Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,800
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:37,800 --> 00:01:38,640
Με ακούς;
3
00:01:46,120 --> 00:01:46,960
Με ακούς;
4
00:02:06,320 --> 00:02:07,160
Περίμενε!
5
00:03:51,120 --> 00:03:52,360
Να σου μιλήσω θέλω.
6
00:03:54,680 --> 00:03:56,080
Για την Κορίν.
7
00:03:57,480 --> 00:03:59,280
Για το μυστικό που αποκάλυψες.
8
00:04:01,960 --> 00:04:02,800
Αγνοείται!
9
00:04:10,920 --> 00:04:11,760
Σε παρακαλώ.
10
00:06:12,760 --> 00:06:14,560
-Ποιος είσαι;
-Συγγνώμη!
11
00:06:14,640 --> 00:06:17,400
Ποιος σκατά είσαι;
Τι κάνεις στο αμάξι μου;
12
00:06:17,480 --> 00:06:19,720
Τόμας, φίλος της Ολίβιας!
Μη μου κάνετε κακό.
13
00:06:19,800 --> 00:06:21,320
Μου 'πε να κρυφτώ. Πάρτε την.
14
00:06:21,400 --> 00:06:23,680
Θα σας το πει. Συγγνώμη, αλήθεια.
15
00:06:25,120 --> 00:06:25,960
Εντάξει.
16
00:06:27,360 --> 00:06:28,600
Δεν θα σου κάνω κακό.
17
00:06:32,800 --> 00:06:34,200
Είσαι ο γιος της Κορίν Πράις;
18
00:06:40,080 --> 00:06:40,920
Με τρόμαξες.
19
00:06:41,600 --> 00:06:42,480
Συγγνώμη.
20
00:06:43,560 --> 00:06:44,400
Όλα καλά.
21
00:06:46,680 --> 00:06:47,520
Ας βγούμε έξω.
22
00:06:49,600 --> 00:06:50,440
Βγες.
23
00:06:58,320 --> 00:07:00,200
Είμαι αστυνομικός, γι' αυτό έχω όπλο.
24
00:07:00,600 --> 00:07:01,480
Εντάξει.
25
00:07:01,560 --> 00:07:03,760
Βασικά, ψέματα.
Είναι το προσωπικό μου όπλο.
26
00:07:05,160 --> 00:07:06,240
Είμαι αστυνομικός.
27
00:07:07,040 --> 00:07:07,880
Εντάξει.
28
00:07:10,680 --> 00:07:11,640
Γιατί κρύφτηκες;
29
00:07:12,680 --> 00:07:13,560
Παρακαλώ;
30
00:07:13,840 --> 00:07:16,200
Αν ήσουν εκεί ως φίλος,
γιατί σου 'πε να κρυφτείς;
31
00:07:16,280 --> 00:07:18,840
Δεν ξέρω. Φοβήθηκε.
Νόμιζε ότι ήταν η μαμά της.
32
00:07:21,200 --> 00:07:22,520
Είναι άρρωστη.
33
00:07:23,120 --> 00:07:25,040
Ανησυχεί. Πανικοβάλλεται εύκολα.
34
00:07:29,400 --> 00:07:30,680
Τι της συμβαίνει;
35
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
Τι ασθένεια έχει;
36
00:07:36,040 --> 00:07:37,360
Δεν ξέρουν οι γιατροί.
37
00:07:40,280 --> 00:07:44,400
Την έχω πάει σε τόσους ειδικούς,
και όλοι... σαστίζουν.
38
00:07:47,160 --> 00:07:48,760
-Mόνο...
-Μόνο τι;
39
00:07:49,840 --> 00:07:52,600
-Μόνο τι;
-Ίσως κάνω λάθος, αλλά...
40
00:07:53,400 --> 00:07:55,280
δεν ξέρω, η μαμά μου υποπτευόταν κάτι,
41
00:07:55,360 --> 00:07:57,280
κι η μαμά της Ολίβιας της τα έχωσε.
42
00:07:57,360 --> 00:07:59,160
Τώρα αγνοείται η μαμά μου, δεν ξέρω...
43
00:07:59,240 --> 00:08:02,920
Πιο αργά. Τι λες;
Τι εννοείς ότι υποπτευόταν κάτι;
44
00:08:03,000 --> 00:08:06,800
-Το είδα με τα μάτια μου, είχε δηλητήριο.
-Δηλητήριο;
45
00:08:06,880 --> 00:08:10,880
Η μαμά της Ολίβιας πέταξε άδεια μπουκάλια
στον κάδο του γείτονα. Ακούγεται τρελό...
46
00:08:10,960 --> 00:08:13,120
Τι θες να πεις;
47
00:08:15,000 --> 00:08:17,560
Η μαμά μου πίστευε
ότι η μαμά της Ολίβιας...
48
00:08:19,080 --> 00:08:20,320
την έκανε άρρωστη
49
00:08:20,800 --> 00:08:21,640
σκόπιμα.
50
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
ΙΑΝ
51
00:08:45,520 --> 00:08:49,040
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΝΤΟΪΛ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΤΙΜΗΣΟΥΜΕ
ΤΗΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΑΣ ΧΑΪΝΤΙ ΝΤΟΪΛ
52
00:08:58,200 --> 00:08:59,040
Γεια σας.
53
00:08:59,120 --> 00:09:02,200
Πρέπει να του μιλήσω,
αν πιστεύετε πως είναι έτοιμος.
54
00:09:02,640 --> 00:09:03,600
Ναι, βεβαίως.
55
00:09:12,840 --> 00:09:13,840
Θεέ μου.
56
00:09:18,040 --> 00:09:18,880
Θεέ μου!
57
00:09:19,640 --> 00:09:21,200
-Πρέπει να φύγω.
-Συγγνώμη.
58
00:09:21,680 --> 00:09:22,880
Καλύτερα να το ξέρω.
59
00:09:23,400 --> 00:09:25,400
-Περιμένετε.
-Περνάει λεωφορείο από το χωριό.
60
00:09:32,120 --> 00:09:33,040
Σκατά.
61
00:09:39,680 --> 00:09:41,360
Δεν θυμάμαι κάποια κομμάτια.
62
00:09:42,160 --> 00:09:43,920
Είναι όλα λίγο θολά,
63
00:09:44,520 --> 00:09:45,440
ξέρετε.
64
00:09:45,520 --> 00:09:47,360
Ό,τι θυμηθείς θα βοηθήσει.
65
00:09:47,800 --> 00:09:49,160
Σε οποιαδήποτε σειρά.
66
00:09:49,840 --> 00:09:51,120
Γινόταν ένα πάρτι.
67
00:09:52,880 --> 00:09:55,000
Στο λιβάδι στο Μάρσντεϊλ.
68
00:09:55,080 --> 00:09:56,200
Ήταν silent disco.
69
00:09:57,160 --> 00:09:58,960
Όλοι γούσταραν.
70
00:09:59,040 --> 00:10:00,280
Όλοι
71
00:10:00,360 --> 00:10:01,800
ένιωθαν
72
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
ότι θα 'ναι μια αξέχαστη νύχτα.
73
00:10:04,240 --> 00:10:05,080
Ναρκωτικά;
74
00:10:05,480 --> 00:10:06,320
Ίσως.
