All language subtitles for [wWw.BluRay.id].Ever.Night.2.2020.EP32.1080p.WEB-DL.x264.AAC.2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,220 --> 00:02:09,380 [Malam Abadi S2] 2 00:02:09,620 --> 00:02:12,140 [Episode 32] 3 00:02:14,360 --> 00:02:15,920 Ini adalah Jing Shen Zhen di ibu kota. 4 00:02:16,559 --> 00:02:18,320 Merah adalah tempat yang tertutup. 5 00:02:27,160 --> 00:02:28,639 Kamu bisa merasakan aura dunia. 6 00:02:37,479 --> 00:02:38,800 Jurus yang kuat sekali. 7 00:02:41,320 --> 00:02:42,160 Karena sangat kuat, 8 00:02:42,520 --> 00:02:43,590 sehingga merepotkan. 9 00:02:44,440 --> 00:02:45,520 Ingin memperbaikinya, 10 00:02:46,160 --> 00:02:47,679 butuh lebih banyak aura dunia. 11 00:02:51,880 --> 00:02:53,080 Kota ini sangat besar. 12 00:02:54,160 --> 00:02:55,279 Jurus ini juga hebat. 13 00:02:56,679 --> 00:02:57,639 Setelah Fu Zi pergi, 14 00:02:59,559 --> 00:03:00,720 takutnya tidak ada 15 00:03:01,080 --> 00:03:03,160 yang bisa mengumpulkan aura dunia yang besar. 16 00:03:03,639 --> 00:03:04,919 untuk memperbaiki kota ini, 17 00:03:05,600 --> 00:03:06,479 dan jurus ini. 18 00:03:07,479 --> 00:03:08,850 Kamu juga suka berterus terang. 19 00:03:13,160 --> 00:03:15,240 Kemampuanmu lebih tinggi dariku. 20 00:03:16,080 --> 00:03:16,880 Jadi aku berharap 21 00:03:20,060 --> 00:03:21,720 kamu bisa membantuku memperbaikinya. 22 00:03:29,720 --> 00:03:30,759 Aku tidak bisa menjamin. 23 00:03:31,780 --> 00:03:33,590 Tetapi aku akan berusaha sebaik mungkin. 24 00:03:36,170 --> 00:03:37,470 Intinya sudah merepotkanmu. 25 00:03:39,559 --> 00:03:40,730 Kamu terlihat sangat lelah. 26 00:03:46,399 --> 00:03:47,460 Tidak tidur berapa hari? 27 00:03:49,279 --> 00:03:49,919 Tidak ingat. 28 00:03:51,000 --> 00:03:51,919 Intinya sangat lesuh. 29 00:03:53,140 --> 00:03:53,930 Tidak bisa tidur. 30 00:03:55,600 --> 00:03:56,279 Aku tahu. 31 00:04:01,119 --> 00:04:03,000 Ini digambar langsung oleh kakak pertama. 32 00:04:03,000 --> 00:04:04,960 Ada tempat jelas kerusakan Jing Shen Zhen. 33 00:04:05,679 --> 00:04:06,620 Kamu bisa melihatnya. 34 00:04:07,360 --> 00:04:08,410 Bagaimana denganmu? 35 00:04:09,140 --> 00:04:10,039 Aku tidur sebentar. 36 00:04:10,600 --> 00:04:11,410 Mengantuk sekali. 37 00:04:19,480 --> 00:04:20,200 Tetap begini. 38 00:04:59,600 --> 00:05:02,000 Masih bilang panik, tidak bisa tidur. 39 00:05:42,279 --> 00:05:43,399 Ayo. Bertahan. 40 00:06:31,359 --> 00:06:32,119 Adik seperguruan. 41 00:06:32,839 --> 00:06:33,720 Bertahan. 42 00:06:36,920 --> 00:06:37,480 Bertahan. 43 00:07:23,820 --> 00:07:24,650 Tertahan di mana? 44 00:07:25,000 --> 00:07:25,700 Seperti apa? 45 00:07:26,690 --> 00:07:28,620 Jalan keluar garis ini adalah pintu selatan. 46 00:07:29,000 --> 00:07:29,640 Kebetulan, 47 00:07:29,880 --> 00:07:31,399 juga pintu dewa Jing Shen Zhen. 48 00:07:31,600 --> 00:07:33,040 Menghadap ke burung Zhu. 49 00:07:33,320 --> 00:07:34,279 Jika akan tertahan, 50 00:07:34,640 --> 00:07:37,040 pasti akan menutup pintu ini. 51 00:07:38,600 --> 00:07:39,399 Mengenai cara, 52 00:07:39,959 --> 00:07:41,079 aku ingin memakai batu ini, 53 00:07:41,480 --> 00:07:42,720 menutup pintu itu. 54 00:07:44,720 --> 00:07:45,559 Jurus penggabung. 