Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,104 --> 00:01:46,705
I remember the day like it was yesterday.
2
00:01:46,707 --> 00:01:49,808
November 12, 1944.
3
00:01:50,211 --> 00:01:53,078
My ship, "The Big E," was putting
into Pearl for refuelling.
4
00:01:53,080 --> 00:01:57,649
We just plastered the nips at Luzon and Leyte,
and we were going back to give them more...
5
00:01:57,651 --> 00:02:02,454
When I got the order
to report to Saco headquarters.
6
00:02:02,456 --> 00:02:03,889
Nobody knew much about Saco then...
7
00:02:03,891 --> 00:02:05,958
Except that it was big and secret,
8
00:02:05,960 --> 00:02:10,395
and they seemed to get what they
wanted when they wanted it.
9
00:02:10,397 --> 00:02:11,563
Right now they wanted me.
10
00:02:11,565 --> 00:02:17,469
Yours truly, Sam McHale, chief
bosun's mate, carrier enterprise.
11
00:02:19,907 --> 00:02:23,909
Okay, chief. They're expecting you.
Thanks.
12
00:02:29,450 --> 00:02:30,048
McHale, sir.
13
00:02:30,050 --> 00:02:32,351
Glad to see you, McHale.
Thank you, sir.
14
00:02:33,020 --> 00:02:34,286
This is lieutenant commander Wyatt.
15
00:02:34,288 --> 00:02:35,487
How do you do, sir?
How do you do?
16
00:02:35,489 --> 00:02:38,590
Commander Wyatt's
just arrived from stateside.
17
00:02:38,592 --> 00:02:39,892
He's volunteered for a tough job.
18
00:02:39,894 --> 00:02:42,728
He needs a seasoned C.P.O.
To help him do it. Yes, sir.
19
00:02:42,730 --> 00:02:45,998
The commander's a meteorologist from
Cal tech. He's one of the best.
20
00:02:46,000 --> 00:02:47,900
In other words, a weatherman.
I see.
21
00:02:47,902 --> 00:02:49,134
This thing is top secret, McHale.
22
00:02:49,136 --> 00:02:53,438
You'll be briefed thoroughly on it later, but
right now we can give you the general idea.
23
00:02:53,440 --> 00:02:59,411
Commander Wyatt is gonna head up an
expeditionary weather unit in the Gobi desert.
24
00:02:59,413 --> 00:03:00,679
The Gobi desert?
25
00:03:00,681 --> 00:03:01,947
And from the check we've made,
26
00:03:01,949 --> 00:03:06,785
he couldn't get a better foreman
than chief bosun's mate Sam McHale.
27
00:03:08,355 --> 00:03:09,188
Well, I appreciate the compliment, sir,
28
00:03:09,190 --> 00:03:14,426
but if you're thinking of me
for anything but sea duty...
29
00:03:14,428 --> 00:03:16,261
Well, sir, I'm the original blockhead.
30
00:03:16,263 --> 00:03:19,331
I ain't worth two cents unless
I got a deck under my feet.
31
00:03:19,333 --> 00:03:21,166
As a matter of fact, I never
got past the sixth grade.
32
00:03:21,168 --> 00:03:24,937
Well, in that case you and commander
Wyatt ought to make a good team.
33
00:03:24,939 --> 00:03:28,106
He has five degrees.
34
00:03:28,275 --> 00:03:29,675
But, my ship, sir, she's pulling out.
35
00:03:29,677 --> 00:03:32,544
Your ship, McHale, and
every ship in the fleet...
36
00:03:32,546 --> 00:03:35,514
Is dependent on the work
commander Wyatt will be doing.
37
00:03:35,516 --> 00:03:38,483
You've heard of Saco, haven't you?
Yes, sir. A little, sir.
38
00:03:38,485 --> 00:03:42,254
Saco is Sino-American combined
operations... "a" priority.
39
00:03:42,256 --> 00:03:44,623
Now, one part of it, and a
very vital part, is weather.
40
00:03:44,625 --> 00:03:48,894
As a carrier man, you know what accurate weather
forecasts mean to our sea and air strikes.
41
00:03:48,896 --> 00:03:50,162
Yes, of course, sir, but my ship...
42
00:03:50,164 --> 00:03:54,933
For a while we were losing more planes
to weather than we were to the enemy.
43
00:03:54,935 --> 00:03:58,070
The situation required desperate measures.
44
00:03:58,072 --> 00:03:59,538
Saco has taken them.
45
00:04:00,241 --> 00:04:03,675
We've put together a lash up across
the face of China and Mongolia...
46
00:04:03,677 --> 00:04:07,879
Small expeditionary forces
flown in, supplied by air...
47
00:04:07,881 --> 00:04:08,847
For one purpose...
48
00:04:08,849 --> 00:04:10,916
To assemble weather observations,
49
00:04:10,918 --> 00:04:12,417
relay them to central command,
50
00:04:12,419 --> 00:04:16,455
which coordinates a forecast
for the whole Pacific theater.
51
00:04:16,457 --> 00:04:19,057
Right now we have five units functioning...
52
00:04:19,059 --> 00:04:22,427
Argos 1, 2, 3, 4 and 5.
53
00:04:22,529 --> 00:04:24,863
Commander Wyatt's unit will be Argos 6,
54
00:04:24,865 --> 00:04:28,133
up here in Chengwan oasis in inner Mongolia.
55
00:04:28,535 --> 00:04:30,269
The crew of Argos 6 is made up of young men,
56
00:04:30,271 --> 00:04:33,038
especially trained for just one job...
57
00:04:33,307 --> 00:04:34,906
Getting the weather and sending it.
58
00:04:34,908 --> 00:04:36,174
What we need in addition,
McHale, is a watchdog.
59
00:04:36,176 --> 00:04:39,144
As soon as they started to butter me,
60
00:04:39,146 --> 00:04:43,382
I could feel the deck of the enterprise
sliding out from under my feet.
61
00:04:43,384 --> 00:04:48,353
"Top secret." "'A' priority."
That's always the pitch.
62
00:04:48,355 --> 00:04:50,255
Watchdog, my neck.
63
00:04:50,257 --> 00:04:51,356
Wet nurse, he meant.
64
00:04:51,358 --> 00:04:54,459
Wet nurse to a bunch of balloon
chasers in inner Mongolia,
65
00:04:54,461 --> 00:05:00,632
which is different from outer Mongolia only
because it's hotter, drier, sandier...
66
00:05:00,634 --> 00:05:01,099
And "in-er."
67
00:05:01,101 --> 00:05:04,903
Take it from me, brother... the
Gobi desert wasn't for sailors.
68
00:05:04,905 --> 00:05:06,238
It was for lizards.
69
00:05:06,240 --> 00:05:08,907
And after six months of
fighting the battle of Argos 6,
70
00:05:08,909 --> 00:05:13,979
six months of balloons and barometers
and sand that never stopped blowing,
71
00:05:13,981 --> 00:05:19,951
I'd have given half my retirement pay
for just one whiff of salt water.
72
00:05:27,961 --> 00:05:29,628
Why do they call it a "theater" of war?
73
00:05:29,630 --> 00:05:33,031
A theater's a place where you
see shows or movies. Right?
74
00:05:33,033 --> 00:05:35,534
Coney, you ask too many questions.
75
00:05:35,536 --> 00:05:38,737
If I don't ask questions, how can I learn?
Right, Mac? Right.
76
00:05:38,739 --> 00:05:41,940
Good boy. There you go, boy.
Hey, that's a good boy.
77
00:05:41,942 --> 00:05:44,643
Hey, Walt, look.
I got this jerboa trained.
78
00:05:44,645 --> 00:05:47,879
He's eating "c" rations. He ain't trained.
He's crazy.
79
00:05:47,881 --> 00:05:51,316
This newscast from Chongqing reports
we've landed troops on Okinawa.
80
00:05:51,318 --> 00:05:55,087
What do you know? Boy, I bet they're
giving that island the business.
81
00:05:55,089 --> 00:05:57,989
- Your ship's on that, isn't it, Mac?
- Of course it is.
82
00:05:57,991 --> 00:06:01,093
The big "e" is in everything.
Right, Mac?
83
00:06:01,095 --> 00:06:02,427
Yeah. Yeah.
84
00:06:02,429 --> 00:06:05,464
Hey, Swenson. This your piball form?
Yeah.
85
00:06:05,466 --> 00:06:09,134
How about your entries over here, and here?
Well, the sand was blowing...
86
00:06:09,136 --> 00:06:10,469
Don't give me that, you lazy swab.
87
00:06:10,471 --> 00:06:16,274
If I catch any more forms half filled,
I'll give you something to yelp about.
88
00:06:19,480 --> 00:06:21,446
What's eating him?
Three guesses.
89
00:06:21,448 --> 00:06:23,014
What the devil's keeping the skipper?
90
00:06:23,016 --> 00:06:25,951
We got the 1400 report in 10 minutes.
Send it without him.
91
00:06:25,953 --> 00:06:29,354
He's gotta okay it. What for?
It's only a lousy six-hourly.
92
00:06:29,356 --> 00:06:30,922
Wyatt's the skipper of this detachment.
93
00:06:30,924 --> 00:06:34,159
Anything that goes out goes out
over his signature. That's form.
94
00:06:34,161 --> 00:06:37,596
McHale, you'd fill out a
form to duck a bullet.
95
00:06:37,598 --> 00:06:42,601
Listen, bright boy. I've been in
this man's Navy for 16 years.
96
00:06:42,603 --> 00:06:45,437
I don't know anything about
theodolites or slide rules,
97
00:06:45,439 --> 00:06:50,041
and I don't know what I'm doing here, wiping
noses for a bunch of jokers like you.
98
00:06:50,043 --> 00:06:53,779
But there's one thing I do
know... the Navy means form.
99
00:06:53,781 --> 00:06:57,082
All reports are signed by the
officer in charge, filed by me.
100
00:06:57,084 --> 00:07:00,619
All decisions are made by the officer
in charge, carried out by me.
101
00:07:00,621 --> 00:07:04,289
That's the way it was on shipboard.
That's the way it's gonna be here.
102
00:07:04,291 --> 00:07:06,958
Sing us a sea chanty, will ya, Mac?
103
00:07:08,929 --> 00:07:12,297
Okay, okay, knock it off.
104
00:07:12,299 --> 00:07:13,064
But just remember...
105
00:07:13,066 --> 00:07:14,232
When that relief plane gets here,
106
00:07:14,234 --> 00:07:18,136
there ain't nobody back at H.Q. Gonna be
able to glom onto any mistakes made...
107
00:07:18,138 --> 00:07:20,472
By yours truly, Sam McHale.
108
00:07:20,474 --> 00:07:23,074
June the 20th.
Happy day!
109
00:07:23,076 --> 00:07:24,476
You wanna know something?
110
00:07:24,478 --> 00:07:28,146
I've been smoothing a spot out
there with my bare hands...
111
00:07:28,148 --> 00:07:30,115
For that plane to land.
112
00:07:30,117 --> 00:07:31,583
Boy.
Only three weeks.
113
00:07:31,585 --> 00:07:35,287
Hey, Walt, why don't we put a nice,
big red circle around June the 20th?
114
00:07:35,289 --> 00:07:39,858
Lay off that calendar! Come on! It's been
on January ever since we've been here.
115
00:07:39,860 --> 00:07:41,226
I happen to like January.
116
00:07:41,228 --> 00:07:45,464
I like her myself. Only June
has so much more to offer.
117
00:07:45,466 --> 00:07:48,033
That's what you think.
118
00:07:48,035 --> 00:07:50,001
Believe me, I been thinking.
119
00:07:51,705 --> 00:07:52,804
- Skipper!
- What happened?
120
00:07:52,806 --> 00:07:57,075
Clumsiest thing... I slipped climbing an
outcropping and fell against a rock.
121
00:07:57,077 --> 00:07:58,977
Lucky thing Elwood happened along.
122
00:07:58,979 --> 00:08:00,745
I didn't exactly happen along, sir.
