Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,400
23,976 frm - XviD SAiNTS
2
00:00:00,443 --> 00:00:01,702
Godine 2102...
3
00:00:01,902 --> 00:00:06,157
...sjedinjene ameri�ke dr�ave su slu�beno
postale severnoameri�ka korporacija...
4
00:00:06,198 --> 00:00:08,784
...ili "Kompanija",
kako su to oni govorili.
5
00:00:08,984 --> 00:00:11,579
Severnoameri�ki elektorati
su postali deoni�ari...
6
00:00:11,621 --> 00:00:14,373
...sa svim pravima i privilegijama
koje imaju vlasnici.
7
00:00:14,415 --> 00:00:17,126
Istina je bila - da ljudi, koje
je kompanija zapo�ljavala...
8
00:00:17,168 --> 00:00:19,754
...nisu imali nikakva prava,
ni privilegije.
9
00:00:19,879 --> 00:00:23,841
Godine 2291, kompanija je poslala
pet brodova na projekat...
10
00:00:23,883 --> 00:00:26,227
...u udaljenom regionu
solarnog sistema.
11
00:00:26,427 --> 00:00:30,514
Jedan od tih brodova je bio
interplanetarno transportno vozilo, Pikvod.
12
00:00:30,556 --> 00:00:33,056
I tu je sve po�elo.
13
00:00:50,075 --> 00:00:52,785
'Ve�ta�ka gravitacija... uklju�ena.'
14
00:00:53,204 --> 00:00:57,248
'Preuranjena sekvenca bu�enja,
ak... ak... aktivirana.'
15
00:00:57,349 --> 00:01:00,249
'Preuranjena sekvenca...'
16
00:01:01,294 --> 00:01:03,794
Do �avola, to boli!
17
00:01:05,307 --> 00:01:08,007
�ta se ovde de�ava?
18
00:01:12,274 --> 00:01:14,774
Za�to nas budi iz hiper-sna?
19
00:01:14,974 --> 00:01:17,352
Zar je ve� vreme
za transfer na stanicu?
20
00:01:17,394 --> 00:01:20,313
Mislim da nije. Izgleda kao da smo
se susreli sa nekim brodom.
21
00:01:20,355 --> 00:01:22,691
Ha�, uzmi opremu!
Trebaju nam informacije.
22
00:01:22,833 --> 00:01:25,352
- Oprema... sad �e oprema.
- Uradi to brzo!
23
00:01:25,393 --> 00:01:27,954
No�nim vitezovima je najte�e.
24
00:01:28,154 --> 00:01:30,654
Koje zadovoljstvo je,
biti ponovo �iv!
25
00:01:33,752 --> 00:01:37,898
Biks, ho�e� li srediti tu prokletinju,
pre nego �to je isklju�im!
26
00:01:38,540 --> 00:01:40,300
Neka je neko �utne, molim vas!
27
00:01:40,500 --> 00:01:43,503
Ovo zahteva, stru�no odr�avanje.
28
00:01:47,560 --> 00:01:50,060
Pa, poku�ao sam.
29
00:01:50,260 --> 00:01:53,096
Biks, popravi je, ili �u joj,
kunem se, poslati metak.
30
00:01:53,513 --> 00:01:56,013
Biks, hajde!
Imaj malo milosti!
31
00:01:58,062 --> 00:02:00,562
Jeste li sre�ni?
32
00:02:00,603 --> 00:02:03,606
Znam da je ovde sre�a,
poslednja na meniju.
33
00:02:05,361 --> 00:02:07,861
�ta god je ova stvar naumila,
ona razgovara sa nama.
34
00:02:07,902 --> 00:02:11,364
Pre bi se reklo - vri�ti.
Digitalni kod je. Zemaljsko poreklo.
35
00:02:11,948 --> 00:02:15,118
Jeste li videli, koliko je tu
kori�teno hidrauli�nih linija?
36
00:02:15,160 --> 00:02:18,246
Dok smo mi spavali,
cela ova stvar se raspadala.
37
00:02:18,288 --> 00:02:21,916
Sistem za otpad tako�e curi.
Ha�, koliko je velika ta stvar?
38
00:02:21,958 --> 00:02:25,837
Objekat je �etiri metra duga�ak,
a dva metra �irok.
39
00:02:26,037 --> 00:02:27,297
To je malecno.
40
00:02:27,380 --> 00:02:29,674
Verovatno, zli mali
svemirski patuljci.
41
00:02:29,716 --> 00:02:33,136
Ceo je napravljen od kseno-titaniuma.
To je veoma skupa stvar!
42
00:02:33,177 --> 00:02:35,054
Kod koji se �alje je veoma star.
43
00:02:35,096 --> 00:02:38,558
Takav jezik se nije prevodio,
ima vi�e od 200 godina.
44
00:02:39,976 --> 00:02:42,476
Mehanizam za hvatanje
je na putu.
45
00:02:43,271 --> 00:02:47,358
Ova stvar je sa Zemlje. �ta je to,
i otkud je dospelo �ak ovamo?
46
00:02:47,400 --> 00:02:51,029
�ta god da je, prvo mi treba
pun izve�taj gde smo mi, Biks.
47
00:02:51,070 --> 00:02:52,322
Nismo se izgubili, zar ne?
48
00:02:52,363 --> 00:02:55,074
Nismo tamo gde bi trebali biti,
to je sigurno.
49
00:02:55,116 --> 00:02:57,177
Zakasni�emo na onaj randevu,
za transfer na stanicu.
50
00:02:57,219 --> 00:03:00,119
To je ba�... sjajno.
51
00:03:00,330 --> 00:03:04,584
Objekat je uhva�en.
Po�inje proces privla�enja.
52
00:03:05,627 --> 00:03:09,380
�ta je to? Mo�e li to
malo br�e, molim?
53
00:03:11,466 --> 00:03:16,429
O, moj Bo�e! Zaustavite mehanizam
privla�enja. Ta stvar je kov�eg!
54
00:03:16,512 --> 00:03:19,557
Od kseno-titaniuma?
Dovucite to ovamo.
55
00:03:19,724 --> 00:03:23,019
Ne! U tom kov�egu
se nalazi �avo!
56
00:03:23,061 --> 00:03:25,561
U-hu, Biks, �ta si pu�ila?
Daj mi malo toga.
57
00:03:27,065 --> 00:03:32,195
Prema poruci, taj kov�eg
sadr�i telo Vird�ila Najgarda...
58
00:03:32,236 --> 00:03:34,030
...koji je poslat u svemir,
u izgnanstvo.
59
00:03:34,072 --> 00:03:37,158
Koji Vird�il? Nisam bio na �asu,
kada su nas to u�ili u �koli.
60
00:03:37,200 --> 00:03:41,704
Pre bi se reklo, udrogiran.
Nisi naleteo, na neku njegovu loptu?
61
00:03:41,746 --> 00:03:44,624
- Jo� uvek postoje.
- Bio je neki religiozni fanatik?
62
00:03:44,666 --> 00:03:47,585
- Vi�e kao, separatista.
- A to ga je �inilo - �avolom?
63
00:03:47,627 --> 00:03:52,256
Pre 150 godina, imao je privatnu miliciju,
koja je masakrirala vi�e od milion...
64
00:03:52,298 --> 00:03:56,260
...nevinih ljudi, pre nego �to je
kona�no uhva�en i osu�en...
65
00:03:56,302 --> 00:03:57,929
...za zlo�ine protiv �ove�anstva.
66
00:03:57,970 --> 00:03:59,514
Pa, od toga �e mu narasti
i rogovi i rep.
67
00:03:59,555 --> 00:04:03,518
Kapetane, molim vas...
Ostavimo tu stvar, gde smo je na�li.
68
00:04:04,477 --> 00:04:07,980
Ne mo�e� vi�e na�i kseno-titanium,
bar ne nigde na Zemlji...
69
00:04:08,106 --> 00:04:11,567
...�to zna�i da taj kov�eg vredi
prili�no para. Dovucite to na brod.
70
00:04:11,609 --> 00:04:14,404
- Pomislite, na sve posledice.
- Ili jo� gore, na karmu!
71
00:04:14,445 --> 00:04:17,074
Radije bih da mislim,
kako celo ovo putovanje...
72
00:04:17,116 --> 00:04:19,367
...donosi samo jednu gomilu
obi�nog sme�a.
