, I got to stop work soon. 1731 01:41:36,224 --> 01:41:38,693 Samson, say something. 1732 01:41:40,628 --> 01:41:43,865 Samson, say you ain't mad at me. 1733 01:41:43,931 --> 01:41:46,168 I'm not mad at you. 1734 01:41:53,908 --> 01:41:55,677 Come on. 1735 01:41:58,112 --> 01:41:59,847 Samson, are you sorry? 1736 01:41:59,914 --> 01:42:01,283 No. 1737 01:42:01,349 --> 01:42:03,851 Well, show me you're not sorry. 1738 01:42:03,918 --> 01:42:04,919 Later. 1739 01:42:04,986 --> 01:42:07,355 No, now. Come on, Samson. 1740 01:42:07,422 --> 01:42:09,724 How long does it take to throw one? 1741 01:42:10,958 --> 01:42:12,194 Uhh! 1742 01:42:13,728 --> 01:42:15,863 Oh, I missed! 1743 01:42:21,236 --> 01:42:23,205 Here. Hold this. 1744 01:42:26,308 --> 01:42:28,376 Ah, shut up! 1745 01:42:44,926 --> 01:42:46,728 Aah! 1746 01:42:50,765 --> 01:42:51,999 Get out! 1747 01:42:52,066 --> 01:42:54,836 Out! 1748 01:42:54,902 --> 01:42:56,938 Out! Out! 107975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.