Mac sent me.
123
00:08:00,747 --> 00:08:03,715
Good old Mac?
Thinks of everything.
124
00:08:03,717 --> 00:08:05,784
Even the absent-minded
professor.
125
00:08:05,786 --> 00:08:08,553
Hand me
that first-aid kit.
126
00:08:08,555 --> 00:08:10,021
It's nothing, Mac.
127
00:08:10,023 --> 00:08:12,324
Nothing alongside of what
I accomplished today.
128
00:08:12,326 --> 00:08:16,061
Would you believe it... I stood smack
in the center of a Gobi wind devil.
129
00:08:16,063 --> 00:08:18,129
Checked its temperature and
traced its whole pattern.
130
00:08:18,131 --> 00:08:22,434
That 1400 report's right in back of
you, sir. We're due in three minutes.
131
00:08:22,436 --> 00:08:24,870
Hasn't it been encoded yet?
132
00:08:24,872 --> 00:08:25,804
No, sir.
It's waiting for your okay.
133
00:08:25,806 --> 00:08:29,941
Send it off, Mac. You don't need
my initials for everything.
134
00:08:29,943 --> 00:08:33,812
You're the skipper, sir. Those reports
have to be filed over your signature.
135
00:08:33,814 --> 00:08:36,548
Very well. Guess
that'll do for now.
136
00:08:36,550 --> 00:08:38,183
I'll dress it later.
137
00:08:38,185 --> 00:08:40,285
Okay, you sparks.
Crank up for the 1400.
138
00:08:40,287 --> 00:08:44,422
Thank you, sir. Here it is, Walt.
Write it up.
139
00:08:44,992 --> 00:08:47,592
Northwest, six and scattered.
140
00:08:47,594 --> 00:08:49,594
Pressure, 2-6-8.
141
00:08:49,596 --> 00:08:51,963
Temperature, 92.
142
00:08:54,167 --> 00:08:58,637
Visibility, one mile and blowing sand.
143
00:08:58,639 --> 00:09:01,373
Clouds, low one, middle seven.
144
00:09:01,375 --> 00:09:03,208
- That sound okay, sir?
- Okay, Mac.
145
00:09:03,210 --> 00:09:05,610
Got it, landers?
Right. We're on.
146
00:09:05,612 --> 00:09:07,679
Here you go, Jenkins.
Right.
147
00:09:07,681 --> 00:09:10,081
You all right?
148
00:09:10,083 --> 00:09:12,317
Fine.
149
00:09:12,686 --> 00:09:16,421
That night a message came in
from top Argos...
150
00:09:16,423 --> 00:09:17,689
Marked "secret and urgent."
151
00:09:17,691 --> 00:09:20,592
While I was unscrambling it, Argos
6 was in headquarters' tent...
152
00:09:20,594 --> 00:09:23,828
Trying to keep from being
blown out of Mongolia.
153
00:09:23,830 --> 00:09:25,463
Hey, how do they name ships anyway?
154
00:09:25,465 --> 00:09:28,900
Here's a picture of the carrier
Lexington... that's a battle.
155
00:09:28,902 --> 00:09:31,870
Here's a picture of the
carrier wasp... that's a bug.
156
00:09:31,872 --> 00:09:34,739
- It don't make sense.
- Neither does this desert.
157
00:09:34,741 --> 00:09:37,075
Furnace by day and refrigerator by night.
158
00:09:37,077 --> 00:09:41,680
I guess destroyers are named after people.
This one's called the U.S.S. Harding.
159
00:09:41,682 --> 00:09:45,350
Don't worry, Coney. They'll
never name a ship after you.
160
00:09:45,352 --> 00:09:48,153
Be some ship, wouldn't it?
161
00:09:48,155 --> 00:09:51,256
The U.S.S. Cohen.
162
00:09:51,258 --> 00:09:53,024
Hey, I got something to tell ya.
163
00:09:53,026 --> 00:09:55,860
That message tonight from
top Argos was an alert.
164
00:09:55,862 --> 00:09:58,763
We've been warned there's jap
cavalry in the desert. Cavalry?
165
00:09:58,765 --> 00:10:01,800
Yeah. Seems like the nips have
been getting hit where it hurts.
166
00:10:01,802 --> 00:10:03,234
They figure you guys are responsible.
167
00:10:03,236 --> 00:10:07,372
We're a thousand miles from nowhere.
A camel couldn't get this far.
168
00:10:07,374 --> 00:10:11,409
Anyway, first thing tomorrow we're
making a check of defensible positions.
169
00:10:11,411 --> 00:10:14,446
What are we gonna
defend them with? Barometers?
170
00:10:14,448 --> 00:10:16,481
We got some weapons.
We can requisition more.
171
00:10:16,483 --> 00:10:19,884
You don't think there's
any danger, do you, Mac?
172
00:10:19,886 --> 00:10:21,286
Buck up, Coney.
173
00:10:21,288 --> 00:10:24,756
Any nips that drop around in
this weather can keep the joint.
174
00:10:24,758 --> 00:10:27,125
Hey, toss me some beans, will ya, Elwood.
175
00:10:27,127 --> 00:10:32,397
I'll have two cards.
Give me two of your best.
176
00:10:45,779 --> 00:10:47,679
Japs!
177
00:10:47,681 --> 00:10:49,681
Take it easy.
178
00:10:49,683 --> 00:10:52,050
They're Mongols.
179
00:11:01,061 --> 00:11:03,595
Welcome to Argos 6.
180
00:11:04,164 --> 00:11:06,798
My name's McHale, uni...
181
00:11:10,671 --> 00:11:14,105
My name's McHale, United States Navy.
182
00:11:16,143 --> 00:11:19,744
McHale. Chief.
U.S. Navy.
183
00:11:20,681 --> 00:11:23,682
Me chief.
Chief Kengtu.
184
00:11:23,684 --> 00:11:25,750
You missionary?
185
00:11:25,752 --> 00:11:28,586
No, no. No. Navy.
186
00:11:28,588 --> 00:11:30,388
Navy!
187
00:11:30,390 --> 00:11:34,759
Navy. Ships.
You got it?
188
00:11:34,761 --> 00:11:37,228
No missionary?
No.
189
00:11:37,230 --> 00:11:39,364
- Use grass?
- What?
190
00:11:39,366 --> 00:11:42,600
He wants to know if we use grass.
No. No, no.
191
00:11:42,602 --> 00:11:44,569
We don't use grass.
192
00:12:15,736 --> 00:12:19,137
Hey, they're gonna camp on the oasis.
What'll we do?
193
00:12:19,139 --> 00:12:22,707
What do you suggest we do?
Scare them off with balloons?
194
00:12:22,709 --> 00:12:24,609
Suppose they're bandits.
195
00:12:24,611 --> 00:12:25,910
I read about Mongol bandits.
196
00:12:25,912 --> 00:12:29,447
They bury you in sand and let ants
devour you. You guys sit tight.
197
00:12:29,449 --> 00:12:30,782
I'm gonna report this to the old man.
198
00:12:30,784 --> 00:12:35,153
Jenkins, monitor the radios. Set up a
24-hour watch. I'll be right back.
199
00:12:35,155 --> 00:12:39,090
Don't forget... don't none
of you guys eat any grass,
200
00:12:39,092 --> 00:12:43,328
no matter how bad the "c" rations get.
201
00:13:13,627 --> 00:13:15,827
Hey, cut that out!
202
00:13:15,829 --> 00:13:17,996
Grass.
203
00:13:17,998 --> 00:13:19,664
Sorry.
204
00:13:19,666 --> 00:13:21,566
Come on, guys.
Snap it up.
205
00:13:21,568 --> 00:13:24,502
Get rolling on that firing set.
206
00:13:38,819 --> 00:13:42,420
Boy, they sure can handle that fishing pole.
207
00:13:42,422 --> 00:13:45,390
Yeah.
Bareback too.
208
00:13:45,792 --> 00:13:47,826
I been thinking. We're
all in the same oasis.
209
00:13:47,828 --> 00:13:51,796
If the japs attack, those Mongols
are in the same boat as we are.
210
00:13:51,798 --> 00:13:53,898
What are you drooling about, Jenkins?
211
00:13:53,900 --> 00:13:57,168
Cavalry. You mean
them characters?
212
00:13:57,170 --> 00:13:58,403
Yeah.
213
00:13:58,405 --> 00:13:59,170
Yeah. Why not?
214
00:13:59,172 --> 00:14:02,907
My old man was in the cavalry for 30 years.
I know a cavalryman when I see one.
215
00:14:02,909 --> 00:14:06,010
Did you ever hear of
Genghis Khan, Sabatello?
216
00:14:06,012 --> 00:14:07,679
Genghis what?
Genghis Khan.
217
00:14:07,681 --> 00:14:12,016
The Mongol who conquered half the world from
the quarterdeck of one of those horses.
218
00:14:12,018 --> 00:14:13,952
Well, all right, quit daydreaming!
219
00:14:13,954 --> 00:14:16,221
Let's go. Come on.
Move it, Jenkins.
220
00:14:16,223 --> 00:14:18,423
Aye, aye, sir.
Cavalry.
221
00:14:18,425 --> 00:14:22,260
Them guys look like they'd just
as soon eat us for breakfast.
222
00:14:22,262 --> 00:14:25,096
Come on!
Let me alone!
223
00:14:25,098 --> 00:14:28,566
Listen to me!
224
00:14:28,568 --> 00:14:30,101
It's Halsey.
What's he done?
225
00:14:30,103 --> 00:14:33,004
I don't know, but it looks
like they're gonna lynch him.
226
00:14:33,006 --> 00:14:34,706
Say the word, chief.
Put that away.
227
00:14:34,708 --> 00:14:38,343
It was just a camera.
And don't move.
228
00:14:43,383 --> 00:14:44,883
It's a camera!
229
00:14:44,885 --> 00:14:47,752
What's the trouble here? I was
just taking some pictures.
230
00:14:47,754 --> 00:14:51,856
They must've thought I was trying
to shoot them. Relax, kid.
231
00:14:51,858 --> 00:14:55,293
You fellas have got the wrong idea.
232
00:14:55,295 --> 00:14:57,762
We're friends.
233
00:14:57,764 --> 00:15:01,266
You understand?
Friends.
234
00:15:01,268 --> 00:15:04,535
This is only
a camera. See?
235
00:15:04,838 --> 00:15:08,039
It's to make pictures, like this.
236
00:15:41,541 --> 00:15:43,942
Kengtu, you examine it.
237
00:15:43,944 --> 00:15:46,577
There's no harm in a camera.
238
00:15:49,950 --> 00:15:53,851
Mongols not understand strange people.
239
00:16:00,126 --> 00:16:02,327
Come on.
Thanks.
240
00:16:02,329 --> 00:16:05,530
Wow. That's the closest we've
been to war in six months.
241
00:16:05,532 --> 00:16:07,265
I didn't think they were so touchy.
242
00:16:07,267 --> 00:16:10,468
You'd better stay in your
own backyard, Elwood.
243
00:16:10,470 --> 00:16:13,538
Boy, that Kengtu is sure a tough hombre.
244
00:16:13,540 --> 00:16:14,939
It ain't Kengtu I'm worried about.
245
00:16:14,941 --> 00:16:19,677
It's that mean-looking baby in the fur hat.
He looks like trouble.
246
00:16:19,679 --> 00:16:21,446
Hey, Mac.
247
00:16:21,448 --> 00:16:23,147
The generator's spark plugs are gone,
248
00:16:23,149 --> 00:16:26,351
and so's a flock of rations
we brought over from supply.
249
00:16:26,353 --> 00:16:27,752
Gone? These guys are
all over the place.
250
00:16:27,754 --> 00:16:31,622
They'll pick up anything that ain't nailed
down. And they're beefing about us.
251
00:16:31,624 --> 00:16:35,293
Okay, get some more plugs from the dump.
And start an inventory check.
252
00:16:35,295 --> 00:16:39,163
The rest of you get back to
work on that gun emplacement.