73
00:04:19,409 --> 00:04:22,620
Kako god bilo, ja mislim
da ovo treba pustiti!
74
00:04:22,703 --> 00:04:27,417
Ako bi tako ne�to doneli ku�i,
susreli bi smo se sa mnogo problema!
75
00:04:27,583 --> 00:04:30,083
Ovo nije stvar za diskusiju.
76
00:04:30,378 --> 00:04:34,424
Ja sam predstavnik Kompanije.
Uradi ono, �to ti ja ka�em.
77
00:04:36,342 --> 00:04:39,303
- To ti je nare�enje, Ajra!
- Dovucite to na brod!
78
00:04:49,313 --> 00:04:51,858
Ja sam medicinski oficir.
Ne radim takve stvari.
79
00:04:52,316 --> 00:04:55,278
Sada radi�! Idemo!
Otvarajte to! Hajde!
80
00:04:56,696 --> 00:04:59,198
Pritisnu�emo jednako,
sa obe strane!
81
00:05:07,834 --> 00:05:10,334
Gordon, �ta to radite
sa kontejnerom?!
82
00:05:10,376 --> 00:05:12,553
Nastavite! Hajde!
83
00:05:12,753 --> 00:05:15,253
Kapetane, po�urite ovamo!
84
00:05:16,301 --> 00:05:18,801
�ta to radite, do �avola?!
85
00:05:18,843 --> 00:05:23,139
Slo�ili smo se da ga ukrcamo,
a ne da ga otvaramo!
86
00:05:31,105 --> 00:05:33,605
Eto! To je na�a
Babaroga, narode!
87
00:05:34,525 --> 00:05:38,863
Hladan i mrtav, kao na dan
kada su ga ispalili u svemir.
88
00:05:50,133 --> 00:05:52,833
Ne!
89
00:05:54,662 --> 00:05:57,462
Bo�e, oprosti nam!
90
00:06:04,814 --> 00:06:10,069
Sve je u redu sa va�im televizorom.
Ne poku�avajte da podesite sliku.
91
00:06:10,403 --> 00:06:17,016
Mi sada kontroli�emo prenos.
Kontroli�emo horizontalu, i vertikalu.
92
00:06:17,452 --> 00:06:20,352
Mo�emo vas preplaviti
sa hiljadama kanala...
93
00:06:20,647 --> 00:06:26,735
...ili sve pro�iriti na samo jednu
sliku kristalne jasno�e, i vi�e od toga.
94
00:06:27,504 --> 00:06:32,742
Mo�emo oblikovati ono �to vidite, u
bilo �ta, �to na�a ma�ta mo�e zamisliti.
95
00:06:34,928 --> 00:06:40,832
U slede�ih sat vremena, mi �emo
kontrolisati sve �to �ete videti ili �uti.
96
00:06:47,774 --> 00:06:51,746
Vi �ete upravo iskusiti
strahopo�tovanje i misteriju...
97
00:06:51,846 --> 00:06:54,846
...koja dose�e od najdublje
unutra�njosti uma, pa sve do...
98
00:06:54,972 --> 00:06:57,993
...Granica Mogu�eg.
99
00:06:58,093 --> 00:07:01,193
Epizoda 6x14.
- ABADON -
100
00:07:02,114 --> 00:07:06,202
Ko me�u nama ne misli, da mo�e
prepoznati zlo kad ga vidi?
101
00:07:07,411 --> 00:07:10,497
Ali, da li su te razlike
zaista tako crno - bele?
102
00:07:11,582 --> 00:07:16,018
Ili je moralnost samo
stvar ugla gledanja?
103
00:07:17,546 --> 00:07:22,384
Kako sam ja mogao znati, da je �iv?
�itao sam iste knjige iz istorije, kao i vi.
104
00:07:22,584 --> 00:07:25,655
Kako je osu�en, pogubljen
i poslat u svemir.
105
00:07:25,696 --> 00:07:28,908
�ivo telo poslato u hiper-snu.
Kako je to varvarski!
106
00:07:28,950 --> 00:07:32,286
Mora da je na putu sanjao
kako se davi.
107
00:07:32,370 --> 00:07:34,455
Pomalo sam radoznao.
Zar vi niste?
108
00:07:34,497 --> 00:07:37,917
Postoji li neko iskustvo koje
tebe ne �ini radoznalim?
109
00:07:37,959 --> 00:07:41,170
Svi mi imamo svoje na�ine
da pobegnemo od stvarnosti.
110
00:07:41,212 --> 00:07:43,673
Biksi, neki su samo malo
uspe�niji od drugih.
111
00:07:43,714 --> 00:07:46,214
- Nosi se!
- Ma, nije valjda?
112
00:07:47,343 --> 00:07:51,521
Za�to on nije mrtav? To bih ja
da znam. Trebao bi biti mrtav!
113
00:07:51,563 --> 00:07:54,316
Mo�da su mislili, da �e
�ivu�a smrt biti neprijatnija?
114
00:07:54,358 --> 00:07:57,228
Mo�da je Kompanija promenila
stav oko ubijanja.
115
00:07:57,270 --> 00:08:01,482
Za�to ga pretvarati u mu�enika,
kad ga mo�e� poslati kao paket?
116
00:08:01,524 --> 00:08:05,695
Da, nikada se ne zna, kada ti
mo�e zatrebati masovni ubica.
117
00:08:05,736 --> 00:08:08,236
To ba� i nije u stilu
Kompanije, zar ne?
118
00:08:08,864 --> 00:08:12,076
Svi mi smo samo roba, koja
�eka da bude upotrebljena.
119
00:08:12,118 --> 00:08:15,663
- Proleteri svih zemalja, ujedinite se?
- Naravno, �to da ne?
120
00:08:15,705 --> 00:08:20,126
Svi mi, kamaradi, protiv
sila zlog carstva.
121
00:08:20,793 --> 00:08:23,754
Biks, ho�u da po�alje�
poruku Kompaniji.
122
00:08:23,796 --> 00:08:27,425
Reci im �ta se desilo,
i tra�i instrukcije od njih.
123
00:08:27,466 --> 00:08:29,343
Da, gdine, ali s obzirom gde
smo, potraja�e prili�no...
124
00:08:29,385 --> 00:08:34,015
...da poruka do�e do njih. A ko zna
koliko �e pro�i, do odgovora?
125
00:08:34,056 --> 00:08:39,069
Mislim, za�to da �ekamo?
Treba li nam taj tip ovde?
126
00:08:39,314 --> 00:08:41,814
Mo�da je bolje da popravimo
taj kontejner...
127
00:08:41,856 --> 00:08:44,734
...stavimo ga unutra,
i po�aljemo nazad u svemir.
128
00:08:44,775 --> 00:08:47,275
A, zaboravi to!
Zadr�a�emo kontejner.
129
00:08:47,903 --> 00:08:52,825
Nije me briga �ta �emo sa tipom.
Verovatno ga je i Kompanija zaboravila.
130
00:08:52,867 --> 00:08:56,078
Pa, �ta predla�e�, Gord?
Da ga gurnemo kao otpad u svemir?
131
00:08:56,120 --> 00:08:57,788
" Vidimo se kasnije!
Hasta la pasta! "
132
00:08:57,830 --> 00:09:01,000
Naravno. �to da ne?
Tip je pobio sve te ljude.
133
00:09:01,042 --> 00:09:03,461
�to se mene ti�e,
on je prokleto �udovi�te.
134
00:09:03,502 --> 00:09:06,589
A ti misli�, da nije jednako
�udovi�no izbaciti ga napolje?
135
00:09:06,630 --> 00:09:10,426
A koja nam je alternativa?
Ubijemo ga, pa ga onda gurnemo?
136
00:09:10,468 --> 00:09:11,719
Ja nisam pominjala
nikakvo ubijanje.
137
00:09:11,761 --> 00:09:15,056
Onda da ga bacimo u hiper-san,
pa da ga takvog izbacimo!
138
00:09:15,097 --> 00:09:19,393
Ubijte ga, izbacite, vodite ga
nas Zemlju, kako god �elite.
139
00:09:19,435 --> 00:09:24,480
Meni je stalo samo do kontejnera.
Dirnete li to, imate posla sa Kompanijom!
140
00:09:30,821 --> 00:09:35,868
Dame i gospodo, ve�eras u
komediji nastupa vitez El Gordo!
141
00:09:35,951 --> 00:09:38,337
Koji je to idiot!