55 00:07:46,239 --> 00:07:46,760 Benar. 56 00:07:48,279 --> 00:07:49,000 Yakin tidak? 57 00:07:50,720 --> 00:07:51,559 Tidak. 58 00:07:55,079 --> 00:07:56,679 Tetapi kamu pernah berkata 59 00:07:57,600 --> 00:07:58,799 cara paling akhir 60 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 adalah cara yang paling baik. 61 00:08:01,040 --> 00:08:01,720 Jadi, 62 00:08:01,959 --> 00:08:03,170 aku merasa bisa mencobanya. 63 00:08:06,799 --> 00:08:08,160 Meskipun sedikit berbahaya, 64 00:08:10,320 --> 00:08:11,270 tetapi boleh dicoba. 65 00:08:49,119 --> 00:08:50,380 Sepertinya jurus penggabung 66 00:08:50,719 --> 00:08:52,620 juga tidak bisa melancarkan Jing Shen Zhen. 67 00:10:02,559 --> 00:10:03,380 Sudah merepotkan. 68 00:10:08,599 --> 00:10:09,760 Jangan berkata begitu lagi. 69 00:10:11,799 --> 00:10:12,679 Aku membantumu 70 00:10:13,479 --> 00:10:14,280 tidak ada hal lain 71 00:10:15,280 --> 00:10:16,450 untuk ketenangan hati. 72 00:10:19,080 --> 00:10:19,719 Aku 73 00:10:23,960 --> 00:10:25,919 tidak ingin melihat rakyat 74 00:10:25,919 --> 00:10:26,799 hidup menderita. 75 00:10:29,440 --> 00:10:31,100 Hanya saja jika ketua sungguh datang, 76 00:10:31,479 --> 00:10:33,110 aku hanya bisa menahannya sebentar. 77 00:10:37,440 --> 00:10:38,960 Ketua adalah orang seperti apa? 78 00:10:41,559 --> 00:10:43,119 Tidak banyak yang memahaminya, 79 00:10:44,320 --> 00:10:45,159 hanya tahu 80 00:10:46,400 --> 00:10:48,479 dia mempunyai nama yang biasa. 81 00:10:50,280 --> 00:10:50,840 Chen Mou. 82 00:10:51,479 --> 00:10:52,840 Orang yang tidak biasa 83 00:10:53,159 --> 00:10:55,039 memiliki nama yang begitu biasa. 84 00:10:57,479 --> 00:10:59,400 Inilah hal yang paling menakutkan. 85 00:11:00,799 --> 00:11:01,919 Keadaan sekarang, 86 00:11:02,440 --> 00:11:03,880 yang bisa mengalahkannya 87 00:11:04,479 --> 00:11:05,679 hanya Jing Shen Zhen. 88 00:11:10,479 --> 00:11:12,250 Kita harus cepat perbaiki Jing Shen Zhen. 89 00:11:15,479 --> 00:11:16,350 Kamu masih sanggup? 90 00:11:43,400 --> 00:11:44,380 Beberapa hari ini, 91 00:11:44,610 --> 00:11:46,039 melihat ibu kota dalam waktu lama 92 00:11:46,760 --> 00:11:47,640 terasa asing. 93 00:11:50,880 --> 00:11:51,520 Asing? 94 00:11:55,470 --> 00:11:56,990 Apakah ada pengalaman seperti ini? 95 00:11:57,679 --> 00:11:58,650 Melihat sebuah kata 96 00:11:58,799 --> 00:11:59,520 terlalu lama. 97 00:12:00,200 --> 00:12:01,840 akan merasa kata itu semakin aneh. 98 00:12:03,320 --> 00:12:04,239 Tidak peduli struktur 99 00:12:04,679 --> 00:12:05,359 atau bentuknya. 100 00:12:06,080 --> 00:12:07,359 Merasa tidak seperti kata itu. 101 00:12:09,440 --> 00:12:10,520 Pasti ada. 102 00:12:15,080 --> 00:12:16,359 Perasaanku seperti itu. 103 00:12:22,039 --> 00:12:23,479 Itu karena kamu terlalu tahu, 104 00:12:25,359 --> 00:12:26,599 tahu sampai kamu merasa 105 00:12:27,239 --> 00:12:29,080 setiap batu, 106 00:12:29,400 --> 00:12:31,000 setiap tumbuhan 107 00:12:31,679 --> 00:12:32,679 seharusnya ada di sini. 108 00:12:33,960 --> 00:12:35,039 Tetapi terkadang, 109 00:12:35,520 --> 00:12:39,000 meninggalkan, memutuskan, melepaskan, 110 00:12:39,799 --> 00:12:41,599 juga semacam pengakuan. 