253
00:16:39,165 --> 00:16:44,168
Looks like we might be needing
it for something besides japs.
254
00:16:44,971 --> 00:16:47,405
Poor Mac.
There's no form for this.
255
00:16:47,407 --> 00:16:51,609
He's liable to have a nervous
breakdown, like Pavlov's dogs.
256
00:16:51,611 --> 00:16:53,378
What?
Pavlov.
257
00:16:53,380 --> 00:16:56,280
A scientist who proved
that even animals break down...
258
00:16:56,282 --> 00:16:59,817
When they have to face circumstances
they can't comprehend.
259
00:16:59,819 --> 00:17:04,555
Another scare like that, you can
tell those dogs to move over.
260
00:17:04,557 --> 00:17:08,426
Somehow that business with the
camera seemed to change things,
261
00:17:08,428 --> 00:17:12,497
because the next morning Kengtu
showed up on our side of the oasis...
262
00:17:12,499 --> 00:17:14,565
And emptied his tribe's pockets.
263
00:17:14,567 --> 00:17:16,534
One tool kit with canvas cuffs.
264
00:17:16,536 --> 00:17:20,872
Step right up. Seats on all floors.
No waiting on the balcony.
265
00:17:20,874 --> 00:17:23,274
Six cans of "c" rations.
266
00:17:23,276 --> 00:17:25,109
One coffee pot.
267
00:17:25,111 --> 00:17:28,179
Two
ball-peen hammers.
268
00:17:30,817 --> 00:17:32,183
One bar of soap.
269
00:17:32,185 --> 00:17:36,421
Hey, Walt, keep your mind on your work.
270
00:17:36,423 --> 00:17:38,623
Hey!
271
00:17:39,793 --> 00:17:41,759
One silver saddle paperweight.
272
00:17:41,761 --> 00:17:45,329
Well, I'll be... I've
been looking for that.
273
00:17:56,076 --> 00:17:59,010
One telegraph key.
274
00:18:01,114 --> 00:18:03,514
One bosun's pipe.
275
00:18:05,018 --> 00:18:07,518
One Crescent wrench.
276
00:18:08,354 --> 00:18:10,788
One flashlight.
277
00:18:11,458 --> 00:18:14,325
One anemometer cup!
278
00:18:14,994 --> 00:18:16,461
Holy smokes.
279
00:18:16,463 --> 00:18:19,363
This kid's the Harpo Marx of inner Mongolia.
280
00:18:19,365 --> 00:18:21,232
Well, I guess that does it,
281
00:18:21,234 --> 00:18:23,501
except for the skipper's uniform and my cap.
282
00:18:23,503 --> 00:18:29,841
Let it go, Mac. I suggest we contribute them
to the cause of international relations.
283
00:18:39,919 --> 00:18:42,186
Well!
284
00:18:43,256 --> 00:18:44,989
It's all yours, Sonny,
285
00:18:44,991 --> 00:18:47,792
compliments of the United States Navy.
286
00:18:47,794 --> 00:18:50,027
At ease!
287
00:18:53,099 --> 00:18:55,266
Urgent message from top Argos, sir.
288
00:18:55,268 --> 00:18:56,767
Break it, Mac.
Yes, sir.
289
00:18:56,769 --> 00:18:59,604
Guess we don't need an
inventory check this week.
290
00:18:59,606 --> 00:19:02,573
All the merchandise is right here.
291
00:19:04,644 --> 00:19:06,544
What does it say, Mac?
292
00:19:06,546 --> 00:19:09,380
What's up? Anything
about relief?
293
00:19:18,391 --> 00:19:21,125
Men, I'm sorry to have to tell you,
294
00:19:21,127 --> 00:19:23,361
relief's been postponed.
295
00:19:23,363 --> 00:19:24,495
Postponed?
296
00:19:24,497 --> 00:19:27,632
Enemy pressure has forced top
Argos to move to Chongqing.
297
00:19:27,634 --> 00:19:32,170
When they're settled, they promise to try
and put together a replacement unit.
298
00:19:32,172 --> 00:19:36,574
Right now... well, I guess
we're the varsity.
299
00:19:36,576 --> 00:19:38,509
"Varsity"?
300
00:19:38,511 --> 00:19:39,777
I feel like the class of '88.
301
00:19:39,779 --> 00:19:43,881
What are we supposed to do, hang around
till the japs come galloping in?
302
00:19:43,883 --> 00:19:45,917
I know what this means to all of you.
303
00:19:45,919 --> 00:19:49,287
I guess you'll just have to grit
your teeth and stick it out.
304
00:19:49,289 --> 00:19:51,155
Top Argos is aware of the spot we're in.
305
00:19:51,157 --> 00:19:55,393
Apparently they feel we're protected
from immediate danger by our remoteness.
306
00:19:55,395 --> 00:19:58,763
At any rate, they promise to do
anything to help us hold out.
307
00:19:58,765 --> 00:20:05,203
Any weapons we need... anything within
reason... they'll try to get to us.
308
00:20:05,205 --> 00:20:07,738
I guess that's all.
309
00:20:08,241 --> 00:20:11,609
Unless you have something to add, Mac.
310
00:20:12,312 --> 00:20:14,212
No, sir, I got nothing to add.
311
00:20:14,214 --> 00:20:19,550
What do you think we ought to requisition?
I mean, just in case.
312
00:20:20,453 --> 00:20:24,455
Well, sir, from the looks of this outfit,
we couldn't fight off a swarm of gnats,
313
00:20:24,457 --> 00:20:25,990
let alone japs on horseback.
314
00:20:25,992 --> 00:20:29,493
But Jenkins here brought up
something the other day...
315
00:20:29,495 --> 00:20:32,129
About getting them Mongols
to help defend the oasis.
316
00:20:32,131 --> 00:20:36,167
I kinda got a hunch they'd
make pretty good fighting men,
317
00:20:36,169 --> 00:20:37,868
if we could get them on our side.
318
00:20:37,870 --> 00:20:42,940
You're not serious, are you? Why should
they fight for us? I don't know, sir.
319
00:20:42,942 --> 00:20:45,977
But the way they been
mooning over this thing,
320
00:20:45,979 --> 00:20:48,713
I figure it might be
a pretty good persuader.
321
00:20:48,715 --> 00:20:52,216
That trinket? No, not this, sir.
I mean the real McCoy.
322
00:20:52,218 --> 00:20:55,519
A bunch of genuine, high-grade
leather saddles. Saddles?
323
00:20:55,521 --> 00:20:58,956
- Saddles.
- How are we gonna get saddles in the middle of the Gobi?
324
00:20:58,958 --> 00:21:01,859
Top Argos said they'd give
us anything within reason.
325
00:21:01,861 --> 00:21:03,628
If they aren't just sounding off,
326
00:21:03,630 --> 00:21:04,962
they oughta get the brass to come across.
327
00:21:04,964 --> 00:21:09,934
I bet there's cavalry saddles gathering dust
in the states. Ain't no harm in asking.
328
00:21:09,936 --> 00:21:11,936
What have we got to lose? I
think it's a great idea, sir.
329
00:21:11,938 --> 00:21:16,274
Dangle a saddle in front of those babies, and
we'll have them eating right out of our hands.
330
00:21:16,276 --> 00:21:19,477
Well, if the Mongols can be
persuaded to help defend the oasis,
331
00:21:19,479 --> 00:21:22,780
I see nothing wrong
with some kind of lend-lease.
332
00:21:22,782 --> 00:21:24,482
The big question mark is Kengtu.
333
00:21:24,484 --> 00:21:26,917
You take it to him, Mac.
How about it?
334
00:21:26,919 --> 00:21:28,919
Yeah. After all,
it's protocol.
335
00:21:28,921 --> 00:21:31,856
Kengtu chief.
McHale chief.
336
00:21:31,858 --> 00:21:35,192
They're gonna think we're
stir-crazy back at headquarters.
337
00:21:35,194 --> 00:21:38,062
Who ever heard of saddles for the Navy?
338
00:21:38,865 --> 00:21:42,099
Navy?
339
00:21:57,250 --> 00:22:00,184
What's he saying now, sir?
340
00:22:00,186 --> 00:22:03,321
He's saying they're not at
war with the japs, we are.
341
00:22:03,323 --> 00:22:07,124
Why should they incur
the enmity of a powerful foe?
342
00:22:12,899 --> 00:22:16,767
Navy chief wish to speak more?
343
00:22:17,570 --> 00:22:18,569
Nope.
344
00:22:18,571 --> 00:22:23,007
I'd just like to show you the
pictures I took the other day.
345
00:22:23,009 --> 00:22:25,343
That's you.
346
00:22:27,947 --> 00:22:30,915
This is Tomec.
347
00:22:31,584 --> 00:22:35,586
This is Wali-Ahkun.
348
00:22:35,588 --> 00:22:38,723
We call him Harpo.
349
00:22:40,893 --> 00:22:44,862
And this is a picture of an American cowboy.
350
00:22:46,199 --> 00:22:50,634
Boy, if Roy Rogers on trigger
doesn't get him, nothing will.
351
00:22:51,637 --> 00:22:54,305
Navy chief can get such saddles?
352
00:22:54,307 --> 00:22:56,907
We've made the request.
353
00:23:01,647 --> 00:23:05,249
When saddles come, we talk again.
354
00:23:06,386 --> 00:23:08,753
Fair enough.
355
00:23:14,827 --> 00:23:18,529
Argos 6. Argos 6.
This is top Argos.
356
00:23:18,531 --> 00:23:21,298
We're doing business
from a new shack at Chongqing.
357
00:23:21,300 --> 00:23:25,102
All observations received, and
keep them coming. Now hear this.
358
00:23:25,104 --> 00:23:27,037
I have before me your request...
359
00:23:27,039 --> 00:23:28,806
For 60 United States cavalry saddles.
360
00:23:28,808 --> 00:23:30,841
Either you guys are crazy,
or the sun's got you.
361
00:23:30,843 --> 00:23:35,446
I know I said I'd try to get you
anything within reason, and I meant it.
362
00:23:35,448 --> 00:23:37,581
If it's still saddles,
363
00:23:37,583 --> 00:23:39,617
well, I'll do the best I can.
364
00:23:39,619 --> 00:23:41,419
But reconsider that request.
365
00:23:41,421 --> 00:23:43,487
You guys are in a tough spot.
366
00:23:43,489 --> 00:23:45,923
The japs are hunting high and low for you.
367
00:23:45,925 --> 00:23:50,161
I'd hate to waste an airdrop.
Advise. Over.
368
00:23:52,064 --> 00:23:54,231
I started this whole thing.
Now I don't know.
369
00:23:54,233 --> 00:23:57,468
I think it's screwy. How do we
know we can trust that Kengtu?
370
00:23:57,470 --> 00:24:00,271
Suppose we get him the
saddles and he takes off.
371
00:24:00,273 --> 00:24:03,307
What's his forwarding address?
What do you think, Mac?
372
00:24:03,309 --> 00:24:06,577
Well, you're the skipper, sir.
It's up to you.
373
00:24:06,579 --> 00:24:10,281
But we made a promise to them
Mongols, and we oughta keep it.
374
00:24:10,283 --> 00:24:12,049
Tell them to send the saddles.
375
00:24:12,051 --> 00:24:14,218
You mean that, sir?
You bet I do.
376
00:24:21,694 --> 00:24:24,361
Call Mayberry. See they're supplied.
Yes, sir.
377
00:24:24,363 --> 00:24:29,400
Shall I tell them to
throw in a sack of oats too?
378
00:24:29,402 --> 00:24:31,268
Yes, sir.
379
00:24:31,270 --> 00:24:33,704
Give me Mayberry.
380
00:24:36,108 --> 00:24:38,476
Sixty saddles?
381
00:25:10,510 --> 00:25:13,544
That's right, pal.
It says "saddles."
382
00:25:13,546 --> 00:25:16,914
Saddles for the Navy.
383
00:25:19,218 --> 00:25:23,187
Hey! Hey!
Here it comes!