142
00:09:38,537 --> 00:09:41,415
Ja ka�em da u kontejner stavimo
i Viteza i Najgarda...
143
00:09:41,457 --> 00:09:44,085
...i po�aljemo ih obojicu u svemir.
144
00:09:44,126 --> 00:09:47,588
Ljudi, zidovi imaju u�i
na ovoj stvar�ici.
145
00:09:48,714 --> 00:09:51,383
Niste mu trebali dozvoliti
da to uradi, kapetane.
146
00:09:51,425 --> 00:09:54,595
Ko ka�e da je on to uradio?
Koji kurs smo imali...
147
00:09:54,637 --> 00:09:57,431
...kada je otkriven ovaj objekat?
148
00:09:57,473 --> 00:09:59,475
Do sada smo ve� trebali
da stignemo!
149
00:09:59,517 --> 00:10:03,354
Umesto toga, sada smo prakti�no na
drugoj strani solarnog sistema!
150
00:10:03,395 --> 00:10:06,398
Optu�uje� li to mene,
da sam nas dovela ovamo?
151
00:10:06,440 --> 00:10:09,777
Ja samo znam, da smo ovde.
I da to nije slu�ajno.
152
00:10:09,977 --> 00:10:11,779
Mo�da je Gordo to uradio?
153
00:10:11,821 --> 00:10:14,990
Gordo nema pojma ni o jednom
sistemu na ovom brodu.
154
00:10:15,032 --> 00:10:16,617
- Sigurni ste u to, kapetane?
- Da.
155
00:10:16,659 --> 00:10:20,204
Mo�da je on tip iz Kompanije,
zbog na�ina kako razmi�lja.
156
00:10:20,246 --> 00:10:22,746
Ili mo�da ima, neke druge razloge?
157
00:10:22,946 --> 00:10:25,000
A �ta ako nam je Kompanija
promenila kurs?
158
00:10:25,042 --> 00:10:28,671
Kao �to ka�e Kertis, mo�da im
taj Najgard treba zbog ne�eg.
159
00:10:28,712 --> 00:10:32,049
- Na primer, jo� kojeg masakra?
- Pa, ne znam ja to.
160
00:10:32,302 --> 00:10:34,802
Neko je promenio na� kurs,
da presretnemo taj kov�eg...
161
00:10:34,844 --> 00:10:39,431
...a to nije niko od nas.
Recimo da je tako.
162
00:10:39,473 --> 00:10:44,019
- A ako je neko od nas to uradio?
- Porazgovarajmo o tome.
163
00:10:46,689 --> 00:10:50,943
Ja to nisam uradio, ako to mislite.
Pa, ja nisam znao ni ko je on.
164
00:10:50,985 --> 00:10:54,385
- Tako ti ka�e�, drogera�u!
- Ma daj, Burgeru, nisam ja to...
165
00:10:54,444 --> 00:10:58,574
Svi znamo koliko on mrzi ovaj posao,
a i Kompaniju, i svoj �ivot...
166
00:10:59,032 --> 00:11:02,661
- Da, kao i celo odelenje!
- Dosta je bilo!
167
00:11:03,461 --> 00:11:05,861
Evo, �ta �emo uraditi.
168
00:11:06,885 --> 00:11:09,385
Popravi�emo taj kontejner.
169
00:11:09,585 --> 00:11:14,965
Stavi�emo gdin. Najgarda u taj
kontejner, i izbaciti ga sa broda!
170
00:11:15,007 --> 00:11:18,802
A �ta ako Kompanija �eli
tog Najgarda, i kontejner?
171
00:11:18,844 --> 00:11:21,344
Taj most �emo isprobati,
kad do�emo do njega.
172
00:11:24,224 --> 00:11:28,186
Ovo su svi zapisi iz
navigacione baze podataka?
173
00:11:28,269 --> 00:11:32,190
'Sa�ekajte, dok pretra�im bazu
za dodatne podatke.'
174
00:11:32,232 --> 00:11:35,034
'�ao mi je, ne nalazim nikakve
dodatne navigacione podatke.'
175
00:11:35,076 --> 00:11:39,697
Ali, kako je to mogu�e? Kurs koji
je upisan nije onaj kojim smo i�li.
176
00:11:40,448 --> 00:11:44,244
Mogu li da vidim listu svih podataka
koji su ubacivani u navigacionu bazu?
177
00:11:44,285 --> 00:11:48,013
'Informacija koju tra�ite je
za�ti�ena sa lozinkom.'
178
00:11:48,055 --> 00:11:49,499
Mogu li da vidim listu svih
aktivnosti u sobi za spavanje...
179
00:11:49,541 --> 00:11:54,295
...uklju�uju�i datume, po�etke
i krajeve hiper-sna?
180
00:11:54,337 --> 00:11:57,590
'Informacija koju tra�ite je
za�ti�ena sa lozinkom.'
181
00:11:57,632 --> 00:12:00,132
E, sad si me naljutila!
182
00:12:09,293 --> 00:12:11,793
Ko si ti?
183
00:12:13,381 --> 00:12:18,261
Moje ime je Gordon Knajt. Ja sam
predstavnik Kompanije, na ovom brodu.
184
00:12:19,136 --> 00:12:21,639
- Kompanije?
- Jo� uvek postoji.
185
00:12:21,681 --> 00:12:24,141
Ve�a i bolja, nego ikada!
186
00:12:24,225 --> 00:12:26,377
Gde sam ja?
187
00:12:26,577 --> 00:12:30,414
Pojednostavi�u ti ovo.
Sada je 2298-ma na Zemlji.
188
00:12:31,206 --> 00:12:35,252
Tvojih 15 minuta slave je do�lo
i nestalo u 2142-oj.
189
00:12:35,752 --> 00:12:41,592
Nekih 150 godina si plutao u maloj
metalnoj kutiji, koju su ispalili u beskraj.
190
00:12:42,509 --> 00:12:45,012
Ura. Nisu me ubili.
191
00:12:45,212 --> 00:12:47,212
Izgleda, da nisu.
192
00:12:47,558 --> 00:12:50,058
Koliko �esto radi�
dijagnostiku opreme?
193
00:12:50,100 --> 00:12:55,205
'Dijagnostika se stalno radi, kod
svih ubacivanja podataka i tra�enja.'
194
00:12:55,480 --> 00:13:00,485
Hvala ti. Mogu li videti listu
analiza za poslednja �etiri meseca?
195
00:13:00,652 --> 00:13:02,863
Uklju�uju�i sve unutra�nje
identifikacije.
196
00:13:02,904 --> 00:13:05,404
'Sa�ekajte,
dok tra�im tu listu.'
197
00:13:09,536 --> 00:13:12,036
- 'Lista je kompletna.'
- Imam te!
198
00:13:14,416 --> 00:13:16,916
'�elite li da �tampate listu...'
199
00:13:32,904 --> 00:13:35,404
Vidi, �ega sve tu nema...
200
00:13:35,604 --> 00:13:39,024
Dr. "Feel Good" ima
ne�to za tebe.
201
00:13:58,418 --> 00:14:00,918
A imam ne�to i za mene,
tako�e.
202
00:14:36,689 --> 00:14:40,360
Jesi li prijatelj ili neprijatelj?
203
00:14:40,560 --> 00:14:42,360
Be�i od mene!
204
00:14:42,445 --> 00:14:44,845
Dovukao si demona...
205
00:15:00,321 --> 00:15:03,950
�ta je bilo?
Imao si neki lo� trip?
206
00:15:05,076 --> 00:15:07,954
Da, ali nisam siguran
da se zavr�io.
207
00:15:08,204 --> 00:15:11,123
�teta. Hteo sam da te pitam
nekoliko pitanja.
208
00:15:14,752 --> 00:15:18,255
Imam problema da se setim,
�ta mi se to dogodilo.
209
00:15:18,839 --> 00:15:21,884
- Ti zna� ko si, zar ne?
- Ja sam Vird�il Najgard.
210
00:15:22,593 --> 00:15:26,430
Vodio sam komunu u planinama,
iznad reke Kolumbija.
211
00:15:26,681 --> 00:15:29,934
Zna� li, �ta si uradio?
Za�to su te poslali ovamo?
212
00:15:30,142 --> 00:15:33,688
Spasao sam �ivote onih ljudi,
koji su izabrali da me prate.
