All language subtitles for zi6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:02,268 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2 00:00:02,349 --> 00:00:04,606 ...işaret dilini kapsayan eş erişimi Kanal D tarafından... 3 00:00:04,687 --> 00:00:06,439 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 4 00:00:06,520 --> 00:00:10,179 (Erkek dış ses) Bu diziyi engelsiz.kanald.com.tr adresinden... 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,247 ...izleyebilirsiniz. 6 00:00:12,328 --> 00:00:15,366 www.sebeder.org 7 00:00:37,282 --> 00:00:38,859 Daha iyisin. 8 00:00:40,797 --> 00:00:42,414 Düne göre. 9 00:00:43,085 --> 00:00:44,468 Daha. 10 00:00:45,039 --> 00:00:46,836 Çok daha. (Mesaj geldi) 11 00:00:47,133 --> 00:00:50,133 (Duygusal müzik) 12 00:00:57,155 --> 00:00:58,804 İlaç saati. 13 00:00:59,116 --> 00:01:02,116 (Duygusal müzik) 14 00:01:10,336 --> 00:01:13,358 (Şeniz dış ses) Sen kendini cezalandıracaksın. Ya o? 15 00:01:14,539 --> 00:01:16,968 (Şeniz dış ses) Cezasız mı kalacak sandın? 16 00:01:17,889 --> 00:01:21,889 (Şeniz dış ses) Hadi yine beni suçla. Sabahtan akşama kadar beni suçla. 17 00:01:22,632 --> 00:01:26,538 (Şeniz dış ses) Ne yapmamı bekliyordun? Göz mü yumsaydım? 18 00:01:26,913 --> 00:01:29,913 (Gerilim müziği...) 19 00:01:45,163 --> 00:01:48,163 (...) 20 00:02:03,431 --> 00:02:05,247 (Şeniz dış ses) Sana saldırdı farkında mısın? 21 00:02:05,328 --> 00:02:07,326 (Şeniz dış ses) İyileşmesine göz mü yumsaydım? 22 00:02:08,912 --> 00:02:12,217 (Şeniz dış ses) Ya sonra? İyileşip, sağlıklı biri olup... 23 00:02:12,381 --> 00:02:16,358 ...her şeyi hatırladığında, ufak bir dayakla kurtulacağını mı sanıyorsun? 24 00:02:16,678 --> 00:02:19,678 (Gerilim müziği) 25 00:02:28,028 --> 00:02:29,936 Bitmeyecek. 26 00:02:31,341 --> 00:02:33,177 Annem haklı. 27 00:02:34,318 --> 00:02:36,858 İkimizden biri ölene kadar... 28 00:02:37,568 --> 00:02:39,583 ...bitmeyecek. 29 00:02:45,669 --> 00:02:47,842 Yapma! 30 00:02:56,310 --> 00:02:58,701 Vallahi duygulanıyorum ama babaannesi. 31 00:02:59,037 --> 00:03:02,138 Gözlerini ayırmadan bakıyorsun bir tanecik torununa. 32 00:03:02,543 --> 00:03:03,732 Neye bakıyorsun sen? 33 00:03:03,820 --> 00:03:07,052 Ağzı burnu kime benziyor diye mi bakıyorsun acaba, neye bakıyorsun? 34 00:03:07,552 --> 00:03:09,591 Oğlumdan olduğu ne malum? 35 00:03:10,489 --> 00:03:13,990 Hatta gerçek olduğu ne malum? 36 00:03:14,848 --> 00:03:19,176 Aa, kalbimi kırıyorsun ama babaannecik. 37 00:03:19,286 --> 00:03:21,060 İstediğin ispat olsun. 38 00:03:21,339 --> 00:03:23,934 Bak bunun sekizinci hafta kontrolü var. 39 00:03:24,442 --> 00:03:26,318 Bunun babalık testi var. 40 00:03:26,528 --> 00:03:28,755 Sen yeter ki ispat iste benden. 41 00:03:28,836 --> 00:03:30,919 Ben sana bunu ispatlarım. Ne var bunda? 42 00:03:31,060 --> 00:03:33,115 Ya güzellikle ispatlarım... 43 00:03:33,740 --> 00:03:35,552 ...ya da rezillikle. 44 00:03:40,262 --> 00:03:44,318 Boş. Bomboş bak, bak boş. 45 00:03:44,747 --> 00:03:46,372 Dan! 46 00:03:47,582 --> 00:03:49,771 Çok mu eğleniyorsun ruh hastası? 47 00:03:54,497 --> 00:03:57,786 Cevap, soruda gizli işte. Ruh hastası. 48 00:04:00,239 --> 00:04:01,997 Ruh hastasıyım ya ben. 49 00:04:04,887 --> 00:04:06,981 Daha sert bir soru gelsin o zaman. 50 00:04:09,152 --> 00:04:11,231 Cevap nerede gizli bakalım. 51 00:04:14,839 --> 00:04:16,456 Annen neden haklı? 52 00:04:17,637 --> 00:04:21,317 İkinizden biri ölmeden, çözülmeyecek şey ne? 53 00:04:25,261 --> 00:04:28,129 Ya Şeniz Hanım, işte böyle. 54 00:04:28,535 --> 00:04:31,566 Gariban bir kızcağız sarayınıza adımını atsın. 55 00:04:32,323 --> 00:04:35,574 Sen tut, onu ilk gördüğünde manikürcü san. 56 00:04:36,192 --> 00:04:40,926 Yetmezmiş gibi her fırsatta ez, büz, parçala. 57 00:04:43,447 --> 00:04:45,379 Oğlunun koynunda bas. 58 00:04:45,612 --> 00:04:47,636 Bir de (***) muamelesi yap. 59 00:04:49,231 --> 00:04:52,747 Bir de yukarıdaki (***) üstüne atıp, sen buna layıksın de. 60 00:04:54,176 --> 00:04:57,622 Allah korusun. Bak, az kalsın kazara onunla evleniyordum ha. 61 00:04:58,137 --> 00:05:00,715 O eze eze bitiremediğin kız... 62 00:05:01,598 --> 00:05:04,722 ...tutsun, senin torununun anası olsun. 63 00:05:04,879 --> 00:05:07,184 Vallahi hayat ne acımasız değil mi? 64 00:05:07,519 --> 00:05:09,106 Acımasız da... 65 00:05:09,637 --> 00:05:11,098 ...bana değil... 66 00:05:11,644 --> 00:05:13,699 ...sana acımasız sana. 67 00:05:14,415 --> 00:05:16,189 Haklısın küçük kız. 68 00:05:16,846 --> 00:05:19,533 Hayat çok acımasız. 69 00:05:20,728 --> 00:05:22,689 Güzellikle ya da rezillikle. 70 00:05:23,266 --> 00:05:26,391 Ya sessiz sakin ya da gürültülü patırtılı. 71 00:05:27,018 --> 00:05:29,127 Vallahi seç, beğen, al Şeniz Hanım. 72 00:05:29,275 --> 00:05:32,111 Bir tanecik torununa, nasıl kavuşmak istersin? 73 00:05:32,469 --> 00:05:36,563 Sessiz sakin ya da gürültülü patırtılı. 74 00:05:40,119 --> 00:05:41,924 (Ceren) İkinci baskı anacığım. 75 00:05:42,111 --> 00:05:45,306 Anacığım derken dümenden değil yani esastan. 76 00:05:45,423 --> 00:05:48,197 Dersin tabii. Tabii ki dersin. 77 00:05:48,278 --> 00:05:50,799 Karnında gerçekten bir bebek varsa... 78 00:05:52,228 --> 00:05:53,955 ...ve oğlumdansa. 79 00:05:54,282 --> 00:05:56,408 Ama önce bunu ispat edeceksin. 80 00:05:57,219 --> 00:06:00,110 Benim seçtiğim bir doktora muayene olacaksın. 81 00:06:00,461 --> 00:06:03,461 (Gerilim müziği) 82 00:06:12,253 --> 00:06:15,329 -Çekil şu kapıdan! -Kafana sıkıyordun kafana! 83 00:06:15,945 --> 00:06:19,851 Bu silah boş olmasaydı, beynin üstüme başıma yapışmıştı şimdi! 84 00:06:21,936 --> 00:06:25,438 Tamam işte duş alırdın, geçerdi. Çok fazla büyütme. 85 00:06:26,234 --> 00:06:28,501 Boş yapma, cevap ver. 86 00:06:29,312 --> 00:06:33,953 İkinizden biri ölmeden, çözülmeyecek olan şey ne? 87 00:06:39,023 --> 00:06:40,922 Hiç kusura bakma babaannecik. 88 00:06:41,179 --> 00:06:44,468 Biz burada senin doktorunun keyfini falan bekleyemeyiz. 89 00:06:45,428 --> 00:06:49,640 Hadi, hadi diyorum. Şimdi gidelim diyorum sana. Tık yok. 90 00:06:49,796 --> 00:06:52,312 (Cemre) Neymiş? Birkaç gün bekleyecekmişiz. 91 00:06:52,452 --> 00:06:55,991 Oldu canım oldu! Doğumu bekleyelim istersen. Ha, ne dersin? 92 00:06:56,237 --> 00:06:57,964 Allah Allah! 93 00:06:58,751 --> 00:07:02,448 Fasulyecik, bize babaanneden fayda yok. 94 00:07:05,081 --> 00:07:06,682 Biz en iyisi... 95 00:07:06,933 --> 00:07:08,643 ...dedeciğe gidelim. 96 00:07:09,604 --> 00:07:13,104 (Cemre) Kaçamazsın, cevap vermeden kaçamazsın! 97 00:07:13,213 --> 00:07:15,181 (Cemre) Sana diyorum! 98 00:07:15,547 --> 00:07:18,547 (Gerilim müziği...) 99 00:07:33,845 --> 00:07:36,845 (...) 100 00:07:46,454 --> 00:07:48,336 Cemre. 101 00:07:49,452 --> 00:07:52,938 Sen korkularının üstüne giderdin ya, git bakalım. 102 00:07:53,282 --> 00:07:56,282 (Gerilim müziği) 103 00:08:04,781 --> 00:08:07,202 Tatlım, gittiler. 104 00:08:25,095 --> 00:08:27,235 Sinirim bozuldu. 105 00:08:27,837 --> 00:08:31,571 Sinir geldi diyorum, sinir. Sinirim bozuldu. 106 00:08:31,688 --> 00:08:33,758 Sinir geldi diyorum, sinir! 107 00:08:34,726 --> 00:08:37,946 Sen ne diyorsun Agâh Bey? Küçük kızım bitti... 108 00:08:38,132 --> 00:08:41,507 ...oğlun bitti. Şimdi de büyük kızımı mı istiyorsun? 109 00:08:41,835 --> 00:08:43,680 (Seher) Sen ne biçim bir adamsın? 110 00:08:43,789 --> 00:08:46,852 Yani biri olmadı, kısmetse öbürü mü olsun diyorsun? 111 00:08:46,933 --> 00:08:49,829 Sen benim büyük kızımı, yeğenine mi istiyorsun? 112 00:08:50,029 --> 00:08:52,094 (Seher) Sen, sen ne çeşit bir adamsın? 113 00:08:52,174 --> 00:08:54,907 Sen ne utanmak, sıkılmak bilmez bir adamsın! 114 00:08:55,359 --> 00:08:58,235 (Seher) Sen manavdan kendine kavun, karpuz mu seçiyorsun? 115 00:08:58,828 --> 00:09:01,391 Sen canın sıkıldıkça, kendine gelin mi arıyorsun? 116 00:09:01,751 --> 00:09:04,141 (Seher) Hobi olarak mı yapıyorsun Agâh Bey? 117 00:09:04,523 --> 00:09:06,172 La havle! 118 00:09:08,414 --> 00:09:10,266 Çaresizlikten. 119 00:09:13,585 --> 00:09:16,843 Ne yapıyorsam, çaresizlikten yapıyorum Seher Hanım. 120 00:09:19,553 --> 00:09:22,553 (Gerilim müziği) 121 00:09:28,616 --> 00:09:30,811 Cehennemin dibine gidiyoruz galiba? 122 00:09:31,435 --> 00:09:33,897 Belli de, uçmasak bari. 123 00:09:34,333 --> 00:09:37,545 Mümkünse bir 60 sene daha yaşamayı planlıyorum da. 124 00:09:43,691 --> 00:09:47,677 Tamam, tamam uçalım. Uçalım da, konuş bari. 125 00:09:47,758 --> 00:09:50,536 (Cemre) En azından son nefesimde, şu işin gizemini çözeyim. 126 00:09:50,624 --> 00:09:54,692 Ben anlamıyorum. Bir anne oğluna; "Ya sen öleceksin ya da o." Nasıl der? 127 00:09:54,773 --> 00:09:57,111 (Cemre) Nasıl manyakça bir sebeple bunu der? 128 00:09:57,192 --> 00:10:00,443 (Cemre) Ve sen nasıl manyakça bir şekilde o silahı alıp... 129 00:10:06,521 --> 00:10:08,443 (Çığlık atıyor) 130 00:10:15,763 --> 00:10:18,763 (Gerilim müziği...) 131 00:10:34,076 --> 00:10:37,076 (...) 132 00:10:53,239 --> 00:10:56,239 (...) 133 00:11:06,763 --> 00:11:08,755 Yeter be yeter! 134 00:11:13,809 --> 00:11:15,708 Nesin sen ne? 135 00:11:25,263 --> 00:11:27,177 Ben bir canavarım. 136 00:11:28,324 --> 00:11:32,380 Kuzenini kendi elleriyle, camdan aşağı atan bir canavarım ben. 137 00:11:33,059 --> 00:11:34,903 (Cenk) Duydun mu? 138 00:11:35,293 --> 00:11:38,293 (Gerilim müziği) 139 00:11:44,727 --> 00:11:47,727 (Duygusal müzik) 140 00:12:04,704 --> 00:12:09,149 Bang bang, bang bang! Bang, bang, bang! 141 00:12:11,015 --> 00:12:13,547 Bang, bang, bang! 142 00:12:16,134 --> 00:12:18,735 Bang, bang, bang! 143 00:12:23,492 --> 00:12:25,618 Korktun mu? 144 00:12:32,953 --> 00:12:36,337 Korkma, Cenk abim bizi çok seviyor. 145 00:12:36,701 --> 00:12:39,701 (Duygusal müzik...) 146 00:12:53,676 --> 00:12:56,676 (...) 147 00:13:10,511 --> 00:13:13,511 (...) 148 00:13:20,601 --> 00:13:22,761 Yok, ben ne desem olmayacak. 149 00:13:23,581 --> 00:13:26,832 Delirmişsin sen, sen delirmişsin Agâh Bey. 150 00:13:27,628 --> 00:13:31,691 Hadi diyelim ben de delirdim. Kafama beton düştü. Tamam dedim. 151 00:13:32,480 --> 00:13:34,753 Al kızımı, tepe tepe gelin et dedim. 152 00:13:35,738 --> 00:13:37,871 Kızım ne yapacak, kabul edecek mi? 153 00:13:38,285 --> 00:13:40,738 (Seher) Kurmalı bebek mi, ipli kukla mı benim kızım? 154 00:13:40,902 --> 00:13:43,918 Giydireyim gelinliği, takayım çeyrek altını... 155 00:13:44,096 --> 00:13:47,697 ...tutayım kolundan, atayım çatı katına. Al kızım, sana koca. 156 00:13:48,228 --> 00:13:51,674 Peki anneciğim, Allah razı olsun. Öyle mi diyecek? 157 00:13:52,188 --> 00:13:56,181 Ha, ama tabii sen Agâh Karaçay'sın. 158 00:13:57,735 --> 00:14:01,510 Senin, parayla satın alamayacağın ne var ki, değil mi? 159 00:14:09,572 --> 00:14:11,110 (Agâh) Gel. 160 00:14:11,783 --> 00:14:14,830 Gel de sana, paramla neyi satın alamadığımı göstereyim gel. 161 00:14:15,018 --> 00:14:16,932 Gel benimle gel, gel. 162 00:14:17,471 --> 00:14:18,916 Ee... 163 00:14:19,799 --> 00:14:21,361 ...bütün gün yanımda durup... 164 00:14:21,516 --> 00:14:25,729 ...ablanla, fasulyeciğinin müstakbel babasını lanetlemeyi mi düşünüyorsun? 165 00:14:26,127 --> 00:14:29,806 Ee hadi, fasulyenin vesikalığı elinde. 166 00:14:30,814 --> 00:14:34,135 Yanlış görmediysem, Agâh Bey'in arabası da bahçede. 167 00:14:36,142 --> 00:14:38,338 Agâh Bey, bırak kolumu! Ne yapıyorsun? 168 00:14:38,449 --> 00:14:40,408 Gel Seher Hanım gel. 169 00:14:41,665 --> 00:14:43,799 (Ceren) Kocam geldi diyorsun yani. 170 00:14:44,164 --> 00:14:47,767 Git, oğlunun marifetini suratına yapıştır diyorsun yani. 171 00:14:47,848 --> 00:14:49,057 (Ceren) Öyle mi? 172 00:14:49,138 --> 00:14:51,486 Bak yukarıda hastam var, bağırtma beni Agâh Bey! 173 00:14:51,567 --> 00:14:54,189 -Agâh Bey. -(Agâh) Herkes işine, işine! 174 00:14:55,001 --> 00:14:59,405 -Tövbeler olsun. Ne yaptı bu yine? -Ne bileyim. 175 00:14:59,797 --> 00:15:02,577 Senin o ahlaksız oğlun, benim canıma tak etti artık. 176 00:15:02,658 --> 00:15:04,490 Benden buraya kadar. Ben şimdi gideceğim... 177 00:15:04,571 --> 00:15:07,490 ...babasına her şeyi anlatacağım. Hesabını babasına versin. 178 00:15:07,571 --> 00:15:09,803 Dur, dur güzelim dur. 179 00:15:10,450 --> 00:15:14,287 Daha seninle konuşacaklarımız bitmedi, dur, dur. 180 00:15:15,326 --> 00:15:16,842 (Şeniz) Dur. 181 00:15:17,522 --> 00:15:20,475 -(Seher) Bırak sen. Kimi zorla... -Al! 182 00:15:24,405 --> 00:15:26,217 (Agâh) Al ve gör. 183 00:15:27,671 --> 00:15:29,842 Param neye yetmiyor, gör. 184 00:15:30,239 --> 00:15:33,239 (Duygusal müzik) 185 00:15:44,904 --> 00:15:46,834 Ee, söyledim işte. 186 00:15:47,467 --> 00:15:49,123 Ne istiyorsan anlattım. 187 00:15:49,592 --> 00:15:52,178 (Cenk) Ne oldu, sus pus oldun? 188 00:15:52,998 --> 00:15:56,178 Sana diyorum sana. Ben yaptım diyorum. 189 00:15:56,513 --> 00:15:59,880 Ben yaptım. Şu an onun böyle olmasının sebebi benim. 190 00:15:59,991 --> 00:16:01,537 (Cenk) Duydun mu? 191 00:16:01,827 --> 00:16:03,225 Duydun mu? 192 00:16:03,537 --> 00:16:05,397 -Anneme-- -Annene cadı dedi. 193 00:16:05,501 --> 00:16:08,889 Sen de onu camdan attın. Anladım. 100 kez söyledin. 194 00:16:14,561 --> 00:16:16,240 Of! 195 00:16:19,388 --> 00:16:21,225 (Cemre) İğrençsin sen. 196 00:16:21,803 --> 00:16:23,686 Gerçekten iğrençsin. 197 00:16:26,819 --> 00:16:28,975 Nasıl bir eğlence anlayışın var senin? 198 00:16:30,545 --> 00:16:32,983 Baban hikâyeyi anlatmasa... 199 00:16:33,693 --> 00:16:35,498 ...sekiz yaşındaymış daha. 200 00:16:35,633 --> 00:16:37,912 Yok o onu almış, camdan atmış. 201 00:16:38,287 --> 00:16:40,568 (Cemre) Sekiz yaşındaymışsın be sekiz! 202 00:16:42,466 --> 00:16:44,528 Annem çocuğu aldı, camdan attı... 203 00:16:44,630 --> 00:16:47,381 ...ben de gördüm, o günden sonra iflah olmadım. 204 00:16:47,481 --> 00:16:49,850 Pisliğin teki oldum desen, inanırım! 205 00:16:50,303 --> 00:16:52,122 (Cemre) Ama sen sekiz yaşındaymışsın ve-- 206 00:16:52,203 --> 00:16:53,615 Ve? 207 00:16:54,755 --> 00:16:57,334 Ve bu beni masum bir melek mi, yapar yani? 208 00:16:59,936 --> 00:17:01,576 Hayır. 209 00:17:02,803 --> 00:17:05,021 Bu seni çocuk yapar. 210 00:17:12,817 --> 00:17:14,685 Ben annemin çocuğuyum. 211 00:17:14,990 --> 00:17:17,990 (Duygusal müzik...) 212 00:17:32,801 --> 00:17:35,801 (...) 213 00:17:40,290 --> 00:17:42,943 Gördün mü şimdi, paramla satın alamadıklarımı? 214 00:17:44,685 --> 00:17:47,654 (Agâh) Ben bu çocuğun bacaklarını satın alamıyorum Seher Hanım. 215 00:17:50,919 --> 00:17:52,936 Dolarlar, eurolar akıtsam... 216 00:17:53,411 --> 00:17:55,756 ...ayaklarının altına sersem, nafile. 217 00:17:56,029 --> 00:17:59,545 Ben o ayakları, yere bastıramıyorum Seher Hanım. 218 00:18:02,795 --> 00:18:04,334 Bak. 219 00:18:05,162 --> 00:18:06,795 (Agâh) Bak şuna. 220 00:18:08,927 --> 00:18:11,342 Başını eğecek tek bir kusuru... 221 00:18:12,240 --> 00:18:13,888 ...bir tek günahı yok. 222 00:18:14,739 --> 00:18:18,053 Ben paramla bile dik tutamıyorum onun başını. 223 00:18:21,966 --> 00:18:23,779 (Agâh) Dünyanın parası be... 224 00:18:24,310 --> 00:18:26,842 ...dünyanın parasını döktüm doktorlara. 225 00:18:27,865 --> 00:18:29,777 (Agâh) Döktüm de ne oldu? 226 00:18:30,606 --> 00:18:32,246 Yetmedi. 227 00:18:33,512 --> 00:18:37,238 Ben parayı bastırıp, yeğenime sağlıklı bir beden alamıyorum. 228 00:18:38,362 --> 00:18:42,371 (Agâh) Gördün mü şimdi paranın yetmediklerini. Yetmiyor işte. 229 00:18:42,917 --> 00:18:45,582 Para; emanetimin yüzünü güldüremiyor. 230 00:18:49,551 --> 00:18:51,308 Seher Hanım... 231 00:18:54,066 --> 00:18:56,496 ...yeğenimin yüzünü kızın güldürüyor. 232 00:18:56,809 --> 00:18:59,809 (Duygusal müzik) 233 00:19:11,917 --> 00:19:14,082 Ben, yedi kat el. 234 00:19:14,996 --> 00:19:16,868 Şu masuma bakınca... 235 00:19:17,579 --> 00:19:19,642 ...bir ciğerimi bıraktım şuraya. 236 00:19:23,579 --> 00:19:25,259 Sen amcasın... 237 00:19:25,744 --> 00:19:27,509 ...emanetim diyorsun. 238 00:19:29,172 --> 00:19:32,079 İçinin nasıl yandığını, kör olsam görürüm. 