111 00:12:55,159 --> 00:12:56,679 Aku ingat guru pernah mengatakan, 112 00:12:57,559 --> 00:12:59,000 hidup ini seperti praktisi. 113 00:13:01,159 --> 00:13:02,200 Tetapi aku lupa 114 00:13:03,119 --> 00:13:04,840 meninggalkan, memutuskan, 115 00:13:05,479 --> 00:13:06,119 melepaskan, 116 00:13:08,000 --> 00:13:09,310 adalah bagian dari praktisi. 117 00:13:27,840 --> 00:13:28,640 Ning Que. 118 00:13:30,119 --> 00:13:31,599 Sebenarnya apa yang kamu tahu? 119 00:13:33,719 --> 00:13:37,260 Apa yang membuatmu begitu menderita? 120 00:13:40,520 --> 00:13:41,679 Kota ini sangat besar. 121 00:13:42,479 --> 00:13:43,679 Jurus ini juga hebat. 122 00:13:44,919 --> 00:13:46,599 Setelah guru yang mewakili semuanya 123 00:13:46,599 --> 00:13:47,440 sudah pergi. 124 00:13:48,359 --> 00:13:49,520 Tidak menemukan orang yang 125 00:13:50,200 --> 00:13:52,479 bisa mengumpulkan aura dunia yang cukup 126 00:13:53,200 --> 00:13:54,400 untuk memperbaiki kota ini, 127 00:13:55,280 --> 00:13:55,960 dan jurus ini. 128 00:14:06,960 --> 00:14:08,039 Tetapi masih ada 129 00:14:09,159 --> 00:14:10,280 kekuatan itu di dunia. 130 00:14:12,359 --> 00:14:14,239 Aura yang begitu kecil. 131 00:14:15,180 --> 00:14:17,620 Bagaimana baru bisa menjadi kekuatan yang sesungguhnya? 132 00:14:19,960 --> 00:14:26,400 [Bagian barat Ibu kota] 133 00:14:31,960 --> 00:14:32,640 Guru. 134 00:14:32,640 --> 00:14:33,460 [Hao Tian Nan Men] 135 00:14:33,479 --> 00:14:34,080 Guru. 136 00:14:35,520 --> 00:14:36,760 Bisa tidak berikan petunjuk? 137 00:14:38,280 --> 00:14:40,679 Beribu-ribu tahun yang ditinggalkan 138 00:14:40,960 --> 00:14:42,719 bukan hanya sejarahnya saja. 139 00:14:44,239 --> 00:14:45,919 Seluruh ibu kota 140 00:14:46,400 --> 00:14:47,719 adalah sebuah jurus yang besar. 141 00:14:48,280 --> 00:14:48,320 [Yan Se, Master jimat] 142 00:14:48,320 --> 00:14:50,599 [Yan Se, Master jimat] Jing Shen Zhen. 143 00:14:51,280 --> 00:14:53,000 Tadi Jing Shen Zhen memilihmu 144 00:14:53,000 --> 00:14:55,039 menjadi penerus penjaganya. 145 00:14:55,880 --> 00:14:56,599 Guru. 146 00:14:57,400 --> 00:14:58,119 Guru. 147 00:14:59,359 --> 00:15:01,280 Apakah kalian yakin tidak salah pilih? 148 00:15:04,799 --> 00:15:05,400 Sang Sang. 149 00:15:06,679 --> 00:15:08,239 Aku harus menjaga kota ini. 150 00:15:09,400 --> 00:15:10,559 Kemudian tunggu kamu pulang. 151 00:15:31,640 --> 00:15:32,980 [Dua] 152 00:18:11,760 --> 00:18:13,359 Masalah semakin sulit, 153 00:18:14,000 --> 00:18:15,599 tidak bisa berbuat banyak. 154 00:18:21,680 --> 00:18:22,620 Sepertinya orang ini 155 00:18:23,640 --> 00:18:24,400 cukup hebat. 156 00:18:33,959 --> 00:18:35,319 Apa yang begitu lucu? 157 00:18:37,199 --> 00:18:38,119 Hanya kamu yang muncul. 