213
00:15:33,729 --> 00:15:35,731
I spalio jo� milion ljudi,
u tom procesu.
214
00:15:35,773 --> 00:15:38,442
Jedan milion...
Toliko su rekli, da sam uradio?
215
00:15:38,484 --> 00:15:41,821
"Ubio sam, nekoliko stotina hiljada.
A �to se ti�e ostalih... "
216
00:15:42,321 --> 00:15:46,409
Ti se tada nisi ni rodio. Tako da uop�te
ne mo�e� znati, o �emu pri�a�.
217
00:15:46,784 --> 00:15:50,371
Video sam tu pri�u, na
zapisu brodskog kompjutera.
218
00:15:51,249 --> 00:15:53,749
Zapo�eo si rat sa Kompanijom...
219
00:15:53,791 --> 00:15:57,503
...i kad su ljudi izvan komune
odbili da ti se pridru�e...
220
00:15:57,545 --> 00:16:01,048
...sve si ih poklao.
Mu�karce, �ene, decu...
221
00:16:05,928 --> 00:16:08,428
- Ti si bolestan!
- Izvinjavam se.
222
00:16:08,806 --> 00:16:13,552
Ne bih da se smejem, ali to
�to ti naziva� istorijom...
223
00:16:14,381 --> 00:16:16,981
...ima tako malo sli�nosti,
sa onim �to se stvarno desilo.
224
00:16:17,022 --> 00:16:21,694
Ka�i mi, �ta tvoja istorija ka�e,
kako sam ja pobio tu decu?
225
00:16:21,735 --> 00:16:26,030
Jesam li ih �ive spaljivao,
ili sam ih jeo?
226
00:16:26,740 --> 00:16:29,240
Ipak, Kompanija je ta
koja je napisala tu istoriju...
227
00:16:36,750 --> 00:16:39,250
Zar nije tako?
228
00:16:44,758 --> 00:16:48,512
- Misli�, nisi nikog ubio?
- Ubijao sam ih.
229
00:16:50,890 --> 00:16:55,561
Krv je svuda po mojim rukama,
i rukama onih koji su me pratili.
230
00:16:57,771 --> 00:17:02,568
Ali, nismo ubijali jer smo to hteli,
ve� zato �to smo morali.
231
00:17:02,735 --> 00:17:05,029
To je bila stvar �istog opstanka.
232
00:17:05,070 --> 00:17:07,865
Ubiti milion ljudi,
da bi se pre�ivelo?
233
00:17:07,907 --> 00:17:09,950
O, milion... nije ih bilo milion.
234
00:17:09,992 --> 00:17:13,662
Ne, nije ih bilo ni upola toliko,
ni na hiljadu milja.
235
00:17:13,704 --> 00:17:17,291
�ta sam to radio? Jesam li
ubijao isto troje-�etvoro ljudi...
236
00:17:17,333 --> 00:17:19,833
...iznova i iznova, nekoliko puta?
237
00:17:20,811 --> 00:17:24,064
Zna�i, mo�da je Kompanija
"naduvala" broj �rtava?
238
00:17:24,105 --> 00:17:27,317
Mo�da nije bilo milion ljudi...
239
00:17:27,692 --> 00:17:31,530
Da li u istoriji pi�e, za�to smo
objavili rat Kompaniji?
240
00:17:31,738 --> 00:17:34,238
Da li je to va�no...
241
00:17:35,659 --> 00:17:39,871
Ako je neka uteha, ljudi koji
su pre�iveli to �to si radio...
242
00:17:40,071 --> 00:17:42,071
...pridru�ili su se snagama
Kompanije.
243
00:17:42,624 --> 00:17:47,879
I pra�ili su zadnjice svim tvojim
sledbenicima, gde god su ih na�li.
244
00:17:52,895 --> 00:17:55,395
Ka�em ti, taj Najgard,
koji je to gubitnik!
245
00:17:55,595 --> 00:17:57,514
Taj verovatno ima obja�njenje
i izgovor za sve �to je uradio.
246
00:17:57,556 --> 00:17:59,933
Recimo, "Klao sam bebe,
jer su bile suvi�e kratke."
247
00:17:59,975 --> 00:18:03,603
"A �ene sam ubijao,
jer su nosile haljine."
248
00:18:07,290 --> 00:18:10,585
- Kako je na�e �udovi�te?
- On je �iv.
249
00:18:12,420 --> 00:18:16,775
Ti zna� �ta ja mislim, o uzimanju
droge na ovom poslu, je li?
250
00:18:19,847 --> 00:18:22,547
Zna� li, �ta mu je
Kompanija uradila?
251
00:18:22,931 --> 00:18:24,099
�ta je Kompanija, njemu uradila?
252
00:18:25,224 --> 00:18:29,562
Komuna koju je Najgard vodio
je bila vlasnik naslaga minerala.
253
00:18:29,604 --> 00:18:31,772
Najgard nije dozvoljavao
da tamo otvore rudnik.
254
00:18:31,814 --> 00:18:34,314
Ali, to je ono �to on ka�e.
255
00:18:35,402 --> 00:18:37,948
Nikada nisam �uo njegovu
verziju te pri�e.
256
00:18:38,806 --> 00:18:41,892
Kompanija je manipulisala tim
ljudima koji su mrzeli Najgarda.
257
00:18:41,934 --> 00:18:43,902
Mo�e� li ih kriviti?
258
00:18:44,102 --> 00:18:46,196
Jo� uvek pri�amo o tome?
259
00:18:46,396 --> 00:18:50,984
Prvo, Najgard ka�e da je umrlo
najvi�e 10.000 ljudi...
260
00:18:51,026 --> 00:18:52,986
...a mnogi od njih su bili
njegovi sledbenici.
261
00:18:53,028 --> 00:18:56,615
Sve je to po�elo, jer je
Kompanija ucenila njegovu glavu.
262
00:18:56,657 --> 00:18:58,659
Ne�u vi�e to ni da slu�am!
263
00:18:58,700 --> 00:19:00,619
A �ta ako Najgard
govori istinu?
264
00:19:00,702 --> 00:19:03,747
Kao �to si rekao, Kompanija je
bez srca, svi to dobro znamo.
265
00:19:04,248 --> 00:19:07,376
Najgard ka�e da su Kompaniji trebale
godine da uradi ono �to je on...
266
00:19:07,417 --> 00:19:09,336
...da isplanira posrednike,
da izgradi svu tu mr�nju...
267
00:19:09,378 --> 00:19:14,049
... prema ljudima iz komune
i njegovim sledbenicima...
268
00:19:14,091 --> 00:19:18,720
...da ih sve zabrine, kako
Najgard ne�to planira.
269
00:19:18,762 --> 00:19:21,515
Mogu da vidim Kompaniju,
kako to radi, a vi?
270
00:19:22,349 --> 00:19:26,061
- Opravdava li to, ono �to je uradio?
- Pa, bar obja�njava.
271
00:19:26,261 --> 00:19:28,572
Ali, da li opravdava?!
272
00:19:28,772 --> 00:19:31,567
Ljudi nikada ne bi smeli
da se tako pona�aju...
273
00:19:31,767 --> 00:19:35,029
Ali, �injenica da to stalno
rade, iznova i iznova...
274
00:19:35,071 --> 00:19:36,989
...�ini da po�elim da se
dr�im �to dalje od Zemlje.
275
00:19:37,031 --> 00:19:38,866
Mo�da, kad bi dala tom tipu
bar dve sekunde...
276
00:19:38,908 --> 00:19:45,496
Da mu dam 2 sekunde? Samo to, �to
sam ovde sa njim me �ini prljavom!
277
00:19:46,123 --> 00:19:51,462
Ti ga brani�. Mo�da ti i Najgard imate
vi�e zajedni�kog nego �to mislimo?
278
00:19:51,504 --> 00:19:54,004
Dosta je bilo! Dosta!
Ovaj razgovor je zavr�en!
279
00:19:54,204 --> 00:19:55,633
Pa, ona sve ovde mrzi!
280
00:19:55,674 --> 00:19:58,302
�ta je tebe briga ako je ovde
par ljudi vi�e?
281
00:19:58,344 --> 00:20:00,179
U pore�enju sa njom,
Najgard je Abraham Linkoln...
282
00:20:00,221 --> 00:20:02,721
- Ku�kin sine!
- Rekao sam, dosta!