75
00:10:06,880 --> 00:10:08,200
Πες την αλήθεια.
76
00:10:08,600 --> 00:10:10,160
Όποια κι αν είναι, Ντάντε.
77
00:10:10,280 --> 00:10:14,000
Βασικά, ίσως είναι καλύτερο
να μιλήσουμε μόνοι,
78
00:10:14,080 --> 00:10:16,640
αν είστε εντάξει,
για να μιλήσουμε ελεύθερα.
79
00:10:17,120 --> 00:10:18,880
Θα είμαστε απ' έξω, εντάξει;
80
00:10:20,360 --> 00:10:21,200
Ευχαριστώ.
81
00:10:28,960 --> 00:10:30,120
Λοιπόν, ναρκωτικά;
82
00:10:30,200 --> 00:10:31,120
Μερικά, αλλά...
83
00:10:32,560 --> 00:10:33,440
κυρίως ποτά.
84
00:10:33,520 --> 00:10:35,720
Θυμάσαι πώς κατέληξες γυμνός;
85
00:10:36,360 --> 00:10:38,280
Υποθέτω πως ήσουν ντυμένος.
86
00:10:38,360 --> 00:10:39,560
Ήταν ένα κορίτσι.
87
00:10:40,240 --> 00:10:41,080
Η Ντέιζι Χόι.
88
00:10:41,160 --> 00:10:43,640
Χορεύαμε μαζί. Μου άρεσε.
89
00:10:44,280 --> 00:10:46,600
Ήταν με κάποιον άλλο,
90
00:10:47,240 --> 00:10:48,640
αλλά όχι ακριβώς,
91
00:10:49,400 --> 00:10:51,840
και τη ρώτησα αν ήθελε να πάμε μια βόλτα.
92
00:10:54,400 --> 00:10:55,600
Κατεβήκαμε τον λόφο,
93
00:10:55,920 --> 00:10:59,120
και υπήρχε μια απίστευτη λίμνη.
94
00:11:00,880 --> 00:11:02,400
Οπότε, της είπα...
95
00:11:02,960 --> 00:11:03,880
Να βουτήξουμε.
96
00:11:04,280 --> 00:11:05,360
Θα είναι παγωμένα.
97
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
Θα ζεσταθείς γρήγορα.
98
00:11:08,520 --> 00:11:09,360
Εντάξει.
99
00:11:10,000 --> 00:11:10,840
Εσύ πρώτος.
100
00:11:11,640 --> 00:11:12,720
Πες αν είναι κρύο.
101
00:11:12,800 --> 00:11:13,640
Εντάξει.
102
00:11:26,560 --> 00:11:27,400
Έλα.
103
00:11:42,000 --> 00:11:42,840
Ντέιζι.
104
00:11:43,840 --> 00:11:45,560
Ναι, πολύ αστείο.
105
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
Γιατί το έκανε;
106
00:11:50,240 --> 00:11:51,080
Φαντάζομαι
107
00:11:52,000 --> 00:11:53,480
τα 'θελα και τα 'παθα.
108
00:11:54,080 --> 00:11:55,040
Ξέρετε,
109
00:11:55,120 --> 00:11:56,360
που της την έπεσα
110
00:11:57,280 --> 00:11:58,320
πολύ έντονα.
111
00:11:58,800 --> 00:12:00,080
Ίσως την πίεσα να έρθει.
112
00:12:00,480 --> 00:12:03,200
Ήταν ο τρόπος της να πει "Κάνε πίσω".
113
00:12:03,600 --> 00:12:05,640
Έτσι, περπάταγα μέσα στο δάσος
114
00:12:06,120 --> 00:12:08,000
εντελώς γυμνός και την έψαχνα.
115
00:12:09,240 --> 00:12:10,120
Ντέιζι;
116
00:12:15,680 --> 00:12:16,640
Περίμενε!
117
00:12:18,280 --> 00:12:19,840
Με έμπλεξες!
118
00:12:20,760 --> 00:12:22,360
Ποιος είναι ο Μαξ Μπόνερ;
119
00:12:22,440 --> 00:12:24,000
Κάτι σαν επιστάτης.
120
00:12:24,800 --> 00:12:27,600
Δουλεύει στην αθλητική λέσχη,
αλλά είναι φρικιό.
121
00:12:28,960 --> 00:12:30,360
"Με έμπλεξες";
122
00:12:34,080 --> 00:12:36,000
Τον κατήγγειλα στην κυρία Πράις.
123
00:12:37,800 --> 00:12:40,920
Τον βιντεοσκόπησα
να πειράζει τις κάμερες ασφαλείας.
124
00:12:41,000 --> 00:12:46,120
Ντάντε, βρήκαμε πολύ υλικό
που είχες τραβήξει την κα Πράις,
125
00:12:46,200 --> 00:12:47,880
και τώρα αγνοείται.
126
00:12:48,320 --> 00:12:49,160
Αγνοείται;
127
00:12:49,400 --> 00:12:50,240
Ναι.
128
00:12:53,680 --> 00:12:55,080
Δεν γνωρίζω κάτι γι' αυτό.
129
00:12:56,040 --> 00:12:56,920
Μου αρέσει.
130
00:12:57,400 --> 00:12:59,520
Αυτό είναι όλο. Έχω τσιμπηθεί λίγο.
131
00:13:00,320 --> 00:13:02,000
Βιντεοσκοπώ πολλά πράγματα.
132
00:13:02,080 --> 00:13:05,040
-Αυτό κάνω.
-Θα πρέπει να δούμε αυτό το υλικό.
133
00:13:05,480 --> 00:13:07,080
Γιατί ίσως είναι σημαντικό.
134
00:13:08,880 --> 00:13:12,080
-Ναι.
-Δεν θυμάσαι να συνάντησες άλλον
135
00:13:12,160 --> 00:13:13,800
αφού ξέφυγες από τον Μαξ Μπόνερ;
136
00:13:14,320 --> 00:13:15,160
Όχι.
137
00:13:15,920 --> 00:13:16,760
Κανέναν.
138
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ
139
00:14:11,760 --> 00:14:12,600
Ολίβια;
140
00:14:15,200 --> 00:14:16,120
Λιβ;
141
00:14:16,640 --> 00:14:18,240
-Μπαμπά;
-Λιβ.
142
00:14:18,320 --> 00:14:19,760
Έλα εδώ.
143
00:14:20,280 --> 00:14:22,520
-Μπαμπά;
-Πώς μπόρεσε να σ' το κάνει αυτό;
144
00:14:23,000 --> 00:14:23,840
Εντάξει.
145
00:14:24,680 --> 00:14:25,720
Όλα θα πάνε καλά.
146
00:14:26,120 --> 00:14:28,680
Δεν θα είσαι άλλο άρρωστη,
δεν θα πονάς πια.
147
00:14:28,760 --> 00:14:31,440
-Τι εννοείς;
-Ξέρω τι έχεις, γλυκιά μου.
148
00:14:31,520 --> 00:14:32,880
Και θα γίνεις καλύτερα.
149
00:14:34,440 --> 00:14:35,640
Φτιάξε μια τσάντα.
150
00:14:35,720 --> 00:14:37,880
Θα μείνεις στη θεία Κάρολ λίγες μέρες.
151
00:14:37,960 --> 00:14:39,280
-Τι; Γιατί;
-Γιατί
152
00:14:40,240 --> 00:14:41,280
όλα είναι ψέματα.