239 00:19:32,337 --> 00:19:33,946 (Sessizlik) 240 00:19:39,009 --> 00:19:41,587 Ama yanlış yoldasın Agâh Bey. 241 00:19:44,711 --> 00:19:46,907 Senin yeğeninin şifası... 242 00:19:48,164 --> 00:19:49,961 ...benim kızım değil. 243 00:19:51,641 --> 00:19:53,321 (Seher) Olmaz bu iş. 244 00:19:53,977 --> 00:19:56,173 Ben delirsem, kıysam kızıma... 245 00:19:56,907 --> 00:19:58,712 ...kızım kıymaz kendine. 246 00:19:59,775 --> 00:20:01,423 Hiç, parayla... 247 00:20:01,819 --> 00:20:04,257 ...parasız ricayla, minnetle... 248 00:20:04,525 --> 00:20:08,298 ...merhametle, acımayla sevda olur mu? 249 00:20:12,218 --> 00:20:14,954 Sevdasız evlilik olur mu hiç? 250 00:20:16,923 --> 00:20:20,009 -Bu ne? -Sevda diyorum sevda. 251 00:20:20,195 --> 00:20:22,946 Hani böyle kalbin çarpıyor, âşık oluyorsun. 252 00:20:23,195 --> 00:20:26,039 Sevmek diye bir şey. Bildin mi? 253 00:20:26,500 --> 00:20:29,500 (Gerilim müziği) 254 00:20:44,329 --> 00:20:46,345 Boş konuşuyorsun sen Şeniz Hanım. 255 00:20:46,593 --> 00:20:48,875 Sen hâlâ hafife alıyorsun beni. 256 00:20:49,242 --> 00:20:52,148 Bundan sonra, kralı gelse bana bir şey yapamaz. 257 00:20:52,280 --> 00:20:54,170 Ne o fingirdek ablama... 258 00:20:54,515 --> 00:20:57,349 ...ne de senin aba altından gösterdiğin sopaya... 259 00:20:57,430 --> 00:20:59,445 ...bırakacak pabuç yok bende! 260 00:21:00,171 --> 00:21:01,687 Dur. 261 00:21:02,523 --> 00:21:04,851 Hadi. Hadi. 262 00:21:05,140 --> 00:21:07,281 Hadi sıkıyorsa durdur beni! 263 00:21:07,842 --> 00:21:09,922 -Dur! -Agâh Bey! 264 00:21:10,003 --> 00:21:11,070 -(Şeniz) Dur! -Bırak! 265 00:21:11,151 --> 00:21:13,914 (Agâh) Nerede o? Nerede o herif? 266 00:21:14,093 --> 00:21:16,797 -Nerede? Nerede o? -Kim nerede? 267 00:21:16,878 --> 00:21:19,797 Çekil! O ruh hastası oğlun nerede? 268 00:21:20,765 --> 00:21:22,687 (Agâh) Nerede? 269 00:21:23,632 --> 00:21:26,632 (Gerilim müziği) 270 00:21:32,587 --> 00:21:37,182 (Agâh) Silah çekiyor, yatalak kuzenine silah çekiyor silah! 271 00:21:39,971 --> 00:21:42,408 (Agâh) Konuş Şeniz konuş! 272 00:21:42,705 --> 00:21:44,609 Oğlunun hâline bak da, bir şey söyle. 273 00:21:44,721 --> 00:21:48,166 Elinde silah, namlunun ucunda Nedim! 274 00:21:50,166 --> 00:21:53,221 -Yapmayın Agâh Bey, yapmayın. -Gördün değil mi? 275 00:21:53,664 --> 00:21:56,291 Ha? Gördün oğlunun hâlini. 276 00:21:56,471 --> 00:21:58,471 Sonra da kendi kafasına sıkıyor! 277 00:21:58,565 --> 00:22:00,143 Beynini dağıtacak! 278 00:22:00,237 --> 00:22:02,002 İçinde kurşun olsa, beynini dağıtacak! 279 00:22:02,083 --> 00:22:04,198 Böyle olmaz Agâh Bey, böyle olmaz. 280 00:22:04,279 --> 00:22:05,994 (Agâh) Çekil dedim sana! 281 00:22:06,565 --> 00:22:09,651 Duydun mu, oğlunun dediklerini duydun mu? 282 00:22:09,923 --> 00:22:11,642 "Annem haklı... 283 00:22:11,908 --> 00:22:14,666 ...ikimizden biri ölene kadar bitmeyecek." 284 00:22:15,484 --> 00:22:18,211 Ne demek bu, ne demek bu Şeniz? 285 00:22:18,838 --> 00:22:20,499 (Agâh) Ne demek? 286 00:22:20,602 --> 00:22:23,704 (Agâh) Bana bunun ne demek olduğunu söyleyeceksin! 287 00:22:23,884 --> 00:22:25,900 (Agâh) Ne demek bu? 288 00:22:26,939 --> 00:22:29,657 (Agâh) İkimizden biri ölene kadar bitmeyecek. 289 00:22:29,798 --> 00:22:31,815 (Agâh) Ne demek bu? 290 00:22:32,388 --> 00:22:35,388 (Gerilim müziği) 291 00:22:54,276 --> 00:22:56,003 (Agâh) Ne bitmeyecek? 292 00:22:56,675 --> 00:22:58,229 (Agâh) Ne bitmeyecek Şeniz? 293 00:22:58,318 --> 00:23:01,950 Bitmeyecek olan ne Şeniz? Oğluna ne söylediysen... 294 00:23:02,031 --> 00:23:05,106 ...bana da söyleyeceksin, söyleyeceksin! 295 00:23:10,607 --> 00:23:13,692 Ee, bir şey söylemeyecek misin? 296 00:23:19,347 --> 00:23:20,917 Bence de. 297 00:23:21,269 --> 00:23:24,269 (Gerilim müziği) 298 00:23:31,332 --> 00:23:33,555 (Agâh) Bitmeyecek olan ne Şeniz? 299 00:23:33,658 --> 00:23:35,956 (Agâh) Ne demek bu? 300 00:23:37,729 --> 00:23:40,729 (Gerilim müziği...) 301 00:23:55,282 --> 00:23:58,282 (...) 302 00:24:15,671 --> 00:24:17,330 Hadi. 303 00:24:20,563 --> 00:24:22,368 Hadi söyle. 304 00:24:25,283 --> 00:24:27,315 Anladın sana ne dediğimi. 305 00:24:27,674 --> 00:24:30,674 (Gerilim müziği) 306 00:24:41,088 --> 00:24:44,189 Bilmiyorum, hiçbir şey bilmiyorum ben Agâh. 307 00:24:45,048 --> 00:24:48,643 Yeter artık Agâh Bey! Görmüyor musunuz kadının hâlini? 308 00:24:49,759 --> 00:24:52,604 Neyi bilmiyorsun? Sen söylemişsin! 309 00:24:52,909 --> 00:24:57,424 "İkimizden biri ölünceye kadar, bu mesele bitmeyecek." demişsin! 310 00:24:58,501 --> 00:25:00,791 (Agâh) Bana bunun izahını yapacaksın Şeniz! 311 00:25:00,907 --> 00:25:03,095 Agâh Bey, oğlunuz geldi. 312 00:25:09,462 --> 00:25:11,150 (Şeniz) Agâh! 313 00:25:12,064 --> 00:25:13,658 Hadi söyle. 314 00:25:14,406 --> 00:25:16,709 Söyle. Senin söyleyeceğin hiçbir şey benim içimdekinden... 315 00:25:16,790 --> 00:25:18,358 ...daha karanlık olmayacak. 316 00:25:20,083 --> 00:25:21,949 Sen karanlık değilsin. 317 00:25:24,460 --> 00:25:28,240 Dikkat et hemşire. Gözlerin karanlığa alışıyor olmasın? 318 00:25:31,872 --> 00:25:34,561 Ne yapacaksın kendi oğluna, ne yapacaksın? 319 00:25:34,732 --> 00:25:38,185 -Cenk! -Cenk, git buradan Cenk! 320 00:25:38,266 --> 00:25:40,490 Kamera, kamerayı unuttuk! 321 00:25:40,903 --> 00:25:43,850 -Ne yaptın sen, ne yaptın sen? -(Şeniz) Cenk, Agâh! 322 00:25:43,939 --> 00:25:45,441 -(Agâh) Ne yaptın lan? -(Şeniz) Agâh! 323 00:25:45,522 --> 00:25:47,209 -Yapmayın! -(Seher) Karışma, karışma! 324 00:25:47,290 --> 00:25:49,002 (Agâh) Nedim'e silah çekmek ne demek? 325 00:25:49,083 --> 00:25:51,233 (Agâh) Kendi kafana silah dayamak ne demek? 326 00:25:51,314 --> 00:25:53,678 Tetik çekmek ne demek ulan? Konuş! 327 00:25:53,825 --> 00:25:56,561 "Annem haklı." demek ne demek? 328 00:25:56,685 --> 00:26:00,190 -Ne demek? -Oğlum iyi misin, iyi misin? 329 00:26:00,271 --> 00:26:03,240 Söyle, söyle neden haklıydı annen? 330 00:26:03,545 --> 00:26:05,123 Söyle! 331 00:26:05,286 --> 00:26:08,778 "İkimizden bir ölmeden." demek ne demek, bunu bana açıkla? 332 00:26:09,410 --> 00:26:12,871 Ne dediysem, Nedim ona saldırdığı için dedim. 333 00:26:12,997 --> 00:26:15,154 Can havliyle, öfkeyle dedim. 334 00:26:15,235 --> 00:26:17,779 (Şeniz) Gururu kırılmıştı, benim de kalbim kırılmıştı. 335 00:26:17,860 --> 00:26:22,264 Ben, saçma sapan bir şey söyledim. Buralara geleceğini bilemedim. 336 00:26:23,514 --> 00:26:25,678 -Çekil! -Agâh beni dinle! 337 00:26:25,767 --> 00:26:28,467 Çekil dedim, oğlun konuşacak! 338 00:26:28,566 --> 00:26:30,263 Dinle beni. 339 00:26:30,896 --> 00:26:33,670 Söyle, söyle ulan! 340 00:26:34,240 --> 00:26:37,092 Neden? Konuş! 341 00:26:38,621 --> 00:26:40,287 Babaanne! 342 00:26:40,645 --> 00:26:43,645 (Gerilim müziği) 343 00:26:50,263 --> 00:26:51,840 Agâh! 344 00:26:52,152 --> 00:26:55,152 (Gerilim müziği) 345 00:27:00,483 --> 00:27:02,270 (Şeniz) Agâh! 346 00:27:03,145 --> 00:27:05,684 Sen, kendi oğluna silah mı çekiyorsun? 347 00:27:06,066 --> 00:27:09,066 (Gerilim müziği) 348 00:27:20,611 --> 00:27:22,262 Konuş dedim sana! 349 00:27:22,675 --> 00:27:24,363 Konuşacaksın! 350 00:27:25,128 --> 00:27:27,261 (Agâh) Konuş ulan konuş! 351 00:27:27,533 --> 00:27:30,777 Sarhoştu. Sarhoştu Agâh Bey. 352 00:27:31,096 --> 00:27:34,136 Ne yaptığını bilmiyordu. Şahidim, ben şahidim Agâh Bey. 353 00:27:34,230 --> 00:27:36,628 Ne yaptığını bilmiyordu. Aynı şu anda, sizin öfkeden... 354 00:27:36,709 --> 00:27:39,206 ...ne yaptığınızı bilmediğiniz gibi. Ne yaptığını bilmiyordu. 355 00:27:39,287 --> 00:27:41,542 Ne yaptıysa, sarhoşluktan yaptı. 356 00:27:41,914 --> 00:27:44,914 (Gerilim müziği) 357 00:27:53,311 --> 00:27:55,111 Senin gibi oğlum yok benim. 358 00:27:58,358 --> 00:27:59,358 Yok! 359 00:28:03,030 --> 00:28:05,340 Benim, senin gibi oğlum yok! 360 00:28:08,838 --> 00:28:11,293 (Silah sesleri) 361 00:28:15,781 --> 00:28:18,781 (Silah sesleri) 362 00:28:20,710 --> 00:28:21,979 (Boş tetik sesi) 363 00:28:23,465 --> 00:28:24,755 (Boş tetik sesi) 364 00:28:26,570 --> 00:28:29,570 (Gerilim müziği) 365 00:28:35,503 --> 00:28:38,088 (Nurten) Nefes al, benim talihsiz çocuğum. 366 00:28:38,472 --> 00:28:39,672 (Nurten) Hadi bakalım... 367 00:28:41,057 --> 00:28:43,205 ...derin derin nefes al paşam. 368 00:28:44,854 --> 00:28:47,854 (Duygusal müzik) 369 00:29:01,032 --> 00:29:02,216 Cihangir... 370 00:29:03,800 --> 00:29:06,323 ...hemşireyi sen getir. -Tamam efendim. 371 00:29:08,159 --> 00:29:10,836 Kızım... Kızım iyi misin? Ceren? (Ceren sayıklıyor) 372 00:29:11,088 --> 00:29:14,129 Bir yerin mi ağrıyor yavrum? Sesten oldu değil mi? 373 00:29:14,300 --> 00:29:15,948 (Seher) Sesten mi korktun Ceren? 374 00:29:16,402 --> 00:29:18,620 (Ceren ağlıyor) 375 00:29:21,076 --> 00:29:23,456 Yavrum neyin var? Ne oluyor sana böyle? 376 00:29:23,534 --> 00:29:25,714 Her yerine baktın, hiçbir şeyin yoktu. 377 00:29:25,855 --> 00:29:27,487 (Seher) Ne oluyor sana yavrum? 378 00:29:27,826 --> 00:29:29,471 Ceren korkutma beni. 379 00:29:30,902 --> 00:29:32,302 Yok, böyle olmayacak. 380 00:29:32,573 --> 00:29:34,909 Kalkın hastaneye gidiyoruz. Doktora gideceğiz ka-- 381 00:29:34,990 --> 00:29:38,275 -Dur ayol. Doktor diye tepemizde! -Niye duracakmışım? 382 00:29:38,508 --> 00:29:41,497 -Benim kızım bayıldı. -(Neriman) Adam kaç el silah sıktı. 383 00:29:41,583 --> 00:29:44,162 Korkudan bayıldı yavrucak. Ne yapsın? 384 00:29:44,490 --> 00:29:47,326 -Ben dayanamıyorum anne. -Neye dayanamıyorsun kızım? 385 00:29:47,407 --> 00:29:49,888 -(Seher) Ne oluyor? Söyle. -Neye dayanamayacak... 386 00:29:50,084 --> 00:29:52,263 ...ev değil tımarhane sanki. -(Cihangir) Hemşire Hanım. 387 00:29:52,326 --> 00:29:53,326 (Kapı vuruluyor) 388 00:29:54,584 --> 00:29:55,651 (Kapı vuruluyor) 389 00:29:57,428 --> 00:30:00,544 Hadi sen de git. Kızı yalnız bırakma. Hadi git. 390 00:30:04,947 --> 00:30:06,458 Agâh Bey sizi çağırıyor. 391 00:30:06,584 --> 00:30:08,169 Tamam, geliyorum. 392 00:30:12,829 --> 00:30:14,430 (Seher) Sen dur bakalım. 393 00:30:17,873 --> 00:30:19,459 Sen iki dakika bekle. 394 00:30:19,927 --> 00:30:21,495 Çok bekletme Hemşire Hanım. 395 00:30:26,014 --> 00:30:28,607 Ne anlatacaksan önce bana anlatacaksın. 396 00:30:28,788 --> 00:30:32,150 -Ne oldu o çatı katında? -Sarhoştu. Dedim ya. 397 00:30:32,231 --> 00:30:34,927 Her sarhoş olan eline silah alıp oyun mu oynuyor? 398 00:30:35,420 --> 00:30:36,654 Anne gitmem lazım. 399 00:30:36,771 --> 00:30:39,105 Sen bir şey biliyorsun. Biliyorsun. 400 00:30:39,420 --> 00:30:40,435 Anne! 401 00:30:40,638 --> 00:30:43,893 Yavrum, ben artık korkuyorum bu evde anladın mı? 402 00:30:44,118 --> 00:30:46,552 Baba, oğula; oğul, kafasına. 403 00:30:46,787 --> 00:30:49,387 Silahlar, kurşunlar, saçma sapan laflar. 404 00:30:49,826 --> 00:30:52,099 Ben artık o çocuktan korkuyorum. 405 00:30:52,431 --> 00:30:56,318 Ama sen ne zaman başımı çevirsem o çocuğun yanındasın. 406 00:30:56,608 --> 00:30:58,974 Sen, onunla nereye gittin? Nereden döndün? 407 00:30:59,095 --> 00:31:01,711 Sarhoştu diyorsun, hem de arabasına biniyorsun. 408 00:31:02,271 --> 00:31:06,724 Neler oluyor kızım? Neler oluyor Allah aşkına söyle. Ne oluyor? 409 00:31:07,210 --> 00:31:09,302 Anne gitmem lazım diyorum. 410 00:31:11,202 --> 00:31:14,202 Bana bir şey anlatmadın. Adama ne anlatacaksın? 411 00:31:21,718 --> 00:31:23,289 İçtin içtin... 412 00:31:23,817 --> 00:31:26,428 ...annem öyle böyle dedi, dedin... 413 00:31:26,873 --> 00:31:30,995 ...sonra da eve gelip, kuzeninin kafasına silah dayadın. 414 00:31:32,452 --> 00:31:33,500 Niye? 415 00:31:34,694 --> 00:31:36,694 Sana saldırdı diye, öyle mi? 416 00:31:37,217 --> 00:31:39,512 O sana saldırırken, niye ellerini tutmadın. 417 00:31:40,191 --> 00:31:41,733 (Agâh) Kılını bile kıpırdatmadın. 418 00:31:42,092 --> 00:31:44,692 Adamların ayırmasına müsaade etmedin. 419 00:31:45,655 --> 00:31:47,655 İçip içip kinlendin. 420 00:31:48,038 --> 00:31:52,874 Sarhoş sarhoş eve geldin ve kuzeninin kafasına silah dayadın. 421 00:31:53,240 --> 00:31:55,508 Bu mudur yani? Hepsi bu mu? 422 00:31:55,976 --> 00:31:56,976 Agâh... 423 00:31:57,842 --> 00:32:00,202 ...kız da söyledi. Çocuk çok sarhoştu. 424 00:32:00,283 --> 00:32:02,283 Ben oğlumla konuşuyorum, Şeniz. 425 00:32:03,108 --> 00:32:04,376 Oğlumla. 426 00:32:06,647 --> 00:32:07,799 (Agâh) Bu kadar mı? 427 00:32:10,304 --> 00:32:11,783 Hepsi bu kadar mı? 428 00:32:16,296 --> 00:32:17,599 Söyle. 429 00:32:19,546 --> 00:32:22,546 (Gerilim müziği) 430 00:32:30,893 --> 00:32:32,926 (Cemre dış ses) Baban hikâyeyi anlatmasa... 431 00:32:34,129 --> 00:32:35,791 ...sekiz yaşındaymış daha. 432 00:32:35,948 --> 00:32:37,827 (Cemre dış ses) Yok, onu alıp camdan atmış. 433 00:32:37,908 --> 00:32:40,786 (Geçiş sesi) (Cemre) Sekiz yaşındaymışsın be, sekiz! 434 00:32:41,470 --> 00:32:43,978 Bu beni, masum bir melek mi yapar yani? 435 00:32:46,690 --> 00:32:47,690 Hayır. 436 00:32:49,275 --> 00:32:51,103 Bu, seni çocuk yapar. 437 00:32:51,190 --> 00:32:52,190 (Geçiş sesi) 438 00:32:52,444 --> 00:32:55,447 (Şeniz) Ben de anlattım, o çok güvendiğin hemşire de anlattı. 439 00:32:55,710 --> 00:32:57,975 (Şeniz) Sen hâlen neyin peşindesin? Neyin sorgulaması bu? 440 00:32:58,101 --> 00:33:01,819 (Şeniz) Ne hâldeyiz görmüyor musun? Aptalca bir şey söyledim, nerelere gitti. 441 00:33:01,898 --> 00:33:05,905 Bilsem buralara geleceğini, kendi oğluma böyle bir şey söyler miyim? 442 00:33:08,616 --> 00:33:10,059 Gel, Hemşire Hanım. 443 00:33:10,631 --> 00:33:11,663 Şimdi... 444 00:33:12,046 --> 00:33:15,718 ...burada ne oldu, ne bitti hepsini tek tek öğrenmek istiyorum. 445 00:33:15,866 --> 00:33:16,866 Konuş. 446 00:33:19,983 --> 00:33:21,983 Ben, o dayak yerken de oradaydım. 447 00:33:23,280 --> 00:33:24,826 (Cemre) Elini kaldırmadı. 448 00:33:25,467 --> 00:33:26,525 (Cemre) Gördüm. 449 00:33:27,116 --> 00:33:28,335 (Cemre) Gördünüz. 450 00:33:30,350 --> 00:33:34,999 Dayak yerken elini kaldırmayan adam, aklı başında olsa silah çeker mi? 451 00:33:35,717 --> 00:33:37,590 Kendini vurmaya çalışır mı? 452 00:33:39,311 --> 00:33:42,944 (Cemre) Çok sarhoştu diyorum size. Ayakta zor duruyordu zaten. 453 00:33:43,221 --> 00:33:47,600 İçmiş içmiş, kafasında da annesinin o saçma sapan sözleri. 454 00:33:48,678 --> 00:33:51,647 Almış o sözleri, dolup dolup gelmiş. 455 00:33:54,264 --> 00:33:57,623 Ne yaptığını anlatınca, ayıldı geri zekâlı! 456 00:33:58,001 --> 00:34:00,288 -Ulan ben seni var ya-- -Bence Agâh Bey... 457 00:34:00,429 --> 00:34:03,085 ...artık bağırıp çağırmayı bir kenara bırakıp... 458 00:34:03,460 --> 00:34:05,710 ...oğlunuzu karşınıza alıp, düşünün. 459 00:34:08,100 --> 00:34:11,710 O silah dolu olsaydı, ne olurdu düşünün. 460 00:34:13,905 --> 00:34:15,185 İkiniz de... 461 00:34:16,795 --> 00:34:18,389 ...hatta üçünüz de... 462 00:34:19,491 --> 00:34:21,491 ...artık sadece bunu düşünün. 463 00:34:23,038 --> 00:34:26,038 (Duygusal müzik) 464 00:34:36,228 --> 00:34:37,364 Cenk! 465 00:34:38,066 --> 00:34:40,934 Agâh duydun işte her şeyi. Oğlumuzun gitmesine engel ol. 466 00:34:41,689 --> 00:34:44,387 Agâh ne duruyorsun? Gitmesine izin verme. 467 00:34:45,010 --> 00:34:48,254 Agâh farkında mısın? Sen, ona silah çektin diye gidiyor şu anda. 468 00:34:48,335 --> 00:34:49,691 Defolsun gitsin! 469 00:34:50,636 --> 00:34:53,793 Hatasının bedelini ödeyinceye kadar da gözüm görmesin. 470 00:34:54,973 --> 00:34:57,973 (Gerilim müziği) 471 00:35:05,535 --> 00:35:09,504 Ben nasıl böyle bir evladın babası olma bedelini ödüyorsam... 472 00:35:10,613 --> 00:35:12,613 ...o da yaptığının bedelini ödesin. 473 00:35:14,332 --> 00:35:17,332 (Müzik...) 474 00:35:31,988 --> 00:35:34,988 (...) 475 00:35:48,339 --> 00:35:51,339 (Sessizlik) 476 00:36:01,951 --> 00:36:03,193 Özür dilerim. 477 00:36:05,420 --> 00:36:06,693 (Cemre) Ne yaptım... 478 00:36:07,560 --> 00:36:09,130 ...yanlış mı yaptım... 479 00:36:10,070 --> 00:36:11,777 ...neden yaptım bilmiyorum. 480 00:36:16,856 --> 00:36:18,856 Sadece içimden geleni yaptım. 481 00:36:19,779 --> 00:36:22,779 (Duygusal müzik) 482 00:36:27,574 --> 00:36:29,801 Al. Aç ağzını. 