384
00:25:28,427 --> 00:25:31,896
Hey!
385
00:25:36,836 --> 00:25:40,671
Okay, let's go get them!
386
00:26:32,091 --> 00:26:33,757
We do.
Good.
387
00:26:33,759 --> 00:26:37,995
Okay, boys, load them up.
388
00:26:47,974 --> 00:26:50,407
Well, here they are.
How do you like them?
389
00:26:50,409 --> 00:26:54,478
The 1st Mongolian cavalry,
United States Navy.
390
00:26:54,480 --> 00:26:57,081
They sure don't look like much.
391
00:26:57,083 --> 00:26:58,415
Give them a chance.
392
00:26:58,417 --> 00:27:02,052
Hey, Coney boy. You know any
cavalry calls on that thing?
393
00:27:02,054 --> 00:27:06,457
I know the one they play at the racetrack.
Good. Let's have it.
394
00:27:11,263 --> 00:27:12,896
Come on!
Gallop, ho!
395
00:27:12,898 --> 00:27:16,800
Come on, you guys!
Let's hurry the mail!
396
00:27:25,378 --> 00:27:28,912
Column twos!
Hold!
397
00:27:59,178 --> 00:28:02,179
Column twos!
Hold!
398
00:28:07,353 --> 00:28:09,920
Watch it.
399
00:28:12,224 --> 00:28:14,224
Duck!
400
00:28:20,332 --> 00:28:21,465
Holy smoke!
401
00:28:21,467 --> 00:28:24,468
I thought those guys were
supposed to be for protection.
402
00:28:24,470 --> 00:28:27,538
Let's get this balloon up
before we're trampled to death.
403
00:28:27,540 --> 00:28:30,541
Here they come.
"C" rations.
404
00:28:30,543 --> 00:28:33,911
They sure must want to get rid
of the stuff. Two planeloads.
405
00:28:33,913 --> 00:28:37,014
Yeah, but they ain't ours.
406
00:28:37,016 --> 00:28:39,149
You guys get on that gun!
407
00:28:39,151 --> 00:28:42,486
- Jap planes!
- Hey, you guys! Jap planes!
408
00:28:42,488 --> 00:28:45,456
Out on the desert!
409
00:28:45,458 --> 00:28:49,226
Coney, let's get these kids out of here!
Out on the desert!
410
00:28:49,228 --> 00:28:53,197
Get out in the desert!
411
00:28:53,199 --> 00:28:55,999
Up there! Quick!
412
00:29:01,674 --> 00:29:04,708
Come on! Move it!
Get outta here!
413
00:29:04,710 --> 00:29:07,578
Come on! Move!
Get out!
414
00:29:11,117 --> 00:29:12,916
Move it!
Get outta here!
415
00:29:12,918 --> 00:29:16,854
Jap planes! Come on!
Move! Get out!
416
00:29:18,758 --> 00:29:22,159
Jap planes! Move!
417
00:29:52,324 --> 00:29:55,025
Come on, skipper!
Let's... my reports.
418
00:30:00,132 --> 00:30:02,332
Skipper!
419
00:30:08,274 --> 00:30:09,274
Skipper!
420
00:31:04,029 --> 00:31:07,397
Where are they taking them?
Out on the desert.
421
00:31:07,399 --> 00:31:10,534
They don't bury their dead.
They just leave them exposed.
422
00:31:10,536 --> 00:31:13,937
Exposed? You mean, for the
dogs and the vultures?
423
00:31:13,939 --> 00:31:14,905
That's the general idea.
424
00:31:14,907 --> 00:31:20,878
If the body isn't picked clean in a few
days, he's supposed to have led a bad life.
425
00:31:22,648 --> 00:31:24,548
You come.
Bring horn.
426
00:31:24,550 --> 00:31:29,253
He needs your trumpet
to frighten off the demons.
427
00:31:30,556 --> 00:31:32,956
Go ahead, Coney.
428
00:31:50,910 --> 00:31:52,142
Okay, let's get going.
429
00:31:52,144 --> 00:31:55,512
Sabatello, Jenkins, see if you
can get those radios working.
430
00:31:55,514 --> 00:31:57,814
Let me know soon as you contact Chongqing.
431
00:31:57,816 --> 00:32:00,717
Landers, you make out a
report on damage. Right.
432
00:32:00,719 --> 00:32:04,655
Swenson, Halsey, let's take
a look at that supply dump.
433
00:32:48,667 --> 00:32:50,200
You and your calendar.
434
00:32:50,202 --> 00:32:53,170
Took an air raid to put
it at the right month.
435
00:32:53,172 --> 00:32:54,604
I still like January.
436
00:32:54,606 --> 00:32:57,407
Wonder what McHale's gonna do
with the skipper dead.
437
00:32:57,409 --> 00:33:00,777
What he's been doing every five
minutes since we buried him...
438
00:33:00,779 --> 00:33:02,946
Eating my tail out to raise Chongqing.
439
00:33:02,948 --> 00:33:06,550
At least you've got orders. That's
a lot more than McHale has.
440
00:33:06,552 --> 00:33:08,785
Hey, what kind of a clambake is this?
441
00:33:08,787 --> 00:33:12,089
Haven't you fixed that thing yet?
There isn't a chance, Mac.
442
00:33:12,091 --> 00:33:15,158
We can spit darn near as far as we can send.
443
00:33:15,160 --> 00:33:17,928
All right. Keep at it.
Keep at what?
444
00:33:17,930 --> 00:33:19,663
You're radio men, ain't ya?
445
00:33:19,665 --> 00:33:23,533
If Marconi invented it, you can fix it.
446
00:33:31,276 --> 00:33:33,543
Okay.
447
00:33:39,985 --> 00:33:43,520
I tell ya, it's no soap, Mac.
448
00:33:43,522 --> 00:33:44,721
She's dead...
449
00:33:44,723 --> 00:33:50,060
807's shot, I can't fix it,
and I haven't got a spare.
450
00:33:50,062 --> 00:33:51,828
Now what do we do?
451
00:33:51,830 --> 00:33:53,797
We got chow for about a week,
452
00:33:53,799 --> 00:33:57,801
unless you guys can go for that
boiled rattlesnake them Mongols eat.
453
00:33:57,803 --> 00:34:00,570
Maybe we oughta pull out, Mac?
Pull out? Where?
454
00:34:00,572 --> 00:34:05,275
Anywhere. The nips have got us spotted.
We're like fish in a barrel.
455
00:34:05,277 --> 00:34:07,344
We could try to reach Argos 4.
456
00:34:07,346 --> 00:34:09,112
That's about 300 miles south.
457
00:34:09,114 --> 00:34:10,881
I ain't going for no hike in that desert.
458
00:34:10,883 --> 00:34:12,883
He's right. Maybe Kengtu
would lend us some horses.
459
00:34:12,885 --> 00:34:16,653
There's bound to be a relief plane as
soon as top Argos realizes we're silent.
460
00:34:16,655 --> 00:34:18,889
Yeah, suppose the japs get here first.
461
00:34:18,891 --> 00:34:23,460
We still have the 1st Mongolian cavalry.
Take a look out there.
462
00:34:23,462 --> 00:34:27,431
Am I crazy, or is that camp deserted?
463
00:34:29,802 --> 00:34:33,770
How do you like that? The first
sign of trouble, and they pull out.
464
00:34:33,772 --> 00:34:37,974
Them saddles sure did us a lot of good.
465
00:35:29,161 --> 00:35:31,361
All right, you guys!
Grab your socks!
466
00:35:31,363 --> 00:35:32,829
On your feet!
Rise and shine!
467
00:35:32,831 --> 00:35:35,866
What's up? Hit the deck, you swabs!
We're pulling out of here!
468
00:35:35,868 --> 00:35:38,835
Where to? Sabatello, Swenson,
roll up those sleeping bags.
469
00:35:38,837 --> 00:35:43,773
Come on! Get out of there! Jenkins, Halsey,
make packs of all the rations on hand!
470
00:35:43,775 --> 00:35:46,476
Landers, fill the canteens.
On the double. Do you hear?
471
00:35:46,478 --> 00:35:50,180
Those planes will be back to finish the
job, but we ain't gonna be around.
472
00:35:50,182 --> 00:35:52,616
We're getting out of this rat hole!
473
00:35:52,618 --> 00:35:54,584
Are you crazy?
Where are we going?
474
00:35:54,586 --> 00:35:57,154
Where sailors
belong... to the sea.
475
00:35:57,156 --> 00:35:59,156
The sea?
That's 800 miles!
476
00:35:59,158 --> 00:36:00,957
The guy's blown his top.
477
00:36:00,959 --> 00:36:03,627
Now listen, you bunch of dog tags!
478
00:36:03,629 --> 00:36:07,264
You wanna know what you are
right this minute?
479
00:36:07,266 --> 00:36:10,667
You're missing in action. You're
a telegram from the admiral.
480
00:36:10,669 --> 00:36:14,304
They've been trying to raise you, and
they just took a colored pin off the map.
481
00:36:14,306 --> 00:36:15,739
Well, we're gonna fool them.
482
00:36:15,741 --> 00:36:19,509
Nobody's paying off any insurance
on Sam McHale. Not yet!
483
00:36:19,511 --> 00:36:21,378
Mac, wait.
Let's talk this over.
484
00:36:21,380 --> 00:36:25,048
If we're gonna pull out, let's gamble
on something that has a chance.
485
00:36:25,050 --> 00:36:26,950
Argos 4 is 300 miles south...
486
00:36:26,952 --> 00:36:29,186
Yeah. Maybe their radios
are still working.
487
00:36:29,188 --> 00:36:31,087
Maybe they are, maybe they ain't!
488
00:36:31,089 --> 00:36:33,256
We don't even know if 4 is still there!
489
00:36:33,258 --> 00:36:36,459
But the sea's always there,
and that's where we're going.
490
00:36:36,461 --> 00:36:38,461
What do we do when we get there?
Swim to Honolulu?
491
00:36:38,463 --> 00:36:42,032
What we do, when and if we get there,
is something I ain't worked out yet.
492
00:36:42,034 --> 00:36:46,603
But right now there's only one thing
for you guys to get in your conks...
493
00:36:46,605 --> 00:36:48,104
I'm in charge!
494
00:36:48,106 --> 00:36:51,541
I make the decisions.
I give the orders.
495
00:36:51,543 --> 00:36:56,746
And my order for right
now is "break camp."
496
00:37:06,959 --> 00:37:08,658
Sabatello, get rid of that golf club.
497
00:37:08,660 --> 00:37:12,862
Jenkins, your boots. Coney, same with
your trumpet. We got enough to carry.
498
00:37:12,864 --> 00:37:14,965
Swenson, all equipment secure?
499
00:37:14,967 --> 00:37:17,500
All set, Mac.
Okay.
500
00:37:19,137 --> 00:37:21,471
Shove off!
501
00:37:53,338 --> 00:37:55,805
I had a wild kind of plan.
502
00:37:55,807 --> 00:38:00,877
My map showed water holes and villages
where we could buy, trade or steal food.
503
00:38:00,879 --> 00:38:05,215
So I figured if we could reach the China
coast somewhere north of Peiping,
504
00:38:05,217 --> 00:38:09,119
we might be able to pirate a
ship and make it to Okinawa.
505
00:38:09,121 --> 00:38:14,491
Well, that was the deal, and I didn't let
on to the men how shaky I felt about it.
506
00:38:14,493 --> 00:38:17,327
But after a couple of days of walking,
507
00:38:17,329 --> 00:38:20,030
I knew how they felt.
508
00:38:20,666 --> 00:38:22,966
Crazy.
That's what we are.
509
00:38:22,968 --> 00:38:24,467
Plumb nuts.
510
00:38:24,469 --> 00:38:26,202
Eight hundred miles across the desert,
511
00:38:26,204 --> 00:38:29,539
all because captain Bligh
up there likes salt water.
512
00:38:29,541 --> 00:38:31,408
We should have headed for Siberia.
513
00:38:31,410 --> 00:38:35,345
At least if we died, we'd freeze to death.