153
00:14:42,400 --> 00:14:43,240
Η ασθένειά σου
154
00:14:44,200 --> 00:14:45,040
είναι ψέμα.
155
00:14:46,400 --> 00:14:48,400
-Η μητέρα σου...
-Τι λες, μπαμπά;
156
00:14:48,480 --> 00:14:52,240
Πρέπει να τακτοποιήσω κάποια πράγματα.
Μετά θα μείνεις μαζί μου.
157
00:14:52,640 --> 00:14:54,840
Πίστεψέ με, πρέπει να φύγεις από εδώ.
158
00:14:54,920 --> 00:14:55,760
Τώρα.
159
00:15:08,280 --> 00:15:09,120
Είσαι καλά;
160
00:15:13,360 --> 00:15:14,240
Είχε όπλο;
161
00:15:15,120 --> 00:15:16,800
Ήταν μπάτσος, αλλά ναι.
162
00:15:16,880 --> 00:15:17,840
Πόσο μεγάλο;
163
00:15:18,360 --> 00:15:19,240
Περίπου...
164
00:15:20,800 --> 00:15:22,440
Ήταν όπλο. Τι σημασία έχει;
165
00:15:23,000 --> 00:15:23,920
Ναι.
166
00:15:24,000 --> 00:15:25,240
Θα τρομοκρατήθηκες.
167
00:15:33,160 --> 00:15:35,160
Πρέπει να πούμε στο σχολείο
για την Ολίβια.
168
00:15:36,120 --> 00:15:37,120
Πρέπει να ξέρουν,
169
00:15:37,720 --> 00:15:38,920
για να τη βοηθήσουν.
170
00:15:40,320 --> 00:15:41,160
Ναι.
171
00:15:48,400 --> 00:15:49,240
Πολύ αστείο.
172
00:15:52,680 --> 00:15:55,000
Είσαι μεγάλος μαλάκας. Το ξέρεις, έτσι;
173
00:15:59,320 --> 00:16:00,520
-Δεν είν' αστείο.
-Είναι.
174
00:16:00,600 --> 00:16:01,440
Δεν είναι.
175
00:16:04,640 --> 00:16:06,480
Δεν ήμουν αθλητικό παιδί. Εσύ;
176
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
Ναι, πολύ.
177
00:16:08,480 --> 00:16:09,320
Αλήθεια;
178
00:16:09,880 --> 00:16:11,400
Ναι, αλήθεια.
179
00:16:22,000 --> 00:16:24,120
Είπε ότι τον κυνήγαγες και φώναζες.
180
00:16:24,560 --> 00:16:25,480
Φώναζα;
181
00:16:26,440 --> 00:16:27,760
"Με έμπλεξες".
182
00:16:28,320 --> 00:16:29,200
Αφού το έκανε.
183
00:16:29,720 --> 00:16:32,200
Δεν έκανα κάτι λάθος. Με κατηγόρησε.
184
00:16:32,280 --> 00:16:33,640
Στην Κορίν Πράις;
185
00:16:33,720 --> 00:16:34,960
Ναι, είναι η...
186
00:16:35,640 --> 00:16:37,760
Πώς λέγεται; Αυτή για τα λεφτά στη λέσχη.
187
00:16:37,840 --> 00:16:39,320
-Ταμίας.
-Ναι.
188
00:16:40,520 --> 00:16:41,760
Βιντεοσκοπεί διάφορα.
189
00:16:42,280 --> 00:16:44,840
Είναι με μια κάμερα στο χέρι
και με τράβηξε.
190
00:16:45,480 --> 00:16:48,960
Είπε ότι πείραζα την κάμερα ασφαλείας
που ήταν στο γραφείο.
191
00:16:49,040 --> 00:16:49,920
Το έκανες;
192
00:16:50,000 --> 00:16:51,280
Όχι, την έφτιαχνα!
193
00:16:51,360 --> 00:16:53,320
Ξέρεις ότι αγνοείται η Κορίν Πράις;
194
00:16:54,920 --> 00:16:57,640
-Δεν ξέρεις πού μπορεί να 'ναι;
-Γιατί να ξέρω;
195
00:16:58,040 --> 00:17:01,240
Τη νύχτα που τραυματίστηκε ο Ντάντε,
196
00:17:01,800 --> 00:17:04,280
τον είδες και ήταν γυμνός;
197
00:17:04,640 --> 00:17:06,000
Ναι, τσίτσιδος.
198
00:17:06,440 --> 00:17:07,880
Είπε ότι είχες τσεκούρι.
199
00:17:08,480 --> 00:17:09,440
Για ξύλα.
200
00:17:09,800 --> 00:17:12,800
-Και δεν είναι τσεκούρι ακριβώς.
-Τι είναι;
201
00:17:13,400 --> 00:17:14,240
Σαν
202
00:17:14,680 --> 00:17:16,080
μικρό τσεκούρι.
203
00:17:16,160 --> 00:17:18,960
Άρα, ήταν τσεκούρι, αλλά μικρό;
204
00:17:19,520 --> 00:17:22,760
Κόβεις συχνά ξύλα τέτοια ώρα τη νύχτα;
205
00:17:23,160 --> 00:17:24,600
Ζω στην άκρη του δάσους.
206
00:17:24,680 --> 00:17:26,880
Γίνονται πολλά εκεί τη νύχτα.
207
00:17:29,560 --> 00:17:33,040
Μαξ, πρέπει να σε ρωτήσω.
Επιτέθηκες στον Ντάντε;
208
00:17:33,440 --> 00:17:36,760
Βρέθηκε ώρες μετά
στη βάση του λόφου δίπλα στη λίμνη.
209
00:17:36,840 --> 00:17:38,920
Δεν του επιτέθηκα.
210
00:17:40,160 --> 00:17:41,240
Δεν το έκανα!
211
00:17:41,960 --> 00:17:43,000
Μάζευα ξύλα!
212
00:17:44,520 --> 00:17:45,920
Ξέρω τι θα σκέφτεστε για μένα.
213
00:17:46,000 --> 00:17:49,520
-Δεν σκεφτόμαστε τίποτα για σένα.
-Το ίδιο με τους άλλους.
214
00:17:50,840 --> 00:17:52,280
Ακούω τι λένε για μένα.
215
00:17:53,480 --> 00:17:54,880
Όντως τον κυνήγησα.
216
00:17:56,080 --> 00:17:57,720
Αλλά ήταν γρήγορος.
217
00:17:58,560 --> 00:17:59,400
Συνέχισε.
218
00:17:59,880 --> 00:18:01,160
Έτρεχε να ξεφύγει
219
00:18:01,800 --> 00:18:03,240
και του φώναζα από πίσω.
220
00:18:04,120 --> 00:18:05,880
Περίμενε!
221
00:18:27,760 --> 00:18:29,160
Τον άφησες, δηλαδή;
222
00:18:29,240 --> 00:18:31,240
Δεν ήξερα ότι είχε χτυπήσει, τ' ορκίζομαι!
223
00:18:32,520 --> 00:18:34,560
Είναι καλά; Θα πάνε όλα καλά;
224
00:18:47,720 --> 00:18:48,560
Ράιαν;
225
00:19:03,280 --> 00:19:04,480
Σ αγαπώ, φίλε.