483 00:36:33,512 --> 00:36:34,793 Yok... 484 00:36:35,285 --> 00:36:38,176 ...ne yapsam kulağımdan çınlaması gitmiyor. 485 00:36:38,257 --> 00:36:41,152 Adamın sesinin de, silahın sesinin de. 486 00:36:41,392 --> 00:36:44,996 Senin gibi oğlum yok, dedi. Kurşundan beter. 487 00:36:45,105 --> 00:36:47,105 Seninki de bastı gaza gitti. 488 00:36:47,559 --> 00:36:50,426 Ne olacak şimdi? Biz ne yapacağız kız? 489 00:36:50,590 --> 00:36:53,129 Sus babaanne. Ne olur. 490 00:36:53,314 --> 00:36:55,087 Birazcık sus! 491 00:36:55,168 --> 00:36:57,051 Yok. Kız... 492 00:36:57,613 --> 00:37:00,558 ...adam göz göre göre, gözümüzün önünde... 493 00:37:00,639 --> 00:37:03,097 ...evlatlıktan mı reddediyor bunu, ne yapıyor? 494 00:37:03,178 --> 00:37:06,152 Ah... Öz oğluna bunu yapan... 495 00:37:06,394 --> 00:37:09,636 ...gayrimeşru bebeğe neler yapar. -Babaanne sus.. 496 00:37:09,752 --> 00:37:13,285 Ne olur, Allah rızası için sus. Bir sus artık! Bir dur artık! 497 00:37:13,366 --> 00:37:16,676 Yok yok. Yaş tahtaya bastık. 498 00:37:17,066 --> 00:37:19,066 (Neriman) Günlerdir gün sayıyoruz. 499 00:37:19,332 --> 00:37:22,605 Saya saya kıyametimizi sayıyormuşuz meğerse. 500 00:37:22,686 --> 00:37:26,076 Ayy... Ne talihsiz başımız varmış. 501 00:37:26,496 --> 00:37:31,535 Düşe düşe kendi öz oğluna silah çeken adamın ocağına düştük. 502 00:37:31,665 --> 00:37:36,176 Kendi oğluna bunu yapan, gayrimeşru torununa neler yapar. 503 00:37:36,301 --> 00:37:39,105 -Alıp da bağrına mı basacak? -O basmazsa... 504 00:37:39,504 --> 00:37:40,866 ...babaannesi basar. 505 00:37:49,277 --> 00:37:51,691 Kadın biliyor, benim hamile olduğumu. 506 00:37:54,832 --> 00:37:56,535 (Cemre) Orada olmak isterdim. 507 00:37:58,010 --> 00:37:59,498 Şu pencerenin... 508 00:38:01,472 --> 00:38:04,660 ...balkonun önünde durup... 509 00:38:07,011 --> 00:38:09,058 ...her şeyi durdurmak isterdim. 510 00:38:10,387 --> 00:38:12,357 (Cemre) Seni kurtarmak isterdim. 511 00:38:13,317 --> 00:38:14,652 Hayatını... 512 00:38:15,683 --> 00:38:17,146 ...çocukluğunu. 513 00:38:19,675 --> 00:38:22,058 Çocukluğunuzu kurtarmak isterdim. 514 00:38:28,457 --> 00:38:31,535 Elini tutan, el olmak isterdim Nedim. 515 00:38:36,309 --> 00:38:37,647 Bildiklerimle... 516 00:38:38,171 --> 00:38:40,304 ...nasıl yaşayacağım bilmiyorum. 517 00:38:42,160 --> 00:38:43,638 Bu yükü nasıl... 518 00:38:44,980 --> 00:38:46,980 ...nereye kadar taşıyacağımı... 519 00:38:47,863 --> 00:38:49,126 ...bilmiyorum. 520 00:38:54,988 --> 00:38:57,230 Ama ben, senin elini hiç bırakmayacağım. 521 00:39:00,949 --> 00:39:03,832 Senin elini hiç bırakmayacağım Nedim. 522 00:39:06,685 --> 00:39:09,685 (Duygusal müzik) 523 00:39:16,509 --> 00:39:17,509 Hiç. 524 00:39:20,871 --> 00:39:24,059 Baba bana, neler olduğunu doğru düzgün anlatmayı düşünüyor musun? 525 00:39:24,160 --> 00:39:26,542 Nurten Hanım'a soruyorum, saçma sapan konuşup durdu. 526 00:39:26,623 --> 00:39:29,138 Ben hiçbir şey anladım. Okuldan dönüyorum... 527 00:39:29,219 --> 00:39:31,753 ...duvarımızdaki kurşun delikleri karşılıyor beni. 528 00:39:31,834 --> 00:39:33,996 Bahçedeki adamlar, dut yemiş bülbül gibi. 529 00:39:34,128 --> 00:39:36,449 Nurten desen zırvalamaktan konuşamıyor. 530 00:39:36,530 --> 00:39:39,105 Annem desen kendisini odaya kapatmış, çıkmıyor. 531 00:39:39,186 --> 00:39:42,089 Sen suspus. Ne oluyor baba? 532 00:39:50,385 --> 00:39:51,636 Kan yoksa... 533 00:39:52,332 --> 00:39:55,167 ...zafer de yok Agâh. 534 00:39:56,628 --> 00:39:59,753 Abimle kavga ettiniz tamam, onu anladım zaten ama... 535 00:39:59,871 --> 00:40:02,138 ...ne oldu, nasıl büyüdü bu kavga? 536 00:40:02,542 --> 00:40:05,341 Silah patlamış resmen. Nasıl bir kavga bu? 537 00:40:07,589 --> 00:40:10,238 Kızım hadi sen yemeğini ye. Sonra annenle konuşursun. 538 00:40:10,319 --> 00:40:12,371 Yemek? Hangi yemek? 539 00:40:14,327 --> 00:40:17,449 Saat kaç olmuş, sofra hâlâ hazır değil. 540 00:40:17,736 --> 00:40:18,736 Yok... 541 00:40:18,824 --> 00:40:21,550 ...siz bitmişsiniz, sizin haberiniz yok. 542 00:40:22,959 --> 00:40:24,959 Ben, annemin kapısını kırmaya gidiyorum. 543 00:40:28,153 --> 00:40:31,153 (Gerilim müziği) 544 00:40:35,088 --> 00:40:36,088 Anne? 545 00:40:37,361 --> 00:40:39,884 (Damla) Anne bu bavul ne? Ne oluyoruz? 546 00:40:44,822 --> 00:40:46,822 Tek bir şeyi merak ediyorum. 547 00:40:47,899 --> 00:40:50,923 Bağırıp çağırdığın onca şeyin arasında... 548 00:40:51,088 --> 00:40:54,142 ...yüzümüze söylemesen de, açık açık sormasan da... 549 00:40:54,675 --> 00:40:56,039 ...sen bizi... 550 00:40:56,259 --> 00:40:58,212 ...25 yıllık karını... 551 00:40:59,251 --> 00:41:02,645 ...çocuklarının anasını ve oğlunu... 552 00:41:03,229 --> 00:41:05,797 ...bugün tam olarak neyle suçladın? 553 00:41:09,126 --> 00:41:12,446 (Şeniz) Hayır, aklından geçen neydi? Gerçekten. 554 00:41:12,969 --> 00:41:15,477 Karını ve oğlunu... 555 00:41:15,749 --> 00:41:18,118 ...Nedim'e ne yapmakla suçladın sen? 556 00:41:21,830 --> 00:41:24,266 Kaldır şu bavulu Şeniz gözümün önünden. 557 00:41:24,646 --> 00:41:28,149 -Kaldır, öyle konuşalım. -Ama biz alışığız değil mi? 558 00:41:29,227 --> 00:41:32,344 Biz hepimiz alışığız Nedim yüzünden suçlanmaya. 559 00:41:33,398 --> 00:41:34,765 Ben mesela... 560 00:41:35,239 --> 00:41:38,231 ...Nedim o camdan düşerken, orada olmadığım... 561 00:41:38,312 --> 00:41:41,223 ...maalesef uyuyakaldığım için suçluyum. 562 00:41:41,640 --> 00:41:42,959 Cenk mesela... 563 00:41:43,307 --> 00:41:46,038 ...o camdan düşen olmadığı için suçlu. 564 00:41:46,420 --> 00:41:48,695 -Şeniz. -Benim oğlum o camdan düşmediği için... 565 00:41:48,776 --> 00:41:50,210 ...hep suçluydu. 566 00:41:50,851 --> 00:41:56,525 Nedim camdan düşerken, odasında oyuncaklarıyla oynadığı için suçluydu. 567 00:41:56,867 --> 00:41:58,309 O yürüyemezken... 568 00:41:58,724 --> 00:42:02,570 ...sapasağlam olduğu için zaten hep, hep suçluydu. 569 00:42:05,476 --> 00:42:07,663 Benim kızım bile suçluydu... 570 00:42:08,577 --> 00:42:09,577 ...değil mi? 571 00:42:10,351 --> 00:42:13,884 Nedim camdan düşerken karnımda olduğu için suçluydu. 572 00:42:13,965 --> 00:42:16,110 -Şeniz lütfen. -Lütfen... 573 00:42:17,782 --> 00:42:20,860 Ben, sana yıllarca lütfen dedim Agâh. 574 00:42:22,556 --> 00:42:23,665 Lütfen... 575 00:42:24,337 --> 00:42:25,470 ...bizi de gör. 576 00:42:26,061 --> 00:42:27,384 Biz de buradayız. 577 00:42:27,794 --> 00:42:29,154 Biz de varız. 578 00:42:31,462 --> 00:42:32,751 Ama sen... 579 00:42:34,571 --> 00:42:35,911 ...o kazadan sonra... 580 00:42:36,433 --> 00:42:38,751 ...Nedim'den başka hiçbir şeyi görmedin. 581 00:42:40,462 --> 00:42:43,143 Kızım, hadi sen odana çık. 582 00:42:45,868 --> 00:42:47,922 Sırf o kaza yüzünden... 583 00:42:50,711 --> 00:42:53,044 ...sırf suçluluk duygun yüzünden... 584 00:42:53,728 --> 00:42:56,336 ...iki çocuğunu da attın bir kenara. 585 00:42:57,914 --> 00:42:59,829 Nedim'in babası oldun. 586 00:43:01,032 --> 00:43:02,821 Ona babalık yaparken... 587 00:43:04,302 --> 00:43:06,903 ...kendi çocuklarını babasız bıraktın. 588 00:43:12,806 --> 00:43:16,884 Ben sadece oğlumun yediği o zoraki dayağın acısıyla değil... 589 00:43:17,305 --> 00:43:20,455 ...yılların acısıyla söyledim ne söylediysem. 590 00:43:21,384 --> 00:43:23,078 Sana olan hırsımla... 591 00:43:23,664 --> 00:43:25,228 ...öfkemle söyledim. 592 00:43:25,970 --> 00:43:29,478 Yani o zavallı hasta çocuğa değildi benim söylediklerim. 593 00:43:31,806 --> 00:43:33,900 -Şeniz, bak ben-- -Sen... 594 00:43:35,781 --> 00:43:38,508 ...sen kendi oğluna silah çeken bir babasın. 595 00:43:39,415 --> 00:43:40,415 Baba? 596 00:43:44,665 --> 00:43:46,665 Sen bugün oğluna ne dedin? 597 00:43:48,134 --> 00:43:51,071 Benim, senin gibi bir oğlum yok. 598 00:43:56,556 --> 00:43:58,204 Oğlun yoksa... 599 00:43:58,835 --> 00:44:01,829 (Damla) Anne... Anne saçmalama. Anne. 600 00:44:03,087 --> 00:44:05,115 ...ben de yokum Agâh. 601 00:44:06,241 --> 00:44:09,241 (Duygusal müzik) 602 00:44:16,256 --> 00:44:18,470 -Anne... Anne saçmalama. -Arayacağım seni, sakin ol. 603 00:44:18,551 --> 00:44:21,024 Ne sakin ol, anne? Nereye gidiyorsun? 604 00:44:22,829 --> 00:44:23,928 Anne. 605 00:44:24,181 --> 00:44:27,631 Baba, annem gidiyor. Bir şey yapsana baba. Peşinden git, durdur. 606 00:44:27,712 --> 00:44:29,748 Bir şey yap baba, annem gidiyor. 607 00:44:30,493 --> 00:44:31,698 Baba! 608 00:44:33,267 --> 00:44:36,267 (Müzik) 609 00:44:48,565 --> 00:44:51,565 (Duygusal müzik) 610 00:44:59,129 --> 00:45:02,129 (Gerilim müziği) 611 00:45:19,427 --> 00:45:24,575 Yok yok, ben seni uyanık bilirdim. Sende şu kadarcık akıl yok. 612 00:45:25,738 --> 00:45:28,684 Otur. Anlat diyorum sana. Detayıyla anlat. 613 00:45:28,779 --> 00:45:31,112 Anlat ki kadının rengini anlayayım. 614 00:45:31,247 --> 00:45:34,489 Ben, sana daha kaç defa anlatacağım? Kaç kere anlatacağım? 615 00:45:34,620 --> 00:45:37,928 -Aa! Yeter, gelme üstüme, daraldım. -Kızım... 616 00:45:38,281 --> 00:45:42,395 ...o kadının sağ gözünden sol gözüne güven olmaz. 617 00:45:42,476 --> 00:45:43,763 O kadın-- 618 00:45:46,982 --> 00:45:48,825 Annemleri oyala babaanne. 619 00:45:51,239 --> 00:45:54,239 (Gerilim müziği) 620 00:46:03,409 --> 00:46:05,125 Sıranı bekle. 621 00:46:06,533 --> 00:46:07,729 (Ceren) Şeniz Hanım. 622 00:46:07,997 --> 00:46:10,362 Hah! Bir de sen vardın tabii! 623 00:46:10,862 --> 00:46:11,862 Biz... 624 00:46:13,776 --> 00:46:15,776 Biz varız tabii babaannesi. 625 00:46:17,026 --> 00:46:21,065 Dedesi içeride. Oğlu sırasını saldı, sıra sende demek. 626 00:46:21,406 --> 00:46:22,745 Hadi git, ver müjdeyi. 627 00:46:23,463 --> 00:46:29,120 Sen... Senin bavulların var. Gidiyor musun? Evi mi terk ediyorsun? 628 00:46:30,002 --> 00:46:31,463 Arkamdan mı ağlıyorsun? 629 00:46:31,870 --> 00:46:33,698 Arkamda olacaktın benim. 630 00:46:33,769 --> 00:46:37,034 Sen, kendi oğlunun bile arkasında durmuyorsun. 631 00:46:37,600 --> 00:46:41,010 Ne oldu? Babası onu evlatlıktan mı reddetti? 632 00:46:41,136 --> 00:46:42,479 Bebek boşa mı gitti? 633 00:46:45,299 --> 00:46:46,458 Şeniz! 634 00:46:48,205 --> 00:46:50,292 (Ceren) Sen, benim yanımda olacaktın. 635 00:46:50,784 --> 00:46:56,010 Ben, sana güvenmiştim. Güvenmiştim ama ben ne yapacağım şimdi? 636 00:46:56,159 --> 00:46:58,690 Dedecik oğlunu affetsin diye dua edeceksin. 637 00:47:00,021 --> 00:47:01,534 (Ceren) Gitme. 638 00:47:02,424 --> 00:47:03,735 (Ceren) Gitme. 639 00:47:08,339 --> 00:47:09,495 Şeniz. (Motor çalıştı) 640 00:47:11,315 --> 00:47:12,502 Şeniz. 641 00:47:13,924 --> 00:47:16,424 (Şeniz) Ya hep ya hiç Agâhcığım. 642 00:47:16,597 --> 00:47:17,597 (Ceren ağlıyor) 643 00:47:19,276 --> 00:47:20,823 (Agâh) Sen ne bakıyorsun öyle? 644 00:47:21,200 --> 00:47:22,534 Film mi oynuyor burada? 645 00:47:22,995 --> 00:47:24,399 Hadi evine geç, çabuk! 646 00:47:31,299 --> 00:47:34,299 (Sessizlik) 647 00:47:41,305 --> 00:47:44,305 (Duygusal müzik...) 648 00:47:59,001 --> 00:48:02,001 (...) 649 00:48:16,827 --> 00:48:20,233 (Cenk dış ses) Ben yaptım. Şu an onun böyle olmasının sebebi benim. 650 00:48:20,819 --> 00:48:22,015 (Cenk dış ses) Duydun mu? 651 00:48:23,756 --> 00:48:25,192 (Cenk dış ses) Ben bir canavarım. 652 00:48:26,803 --> 00:48:31,116 (Cenk dış ses) Kuzenini kendi elleriyle camdan aşağıya atan bir canavarım ben. 653 00:48:37,131 --> 00:48:39,631 (Cemre dış ses) Sekiz yaşındaymışsın be, sekiz! 654 00:48:40,236 --> 00:48:42,608 (Cenk dış ses) Bu beni masum bir melek mi yapar yani? 655 00:48:43,749 --> 00:48:44,749 (Cemre dış ses) Hayır... 656 00:48:45,413 --> 00:48:47,413 ...bu, seni çocuk yapar. 657 00:48:48,802 --> 00:48:51,802 (Duygusal müzik...) 658 00:49:05,999 --> 00:49:08,999 (...) 659 00:49:23,004 --> 00:49:26,004 (...) 660 00:49:40,992 --> 00:49:42,992 (Duygusal müzik...) 661 00:49:56,965 --> 00:49:59,965 (...) 662 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 (...) 663 00:50:31,989 --> 00:50:34,989 (Duygusal müzik) 664 00:50:43,221 --> 00:50:44,988 (Şeniz dış ses) Sırf o kaza yüzünden... 665 00:50:45,260 --> 00:50:47,547 ...sırf suçluluk duygun yüzünden... 666 00:50:47,958 --> 00:50:50,588 ...iki çocuğunu da bir kenara attın... 667 00:50:50,921 --> 00:50:52,736 ...Nedim'in babası oldun. 668 00:50:53,156 --> 00:50:55,007 (Şeniz dış ses) Ona babalık yaparken... 669 00:50:55,405 --> 00:50:57,897 ...kendi çocuklarını babasız bıraktın. 670 00:51:03,945 --> 00:51:05,364 Doğru mu Nedim? 671 00:51:07,827 --> 00:51:09,185 Ha aslanım? 672 00:51:10,764 --> 00:51:11,864 Ben... 673 00:51:13,328 --> 00:51:16,288 ...gerçekten çocuklarımı babasız mı bıraktım? 674 00:51:21,093 --> 00:51:23,327 Beni onlara kör, sağır mı oldum? 675 00:51:24,742 --> 00:51:27,601 (Agâh) Gözüm senden başkasını görmüyormuş. 676 00:51:28,569 --> 00:51:29,822 (Agâh) Öyle diyorlar. 677 00:51:33,231 --> 00:51:34,417 Ben... 678 00:51:36,507 --> 00:51:38,890 ...kendi çocuklarımı suçlamışım. 679 00:51:44,578 --> 00:51:46,398 Ben, onları suçlamadım. 680 00:51:48,702 --> 00:51:50,796 (Agâh) Ben kimseyi suçlamadım. 681 00:51:53,140 --> 00:51:54,671 Hiç kimseyi. 682 00:51:57,928 --> 00:51:59,928 Ben, kendimden başka... 683 00:52:01,569 --> 00:52:03,553 ...hiç kimseyi suçlamadım. 684 00:52:05,795 --> 00:52:08,795 (Duygusal müzik...) 685 00:52:22,981 --> 00:52:25,981 (...) 686 00:52:40,004 --> 00:52:43,004 (...) 687 00:52:58,029 --> 00:53:01,029 (Duygusal müzik) 688 00:53:12,952 --> 00:53:14,366 Her şey bitti dedim. 689 00:53:15,569 --> 00:53:17,569 Babanı elinde o silahla görünce... 690 00:53:17,687 --> 00:53:20,616 ...bana o görüntüleri izletince, her şey bitti, tamam... 691 00:53:21,554 --> 00:53:22,936 ...buraya kadarmış. 692 00:53:26,007 --> 00:53:28,694 (Şeniz) İyi, en azından dün geceki gibi susturmuyorsun. 693 00:53:29,085 --> 00:53:30,522 Hâlâ inanamıyorum. 694 00:53:32,147 --> 00:53:36,445 Nasıl böyle bir şey yapabildin? Nasıl böyle bir aptallık yapabildin? 695 00:53:37,031 --> 00:53:41,054 Gördün değil mi? Yıllarca sana ne anlatmaya çalıştığımı gördün. 696 00:53:41,361 --> 00:53:45,351 Yaşadın. Dün yaşadıklarımız sadece fragmandı. 697 00:53:45,509 --> 00:53:49,843 Eğer gerçek ortaya çıkarsa, yaşayacaklarımız inan bana... 698 00:53:50,483 --> 00:53:53,071 ...dünden çok daha büyük olacak. 699 00:53:55,320 --> 00:53:56,320 Cenk. 700 00:53:58,523 --> 00:54:01,321 Cenk dur bakalım. Öyle sıkıldım, gidiyorum yok. 701 00:54:04,756 --> 00:54:09,405 Bunu sormak bile tüylerimi diken diken ediyor ama sayende sormak zorundayım. 702 00:54:11,536 --> 00:54:13,309 Hemşireye bir şey anlattın mı? 703 00:54:14,831 --> 00:54:15,924 (Şeniz) Hayır... 704 00:54:16,855 --> 00:54:17,964 ...yapmadın. 705 00:54:18,640 --> 00:54:22,417 Ne kadar sarhoş olursan ol böyle bir aptallık yapmış olamazsın. 706 00:54:22,964 --> 00:54:24,448 Ben, annemin oğluyum. 707 00:54:24,760 --> 00:54:26,299 Ne kadar aptal olabilirim ki? 708 00:54:26,769 --> 00:54:27,769 Cenk. 709 00:54:31,440 --> 00:54:34,581 Bana doğru düzgün cevap ver. Kız gerçeği biliyor mu? 710 00:54:35,134 --> 00:54:36,241 Bilmiyor. 711 00:54:37,546 --> 00:54:39,393 Hiçbir şey bilmiyor. Oldu mu? 712 00:54:45,054 --> 00:54:47,620 Ne olursa olsun bu, bizim için bir fırsat. 713 00:54:48,633 --> 00:54:49,995 Bizim için. 714 00:54:50,956 --> 00:54:52,143 Ailemiz için. 715 00:54:52,706 --> 00:54:55,525 İpleri yeniden elimize almamız için bir fırsat. 716 00:54:55,870 --> 00:54:56,987 Nedim'in... 717 00:54:57,628 --> 00:54:59,161 ...ve babanın iplerini. 718 00:54:59,695 --> 00:55:02,201 (Gerilim müziği) 719 00:55:02,737 --> 00:55:04,713 (Şeniz dış ses) Ben dün gece bir kumar oynadım. 720 00:55:05,073 --> 00:55:09,182 (Şeniz dış ses) Yüzümü parmağımdan çıkardım. Ya hep dedim, ya hiç. 721 00:55:09,643 --> 00:55:11,643 (Şeniz dış ses) Hayatımızın kumarını oynadım. 722 00:55:12,339 --> 00:55:14,160 (Şeniz dış ses) Zar yerine babanın kalbini söktüm... 723 00:55:14,241 --> 00:55:17,340 ...aldım avuçlarımın arasına, fırlattım attım. 724 00:55:17,643 --> 00:55:19,807 (Şeniz dış ses) Baban teslim bayrağını çekecek. 