514
00:38:56,468 --> 00:38:59,402
What do you make of it, Mac?
That's a jap spotter, all right.
515
00:38:59,404 --> 00:39:02,605
What's he want with us? We're not
sending any more weather reports.
516
00:39:02,607 --> 00:39:05,875
They just want to keep in touch.
It's all very chummy.
517
00:39:05,877 --> 00:39:10,780
They won't waste any bullets.
They'll let the Gobi finish us off.
518
00:39:30,001 --> 00:39:32,836
What's that?
519
00:39:40,779 --> 00:39:42,379
We should have never left camp.
520
00:39:42,381 --> 00:39:45,115
At least there we knew
what we were up against.
521
00:39:45,117 --> 00:39:46,750
Take it easy.
522
00:39:46,752 --> 00:39:49,285
We got guns, and we can use them.
523
00:39:49,287 --> 00:39:51,321
Guns are no good against demons.
524
00:39:51,323 --> 00:39:52,822
What's eating you, Sabatello?
525
00:39:52,824 --> 00:39:56,626
Them Mongols are always talking
about a valley of demons.
526
00:39:56,628 --> 00:39:57,727
This must be it.
527
00:39:57,729 --> 00:40:02,332
If we meet any demons, they're
gonna get a belly full of lead.
528
00:40:02,334 --> 00:40:04,868
Let's go.
Shove off.
529
00:40:26,525 --> 00:40:29,092
Hey!
530
00:40:31,463 --> 00:40:34,631
You all right, kid?
Yeah, I'm okay.
531
00:40:36,034 --> 00:40:38,501
Hey. Listen.
532
00:40:38,503 --> 00:40:40,403
It stopped.
Yeah.
533
00:40:40,405 --> 00:40:45,275
This Gobi gives me the creeps.
Let's get outta here.
534
00:40:55,320 --> 00:40:56,753
Hey, Mac, how about making camp?
535
00:40:56,755 --> 00:40:59,055
We've been walking all night.
536
00:40:59,057 --> 00:41:00,423
Yeah.
I'm dead.
537
00:41:00,425 --> 00:41:02,959
You're gonna be a lot deader...
538
00:41:02,961 --> 00:41:07,063
If we don't hit another oasis pretty soon.
539
00:41:32,290 --> 00:41:34,858
What do you see, Mac? Grass.
540
00:41:34,860 --> 00:41:39,796
Maybe it's a mirage. No,
it's an oasis, all right.
541
00:41:40,632 --> 00:41:42,165
Kuyang oasis.
542
00:41:42,167 --> 00:41:45,435
Otherwise known as bitter spring halt.
543
00:41:45,437 --> 00:41:47,470
Any japs on it?
544
00:41:47,472 --> 00:41:49,072
Flock of camels.
545
00:41:49,074 --> 00:41:52,509
What seems to be a nomad encampment.
546
00:41:52,511 --> 00:41:54,878
Looks okay.
547
00:42:06,391 --> 00:42:08,157
Hey!
This water's bitter!
548
00:42:08,159 --> 00:42:10,393
What's the difference?
It's water.
549
00:42:10,395 --> 00:42:11,628
True, it's water.
550
00:42:11,630 --> 00:42:17,834
And in the Gobi, one is grateful for
the bitter as well as the sweet.
551
00:42:17,836 --> 00:42:20,470
There are many Wells in the Gobi.
552
00:42:20,472 --> 00:42:22,138
And, like the people one meets,
553
00:42:22,140 --> 00:42:24,741
each little spring has
its own characteristic.
554
00:42:24,743 --> 00:42:28,378
There is a spring not more
than 50 li from here...
555
00:42:28,380 --> 00:42:30,780
That is known as
one-cup halt.
556
00:42:30,782 --> 00:42:32,615
Who are you?
Yin tang.
557
00:42:32,617 --> 00:42:34,951
I was born of obscure ancestry.
558
00:42:34,953 --> 00:42:38,388
But a scientific expedition
of your countrymen...
559
00:42:38,390 --> 00:42:40,089
Purchased camels from me...
560
00:42:40,091 --> 00:42:44,093
And gave me the nickname
"nose-ring Charlie."
561
00:42:44,095 --> 00:42:45,628
Do you sell camels?
562
00:42:45,630 --> 00:42:48,765
For 23 years that has been my livelihood.
563
00:42:48,767 --> 00:42:51,868
How much do you get for one of them?
564
00:42:51,870 --> 00:42:53,903
To the scientific expedition...
565
00:42:53,905 --> 00:42:56,773
I sold camels for $200 apiece.
566
00:42:56,775 --> 00:43:00,209
I will make you the same price.
567
00:43:00,946 --> 00:43:03,146
Well, we don't carry any cash with us.
568
00:43:03,148 --> 00:43:06,449
But we'll pay you double if you
can wait till we get back.
569
00:43:06,451 --> 00:43:10,920
Alas, credit is not for the Gobi desert.
570
00:43:10,922 --> 00:43:12,488
The sands blow,
571
00:43:12,490 --> 00:43:17,126
and one's address changes with the sand.
572
00:43:20,932 --> 00:43:23,366
Hey! Look who's here!
573
00:43:23,368 --> 00:43:27,337
Well!
It's a small world.
574
00:43:29,274 --> 00:43:31,874
Allow me.
575
00:43:34,212 --> 00:43:35,712
Where's Kengtu?
576
00:43:35,714 --> 00:43:39,248
- Kengtu.
- Where is he?
577
00:43:40,318 --> 00:43:41,684
Okay.
578
00:43:41,686 --> 00:43:43,886
Landers, you and Jenkins come with me.
579
00:43:43,888 --> 00:43:46,456
The rest of you, get your
stuff together and make camp.
580
00:43:46,458 --> 00:43:52,729
What's the plan, Mac? We got an uncollected
I.O.U. In that floating crap game.
581
00:43:54,032 --> 00:43:56,633
What's your name, honey?
582
00:43:57,369 --> 00:43:59,502
Jane.
583
00:43:59,504 --> 00:44:01,104
Tarzan.
584
00:44:01,106 --> 00:44:05,341
Tarzan. Jane. Name!
585
00:44:05,343 --> 00:44:09,512
Walter landers,
U.S. Navy.
586
00:44:10,448 --> 00:44:12,682
Nura-Salu.
587
00:44:12,684 --> 00:44:14,317
Nura-Salu.
588
00:44:14,319 --> 00:44:15,551
That's a mighty pretty name.
589
00:44:15,553 --> 00:44:19,255
For Pete's sake, Walt. You walked
all night with a pack on your back.
590
00:44:19,257 --> 00:44:20,957
Now you're carrying a jug for this dame?
591
00:44:20,959 --> 00:44:26,295
My strength is as the strength
of 10 because my heart...
592
00:44:29,034 --> 00:44:32,502
Well, at least I got a reaction.
593
00:44:36,274 --> 00:44:39,008
You're very welcome.
594
00:44:43,748 --> 00:44:46,716
- Hi.
- Welcome.
595
00:44:46,718 --> 00:44:48,184
Thanks.
596
00:44:48,186 --> 00:44:51,454
Never thought we'd be meeting again.
597
00:44:51,456 --> 00:44:52,755
People not safe.
598
00:44:52,757 --> 00:44:57,226
Kengtu bad leader if not
think of people. We leave.
599
00:44:57,228 --> 00:44:58,995
Yeah, so I noticed.
600
00:44:58,997 --> 00:45:01,964
And you didn't forget to
take the saddles with you.
601
00:45:01,966 --> 00:45:05,034
What is it Navy chief wishes?
602
00:45:05,036 --> 00:45:07,837
Kengtu, we're in trouble.
603
00:45:07,839 --> 00:45:11,941
We're cut off.
Have to reach the sea.
604
00:45:11,943 --> 00:45:13,943
Get home.
You understand?
605
00:45:13,945 --> 00:45:15,978
Desert make Navy chief mad.
606
00:45:15,980 --> 00:45:18,681
Cannot walk across Gobi.
Die in Gobi.
607
00:45:18,683 --> 00:45:21,217
We'd rather die moving than sitting.
608
00:45:21,219 --> 00:45:24,253
We need horses, supplies and a guide.
609
00:45:24,255 --> 00:45:26,789
You promised to help before.
Help now.
610
00:45:26,791 --> 00:45:30,927
Promise to help Chengwan,
keep jap from oasis,
611
00:45:30,929 --> 00:45:32,929
not fight big birds in sky.
612
00:45:32,931 --> 00:45:35,531
Look, pal, we ain't asking
you to fight for us.
613
00:45:35,533 --> 00:45:38,735
We're just asking you
to help us reach the sea.
614
00:45:38,737 --> 00:45:42,739
Look, Mongols accepted 60
fine saddles from the Navy.
615
00:45:42,741 --> 00:45:48,311
Now the Navy expects payment someway.
You figure it out.
616
00:46:05,830 --> 00:46:08,664
Congress is now in session.
617
00:46:08,666 --> 00:46:12,502
Come on. We'll get
the returns later.
618
00:46:19,110 --> 00:46:23,146
Well, it looks like you
made a hit, Walter, my boy.
619
00:46:23,148 --> 00:46:25,047
Tell me, how do you do it?
620
00:46:25,049 --> 00:46:27,083
My training as a meteorologist.
621
00:46:27,085 --> 00:46:31,187
I can take one look at a
girl and tell weather.
622
00:46:39,831 --> 00:46:41,731
What's taking them so long?
623
00:46:41,733 --> 00:46:44,000
Probably a filibuster from Tomec.
624
00:46:44,002 --> 00:46:47,703
I'm getting a bad case of Tomec poisoning.
625
00:46:52,177 --> 00:46:54,610
That vulture's back.
626
00:46:56,347 --> 00:46:58,781
Here they come.
627
00:47:22,574 --> 00:47:26,275
We decide.
628
00:47:49,000 --> 00:47:51,701
Now, isn't that just peachy?
629
00:47:51,703 --> 00:47:55,204
The no-good,
double-crossing buzzards.
630
00:47:55,206 --> 00:47:59,041
What are we gonna do with 60 stinking
saddles in the middle of the desert?
631
00:47:59,043 --> 00:48:02,178
Take it easy. Perhaps I
can answer that question.
632
00:48:02,180 --> 00:48:06,482
Am I to understand these
saddles are for sale?
633
00:48:06,484 --> 00:48:10,119
I don't know.
What's your proposition?
634
00:48:10,722 --> 00:48:13,122
Not very new.
635
00:48:14,225 --> 00:48:16,659
But the leather is of passable quality.
636
00:48:16,661 --> 00:48:19,962
I will give you four camels.
There's seven of us.
637
00:48:19,964 --> 00:48:22,365
The rider can count his camels,
638
00:48:22,367 --> 00:48:26,636
but the camel cannot count his riders.
639
00:48:28,873 --> 00:48:33,709
Okay. It's a deal.
640
00:48:39,017 --> 00:48:41,584
You have ridden camels before?
Nope. Never.
641
00:48:41,586 --> 00:48:45,755
Then perhaps it would be wise for you
to accompany my humble caravan...
642
00:48:45,757 --> 00:48:47,556
To the next water hole.
643
00:48:47,558 --> 00:48:51,193
I will teach you the way of the camel.
644
00:48:51,195 --> 00:48:53,863
Okay. We'll take you up
on that.
645
00:49:17,255 --> 00:49:19,221
The region of which you speak...
646
00:49:19,223 --> 00:49:23,125
Is called by some the sands of thunder,
647
00:49:23,127 --> 00:49:25,461
by others the singing dunes.
648
00:49:25,463 --> 00:49:28,998
He wasn't kidding about these beasts.
I'm sick.
649
00:49:29,000 --> 00:49:33,536
Do what I did, Elwood.
Dump it over the side.
650
00:49:38,042 --> 00:49:42,078
I have been trading in camels for 27 years,
651
00:49:42,080 --> 00:49:44,313
and I have learned many lessons.