283
00:20:04,185 --> 00:20:06,685
Slu�aj, od sada, ne�u da pri�a�
ni sa kime, osim...
284
00:20:06,727 --> 00:20:09,188
...�to �e� se brinuti, kako da
popravi� onaj kontejner!
285
00:20:09,230 --> 00:20:11,649
- Ako mogu da dodam...
- Ne, ti ne mo�e�!
286
00:20:11,690 --> 00:20:15,653
Jer, �to se mene ti�e, ti si
najsumnjiviji od svih ovde!
287
00:20:15,694 --> 00:20:18,194
A ti nisi? Ba� zgodno!
288
00:20:18,906 --> 00:20:23,911
Dok ne do�emo do kraja ovog, sva
nare�enja dolaze od mene! Jasno?
289
00:20:23,953 --> 00:20:26,622
- Da li je to svima jasno?
- Da, gospodine.
290
00:20:27,832 --> 00:20:30,332
- Pa?
- Kristalno!
291
00:20:33,098 --> 00:20:35,598
Gde je, do �avola, Biks?
292
00:20:35,798 --> 00:20:40,636
Kapetane, znam da imate mnogo briga
ali, ne�to sam razmi�ljao o ovome.
293
00:20:40,678 --> 00:20:43,264
Ogi, ne �elim tvoje teorije.
Hvala, u svakom slu�aju.
294
00:20:43,305 --> 00:20:45,057
Ko god da radi ovo,
verovatno se pla�i.
295
00:20:45,099 --> 00:20:49,895
I treba, jer sam trenutno veoma
besan zbog svega! Biks!
296
00:20:49,937 --> 00:20:54,650
Biks, ne volim �to ti upadam,
ali, �ta radi� tamo kog �avola?
297
00:21:10,255 --> 00:21:12,755
Slu�ajte!
298
00:21:13,955 --> 00:21:15,755
Biks je mrtva.
299
00:21:15,829 --> 00:21:17,229
�ta?!
300
00:21:17,429 --> 00:21:20,057
- Neko joj je presekao grlo.
- Za�to?
301
00:21:20,099 --> 00:21:21,350
A �ta misli�, za�to?!
302
00:21:21,392 --> 00:21:25,145
Kertis, pripremi Najgarda
za put. Ho�u da i njega...
303
00:21:25,187 --> 00:21:26,647
...i kontejner izbacim sa broda!
304
00:21:26,688 --> 00:21:30,484
- Kontejner je jo� uvek, o�te�en.
- Ho�e� da ide� sa njim, Kertis? U redu!
305
00:21:30,526 --> 00:21:33,026
�ta je to bilo, do �avola?
306
00:21:33,821 --> 00:21:36,321
Prokletstvo!
307
00:21:37,074 --> 00:21:39,574
Otvorite odmah ta prokleta vrata!
308
00:21:39,993 --> 00:21:42,621
Kapetane, brod je zape�atio vrata
kako bi spre�io �irenje vatre!
309
00:21:42,663 --> 00:21:44,998
- Poku�ate li, da ih sad otvorite...
- Daj mi to!
310
00:21:45,040 --> 00:21:48,128
Ha� je u pravu, gdine!
Ako unutra postoji po�ar...
311
00:21:48,328 --> 00:21:50,328
�ta, kog �avola?
312
00:21:53,727 --> 00:21:56,227
O, do �avola!
313
00:21:56,427 --> 00:21:58,927
Sve je uni�teno!
314
00:22:03,475 --> 00:22:05,975
Mora�emo da uradimo
analizu ovog.
315
00:22:09,523 --> 00:22:12,734
Kertis, ho�u punu analizu
tela, i to odmah!
316
00:22:12,934 --> 00:22:15,027
Pobrinu�u se za Frensis!
317
00:22:15,069 --> 00:22:18,406
Bar jednom,
nau�i da primi� nare�enje!
318
00:22:18,656 --> 00:22:21,909
�uo sam eksploziju. Most je
uni�ten? To se desilo?
319
00:22:21,951 --> 00:22:23,202
Kao da ti to ne zna�!
320
00:22:23,244 --> 00:22:25,505
Njega optu�uje� da je
ovo uradio, Ha�?
321
00:22:25,705 --> 00:22:27,498
A ti �e� ga braniti,
ako jeste?
322
00:22:27,540 --> 00:22:30,960
Ne�e biti potrebno. Sasvim sam
sposoban da se sam branim.
323
00:22:31,002 --> 00:22:33,337
Mislim da �e nam trebati
tvoj iskaz!
324
00:22:33,379 --> 00:22:35,879
I to nam ka�e,
Kompanijin �ovek!
325
00:22:36,340 --> 00:22:42,586
Pa, sad znam da imam bar
jednog saveznika na brodu.
326
00:22:43,086 --> 00:22:45,586
Mo�da i vi�e.
327
00:22:46,184 --> 00:22:49,478
Mo�e� li i ti to da ka�e�,
Kompanijin �ove�e?
328
00:22:50,107 --> 00:22:52,607
Re�imo ovaj problem odmah,
Ajra. Ubijmo ga!
329
00:22:52,648 --> 00:22:57,111
Ah, jo� jedna smrtna kazna?
Pro�li put, imao sam bar su�enje...
330
00:22:57,311 --> 00:22:59,614
Ako se to tako moglo
nazvati!
331
00:22:59,655 --> 00:23:04,410
Ho�u li imati �ansu da govorim?
Ili je i ovaj put Kompanija u pravu?
332
00:23:05,202 --> 00:23:08,164
Ko nas je skrenuo sa kursa?
Ho�u to da znam, odmah!
333
00:23:09,372 --> 00:23:12,334
Siguran sam da ho�ete, ali
ja nemam odgovor na to.
334
00:23:13,710 --> 00:23:16,796
Ipak, mogu vam re�i
ne�to o njima.
335
00:23:16,838 --> 00:23:19,841
Izlo�ili su se izuzetnom
li�nom riziku, da ovo urade.
336
00:23:19,883 --> 00:23:23,178
Oni su se posvetili ovome.
Pripremaju se za ovo, godinama.
337
00:23:23,219 --> 00:23:26,931
�ekali su da se zvezde poravnaju,
a kad se to desi - nema povratka.
338
00:23:27,174 --> 00:23:32,087
Za njih, ulozi su �ivot i smrt.
A isto tako va�i i za vas.
339
00:23:33,722 --> 00:23:37,560
NIsam ono, kako vi ka�ete religiozan,
ali nikad nisam uzeo Bibliju, a da...
340
00:23:37,601 --> 00:23:42,148
...nisam na�ao ne�to, �to mi je
pomoglo u razumevanju sveta oko sebe.
341
00:23:42,189 --> 00:23:44,400
Jovanovo Otkrovenje, poglavlje IX.
342
00:23:44,441 --> 00:23:49,864
"I imado�e kralja nad sobom,
an�ela ambisa, �ije je ime bilo Abadon...
343
00:23:50,064 --> 00:23:52,291
�ta bi to trebalo da zna�i?
344
00:23:52,491 --> 00:23:55,661
An�eo je ovde.
On je �iv, na ovom brodu.
345
00:24:00,666 --> 00:24:03,919
Ko god vas je doveo
ovde, taj je o�ajan.
346
00:24:04,670 --> 00:24:07,840
Ali, taj zadatak se ne�e zavr�iti,
dok se je ne vratim ku�i.
347
00:24:07,882 --> 00:24:11,135
I dok ne budem spasen,
od istrebljenja.
348
00:24:12,852 --> 00:24:18,398
Uveravam vas, a i njih!
Ne�emo vas odvesti ku�i.
349
00:24:18,525 --> 00:24:22,196
Staja�e� nam na putu, �ak i ako
to zna�i jo� izgubljenih �ivota?
350
00:24:22,238 --> 00:24:24,781
Ne znam ni za kakve �ivote,
koji su ugro�eni.
351
00:24:24,823 --> 00:24:30,078
Onda ba� i nisi neki vo�e, zar ne?
Ako misli� da tvoj �ivot nije uklju�en.
352
00:24:30,278 --> 00:24:31,723
Ti nam to preti�?
353
00:24:31,923 --> 00:24:35,635
Pretim? Ja sam jedina
osoba koja vas mo�e spasiti.
354
00:24:36,010 --> 00:24:39,472
To �emo jo� videti.
Ogi, vodi ga odavde!
355
00:24:39,672 --> 00:24:42,058
- Ne radite to, kapetane!