725 00:55:20,321 --> 00:55:22,682 (Şeniz dış ses) Tıpış tıpış ayağımıza gelecek. 726 00:55:22,968 --> 00:55:26,018 (Şeniz dış ses) Bundan sonra her şey, olması gerektiği gibi olacak. 727 00:55:26,292 --> 00:55:30,057 (Şeniz dış ses) En başından beri olması gerektiği gibi. 728 00:55:32,188 --> 00:55:35,016 Ne oldu? Oğlumu kurtardığım için kötü anne mi oldum yine? 729 00:55:35,097 --> 00:55:37,526 -Ben izin verdiğim için kurtardın. -İzin vermek mi? 730 00:55:37,607 --> 00:55:39,607 Sanki başka bir seçeneğin varmış gibi! 731 00:55:39,688 --> 00:55:42,495 Anne! Sakın bana dün göz göze geldiğimizde... 732 00:55:42,576 --> 00:55:44,826 ...her şeyi dökülmemden korkmadığını söyleme. 733 00:55:44,987 --> 00:55:48,463 Ben dün dökülmediysem, seni ya da kendi (***) kurtarmak için değil... 734 00:55:48,544 --> 00:55:50,668 ...babamla Damla'yı düşündüğüm için dökülmedim. 735 00:55:51,760 --> 00:55:54,398 Babam, bir canavarın babası olmasın diye… 736 00:55:54,480 --> 00:55:57,812 …Damla, bir canavarın kardeşi olmasın diye dökülmedim. 737 00:55:58,400 --> 00:56:00,000 Ama sen anne… 738 00:56:04,160 --> 00:56:07,117 …sen canavarın annesi olmayı seviyorsun değil mi? 739 00:56:08,840 --> 00:56:09,870 Kes şunu artık. 740 00:56:09,960 --> 00:56:11,554 Ne oldu? Rahatsız mı oldun? 741 00:56:13,160 --> 00:56:15,400 Ben senin küçük canavarın değil miyim? 742 00:56:16,400 --> 00:56:18,929 Kuzenini camdan aşağıya atan küçük canavarın. 743 00:56:19,400 --> 00:56:21,429 Şu anda ikimizin de babana konsantre olup-- 744 00:56:21,520 --> 00:56:24,000 Sen öğretmedin mi bana canavar olduğumu anne? 745 00:56:26,840 --> 00:56:29,125 Kimseye söyleme Cenk… 746 00:56:31,594 --> 00:56:33,219 (Geçiş sesi) 747 00:56:37,360 --> 00:56:39,046 Kimseye söyleme Cenk. 748 00:56:40,600 --> 00:56:43,796 Sakın bir canavar olduğunu… 749 00:56:47,240 --> 00:56:48,492 …kimseye söyleme. 750 00:56:48,600 --> 00:56:51,278 Sakın kimseye canavar olduğunu söyleme. 751 00:56:51,440 --> 00:56:53,088 Yoksa seni kimse sevmez. 752 00:56:53,169 --> 00:56:54,179 Yoksa kimse sevmez seni. 753 00:56:54,280 --> 00:56:55,720 Annesinin kötü bebeğini… 754 00:56:55,801 --> 00:56:58,401 Annesinin kötü bebeğini kimse sevmez. 755 00:56:58,482 --> 00:56:59,649 Hiç kimse sevmez. 756 00:57:00,000 --> 00:57:02,602 Anneni duyuyor musun? Hiç kimse sevmez seni. 757 00:57:02,760 --> 00:57:05,571 Annenden başka kimse sevmez seni, çünkü… 758 00:57:05,640 --> 00:57:06,960 …çünkü canavarları… 759 00:57:07,040 --> 00:57:08,305 …canavarları kimse sevmez. 760 00:57:08,386 --> 00:57:09,866 …kimse sevmez! 761 00:57:12,493 --> 00:57:15,493 (Dram müziği) 762 00:57:17,520 --> 00:57:21,117 Kim olduğunu biliyorsun değil mi? Bir gecede, kim olduğunu biliyorsun. 763 00:57:21,200 --> 00:57:24,518 -Canavar oldun sen. Canavarsın artık. -Bir canavarsın. 764 00:57:24,920 --> 00:57:28,620 Annesinden başka hiç kimsenin sevmediği, bir canavarsın sen. 765 00:57:28,784 --> 00:57:31,864 Annesinden başka hiç kimsenin sevmediği bir canavarsın! 766 00:57:35,520 --> 00:57:37,260 Aynı masallardaki gibi… 767 00:57:37,519 --> 00:57:38,714 (Ağlıyor) 768 00:57:43,668 --> 00:57:47,034 Aynı masallardaki gibi… 769 00:57:47,560 --> 00:57:50,800 Aynı masallardaki gibi o korkunç, o yapayalnız… 770 00:57:50,883 --> 00:57:54,815 …o çirkin canavar gibi… Öğrensinler mi ne yaptığını ha? 771 00:57:55,120 --> 00:57:56,878 (Şeniz dış ses) Canavar mı desinler sana? 772 00:57:56,960 --> 00:58:01,148 Masallardaki o kahramanların yaptığı gibi avlasınlar mı seni? 773 00:58:02,581 --> 00:58:05,581 (Gerilim müziği) 774 00:58:07,560 --> 00:58:08,760 Korkma bebeğim. 775 00:58:08,960 --> 00:58:10,127 Korkma bir tanem. 776 00:58:10,880 --> 00:58:13,425 Canavar da olsan, annen seni çok seviyor. 777 00:58:13,880 --> 00:58:17,450 Anne izin vermeyecek. Anne kimsenin seni avlamasına… 778 00:58:17,531 --> 00:58:18,698 …izin vermeyecek. 779 00:58:20,880 --> 00:58:27,042 Ve anne izin vermedi, küçük canavarını avlamalarına. 780 00:58:27,920 --> 00:58:29,245 İzin vermedi. 781 00:58:44,527 --> 00:58:45,628 (Burnunu çekti) 782 00:58:48,480 --> 00:58:51,226 Mendilim olsa verirdim ama yok maalesef. 783 00:58:53,960 --> 00:58:55,518 Ben ne yaptıysam… 784 00:58:56,160 --> 00:58:58,846 …senin annen olduğum için yaptım. 785 00:58:59,280 --> 00:59:01,477 Senin annen olduğum için yaptım. 786 00:59:05,440 --> 00:59:06,470 (Ağlıyor) 787 00:59:26,080 --> 00:59:29,284 Oğlumuzu ve beni ne hâle getirdiğini görüyor musun Agâh? 788 00:59:39,800 --> 00:59:43,960 Yani sen şimdi diyorsun ki bunlar baba oğul iflah olmaz öyle mi? 789 00:59:44,440 --> 00:59:48,422 Konuşturma Allah aşkına. Ne zaman iflah olmuşlar ki onlar? 790 00:59:52,680 --> 00:59:54,191 Limoni mi hep araları? 791 00:59:54,400 --> 00:59:57,461 Baba oğul değil mi canım, kalsalar kalsalar ne kadar küs kalacaklar? 792 00:59:57,640 --> 01:00:00,555 Onlar öyle senin bildiğin baba oğullardan değil. 793 01:00:01,000 --> 01:00:04,547 Boşuna mı onca yıl dünyanın bir ucunda yaşadı Cenk Bey. 794 01:00:05,280 --> 01:00:08,930 Ah o Agâh Bey ne çekti, ne yaka silkti. 795 01:00:09,400 --> 01:00:12,094 Evlat ama işte. Atsan atamazsın. 796 01:00:12,640 --> 01:00:14,203 Ama bu sefer başka. 797 01:00:14,920 --> 01:00:16,139 Nasıl başka? 798 01:00:16,774 --> 01:00:18,422 Sildi mi yani defterden? 799 01:00:19,440 --> 01:00:23,320 Ayol adam öz oğluna silah çekti, daha ne yapsın. 800 01:00:23,920 --> 01:00:27,430 Hem geçen gün telefonda konuşurken de duydum. 801 01:00:28,240 --> 01:00:31,261 Banka hesaplarını falan da dondurmuş galiba. 802 01:00:31,840 --> 01:00:32,870 Ay! 803 01:00:34,040 --> 01:00:36,031 Bismillah. Ne oluyor kızım? 804 01:00:36,120 --> 01:00:38,273 Bu ne biçim kalkış böyle? Ödüm patladı. 805 01:00:38,360 --> 01:00:41,797 Kız sen ne diyorsun Nurten? Dımdızlak mı kaldı bu oğlan? 806 01:00:41,960 --> 01:00:44,432 Aaa! Dedikodu yaptırma Allah aşkına. 807 01:00:44,960 --> 01:00:47,125 Zaten çok bile konuştum sana uyup. 808 01:00:47,200 --> 01:00:49,740 Dımdızlaksa dımdızlak. Size ne canım? 809 01:00:50,320 --> 01:00:51,419 Ay, “size ne” diyor! 810 01:00:52,080 --> 01:00:54,720 Bize ne tabii canım. Bize ne değil mi babaanne? 811 01:00:54,801 --> 01:00:58,721 Ben senin o ağzını var ya, ben senin o ağzını öpeyim ağzını. 812 01:00:59,200 --> 01:01:02,041 Bize ne tabii canım. Bize ne? Allah Allah. 813 01:01:02,120 --> 01:01:03,480 Bize mi kaldı zaten. 814 01:01:03,560 --> 01:01:07,960 Bunu yine üç harfliler yokluyor bugün. Ne biçim gülmek bu canım. 815 01:01:08,041 --> 01:01:09,932 Sen gel benimle, gel. 816 01:01:10,247 --> 01:01:12,887 Tarhana bitmiş, tarhana. Gel kilere gideceğiz beraber. 817 01:01:12,968 --> 01:01:13,998 Gel hadi. 818 01:01:14,080 --> 01:01:15,640 -Bize ne babaanne? -Hişt! 819 01:01:15,760 --> 01:01:17,545 Bize ne babaanne, bize ne? 820 01:01:20,520 --> 01:01:22,305 Tövbe estağfurullah tövbe. 821 01:01:25,059 --> 01:01:26,346 Delirdin mi sen? 822 01:01:27,520 --> 01:01:30,510 Delireyim babaanne. Vallahi bence ben delireyim. 823 01:01:30,880 --> 01:01:33,720 En temizi delireyim de kurtulayım şu hayattan. 824 01:01:33,800 --> 01:01:37,182 Delirirsen sen kurtulursun. Karnındaki bebeğin ne olacak? 825 01:01:37,800 --> 01:01:40,846 Kapa şu çeneni artık. Nurten’in gözü üzerimizde. 826 01:01:41,120 --> 01:01:44,840 Bir hafta tuttum ben kendimi, bir hafta. Tuttum da ne oldu? 827 01:01:45,080 --> 01:01:48,846 Bombayı patlatacağız derken bomba benim (***) patladı babaanne. 828 01:01:49,360 --> 01:01:53,320 Evlatlıktan reddetmeler, beş kuruşsuz ortada bırakmalar. 829 01:01:53,720 --> 01:01:57,016 Ben ne yapacağım şimdi? Benim yavrum ne yapacak? 830 01:01:57,360 --> 01:01:58,877 O cadı karı da gitti zaten. 831 01:01:58,960 --> 01:02:00,680 (***) yedim ben babaanne. 832 01:02:01,557 --> 01:02:03,686 Bir fırtına koptu ki tepemizde… 833 01:02:04,000 --> 01:02:07,135 …fırtına ne ki, tufan bu, tufan. 834 01:02:07,880 --> 01:02:11,611 Dinmesini bekleyeceğiz. Hortuma kapılacak hâlimiz yok ya. 835 01:02:11,920 --> 01:02:14,186 El mahkûm dinmesini bekleyeceğiz. 836 01:02:16,920 --> 01:02:17,950 (Dışarıya nefes veriyor) 837 01:02:22,200 --> 01:02:23,635 Üzgünüm Agâh. 838 01:02:25,440 --> 01:02:27,985 Benim o eve dönmem demek... 839 01:02:29,899 --> 01:02:32,079 ...ezilmeyi kabul etmem… 840 01:02:32,602 --> 01:02:34,456 …gururumu çöpe atmam demek. 841 01:02:38,440 --> 01:02:39,852 Şeniz… 842 01:02:41,840 --> 01:02:44,610 …o ev dediğin bizim evimiz. -Ne münasebet. 843 01:02:44,880 --> 01:02:45,910 Ne zamandır? 844 01:02:46,600 --> 01:02:49,000 Ben sana ne zaman o ev bizim evimiz desem… 845 01:02:49,280 --> 01:02:52,026 …sen bana bu ev Nedim’in evi demedin mi? 846 01:02:52,760 --> 01:02:56,219 Senin gözünde biz; ben ve çocuklarım… 847 01:02:56,880 --> 01:03:00,588 …ve hatta sen kendin Nedim’in sığıntıları değil miyiz? 848 01:03:01,400 --> 01:03:04,313 O ev bize abimden kalan emanet bir mirastır. 849 01:03:04,760 --> 01:03:09,191 Nedim’e ve hepimize aittir. Biz bir aileyiz Şeniz. 850 01:03:10,120 --> 01:03:13,640 Nedim benden düşmese de senin ve benim oğlum sayılır. 851 01:03:14,560 --> 01:03:16,219 Kendine de bana da… 852 01:03:17,120 --> 01:03:19,317 …çocuklara da bunu yapma lütfen. 853 01:03:24,440 --> 01:03:27,032 Aile olduğumuz şimdi mi aklına geldi Agâh? 854 01:03:27,760 --> 01:03:31,993 Dün bana ve oğluna yaptıklarından sonra sen mi bana yapma diyorsun? 855 01:03:33,360 --> 01:03:36,240 Dün ne yaptın sen oğluna? 856 01:03:37,160 --> 01:03:39,649 Dün ben aklımı kaybettim. 857 01:03:43,320 --> 01:03:44,350 Aklımı! 858 01:03:45,480 --> 01:03:49,240 Nedim’in odasında silahı bulduğumda, o görüntüleri izlediğimde… 859 01:03:49,680 --> 01:03:52,665 …bu herifi öyle kuzenine silah çekmiş, sonra da kafasına silah dayayıp… 860 01:03:52,760 --> 01:03:55,094 …peş peşe tetik çektiğini görünce… 861 01:03:57,157 --> 01:04:00,157 (Gerilim müziği) 862 01:04:03,800 --> 01:04:05,242 Ya dolu olsaydı ulan? 863 01:04:07,720 --> 01:04:08,750 Ha? 864 01:04:10,280 --> 01:04:11,829 Ya dolu olsaydı? 865 01:04:18,120 --> 01:04:19,891 Kaç babanın başına gelir be? 866 01:04:20,160 --> 01:04:23,485 Oğlum kafasına silah dayamış annem haklıydı diyor… 867 01:04:23,800 --> 01:04:27,040 …ya sen ya ben öleceğiz diyor. Ne düşünmemi bekliyorsun? 868 01:04:27,400 --> 01:04:30,146 Aklıma gelenler, o an aklımdan geçenler… 869 01:04:30,840 --> 01:04:31,870 (Dışarıya nefes veriyor) 870 01:04:33,320 --> 01:04:38,480 En kötü, şu hayatta görebileceğim en kötü kâbustan… 871 01:04:40,000 --> 01:04:42,274 …daha kötü bir karanlığa düştüm ben. 872 01:04:48,880 --> 01:04:51,400 Tamam, bitti. 873 01:04:53,400 --> 01:04:55,720 Kâbustu bitti. 874 01:05:09,350 --> 01:05:15,094 Dün üçümüzün de uyanık gördüğü bir kâbustu. Bitti. 875 01:05:16,501 --> 01:05:17,782 (İç çekiyor) 876 01:05:18,720 --> 01:05:19,750 Yeter. 877 01:05:21,680 --> 01:05:24,360 Ben bugün aynı kabusu yaşamak istemiyorum Şeniz. 878 01:05:26,760 --> 01:05:28,680 Şimdi lütfen kendimize gelelim. 879 01:05:29,440 --> 01:05:33,148 Kazık kadar çocuklarımız var. Onlar bile bizi ayıplar. 880 01:05:39,680 --> 01:05:41,149 Evimize dönüyoruz. 881 01:05:44,446 --> 01:05:47,446 (Gerilim müziği) 882 01:05:58,360 --> 01:05:59,390 Lütfen. 883 01:06:06,103 --> 01:06:09,103 (Gerilim müziği) 884 01:06:15,200 --> 01:06:17,809 Ben o eve tek bir şartla dönerim Agâh. 885 01:06:39,640 --> 01:06:43,149 (Agâh dış ses) Ben parayı bastırıp, yeğenime sağlıklı bir beden alamıyorum. 886 01:06:43,480 --> 01:06:46,079 (Agâh dış ses) Para, emanetimin yüzünü güldüremiyor… 887 01:06:46,360 --> 01:06:48,763 …yeğenimin yüzünü kızın güldürüyor. 888 01:06:50,920 --> 01:06:52,524 Tövbe tövbe. 889 01:06:55,240 --> 01:06:56,751 Niye tövbe çekiyorsun? 890 01:06:56,920 --> 01:06:59,493 Bilmem. Ağzımdan çıktı öyle. 891 01:07:00,840 --> 01:07:03,252 İnsan bu evde tövbe çekmez de ne yapar? 892 01:07:03,920 --> 01:07:07,520 Vah garibim. On gün önce nasıldı, şimdi nasıl. 893 01:07:08,200 --> 01:07:10,328 Olup bitenin farkında mı acaba? 894 01:07:10,680 --> 01:07:14,086 Bakarken görüyor da anlıyor mu acaba? 895 01:07:14,600 --> 01:07:17,719 Dün mesela, o kuzeni olacak delinin... 896 01:07:18,160 --> 01:07:20,993 ...başına silah dayadığının farkında mı acaba? 897 01:07:23,760 --> 01:07:26,047 Daha bakarken, insanın içi parçalanıyor. 898 01:07:26,360 --> 01:07:29,320 (Seher) İnsan gözünün ucuyla bakmaya kıyamaz bu garibe. 899 01:07:30,000 --> 01:07:31,485 İnsan olan… 900 01:07:32,800 --> 01:07:34,860 …bu masuma silah çeker mi hiç? 901 01:07:37,600 --> 01:07:39,454 İnsan olan yapmaz tabii de… 902 01:07:41,480 --> 01:07:47,336 …kendi başına silah dayayan, kendine acımayan bu garibe acır mı ki? 903 01:07:51,760 --> 01:07:53,279 Bana bak. 904 01:07:54,728 --> 01:07:56,712 Bir şey mi kullanıyor o serseri? 905 01:07:58,840 --> 01:08:01,860 Bir şey kullanıyorsa, bağımlı falansa o musibet… 906 01:08:01,941 --> 01:08:03,383 …bir daha onunla arabalara falan-- 907 01:08:03,480 --> 01:08:04,680 -Anne tamam. -Ne tamam? 908 01:08:05,480 --> 01:08:07,079 Sen bir şey mi dedin ki tamam? 909 01:08:07,400 --> 01:08:09,461 Dünden beri ağzını açıp, bir şey mi söyledin ki tamam? 910 01:08:09,560 --> 01:08:11,165 Ne diyeyim yani? Ne istiyorsun? 911 01:08:11,440 --> 01:08:13,200 Ver siparişi, ona göre söyleyeyim ne istiyorsan. 912 01:08:13,280 --> 01:08:15,305 O benim siparişimle olmuyor Cemre Hanım. 913 01:08:15,600 --> 01:08:18,290 -Ne biliyorsan onu diyeceksin. -Bilmiyorum diyorum. 914 01:08:18,680 --> 01:08:21,632 Bilmiyorum. Duyuyor musun beni? Bil-mi-yo-rum! 915 01:08:28,360 --> 01:08:31,360 (Dram müziği) 916 01:08:40,720 --> 01:08:42,133 (Derin nefes alıyor) 917 01:08:55,200 --> 01:08:56,657 Herkes… 918 01:09:00,840 --> 01:09:03,243 …annen, kız kardeşin… 919 01:09:04,120 --> 01:09:09,321 …kapımızdakiler, herkes bana oğluna silah çeken baba diyor. 920 01:09:10,720 --> 01:09:14,280 Ben aslında o silahı sana çekmedim. 921 01:09:17,480 --> 01:09:18,860 Kendime çektim. 922 01:09:20,440 --> 01:09:22,640 O mermileri de kafama sıkmak istedim. 923 01:09:24,080 --> 01:09:26,002 Konuşmaya bile değmez, baba. 924 01:09:26,360 --> 01:09:28,368 İnan bana değmez. 925 01:09:28,840 --> 01:09:33,313 Yok. O kadar basit değil. Sen… 926 01:09:37,240 --> 01:09:39,094 …babalık nedir bilir misin? 927 01:09:43,000 --> 01:09:44,680 Bir bebek ağlar, dünyaya gelir... 928 01:09:46,840 --> 01:09:50,880 …alırlar anasının kucağından, verirler babanın kucağına. 929 01:09:51,280 --> 01:09:53,688 Al derler, baba oldun. 930 01:09:55,480 --> 01:09:58,157 Anlamazsın. Ne anlayacaksın ki? 931 01:09:58,760 --> 01:10:02,680 Ana daha doğurmadan ana. Tabiat ana böyle buyurmuş. 932 01:10:03,448 --> 01:10:08,168 Ya baba? Babalık sonradan öğrenilen bir şey oğlum. 933 01:10:09,887 --> 01:10:14,007 Öyle bir günde baba olunmuyor. İstesen de olamıyorsun zaten. 934 01:10:16,640 --> 01:10:19,880 Alıyorsun kucağına, ağlıyorsun. 935 01:10:21,160 --> 01:10:24,891 Ezan okuyup ismini üflüyorsun kucağına. 936 01:10:27,840 --> 01:10:28,870 Ama olmuyor. 937 01:10:30,160 --> 01:10:33,568 Yetmiyor da. Babalık başka bir macera. 938 01:10:34,320 --> 01:10:35,487 Çok uzun bir yol. 939 01:10:36,200 --> 01:10:39,200 Babalar yoldayken anlar baba olduğunu. 940 01:10:39,720 --> 01:10:42,748 Yol dediğin de taşsız, çakılsız, çamursuz olur mu? 941 01:10:43,400 --> 01:10:45,084 Yürüye yürüye değil… 942 01:10:45,680 --> 01:10:49,310 …bata çıka, düşe kalka baba oluyorsun o yolda. 943 01:10:53,200 --> 01:10:57,795 Bizim yolumuz uzun, oğlum. Seninle baba oğul yolumuz çok uzun. 944 01:10:58,680 --> 01:11:01,729 Şimdi biz seninle baba oğul… 945 01:11:02,640 --> 01:11:06,142 …25 yıl sonra yeniden bir yolculuğa daha çıkacağız. 946 01:11:08,760 --> 01:11:10,751 Baba ocağına geri döneceksin. 947 01:11:13,320 --> 01:11:15,720 (Şeniz) Cenk bizimle eve dönmüyor Agâhcığım. 948 01:11:18,720 --> 01:11:22,190 Biz dün gece uzun uzun konuştuk dertleştik. 949 01:11:22,680 --> 01:11:25,682 Şu pencerenin önünde neler konuştuğumuzu hatırlıyorsun değil mi? 950 01:11:26,200 --> 01:11:31,417 Bugün oyunu bozunca neler olduğunu gördün. Yarın oyunu bozacak olursan… 951 01:11:32,440 --> 01:11:34,774 …bugün gördüklerini mumla ararsın. 