226
00:19:05,040 --> 00:19:05,880
Είμαι εδώ.
227
00:19:06,720 --> 00:19:07,560
Εντάξει;
228
00:19:18,080 --> 00:19:18,920
Γεια.
229
00:19:19,000 --> 00:19:20,840
Συγγνώμη για την ώρα.
230
00:19:20,920 --> 00:19:21,760
Δεν πειράζει.
231
00:19:24,240 --> 00:19:25,080
Θα μπεις μέσα;
232
00:19:25,800 --> 00:19:30,120
Έβαλα αστυνομικούς να ελέγξουν
τις κάμερες ασφαλείας στο αεροδρόμιο
233
00:19:30,200 --> 00:19:33,280
και φαίνεται πως η Κορίν
δεν πήρε κάποια πτήση.
234
00:19:34,200 --> 00:19:37,240
-Μάλιστα.
-Εκτός αν βρήκε κάπως ψεύτικο διαβατήριο.
235
00:19:37,760 --> 00:19:38,760
Δεν θα το έκανε.
236
00:19:40,240 --> 00:19:41,880
Τα αγόρια είν' εδώ, οπότε...
237
00:19:42,280 --> 00:19:44,360
Ελέγξαμε και το οικονομικό ιστορικό σας
238
00:19:44,440 --> 00:19:47,800
και δεν υπάρχουν παρατυπίες
στους λογαριασμούς σας.
239
00:19:47,880 --> 00:19:51,400
Αυτό δείχνει ότι δεν προήλθαν
λεφτά από την αθλητική λέσχη.
240
00:19:51,480 --> 00:19:52,440
Δεν θα το έκανε.
241
00:19:53,800 --> 00:19:55,040
Την αγαπάει τη λέσχη.
242
00:19:56,120 --> 00:19:57,360
Ρωτήστε οποιονδήποτε.
243
00:20:06,080 --> 00:20:07,760
Είστε μαζί για χρόνια, έτσι;
244
00:20:08,880 --> 00:20:10,680
Γνωριστήκαμε στο πανεπιστήμιο.
245
00:20:11,120 --> 00:20:11,960
Θες;
246
00:20:12,880 --> 00:20:13,720
Συνέχισε.
247
00:20:14,200 --> 00:20:15,640
Ήμουν λιώμα σ' ένα μπαρ,
248
00:20:16,080 --> 00:20:18,320
ψαχνόμουν για μια ξεπέτα κι ήταν εκεί.
249
00:20:20,320 --> 00:20:21,720
Είχε αυτό το γέλιο.
250
00:20:22,520 --> 00:20:23,680
Απίστευτο χιούμορ.
251
00:20:25,160 --> 00:20:26,200
Ήταν πανέμορφη.
252
00:20:27,600 --> 00:20:30,280
Τελικά φασωθήκαμε, αλλά δεν προέκυψε κάτι.
253
00:20:31,320 --> 00:20:32,160
Αλλά,
254
00:20:32,560 --> 00:20:35,560
απίστευτη σύμπτωση,
που αποφασίσαμε ότι ήταν γραφτό,
255
00:20:35,640 --> 00:20:37,960
βρεθήκαμε ξανά μέσω μιας φιλανθρωπίας
256
00:20:38,040 --> 00:20:40,640
που φρόντιζε παιδιά
σε υποβαθμισμένα μέρη του κόσμου.
257
00:20:41,400 --> 00:20:42,600
Ζευγάρι φιλάνθρωπων.
258
00:20:45,760 --> 00:20:48,600
Πήγαμε εθελοντές σε αποστολή
στο Γιοχάνεσμπουργκ.
259
00:20:49,840 --> 00:20:52,920
Όταν φτάσαμε εκεί,
έγινε μια φοβερή καταιγίδα
260
00:20:53,000 --> 00:20:54,720
που πλημμύρισε τον δρόμο
261
00:20:55,840 --> 00:20:58,440
και προφερθήκαμε
να μοιραστούμε ένα δωμάτιο.
262
00:20:58,520 --> 00:20:59,800
Ήμουν βέβαιη.
263
00:21:01,680 --> 00:21:03,400
Εκείνη τη νύχτα ήξερα...
264
00:21:05,360 --> 00:21:06,640
ότι αυτή ήταν.
265
00:21:06,720 --> 00:21:09,640
Ξαναπήγαμε εκεί για μια μέρα
στον μήνα του μέλιτος
266
00:21:10,120 --> 00:21:13,280
και μας υποδέχτηκαν
με πολλή χαρά και αγάπη.
267
00:21:17,720 --> 00:21:19,560
Πάντα λέγαμε ότι θα ξαναπάμε...
268
00:21:20,800 --> 00:21:21,640
με τα αγόρια.
269
00:21:24,680 --> 00:21:25,560
Συγγνώμη.
270
00:21:25,640 --> 00:21:27,880
Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω, πίστεψέ με.
271
00:21:29,480 --> 00:21:31,920
Και εγώ χάνω κοντινούς μου ανθρώπους.
272
00:21:33,720 --> 00:21:37,200
Δεν έπρεπε να το πω αυτό. Συγγνώμη.
273
00:21:39,440 --> 00:21:40,280
Γεια, φίλε.
274
00:21:41,760 --> 00:21:42,960
Άκουσα φωνές.
275
00:21:44,720 --> 00:21:46,120
Νόμιζα ότι ήταν η μαμά.
276
00:21:56,200 --> 00:21:58,320
Γεια, είμαι η επιθεωρήτρια
277
00:21:58,800 --> 00:22:00,160
που ερευνά την υπόθεση.
278
00:22:03,280 --> 00:22:05,760
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε
να βρούμε τη μαμά σου.
279
00:22:08,200 --> 00:22:09,680
Τον τσίμπησε στον πισινό.
280
00:22:10,320 --> 00:22:11,160
Ξανά.
281
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
Πανέμορφο.
282
00:22:16,280 --> 00:22:19,400
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΚΟΡΙΝ!
283
00:22:29,200 --> 00:22:32,960
Είμαστε οι πρωταθλητές
284
00:22:33,040 --> 00:22:36,200
Αυτή είναι η τέταρτη μέρα
των διακοπών των Πράις.
285
00:22:36,280 --> 00:22:37,120
Βρέχει.
286
00:22:37,200 --> 00:22:39,360
Πώς κάνει η τίγρης;
287
00:22:40,280 --> 00:22:41,360
-Ναι!
-Καλό.
288
00:22:41,680 --> 00:22:43,400
Θα τον ξυπνήσεις. Ξύπνησε.
289
00:22:43,480 --> 00:22:48,040
Το πρόβλημα του να διδάσκεις είν' ότι
αν τους δώσεις θάρρος, θα σε καβαλήσουν.
290
00:22:48,120 --> 00:22:49,400
Δεν ισχύει αυτό.
291
00:22:49,480 --> 00:22:51,160
Πετάμε το σταφύλι στο στόμα.
292
00:22:53,360 --> 00:22:54,200
Ναι!
293
00:22:54,280 --> 00:22:56,000
Κοιτάς προς λάθος κατεύθυνση.
294
00:22:56,440 --> 00:22:58,640
Κοίτα εδώ.
295
00:23:03,560 --> 00:23:04,680
Φύγε!
