All language subtitles for the-stranger-2020-s01e07-webrip-x264-ion10-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,800 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:37,800 --> 00:01:38,640 Με ακούς; 3 00:01:46,120 --> 00:01:46,960 Με ακούς; 4 00:02:06,320 --> 00:02:07,160 Περίμενε! 5 00:03:51,120 --> 00:03:52,360 Να σου μιλήσω θέλω. 6 00:03:54,680 --> 00:03:56,080 Για την Κορίν. 7 00:03:57,480 --> 00:03:59,280 Για το μυστικό που αποκάλυψες. 8 00:04:01,960 --> 00:04:02,800 Αγνοείται! 9 00:04:10,920 --> 00:04:11,760 Σε παρακαλώ. 10 00:06:12,760 --> 00:06:14,560 -Ποιος είσαι; -Συγγνώμη! 11 00:06:14,640 --> 00:06:17,400 Ποιος σκατά είσαι; Τι κάνεις στο αμάξι μου; 12 00:06:17,480 --> 00:06:19,720 Τόμας, φίλος της Ολίβιας! Μη μου κάνετε κακό. 13 00:06:19,800 --> 00:06:21,320 Μου 'πε να κρυφτώ. Πάρτε την. 14 00:06:21,400 --> 00:06:23,680 Θα σας το πει. Συγγνώμη, αλήθεια. 15 00:06:25,120 --> 00:06:25,960 Εντάξει. 16 00:06:27,360 --> 00:06:28,600 Δεν θα σου κάνω κακό. 17 00:06:32,800 --> 00:06:34,200 Είσαι ο γιος της Κορίν Πράις; 18 00:06:40,080 --> 00:06:40,920 Με τρόμαξες. 19 00:06:41,600 --> 00:06:42,480 Συγγνώμη. 20 00:06:43,560 --> 00:06:44,400 Όλα καλά. 21 00:06:46,680 --> 00:06:47,520 Ας βγούμε έξω. 22 00:06:49,600 --> 00:06:50,440 Βγες. 23 00:06:58,320 --> 00:07:00,200 Είμαι αστυνομικός, γι' αυτό έχω όπλο. 24 00:07:00,600 --> 00:07:01,480 Εντάξει. 25 00:07:01,560 --> 00:07:03,760 Βασικά, ψέματα. Είναι το προσωπικό μου όπλο. 26 00:07:05,160 --> 00:07:06,240 Είμαι αστυνομικός. 27 00:07:07,040 --> 00:07:07,880 Εντάξει. 28 00:07:10,680 --> 00:07:11,640 Γιατί κρύφτηκες; 29 00:07:12,680 --> 00:07:13,560 Παρακαλώ; 30 00:07:13,840 --> 00:07:16,200 Αν ήσουν εκεί ως φίλος, γιατί σου 'πε να κρυφτείς; 31 00:07:16,280 --> 00:07:18,840 Δεν ξέρω. Φοβήθηκε. Νόμιζε ότι ήταν η μαμά της. 32 00:07:21,200 --> 00:07:22,520 Είναι άρρωστη. 33 00:07:23,120 --> 00:07:25,040 Ανησυχεί. Πανικοβάλλεται εύκολα. 34 00:07:29,400 --> 00:07:30,680 Τι της συμβαίνει; 35 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 Τι ασθένεια έχει; 36 00:07:36,040 --> 00:07:37,360 Δεν ξέρουν οι γιατροί. 37 00:07:40,280 --> 00:07:44,400 Την έχω πάει σε τόσους ειδικούς, και όλοι... σαστίζουν. 38 00:07:47,160 --> 00:07:48,760 -Mόνο... -Μόνο τι; 39 00:07:49,840 --> 00:07:52,600 -Μόνο τι; -Ίσως κάνω λάθος, αλλά... 40 00:07:53,400 --> 00:07:55,280 δεν ξέρω, η μαμά μου υποπτευόταν κάτι, 41 00:07:55,360 --> 00:07:57,280 κι η μαμά της Ολίβιας της τα έχωσε. 