158 00:18:38,760 --> 00:18:40,199 Tentu saja kamu lebih lucu. 159 00:18:41,160 --> 00:18:42,280 Sepertinya kamu tidak 160 00:18:42,599 --> 00:18:43,800 heran dengan kemunculanku. 161 00:18:45,400 --> 00:18:46,800 Semalam ketua sudah datang, 162 00:18:47,800 --> 00:18:48,839 sudah begitu kacau. 163 00:18:50,060 --> 00:18:51,660 Untuk apa keberatan kedatanganmu? 164 00:18:53,760 --> 00:18:55,199 Saat di ibu kota negara Tang, 165 00:18:55,560 --> 00:18:57,079 aku ingin bertarung denganmu. 166 00:19:01,010 --> 00:19:02,810 Jika kakak pertama mengizinkan, 167 00:19:02,959 --> 00:19:04,079 aku sudah pergi mencarimu 168 00:19:04,520 --> 00:19:05,479 dari awal. 169 00:19:06,640 --> 00:19:08,000 Membunuh orang dengan pedang. 170 00:19:08,959 --> 00:19:10,880 Aku tidak akan banyak omong kosong. 171 00:19:12,680 --> 00:19:14,000 Benarkah? 172 00:19:15,040 --> 00:19:15,880 Maksudku 173 00:19:17,520 --> 00:19:19,000 waktu kedatanganmu 174 00:19:19,400 --> 00:19:20,199 sangat kacau. 175 00:19:22,359 --> 00:19:23,319 Sangat kacau bagimu. 176 00:19:24,599 --> 00:19:25,199 Mengapa? 177 00:19:26,239 --> 00:19:26,920 Dua hari ini 178 00:19:27,230 --> 00:19:28,670 aku sudah membunuh ratusan orang. 179 00:19:29,680 --> 00:19:30,680 Pedangku sedang bagus. 180 00:19:32,880 --> 00:19:34,319 Liu Bai terus menunggumu 181 00:19:34,560 --> 00:19:36,319 sampai di saat yang paling tepat. 182 00:19:37,560 --> 00:19:38,920 Tetapi aku tidak ingin menunggu. 183 00:19:40,119 --> 00:19:41,079 Karena saat itu 184 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 mungkin 185 00:19:43,680 --> 00:19:44,920 adalah waktu yang buruk. 186 00:19:55,599 --> 00:19:56,199 Jun Mo. 187 00:19:57,040 --> 00:19:58,439 Sekarang kamu sedikit kacau. 188 00:20:05,780 --> 00:20:06,790 Tidak tidur semalaman, 189 00:20:07,400 --> 00:20:09,319 memang sedikit tidak fokus. 190 00:20:10,319 --> 00:20:11,560 Jadi kamu mau tidur sebentar? 191 00:20:12,119 --> 00:20:12,720 Tidak perlu. 192 00:20:12,839 --> 00:20:13,280 Mengapa? 193 00:20:17,319 --> 00:20:17,880 Karena, 194 00:20:18,439 --> 00:20:19,520 kamu bukan Liu Bai. 195 00:20:24,560 --> 00:20:25,599 Kamu bukan Liu Bai, 196 00:20:26,119 --> 00:20:27,760 mungkin kamu bisa menjadi Liu Bai. 197 00:20:28,479 --> 00:20:29,260 Tetapi sekarang, 198 00:20:29,640 --> 00:20:30,760 kamu masih bukan Liu Bai. 199 00:20:34,680 --> 00:20:35,920 Aku tidak akan menyerah 200 00:20:36,520 --> 00:20:37,760 untuk bertarung denganmu. 201 00:20:38,920 --> 00:20:39,800 Kesempatan ini, 202 00:20:40,319 --> 00:20:41,000 seumur hidup 203 00:20:41,800 --> 00:20:43,119 mungkin hanya ada satu kali. 204 00:21:23,479 --> 00:21:25,160 Ibu kota adalah pilihan akademi. 205 00:21:25,160 --> 00:21:26,239 Lokasi perang akhir 206 00:21:27,640 --> 00:21:28,839 aku juga memilih di sini. 207 00:21:30,439 --> 00:21:30,959 Mengapa? 208 00:21:32,119 --> 00:21:33,319 Jing Shen Zhen sudah hancur. 209 00:21:34,079 --> 00:21:36,520 Tidak ada lagi yang bisa menahanku. 210 00:21:43,439 --> 00:21:43,959 Belum tentu. 211 00:21:45,119 --> 00:21:46,719 Aku menunggu saat ini, 212 00:21:47,040 --> 00:21:48,760 karena kota ini 213 00:21:49,280 --> 00:21:51,160 sudah tidak bisa menahanku. 