296
00:23:13,960 --> 00:23:14,800
Χριστέ μου!
297
00:23:23,880 --> 00:23:24,720
Ξέρω.
298
00:23:30,520 --> 00:23:32,240
Δεν χρειαζόταν να μείνεις μαζί της.
299
00:23:34,360 --> 00:23:37,360
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
Είναι κάτι παραπάνω.
300
00:23:44,560 --> 00:23:47,080
Το 'χεις κάψει εντελώς, το ξέρεις, Λέιλα;
301
00:23:48,200 --> 00:23:51,400
Καταλαβαίνεις τη γαμημένη ψυχολογική
και σωματική ζημιά
302
00:23:51,480 --> 00:23:54,600
που προκάλεσες στο ίδιο σου το αίμα;
Το καταλαβαίνεις;
303
00:23:55,880 --> 00:23:56,720
Εγώ φταίω;
304
00:23:57,600 --> 00:24:00,960
Επειδή σε παράτησα;
Είναι κάποια αρρωστημένη εκδίκηση;
305
00:24:01,040 --> 00:24:01,960
Αυτό είναι;
306
00:24:02,880 --> 00:24:04,680
Δεν έχεις ιδέα τι έχω κάνει...
307
00:24:06,040 --> 00:24:07,160
για την οικογένεια.
308
00:24:08,560 --> 00:24:11,000
Άρρωστη, διαβολική σκύλα!
309
00:24:28,200 --> 00:24:29,040
Να 'σαι.
310
00:24:30,760 --> 00:24:32,120
Μίλησες με τον Κατς σήμερα;
311
00:24:35,360 --> 00:24:38,320
Ίσως παραήμουν σκληρή μαζί του.
Ίσως το παράκανα.
312
00:24:40,080 --> 00:24:40,920
Είσαι καλά;
313
00:24:42,120 --> 00:24:44,920
-Είναι το μνημόσυνο της Χάιντι σήμερα.
-Θεέ μου.
314
00:24:46,120 --> 00:24:46,960
Λυπάμαι.
315
00:24:47,760 --> 00:24:50,360
Θα ένιωθα καλύτερα,
αν ξέραμε ποιος το έκανε.
316
00:24:51,080 --> 00:24:53,040
Πώς να αντικρίσω τους δικούς της;
317
00:24:54,960 --> 00:24:57,320
Ο Φίλιπ έχει δίκιο. Εμπλέκομαι πολύ.
318
00:24:57,400 --> 00:24:59,720
Μην ανησυχείς γι' αυτό τώρα.
319
00:25:00,840 --> 00:25:01,960
Σήμερα ας...
320
00:25:03,440 --> 00:25:04,440
είσαι η φίλη της.
321
00:25:05,000 --> 00:25:06,800
Θα συνεχίσω εγώ την υπόθεση.
322
00:25:07,320 --> 00:25:10,600
Θα δω τα στοιχεία από τη νύχτα φόνου,
μήπως μου ξέφυγε κάτι.
323
00:25:16,040 --> 00:25:17,000
Αγκαλιά;
324
00:25:17,520 --> 00:25:19,080
Μη γίνουμε Αμερικάνοι.
325
00:25:20,040 --> 00:25:20,880
Ναι.
326
00:25:26,320 --> 00:25:30,000
Γεια. Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα.
Από εδώ ένας φίλος μου.
327
00:25:30,760 --> 00:25:31,600
Γεια.
328
00:25:32,800 --> 00:25:34,640
Πίτερ Ινς, ιδιωτικός ντετέκτιβ.
329
00:25:34,720 --> 00:25:36,520
Έχω το όνομα, έχω και τη χάρη.
330
00:25:36,600 --> 00:25:37,440
Τι είναι αυτό;
331
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
-Ο πατέρας σου μου είπε...
-Αυτόν ρωτάω.
332
00:25:39,640 --> 00:25:42,360
Ο Πίτερ είναι εξαιρετικός.
Είναι ντετέκτιβ εταιριών.
333
00:25:42,440 --> 00:25:44,880
Με βοηθά επαγγελματικά
334
00:25:44,960 --> 00:25:48,240
και... νομίζω πως μπορεί
να σε βοηθήσει με την Κορίν.
335
00:25:48,880 --> 00:25:49,760
Τον πληρώνεις;
336
00:25:52,080 --> 00:25:53,920
Μίλα μου σαν να 'μαι πεντάχρονο.
337
00:25:54,000 --> 00:25:56,800
Περίγραψέ μου ακριβώς πώς ξεκίνησαν όλα.
338
00:25:56,880 --> 00:25:58,000
Κοίτα, αλήθεια...
339
00:25:58,080 --> 00:26:00,000
Σαν πεντάχρονο. Εμπιστέψου με.
340
00:26:00,080 --> 00:26:02,200
Άκου, του είπα ήδη
341
00:26:02,280 --> 00:26:07,040
ότι η αστυνομία λέει ότι το μπρελόκ
της Κορίν βρέθηκε στη σκηνή ενός φόνου,
342
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
που δεν κολλάει.
343
00:26:08,200 --> 00:26:12,400
Και κατηγορείται για κλοπή,
που, επίσης, δεν κολλάει.
344
00:26:12,920 --> 00:26:18,440
Ο Πίτερ θέλει να ξέρει μόνο αν κάνατε
σημαντικές συζητήσεις πριν εξαφανιστεί.
345
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Αυτό ακριβώς.
346
00:26:20,800 --> 00:26:23,800
Τη ρώτησα αν προσποιήθηκε
την εγκυμοσύνη της.
347
00:26:24,320 --> 00:26:25,400
-Προσποιήθηκε;
-Τι;
348
00:26:25,480 --> 00:26:26,800
-Ναι.
-Πώς το έκανε;
349
00:26:26,880 --> 00:26:29,480
Χρησιμοποίησε μια ιστοσελίδα
που έχει ψεύτικες σαρώσεις,
350
00:26:29,560 --> 00:26:32,400
ψεύτικες κοιλιές, ό,τι θες.
351
00:26:32,480 --> 00:26:34,040
Γιατί να το κάνει;
352
00:26:35,120 --> 00:26:37,080
Επειδή ήθελε να...
353
00:26:38,520 --> 00:26:39,360
δεν ξέρω...
354
00:26:40,440 --> 00:26:41,560
να με ξεγελάσει,
355
00:26:42,040 --> 00:26:43,120
για να μείνω.
356
00:26:43,440 --> 00:26:45,760
Νόμιζε ότι είχα σχέση. Και είχα.
357
00:26:47,320 --> 00:26:49,640
Σχεδόν. Τα πράγματα άρχισαν να...
358
00:26:51,200 --> 00:26:54,080
Τι να πω; Είμαι ηλίθιος.
Στον πατέρα μου έμοιασα.
359
00:26:56,280 --> 00:26:57,360
Πότε ήταν το ειδύλλιο;
360
00:26:58,240 --> 00:26:59,400
Πριν από δύο χρόνια.
361
00:26:59,800 --> 00:27:01,920
Και η ψεύτικη εγκυμοσύνη τότε έγινε;
362
00:27:03,120 --> 00:27:04,800
-Και τώρα της το είπες;
-Ναι.
363
00:27:05,960 --> 00:27:08,120
Δεν το αρνήθηκε. Μαλώσαμε.