652
00:49:44,315 --> 00:49:48,851
One lesson I have learned
is never trust a Mongol.
653
00:49:48,853 --> 00:49:50,720
You can say that again.
654
00:49:50,722 --> 00:49:55,891
I have yet to learn what it
is that wins their loyalty.
655
00:49:55,893 --> 00:49:58,227
But perhaps I talk too much.
656
00:49:58,229 --> 00:50:02,565
That's right, nose-ring.
You talk too much.
657
00:50:14,746 --> 00:50:19,548
How you feeling, Elwood? I'm
giving up camels for lent.
658
00:50:19,550 --> 00:50:22,018
Take it easy, boy.
659
00:50:23,221 --> 00:50:26,555
Maybe we'd do better if we
harnessed some of these bugs.
660
00:50:26,557 --> 00:50:29,725
You guys better hit the sack.
661
00:50:29,727 --> 00:50:33,763
You're not kidding. I'll
stand the first watch.
662
00:50:40,571 --> 00:50:42,772
Coney.
663
00:50:42,774 --> 00:50:45,207
You're on, kid.
664
00:50:52,617 --> 00:50:54,683
Keep your eyes peeled.
665
00:50:54,685 --> 00:50:57,386
I don't trust those jokers.
666
00:52:11,329 --> 00:52:15,297
- Who's there?
- It is I, yin tang.
667
00:52:16,267 --> 00:52:19,301
There is sleeplessness in the air tonight.
668
00:52:19,303 --> 00:52:21,303
The desert is full of sounds.
669
00:52:21,305 --> 00:52:26,008
I don't hear anything.
Your ears are not attuned.
670
00:52:26,944 --> 00:52:30,246
Dried melon strips from Hami.
671
00:52:30,248 --> 00:52:32,581
A delectable food.
672
00:52:32,583 --> 00:52:34,316
Taste one.
No. No, thanks.
673
00:52:34,318 --> 00:52:37,686
Nowhere in the world are the
melons like those of Hami.
674
00:52:37,688 --> 00:52:40,890
Their drying process cannot be duplicated.
675
00:52:40,892 --> 00:52:43,692
Some say it is the climate,
676
00:52:43,694 --> 00:52:46,595
but perhaps it is the...
677
00:52:46,597 --> 00:52:48,931
Hey, Mac! Mac!
678
00:52:49,834 --> 00:52:54,870
Hit the deck! Come on!
Drop that knife, you slob!
679
00:52:58,643 --> 00:53:00,843
Kengtu.
680
00:53:06,484 --> 00:53:08,517
Yin tang bad man.
681
00:53:08,519 --> 00:53:09,985
Cheat Mongols.
682
00:53:09,987 --> 00:53:14,957
Cheat Navy. Sell camels
many times over.
683
00:53:14,959 --> 00:53:16,525
Same camels.
684
00:53:16,527 --> 00:53:17,993
My aching throat.
685
00:53:17,995 --> 00:53:23,065
Well, it looks like we owe the 1st
Mongolian cavalry a vote of thanks.
686
00:53:23,067 --> 00:53:27,102
Did not do for thanks.
For saddles.
687
00:53:27,104 --> 00:53:28,337
What?
688
00:53:28,339 --> 00:53:32,474
People sad to give up saddles.
We talk over.
689
00:53:32,476 --> 00:53:35,744
Navy chief still wish help from Mongols?
690
00:53:35,746 --> 00:53:37,780
All the help we can get.
691
00:53:37,782 --> 00:53:39,815
Give order.
Mongols obey.
692
00:53:39,817 --> 00:53:43,986
Kengtu, you just help us reach the
sea, you can have the saddles...
693
00:53:43,988 --> 00:53:48,624
And 60 beautiful saddle
blankets to go with them.
694
00:53:48,626 --> 00:53:49,992
We do.
695
00:53:49,994 --> 00:53:54,296
Thanks, pal.
696
00:53:58,269 --> 00:53:58,968
It don't make sense.
697
00:53:58,970 --> 00:54:03,372
If they wanted the saddles, why didn't they let
those cookies knock us off, then take them?
698
00:54:03,374 --> 00:54:06,308
Sabatello, you can think of
more things to worry about.
699
00:54:06,310 --> 00:54:09,144
I don't get it, and what I
don't get, I don't like.
700
00:54:09,146 --> 00:54:13,515
Looks like you ain't
been getting much lately.
701
00:54:13,517 --> 00:54:16,385
Brother, this looks like
a ladies' dressing room.
702
00:54:16,387 --> 00:54:17,586
Hey, Jenkins.
Yeah?
703
00:54:17,588 --> 00:54:20,356
Get our gear together and turn it
over to the Mongols, will you?
704
00:54:20,358 --> 00:54:23,325
All right. Step on it, you guys.
We gotta get moving.
705
00:54:23,327 --> 00:54:26,996
How does this kimono work?
This way, Elwood.
706
00:54:26,998 --> 00:54:29,999
You better get that stuff
off your bugle too.
707
00:54:30,001 --> 00:54:31,433
Hey, Mac.
I'm not beefing.
708
00:54:31,435 --> 00:54:35,704
What's the official rule about
being caught out of uniform?
709
00:54:35,706 --> 00:54:38,607
We ain't gonna be caught.
Yeah, but suppose we are?
710
00:54:38,609 --> 00:54:41,343
Look, do you guys wanna
get out of this desert,
711
00:54:41,345 --> 00:54:42,878
or do you wanna sit here and fry?
712
00:54:42,880 --> 00:54:46,215
Kengtu ain't gonna risk his men
traveling with us in uniform.
713
00:54:46,217 --> 00:54:48,384
We wanna get out, Mac,
but let's be sensible.
714
00:54:48,386 --> 00:54:51,086
Maybe we just oughta borrow
seven horses and take off.
715
00:54:51,088 --> 00:54:54,089
I've been trying... how do you
know you can trust this guy?
716
00:54:54,091 --> 00:54:58,093
He crossed us once before. He
just saved your stupid life.
717
00:54:58,095 --> 00:55:01,196
Come on, you guys. Quit stalling
around and get dressed.
718
00:55:01,198 --> 00:55:03,299
Quit acting like a bunch of phony brides.
719
00:55:03,301 --> 00:55:05,301
You guys can do whatever you wanna do.
720
00:55:05,303 --> 00:55:08,504
Me? I ain't getting out
of this uniform.
721
00:55:08,506 --> 00:55:13,075
There's nothing in the book says I got to.
722
00:55:13,077 --> 00:55:18,147
Sabatello, this is
an order... strip!
723
00:55:18,149 --> 00:55:20,082
Not me, pal.
724
00:55:20,084 --> 00:55:24,486
Anybody wants this uniform,
they gotta take it off me.
725
00:55:25,556 --> 00:55:28,057
You heard him, boys.
726
00:56:01,425 --> 00:56:04,059
What do you suppose
they'll do with those guys?
727
00:56:04,061 --> 00:56:06,895
They may get off with five days.
Five days?
728
00:56:06,897 --> 00:56:10,532
Yeah. Hanging from a tree
by their thumbs.
729
00:56:16,707 --> 00:56:18,941
You come.
730
00:56:22,213 --> 00:56:25,481
Ready, Navy chief?
Okay, pal. Let's go.
731
00:56:33,257 --> 00:56:36,859
There's one thing you can be sure of.
732
00:56:36,861 --> 00:56:40,162
Kengtu or no Kengtu, on foot or on horse,
733
00:56:40,164 --> 00:56:43,699
if I'd known when we shoved off
what it meant to cross Mongolia,
734
00:56:43,701 --> 00:56:47,770
I'd have stayed in Chengwan and taken our
chances with the nips and the lizards.
735
00:56:47,772 --> 00:56:51,673
Or, at least, that's the way I felt until our
pal, the jap spotter, showed up again...
736
00:56:51,675 --> 00:56:55,310
And went right by us like a hunting
dog that had lost the scent.
737
00:56:55,312 --> 00:56:58,680
They went that away, you
dirty... yeah, get a horse!
738
00:56:58,682 --> 00:57:00,182
Cut them off at the pass!
739
00:57:00,184 --> 00:57:04,420
Knock it off, will ya? Voices can
carry for miles in the desert.
740
00:57:04,422 --> 00:57:05,487
Who's gonna hear us?
741
00:57:05,489 --> 00:57:10,726
There's bound to be a jap patrol on
that buzzard's tail, so clam up.
742
00:57:29,380 --> 00:57:34,616
Japs. Mix in with
the Mongols. Japs.
743
00:58:19,463 --> 00:58:22,097
Somebody... I think
it was landers...
744
00:58:22,099 --> 00:58:25,400
Told me that the word "Gobi"
means "wall of Spears."
745
00:58:25,402 --> 00:58:29,905
Whoever named it must have
tried to get through it.
746
00:58:38,082 --> 00:58:41,850
And the heat... it didn't
beat down, it swam up.
747
00:58:41,852 --> 00:58:45,988
It floated off the ground like too
much batter in a waffle iron.
748
00:58:45,990 --> 00:58:50,626
It soon had us all half bugs
and weaving in the saddle.
749
00:58:57,034 --> 00:59:00,702
Elwood! Hey, Mac!
750
00:59:04,074 --> 00:59:05,807
Elwood.
751
00:59:05,809 --> 00:59:09,878
Come on, kid. Come on. Snap out of it.
I can't make it, Mac.
752
00:59:09,880 --> 00:59:12,748
Just stick with it, Elwood.
You can rest pretty soon.
753
00:59:12,750 --> 00:59:17,019
Kengtu says we ought to be
hitting a village. Come on, boy.
754
00:59:17,021 --> 00:59:21,523
Hey, Jenks, give us a hand.
Okay. Come on, kid.
755
00:59:25,429 --> 00:59:27,396
He'll get us to the sea, all right.
756
00:59:27,398 --> 00:59:31,233
He'll get us there,
if it kills every one of us.
757
00:59:38,776 --> 00:59:41,944
As for Kengtu, he didn't miss a trick.
758
00:59:41,946 --> 00:59:43,679
He paid no attention to the compass,
759
00:59:43,681 --> 00:59:46,848
but he always seemed to know
exactly where he was headed.
760
00:59:46,850 --> 00:59:48,817
And when we ran into other nomad tribes,
761
00:59:48,819 --> 00:59:54,222
he was like a used-car salesman trading
our tired horses in on new ones.
762
00:59:58,529 --> 01:00:00,796
Here you go.
Good.
763
01:00:00,798 --> 01:00:04,633
He's beat, Mac. I don't think
he can take another day.
764
01:00:04,635 --> 01:00:06,301
He'll do it.
He's gotta do it.
765
01:00:06,303 --> 01:00:10,205
How 'bout it, Elwood? You're still
in there pitching, ain't you, kid?
766
01:00:10,207 --> 01:00:13,442
Yeah. Sure, Mac.
I'm with you.
767
01:00:13,444 --> 01:00:15,077
That-a-boy.
768
01:00:15,079 --> 01:00:19,715
We get fresh horses. Sleep tonight
with friends, then go on.
769
01:00:19,717 --> 01:00:23,151
Danger ahead.
Beyond mountain, China.
770
01:00:23,153 --> 01:00:25,654
China full of japs.
771
01:00:28,492 --> 01:00:32,260
But we stayed lucky, for the moment anyway.
772
01:00:32,262 --> 01:00:35,998
And when we began to run
into rice fields and coolies...
773
01:00:36,000 --> 01:00:38,333
And passed the great wall,
774
01:00:38,335 --> 01:00:41,737
we knew we were in China.
775
01:00:41,739 --> 01:00:43,238
Sangchien.
776
01:00:43,240 --> 01:00:46,942
Thirty li from coast.
We go round.
777
01:00:46,944 --> 01:00:49,211
Kengtu, I'm for going into Sangchien.
778
01:00:49,213 --> 01:00:52,547
I know it's risky,
but the Chinese are allies.
779
01:00:52,549 --> 01:00:57,185
Maybe we can contact Chongqing,
let them know where we are.