42 00:07:57,360 --> 00:07:59,160 Τώρα αγνοείται η μαμά μου, δεν ξέρω... 43 00:07:59,240 --> 00:08:02,920 Πιο αργά. Τι λες; Τι εννοείς ότι υποπτευόταν κάτι; 44 00:08:03,000 --> 00:08:06,800 -Το είδα με τα μάτια μου, είχε δηλητήριο. -Δηλητήριο; 45 00:08:06,880 --> 00:08:10,880 Η μαμά της Ολίβιας πέταξε άδεια μπουκάλια στον κάδο του γείτονα. Ακούγεται τρελό... 46 00:08:10,960 --> 00:08:13,120 Τι θες να πεις; 47 00:08:15,000 --> 00:08:17,560 Η μαμά μου πίστευε ότι η μαμά της Ολίβιας... 48 00:08:19,080 --> 00:08:20,320 την έκανε άρρωστη 49 00:08:20,800 --> 00:08:21,640 σκόπιμα. 50 00:08:44,400 --> 00:08:45,400 ΙΑΝ 51 00:08:45,520 --> 00:08:49,040 Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΝΤΟΪΛ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΤΙΜΗΣΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΑΣ ΧΑΪΝΤΙ ΝΤΟΪΛ 52 00:08:58,200 --> 00:08:59,040 Γεια σας. 53 00:08:59,120 --> 00:09:02,200 Πρέπει να του μιλήσω, αν πιστεύετε πως είναι έτοιμος. 54 00:09:02,640 --> 00:09:03,600 Ναι, βεβαίως. 55 00:09:12,840 --> 00:09:13,840 Θεέ μου. 56 00:09:18,040 --> 00:09:18,880 Θεέ μου! 57 00:09:19,640 --> 00:09:21,200 -Πρέπει να φύγω. -Συγγνώμη. 58 00:09:21,680 --> 00:09:22,880 Καλύτερα να το ξέρω. 59 00:09:23,400 --> 00:09:25,400 -Περιμένετε. -Περνάει λεωφορείο από το χωριό. 60 00:09:32,120 --> 00:09:33,040 Σκατά. 61 00:09:39,680 --> 00:09:41,360 Δεν θυμάμαι κάποια κομμάτια. 62 00:09:42,160 --> 00:09:43,920 Είναι όλα λίγο θολά, 63 00:09:44,520 --> 00:09:45,440 ξέρετε. 64 00:09:45,520 --> 00:09:47,360 Ό,τι θυμηθείς θα βοηθήσει. 65 00:09:47,800 --> 00:09:49,160 Σε οποιαδήποτε σειρά. 66 00:09:49,840 --> 00:09:51,120 Γινόταν ένα πάρτι. 67 00:09:52,880 --> 00:09:55,000 Στο λιβάδι στο Μάρσντεϊλ. 68 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 Ήταν silent disco. 69 00:09:57,160 --> 00:09:58,960 Όλοι γούσταραν. 70 00:09:59,040 --> 00:10:00,280 Όλοι 71 00:10:00,360 --> 00:10:01,800 ένιωθαν 72 00:10:01,880 --> 00:10:03,560 ότι θα 'ναι μια αξέχαστη νύχτα. 73 00:10:04,240 --> 00:10:05,080 Ναρκωτικά; 74 00:10:05,480 --> 00:10:06,320 Ίσως. 75 00:10:06,880 --> 00:10:08,200 Πες την αλήθεια. 76 00:10:08,600 --> 00:10:10,160 Όποια κι αν είναι, Ντάντε. 77 00:10:10,280 --> 00:10:14,000 Βασικά, ίσως είναι καλύτερο να μιλήσουμε μόνοι, 78 00:10:14,080 --> 00:10:16,640 αν είστε εντάξει, για να μιλήσουμε ελεύθερα. 79 00:10:17,120 --> 00:10:18,880 Θα είμαστε απ' έξω, εντάξει; 80 00:10:20,360 --> 00:10:21,200 Ευχαριστώ. 