364
00:27:08,360 --> 00:27:10,400
Είπε ότι υπήρχε κάτι παραπάνω.
365
00:27:10,840 --> 00:27:13,520
Είπε "Υπάρχουν πράγματα που δεν ξέρεις".
366
00:27:15,720 --> 00:27:16,560
Εντάξει.
367
00:27:18,320 --> 00:27:21,000
Λοιπόν, πάμε λίγο πιο πίσω, εντάξει;
368
00:27:21,360 --> 00:27:24,520
Είπες ότι η εγκυμοσύνη έγινε
πριν από δύο χρόνια;
369
00:27:25,880 --> 00:27:28,240
-Γιατί μαλώσατε τώρα γι' αυτό;
-Επειδή...
370
00:27:32,640 --> 00:27:36,720
Δεν θα το μάθαινα ποτέ.
Μακάρι να μην το μάθαινα ποτέ.
371
00:27:36,800 --> 00:27:39,680
Αλλά με πλησίασε μια γυναίκα
στην αθλητική λέσχη,
372
00:27:39,760 --> 00:27:41,720
μια ξένη, και μου το πέταξε έτσι.
373
00:27:42,240 --> 00:27:43,160
Πώς ήταν;
374
00:27:43,640 --> 00:27:46,200
Είκοσι με τριάντα, μιγάδα, ελκυστική.
375
00:27:47,080 --> 00:27:48,320
Σκατά.
376
00:27:48,400 --> 00:27:49,240
Τι;
377
00:27:50,000 --> 00:27:51,040
Ήρθε σ' εμένα.
378
00:27:51,120 --> 00:27:52,840
Τι εννοείς; Και τι σου είπε;
379
00:27:52,920 --> 00:27:54,400
-Απίστευτο.
-Τι σου είπε;
380
00:27:55,600 --> 00:27:56,920
Ότι έχω κι άλλο παιδί.
381
00:27:57,880 --> 00:27:59,400
Έτσι απλά. Κάθισε κι είπε
382
00:27:59,480 --> 00:28:01,760
"Έχεις σχέσεις, έχεις ένα παιδί",
383
00:28:01,840 --> 00:28:03,400
και μετά εξαφανίστηκε.
384
00:28:03,480 --> 00:28:04,360
Περίμενε.
385
00:28:06,520 --> 00:28:07,360
Δες.
386
00:28:11,160 --> 00:28:12,000
Σκατά.
387
00:28:14,560 --> 00:28:15,400
Είναι η ίδια.
388
00:28:15,480 --> 00:28:16,320
Ναι.
389
00:28:16,920 --> 00:28:18,000
Ποια διάολο είναι;
390
00:28:20,520 --> 00:28:21,760
Δεν σας ζήτησε λεφτά;
391
00:28:22,320 --> 00:28:24,520
-Όχι.
-Όχι.
392
00:28:24,680 --> 00:28:26,480
Μας την έχουν στημένη;
393
00:28:26,560 --> 00:28:29,680
-Πρέπει να βρούμε ποια είναι.
-Την ξαναείδα χθες.
394
00:28:29,760 --> 00:28:31,200
-Πού;
-Στο νοσοκομείο.
395
00:28:31,280 --> 00:28:32,680
Επισκέφτηκα τον Κιλάν.
396
00:28:37,280 --> 00:28:40,400
Σου 'πα ότι ο Κιλάν σε ήθελε στην υπόθεση.
397
00:28:40,880 --> 00:28:44,320
Πληρώνεται και δουλεύει ως ερευνητής.
398
00:28:44,400 --> 00:28:47,160
Και αν εμπλεκόταν κάπως
μ' αυτήν τη γυναίκα;
399
00:28:47,240 --> 00:28:49,200
Αν συμμετείχε στις μαλακίες της;
400
00:28:49,280 --> 00:28:50,760
-Πώς;
-Δεν ξέρω!
401
00:28:51,160 --> 00:28:54,360
Στο σπίτι του είχε πολύ
402
00:28:54,880 --> 00:28:58,160
εξοπλισμό παρακολούθησης,
σαν οικιακό γραφείο ντετέκτιβ.
403
00:28:58,240 --> 00:29:01,560
-Να τον επισκεφτούμε.
-Η αστυνομία αφήνει μόνο συγγενείς.
404
00:29:05,360 --> 00:29:07,080
Τα υπάρχοντα του Κιλάν
405
00:29:08,160 --> 00:29:09,360
είναι αποθηκευμένα.
406
00:29:09,440 --> 00:29:10,360
Πού;
407
00:29:10,440 --> 00:29:11,760
Τα έχει η εταιρία μου.
408
00:29:12,640 --> 00:29:13,600
Έχω πρόσβαση.
409
00:29:15,840 --> 00:29:18,920
Αυτό είναι κάτι που είχε η Χάιντι...
410
00:29:20,640 --> 00:29:23,920
στον τοίχο του γραφείου της
στο ζαχαροπλαστείο.
411
00:29:24,520 --> 00:29:25,360
Και
412
00:29:26,080 --> 00:29:28,120
όταν το ξαναείδα, σκέφτηκα
413
00:29:28,560 --> 00:29:30,240
ότι αποτυπώνει τέλεια...
414
00:29:32,320 --> 00:29:33,280
το πνεύμα της.
415
00:29:36,200 --> 00:29:39,000
Είναι ο Κατάλογος της Ντόροθι Πάρκερ.
416
00:29:41,440 --> 00:29:44,640
"Τέσσερα είναι τα πράγματα
που είμαι σοφότερη που ξέρω:
417
00:29:46,240 --> 00:29:48,000
απραξία, θλίψη,
418
00:29:48,520 --> 00:29:50,480
φίλο και εχθρό.
419
00:29:52,120 --> 00:29:55,600
Τέσσερα είναι τα πράγματα
που θα ‘ταν καλύτερα να μην είχα:
420
00:29:56,760 --> 00:29:57,640
αγάπη,
421
00:29:58,400 --> 00:29:59,360
περιέργεια,
422
00:29:59,680 --> 00:30:00,520
φακίδες
423
00:30:01,360 --> 00:30:02,200
και αμφιβολία.
424
00:30:04,680 --> 00:30:07,480
Τρία είναι τα πράγματα
που δεν θα έχω ποτέ:
425
00:30:08,560 --> 00:30:09,960
ζήλια, ικανοποίηση
426
00:30:10,640 --> 00:30:12,160
και αρκετή σαμπάνια.
427
00:30:13,640 --> 00:30:16,560
Τρία είναι τα πράγματα
που θα έχω μέχρι να πεθάνω:
428
00:30:20,680 --> 00:30:22,600
γέλιο και ελπίδα
429
00:30:23,200 --> 00:30:24,680
και μια κάλτσα στο μάτι".
430
00:30:43,960 --> 00:30:44,800
Ευχαριστώ.
431
00:31:52,120 --> 00:31:54,120
-Θες να σκύψω, Λάρι;
-Πάτρικ...
432
00:31:54,200 --> 00:31:56,360
Όχι, θα σκύψω να με γαμήσεις πιο εύκολα.
433
00:31:56,440 --> 00:31:59,640
-Κοίτα...
-Άσε τα "Κοίτα". Μη μου μιλάς έτσι.
434
00:31:59,720 --> 00:32:02,120
Θα πάρεις 10% της επιχείρησης,
όταν γίνει επιχείρηση.