- Odmah!
356
00:24:42,100 --> 00:24:44,602
Ja sam ponovo ro�en.
Oti�i �u ku�i, svom narodu.
357
00:24:44,644 --> 00:24:47,105
- Sklanjaj ga odavde, Ogi!
- Ne mo�e� me zaustaviti!
358
00:24:47,147 --> 00:24:49,647
Skloni ga odavde!
359
00:24:54,571 --> 00:24:57,071
Ti! Nastavi autopsiju!
360
00:24:58,116 --> 00:25:01,828
Dok on to radi, Ha�,
ho�u da si ti gore, na mostu.
361
00:25:02,370 --> 00:25:06,039
Ho�u da se brod dr�i putanje.
Zaklju�aj sve �to je bitno!
362
00:25:06,750 --> 00:25:10,837
Dok se ne �ujemo sa Kompanijom,
ne idemo nikuda. Ostajemo ovde!
363
00:25:12,172 --> 00:25:16,176
Jedan od vas je ve� mrtav. Koliko
vas mora umreti, dok ne uvidite istinu?
364
00:25:16,217 --> 00:25:19,637
Dosta! Dobijam glavobolju!
Hajde, ovde smo.
365
00:25:29,444 --> 00:25:34,032
Jedino �to ovde mogu zaklju�iti,
to je da je ubica bio levoruk.
366
00:25:34,073 --> 00:25:37,327
To nam ba� poma�e.
Svi smo de�njaci.
367
00:25:37,527 --> 00:25:39,746
Znamo li, koju ruku
koristi Najgard?
368
00:25:39,788 --> 00:25:41,998
�ta �e to dokazati?
Najgard nije ubio Biks.
369
00:25:42,040 --> 00:25:43,291
Otkud ti to zna�?
370
00:25:43,333 --> 00:25:46,586
Najgard se ne snalazi na brodu.
Neko bi ga video.
371
00:25:46,628 --> 00:25:50,381
�ak i da jeste on ubio Biks, nije
mogao programirati brodski kompjuter.
372
00:25:50,581 --> 00:25:52,374
- Ha�...
- �ta je bilo?
373
00:25:52,416 --> 00:25:55,836
Ona koristi obe ruke, a ume
da programira kompjuter.
374
00:25:56,629 --> 00:26:00,007
'Revizija koordinata leta
prihva�ena i primenjena.'
375
00:26:00,207 --> 00:26:02,218
Dobro. Sad �elim da
zaklju�a� te koordinate.
376
00:26:02,259 --> 00:26:05,012
'Hvala! Koordinate su
sada zaklju�ane.'
377
00:26:06,850 --> 00:26:09,350
I drugi put!
378
00:26:09,475 --> 00:26:11,975
Kapetane! Kapetane...
379
00:26:12,175 --> 00:26:14,497
Ogi, ovde sam.
380
00:26:14,697 --> 00:26:17,197
Najgard je pobegao!
381
00:26:17,742 --> 00:26:20,703
Prevario me. Zaklju�an
sam u njegovoj �eliji.
382
00:26:21,496 --> 00:26:23,996
Ogi, jesi li tu?
383
00:26:24,523 --> 00:26:28,027
Hajde, idite u arsenal. Donesite sve
pu�ke, koje mo�ete poneti.
384
00:26:28,361 --> 00:26:31,030
- Te stvari su te�ke.
- Uradite to!
385
00:26:31,697 --> 00:26:34,325
Kertis, napuni �priceve
dopaminom.
386
00:26:34,525 --> 00:26:36,077
Uhvati�emo Najgarda �ivog,
ako je to mogu�e.
387
00:26:36,118 --> 00:26:37,370
Ajra, imamo problem!
388
00:26:37,411 --> 00:26:41,207
- �ta je sad?
- Vrata ne�e da se otvore.
389
00:26:41,593 --> 00:26:44,093
Ha�! �ta se de�ava
sa ovim vratima?
390
00:26:44,293 --> 00:26:47,296
Ni�ta, Kapetane.
Samo sam ih zaklju�ao.
391
00:26:52,760 --> 00:26:55,260
Vidite, sada ja komandujem.
392
00:26:56,263 --> 00:27:02,978
Ako smo svi �itali istoriju, znamo
�ta se de�ava kad ja komandujem.
393
00:27:11,862 --> 00:27:14,615
Gospodine Burger?
Jeste li sa nama?
394
00:27:16,779 --> 00:27:19,279
- Da, tu sam!
- Vrlo dobro.
395
00:27:19,479 --> 00:27:22,232
- Koje je tvoje ime?
- Poru�nik Ha�inson...
396
00:27:24,234 --> 00:27:27,946
Reci im, reci i ostalima
u �ta sad gleda�.
397
00:27:30,865 --> 00:27:34,536
Kapetane, ovde Ha�. Izvinite.
Nisam ga videla da dolazi.
398
00:27:34,577 --> 00:27:37,413
Ne krivi je, Ajra.
Ona je sjajan vojnik...
399
00:27:37,455 --> 00:27:41,668
...a to je vi�e nego �to mogu
re�i za... Ogi, be�e li tako?
400
00:27:41,709 --> 00:27:44,921
- Do �avola!
- Ne radi nam nijedan hitni kod.
401
00:27:44,963 --> 00:27:48,091
To mora da je sistem
za kontrolu po�ara.
402
00:27:48,133 --> 00:27:50,376
Gospodine Najgard, slu�ajte me!
403
00:27:50,576 --> 00:27:54,413
A, sad sam "Gospodin Najgard"?
Kona�no, malo po�tovanja.
404
00:27:54,958 --> 00:27:57,458
Ovaj brod je
visoko slo�ena ma�inerija.
405
00:27:57,500 --> 00:28:00,169
Misli�, ako po�nem
da pritiskam dugmi�e...
406
00:28:00,211 --> 00:28:03,506
...na primer, ovo za sistem
kontrole po�ara...
407
00:28:03,547 --> 00:28:05,508
Ka�e�, sada ima� pomo�.
408
00:28:05,549 --> 00:28:07,385
Brod je jo� uvek, veoma slo�en.
409
00:28:07,426 --> 00:28:10,429
Predla�em da me saslu�a�,
kako bi svi iz ovog iza�li �ivi.
410
00:28:10,471 --> 00:28:11,722
Ja treba da slu�am?
411
00:28:11,764 --> 00:28:15,142
To je ba� dobro, kapetane!
Ja sam onaj koji vas dr�i za vrat...
412
00:28:15,342 --> 00:28:17,645
A vi ste ti, koji mi
postavljate uslove?
413
00:28:17,687 --> 00:28:20,690
- Ovo nisu pregovori!
- Ali, jesu!
414
00:28:20,856 --> 00:28:23,356
Uradi�ete ta�no ono,
�to vam ja budem rekao.
415
00:28:25,111 --> 00:28:28,948
Uze�ete najbr�i mogu� kurs
za na� povratak na Zemlju.
416
00:28:28,990 --> 00:28:33,202
Dove��ete me do mog naroda,
a kada se slo�ite sa tim...
417
00:28:33,828 --> 00:28:36,580
...tada, i samo tada �u vam
ja vratiti va� brod.
418
00:28:36,622 --> 00:28:40,793
Samo pristani, pa �emo zgrabiti
tog ku�kinog sina �to pre.
419
00:28:40,835 --> 00:28:42,086
Naravno da �ete to uraditi.
420
00:28:42,128 --> 00:28:47,174
Zbog toga �u vas sve prvo
vratiti u stanje hiper-sna.
421
00:28:47,258 --> 00:28:52,555
Zna�i, spava�emo svi, osim jednog.
A ko �e to da bude, gdine. Najgard?
422
00:28:52,722 --> 00:28:55,307
Da budem iskren... kapetane.
Jo� uvek to ne znam.
423
00:28:55,808 --> 00:29:01,204
Ali, kad vas sve budem okupio u
sobi za spavanje, brzo �u se odlu�iti.
424
00:29:02,400 --> 00:29:04,900
Nisam �uo odgovor, kapetane.
425
00:29:04,942 --> 00:29:07,820
- Treba mi odgovor.
- Razmi�ljamo.
426
00:29:07,862 --> 00:29:09,697
Samo reci - da!
Daj mu to �to tra�i!
427
00:29:09,739 --> 00:29:11,332
- Ne.