81 00:10:28,960 --> 00:10:30,120 Λοιπόν, ναρκωτικά; 82 00:10:30,200 --> 00:10:31,120 Μερικά, αλλά... 83 00:10:32,560 --> 00:10:33,440 κυρίως ποτά. 84 00:10:33,520 --> 00:10:35,720 Θυμάσαι πώς κατέληξες γυμνός; 85 00:10:36,360 --> 00:10:38,280 Υποθέτω πως ήσουν ντυμένος. 86 00:10:38,360 --> 00:10:39,560 Ήταν ένα κορίτσι. 87 00:10:40,240 --> 00:10:41,080 Η Ντέιζι Χόι. 88 00:10:41,160 --> 00:10:43,640 Χορεύαμε μαζί. Μου άρεσε. 89 00:10:44,280 --> 00:10:46,600 Ήταν με κάποιον άλλο, 90 00:10:47,240 --> 00:10:48,640 αλλά όχι ακριβώς, 91 00:10:49,400 --> 00:10:51,840 και τη ρώτησα αν ήθελε να πάμε μια βόλτα. 92 00:10:54,400 --> 00:10:55,600 Κατεβήκαμε τον λόφο, 93 00:10:55,920 --> 00:10:59,120 και υπήρχε μια απίστευτη λίμνη. 94 00:11:00,880 --> 00:11:02,400 Οπότε, της είπα... 95 00:11:02,960 --> 00:11:03,880 Να βουτήξουμε. 96 00:11:04,280 --> 00:11:05,360 Θα είναι παγωμένα. 97 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 Θα ζεσταθείς γρήγορα. 98 00:11:08,520 --> 00:11:09,360 Εντάξει. 99 00:11:10,000 --> 00:11:10,840 Εσύ πρώτος. 100 00:11:11,640 --> 00:11:12,720 Πες αν είναι κρύο. 101 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 Εντάξει. 102 00:11:26,560 --> 00:11:27,400 Έλα. 103 00:11:42,000 --> 00:11:42,840 Ντέιζι. 104 00:11:43,840 --> 00:11:45,560 Ναι, πολύ αστείο. 105 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 Γιατί το έκανε; 106 00:11:50,240 --> 00:11:51,080 Φαντάζομαι 107 00:11:52,000 --> 00:11:53,480 τα 'θελα και τα 'παθα. 108 00:11:54,080 --> 00:11:55,040 Ξέρετε, 109 00:11:55,120 --> 00:11:56,360 που της την έπεσα 110 00:11:57,280 --> 00:11:58,320 πολύ έντονα. 111 00:11:58,800 --> 00:12:00,080 Ίσως την πίεσα να έρθει. 112 00:12:00,480 --> 00:12:03,200 Ήταν ο τρόπος της να πει "Κάνε πίσω". 113 00:12:03,600 --> 00:12:05,640 Έτσι, περπάταγα μέσα στο δάσος 114 00:12:06,120 --> 00:12:08,000 εντελώς γυμνός και την έψαχνα. 115 00:12:09,240 --> 00:12:10,120 Ντέιζι; 116 00:12:15,680 --> 00:12:16,640 Περίμενε! 117 00:12:18,280 --> 00:12:19,840 Με έμπλεξες! 118 00:12:20,760 --> 00:12:22,360 Ποιος είναι ο Μαξ Μπόνερ; 119 00:12:22,440 --> 00:12:24,000 Κάτι σαν επιστάτης. 120 00:12:24,800 --> 00:12:27,600 Δουλεύει στην αθλητική λέσχη, αλλά είναι φρικιό. 121 00:12:28,960 --> 00:12:30,360 "Με έμπλεξες"; 122 00:12:34,080 --> 00:12:36,000 Τον κατήγγειλα στην κυρία Πράις. 123 00:12:37,800 --> 00:12:40,920 Τον βιντεοσκόπησα να πειράζει τις κάμερες ασφαλείας. 