435
00:32:02,200 --> 00:32:03,760
Αυτές θα τα διαλύσουν όλα.
436
00:32:04,160 --> 00:32:06,520
Χρειάζεσαι τα λεφτά,
για να φροντίσεις την κόρη σου.
437
00:32:06,600 --> 00:32:09,000
-Βασικά, η κόρη μου...
-Έχεις μπει βαθιά.
438
00:32:09,080 --> 00:32:10,040
Σκότωσες κάποια.
439
00:32:10,880 --> 00:32:12,560
Πρέπει να τις σταματήσουμε.
440
00:32:12,640 --> 00:32:13,920
Ποιος διάολο είναι;
441
00:32:19,080 --> 00:32:19,920
Γεια.
442
00:32:20,640 --> 00:32:21,560
Τζοάνα.
443
00:32:22,120 --> 00:32:24,320
Ήλπιζα να τα πούμε.
444
00:32:25,640 --> 00:32:27,320
Φυσικά, ναι. Δώσ' μου ένα...
445
00:32:30,200 --> 00:32:32,120
-Πρέπει να φύγεις.
-Τι;
446
00:32:32,200 --> 00:32:35,240
-Είναι κάποια από τη δουλειά.
-Δεν τελειώσαμε.
447
00:32:35,320 --> 00:32:37,080
Το μήνυμα ήταν ξεκάθαρο.
448
00:32:37,160 --> 00:32:38,400
-Άρα, σύμφωνοι;
-Ναι.
449
00:32:38,480 --> 00:32:41,320
-Πάτρικ, θα διορθώσεις αυτό το χάλι.
-Εντάξει. Φύγε.
450
00:32:42,120 --> 00:32:44,200
Υπάρχει μονοπάτι γύρω από το σπίτι.
451
00:32:44,560 --> 00:32:45,480
Μη σε δει.
452
00:32:53,800 --> 00:32:54,640
Πέρνα.
453
00:32:56,160 --> 00:32:57,240
Συγγνώμη γι' αυτό.
454
00:32:58,680 --> 00:33:00,360
Είχα ανοιχτό το νερό στο μπάνιο.
455
00:33:00,640 --> 00:33:01,680
Έπρεπε να...
456
00:33:04,840 --> 00:33:05,840
Να σου φέρω κάτι;
457
00:33:06,640 --> 00:33:07,760
Όχι, είμαι εντάξει.
458
00:33:08,400 --> 00:33:09,280
Τσάι;
459
00:33:09,960 --> 00:33:10,800
Ναι, εντάξει.
460
00:33:11,520 --> 00:33:12,480
Γάλα και ζάχαρη;
461
00:33:12,880 --> 00:33:14,560
Γάλα, όχι ζάχαρη, ευχαριστώ.
462
00:33:19,960 --> 00:33:23,440
-Σχετικά με χθες, ξέρω ότι δεν χάρηκες...
-Όχι, δεν χάρηκα.
463
00:33:23,640 --> 00:33:25,920
Οι πράξεις σου σαμπόταραν
όλη την επιχείρηση.
464
00:33:26,000 --> 00:33:27,080
Το ξέρω, το είπες.
465
00:33:27,160 --> 00:33:30,240
-Δεν καταλαβαίνω γιατί το έκανες.
-Το ξέρω, το είπες!
466
00:33:30,320 --> 00:33:33,400
-Αν ήρθες εδώ να μου την πεις...
-Δεν ήρθα γι' αυτό.
467
00:33:38,400 --> 00:33:40,840
-Ήρθα γιατί ανησυχώ για σένα.
-Γιατί;
468
00:33:41,600 --> 00:33:43,840
Έχεις κοιταχτεί στον καθρέφτη πρόσφατα;
469
00:33:44,680 --> 00:33:45,640
Κοιμάσαι;
470
00:33:46,040 --> 00:33:46,960
Είμαι μια χαρά.
471
00:33:47,560 --> 00:33:49,280
Όχι, δεν είσαι μια χαρά.
472
00:33:49,360 --> 00:33:50,320
Πίνεις;
473
00:33:50,720 --> 00:33:51,560
Όχι.
474
00:33:52,160 --> 00:33:53,720
Σ' το λέω ως φίλη.
475
00:33:54,280 --> 00:33:56,840
Καλά, ως συνάδελφος.
Πόσο καιρό γνωριζόμαστε;
476
00:33:57,320 --> 00:33:59,560
Πάτρικ, δεν είσαι καλά.
477
00:34:00,360 --> 00:34:03,080
Κάνεις λάθη, παραμελείς πράγματα,
478
00:34:03,520 --> 00:34:04,520
και έχει σημασία.
479
00:34:05,120 --> 00:34:07,840
Σε άλλες δουλειές δεν πειράζει,
αλλά στη δική μας πειράζει.
480
00:34:07,920 --> 00:34:10,000
Είπε αυτή που μυξοκλαίει για τη φίλη της.
481
00:34:11,920 --> 00:34:13,720
Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να το πω.
482
00:34:24,760 --> 00:34:26,920
Κοίτα, κατέστρεψες την επιχείρηση
483
00:34:27,960 --> 00:34:31,520
και ξέχασες να υποβάλεις αναφορά
εξαφάνισης για την Κορίν Πράις.
484
00:34:31,600 --> 00:34:33,240
Τη συνέδεσα σε σκηνή φόνου.
485
00:34:34,520 --> 00:34:38,280
Εγώ βρήκα το στοιχείο που τη συνδέει
απευθείας με τον φόνο της Χάιντι Ντόιλ.
486
00:34:38,960 --> 00:34:43,240
Που είναι περίεργο, γιατί η καφετέρια
είχε ήδη ερευνηθεί από τη Σήμανση.
487
00:34:43,320 --> 00:34:44,560
Άχρηστοι μαλάκες.
488
00:34:45,000 --> 00:34:46,040
Δεν είναι!
489
00:34:46,120 --> 00:34:50,400
Ούτε τα πουλιά τους δεν μπορούν να βρουν.
Αυτός ο Έμετ, πώς τον λένε. Ηλίθιος.
490
00:34:53,840 --> 00:34:57,240
Γιατί αρνείσαι να δεχτείς
ότι εμπλεκόταν η Κορίν Πράις;
491
00:34:57,320 --> 00:34:58,160
Ένστικτο.
492
00:34:58,520 --> 00:35:00,040
Είναι καθηγήτρια, έχει δύο παιδιά
493
00:35:00,120 --> 00:35:03,400
και δεν τη συνδέει
τίποτα απολύτως με το θύμα.
494
00:35:03,480 --> 00:35:04,720
Και ποιος τη σκότωσε;
495
00:35:13,440 --> 00:35:15,640
Έχεις δίκιο, δεν είμαι και πολύ καλά.
496
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
Ανακάλυψα κάτι.
497
00:35:19,720 --> 00:35:21,640
Για την κόρη μου, και πραγματικά
498
00:35:22,200 --> 00:35:23,760
μ' έχει αφήσει άναυδο.
499
00:35:23,840 --> 00:35:26,520
Λυπάμαι που το ακούω.
Ξέρω ότι δεν ήταν καλά.
500
00:35:27,400 --> 00:35:28,240
Δεν ήταν καλά.