214 00:21:51,680 --> 00:21:52,640 Akademi juga menunggu. 215 00:21:53,400 --> 00:21:54,520 Aku juga sedang menunggu. 216 00:21:55,560 --> 00:21:56,940 Menunggu Jing Shen Zhen pulih. 217 00:21:58,119 --> 00:22:00,119 Aku menunggunya melemah. 218 00:22:01,199 --> 00:22:02,240 Sekarang sepertinya 219 00:22:03,030 --> 00:22:04,880 ibu kota tidak dilindungi Jing Shen Zhen. 220 00:22:05,160 --> 00:22:05,680 Memang. 221 00:22:06,079 --> 00:22:06,959 Sudah melemah. 222 00:23:00,359 --> 00:23:01,199 Ketua Mo. 223 00:23:01,760 --> 00:23:03,640 Tidak disangka begitu muda 224 00:23:03,680 --> 00:23:06,160 sudah bisa menguasai jurus penggabungan. 225 00:23:06,760 --> 00:23:07,560 Hebat. 226 00:23:24,079 --> 00:23:25,560 Sepertinya tidak ada yang bisa 227 00:23:25,880 --> 00:23:27,520 menahan langkahnya masuk ke ibu kota. 228 00:23:34,800 --> 00:23:36,199 Kamu menantangku 229 00:23:36,400 --> 00:23:37,360 di tanah negara Tang. 230 00:23:38,560 --> 00:23:39,520 Apa pun tujuanmu, 231 00:23:40,560 --> 00:23:41,520 akhirnya 232 00:23:41,800 --> 00:23:42,839 hanya menakuti 233 00:23:44,439 --> 00:23:45,599 berlagak seperti prajurit. 234 00:23:46,920 --> 00:23:47,810 Aku hanya berharap, 235 00:23:47,959 --> 00:23:49,839 kamu bisa melepaskan pedang besimu. 236 00:23:51,079 --> 00:23:52,100 Melepaskan pedang besi? 237 00:23:53,079 --> 00:23:54,479 Negara Tang akan hancur. 238 00:23:56,210 --> 00:23:58,250 Kamu bahkan tidak memahami hal yang sederhana. 239 00:23:58,479 --> 00:23:59,119 Sepertinya, 240 00:23:59,560 --> 00:24:00,880 kamu masih kurang pengetahuan. 241 00:24:03,119 --> 00:24:04,119 Aku tidak belajar, 242 00:24:04,370 --> 00:24:05,940 kamu juga tidak ingin mengajariku. 243 00:24:07,280 --> 00:24:08,000 Salah. 244 00:24:09,160 --> 00:24:10,119 Jadi aku ajari kamu. 245 00:24:11,479 --> 00:24:12,280 Kamu tidak mau. 246 00:24:13,640 --> 00:24:14,760 Akan kubuat kamu mau. 247 00:24:18,199 --> 00:24:20,319 Aturan dan kekuatan tidak berhubungan. 248 00:24:21,359 --> 00:24:23,000 Meski kamu menang dariku. 249 00:24:23,760 --> 00:24:26,199 Kamu tidak bisa membuatku setuju denganmu. 250 00:24:58,439 --> 00:24:59,000 Silakan. 251 00:25:31,439 --> 00:25:32,280 Pedang ini, 252 00:25:33,160 --> 00:25:34,119 cukup menarik. 253 00:25:45,160 --> 00:25:46,280 10 tahun yang lalu, 254 00:25:47,400 --> 00:25:48,670 aku pergi ke banyak negara. 255 00:25:49,400 --> 00:25:50,400 Awalnya mengira 256 00:25:51,000 --> 00:25:52,719 sudah menerima kematian. 257 00:25:53,520 --> 00:25:54,319 Mulai sekarang, 258 00:25:54,439 --> 00:25:56,239 sehingga tidak lagi ada ketakutan. 259 00:26:00,400 --> 00:26:01,760 Jika aku yang dulu, 260 00:26:02,640 --> 00:26:04,160 menghadapi pedangmu itu 261 00:26:04,719 --> 00:26:05,839 pasti akan menagkisnya. 262 00:26:06,359 --> 00:26:07,160 Bahkan 263 00:26:07,560 --> 00:26:08,800 pasti akan kalah. 264 00:26:14,239 --> 00:26:15,560 Beberapa tahun lalu, 265 00:26:16,000 --> 00:26:17,119 aku dan tuan pertama 266 00:26:17,319 --> 00:26:19,760 bertarung di tepi danau Yan Ming. 267 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Aku baru mengerti. 