124 00:12:41,000 --> 00:12:46,120 Ντάντε, βρήκαμε πολύ υλικό που είχες τραβήξει την κα Πράις, 125 00:12:46,200 --> 00:12:47,880 και τώρα αγνοείται. 126 00:12:48,320 --> 00:12:49,160 Αγνοείται; 127 00:12:49,400 --> 00:12:50,240 Ναι. 128 00:12:53,680 --> 00:12:55,080 Δεν γνωρίζω κάτι γι' αυτό. 129 00:12:56,040 --> 00:12:56,920 Μου αρέσει. 130 00:12:57,400 --> 00:12:59,520 Αυτό είναι όλο. Έχω τσιμπηθεί λίγο. 131 00:13:00,320 --> 00:13:02,000 Βιντεοσκοπώ πολλά πράγματα. 132 00:13:02,080 --> 00:13:05,040 -Αυτό κάνω. -Θα πρέπει να δούμε αυτό το υλικό. 133 00:13:05,480 --> 00:13:07,080 Γιατί ίσως είναι σημαντικό. 134 00:13:08,880 --> 00:13:12,080 -Ναι. -Δεν θυμάσαι να συνάντησες άλλον 135 00:13:12,160 --> 00:13:13,800 αφού ξέφυγες από τον Μαξ Μπόνερ; 136 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 Όχι. 137 00:13:15,920 --> 00:13:16,760 Κανέναν. 138 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ 139 00:14:11,760 --> 00:14:12,600 Ολίβια; 140 00:14:15,200 --> 00:14:16,120 Λιβ; 141 00:14:16,640 --> 00:14:18,240 -Μπαμπά; -Λιβ. 142 00:14:18,320 --> 00:14:19,760 Έλα εδώ. 143 00:14:20,280 --> 00:14:22,520 -Μπαμπά; -Πώς μπόρεσε να σ' το κάνει αυτό; 144 00:14:23,000 --> 00:14:23,840 Εντάξει. 145 00:14:24,680 --> 00:14:25,720 Όλα θα πάνε καλά. 146 00:14:26,120 --> 00:14:28,680 Δεν θα είσαι άλλο άρρωστη, δεν θα πονάς πια. 147 00:14:28,760 --> 00:14:31,440 -Τι εννοείς; -Ξέρω τι έχεις, γλυκιά μου. 148 00:14:31,520 --> 00:14:32,880 Και θα γίνεις καλύτερα. 149 00:14:34,440 --> 00:14:35,640 Φτιάξε μια τσάντα. 150 00:14:35,720 --> 00:14:37,880 Θα μείνεις στη θεία Κάρολ λίγες μέρες. 151 00:14:37,960 --> 00:14:39,280 -Τι; Γιατί; -Γιατί 152 00:14:40,240 --> 00:14:41,280 όλα είναι ψέματα. 153 00:14:42,400 --> 00:14:43,240 Η ασθένειά σου 154 00:14:44,200 --> 00:14:45,040 είναι ψέμα. 155 00:14:46,400 --> 00:14:48,400 -Η μητέρα σου... -Τι λες, μπαμπά; 156 00:14:48,480 --> 00:14:52,240 Πρέπει να τακτοποιήσω κάποια πράγματα. Μετά θα μείνεις μαζί μου. 157 00:14:52,640 --> 00:14:54,840 Πίστεψέ με, πρέπει να φύγεις από εδώ. 158 00:14:54,920 --> 00:14:55,760 Τώρα. 159 00:15:08,280 --> 00:15:09,120 Είσαι καλά; 160 00:15:13,360 --> 00:15:14,240 Είχε όπλο; 161 00:15:15,120 --> 00:15:16,800 Ήταν μπάτσος, αλλά ναι. 162 00:15:16,880 --> 00:15:17,840 Πόσο μεγάλο; 163 00:15:18,360 --> 00:15:19,240 Περίπου... 164 00:15:20,800 --> 00:15:22,440 Ήταν όπλο. Τι σημασία έχει; 165 00:15:23,000 --> 00:15:23,920 Ναι. 166 00:15:24,000 --> 00:15:25,240 Θα τρομοκρατήθηκες. 