952 01:11:36,760 --> 01:11:40,737 Mızıkçılık yok. Anne sözü dinleyeceksin. 953 01:11:41,560 --> 01:11:43,360 (Şeniz) Mızıkçılık yok. 954 01:11:44,480 --> 01:11:45,800 Mızıkçılık yok. 955 01:11:49,960 --> 01:11:52,880 Ben anlamıyorum. Siz kendi aranızda ne konuştunuz? 956 01:11:53,040 --> 01:11:55,893 Yine şu ayrı eve çıkma meselesi mi Cenk? 957 01:11:56,040 --> 01:11:58,221 Cenk alkol problemiyle ilgili tedavi görecek. 958 01:11:58,360 --> 01:11:59,390 Ne? 959 01:12:00,080 --> 01:12:01,706 Bir dakika. Ne alkolü, ne problemi? 960 01:12:01,920 --> 01:12:04,760 Dün ne yaşadıysak gündüz vakti kafana silah dayayacak kadar… 961 01:12:04,840 --> 01:12:07,160 …sarhoş olduğun için yaşamadık mı? 962 01:12:09,640 --> 01:12:12,600 Güvenilir bir klinik. Gerekli uyarılar da yapıldı. 963 01:12:13,880 --> 01:12:16,361 Ufak bir tatil. Kafa tatili gibi düşün. 964 01:12:17,480 --> 01:12:19,080 -Tatil? -Evet. 965 01:12:19,920 --> 01:12:22,323 -Her şey dâhil mi bari? -Kesinlikle. 966 01:12:24,200 --> 01:12:27,791 Cenk, annen en doğrusunu düşünmüş oğlum. 967 01:12:29,000 --> 01:12:34,057 Yani gereksiz saçmalıklarla uğraşma. Ne gerekiyorsa onu yapalım. 968 01:12:34,840 --> 01:12:37,680 Sen de birazcık çaba göster tamam mı? Hadi bakalım. 969 01:12:39,131 --> 01:12:40,451 Hadi bakalım. 970 01:12:46,120 --> 01:12:49,160 Vay be adam bir şarjör boşalttı ha duvara? 971 01:12:50,320 --> 01:12:51,916 Cihangir ile Kemal almış aleti. 972 01:12:52,000 --> 01:12:55,971 Bir baktım Cenk Bey’e tutuyor. Hani tam tutmuyor da… 973 01:12:56,160 --> 01:12:57,396 …tutuyor gibisine. 974 01:12:57,480 --> 01:13:00,064 Gibisi ne oğlum, dedim ben balatayı yaktı… 975 01:13:00,280 --> 01:13:02,000 …evlat katili olacak gözümüzün önünde. 976 01:13:02,160 --> 01:13:05,740 Abi öyle evladın olsa ya duvara ya kafaya. Kimse kusura bakmasın. 977 01:13:05,920 --> 01:13:09,623 Vallahi Cenk Bey daha da gelmez. Gider ayrı ev tutar yine kendine. 978 01:13:09,800 --> 01:13:11,396 Bize de peşinden koşması düşer. 979 01:13:11,560 --> 01:13:13,139 Ne koşacaksın peşinden? 980 01:13:13,320 --> 01:13:14,350 Uzasın it. 981 01:13:15,240 --> 01:13:16,529 Bizden uzak, Allah’a yakın. 982 01:13:16,680 --> 01:13:18,946 Şeniz Hanım dönmezse, o fena işte. 983 01:13:19,240 --> 01:13:21,231 Agâh Bey’i, Ali sabah götürdü. 984 01:13:21,600 --> 01:13:25,239 Şimdi gelsin tektaşlar, gitsin Miami tatilleri. 985 01:13:25,600 --> 01:13:26,630 Kan alır. 986 01:13:26,760 --> 01:13:28,520 Allah’ıma kitabıma kan alır. 987 01:13:28,720 --> 01:13:31,067 Sadece kan alsa iyi. Ben sana bir şey diyeyim-- 988 01:13:31,160 --> 01:13:35,720 Annem ne alır bilmem de siz kısırla börek alır mısınız beyler? 989 01:13:36,600 --> 01:13:40,102 (Damla) Altın günü yapıyorsunuz ya hani adettendir. 990 01:13:40,480 --> 01:13:43,960 Dedikodu kısırsız, böreksiz geçmez sonra kursağınızdan. 991 01:13:51,160 --> 01:13:55,000 Aman abiler, hadi olaysız dağılalım. Bunun kafa yine gitmiş. Hadi. 992 01:14:05,800 --> 01:14:07,192 (Araba çalıştı) 993 01:14:09,440 --> 01:14:11,864 Sen çıkmayınca okula gitmiyorsun sandım ben. 994 01:14:12,000 --> 01:14:13,511 Okula değil, terapiye. 995 01:14:14,960 --> 01:14:16,403 Bu konumdan git. 996 01:14:21,800 --> 01:14:24,340 Telefonu bana verdin, sen ne yapacaksın şimdi? 997 01:14:25,200 --> 01:14:27,466 (Civan) Kan kaybından falan mortingen ha? 998 01:14:28,160 --> 01:14:32,536 Uzun diyorum yani, bir yerde hani ‘story, snap’ falan… 999 01:14:33,423 --> 01:14:35,208 …öyle şeyler yok mu bugün? 1000 01:14:37,560 --> 01:14:39,080 Kusura bakma. 1001 01:14:40,224 --> 01:14:41,974 Hayvanlık işte bizdeki. 1002 01:14:47,280 --> 01:14:50,754 Hani sen böyle kafaya tokadan başka bir şey takmıyorum havalarındasın ya… 1003 01:14:50,840 --> 01:14:52,864 …ben de uyanamadım mevzuya kusura bakma. 1004 01:14:53,000 --> 01:14:54,739 Evet. Çok iyi geldi. 1005 01:14:55,200 --> 01:14:57,879 Boş ver kızım. Aile faciası işte. Her ailede olur. 1006 01:14:57,960 --> 01:14:59,426 Yani en azından bizde öyle. 1007 01:14:59,560 --> 01:15:02,395 Hot zot, hırgür hiç bitmez ki. Her aile öyle yani. 1008 01:15:02,960 --> 01:15:05,161 Baban alır anneni gelir. Sen merak etme. 1009 01:15:05,400 --> 01:15:07,512 En kral adamın yani canı ne ki kızım? 1010 01:15:08,480 --> 01:15:10,840 Hem ağa babamızın iki teklik canı var ben sana söyleyeyim. 1011 01:15:10,921 --> 01:15:13,187 Sen de bir de o ana olduktan sonra oo… 1012 01:15:14,920 --> 01:15:17,666 Ama bak sana şunu da söyleyeyim. Hani bu aile mevzularında-- 1013 01:15:17,760 --> 01:15:19,650 Aile falan değiliz biz. Tamam mı? 1014 01:15:20,000 --> 01:15:22,924 Aile falan deyip durma bana ikide bir. Karaçaylarız biz. 1015 01:15:24,127 --> 01:15:29,525 (Damla dış ses) Karaçaylar. Lafta aile, şovda aile… Biz sevgili Karaçaylar. 1016 01:15:30,080 --> 01:15:33,838 (Damla dış ses) Çakma mutluluk pozlarının tanınan simaları Karaçaylar. 1017 01:15:34,440 --> 01:15:37,705 (Damla dış ses) Dıştan gülmeli, içten yanmalı Karaçaylar. 1018 01:15:38,440 --> 01:15:40,781 (Damla dış ses) Hep birlikte bir aile olmak dışında… 1019 01:15:40,960 --> 01:15:44,080 …her şey olan biz sevgili Karaçaylar. 1020 01:15:57,680 --> 01:15:58,710 Hayda! 1021 01:16:01,800 --> 01:16:03,036 Bu mu ulan terapi? 1022 01:16:06,320 --> 01:16:09,932 Paris Hilton röflesi, Kardashian kardeşler makyajı… 1023 01:16:10,320 --> 01:16:12,033 …bir de Cloe manikürü. 1024 01:16:12,320 --> 01:16:13,350 Acil. 1025 01:16:17,120 --> 01:16:19,042 Ben düşündüm taşındım kızım. 1026 01:16:19,800 --> 01:16:24,392 Agâh Bey hele bir dönsün, bir babaanne olarak dikileceğim karşısına. 1027 01:16:24,640 --> 01:16:26,356 Öyleyken böyle diyeceğim. 1028 01:16:26,480 --> 01:16:29,600 Hadi bakalım el mi yaman, bey mi yaman. 1029 01:16:30,720 --> 01:16:32,564 Siz burada birbirinizi yerken… 1030 01:16:32,760 --> 01:16:35,908 …benim torunum anasının karnında ziyan oluyor diyeceğim. 1031 01:16:36,360 --> 01:16:39,450 Ne yapacak ayol ha? Canımızı alacak değil ya. 1032 01:16:40,720 --> 01:16:46,400 Kendi oğlunu ister atsın, ister satsın. Torun bu, başka bir şey. 1033 01:16:51,080 --> 01:16:53,853 Hazır ol o zaman. Geliyor dedecik. 1034 01:16:54,400 --> 01:16:55,430 Aaa! 1035 01:16:59,963 --> 01:17:02,979 (Gerilim müziği) 1036 01:17:07,410 --> 01:17:08,666 Teşekkürler. 1037 01:17:12,960 --> 01:17:14,400 Ve babaannecik. 1038 01:17:20,840 --> 01:17:24,560 Agâhcığım dün kıyamet kopmadan hemen önce… 1039 01:17:24,800 --> 01:17:28,720 …Seher Hanım’la buralarda itiş kakış ne yapıyordunuz acaba? 1040 01:17:28,960 --> 01:17:31,200 Yani ilginç bir manzaraydı. 1041 01:17:31,720 --> 01:17:32,750 Konu neydi? 1042 01:17:33,200 --> 01:17:35,119 Yani şimdi, hiç sırası değil Şeniz. 1043 01:17:35,200 --> 01:17:37,877 Ah bir de soruyorum değil mi? Şu garip izdivaç meselesi. 1044 01:17:38,000 --> 01:17:41,433 O konu kapandı Şeniz. Hiç açılmamak üzere kapandı. 1045 01:17:42,560 --> 01:17:44,736 Kısmet Agâhcığım, kısmet. 1046 01:17:57,880 --> 01:17:58,910 Gel hayatım. 1047 01:17:59,880 --> 01:18:00,910 Hoş geldiniz. 1048 01:18:01,320 --> 01:18:02,440 Yukarıda biraz işimiz var. 1049 01:18:02,520 --> 01:18:04,462 Ceren’e söyle yatak odasına çıkıp beklesin. 1050 01:18:04,560 --> 01:18:06,000 Yarım kalan bir işimiz vardı. 1051 01:18:10,400 --> 01:18:13,205 O kadınla, olmaz o iş diyorum sana. 1052 01:18:13,520 --> 01:18:16,665 O kadın, bizim hamurumuzdan değil. Güvenmeyeceksin. 1053 01:18:16,760 --> 01:18:19,126 Kız ben sana güvenmiyorum, ona mı güveneceğim? 1054 01:18:19,520 --> 01:18:21,320 Aa! Laflara bak laflara. 1055 01:18:21,545 --> 01:18:22,884 (Nurten) Ceren! 1056 01:18:24,246 --> 01:18:26,306 O kadına itimadımız yok. 1057 01:18:26,680 --> 01:18:29,939 Bizim derdimizin dermanı Agâh Bey. Unutma. 1058 01:18:33,240 --> 01:18:34,476 Şeniz Hanım geldi. 1059 01:18:34,680 --> 01:18:35,915 Ha gördük. 1060 01:18:36,480 --> 01:18:40,369 Rabb’im çocuklarına acıdı herhâlde. Pek sevindik, pek. 1061 01:18:40,680 --> 01:18:43,001 Bu devirde, bir yuva kolay kurulmuyor. 1062 01:18:43,760 --> 01:18:45,840 Aman Allah korusun. 1063 01:18:46,520 --> 01:18:50,072 Sen git de yukarıda Şeniz Hanım’ın karşısında geç dalganı. 1064 01:18:51,200 --> 01:18:52,230 O niye? 1065 01:18:52,920 --> 01:18:54,280 Ne işi varmış yukarıda? 1066 01:18:54,361 --> 01:18:58,072 Ne bileyim ayol ben ne işi varmış. Kendi biliyordur herhâlde. 1067 01:18:58,360 --> 01:19:01,866 Yarım kalan bir işiniz varmış, onu halledecekmişsiniz. 1068 01:19:07,160 --> 01:19:09,769 İnsan bazen düşündüklerinden utanıyor. 1069 01:19:10,520 --> 01:19:16,866 Ben mesela şimdi bu hâline bakarken, dün aklıma gelince iyi ki diyorum… 1070 01:19:17,080 --> 01:19:21,520 …iyi ki kendinde değil de dün yaşananların farkında değil. 1071 01:19:25,080 --> 01:19:26,796 Yeniden toparlar mutlaka. 1072 01:19:28,000 --> 01:19:29,030 Dua edeceğim. 1073 01:19:30,160 --> 01:19:34,623 Dua edeceğim ki toparladığında da dün yaşadıklarını hatırlamasın. 1074 01:19:39,560 --> 01:19:43,480 Agâhcığım sen de daha şirkete gideceksin, benim de odada işlerim var. 1075 01:19:43,720 --> 01:19:45,720 Şu işimizi halletsek mi diyorum? 1076 01:19:46,080 --> 01:19:47,110 Evet. 1077 01:19:48,120 --> 01:19:49,150 (Boğazını temizledi) 1078 01:19:51,120 --> 01:19:52,150 (Boğazını temizledi) 1079 01:19:53,280 --> 01:19:57,360 Hasan, Nedim Bey'in odasındaki kamerayı söküp iptal edin. 1080 01:19:57,560 --> 01:20:01,199 -Agâh Bey ne yapıyorsunuz? -Kamerayı söktürüyor canım. 1081 01:20:02,240 --> 01:20:04,202 Anladım. Ama neden? 1082 01:20:05,640 --> 01:20:09,080 Bu kamera bize güven vermeyen, eski hemşireler için takılmıştı. 1083 01:20:09,280 --> 01:20:12,366 Burası ev. Kamera dediğin şirkette olur değil mi? 1084 01:20:12,680 --> 01:20:15,444 Ayrıca evimizde gizli gözlere ihtiyacımız yok bizim. 1085 01:20:15,640 --> 01:20:18,112 Üstelik Nedim Bey konusunda hiç yok. 1086 01:20:18,640 --> 01:20:20,631 Siz yetersiniz Hemşire Hanım. 1087 01:20:22,880 --> 01:20:24,734 Size olan güvenimiz sonsuz. 1088 01:20:24,960 --> 01:20:26,265 (Şeniz) Kesinlikle. 1089 01:20:27,000 --> 01:20:28,827 Ayrıca nihayetinde Nedim Bey’in de... 1090 01:20:28,908 --> 01:20:31,189 ...kendine ait bir mahremiyeti var öyle değil mi? 1091 01:20:31,280 --> 01:20:34,301 -Öyle paldır küldür girilmemeli. -Kesinlikle. 1092 01:20:37,320 --> 01:20:38,350 Hadi bakalım. 1093 01:20:38,440 --> 01:20:40,597 Ah Agâhcığım, küçük bir detayı atladın. 1094 01:20:42,657 --> 01:20:46,855 Bugünden itibaren, Nedim Bey eskiden de olduğu gibi… 1095 01:20:47,240 --> 01:20:49,300 …Şeniz Hanım’ın mesuliyetinde. 1096 01:20:50,200 --> 01:20:52,237 Ne? Ben? 1097 01:20:52,520 --> 01:20:53,550 (Gülüyor) 1098 01:20:53,800 --> 01:20:56,292 Canım benim. Nasıl da korktu. 1099 01:20:56,920 --> 01:21:00,010 Merak etme canım, seni işinden edecek değilim. 1100 01:21:00,960 --> 01:21:03,088 Sen hâlâ Nedim’in hemşiresisin. 1101 01:21:04,548 --> 01:21:07,519 Bundan böyle, sen hep bizimlesin Hemşire Hanım. 1102 01:21:08,120 --> 01:21:11,464 Sadece tedavi süreçlerini, Şeniz Hanım’la yürüteceksin. 1103 01:21:11,560 --> 01:21:12,590 Hepsi bu kadar. 1104 01:21:12,960 --> 01:21:15,628 (Agâh) Son günlerde işi gücü çok ihmal ettim ben de. 1105 01:21:15,800 --> 01:21:18,034 (Agâh) Nedim bundan sonra ikinize emanet. 1106 01:21:18,240 --> 01:21:21,323 Zaten yıllardır bu evin içişleri bakanı Şeniz Hanım’dı… 1107 01:21:21,800 --> 01:21:25,988 …öyle olmaya da devam edecek. Değişen fazla bir şey yok yani. 1108 01:21:26,760 --> 01:21:28,480 Hadi bakalım kolay gelsin. 1109 01:21:29,121 --> 01:21:30,151 Kolay gelsin. 1110 01:21:42,680 --> 01:21:43,710 Özür dilerim. 1111 01:21:47,320 --> 01:21:49,269 Kamerayı sen istedin diye değil… 1112 01:21:49,560 --> 01:21:52,597 …kendi kontrol manyaklığımı yenmek için kaldırtıyorum. 1113 01:21:53,400 --> 01:21:55,528 Biliyorum Agâhcığım, biliyorum. 1114 01:21:58,720 --> 01:22:01,042 Ben de pişman olmayacağımı biliyorum. 1115 01:22:10,040 --> 01:22:11,495 Kamerayı söktürün. 1116 01:22:15,692 --> 01:22:18,331 Pişman olacağın, o kadar çok şey var ki Agâh. 1117 01:22:21,574 --> 01:22:24,574 (Gerilim müziği...) 1118 01:22:43,379 --> 01:22:46,371 (...) 1119 01:22:59,520 --> 01:23:00,917 Alo. İyi günler. 1120 01:23:02,000 --> 01:23:04,230 İlaçları yeniden düzene sokmamız gerekiyor. 1121 01:23:04,320 --> 01:23:06,120 Eski reçetelerimize devam edelim. 1122 01:23:06,240 --> 01:23:08,542 (Doktor ses) Peki, Şeniz Hanım. Yalnız bir şey var. 1123 01:23:08,760 --> 01:23:11,240 (Doktor ses) Verdiğiniz doz halüsinasyon yan etkisi yaratabilir. 1124 01:23:11,680 --> 01:23:14,440 (Doktor ses) O nedenle dozları yeniden gözden geçirmekte fayda var. 1125 01:23:14,600 --> 01:23:16,522 Biliyorum, biliyorum ama şu anda bir sıkıntı yok. 1126 01:23:16,603 --> 01:23:19,243 Gayet iyi görünüyor. O yüzden bu dozda kalalım. 1127 01:23:20,080 --> 01:23:21,591 Ben sizi sonra ararım. 1128 01:23:23,240 --> 01:23:26,030 Şu anda halletmem gereken başka bir iş var. 1129 01:23:44,040 --> 01:23:47,040 (Gerilim müziği) 1130 01:23:57,518 --> 01:23:59,501 Hadi cadı, hadi! 1131 01:24:03,381 --> 01:24:06,320 (Gerilim müziği) 1132 01:24:06,920 --> 01:24:09,754 Ve gelelim size. 1133 01:24:16,484 --> 01:24:20,598 Çok şükür Agâh Beyciğim. Dualarımız kabul oldu. 1134 01:24:20,851 --> 01:24:22,488 Pencereden gördüm de... 1135 01:24:23,514 --> 01:24:26,986 ...ne güzel girdiniz içeri öyle karı koca kol kola. 1136 01:24:27,122 --> 01:24:29,107 Yüreğim ferahladı vallahi. 1137 01:24:29,538 --> 01:24:33,627 İçimden geldi, nazar duası okuyacağım size ve ailenize. 1138 01:24:33,708 --> 01:24:36,946 Akşama bizim memleket yemeklerinden donat sofrayı Neriman Hanım. 1139 01:24:37,143 --> 01:24:40,878 Canım çok çekti. Ekşi aşı olsun, oruk, tepsi pilavı. 1140 01:24:41,259 --> 01:24:42,817 Yap işte güzel şeyler. 1141 01:24:42,898 --> 01:24:44,676 Ha, künefeyi unutma. 1142 01:24:44,757 --> 01:24:47,439 Ben de çok severim, bizim kız da çok sever. 1143 01:24:47,520 --> 01:24:48,949 Bir gece diyetini bozuversin. 1144 01:24:49,030 --> 01:24:52,173 Siz istersiniz de yapmaz mıyım Agâh Bey. 1145 01:24:53,121 --> 01:24:55,779 Memleket yemeği gibi yok değil mi? 1146 01:24:56,564 --> 01:24:59,610 Cenk Bey de teşrif edecekler mi acaba akşama? 1147 01:25:02,867 --> 01:25:04,488 Allah Allah. 1148 01:25:06,937 --> 01:25:10,752 Agâh Bey, ben size bir şey danışacaktım da. 1149 01:25:11,190 --> 01:25:14,393 Benim torunum, küçük olan, Ceren. 1150 01:25:15,054 --> 01:25:18,890 Birkaç gündür midesi kötü. Kusup duruyor. 1151 01:25:19,079 --> 01:25:23,555 Üzerinize afiyet, iştahı da maşallah çok açık. 1152 01:25:23,848 --> 01:25:25,920 Şey... Nasıl hani... 1153 01:25:26,245 --> 01:25:27,983 Ben doktor muyum Neriman Hanım? 1154 01:25:28,143 --> 01:25:30,474 Yok, ben öyle demek istemedim. 1155 01:25:30,589 --> 01:25:33,188 Hangi doktora götüreyim demek istedim. 1156 01:25:34,843 --> 01:25:38,333 La havle! Hadi eline sağlık. 1157 01:25:44,926 --> 01:25:46,320 Adam haklı. 1158 01:25:46,834 --> 01:25:49,568 -La havle doktoruna götür bence de. -Ne var be? 1159 01:25:49,855 --> 01:25:51,000 Cahiliz işte. 1160 01:25:51,115 --> 01:25:53,756 -Bir bilene danışalım dedik. -Anası mı, babası mı? 1161 01:25:54,014 --> 01:25:57,352 Sen ne soruyorsun? Ne anlatıyorsun kızın hâlini elin adamına! 1162 01:25:57,545 --> 01:26:00,170 Daha dün doktora gidelim dedim, istemediniz. 1163 01:26:01,056 --> 01:26:04,356 Nerede o kız? Yine mi midesi bulanıyor, kusuyor mu? 1164 01:26:09,047 --> 01:26:11,268 Yeterince açık konuştuğumu düşünüyorum. 1165 01:26:11,953 --> 01:26:15,096 Ben bu işi kavgasız, gürültüsüz halletme taraftarıyım. 1166 01:26:15,258 --> 01:26:16,767 Ama iş sende bitiyor. 1167 01:26:16,848 --> 01:26:20,872 Seni doktoruma göstermeden, o bebekten emin olmadan kılımı kıpırdatmam. 1168 01:26:21,697 --> 01:26:26,196 Bebekten emin olunca, babasından da emin olmak isteyeceksin. 1169 01:26:26,724 --> 01:26:30,187 Tamam Ceren diyorum, sabret Ceren diyorum... 1170 01:26:30,292 --> 01:26:34,925 ...babalık testini bekle Ceren diyorum. Ee, ben ne olacağım? 