268 00:26:22,640 --> 00:26:24,439 Aku salah besar. 269 00:26:25,280 --> 00:26:26,680 Karena merasa hebat. 270 00:26:26,680 --> 00:26:28,479 Pedang penembus 271 00:26:29,119 --> 00:26:31,560 sama sekali tidak mengenai tuan pertama. 272 00:26:33,359 --> 00:26:34,719 Saat itu aku mengerti 273 00:26:35,160 --> 00:26:36,160 arti dari memahami, 274 00:26:37,359 --> 00:26:39,079 yaitu tidak bisa memahami. 275 00:26:40,599 --> 00:26:41,680 Saat itu 276 00:26:42,560 --> 00:26:43,959 aku mengetahui satu hal. 277 00:26:45,079 --> 00:26:46,599 Terlahir lagi saat hancur. 278 00:26:47,119 --> 00:26:48,359 Maka hidup, 279 00:26:48,839 --> 00:26:49,640 di dunia ini 280 00:26:50,640 --> 00:26:52,359 tidak ada mati. 281 00:26:53,119 --> 00:26:53,959 Pedang kedua. 282 00:27:04,319 --> 00:27:06,000 Akhirnya dia mundur satu langkah. 283 00:27:23,199 --> 00:27:24,599 Mengapa harus hidup dan mati? 284 00:27:26,640 --> 00:27:29,040 Menembus hidup dan mati demi ketentraman. 285 00:27:30,719 --> 00:27:32,719 Kemudian sekarang aku mengerti. 286 00:27:33,839 --> 00:27:34,599 Mati, 287 00:27:35,160 --> 00:27:36,079 adalah abadi. 288 00:27:36,640 --> 00:27:37,860 Lahir adalah keberuntungan. 289 00:27:38,160 --> 00:27:40,400 Di dunia ini ada kebahagiaan dan kesedihan. 290 00:27:41,560 --> 00:27:43,079 Mengapa masih harus ketentraman? 291 00:27:45,800 --> 00:27:46,640 Ketentraman ini 292 00:27:47,800 --> 00:27:48,599 adalah palsu. 293 00:27:52,239 --> 00:27:53,520 Di depan hidup dan mati, 294 00:27:54,119 --> 00:27:57,079 maka harus sedih atau pun senang. 295 00:27:58,560 --> 00:27:59,719 Itulah kenyataan. 296 00:28:01,760 --> 00:28:03,800 Ini adalah pendapatku. 297 00:28:10,439 --> 00:28:11,280 Kamu sudah dekat. 298 00:28:12,040 --> 00:28:13,200 Tetapi belum mendapatkan. 299 00:28:18,599 --> 00:28:19,439 Pedang ketiga. 300 00:28:29,839 --> 00:28:31,359 Cepat pergi. Cepat pergi. 301 00:28:34,959 --> 00:28:37,239 Cepat pergi. Cepat lari. 302 00:28:43,839 --> 00:28:44,520 Cepat pergi. 303 00:28:47,160 --> 00:28:47,800 Cepat. 304 00:28:56,280 --> 00:29:00,400 [Jalan besar burung Zhu] 305 00:29:02,400 --> 00:29:03,239 Hewan ganas. 306 00:29:05,520 --> 00:29:08,119 Pengaruh Jing Shen Zhen cukup besar. 307 00:29:08,479 --> 00:29:11,560 Ingin menggunakan kecepatan sampai di Istana Raja, 308 00:29:11,880 --> 00:29:13,599 sepertinya tidak gampang. 309 00:29:25,719 --> 00:29:26,359 Guru, 310 00:29:26,560 --> 00:29:27,239 bagaimana bisa 311 00:29:27,230 --> 00:29:29,000 memperbaiki Jing Shen Zhen dengan cepat? 312 00:29:29,000 --> 00:29:29,599 Dan juga 313 00:29:29,719 --> 00:29:31,560 sebenarnya apa kata yang kamu gunakan 314 00:29:31,560 --> 00:29:32,599 untuk berlatih? 315 00:29:32,590 --> 00:29:34,070 Kamu berkata jika menulis kata itu 316 00:29:34,079 --> 00:29:35,410 maka bisa melindungi ibu kota. 317 00:31:05,079 --> 00:31:06,479 Jika kamu tidak ada baju perang, 318 00:31:08,760 --> 00:31:09,800 aku belum tentu kalah. 