167 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 Πρέπει να πούμε στο σχολείο για την Ολίβια. 168 00:15:36,120 --> 00:15:37,120 Πρέπει να ξέρουν, 169 00:15:37,720 --> 00:15:38,920 για να τη βοηθήσουν. 170 00:15:40,320 --> 00:15:41,160 Ναι. 171 00:15:48,400 --> 00:15:49,240 Πολύ αστείο. 172 00:15:52,680 --> 00:15:55,000 Είσαι μεγάλος μαλάκας. Το ξέρεις, έτσι; 173 00:15:59,320 --> 00:16:00,520 -Δεν είν' αστείο. -Είναι. 174 00:16:00,600 --> 00:16:01,440 Δεν είναι. 175 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 Δεν ήμουν αθλητικό παιδί. Εσύ; 176 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Ναι, πολύ. 177 00:16:08,480 --> 00:16:09,320 Αλήθεια; 178 00:16:09,880 --> 00:16:11,400 Ναι, αλήθεια. 179 00:16:22,000 --> 00:16:24,120 Είπε ότι τον κυνήγαγες και φώναζες. 180 00:16:24,560 --> 00:16:25,480 Φώναζα; 181 00:16:26,440 --> 00:16:27,760 "Με έμπλεξες". 182 00:16:28,320 --> 00:16:29,200 Αφού το έκανε. 183 00:16:29,720 --> 00:16:32,200 Δεν έκανα κάτι λάθος. Με κατηγόρησε. 184 00:16:32,280 --> 00:16:33,640 Στην Κορίν Πράις; 185 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Ναι, είναι η... 186 00:16:35,640 --> 00:16:37,760 Πώς λέγεται; Αυτή για τα λεφτά στη λέσχη. 187 00:16:37,840 --> 00:16:39,320 -Ταμίας. -Ναι. 188 00:16:40,520 --> 00:16:41,760 Βιντεοσκοπεί διάφορα. 189 00:16:42,280 --> 00:16:44,840 Είναι με μια κάμερα στο χέρι και με τράβηξε. 190 00:16:45,480 --> 00:16:48,960 Είπε ότι πείραζα την κάμερα ασφαλείας που ήταν στο γραφείο. 191 00:16:49,040 --> 00:16:49,920 Το έκανες; 192 00:16:50,000 --> 00:16:51,280 Όχι, την έφτιαχνα! 193 00:16:51,360 --> 00:16:53,320 Ξέρεις ότι αγνοείται η Κορίν Πράις; 194 00:16:54,920 --> 00:16:57,640 -Δεν ξέρεις πού μπορεί να 'ναι; -Γιατί να ξέρω; 195 00:16:58,040 --> 00:17:01,240 Τη νύχτα που τραυματίστηκε ο Ντάντε, 196 00:17:01,800 --> 00:17:04,280 τον είδες και ήταν γυμνός; 197 00:17:04,640 --> 00:17:06,000 Ναι, τσίτσιδος. 198 00:17:06,440 --> 00:17:07,880 Είπε ότι είχες τσεκούρι. 199 00:17:08,480 --> 00:17:09,440 Για ξύλα. 200 00:17:09,800 --> 00:17:12,800 -Και δεν είναι τσεκούρι ακριβώς. -Τι είναι; 201 00:17:13,400 --> 00:17:14,240 Σαν 202 00:17:14,680 --> 00:17:16,080 μικρό τσεκούρι. 203 00:17:16,160 --> 00:17:18,960 Άρα, ήταν τσεκούρι, αλλά μικρό; 204 00:17:19,520 --> 00:17:22,760 Κόβεις συχνά ξύλα τέτοια ώρα τη νύχτα; 205 00:17:23,160 --> 00:17:24,600 Ζω στην άκρη του δάσους. 206 00:17:24,680 --> 00:17:26,880 Γίνονται πολλά εκεί τη νύχτα. 