- Nare�ujem ti to!
428
00:29:11,532 --> 00:29:16,412
Ako nema odgovora, to zna�i
da odbacujete moje uslove.
429
00:29:16,746 --> 00:29:20,499
- Ka�em da razmi�ljamo.
- Razmi�ljanje nije opcija!
430
00:29:20,916 --> 00:29:25,254
Jasno je, da vas moram
impresionirati, koliko sam ozbiljan.
431
00:29:30,760 --> 00:29:33,763
Kapetane, zatvorio je
sisteme za odr�avanje �ivota!
432
00:29:34,641 --> 00:29:37,141
Osta�emo bez zaliha vazduha.
433
00:29:37,183 --> 00:29:39,769
Najgarde, ku�kin sine!
Nemoj to raditi!
434
00:29:39,810 --> 00:29:42,730
Daj mi ono �to ho�u, kapetane.
To je jedini na�in.
435
00:29:42,772 --> 00:29:44,023
Kapetane, slu�ajte me!
436
00:29:44,064 --> 00:29:47,193
Ne, ti mene slu�aj! Njihovi
�ivoti su u tvojim rukama.
437
00:29:47,234 --> 00:29:49,028
A tvoj �ivot je,
u njihovim rukama.
438
00:29:49,069 --> 00:29:54,848
Predla�em da razmisli� o svojim
akcijama... veoma pa�ljivo.
439
00:29:57,995 --> 00:30:00,495
�ta to ta�no,
poku�ava� da uradi�?
440
00:30:03,751 --> 00:30:06,251
Jesi li ti ikad ikog volela, Ha�?
441
00:30:06,451 --> 00:30:08,088
�ta?
442
00:30:08,130 --> 00:30:11,884
Jesi li volela nekog?
Neku osobu? Ili grupu ljudi?
443
00:30:17,181 --> 00:30:19,809
Ne dovoljno,
da bih ubijala zbog njih.
444
00:30:19,975 --> 00:30:22,895
Onda ne mo�e� ti
da mi sudi�.
445
00:30:26,816 --> 00:30:29,735
Prvo levo, pa onda desno
na skretanju...
446
00:30:29,777 --> 00:30:31,820
Ne, prvo desno, pa na
prvom skretanju...
447
00:30:31,862 --> 00:30:35,115
Reci mu, da je ulazak u sistem
za odlaganje otpada - lo�a ideja.
448
00:30:35,157 --> 00:30:38,911
�ta ho�e� da radimo, brate?
Da pustimo Ogija da umre?
449
00:30:38,953 --> 00:30:40,996
Ogi je ve� mrtav. I vi �ete
jednako zavr�iti.
450
00:30:41,038 --> 00:30:43,538
Ti radi kako ho�e�, Gord.
451
00:30:44,044 --> 00:30:46,544
Ima� tri minuta
da do�e� do Ogija!
452
00:30:46,585 --> 00:30:51,340
Na�i �emo se kod poklopca
glavnog rezeorvara, za pet minuta!
453
00:31:17,366 --> 00:31:19,866
Za�to ti je stalo do toga,
�ta ja mislim?
454
00:31:20,911 --> 00:31:25,582
Jer si ti razumna osoba, Ha�.
Ono �to sam ja radio, bilo je lo�e.
455
00:31:29,670 --> 00:31:32,589
Bilo je okrutno,
ali nije bilo nerazumno.
456
00:31:34,425 --> 00:31:36,925
Bilo je - zlo.
457
00:31:38,929 --> 00:31:42,725
Ponekad je izbor u tvojoj ruci.
Slo�eno je to - dobro i zlo.
458
00:31:42,766 --> 00:31:45,853
Dobro i zlo nisu uvek
na suprotnim stranama.
459
00:31:45,894 --> 00:31:47,604
Oni su �esto zajedno.
460
00:31:47,646 --> 00:31:51,817
Koliko god �elela neku stvar
za sebe i svoje voljene...
461
00:31:51,859 --> 00:31:55,946
...jedini na�in da to dobije�,
mo�da nije onaj na koji to �eli�.
462
00:31:55,988 --> 00:31:57,915
Mo�e� li to da razume�, Ha�?
463
00:31:58,115 --> 00:32:02,910
Da nisam ni�ta u�inio,
moj narod bi umro.
464
00:32:03,715 --> 00:32:06,215
Po tvom mi�ljenju...
465
00:32:06,415 --> 00:32:09,001
Da li bi to mo�da bilo
manje zlo?
466
00:32:14,429 --> 00:32:19,746
Ne znam. Za�to je uop�te
moralo da do�e do toga?
467
00:32:21,324 --> 00:32:23,824
A tu je pravo pitanje.
468
00:32:24,561 --> 00:32:32,185
Da li je vi�e zlo, �to sam odigrao ulogu
an�ela, ili to �to nisam imao izbora?
469
00:32:57,140 --> 00:32:59,640
Ogi, jesi li tu?
470
00:33:03,188 --> 00:33:05,857
Do �avola! Kertis?!
Gde si ti, do �avola?!
471
00:33:08,121 --> 00:33:10,621
Pa ovo je �urka!
472
00:33:10,821 --> 00:33:12,239
To je kapetanova ideja.
473
00:33:12,280 --> 00:33:15,950
Uhvati sa druge strane,
poku�a�emo zajedno da otvorimo.
474
00:33:16,284 --> 00:33:19,538
Za�to ovo radi�, �ove�e?
�uo si, �ta je Najgard rekao.
475
00:33:19,579 --> 00:33:22,079
Poku�avam da te spasim, Ogi!
476
00:33:27,295 --> 00:33:31,341
Vird�ile, to je Ogi.
Dolazi kroz odvodne cevi.
477
00:33:31,677 --> 00:33:34,177
Poku�a�e da nas zaustave.
478
00:33:34,219 --> 00:33:37,013
Ogi, �ta to radi�, �ove�e?
Pa nisam ti ja neprijatelj!
479
00:33:37,213 --> 00:33:39,224
Postoji li na�in,
da ga zaklju�amo?
480
00:33:39,266 --> 00:33:42,435
�ak i da postoji, nastavili
bi da poku�avaju...
481
00:33:42,519 --> 00:33:45,019
Jednostavno, ne�e da slu�aju.
482
00:33:45,689 --> 00:33:49,818
- Nisu to trebali raditi.
- Nemoj ih ubiti! Molim te!
483
00:33:51,353 --> 00:33:54,439
�ta �emo da radimo, Ogi?
Sa tvojim prijateljima.
484
00:33:54,981 --> 00:33:57,484
Ogi, hajde, �ove�e!
Otvori mi cev!
485
00:34:01,654 --> 00:34:04,532
Samo nastavi da ide�.
Uhvatili su te.
486
00:34:05,202 --> 00:34:07,702
Jedini izlaz je, odavde.
487
00:34:07,744 --> 00:34:09,087
Ogi, ti ku�kin sine!
488
00:34:09,287 --> 00:34:11,787
Molim te, ne radi to!
Molim te!
489
00:34:12,123 --> 00:34:14,793
Ako ne uradim to,
zaustavi�e nas.
490
00:34:14,876 --> 00:34:17,712
Ako njih dvoje budu �iveli,
hiljade �e mo�da umreti.
491
00:34:17,754 --> 00:34:20,254
�ta je gore? Reci mi.
492
00:34:21,633 --> 00:34:24,677
- Ispiram sistem. Sada.
- �ao mi je, Ha�.
493
00:34:44,688 --> 00:34:47,188
Kapetane, pomozite mi!
Molim vas!
494
00:35:02,706 --> 00:35:05,417
Dr�i se za mene, Kertis.
Hajde, uradi to!
495
00:35:08,212 --> 00:35:11,590
- Ne mogu da se dr�im!
- Uradi to, Kertis, nare�ujem ti!
496
00:35:11,632 --> 00:35:14,385
Ne mogu vi�e!
Pomozite mi, molim vas!
497
00:36:13,777 --> 00:36:16,280
Ogi, zahvali Bogu �to si �iv!
498
00:36:17,114 --> 00:36:19,614
�uo si, �ta je bilo u sistemu
za odlaganje otpada.
499
00:36:22,328 --> 00:36:24,955
Ti? Ti si jedan od
Najgardovih?
500
00:36:29,626 --> 00:36:33,005
Ne mo�e� mi se sakriti, Gordo!