319 00:31:13,199 --> 00:31:14,280 Mau membahas jika 320 00:31:15,760 --> 00:31:16,719 aku tanpa baju perang, 321 00:31:17,560 --> 00:31:18,439 kamu juga sama. 322 00:31:19,319 --> 00:31:19,880 Aku menang. 323 00:31:21,000 --> 00:31:21,800 Aku tanpa pedang, 324 00:31:22,599 --> 00:31:23,400 kamu tanpa pedang. 325 00:31:24,439 --> 00:31:25,079 Aku menang. 326 00:31:27,119 --> 00:31:27,880 Bagaimanapun 327 00:31:29,520 --> 00:31:30,280 aku yang menang. 328 00:31:31,000 --> 00:31:34,760 [Bagian barat Ibu kota] 329 00:31:59,640 --> 00:32:01,119 Barat ada jangkrik, 330 00:32:01,280 --> 00:32:03,359 Bertahan selama 23 tahun. 331 00:32:03,640 --> 00:32:06,160 Menunggu es mencair. 332 00:32:06,280 --> 00:32:07,319 Baru sadar 333 00:32:07,520 --> 00:32:09,359 sudah berada dalam air. 334 00:32:09,520 --> 00:32:11,479 Bersama dengan musim dingin, 335 00:32:11,880 --> 00:32:13,760 barulah ingin terbang ke langit. 336 00:32:15,400 --> 00:32:16,119 Lin Wu. 337 00:32:17,199 --> 00:32:18,760 Ternyata kamu juga di sini. 338 00:32:23,800 --> 00:32:24,800 Kota ini, 339 00:32:25,959 --> 00:32:27,479 di jaga oleh Jing Shen Zhen. 340 00:32:29,640 --> 00:32:31,719 Kamu tidak bisa menggunakan jurusmu. 341 00:32:39,079 --> 00:32:42,239 Tidak disangkat kamu sudah hebat. 342 00:32:43,000 --> 00:32:44,520 Menjadi orang yang melewati 343 00:32:44,640 --> 00:32:46,880 5 cobaan di Mo Zong. 344 00:32:47,719 --> 00:32:50,479 Ketua Mo Zong memang berbeda. 345 00:33:12,239 --> 00:33:13,599 Kamu memang kuat, 346 00:33:14,280 --> 00:33:16,760 sayangnya hanya kekuatan itu saja. 347 00:33:18,119 --> 00:33:20,439 Ini adalah jurus dewa yang sesungguhnya. 348 00:33:21,199 --> 00:33:22,119 Tian Qi. 349 00:35:22,239 --> 00:35:23,639 Menggunakan jurus Mo Zong, 350 00:35:23,639 --> 00:35:26,239 menghisap kekuatan Mo Zongmu. 351 00:35:26,760 --> 00:35:29,120 Adalah hal yang pantas dikenang. 352 00:35:29,879 --> 00:35:31,879 Tidak tahu malu. 353 00:37:10,159 --> 00:37:12,000 Awalnya aku ingin mengajakmu ke Akademi. 354 00:37:13,120 --> 00:37:13,959 Tetapi merasa, 355 00:37:15,520 --> 00:37:16,679 tidak lebih nyata 356 00:37:17,919 --> 00:37:18,870 dari kata jaga diri. 357 00:37:26,919 --> 00:37:27,719 Ye Qing. 358 00:37:28,320 --> 00:37:29,760 Pergi ke banyak negara, 359 00:37:31,879 --> 00:37:33,479 akhirnya hancur di sini. 360 00:37:34,840 --> 00:37:37,000 Bisa mendapat kata jaga diri dari tuan ke-2. 361 00:37:38,800 --> 00:37:40,479 Termasuk tidak mengecewakan. 362 00:37:50,600 --> 00:37:51,840 Tuan ke-2 jaga diri. 363 00:39:11,840 --> 00:39:12,439 Sudah menang. 364 00:39:13,879 --> 00:39:14,570 Tidak masalah. 365 00:39:22,439 --> 00:39:23,479 Mengapa hancur? 366 00:39:23,919 --> 00:39:24,919 Lao Liu, pergi. 367 00:39:25,760 --> 00:39:26,479 Masih tertahan. 368 00:39:27,879 --> 00:39:29,120 Kakak kedua, bajumu. 369 00:39:52,760 --> 00:39:53,600 Kakak kedua. 370 00:40:39,520 --> 00:40:40,840 Kalian tidak bisa menahanku. 371 00:40:41,679 --> 00:40:43,080 Mengorbankan nyawa 372 00:40:43,399 --> 00:40:45,159 juga hanya ada dua kali kesempatan. 373 00:40:48,800 --> 00:40:50,600 Meski hanya ada dua kesempatan. 