207 00:17:29,560 --> 00:17:33,040 Μαξ, πρέπει να σε ρωτήσω. Επιτέθηκες στον Ντάντε; 208 00:17:33,440 --> 00:17:36,760 Βρέθηκε ώρες μετά στη βάση του λόφου δίπλα στη λίμνη. 209 00:17:36,840 --> 00:17:38,920 Δεν του επιτέθηκα. 210 00:17:40,160 --> 00:17:41,240 Δεν το έκανα! 211 00:17:41,960 --> 00:17:43,000 Μάζευα ξύλα! 212 00:17:44,520 --> 00:17:45,920 Ξέρω τι θα σκέφτεστε για μένα. 213 00:17:46,000 --> 00:17:49,520 -Δεν σκεφτόμαστε τίποτα για σένα. -Το ίδιο με τους άλλους. 214 00:17:50,840 --> 00:17:52,280 Ακούω τι λένε για μένα. 215 00:17:53,480 --> 00:17:54,880 Όντως τον κυνήγησα. 216 00:17:56,080 --> 00:17:57,720 Αλλά ήταν γρήγορος. 217 00:17:58,560 --> 00:17:59,400 Συνέχισε. 218 00:17:59,880 --> 00:18:01,160 Έτρεχε να ξεφύγει 219 00:18:01,800 --> 00:18:03,240 και του φώναζα από πίσω. 220 00:18:04,120 --> 00:18:05,880 Περίμενε! 221 00:18:27,760 --> 00:18:29,160 Τον άφησες, δηλαδή; 222 00:18:29,240 --> 00:18:31,240 Δεν ήξερα ότι είχε χτυπήσει, τ' ορκίζομαι! 223 00:18:32,520 --> 00:18:34,560 Είναι καλά; Θα πάνε όλα καλά; 224 00:18:47,720 --> 00:18:48,560 Ράιαν; 225 00:19:03,280 --> 00:19:04,480 Σ αγαπώ, φίλε. 226 00:19:05,040 --> 00:19:05,880 Είμαι εδώ. 227 00:19:06,720 --> 00:19:07,560 Εντάξει; 228 00:19:18,080 --> 00:19:18,920 Γεια. 229 00:19:19,000 --> 00:19:20,840 Συγγνώμη για την ώρα. 230 00:19:20,920 --> 00:19:21,760 Δεν πειράζει. 231 00:19:24,240 --> 00:19:25,080 Θα μπεις μέσα; 232 00:19:25,800 --> 00:19:30,120 Έβαλα αστυνομικούς να ελέγξουν τις κάμερες ασφαλείας στο αεροδρόμιο 233 00:19:30,200 --> 00:19:33,280 και φαίνεται πως η Κορίν δεν πήρε κάποια πτήση. 234 00:19:34,200 --> 00:19:37,240 -Μάλιστα. -Εκτός αν βρήκε κάπως ψεύτικο διαβατήριο. 235 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 Δεν θα το έκανε. 236 00:19:40,240 --> 00:19:41,880 Τα αγόρια είν' εδώ, οπότε... 237 00:19:42,280 --> 00:19:44,360 Ελέγξαμε και το οικονομικό ιστορικό σας 238 00:19:44,440 --> 00:19:47,800 και δεν υπάρχουν παρατυπίες στους λογαριασμούς σας. 239 00:19:47,880 --> 00:19:51,400 Αυτό δείχνει ότι δεν προήλθαν λεφτά από την αθλητική λέσχη. 240 00:19:51,480 --> 00:19:52,440 Δεν θα το έκανε. 241 00:19:53,800 --> 00:19:55,040 Την αγαπάει τη λέσχη. 242 00:19:56,120 --> 00:19:57,360 Ρωτήστε οποιονδήποτε. 243 00:20:06,080 --> 00:20:07,760 Είστε μαζί για χρόνια, έτσι; 244 00:20:08,880 --> 00:20:10,680 Γνωριστήκαμε στο πανεπιστήμιο. 245 00:20:11,120 --> 00:20:11,960 Θες; 246 00:20:12,880 --> 00:20:13,720 Συνέχισε. 