780
01:00:57,187 --> 01:01:00,222
Maybe you could get us off your hands.
781
01:01:06,163 --> 01:01:08,430
We go in. Okay. Cover up, boys!
782
01:01:08,432 --> 01:01:11,633
We're marching through Georgia.
783
01:01:53,844 --> 01:01:55,077
Take a look around,
784
01:01:55,079 --> 01:01:59,114
see if you can find an official
or a head man we can trust.
785
01:01:59,116 --> 01:02:01,516
We'll wait over there.
786
01:02:01,518 --> 01:02:03,719
I do.
787
01:02:05,889 --> 01:02:10,225
Boy, I'd like to drown
slowly in an ocean of beer.
788
01:02:10,227 --> 01:02:13,595
What I'd like is a
brand-new... stow it.
789
01:02:35,686 --> 01:02:38,854
Say, what kind of ceremo...
790
01:03:05,149 --> 01:03:08,283
Jap soldiers all over.
Many men, many horses.
791
01:03:08,285 --> 01:03:10,986
Wouldn't you know,
we'd pick a Garrison town.
792
01:03:10,988 --> 01:03:13,188
Get your men together and saddle up.
793
01:03:13,190 --> 01:03:16,892
Bring our horses to the far gate.
794
01:03:43,787 --> 01:03:47,055
Hutukhtu, temple of living Buddha.
Go there.
795
01:03:47,057 --> 01:03:50,392
What about the horses?
We get horses.
796
01:05:14,912 --> 01:05:18,880
Door at side.
Men and horses wait.
797
01:05:47,277 --> 01:05:50,845
Why, you lousy...
Sabatello!
798
01:06:25,682 --> 01:06:30,285
They put us in a truck and
convoyed us out of Sangchien.
799
01:06:30,287 --> 01:06:33,188
When the truck came out
of the hills, I saw it,
800
01:06:33,190 --> 01:06:37,792
sparkling and glistening,
catching the rays of the sun.
801
01:06:37,794 --> 01:06:38,893
We'd made it.
802
01:06:38,895 --> 01:06:43,531
Argos detachment 6, under the
brilliant leadership of Sam McHale,
803
01:06:43,533 --> 01:06:45,900
had reached the sea...
804
01:06:45,902 --> 01:06:48,503
As prisoners.
805
01:06:51,541 --> 01:06:55,410
Come on. Lay off.
806
01:06:55,412 --> 01:06:57,812
Take it easy.
807
01:07:00,951 --> 01:07:04,552
All right!
Take it easy!
808
01:07:48,698 --> 01:07:51,366
"McHale, Samuel t.,
809
01:07:51,368 --> 01:07:55,804
serial number
5640672."
810
01:07:56,239 --> 01:07:59,808
You have had a huge journey, Sam.
Yeah.
811
01:07:59,810 --> 01:08:04,712
How irritating for such epic trip
to end as prisoners of Japanese.
812
01:08:04,714 --> 01:08:09,384
Such boldness, such heroics
deserves better fate.
813
01:08:10,854 --> 01:08:14,522
Fortunately, Japan is civilized nation, Sam.
814
01:08:14,524 --> 01:08:16,658
We do not mistreat prisoners.
815
01:08:16,660 --> 01:08:19,761
We know all about weather teams in Gobi.
816
01:08:19,763 --> 01:08:23,798
We have already, conquered four.
817
01:08:23,800 --> 01:08:27,802
All we wish, Sam, is to
realize how many others.
818
01:08:27,804 --> 01:08:31,606
Also where.
Sorry, I can't help you.
819
01:08:32,209 --> 01:08:33,708
Sam, be comforted.
820
01:08:33,710 --> 01:08:36,678
You are not unclosing anything of vitality.
821
01:08:36,680 --> 01:08:39,214
We already have much of this information.
822
01:08:39,216 --> 01:08:41,983
If you've already got it, why ask me?
823
01:08:41,985 --> 01:08:45,353
Small pieces to fit in place.
824
01:08:45,355 --> 01:08:49,390
Now, Sam, let us put our hair down?
825
01:08:49,392 --> 01:08:51,493
Where are the units?
826
01:08:51,495 --> 01:08:52,727
I don't know.
827
01:08:52,729 --> 01:08:57,365
The high command never bothered to
confide in me. You're lying! Speak!
828
01:08:57,367 --> 01:08:59,634
My name
is Samuel t. McHale,
829
01:08:59,636 --> 01:09:01,769
serial number 5640672,
830
01:09:01,771 --> 01:09:05,773
chief bosun's mate, United States Navy.
831
01:09:05,775 --> 01:09:08,610
Navy?
832
01:09:10,113 --> 01:09:13,481
Strange suiting for American Navy.
833
01:09:13,483 --> 01:09:17,352
Well, our uniforms wore out.
We stole these outfits.
834
01:09:17,354 --> 01:09:20,955
How do I know this? You seem to
know everything else about us.
835
01:09:20,957 --> 01:09:23,758
I have changed my mind.
I confess to ignorance.
836
01:09:23,760 --> 01:09:28,563
I know only that we have captured seven
Americans wearing Mongol suiting...
837
01:09:28,565 --> 01:09:30,932
In Japanese-held
territory.
838
01:09:30,934 --> 01:09:33,735
What are you getting at?
839
01:09:33,737 --> 01:09:35,570
Under rules of Geneva conference...
840
01:09:35,572 --> 01:09:37,972
Now, look. Our uniforms
wore out, I tell you.
841
01:09:37,974 --> 01:09:41,309
I made my men change. I ordered
them to, you got that?
842
01:09:41,311 --> 01:09:43,711
I ordered them!
I know nothing.
843
01:09:43,713 --> 01:09:45,180
You know we're American sailors.
844
01:09:45,182 --> 01:09:48,016
What are American sailors
doing in the desert?
845
01:09:48,018 --> 01:09:50,652
We were sending weather reports
from neutral territory.
846
01:09:50,654 --> 01:09:53,454
Who else was sending these reports?
Where are they?
847
01:09:53,456 --> 01:09:55,023
How many are left?
You talk! You talk!
848
01:09:55,025 --> 01:09:59,928
You tell us all about weather teams!
My name is Samuel t. McHale.
849
01:10:05,268 --> 01:10:07,635
Here he comes.
850
01:10:13,243 --> 01:10:16,844
How'd it go? What's gonna
happen to us, Mac?
851
01:10:16,846 --> 01:10:20,315
We are prisoners of war,
852
01:10:20,317 --> 01:10:22,584
aren't we?
853
01:10:23,920 --> 01:10:26,221
We're spies.
854
01:10:42,005 --> 01:10:46,808
Aw, quit eating yourself, Mac.
Anybody can guess wrong.
855
01:10:48,812 --> 01:10:51,045
Yeah. Nobody's
blaming you.
856
01:10:51,047 --> 01:10:55,016
Who says we ain't? This whole
screwball scheme was his idea!
857
01:10:55,018 --> 01:10:58,820
Playing ball with them Mongols,
putting on these outfits.
858
01:10:58,822 --> 01:11:01,189
We're spies, got that?
Spies!
859
01:11:01,191 --> 01:11:04,058
We're gonna be lined up
against the wall and shot!
860
01:11:04,060 --> 01:11:07,495
Sabatello, what I like about you...
861
01:11:07,497 --> 01:11:09,831
Is your colorful speech.
862
01:11:09,833 --> 01:11:10,732
Yeah.
863
01:11:10,734 --> 01:11:15,870
Why don't you write a book? You
could call it how I became a crud.
864
01:11:23,313 --> 01:11:26,814
Hey, it's a Navy officer.
865
01:11:29,653 --> 01:11:31,819
It's Harpo. Where'd
he get the outfit?
866
01:11:31,821 --> 01:11:34,856
It's a lieutenant commander.
Hey, it's Wyatt's uniform.
867
01:11:34,858 --> 01:11:37,625
The good one the skipper was missing.
868
01:11:37,627 --> 01:11:39,060
You poor dumb joker.
869
01:11:39,062 --> 01:11:43,031
Didn't you know they'd
pick you up, wearing this?
870
01:11:45,268 --> 01:11:47,869
Kengtu. Kengtu.
871
01:11:47,871 --> 01:11:51,272
Did Kengtu send you?
872
01:11:51,274 --> 01:11:53,474
Did he send you?
Kengtu.
873
01:11:53,476 --> 01:11:57,779
Now, wait a minute.
Is Kengtu here?
874
01:11:57,781 --> 01:12:00,448
Is he around here somewhere?
875
01:12:12,862 --> 01:12:16,531
- What's that?
- I don't know.
876
01:12:16,533 --> 01:12:20,234
Kengtu. A boat.
Kengtu has a boat.
877
01:12:20,236 --> 01:12:22,537
That's it! Where is it?
Where is boat?
878
01:12:22,539 --> 01:12:26,207
- Where is it?
- Hagascana.
879
01:12:26,209 --> 01:12:28,376
Hagascana?
Where's that?
880
01:12:28,378 --> 01:12:30,278
It's anybody's guess.
881
01:12:30,280 --> 01:12:33,081
Boat. Where?
Where boat?
882
01:12:36,353 --> 01:12:40,088
My wristwatch!
883
01:12:40,790 --> 01:12:43,825
It's pointing at 12:00?
That's midnight.
884
01:12:43,827 --> 01:12:45,993
No, you... you can
keep it, Wali.
885
01:12:45,995 --> 01:12:50,098
What about 12:00? Midnight?
What about it?
886
01:12:50,667 --> 01:12:53,234
Well, here we go again.
887
01:12:53,670 --> 01:12:55,603
Holy smokes. What's that?
888
01:12:55,605 --> 01:12:58,373
- Those could be clouds.
- Could be.
889
01:12:58,375 --> 01:13:00,041
What are the lines for?
890
01:13:00,043 --> 01:13:03,678
Rain! Kengtu says it's
gonna rain tonight, right?
891
01:13:03,680 --> 01:13:05,913
Rain. Sure. Good. That's great.
892
01:13:05,915 --> 01:13:07,949
All over wet.
What's this?
893
01:13:07,951 --> 01:13:10,385
To fly? We're to escape
at midnight in the rain.
894
01:13:10,387 --> 01:13:13,855
Fine. Great. We'll just fly
over all that barbed wire.
895
01:13:13,857 --> 01:13:17,558
How 'bout that, Wali? How are we
gonna cut our way through the wire?
896
01:13:17,560 --> 01:13:19,560
Cut. Wire. Cut. Here.
Cut. Wire.
897
01:13:19,562 --> 01:13:23,030
How're we gonna do it? Yeah, through there.
Yeah, escape.
898
01:13:23,032 --> 01:13:25,466
That's it.
899
01:13:25,468 --> 01:13:28,035
What now?
I don't know.
900
01:13:41,050 --> 01:13:44,685
Here it comes. Now, how could
Kengtu have predicted it?
901
01:13:44,687 --> 01:13:47,455
I didn't even know it would rain.
902
01:13:50,860 --> 01:13:54,862
All right, Wali. Give me
those cutters. Hurry.
903
01:15:16,880 --> 01:15:20,047
Holy cow. What kind
of a boat is that?
904
01:15:20,049 --> 01:15:21,082
It's a Chinese junk.
905
01:15:21,084 --> 01:15:24,719
We can't go to sea in that. We'd
be better off in a rowboat.
906
01:15:27,724 --> 01:15:31,058
It's okay, Wali. It's okay.
Just as long as she floats.
907
01:15:31,060 --> 01:15:34,762
What'd you guys expect, the enterprise?
908
01:15:42,972 --> 01:15:46,741
Why do they call this a "junk"?
What else would you call it?
909
01:15:46,743 --> 01:15:49,143
Coney, Jenkins, man those
sweeps right there.
910
01:15:49,145 --> 01:15:51,746
Let's go. Sabatello, Swenson,
slip the forward lines.
911
01:15:51,748 --> 01:15:54,448
The forward lines, right there!
Landers, take the tiller.
912
01:15:54,450 --> 01:15:56,183
Tiller?