Nema� gde!
501
00:36:36,258 --> 00:36:38,758
�ta je sad ovo?
502
00:36:39,961 --> 00:36:42,461
�ta je ovo?
503
00:36:45,717 --> 00:36:48,344
To je poruka, od Kompanije.
504
00:37:01,775 --> 00:37:05,195
Sudbina mojih ljudi je
u tvojim rukama, Ha�.
505
00:37:05,739 --> 00:37:08,239
Ne mogu ni�ta
da uradim za njih.
506
00:37:08,281 --> 00:37:10,033
Osim da se molim, da ti
uradi� pravu stvar.
507
00:37:10,074 --> 00:37:14,496
Ako oni pre�ive, bi�e to
zato �to si ti tako htela.
508
00:37:14,537 --> 00:37:18,917
Ne prihvatam to! Tvoji ljudi
nisu moja odgovornost!
509
00:37:18,958 --> 00:37:20,210
Za�to?
510
00:37:20,251 --> 00:37:24,130
Jer pustiti hiljade da umru,
to te mo�e u�initi zlom?
511
00:37:24,172 --> 00:37:26,592
A ti misli�, da nisi
sposobna za to?
512
00:37:26,634 --> 00:37:30,970
Done�e� odluku, Ha�.
Kao �to rekoh, ti si razumna osoba.
513
00:37:32,597 --> 00:37:36,601
A ako misli� da je razumno,
da hiljade moraju umreti...
514
00:37:36,643 --> 00:37:39,143
...onda ja to prihvatam.
515
00:37:51,043 --> 00:37:53,543
Molim te, Ogi!
516
00:37:53,743 --> 00:37:56,243
Preklinjem te!
Mogu ti pomo�i.
517
00:37:57,580 --> 00:38:00,080
Mo�e� li mi vratiti porodicu
iz mrtvih, Gordo?
518
00:38:03,044 --> 00:38:07,631
Re�i �u ti ne�to. Bilo je u�asno
ubiti Biks, kapetana i Kertisa.
519
00:38:12,261 --> 00:38:15,890
- Ali, u tvom slu�aju...
- Molim te, Ogi! Nemoj to raditi.
520
00:38:15,931 --> 00:38:18,431
Pusti me!
521
00:38:25,126 --> 00:38:27,626
Odlo�i sekiru, Ogi!
522
00:38:27,826 --> 00:38:30,326
Kapetane, poku�ao sam
da vam ka�em, kapetane.
523
00:38:31,663 --> 00:38:34,499
Poku�ao sam, ali niste
hteli da me slu�ate!
524
00:38:34,541 --> 00:38:37,294
- Spusti je, Ogi!
- Po�ite sa nama! Molim vas!
525
00:38:37,711 --> 00:38:41,089
Kompaniji nije stalo do vas!
Pogledajte oko sebe!
526
00:38:41,289 --> 00:38:42,808
Ogi...
527
00:38:43,008 --> 00:38:46,261
Vi ste dobar �ovek, kapetane.
Zar je ovo, ono �to vam daju!
528
00:38:46,303 --> 00:38:49,472
- Spusti je dole...
- Ne terajte me da to uradim!
529
00:38:54,769 --> 00:38:59,566
Ceo svoj �ivot be�i�, Ha�. Zar
ne misli� da je vreme da stane�?
530
00:39:00,066 --> 00:39:02,566
Ha�, jesi li u redu?
531
00:39:03,956 --> 00:39:06,456
Ja... u redu sam.
532
00:39:06,656 --> 00:39:08,616
Postavila si pitanje, pre...
533
00:39:08,658 --> 00:39:11,578
Kako je do�lo do ovoga?
Odgovorila si na to?
534
00:39:11,619 --> 00:39:15,665
Gdine. Najgard, ako vam ne smeta.
Bilo mi vas je dosta!
535
00:39:15,707 --> 00:39:19,002
Kapetane, posle svega �to vas je lagao,
sigurno mislite kako je Nygard bezvredan.
536
00:39:19,044 --> 00:39:22,797
Gdin. Najgard zaslu�uje, upravo ono
koliko Kompanija ka�e da vredi.
537
00:39:22,839 --> 00:39:26,551
- Ali, �ta ako Kompanija gre�i?
- Za�to me to pita�?
538
00:39:26,593 --> 00:39:28,470
On je ubio Ogija.
539
00:39:28,553 --> 00:39:31,181
Sve je ovo bio trik, da nas natera
da uradimo �ta �eli...
540
00:39:31,222 --> 00:39:33,400
... a da niko od nas ne pogine.
541
00:39:33,600 --> 00:39:36,394
Mi smo ovo sebi uradili.
Nije on, ve� mi!
542
00:39:37,687 --> 00:39:41,691
Radili smo ono �to je Kompanija
htela, i pogre�ili smo!
543
00:39:42,194 --> 00:39:44,694
Zato, ako nastavimo da
radimo ono �to �eli Kompanija...
544
00:39:44,736 --> 00:39:48,114
Ono �to poku�ava da ka�e...
Stigla vam je poruka.
545
00:39:49,368 --> 00:39:51,868
�ta ka�e?
546
00:39:51,910 --> 00:39:54,496
"Kapetanu Ajri Meritu, �to se ti�e
Vird�ila Najgarda... "
547
00:39:54,537 --> 00:39:59,167
"Procedura je:
Nastavite sa pogubljenjeml!"
548
00:39:59,501 --> 00:40:02,170
- Kapetane...
- Ne zezaj se sa mnom, Ha�!
549
00:40:02,312 --> 00:40:04,898
Kad ima� posao, obavi� ga!
550
00:40:04,939 --> 00:40:06,900
- Nije tako jednostavno!
- Da, jeste.
551
00:40:06,941 --> 00:40:08,818
Pa, �ta da radim?
Da budem ponosna, zbog ubistva?
552
00:40:08,860 --> 00:40:12,447
Da ubijem �oveka, jer mi
je to Kompanija rekla?
553
00:40:12,488 --> 00:40:14,574
A da ne znam celu istinu?
554
00:40:14,616 --> 00:40:16,626
Ovo je ambis, ovaj brod...
555
00:40:16,826 --> 00:40:19,162
Ovaj svet... Sve �to je
Kompanija dotakla!
556
00:40:19,204 --> 00:40:20,455
Nemoj to raditi!
557
00:40:20,496 --> 00:40:22,957
Mi imamo izbora, kapetane.
Ne treba to da radite.
558
00:40:22,999 --> 00:40:25,499
- Ne, nemamo!
- Ne...
559
00:40:26,699 --> 00:40:28,699
Ne!
560
00:40:42,185 --> 00:40:45,563
Spusti pi�tolj, Ha�!
Spusti ga! To je nare�enje!
561
00:40:46,648 --> 00:40:50,401
Uradio bih isto to, onog trena
kad bi on kro�io na Zemlju.
562
00:40:50,443 --> 00:40:52,537
Vi... znali ste to.
563
00:40:52,737 --> 00:40:55,237
U�inio sam nam svima
uslugu, veruj mi.
564
00:40:57,450 --> 00:41:03,038
Uprljali ste ruke...
A ne znate ni za�to?
565
00:41:05,792 --> 00:41:08,292
Sada ja znam, za�to!
566
00:41:13,967 --> 00:41:16,467
Luda si!
567
00:41:25,186 --> 00:41:28,648
Kapetane, mislim da to zavisi
od ta�ke sa koje gledate.
568
00:41:32,902 --> 00:41:36,072
I tako sam ja saznala istinu
o Vird�ilu Najgardu.
569
00:41:37,782 --> 00:41:41,451
Zbog toga sam izabrala
da do�em do vas...
570
00:41:41,994 --> 00:41:46,706
...kao glasnik, i kao
drug po oru�ju.
571
00:41:54,175 --> 00:41:58,675
Ipak, uprkos svemu...
572
00:42:08,688 --> 00:42:11,188
To su... velike i dobre vesti.
573
00:42:22,274 --> 00:42:29,021
Vird�il Najgard nije umro uzalud.
574
00:42:38,914 --> 00:42:43,371
Sna�ne ideje ne umiru
sa onim ko ih je za�eo.
575
00:42:43,626 --> 00:42:49,883
Toliko dugo, dok se seme
tih ideja sadi, u sledbenicima.
576
00:42:52,083 --> 00:44:27,483
Prevod by: Overnight49925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.