1171 01:26:35,318 --> 01:26:37,895 Karnım burnumda, senin keyfini mi bekleyeceğim? 1172 01:26:38,165 --> 01:26:41,631 Anne karnındaki babalık testi, dokuzuncu haftada yapılıyor. 1173 01:26:41,941 --> 01:26:44,573 Sen de yasal kürtaj sınırını geçtiğini söylediğine göre... 1174 01:26:44,654 --> 01:26:46,543 ...dokuzuncu haftadasın tatlım. 1175 01:26:46,705 --> 01:26:51,192 -Oo babaannesi, araştırmalar yapmışsın. -Korktun mu? 1176 01:26:52,550 --> 01:26:54,857 -Sana güvenmiyorum. -Bana değil... 1177 01:26:55,341 --> 01:26:57,620 ...karnındaki bebeğe güveneceksin. 1178 01:26:59,946 --> 01:27:01,294 Oğlun nerede? 1179 01:27:03,783 --> 01:27:07,848 O bebeği gözlerimle görmeden, oğlumla işin yok. 1180 01:27:09,996 --> 01:27:10,996 Peki. 1181 01:27:13,210 --> 01:27:18,314 Peki. Babasıyla oğlunun arasındaki iş ne olacak? 1182 01:27:19,894 --> 01:27:21,859 Ha, sen şey diyorsun... 1183 01:27:23,750 --> 01:27:26,179 ...eğer evlatlıktan reddedilirse... 1184 01:27:26,715 --> 01:27:29,853 ...beş parasız kalırsa bize ne olacak? 1185 01:27:36,437 --> 01:27:39,711 Eğer burada gerçekten oğlumdan bir parça varsa... 1186 01:27:40,696 --> 01:27:44,099 ...sırtın asla yere gelmez, korkma. 1187 01:27:45,211 --> 01:27:47,281 Bu bebek eğer bizdense... 1188 01:27:49,274 --> 01:27:52,420 ...oğlumla babasını yeniden baba-oğul yapacak... 1189 01:27:52,945 --> 01:27:54,755 ...buzları eritecek. 1190 01:27:55,624 --> 01:27:57,758 İkisini bir araya getirecek. 1191 01:28:00,084 --> 01:28:03,371 Sen ciddi misin? Yani... 1192 01:28:04,207 --> 01:28:05,207 ...gerçekten... 1193 01:28:06,567 --> 01:28:09,938 ...gerçekten bizim arkamızda mı olacaksın? 1194 01:28:11,566 --> 01:28:13,327 Hayatımın sonuna kadar. 1195 01:28:14,382 --> 01:28:16,454 Eğer bu bebek oğlumdansa... 1196 01:28:17,019 --> 01:28:20,513 ...hayatımın sonuna kadar torunumun arkasındayım ben. 1197 01:28:23,116 --> 01:28:26,116 (Müzik) 1198 01:28:31,405 --> 01:28:36,601 Ayol bu Nurten takmış kafayı bizimkine o işten, bu işe koşturup duruyor. 1199 01:28:37,644 --> 01:28:41,811 Ben de üfleyeyim dedim adama kızı fazla yormasınlar diye. 1200 01:28:41,931 --> 01:28:43,868 Aa, kabahatli olduk. 1201 01:28:44,237 --> 01:28:47,690 Bırak Allah aşkına. Senin torununun iş yaptığı mı var ki? 1202 01:28:47,891 --> 01:28:51,591 -Ütüsünü bile ben yapıyorum. -Aman, açmam ağzımı. 1203 01:28:51,713 --> 01:28:52,713 Sustum. 1204 01:28:56,261 --> 01:28:58,922 Ayrıca hadi Ceren'i soruyorsun... 1205 01:28:59,104 --> 01:29:01,753 ...adamın oğlunu niye soruyorsun meraklı gibi? 1206 01:29:01,834 --> 01:29:05,098 Ayol, gözümüzün önünde aile faciası olmuş. 1207 01:29:05,342 --> 01:29:08,808 Biz de insanız değil mi? Ne var yani merak ettiysek? 1208 01:29:08,889 --> 01:29:12,606 Bak Neriman ana, buraya sizin oyununuzla geldik. 1209 01:29:12,956 --> 01:29:17,149 Gelmekle kalmadık, oyunlar bitmedi başımıza gelmeyen kalmadı. 1210 01:29:17,510 --> 01:29:20,710 Benim bir oyuna daha ya sabır çekecek hâlim yok. 1211 01:29:20,791 --> 01:29:21,972 Anladın mı? 1212 01:29:22,467 --> 01:29:24,383 Bir oyununuzu daha yakalayayım... 1213 01:29:24,464 --> 01:29:27,474 ...yemin ederim koca köşkü yıkarım başınıza. 1214 01:29:31,955 --> 01:29:35,876 Evet anlıyorum, peki en hızlı sonucu kaç günde alacağız? 1215 01:29:37,325 --> 01:29:39,191 Bu gece geliyoruz, tamam. 1216 01:29:40,625 --> 01:29:43,624 (Müzik) 1217 01:30:04,089 --> 01:30:05,124 (Geçiş sesi) 1218 01:30:05,205 --> 01:30:07,070 Cenk alkol problemi ile ilgili tedavi görecek. 1219 01:30:07,201 --> 01:30:08,201 Ne? 1220 01:30:08,678 --> 01:30:10,587 Bir dakika! Ne alkolü, ne problemi? 1221 01:30:10,701 --> 01:30:13,745 Dün ne yaşadıysak gündüz vakti kafana silah dayayacak kadar... 1222 01:30:13,826 --> 01:30:15,633 ...sarhoş olduğun için yaşamadık mı? 1223 01:30:16,152 --> 01:30:17,557 (Geçiş sesi) 1224 01:30:20,899 --> 01:30:23,899 (Telefon çalıyor) 1225 01:30:27,611 --> 01:30:31,387 Telefonu açabildiğine göre kafa iznin hâlâ başlamadı demek. 1226 01:30:32,888 --> 01:30:34,285 Kapının önündeyim. 1227 01:30:34,712 --> 01:30:37,865 Bir sosyal içici olarak neden alkolik muamelesi gördüğümü açıklarsan... 1228 01:30:37,946 --> 01:30:39,237 ...girebilirim belki içeri. 1229 01:30:39,534 --> 01:30:43,210 Çünkü babanın gazabından, sarhoşluk bahanesiyle kurtuldun. 1230 01:30:43,577 --> 01:30:45,238 (Şeniz ses) Bugün yaptığımız şovdan sonra... 1231 01:30:45,319 --> 01:30:47,145 ...seni kontrol etmeyeceğini mi sanıyorsun? 1232 01:30:47,635 --> 01:30:50,978 Kliniğe yatmadığını öğrendiği an, üstüne çökecek. 1233 01:30:51,059 --> 01:30:52,842 Vallahi benim bugün gördüğüm adam... 1234 01:30:52,923 --> 01:30:55,418 ...hiç kimsenin üzerine çökebilecek bir durumda değildi anneciğim. 1235 01:30:55,887 --> 01:30:58,700 Sen doğruyu söyle bana, neden istemiyorsun beni ayak altında? 1236 01:30:58,869 --> 01:31:00,311 (Şeniz ses) Mızıkçılık yok dedik Cenk. 1237 01:31:00,392 --> 01:31:01,881 Bir kere de anne sözü dinle. 1238 01:31:01,962 --> 01:31:04,320 Dinlemediğinde neler olduğunu gördük çünkü. 1239 01:31:08,058 --> 01:31:11,058 (Müzik) 1240 01:31:17,308 --> 01:31:19,454 Biraz mızıkçılık yapalım o zaman. 1241 01:31:24,103 --> 01:31:27,103 (Müzik) 1242 01:31:31,591 --> 01:31:34,213 Ben sana o kadına güvenilmez diyorum... 1243 01:31:34,294 --> 01:31:36,763 ...sen kalkmış gece vakti doktora gidiyoruz diyorsun. 1244 01:31:36,887 --> 01:31:39,120 Ben de sana, o kadından başka... 1245 01:31:39,201 --> 01:31:41,729 ...güvenebileceğimiz kimse yok diyorum, anlamıyorsun. 1246 01:31:41,911 --> 01:31:46,748 -Kızım, önce Agâh Bey'le-- -Agâh Bey de Agâh Bey. Aa, yeter ama! 1247 01:31:47,042 --> 01:31:50,509 Söyleseydin bugün, madem kızın midesi bilmem ne diye yanaşmışsın. 1248 01:31:50,661 --> 01:31:53,061 Saçma sapan yol yapacağına, direkt söyleseydin. 1249 01:31:53,807 --> 01:31:56,203 Kız, o anan atmaca gibi ensemde. 1250 01:31:56,284 --> 01:32:00,422 -Pençesinden bir nefeslik fırsat mı var? -Hiç boşuna annemi mazeret etme. 1251 01:32:00,602 --> 01:32:03,092 Sen korkundan söyleyemiyorsun babaanne. 1252 01:32:04,650 --> 01:32:08,329 Sen var ya, o adamın şerrinden korkmasan... 1253 01:32:08,754 --> 01:32:12,719 ...oho, bin kez ayakta uyuturdun benim annemi. 1254 01:32:12,920 --> 01:32:15,485 Sen de biliyorsun o adamın dengesiz olduğunu. 1255 01:32:15,566 --> 01:32:17,484 Sağ, solu belli değil huysuz adamın. 1256 01:32:20,210 --> 01:32:22,749 Kadının hâlinden kadınlar anlar hem. 1257 01:32:23,171 --> 01:32:26,422 Cadı falan ama o da bir anne sonuçta. 1258 01:32:26,812 --> 01:32:33,354 Kız o kadının boyu kadar, yerin yedi kat dibinde kuyruğu var. 1259 01:32:33,923 --> 01:32:37,849 Kim bilir doktor diye, seni alıp nerelere götürecek. 1260 01:32:39,888 --> 01:32:42,829 Kız, o kadın bir fenalık yapmasın sana. 1261 01:32:43,696 --> 01:32:45,504 Doktora götürüyorum diye... 1262 01:32:45,585 --> 01:32:49,749 ...tenhalara çekip, karnındakiyle kıtır kıtır kıymasın? 1263 01:32:50,159 --> 01:32:51,919 Yok artık. 1264 01:32:53,053 --> 01:32:54,630 Yapmaz öyle bir şey. 1265 01:32:55,218 --> 01:32:57,159 Kendi torununa yapmaz. 1266 01:32:57,870 --> 01:32:59,578 İçime fenalık geldi. 1267 01:33:00,294 --> 01:33:02,907 Dünyanın bin türlü hâli var kızım. 1268 01:33:03,294 --> 01:33:07,560 O gazetede okuduklarımız, o televizyonda gördüğümüz talihsizler... 1269 01:33:07,673 --> 01:33:09,991 ...senin benim gibi gariban değil mi? 1270 01:33:11,649 --> 01:33:13,851 Gece vakti doktor mu olurmuş? 1271 01:33:15,019 --> 01:33:17,903 Allah muhafaza, tuzak kurmasınlar sana. 1272 01:33:18,618 --> 01:33:22,574 Böyle bir şeyler içirip, test falan deyip iğne batırıp... 1273 01:33:22,655 --> 01:33:26,255 ...karnındaki bebeği düşürüverirlerse, ne yaparız biz? 1274 01:33:28,626 --> 01:33:30,452 Hadi Ceren, hadi! 1275 01:33:30,618 --> 01:33:33,318 Şeniz Hanım çıkacak şimdi, seni mi beklesin! 1276 01:33:33,984 --> 01:33:37,253 Gece vakti ne güzellik salonuymuş bu böyle, ben anlamadım. 1277 01:33:37,390 --> 01:33:38,878 Şeniz Hanım'ın âdeti. 1278 01:33:40,364 --> 01:33:44,917 Botoksunu, dolgusunu kimselere görünmeden gizliden yaptırır o. 1279 01:33:45,118 --> 01:33:48,130 Eve bile çağırmaz görünmesin, duyulmasın diye. 1280 01:33:48,211 --> 01:33:51,064 İyi de benim kızıma ne onun botoksundan, dolgusundan. 1281 01:33:51,238 --> 01:33:53,814 -Ceren'i niye götürüyor ki? -Sen sor istersen. 1282 01:33:54,378 --> 01:33:57,481 Ne bileyim, büyük bir şeyler yaptıracakmış herhâlde... 1283 01:33:57,616 --> 01:33:59,508 ...yanımda refakatçi lazım dedi. 1284 01:33:59,620 --> 01:34:01,748 Tamam, ben refakat edeyim o zaman. 1285 01:34:02,573 --> 01:34:06,291 Hem onun için daha hayırlı olur bak. Benim ağzım sıkıdır. 1286 01:34:06,371 --> 01:34:08,747 Ceren'i götürdüğüne, bin pişman olur sonra. 1287 01:34:08,828 --> 01:34:11,599 Ertesi gün neresine ne yaptırmış, herkes öğrenir. 1288 01:34:13,745 --> 01:34:15,025 Biz hazırız. 1289 01:34:15,462 --> 01:34:19,190 -Sen nereye hazırsın ayol? -Aa, hiç kimse kusura bakmasın... 1290 01:34:19,490 --> 01:34:22,496 ...biz de öyle gece vakti sokağa salınacak kız yok. 1291 01:34:22,861 --> 01:34:25,952 Ay, yok! Ben sizinle uğraşamayacağım. 1292 01:34:26,220 --> 01:34:29,595 -Şeniz Hanım uğraşsın. -Dur, sen şimdi yorulma. 1293 01:34:30,121 --> 01:34:32,231 -Ben giderim. -Yok, yok dur. 1294 01:34:32,757 --> 01:34:36,200 Sen o kadınla yaşıt sayılırsın. İstemez seni yanında. 1295 01:34:36,353 --> 01:34:39,083 Hem ne o öyle, orasına burasına meraklı gibi. 1296 01:34:39,390 --> 01:34:41,300 Ben refakat ederim torunuma. 1297 01:34:44,355 --> 01:34:47,355 (Gerilim müziği) 1298 01:35:05,233 --> 01:35:09,489 Sen bu kızı sahipsiz mi sandın Şeniz Hanım? 1299 01:35:12,959 --> 01:35:15,165 (Araba yaklaşıyor) 1300 01:35:19,968 --> 01:35:21,474 Gelmiş bu. 1301 01:35:23,922 --> 01:35:26,483 (Ceren) Barıştı mı babasıyla? Ne oldu? 1302 01:35:28,468 --> 01:35:31,468 (Gerilim müziği...) 1303 01:35:45,650 --> 01:35:48,650 (...) 1304 01:35:58,552 --> 01:36:01,508 (Sessizlik) 1305 01:36:10,826 --> 01:36:13,826 (Duygusal müzik) 1306 01:36:22,433 --> 01:36:24,235 Bana öyle bakma diyeceğim ama... 1307 01:36:27,719 --> 01:36:30,853 ...bana baktığının bile farkında değilsin ki. 1308 01:36:34,218 --> 01:36:37,070 Sana ne yaptığımın farkında bile değilsin. 1309 01:36:38,295 --> 01:36:42,264 Neyi bildiğimi, neyi sakladığımı farkında bile değilsin. 1310 01:36:44,150 --> 01:36:47,150 (Müzik) 1311 01:36:51,174 --> 01:36:54,487 Niye peşine düştüm ki? Al işte, niye merak ettim! 1312 01:36:55,913 --> 01:36:57,026 Kediyi... 1313 01:37:00,543 --> 01:37:02,699 Kediyi merak öldürür derler. 1314 01:37:05,529 --> 01:37:07,132 Bakalım sana ne yapacak? 1315 01:37:08,963 --> 01:37:11,963 (Gerilim müziği) 1316 01:37:22,564 --> 01:37:24,914 Annen de döndü işte güzel kızım. 1317 01:37:25,397 --> 01:37:27,164 Hâlâ niye tavır atıyorsun? 1318 01:37:27,663 --> 01:37:31,263 Baba şefkat yaparken bari, şu bakışlarını değiştirsen. 1319 01:37:33,914 --> 01:37:37,328 Saçımı okşaya okşaya, trip atıyorsun şu an resmen. 1320 01:37:37,833 --> 01:37:39,322 Sanki ben anlamıyorum. 1321 01:37:39,507 --> 01:37:42,817 -Beğenemedin işte, belli. -Yok. 1322 01:37:43,403 --> 01:37:45,544 Güzele ne yakışmaz, güzel kızım. 1323 01:37:46,112 --> 01:37:47,672 Beğenmemek değil de... 1324 01:37:48,239 --> 01:37:50,987 ...senin kuaförün kimdi? -Ne yapacaksın? 1325 01:37:51,162 --> 01:37:52,773 Kapısına mı sıkacaksın? 1326 01:37:55,128 --> 01:37:59,010 Damla, güzel kızım bu kadar asilik yeter. 1327 01:37:59,213 --> 01:38:02,120 Annem, annem dedin anneni aldım getirdim. 1328 01:38:02,201 --> 01:38:05,135 -Döndü işte, daha ne istiyorsun? -Evet, döndü. 1329 01:38:05,653 --> 01:38:09,903 Döner dönmez sofraya bile oturmadan hop güzellik merkezine. 1330 01:38:10,574 --> 01:38:13,270 Anlamıyorum değil mi ben gizli gizli ne yaptığını. 1331 01:38:14,663 --> 01:38:17,663 (Müzik) 1332 01:38:27,061 --> 01:38:28,345 Şükürler olsun. 1333 01:38:29,401 --> 01:38:31,886 (Kalp ritim sesi) 1334 01:38:38,141 --> 01:38:42,271 Ee babaannesi ya ortada bebek yoksa diyordun. Bak... 1335 01:38:42,601 --> 01:38:44,529 ...torunun orada işte. 1336 01:38:44,688 --> 01:38:47,145 Bir el salla, bir şey yap. 1337 01:38:47,715 --> 01:38:48,993 Devam edelim. 1338 01:38:51,499 --> 01:38:54,517 (Müzik) 1339 01:38:56,447 --> 01:38:58,477 Ana, ana diyordun, anaya bak. 1340 01:38:58,884 --> 01:39:01,784 Tenezzül edip, göz ucuyla bile bebeğe bakmadı. 1341 01:39:01,889 --> 01:39:04,905 Yok kızım, yok. Korkuyorum ben bu kadından. 1342 01:39:06,362 --> 01:39:09,094 (Müzik) 1343 01:39:15,617 --> 01:39:18,820 Aa! Bildim ben, bindim! 1344 01:39:18,941 --> 01:39:20,717 Torunuma tuzak kurduğunuzu bildim ben. 1345 01:39:20,798 --> 01:39:24,658 Görürsünüz siz! Dur kızım. Şimdi görürsünüz siz. 1346 01:39:25,331 --> 01:39:27,733 -Babaanne-- -Dur sen, dur. 1347 01:39:28,059 --> 01:39:33,102 -155! 155, ihbarda bulunacağım. -Yok artık! 1348 01:39:40,496 --> 01:39:43,447 Yatağına yatırdım, ilacını içirdim. 1349 01:39:44,848 --> 01:39:46,258 İşim bitti. 1350 01:39:50,804 --> 01:39:53,939 -Çekilir misin? -Aa, dejavu. 1351 01:39:55,015 --> 01:39:58,239 Ama rolleri değiştirmişiz sanki. Ben kaçıyordum sen kovalıyordun. 1352 01:39:59,906 --> 01:40:01,715 Benim kaçacak bir şeyim yok. 1353 01:40:04,049 --> 01:40:05,738 Çok inandırıcı. 1354 01:40:06,528 --> 01:40:07,751 Gerçekten. 1355 01:40:08,450 --> 01:40:11,858 Özellikle böyle yüzüme bakamadan söylediğinde bayağı inandırıcı oluyor. 1356 01:40:13,959 --> 01:40:15,518 Söylesene nasıl bir his? 1357 01:40:17,605 --> 01:40:19,141 Ne nasıl bir his? 1358 01:40:19,273 --> 01:40:22,073 Kime bakamadığını bilmek nasıl bir his? 1359 01:40:25,111 --> 01:40:27,134 Tamam, bana bakamıyorsun ona bak o zaman. 1360 01:40:27,769 --> 01:40:30,479 Bak. Bak, eserime bak. 1361 01:40:31,370 --> 01:40:32,784 Bak benim eserim bu! 1362 01:40:36,153 --> 01:40:37,624 Sana bir sır vereyim mi? 1363 01:40:38,762 --> 01:40:41,076 Böyle yüzünü çevirdiğinde geçmiyor. 1364 01:40:42,736 --> 01:40:44,716 Gözlerini kapadığında da geçmiyor. 1365 01:40:47,281 --> 01:40:48,511 O hep orada. 1366 01:40:51,690 --> 01:40:54,454 Orada öyle duruyor. 1367 01:40:56,471 --> 01:40:57,733 Ve sen... 1368 01:40:58,471 --> 01:41:00,823 ...artık bunun sebebini biliyorsun hemşire. 1369 01:41:02,264 --> 01:41:04,344 Bile bile hemşire. 1370 01:41:06,058 --> 01:41:09,359 Bunu bilmene rağmen beni kurtardın. 1371 01:41:12,735 --> 01:41:15,735 (Duygusal müzik) 1372 01:41:20,968 --> 01:41:23,455 Ben kendimle zor yaşıyorum, sen? 1373 01:41:24,074 --> 01:41:27,351 Sen beni neden kurtardığını bilmeden, bununla yaşayabilecek misin? 1374 01:41:31,467 --> 01:41:35,662 Anneni getirdim, hadi şu saçlarını değiştir artık diyorsun bana. 1375 01:41:36,043 --> 01:41:39,873 Bağırıp çağırmadan önce, güzellikle bir şansımı deneyeyim diyorsun. 1376 01:41:41,206 --> 01:41:42,540 (Boğazını temizledi) 1377 01:41:55,375 --> 01:41:56,766 Aman... 1378 01:41:57,114 --> 01:41:58,966 ...yok. Böyle bir çene yok. 1379 01:41:59,324 --> 01:42:03,019 Yok Agâh. Senin böyle bir şey karşısında, hiçbir şansın yok. 1380 01:42:03,137 --> 01:42:05,995 (Cenk) Seni uyarmıştım ama beni dinlemedin. Çok cesursun ya hani. 1381 01:42:06,076 --> 01:42:07,144 (Cemre) Yeter artık! 1382 01:42:07,403 --> 01:42:10,542 Duymak istediğin ne varsa, duydun... 1383 01:42:11,972 --> 01:42:13,224 ...ve kaçıyorsun. 1384 01:42:13,864 --> 01:42:17,597 Bu en tehlikelisi, yapma. Bana değil, kendine yapma. 1385 01:42:18,571 --> 01:42:22,883 Çünkü ne kadar kaçarsan kaç, o kadar kovalayacak. 1386 01:42:24,766 --> 01:42:26,000 Ben değil... 1387 01:42:26,750 --> 01:42:27,897 ...karanlık. 1388 01:42:28,464 --> 01:42:30,679 (Cenk) Evet, karanlık böyle bir şey çünkü. 1389 01:42:31,351 --> 01:42:33,351 Benim içimdeki karanlık... 1390 01:42:35,469 --> 01:42:39,625 ...sen istesen de istemesen de senin içinde. 1391 01:42:41,336 --> 01:42:44,336 (Gerilim müziği) 1392 01:42:57,367 --> 01:42:58,574 Yeter artık. 1393 01:42:59,361 --> 01:43:02,104 Hiçbir şey duymak istemiyorum. Hiçbir şey. 1394 01:43:04,720 --> 01:43:07,268 Ne duymak istemiyorsun? Ne? 1395 01:43:08,745 --> 01:43:11,745 (Gerilim müziği) 1396 01:43:17,952 --> 01:43:19,446 (Doktor) Kusura bakmayın... 