The tiller, aft.
913
01:15:56,185 --> 01:15:58,185
Halsey, haul away on that line.
914
01:15:58,187 --> 01:16:00,988
All right. Come on. Let's go.
Move it.
915
01:16:14,804 --> 01:16:16,637
I reckon this is a sweep.
916
01:16:16,639 --> 01:16:18,272
Are we gonna have to row to Okinawa?
917
01:16:18,274 --> 01:16:22,443
Hey, Mac, what do you do with this
overgrown oar? Here. Hold it.
918
01:16:22,445 --> 01:16:25,212
Put it in the grommet like this.
The what?
919
01:16:25,214 --> 01:16:27,648
Grommet. There.
920
01:16:27,650 --> 01:16:31,719
Now, when she drifts clear, dig in.
All right.
921
01:16:41,097 --> 01:16:42,830
Sure got this thing tied up in knots.
922
01:16:42,832 --> 01:16:45,066
Yeah, we may have to take the wharf with us.
923
01:16:45,068 --> 01:16:49,537
Sabatello, just slip it off.
Come on. Let's go.
924
01:17:00,283 --> 01:17:02,883
Well, look who's here.
925
01:17:09,325 --> 01:17:13,127
Japs have Cannon.
Navy have Cannon too.
926
01:17:13,129 --> 01:17:16,297
Okay, boys, lend a hand here.
927
01:17:17,233 --> 01:17:19,333
Where do you suppose he got that thing?
928
01:17:19,335 --> 01:17:22,903
From in front of the city hall.
Where else?
929
01:17:31,314 --> 01:17:33,280
We thought you tricked us.
930
01:17:33,282 --> 01:17:36,050
No trick friends.
Trick japs.
931
01:17:36,052 --> 01:17:39,253
Cannot get sheep through den of wolves,
932
01:17:39,255 --> 01:17:41,088
let wolves take sheep through.
933
01:17:41,090 --> 01:17:43,424
Your sheep ain't out of the woods yet, mate.
934
01:17:43,426 --> 01:17:45,359
If we get through, you're
gonna be hearing from us.
935
01:17:45,361 --> 01:17:50,898
You better shove off now. We're liable to
be spotted any second. Good luck to you.
936
01:17:58,841 --> 01:18:02,309
I said you better go.
Jump off boat quick.
937
01:18:02,311 --> 01:18:05,513
Cannot. Japs all around.
Catch Mongols.
938
01:18:05,515 --> 01:18:09,016
Okay, stay on board. We'll drop you
off along the coast somewhere.
939
01:18:09,018 --> 01:18:11,519
Better get your boys on board.
940
01:18:11,521 --> 01:18:14,689
Come on! Get aboard! Hey,
Mac, this rope's stuck!
941
01:18:14,691 --> 01:18:20,094
Are we gonna take those horses with us too?
The horses go with us.
942
01:18:20,096 --> 01:18:22,329
All right. Halsey, get on that sweep.
Right.
943
01:18:22,331 --> 01:18:26,667
Landers, stand by the helm.
Sabatello, go forward as lookout.
944
01:18:26,669 --> 01:18:30,237
All right, Swenson.
Get on here with me.
945
01:19:53,055 --> 01:19:55,322
Right rudder.
946
01:19:55,324 --> 01:19:57,658
Right rudder.
947
01:20:02,999 --> 01:20:04,732
Ease up on those sweeps.
948
01:20:04,734 --> 01:20:08,102
Can't see 10 feet ahead in this soup.
949
01:20:22,451 --> 01:20:25,519
What's that? Well, it
ain't a new supermarket.
950
01:20:25,521 --> 01:20:30,758
If it spots us, we're sunk. We couldn't
outrun a garbage scow on this tub.
951
01:20:41,170 --> 01:20:44,905
Give me a hand with this Cannon.
Cannon? Are you kidding?
952
01:20:44,907 --> 01:20:48,375
Ulysses s. Grant wouldn't have
used this hunk of scrap iron.
953
01:20:48,377 --> 01:20:51,078
You think it still works, Mac?
It better.
954
01:20:51,080 --> 01:20:52,947
We got the shot, but we need powder.
955
01:20:52,949 --> 01:20:56,217
Kengtu, have your men break
open all the bullets they got.
956
01:20:56,219 --> 01:20:57,985
Coney, give them a hand.
957
01:20:57,987 --> 01:20:59,520
We'll need wadding, too, and a ramrod.
958
01:20:59,522 --> 01:21:02,256
Halsey, you and Jenkins take a
look below, see what you can find.
959
01:21:02,258 --> 01:21:04,525
Step on it.
960
01:21:39,495 --> 01:21:41,328
Come on!
961
01:21:41,330 --> 01:21:46,834
Coney, where's that powder? Come on!
It's coming, Mac. It's coming.
962
01:22:15,765 --> 01:22:18,065
Let me have those cannonballs.
963
01:22:18,067 --> 01:22:20,601
Here we go.
There.
964
01:22:25,341 --> 01:22:26,640
All right!
Bring her around!
965
01:22:26,642 --> 01:22:31,412
We'll probably get a chance for just
one shot, so it better be good.
966
01:22:39,355 --> 01:22:44,058
Got it? Yeah. I'm looking
right down her throat.
967
01:22:47,897 --> 01:22:50,431
Say when, Mac.
Hold it.
968
01:22:51,567 --> 01:22:54,501
Stand clear, everybody!
969
01:22:54,503 --> 01:22:57,204
Okay! Fire!
970
01:23:17,059 --> 01:23:21,628
We got them! Hit them
right in the breadbasket!
971
01:23:22,598 --> 01:23:25,532
Hey, how about that? I
feel like John Paul Jones!
972
01:23:25,534 --> 01:23:27,601
Guess you'd call this
our first naval victory.
973
01:23:27,603 --> 01:23:31,839
Yeah. The question is,
who took the worse beating?
974
01:23:31,841 --> 01:23:34,008
Wow.
975
01:23:34,610 --> 01:23:38,212
Coney!
Hey, Coney boy.
976
01:23:53,195 --> 01:23:55,763
We'll bury him at sea,
977
01:23:55,765 --> 01:23:58,465
out of these waters.
978
01:23:58,467 --> 01:24:00,667
Coney.
979
01:24:02,938 --> 01:24:06,306
Kengtu, I'm afraid you're gonna have
to go the rest of the way with us.
980
01:24:06,308 --> 01:24:09,076
It's too risky to drop you off.
Must get home to people.
981
01:24:09,078 --> 01:24:13,614
Have fight with Tomec. He take
others back to Gobi, make trouble.
982
01:24:13,616 --> 01:24:14,982
We'll get you home.
I give you my word.
983
01:24:14,984 --> 01:24:20,754
We'll get you home if it takes
an admiral's plane to do it.
984
01:24:22,858 --> 01:24:26,527
Sabatello, find some tools,
start repairing damage.
985
01:24:26,529 --> 01:24:28,996
Landers, what's our heading?
986
01:24:28,998 --> 01:24:30,798
1-5-0.
987
01:24:30,800 --> 01:24:32,099
Bear left to 1-2-5.
988
01:24:32,101 --> 01:24:35,803
The rest of you guys, bear a hand with
these sails. Come on! Look alive!
989
01:24:35,805 --> 01:24:39,406
Swenson, go forward. Get on those
halyards, take them off the cleats.
990
01:24:39,408 --> 01:24:42,910
Halyards? Cleats? This is a
halyard, and this is a cleat.
991
01:24:42,912 --> 01:24:45,779
How am I supposed to know?
I'm a weatherman.
992
01:24:45,781 --> 01:24:49,383
You'll be a sailor by the
time we get to Okinawa.
993
01:24:49,385 --> 01:24:51,852
Come on. Let's go.
994
01:24:52,388 --> 01:24:55,055
Eleven days and 600 miles later,
995
01:24:55,057 --> 01:24:57,558
we were spanking along under full sail,
996
01:24:57,560 --> 01:25:00,360
dead on course for Okinawa.
997
01:25:00,362 --> 01:25:02,830
I was proud of every kid on that bucket.
998
01:25:02,832 --> 01:25:05,799
They'd repaired the
superstructure, patched sails,
999
01:25:05,801 --> 01:25:07,468
cleaned and scrubbed the decks.
1000
01:25:07,470 --> 01:25:11,538
A month ago, they were a bunch
of weathermen chasing balloons.
1001
01:25:11,540 --> 01:25:15,542
Now they were sailors sailing a ship.
1002
01:25:25,588 --> 01:25:29,223
Hey, it's planes! Hey!
Maybe they're ours!
1003
01:25:29,225 --> 01:25:31,592
Hey!
1004
01:25:38,601 --> 01:25:41,502
Let's go.
1005
01:25:47,409 --> 01:25:50,277
Haul that tarp clear, on the double!
1006
01:25:54,450 --> 01:25:57,050
Get out of here!
1007
01:26:11,634 --> 01:26:14,968
Hey!
Hey!
1008
01:26:16,739 --> 01:26:19,439
Hey! Hey!
1009
01:26:19,441 --> 01:26:22,209
A few days later, the war was over.
1010
01:26:22,211 --> 01:26:26,013
Just a couple of days after
that, an admiral's plane...
1011
01:26:26,015 --> 01:26:28,549
Yeah, you heard me...
An admiral's plane...
1012
01:26:28,551 --> 01:26:31,885
Circled a grassy oasis in inner Mongolia...
1013
01:26:31,887 --> 01:26:34,588
And headed in for a landing.
1014
01:26:53,542 --> 01:26:57,711
Okay, Harpo.
1015
01:27:23,472 --> 01:27:26,340
Mac, what are you doing?
Pinning on your medal?
1016
01:27:26,342 --> 01:27:28,442
Well, Wali asked me to wear it.
1017
01:27:28,444 --> 01:27:31,812
You know, the Mongols... they put
great store in these things.
1018
01:27:31,814 --> 01:27:33,981
I won't tell anybody.
1019
01:27:33,983 --> 01:27:35,082
Thanks.
1020
01:27:35,084 --> 01:27:40,153
Hey, hey, hey! Get your saddle blankets,
compliments of the United States Navy!
1021
01:27:40,155 --> 01:27:42,589
They're free!
Only one to a customer!
1022
01:27:42,591 --> 01:27:45,659
Here you are! Hello, Joe!
What do you know?
1023
01:27:45,661 --> 01:27:49,029
Here you are.
Split it up.
1024
01:27:49,365 --> 01:27:51,198
Hello, Nura-Salu.
1025
01:27:51,200 --> 01:27:53,634
A present for you.
1026
01:27:53,636 --> 01:27:55,402
A present.
1027
01:27:55,404 --> 01:27:57,204
It's...
It's an overnight bag.
1028
01:27:57,206 --> 01:28:01,842
You know, when you travel
from oasis to oasis.
1029
01:28:10,486 --> 01:28:13,787
Wali... he tell them
of Navy boat...
1030
01:28:13,789 --> 01:28:17,891
Big enough to carry iron birds that fly...
1031
01:28:17,893 --> 01:28:20,193
And all Mongols of Gobi.
1032
01:28:20,195 --> 01:28:26,166
Wali... he tell them of
great Navy chief McHale.
1033
01:28:26,902 --> 01:28:29,436
Well, now...
Now, look, Kengtu,
1034
01:28:29,438 --> 01:28:31,772
there's one thing you gotta get straight.
1035
01:28:31,774 --> 01:28:35,876
I'm only a chief petty officer.
I don't run the Navy.
1036
01:28:35,878 --> 01:28:38,445
You make mistake.
1037
01:28:38,447 --> 01:28:40,781
Not my mistake.
1038
01:28:40,783 --> 01:28:43,116
Navy mistake.
1039
01:28:56,665 --> 01:29:00,233
The 1st Mongolian cavalry.
What an outfit.
1040
01:29:03,639 --> 01:29:05,439
What a leader.
Yeah.
1041
01:29:05,441 --> 01:29:10,377
He should have gotten
the Navy cross, not me.
82547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.