374 00:40:51,520 --> 00:40:52,479 Aku juga akan 375 00:40:53,239 --> 00:40:54,479 bertaruh dengan nyawaku. 376 00:41:00,239 --> 00:41:01,520 Meski mempertaruhkan nyawa, 377 00:41:02,700 --> 00:41:03,840 juga seharusnya aku dulu. 378 00:42:03,639 --> 00:42:05,479 Hanya tanpa tandingan, 379 00:42:05,679 --> 00:42:07,360 barulah kuat yang sebenarnya. 380 00:42:08,639 --> 00:42:10,080 Apakah ketua mengira 381 00:42:10,719 --> 00:42:12,560 diri sendiri sudah hebat. 382 00:42:14,360 --> 00:42:15,760 Si gila itu sudah mati. 383 00:42:16,120 --> 00:42:17,360 Fu Zi sudah pergi. 384 00:42:17,959 --> 00:42:20,399 Tidak ada lagi tandinganku. 385 00:42:23,479 --> 00:42:24,520 Kalian berdua 386 00:42:25,000 --> 00:42:26,080 siapa yang mati dulu? 387 00:43:07,040 --> 00:43:09,990 ♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪ 388 00:43:10,430 --> 00:43:13,230 ♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪ 389 00:43:13,890 --> 00:43:20,640 ♪ Perasaan siapa yang terkubur oleh waktu ♪ 390 00:43:21,000 --> 00:43:27,320 ♪ Jika sebuah mimpi seperti burung yang terbang melewati lautan ♪ 391 00:43:27,640 --> 00:43:34,560 ♪ Takut pada saat langit cerah, pikiran adalah kosong ♪ 392 00:43:34,940 --> 00:43:38,200 ♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪ 393 00:43:38,240 --> 00:43:41,600 ♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪ 394 00:43:41,920 --> 00:43:45,320 ♪ Siapa yang sedang menunggu, siapa yang menyalahkan siapa ♪ 395 00:43:45,560 --> 00:43:52,280 ♪ Waktu datang dan pergi dengan terburu-buru ♪ 396 00:43:52,290 --> 00:43:59,040 ♪ Aku tidak rela kamu jatuh ke dalam debu ♪ 397 00:43:59,440 --> 00:44:06,560 ♪ Aku tidak takut menemanimu melewati gunung dan lautan ♪ 398 00:44:06,570 --> 00:44:10,120 ♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪ 399 00:44:10,130 --> 00:44:13,320 ♪ Siapa yang bisa mengerti akan kesulitannya ♪ 400 00:44:13,330 --> 00:44:16,760 ♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪ 401 00:44:16,770 --> 00:44:24,160 ♪ Tidak akan takut pada masa lalu dan masa depan ♪ 402 00:44:38,640 --> 00:44:45,400 ♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim semi datang, bunga bermekaran ♪ 403 00:44:45,420 --> 00:44:52,440 ♪ Perasaan siapa yang terkubur oleh waktu ♪ 404 00:44:52,460 --> 00:44:59,040 ♪ Jika sebuah mimpi seperti burung yang terbang melewati lautan ♪ 405 00:44:59,050 --> 00:45:06,440 ♪ Takut pada saat langit cerah, pikiran adalah kosong ♪ 406 00:45:06,450 --> 00:45:13,200 ♪ Aku tidak rela kamu jatuh ke dalam debu ♪ 407 00:45:13,210 --> 00:45:20,280 ♪ Aku tidak takut menemanimu melewati gunung dan lautan ♪ 408 00:45:20,290 --> 00:45:24,000 ♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪ 409 00:45:24,010 --> 00:45:27,360 ♪ Siapa yang bisa mengerti akan kesulitannya ♪ 410 00:45:27,370 --> 00:45:31,120 ♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪ 411 00:45:31,130 --> 00:45:39,360 ♪ Tidak akan takut pada masa lalu dan masa depan ♪ 24616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.