1397 01:43:19,527 --> 01:43:23,322 ...sizi böyle, boşu boşuna meşgul ettik biz de. 1398 01:43:23,850 --> 01:43:27,545 (Doktor) Bakın ben durumu size izah ettim. Hastam da yanımda. 1399 01:43:27,702 --> 01:43:30,655 O da gerekli araştırmayı zaten internette yaptı. 1400 01:43:30,736 --> 01:43:33,764 Tabii, tabii. Kusura bakmayın Memur Bey. 1401 01:43:33,983 --> 01:43:36,967 Babaannem öyle kocaman iğneyi görünce anlamadan, dinlemeden... 1402 01:43:37,048 --> 01:43:39,911 ...panik yaptı, sizi de panikletti tabii. 1403 01:43:40,249 --> 01:43:43,951 Bakın, burada yazıyor. Benim de aklıma gelmedi internetten bakmak. 1404 01:43:44,076 --> 01:43:47,905 Aynı Doktor Bey'in söylediği gibi biz buraya, amniyon sıvısı almaya geldik. 1405 01:43:50,319 --> 01:43:52,319 Evham yavrum, evham. 1406 01:43:52,896 --> 01:43:55,514 Neden mesai saati dışında, hasta kabul ediyorsunuz? 1407 01:43:56,629 --> 01:44:00,842 Ay... O da babaannem yüzünden. 1408 01:44:01,170 --> 01:44:03,616 Çalışıyoruz diye bir ton 'acındırık' yaptı. 1409 01:44:03,858 --> 01:44:08,108 Mesai saatinden sonra olsun diye tutturdu, ikna etti Doktor Bey'i. 1410 01:44:08,207 --> 01:44:10,701 Sonra da böyle bin pişman etti. 1411 01:44:11,623 --> 01:44:13,381 Ne yaparsın yavrum... 1412 01:44:14,007 --> 01:44:17,483 ...öyle zorbalarla çalışıyoruz ki ekmek parasına... 1413 01:44:18,054 --> 01:44:19,587 ...izin alamayız dedik. 1414 01:44:19,960 --> 01:44:22,873 Özel bir klinik bulunca da sigortanın geçtiği... 1415 01:44:23,386 --> 01:44:25,983 ...yalvar yakar-- -(Polis) Tamam teyze! 1416 01:44:26,387 --> 01:44:28,498 Bir daha da öyle anlamadan, dinlemeden polisi arama. 1417 01:44:28,579 --> 01:44:30,246 Boşuna meşgul ettin bizi. 1418 01:44:32,936 --> 01:44:33,936 (Müzik) 1419 01:44:45,303 --> 01:44:47,099 Nerede kalmıştık? 1420 01:44:52,537 --> 01:44:56,794 Ee... Ben de bir şans vermek istedim kendi irademe. 1421 01:44:57,772 --> 01:45:00,810 Hem annemin bahsettiği kadar umutsuz bir durum da yok yani. 1422 01:45:01,013 --> 01:45:02,813 Bunu hem sana hem anneme... 1423 01:45:03,054 --> 01:45:05,401 ...ispat edeyim istedim. 1424 01:45:08,985 --> 01:45:13,023 Klinik yerine eve geldim işte. Alkolü bırakıyorum tamamen. 1425 01:45:13,579 --> 01:45:15,360 Gece hayatını... 1426 01:45:16,172 --> 01:45:17,574 ...bırakıyorum. 1427 01:45:18,609 --> 01:45:19,867 (Cenk) Öyle. 1428 01:45:21,235 --> 01:45:23,301 Ben gidip bir Damla'ya bakayım. 1429 01:45:23,852 --> 01:45:25,199 (Agâh) Mevzu neydi? 1430 01:45:29,540 --> 01:45:30,928 Hangi mevzu? 1431 01:45:31,617 --> 01:45:34,617 (Gerilim müziği) 1432 01:45:38,687 --> 01:45:40,452 Hemşireyle olan mevzu. 1433 01:45:42,124 --> 01:45:43,191 Haa... 1434 01:45:43,718 --> 01:45:45,148 ...o mevzu. 1435 01:45:46,945 --> 01:45:48,945 Kadınlar işte baba ya. 1436 01:45:49,476 --> 01:45:50,734 Biliyorsun. 1437 01:45:52,492 --> 01:45:53,492 Kadınlar. 1438 01:45:55,615 --> 01:45:58,615 (Gerilim müziği) 1439 01:46:09,464 --> 01:46:12,504 İşiniz bittikten sonra, tek bir saç telinde bile eksik istemem. 1440 01:46:12,585 --> 01:46:14,021 Benim için çok önemli. 1441 01:46:14,809 --> 01:46:18,668 -Gel yavrum. -Bir dakika! Bir dakika Doktor Bey. 1442 01:46:26,628 --> 01:46:28,628 Bu, baba adayının numunesi. 1443 01:46:28,777 --> 01:46:32,183 Ben nereden bileceğim postişten, peruktan kesmediğini? 1444 01:46:33,184 --> 01:46:35,723 Siz babaanne, torun... 1445 01:46:35,933 --> 01:46:37,801 ...bayağı sıkısınız. Korktum ben sizden. 1446 01:46:37,889 --> 01:46:39,889 Önemli değil, hanımefendinin verdiğini kullanın. 1447 01:46:43,707 --> 01:46:46,027 Gel yavrum, gel canım. 1448 01:46:46,332 --> 01:46:50,836 Yine o serseri işte biliyorum ben. Arabasını gördüm, sakın inkar etme! 1449 01:46:51,395 --> 01:46:55,418 -Anne, gerçekten sıkıldım artık. -Sen mi sıkıldın, ben mi? 1450 01:46:55,598 --> 01:46:57,800 Ne zaman arkamı dönsem bir şeyler oluyor. 1451 01:46:58,006 --> 01:47:01,433 O serseri, iki kımızın da sağından solundan fırlayıveriyor. 1452 01:47:01,831 --> 01:47:05,934 -Kızlarımın ya dilinde, ya yanında. -Bana Ceren muamelesi yapma. 1453 01:47:06,015 --> 01:47:08,457 -O ne demekmiş öyle? -Ayıp ediyorsun demek. 1454 01:47:08,759 --> 01:47:10,490 Ben, Ceren değilim demek. 1455 01:47:10,733 --> 01:47:13,066 Sen, kardeşine ne demek istiyorsun? 1456 01:47:14,381 --> 01:47:18,944 Hani o saçma sapan konuştuğu gece, sen durmuştun beni üstüne varmayayım diye? 1457 01:47:19,025 --> 01:47:20,327 (Seher) Sen avutmuştun? 1458 01:47:20,577 --> 01:47:23,920 Hani inadına söylüyor, yalan söylüyor demiştin bana? 1459 01:47:24,045 --> 01:47:27,037 Şimdi ne oldu da ben, Ceren gibi değilim diyorsun? 1460 01:47:27,600 --> 01:47:32,319 O çocukla ilgili, kardeşinle ilgili senin bildiğin bir şey mi var? 1461 01:47:33,155 --> 01:47:34,869 Öyle demek istemedim. 1462 01:47:35,353 --> 01:47:38,561 -Yani senin ima ettiğin gibi bir şey-- -Nasıl bir şey? 1463 01:47:39,420 --> 01:47:42,287 Benim ima ettiğim gibi değilse ne gibi? 1464 01:47:42,616 --> 01:47:44,703 Yani öyle korktuğun gibi. 1465 01:47:46,888 --> 01:47:49,897 Ben artık neden korktuğumu da bilmiyorum bu evde. 1466 01:47:50,725 --> 01:47:53,381 Ama ikinizden de korkuyorum. 1467 01:47:53,905 --> 01:47:56,592 İki kızımdan da korkuyorum artık. 1468 01:47:57,202 --> 01:48:00,030 Hangi birinizin peşine düşeceğim bilmiyorum. 1469 01:48:06,499 --> 01:48:10,444 O kalın kafanıza girdi mi bilmiyorum ama oyun yok, tuzak yok. 1470 01:48:10,525 --> 01:48:13,240 O karnındaki bizimse, bizimdir. 1471 01:48:13,911 --> 01:48:15,702 (Şeniz) Bir hafta içinde göreceğiz. 1472 01:48:16,171 --> 01:48:19,171 (Gerilim müziği...) 1473 01:48:34,008 --> 01:48:37,008 (...) 1474 01:48:47,136 --> 01:48:49,097 (Şeniz dış ses) Bir hafta sonra sonucu alacağız. 1475 01:48:49,347 --> 01:48:50,877 (Şeniz dış ses) Gerçek neyse o. 1476 01:48:52,729 --> 01:48:55,339 (Şeniz dış ses) Ya karnında yalanın, kapının önüne düşeceksin... 1477 01:48:55,556 --> 01:48:58,549 ...ya da başımızın üzerinde, Ceren Karaçay olacaksın. 1478 01:49:05,452 --> 01:49:09,426 Say, say, say, yine günleri say. 1479 01:49:10,120 --> 01:49:11,362 (Ceren) Off... 1480 01:49:12,533 --> 01:49:15,362 Bir hafta daha bekleyeceğim, Ceren Karaçay olmak için. 1481 01:49:19,847 --> 01:49:23,378 Şeniz Hanım, sizden başka hiç kimse için... 1482 01:49:23,656 --> 01:49:25,901 ...bu kadar hızlı olamazdık. -Eminim. 1483 01:49:25,982 --> 01:49:28,058 -Bundan emin olun. -Ona ne şüphe. 1484 01:49:28,139 --> 01:49:30,761 -Buyurun. -Beni biraz yalnız bırakabilir misiniz? 1485 01:49:30,842 --> 01:49:32,534 Tabii, ne demek. 1486 01:49:36,558 --> 01:49:38,901 Lütfen... Lütfen. 1487 01:49:39,527 --> 01:49:40,527 Lütfen. 1488 01:49:42,886 --> 01:49:44,690 Lütfen oğlum, lütfen. 1489 01:49:51,589 --> 01:49:53,065 Allah kahretsin! 1490 01:49:54,339 --> 01:49:55,558 Allah kahretsin! 1491 01:49:57,441 --> 01:50:00,441 (Gerilim müziği) 1492 01:50:09,686 --> 01:50:10,735 Benim. 1493 01:50:11,359 --> 01:50:13,741 Maalesef B planına geçiyoruz. 1494 01:50:17,147 --> 01:50:20,007 Benim hâlâ içime sinmiyor bu kadın. 1495 01:50:20,959 --> 01:50:24,202 Yüzüne bakınca, şurama taş oturuyor sanki. 1496 01:50:27,051 --> 01:50:29,561 Sen al o taşı, kafana at babaanne. 1497 01:50:29,881 --> 01:50:31,554 (Ceren) Ben seni dün gece gördüm. 1498 01:50:31,650 --> 01:50:34,609 Polisi çağırdığınla kaldın, benim de ödümü patlattın. 1499 01:50:34,939 --> 01:50:38,194 Sen bırak o kadını, yat kalk dua et. 1500 01:50:38,606 --> 01:50:42,038 Dün senin yüzünden, korkudan düşük yapıyordum az kalsın. 1501 01:50:43,119 --> 01:50:44,421 (Seher) Ceren! 1502 01:50:46,624 --> 01:50:48,343 Ceren burada mısın? 1503 01:50:51,046 --> 01:50:53,046 Sen niye buradasın Neriman anne? 1504 01:50:53,464 --> 01:50:56,679 Kahvaltıyı verdim, bitti. Ne yapayım yani, mutfağa mı tıkılayım? 1505 01:50:57,596 --> 01:51:01,679 Nurten Hanım birazdan eli belinde gelir vallahi. Ben karışmam. 1506 01:51:04,224 --> 01:51:05,762 Gideyim bari. 1507 01:51:11,580 --> 01:51:15,200 Ee, nasıl oldu dün akşam kadının botoksu? 1508 01:51:17,457 --> 01:51:21,198 Ben ne anlarım ya botokstan! Git kendin bak bakalım olmuş mu? 1509 01:51:21,333 --> 01:51:24,489 Kaçma, kaçma. Konuşalım artık. 1510 01:51:24,775 --> 01:51:25,901 Konuşalım. 1511 01:51:26,340 --> 01:51:29,911 Şu tarafa doğru konuş. Çünkü buraya vurdun... 1512 01:51:30,286 --> 01:51:31,890 ...burası eksik kalır. 1513 01:51:34,683 --> 01:51:40,169 Ben, senin ağzından çıkan o lafları; o pis lafları yuttum... 1514 01:51:40,442 --> 01:51:42,042 ...ama hazmetmedim. 1515 01:51:43,575 --> 01:51:47,426 Eğer o söylediklerinin, tek kelimesinin gerçek olduğuna inansam... 1516 01:51:47,611 --> 01:51:48,804 ...sana vurmam... 1517 01:51:49,223 --> 01:51:51,223 ...kendimi şu duvarlara vururum. 1518 01:51:51,467 --> 01:51:52,650 Anne ya! 1519 01:51:54,364 --> 01:51:58,700 Ben nerede hata yaptım da bu kız bu hâle geldi, böyle oldu diye... 1520 01:51:59,077 --> 01:52:01,077 ...kafamı yerden yere vururum. 1521 01:52:01,726 --> 01:52:03,046 Otur. 1522 01:52:06,131 --> 01:52:08,802 (Duygusal müzik) 1523 01:52:09,463 --> 01:52:11,408 Ben senin hırslarını görebiliyorum. 1524 01:52:12,455 --> 01:52:13,713 Kör değilim. 1525 01:52:14,377 --> 01:52:18,821 O hırslara sahip olan, tek cahil kız da sen değilsin. 1526 01:52:19,377 --> 01:52:20,455 Cahil kız... 1527 01:52:21,908 --> 01:52:23,931 Şimdi de ablam gibi okumadım... 1528 01:52:24,059 --> 01:52:26,133 ...hemşire olmadım diye, ben cahil mi oldum? 1529 01:52:28,291 --> 01:52:30,830 Mektepsizliğin cahilliğinden bahsetmiyorum. 1530 01:52:32,947 --> 01:52:34,463 Hayattan bahsediyorum. 1531 01:52:35,869 --> 01:52:39,626 Hayatın cahilliğinden. Nefis cahilliğinden. 1532 01:52:41,173 --> 01:52:43,267 Gençsin, güzelsin... 1533 01:52:44,673 --> 01:52:48,408 Gördüğün her şeye, elini uzatıp tutmak istiyorsun. 1534 01:52:49,509 --> 01:52:53,267 Elini uzattığın her şey, senin olsun istiyorsun. 1535 01:52:53,587 --> 01:52:59,220 Gençsin, güzelsin diye her şeyi, hepsini hak ettiğine inanıyorsun. 1536 01:53:00,544 --> 01:53:01,966 Senin gibi çok var kızım. 1537 01:53:02,584 --> 01:53:03,935 İzlemiyor muyuz? 1538 01:53:04,412 --> 01:53:05,771 Okumuyor muyuz? 1539 01:53:06,552 --> 01:53:08,146 Senin gibi çok var. 1540 01:53:09,685 --> 01:53:11,005 Tekim ben ama. 1541 01:53:12,146 --> 01:53:13,482 Bir taneyim ben ama. 1542 01:53:15,638 --> 01:53:16,927 Teksin tabii. 1543 01:53:18,294 --> 01:53:20,216 Annesinin bir tanesisin. 1544 01:53:22,013 --> 01:53:23,185 Ama yanma. 1545 01:53:24,489 --> 01:53:26,255 Ne istediğine dikkat et. 1546 01:53:27,841 --> 01:53:30,379 Allah, istediğini verir. 1547 01:53:31,107 --> 01:53:32,209 Aldım sanırsın. 1548 01:53:33,857 --> 01:53:36,021 Aldığın mükâfat değil... 1549 01:53:36,740 --> 01:53:38,669 ...âmin dediğin, dua değil. 1550 01:53:39,396 --> 01:53:41,091 Senin sınavın olur. 1551 01:53:43,248 --> 01:53:45,576 Aldım dediğin, benim dediğin... 1552 01:53:46,209 --> 01:53:48,771 ...oldum dediğin ne varsa... 1553 01:53:49,138 --> 01:53:51,638 ...bir gün gelir, düşmanın olur. 1554 01:53:53,552 --> 01:53:56,552 (Müzik) 1555 01:54:00,740 --> 01:54:05,029 Bu söylediklerim, bir kulağından girip öbüründen çıkıyorsa eğer... 1556 01:54:05,568 --> 01:54:07,568 ...en azından kalbinde tut. 1557 01:54:08,419 --> 01:54:11,512 Tut ki kendini de tut. 1558 01:54:32,591 --> 01:54:34,021 Hoş geldiniz Şeniz Hanım. 1559 01:54:34,177 --> 01:54:36,037 Ayfer? Kilo mu verdin sen? 1560 01:54:36,118 --> 01:54:40,013 -Harika gözüküyorsun. -Asıl siz, her zamanki gibi harikasınız. 1561 01:54:40,716 --> 01:54:43,802 -Ben hemen Agâh Bey'e geldiğinizi-- -Dur, dur. Seninle işim bitmedi. 1562 01:54:44,154 --> 01:54:47,662 Agâh Bey'in programına bir bakar mısın? Görünürde iş gezisi var mı? 1563 01:54:50,667 --> 01:54:54,753 Aslında tam da haftaya Ankara'da filo ihalesi var. 1564 01:54:54,979 --> 01:54:58,979 Ama Agâh Bey'in Rusya'dan misafirleri geleceği için yönetimi gönderiyor. 1565 01:55:00,128 --> 01:55:01,175 Ayfer. 1566 01:55:02,120 --> 01:55:04,636 Bu misafirleri, başka bir güne erteleyebilir miyiz? 1567 01:55:05,253 --> 01:55:06,291 (Şeniz) Dur... 1568 01:55:06,464 --> 01:55:08,518 Tamamen aklımdan çıktı. Unutuyordum. 1569 01:55:11,620 --> 01:55:13,495 Görür görmez aklıma sen geldin. 1570 01:55:14,097 --> 01:55:16,987 Şeniz Hanım. Ne gerek vardı? 1571 01:55:19,847 --> 01:55:21,620 Çok cömertsiniz. 1572 01:55:22,604 --> 01:55:25,065 Sana çok yakışacak. Her zamanki gibi. 1573 01:55:25,456 --> 01:55:27,464 Ben hemen, şu Ruslarla ilgileneyim. 1574 01:55:28,073 --> 01:55:30,479 Şu bahar alerjisi... 1575 01:55:35,195 --> 01:55:37,429 Görüşürüz Ayferciğim. 1576 01:55:42,820 --> 01:55:43,984 Ben değil... 1577 01:55:44,788 --> 01:55:45,983 ...karanlık. 1578 01:55:46,468 --> 01:55:48,554 Evet, karanlık böyle bir şey çünkü. 1579 01:55:49,336 --> 01:55:50,890 Benim içimdeki karanlık... 1580 01:55:53,601 --> 01:55:57,929 ...sen istesen de istemesen de senin içinde çünkü. 1581 01:56:06,265 --> 01:56:09,265 (Müzik) 1582 01:56:19,570 --> 01:56:20,640 Şeniz? 1583 01:56:21,367 --> 01:56:22,491 Hoş geldin. 1584 01:56:23,820 --> 01:56:25,015 Gel, otur. 1585 01:56:33,320 --> 01:56:34,609 Ne oluyor ya? 1586 01:56:36,359 --> 01:56:38,742 Ben oğlumuzla ilgili artık çok umutsuzum Agâh. 1587 01:56:39,515 --> 01:56:42,515 (Gerilim müziği) 1588 01:57:03,397 --> 01:57:04,710 Kızım, atsaydın bari. 1589 01:57:04,804 --> 01:57:06,116 (Damla) Hayır ya... 1590 01:57:08,952 --> 01:57:11,523 O hemşireyi kesmeye devam edersen onu da yapabilirim. 1591 01:57:13,523 --> 01:57:15,694 Şaka gibisin. Gerçekten eşek şakası gibisin. 1592 01:57:16,835 --> 01:57:18,944 Ciddi ciddi, o kızın peşindesin ya. 1593 01:57:19,109 --> 01:57:20,835 Hadi sökül, fazla konuşma. 1594 01:57:24,296 --> 01:57:25,616 Al bakalım fakir. 1595 01:57:27,788 --> 01:57:29,342 Borç defterin kabarıyor yalnız. 1596 01:57:29,655 --> 01:57:32,241 Annemler mevzuyu çakarsa, o zaman faiz konuşur. Ona göre. 1597 01:57:32,322 --> 01:57:33,968 Eyvallah canım. Hadi. 1598 01:57:34,991 --> 01:57:36,124 Ha, bu arada... 1599 01:57:36,866 --> 01:57:38,624 ...o kızın, anneme yaptıklarını unutma. 1600 01:57:39,991 --> 01:57:41,874 O kızı ailecek sevmiyoruz biz. 1601 01:57:49,984 --> 01:57:51,163 Kesinlikle. 1602 01:57:52,709 --> 01:57:54,100 Hiç sevmiyoruz. 1603 01:57:54,843 --> 01:57:57,218 Hayır tamam. Vazgeçtim, kliniğe yatmasın ama... 1604 01:57:57,905 --> 01:57:59,296 ...oğlumuz büyük bir boşlukta. 1605 01:57:59,377 --> 01:58:00,491 Ve ben... 1606 01:58:01,420 --> 01:58:04,749 ...içkiden daha kötü alışkanlıklar elde edecek diye, korkuyorum Agâh. 1607 01:58:04,884 --> 01:58:08,162 Sen ne diyorsun Şeniz? Şimdi bir de bu çıkmasın başımıza. 1608 01:58:11,515 --> 01:58:12,780 Eşek kadar adam! 1609 01:58:13,624 --> 01:58:16,132 Hesaplarını dondurdum, beş kuruşsuz bıraktım. 1610 01:58:16,780 --> 01:58:19,819 Bak görüyor musun? İnadı inat. Adım atıyor mu şirkete? 1611 01:58:21,069 --> 01:58:22,734 Sen de buraya gelip, bana ağlamayacaksın. 1612 01:58:22,815 --> 01:58:26,744 Alacaksın bu herifi karşına, oturup anne olarak konuşacaksın. 1613 01:58:27,280 --> 01:58:29,108 Ben değil Agâh, sen. 1614 01:58:30,405 --> 01:58:33,178 Ben diyorum ki sen bu çocuğu alıp, birkaç gün bir yere mi gitsen? 1615 01:58:33,280 --> 01:58:36,069 Şöyle erkek erkeğe, baba oğul... 1616 01:58:37,116 --> 01:58:38,859 Bir iş gezisi olsa mesela... 1617 01:58:39,444 --> 01:58:41,710 Hem işe de motive olurdu. Ne güzel olurdu. 1618 01:58:45,007 --> 01:58:46,234 Ne yapayım ben şimdi? 1619 01:58:46,835 --> 01:58:48,476 İş gezisi mi icat edeyim Şeniz? 1620 01:58:48,584 --> 01:58:51,108 Haftaya çok önemli, Rusya'dan misafirlerim geliyor. 1621 01:58:52,226 --> 01:58:53,327 Of... 1622 01:58:54,623 --> 01:58:55,623 (Kapıya vuruluyor) 1623 01:58:55,704 --> 01:58:56,756 (Agâh) Gel. 1624 01:59:00,234 --> 01:59:03,764 (Ayfer) Agâh Bey, haftaya programınızda önemli bir değişiklik oldu. 1625 01:59:04,015 --> 01:59:07,632 Rus misafirleriniz, Ankara ihalesi sonrasında geleceklermiş. 