501
00:35:30,440 --> 00:35:31,960
Ακριβώς. Άρρωστο παιδί.
502
00:35:33,960 --> 00:35:38,320
Αυτό σκέφτεσαι. Ο Κατς, αυτός με το παιδί
που μπαινοβγαίνει στο νοσοκομείο.
503
00:35:40,120 --> 00:35:41,120
Άκου αυτό.
504
00:35:42,760 --> 00:35:44,760
Είναι μια χαρά, δεν είναι άρρωστη.
505
00:35:44,960 --> 00:35:47,800
Η μητέρα της είναι άρρωστη στο μυαλό.
506
00:35:47,880 --> 00:35:49,680
Δηλητηρίαζε την Ολίβια.
507
00:35:49,840 --> 00:35:51,800
Πώς το κάνεις αυτό στο παιδί σου;
508
00:35:52,920 --> 00:35:56,760
Είναι σύνδρομο, το έψαξα. Λέγεται
"Σύνδρομο Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου".
509
00:35:56,840 --> 00:35:58,200
Πρέπει να την κλείσουν μέσα.
510
00:35:58,280 --> 00:36:01,840
Στρέβλωνε το μυαλό της Ολίβιας
για να πιστέψει ότι κάτι έχει,
511
00:36:01,920 --> 00:36:03,960
ενώ την πότιζε ποντικοφάρμακο.
512
00:36:04,520 --> 00:36:06,320
Και όλη την ώρα αγχωνόμουν
513
00:36:07,080 --> 00:36:10,240
και σκοτωνόμουν
να της βρω τη σωστή θεραπεία.
514
00:36:10,320 --> 00:36:14,880
Έβγαζα παραπάνω χρήματα, έκανα υπερωρίες,
για να πληρώνω τους ειδικούς
515
00:36:14,960 --> 00:36:17,760
και δεν έχει τίποτα.
516
00:36:20,160 --> 00:36:22,320
Συγγνώμη, φίλε. Έλα εδώ.
517
00:36:23,360 --> 00:36:24,200
Έλα.
518
00:36:27,840 --> 00:36:30,320
Θα το λύσω. Θα την πάρω να ζήσει μαζί μου.
519
00:36:30,400 --> 00:36:32,000
Ναι, εντάξει.
520
00:36:36,480 --> 00:36:37,600
Σκατά! Συγγνώμη.
521
00:36:37,680 --> 00:36:38,800
Σήκωσέ το, εντάξει.
522
00:36:41,240 --> 00:36:42,240
Το βρέφος.
523
00:36:44,320 --> 00:36:45,160
Παρακαλώ;
524
00:36:45,240 --> 00:36:49,120
Τζο, δεν θα το πιστέψεις. Βρήκα κάτι
από τη νύχτα που πέθανε η Χάιντι.
525
00:36:50,000 --> 00:36:50,840
Να ακούσουμε.
526
00:36:51,280 --> 00:36:53,080
-Θες να το ακούσεις.
-Τι είναι;
527
00:36:53,400 --> 00:36:56,960
Έβλεπα το υλικό από τις κάμερες ασφαλείας
τη νύχτα του φόνου.
528
00:36:57,040 --> 00:37:00,120
-Ζητήσαμε υλικό από ακτίνα ενάμισι χλμ.
-Ναι.
529
00:37:00,200 --> 00:37:04,200
Βλέπω βίντεο από τον σταθμό των τρένων.
Είκοσι λεπτά πριν από την ώρα θανάτου,
530
00:37:04,280 --> 00:37:06,960
ποιος κατεβαίνει από το τρένο
και πάει προς την καφετέρια;
531
00:37:07,680 --> 00:37:08,520
Ποιος;
532
00:37:08,760 --> 00:37:09,600
Ο Κατς.
533
00:37:13,640 --> 00:37:14,760
Μ' ακούς; Ο Κατς!
534
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
Ναι, σε άκουσα.
535
00:37:16,760 --> 00:37:18,960
Το βίντεο από την καφετέρια σβήστηκε.
536
00:37:19,280 --> 00:37:21,640
-Ήταν επικεφαλής...
-Είμαι με τον Κατς...
537
00:37:22,640 --> 00:37:24,040
Είμαι σπίτι του!
538
00:37:25,880 --> 00:37:26,720
Τζο;
539
00:37:30,520 --> 00:37:31,520
Πάτρικ;
540
00:37:32,760 --> 00:37:33,880
Ας το συζητήσουμε.
541
00:37:33,960 --> 00:37:34,840
Τι να πούμε;
542
00:38:49,440 --> 00:38:50,600
Άνοιξε, Τζοάνα.
543
00:38:51,000 --> 00:38:52,120
Πες μου τι συνέβη.
544
00:38:52,200 --> 00:38:53,280
Άνοιξε την πόρτα.
545
00:38:53,720 --> 00:38:55,040
Ας το συζητήσουμε.
546
00:38:55,120 --> 00:38:56,440
Σκότωσες τη Χάιντι;
547
00:38:57,760 --> 00:38:59,240
Τα πράγματα ξέφυγαν.
548
00:38:59,320 --> 00:39:03,680
Δεν ήθελα να τη σκοτώσω, το υπόσχομαι.
Δεν μου έλεγε αυτό που ήθελα. Ξέφυγε.
549
00:39:03,760 --> 00:39:05,560
Γιατί πήγες εκεί; Πού την ήξερες;
550
00:39:05,640 --> 00:39:07,760
Ήθελα να βοηθήσω την Ολίβια.
551
00:39:07,840 --> 00:39:10,200
Εντάξει; Ήθελα να 'μαι καλός πατέρας.
552
00:39:10,320 --> 00:39:11,520
Αυτό έκανα μόνο.
553
00:39:11,600 --> 00:39:12,640
Άνοιξε την πόρτα!
554
00:39:13,880 --> 00:39:15,480
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα!
555
00:39:22,320 --> 00:39:23,600
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα!
556
00:39:24,400 --> 00:39:25,240
Σκατά.
557
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
Γαμώτο!
558
00:39:40,560 --> 00:39:41,400
Βοήθεια!
559
00:39:42,200 --> 00:39:43,040
Σκατά!
560
00:39:43,400 --> 00:39:44,240
Βοήθεια!
561
00:39:45,400 --> 00:39:46,280
Καλά είναι!
562
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
Σκάσε!
563
00:39:47,880 --> 00:39:48,720
Πάτρικ!
564
00:39:56,280 --> 00:39:59,200
Δεν θες να το κάνεις.
Δεν είσαι τέτοιος άνθρωπος.
565
00:40:03,040 --> 00:40:03,880
ΓΟΥΕΣ
566
00:40:12,360 --> 00:40:14,600
Μπορούμε να πούμε ότι έχουμε πρόβλημα.
567
00:40:48,920 --> 00:40:49,920
Θεέ μου.
568
00:40:51,440 --> 00:40:52,280
Τι;
569
00:40:55,200 --> 00:40:56,040
Τι;
570
00:40:56,360 --> 00:40:57,520
Άνταμ, τι είναι;
571
00:41:14,000 --> 00:41:14,840
Κρίσι;
572
00:41:16,000 --> 00:41:16,840
Μπαμπά.
573
00:41:45,720 --> 00:41:47,680
Υποτιτλισμός: Άκης Παπαβασιλείου
49796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.