1626 01:59:08,444 --> 01:59:10,499 Ayfer Hanım, yalnız özel bir şey konuşuyorduk biz. 1627 01:59:11,624 --> 01:59:13,554 (Agâh) Bir dakika. Ayfer Hanım, bir dakika. 1628 01:59:14,413 --> 01:59:15,538 İhale haftaya değil miydi? 1629 01:59:15,819 --> 01:59:18,389 Evet Agâh Bey ama siz katılamayacaksınız. 1630 01:59:18,470 --> 01:59:21,491 Katılıyorum. Söyle pilota, Ankara'ya uçuyoruz haftaya. 1631 01:59:23,319 --> 01:59:24,484 Baba, oğul. 1632 01:59:26,773 --> 01:59:28,648 -Ne güzel denk geldi. -İyi olacak, iyi. 1633 01:59:29,054 --> 01:59:30,210 İyi olacak Şeniz. 1634 01:59:30,291 --> 01:59:32,506 Teşekkür ederim Agâh. 1635 01:59:40,110 --> 01:59:43,180 Kızım, şu camı açıver de havalansın. 1636 01:59:47,258 --> 01:59:49,664 Elin değmişken camı da siliver bari. 1637 01:59:50,149 --> 01:59:51,868 Yağmur alıyor o pencereler. 1638 02:00:07,326 --> 02:00:08,529 Sen haklısın. 1639 02:00:11,436 --> 02:00:12,694 Kaçmayacağım. 1640 02:00:13,858 --> 02:00:16,858 (Müzik) 1641 02:00:22,097 --> 02:00:23,386 Anne ya... 1642 02:00:24,019 --> 02:00:27,495 Koluma bir kramp girdi galiba. Yapamıyorum. 1643 02:00:27,800 --> 02:00:29,456 Lütfen sen yap, hadi. 1644 02:00:29,941 --> 02:00:31,159 Girmiştir tabii. 1645 02:00:39,949 --> 02:00:42,949 (Müzik) 1646 02:00:47,996 --> 02:00:52,246 Şu; "Ne istediğine dikkat et." konuşmasını, ablama da mı yapsan anne? 1647 02:01:03,019 --> 02:01:04,261 Konuşmak istiyorum. 1648 02:01:05,839 --> 02:01:07,058 Ve dinlemek. 1649 02:01:09,925 --> 02:01:11,222 Ama burada değil. 1650 02:01:14,496 --> 02:01:15,918 Onun yanında değil. 1651 02:01:22,855 --> 02:01:23,964 Bu dediğini unut. 1652 02:01:26,596 --> 02:01:27,776 İçime doğuyor, biliyor musun? 1653 02:01:27,857 --> 02:01:30,370 Bu Ankara seyahati, hepimize çok iyi gelecek. 1654 02:01:30,824 --> 02:01:31,901 Evet. 1655 02:01:43,308 --> 02:01:46,308 (Müzik) 1656 02:02:07,607 --> 02:02:12,107 (Telefon çalıyor) 1657 02:02:14,224 --> 02:02:15,529 Her şey hazır mı? 1658 02:02:18,263 --> 02:02:19,848 Tamam. Geliyoruz. 1659 02:02:25,818 --> 02:02:28,786 Sen dünyanın kaç bucak olduğunu nereden bileceksin? 1660 02:02:29,013 --> 02:02:30,786 Benim yaşıma gel, anlarsın. 1661 02:02:32,685 --> 02:02:35,115 Ben musibeti gözünden tanırım. 1662 02:02:35,373 --> 02:02:36,693 O kadın musibet. 1663 02:02:37,795 --> 02:02:42,122 Biz ona inanırsak eğer oho... Başımızı çok taşlara vururuz. 1664 02:02:43,435 --> 02:02:44,841 Şurama doğuyor. 1665 02:02:44,959 --> 02:02:48,373 Tabii... Dün gece gördüm ben senin orana doğanları. 1666 02:02:50,763 --> 02:02:51,966 -Ceren. -Efendim? 1667 02:02:52,177 --> 02:02:53,692 Şeniz Hanım seni çağırıyor. 1668 02:02:57,107 --> 02:02:59,295 Sana ne oluyor ayol? Kızı çağırıyor. 1669 02:02:59,376 --> 02:03:00,388 Ne var yani? 1670 02:03:01,263 --> 02:03:02,935 Ne olur ki ben de gelsem? 1671 02:03:03,857 --> 02:03:06,154 Seni değil babaanne. Beni çağırıyor. Anlamıyor musun? 1672 02:03:10,380 --> 02:03:11,982 El insaf yani Neriman. 1673 02:03:12,193 --> 02:03:14,638 İşten kaytarmak için ne yapacağını şaşırdın. 1674 02:03:16,146 --> 02:03:17,536 Öf... 1675 02:03:22,662 --> 02:03:23,778 Nereye? 1676 02:03:25,630 --> 02:03:27,482 Gece hayatına mola vermiştin hani? 1677 02:03:28,099 --> 02:03:30,013 Yarın sabah Ankara'ya birlikte gidecektik. 1678 02:03:30,365 --> 02:03:32,630 Biraz da baba oğul eğleniriz demiştik. 1679 02:03:33,356 --> 02:03:34,395 Öyle anlaştık. 1680 02:03:34,786 --> 02:03:35,927 Ne oldu şimdi? 1681 02:03:37,201 --> 02:03:38,716 Öyle anlaştık baba. 1682 02:03:39,326 --> 02:03:42,037 Da kulübe falan gitmiyorum. Bir arkadaşa gideceğim. 1683 02:03:42,365 --> 02:03:43,403 Alkol yok. 1684 02:03:43,895 --> 02:03:45,840 Öyle muhabbet var sadece birazcık. 1685 02:03:46,146 --> 02:03:47,513 Kısa bir şey yani. Kısa sürecek. 1686 02:03:48,513 --> 02:03:49,513 Öyle mi? 1687 02:03:51,341 --> 02:03:52,380 İyi bakalım. 1688 02:03:53,498 --> 02:03:55,146 Fazla geç kalma. Hadi. 1689 02:04:00,045 --> 02:04:03,045 (Gerilim müziği) 1690 02:04:11,630 --> 02:04:13,372 Derviş, kapıda mısın? 1691 02:04:18,638 --> 02:04:20,638 Anlaşıldı Agâh Bey. Hemen. 1692 02:04:22,154 --> 02:04:23,912 Neden hep kliniğe gidiyoruz ya? 1693 02:04:24,239 --> 02:04:26,255 Ben her akşam seninle böyle, doktora mı geleceğim? 1694 02:04:26,357 --> 02:04:29,130 Allah Allah! Anlamadım ben bu işi. 1695 02:04:29,271 --> 02:04:32,451 Hem niye benim numunem, geçersiz sayılıyormuş? 1696 02:04:33,013 --> 02:04:35,701 Doktorun elini ayağını titrettiniz polisle. 1697 02:04:36,232 --> 02:04:40,364 O babaannen zebani gibi dikildi adamın tepesine, yetersiz sıvı almışlar. 1698 02:04:40,787 --> 02:04:42,974 Sonuç çıkmıyor. Ne yapalım? 1699 02:04:43,185 --> 02:04:45,778 Senin doktorun diplomasını nereden almış acaba? 1700 02:04:46,138 --> 02:04:48,638 Saçmalık. Ben hiçbir yere gitmiyorum. 1701 02:04:49,341 --> 02:04:53,091 Hem anneme ne söyleyeceğim? Ne diyeceğim? Vallahi uğraşamam ha! 1702 02:04:53,685 --> 02:04:55,076 İyi, sen bilirsin. 1703 02:04:56,107 --> 02:04:59,216 Sırf gizlilik yüzünden bir servet ödedim ben o kliniğe. 1704 02:04:59,482 --> 02:05:02,685 Senin yüzünden bir daha ödeyecektim. Ödemem. 1705 02:05:02,966 --> 02:05:05,138 Param cebimde kalır. 1706 02:05:07,232 --> 02:05:10,232 (Müzik) 1707 02:05:11,348 --> 02:05:13,575 Ee... Test ne olacak? 1708 02:05:14,240 --> 02:05:15,841 Sonuçları ne olacak? 1709 02:05:16,130 --> 02:05:17,271 Bilmem. 1710 02:05:18,302 --> 02:05:20,998 Sabrım var, beklerim diyorsun. İyi. 1711 02:05:21,857 --> 02:05:22,896 Bekleyelim. 1712 02:05:24,857 --> 02:05:26,232 Of... 1713 02:05:28,420 --> 02:05:32,334 Tamam, ben anneme bir şeyler uydurmaya çalışacağım. 1714 02:05:33,357 --> 02:05:34,552 Babaannem de yardım eder. 1715 02:05:34,633 --> 02:05:38,024 Bak, o çok bilmiş bunağı bir daha ayağıma dolarsan... 1716 02:05:38,466 --> 02:05:40,373 Tamam. Tamam. 1717 02:05:40,982 --> 02:05:42,216 Babaannem yok. 1718 02:05:43,420 --> 02:05:46,162 Anneme de bir şeyler söyleyeceğim. Uyduracağım işte... 1719 02:05:53,302 --> 02:05:56,771 Nedim Bey'in ıhlamuru. Hadi, götür de şifa olsun garibe. 1720 02:05:57,380 --> 02:05:58,380 Âmin. 1721 02:06:12,529 --> 02:06:17,474 (Telefon çalıyor) 1722 02:06:24,403 --> 02:06:25,403 Efendim? 1723 02:06:25,484 --> 02:06:26,661 Konum atacağım sana birazdan. 1724 02:06:26,742 --> 02:06:28,219 -Cenk? -(Cenk ses) Benim, benim. 1725 02:06:28,755 --> 02:06:30,099 Kaydet numaramı. 1726 02:06:30,498 --> 02:06:32,255 Dur bir dakika ya. Ne konumu? 1727 02:06:32,638 --> 02:06:33,998 Konuşacağız bu gece. 1728 02:06:35,096 --> 02:06:37,096 (Cemre) Nasıl yani? Şimdi mi? 1729 02:06:37,776 --> 02:06:38,932 (Cemre) İyi misin sen? 1730 02:06:39,393 --> 02:06:40,885 (Cemre) Nasıl geleyim bu saatte? 1731 02:06:41,268 --> 02:06:43,963 (Cenk ses) Yaş kaçtı senin ya? 15 falan mı? 1732 02:06:44,081 --> 02:06:45,861 Önceden söyleseydin ayarlardım. 1733 02:06:45,987 --> 02:06:47,698 Şimdi anneme ne diyeyim pat diye? 1734 02:06:48,464 --> 02:06:50,276 (Cenk) Ha gayret, yaş 17'ye çıktı. 1735 02:06:52,385 --> 02:06:54,878 Şimdi 18 ol ve konuma gel. 1736 02:06:55,151 --> 02:06:57,159 Ben öyle apar topar çıkıp gelemem. 1737 02:06:58,034 --> 02:06:59,127 Alo. 1738 02:06:59,518 --> 02:07:00,549 Alo! 1739 02:07:01,596 --> 02:07:04,596 (Gerilim müziği) 1740 02:07:08,174 --> 02:07:09,690 (Mesaj geldi) 1741 02:07:20,229 --> 02:07:22,213 Nurten ablan ıhlamur kaynatmış. 1742 02:07:22,878 --> 02:07:24,236 Soğutmadan içir hadi. 1743 02:07:24,956 --> 02:07:26,495 Anne, benim çıkmam lazım. 1744 02:07:27,581 --> 02:07:29,229 Hayırdır bu saatte? 1745 02:07:29,549 --> 02:07:31,628 Nedim Bey'in çok önemli bir ilacı bitti. 1746 02:07:31,709 --> 02:07:33,807 (Cemre) Nöbetçi eczaneye gidip almam lazım. 1747 02:07:36,151 --> 02:07:38,197 Kapının önündekilere söyle, alıversinler. 1748 02:07:38,370 --> 02:07:41,807 Orada Civan'la muhabbet ediyorlar. Aylaklık yapıyorlar, biri gitsin alsın. 1749 02:07:42,104 --> 02:07:43,323 Hatta Civan alsın. 1750 02:07:43,455 --> 02:07:44,479 Yok. 1751 02:07:44,721 --> 02:07:46,916 Bulamazlarsa muadilini falan alırlar... 1752 02:07:47,275 --> 02:07:48,346 ...olmaz öyle. 1753 02:07:48,674 --> 02:07:50,119 En iyisi ben gideyim. 1754 02:07:50,909 --> 02:07:53,042 Yalnız nöbetçi eczane biraz uzakta. 1755 02:07:53,784 --> 02:07:55,362 Bir saat falan sürebilir. 1756 02:07:55,839 --> 02:07:57,236 Hatta belki daha fazla. 1757 02:07:57,495 --> 02:07:58,612 Yani merak etme. 1758 02:07:59,831 --> 02:08:03,244 Tamam, tamam. Niye merak edeyim? Koca kızsın. 1759 02:08:09,526 --> 02:08:10,697 O zaman gittim ben. 1760 02:08:12,174 --> 02:08:13,471 Git bakalım sen. 1761 02:08:19,510 --> 02:08:21,346 'Peloş'lara selamını iletirim hayatım. 1762 02:08:21,510 --> 02:08:22,611 Şeniz. 1763 02:08:22,768 --> 02:08:26,088 Bak, gerçekten merak ediyorum. Ne zevk alıyorsunuz şu konkenden? 1764 02:08:27,971 --> 02:08:29,432 Kahveye giden adamlar gibi. 1765 02:08:29,979 --> 02:08:32,120 Kaç aydır ne güzel bırakmıştın şu saçmalığı. 1766 02:08:32,393 --> 02:08:35,573 Aşk olsun ama Agâh. Tek bir gecemiz var kız kıza buluştuğumuz. 1767 02:08:35,870 --> 02:08:39,010 Hem konken bahane. Sohbet için buluşuyoruz, biliyorsun. 1768 02:08:39,729 --> 02:08:41,479 -Tabii. -Görüşürüz. 1769 02:08:45,826 --> 02:08:47,154 (Kapı açıldı) 1770 02:08:51,553 --> 02:08:54,545 Anne... Anne şey... 1771 02:08:55,170 --> 02:08:58,131 Kızım, çok acil eczaneye gitmem lazım. Sonra konuşuruz. 1772 02:09:03,435 --> 02:09:04,599 Bana uyar. 1773 02:09:06,615 --> 02:09:09,615 (Müzik...) 1774 02:09:24,248 --> 02:09:27,248 (...) 1775 02:09:42,286 --> 02:09:45,286 (...) 1776 02:09:52,369 --> 02:09:54,642 Öndeki taksiyi takip edin. 1777 02:10:04,392 --> 02:10:06,001 (Şeniz) Annen iyi denk gelmiş. 1778 02:10:06,775 --> 02:10:08,111 (Şeniz) Babaanneyi ne yaptın? 1779 02:10:11,189 --> 02:10:13,251 Korkuyorsun babaannemden, değil mi? 1780 02:10:13,493 --> 02:10:15,462 Evet. Titriyorum. 1781 02:10:16,994 --> 02:10:21,337 Ee, Şeniz Hanım. Biz de ağaç kabuğundan çıkmadık herhâlde. Değil mi? 1782 02:10:21,813 --> 02:10:23,290 Sen babaannemi merak etme. 1783 02:10:23,728 --> 02:10:25,697 Nurten cadısı tepesindedir onun. 1784 02:10:26,236 --> 02:10:29,970 O mutfaktaki işlerini halledene kadar, biz seninle otuz kere gider geliriz. 1785 02:10:30,353 --> 02:10:33,353 (Müzik) 1786 02:10:39,089 --> 02:10:42,089 (Telefon çalıyor) 1787 02:10:46,331 --> 02:10:47,643 Söyle bakalım Derviş. 1788 02:10:48,026 --> 02:10:50,455 Hangi uğursuz arkadaşına gitmiş bizimki? 1789 02:10:53,768 --> 02:10:54,885 (Agâh) Evet... 1790 02:11:02,346 --> 02:11:03,753 Hangi plaza dedin? 1791 02:11:06,409 --> 02:11:07,510 Sen bir şey yapma. 1792 02:11:08,987 --> 02:11:10,010 Ben yapacağım. 1793 02:11:10,588 --> 02:11:13,588 (Gerilim müziği) 1794 02:11:16,744 --> 02:11:19,041 Niye bana yalan söyledi şimdi bu çocuk? 1795 02:11:19,822 --> 02:11:23,142 O plazada Şeniz'in elinden aldığı daire vardı. 1796 02:11:28,627 --> 02:11:31,627 (Gerilim müziği) 1797 02:11:34,604 --> 02:11:35,729 Otel... 1798 02:11:36,330 --> 02:11:37,650 Otele geldik biz. 1799 02:11:38,010 --> 02:11:40,643 Dün geceki polis macerasından sonra tekrar kliniğe gidip... 1800 02:11:40,724 --> 02:11:43,128 ...dikkat çekeceğimizi düşünmüyordun herhâlde. 1801 02:11:44,916 --> 02:11:46,416 Otel ne alaka? 1802 02:11:47,298 --> 02:11:48,822 Alt tarafı bir iğne. 1803 02:11:49,424 --> 02:11:51,815 Evde kimse olmasa, evde de yaptırırdık. 1804 02:11:53,823 --> 02:11:55,994 Hadi tamam. Polisi ara. 1805 02:11:56,307 --> 02:11:59,502 Müstakbel kayınvalidem babalık testi için beni otele getirdi... 1806 02:11:59,705 --> 02:12:04,635 ...birazdan beni kesecek, küçük tatlı fasulyemi ağzımdan çıkaracak de. 1807 02:12:06,635 --> 02:12:07,893 Of babaanne of. 1808 02:12:07,987 --> 02:12:10,557 Bunların hepsi senin yüzünden babaanne. 1809 02:12:11,588 --> 02:12:13,604 Hadi, sen önden git. Ben de şu arabayı halledeyim. 1810 02:12:13,784 --> 02:12:15,682 108 numaralı odaya çıkacaksın. 1811 02:12:17,674 --> 02:12:19,291 108, unutma. 1812 02:12:20,455 --> 02:12:23,455 (Gerilim müziği...) 1813 02:12:38,213 --> 02:12:41,213 (...) 1814 02:13:08,704 --> 02:13:11,704 (Gerilim müziği) 1815 02:13:20,555 --> 02:13:22,454 İyi geceler. Cenk Bey'e geldim. 1816 02:13:22,579 --> 02:13:23,726 Kimliğinizi alayım. 1817 02:13:26,782 --> 02:13:29,782 (Gerilim müziği) 1818 02:13:36,563 --> 02:13:38,094 İyi akşamlar. 1819 02:13:44,391 --> 02:13:45,899 (Kapıya vuruluyor) 1820 02:13:53,844 --> 02:13:56,844 (Müzik) 1821 02:14:06,188 --> 02:14:09,188 (Hareketli müzik...) 1822 02:14:24,109 --> 02:14:27,109 (...) 1823 02:14:32,538 --> 02:14:34,116 Yok, ben size anlatamadım. 1824 02:14:34,288 --> 02:14:35,898 Kimseyi aramanıza gerek yok. 1825 02:14:36,288 --> 02:14:38,148 Benim kızım telefonunu unutmuş. 1826 02:14:38,468 --> 02:14:41,600 Buraya misafirliğe geldi. Ona telefonunu teslim etmem lazım. 1827 02:14:41,843 --> 02:14:43,350 Kızınızın bilgilerini alayım. 1828 02:14:43,952 --> 02:14:45,038 Cemre. 1829 02:14:45,328 --> 02:14:46,577 Cemre Yılmaz. 1830 02:14:47,421 --> 02:14:48,882 Az önce gelmiş. 1831 02:14:49,836 --> 02:14:51,882 Ee... Kime gelmiş acaba? 1832 02:14:52,679 --> 02:14:53,906 Bir saniye. 1833 02:14:54,609 --> 02:14:56,358 Cenk Karaçay'a gelmiş. 1834 02:14:59,758 --> 02:15:01,265 İyi misiniz hanımefendi? 1835 02:15:02,156 --> 02:15:05,156 (Gerilim müziği...) 1836 02:15:20,140 --> 02:15:23,140 (...) 1837 02:15:31,875 --> 02:15:34,859 Geçen sefer daha kısa sürmüştü ama. 1838 02:15:36,023 --> 02:15:38,070 Lütfen oturun. Rahatlayın biraz. 1839 02:15:42,984 --> 02:15:45,359 Bak doktor efendi, sana zaten uyuzum. 1840 02:15:45,547 --> 02:15:49,351 Senin benden aldığın sular, benim bebeğime bir şey yapsın, o zaman görüşeceğiz. 1841 02:15:49,797 --> 02:15:52,031 İşte tam da bu sebeple sizden su almayacağım. 1842 02:15:52,250 --> 02:15:55,343 Kan alacağım. Fetal DNA testi yapacağım size. 1843 02:15:55,984 --> 02:15:58,171 Bir dakika, bir dakika! Başka bir şey yapıyor! Hayır, hayır... 1844 02:15:58,252 --> 02:16:00,007 (Şeniz) Zahmet etme, internet burada. bak. 1845 02:16:03,679 --> 02:16:06,679 (Müzik) 1846 02:16:18,633 --> 02:16:19,757 Tamam. 1847 02:16:20,703 --> 02:16:21,703 Bana uyar. 1848 02:16:21,784 --> 02:16:22,924 Kolunuzu açın. 1849 02:16:31,367 --> 02:16:32,719 Yamuk yapın. 1850 02:16:33,140 --> 02:16:34,390 Derin bir nefes alın. 1851 02:16:37,828 --> 02:16:38,851 Ah! 1852 02:16:39,108 --> 02:16:40,295 İşte bu kadar. 1853 02:16:43,945 --> 02:16:45,390 Sen benden... 1854 02:16:46,890 --> 02:16:47,952 Kan... 1855 02:16:48,828 --> 02:16:49,992 Kan almadın... 1856 02:16:50,835 --> 02:16:51,960 Başka... 1857 02:16:56,453 --> 02:16:59,453 (Gerilim müziği) 1858 02:17:15,491 --> 02:17:16,710 Sen... 1859 02:17:19,125 --> 02:17:20,719 ...Karaçay olmayı... 1860 02:17:23,156 --> 02:17:24,585 ...kolay mı sandın? 1861 02:17:26,070 --> 02:17:29,070 (Gerilim müziği) 1862 02:17:33,476 --> 02:17:35,968 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1863 02:17:36,421 --> 02:17:39,101 ...işaret dilini kapsayan eş erişimi Kanal D tarafından... 1864 02:17:39,202 --> 02:17:42,101 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1865 02:17:42,624 --> 02:17:46,874 www.sebeder.org 1866 02:17:47,383 --> 02:17:51,406 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Reyhan Üzülmez 1867 02:17:51,875 --> 02:17:55,711 Seslendiren: Emine Kolivar 1868 02:17:56,289 --> 02:17:59,984 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz... 1869 02:18:00,648 --> 02:18:03,140 ...Fatih Kolivar - Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz 1870 02:18:03,429 --> 02:18:08,085 İşaret Dili Çevirmeni: Hayrettin Baydın 1871 02:18:08,711 --> 02:18:13,031 Son Kontroller: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 1872 02:18:13,734 --> 02:18:17,695 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1873 02:18:18,297 --> 02:18:21,297 (Jenerik müziği...) 1874 02:18:36,132 --> 02:18:39,132 (...) 143042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.