247 00:20:14,200 --> 00:20:15,640 Ήμουν λιώμα σ' ένα μπαρ, 248 00:20:16,080 --> 00:20:18,320 ψαχνόμουν για μια ξεπέτα κι ήταν εκεί. 249 00:20:20,320 --> 00:20:21,720 Είχε αυτό το γέλιο. 250 00:20:22,520 --> 00:20:23,680 Απίστευτο χιούμορ. 251 00:20:25,160 --> 00:20:26,200 Ήταν πανέμορφη. 252 00:20:27,600 --> 00:20:30,280 Τελικά φασωθήκαμε, αλλά δεν προέκυψε κάτι. 253 00:20:31,320 --> 00:20:32,160 Αλλά, 254 00:20:32,560 --> 00:20:35,560 απίστευτη σύμπτωση, που αποφασίσαμε ότι ήταν γραφτό, 255 00:20:35,640 --> 00:20:37,960 βρεθήκαμε ξανά μέσω μιας φιλανθρωπίας 256 00:20:38,040 --> 00:20:40,640 που φρόντιζε παιδιά σε υποβαθμισμένα μέρη του κόσμου. 257 00:20:41,400 --> 00:20:42,600 Ζευγάρι φιλάνθρωπων. 258 00:20:45,760 --> 00:20:48,600 Πήγαμε εθελοντές σε αποστολή στο Γιοχάνεσμπουργκ. 259 00:20:49,840 --> 00:20:52,920 Όταν φτάσαμε εκεί, έγινε μια φοβερή καταιγίδα 260 00:20:53,000 --> 00:20:54,720 που πλημμύρισε τον δρόμο 261 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 και προφερθήκαμε να μοιραστούμε ένα δωμάτιο. 262 00:20:58,520 --> 00:20:59,800 Ήμουν βέβαιη. 263 00:21:01,680 --> 00:21:03,400 Εκείνη τη νύχτα ήξερα... 264 00:21:05,360 --> 00:21:06,640 ότι αυτή ήταν. 265 00:21:06,720 --> 00:21:09,640 Ξαναπήγαμε εκεί για μια μέρα στον μήνα του μέλιτος 266 00:21:10,120 --> 00:21:13,280 και μας υποδέχτηκαν με πολλή χαρά και αγάπη. 267 00:21:17,720 --> 00:21:19,560 Πάντα λέγαμε ότι θα ξαναπάμε... 268 00:21:20,800 --> 00:21:21,640 με τα αγόρια. 269 00:21:24,680 --> 00:21:25,560 Συγγνώμη. 270 00:21:25,640 --> 00:21:27,880 Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω, πίστεψέ με. 271 00:21:29,480 --> 00:21:31,920 Και εγώ χάνω κοντινούς μου ανθρώπους. 272 00:21:33,720 --> 00:21:37,200 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. Συγγνώμη. 273 00:21:39,440 --> 00:21:40,280 Γεια, φίλε. 274 00:21:41,760 --> 00:21:42,960 Άκουσα φωνές. 275 00:21:44,720 --> 00:21:46,120 Νόμιζα ότι ήταν η μαμά. 276 00:21:56,200 --> 00:21:58,320 Γεια, είμαι η επιθεωρήτρια 277 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 που ερευνά την υπόθεση. 278 00:22:03,280 --> 00:22:05,760 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε να βρούμε τη μαμά σου. 279 00:22:08,200 --> 00:22:09,680 Τον τσίμπησε στον πισινό. 280 00:22:10,320 --> 00:22:11,160 Ξανά. 281 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 Πανέμορφο. 282 00:22:16,280 --> 00:22:19,400 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΚΟΡΙΝ! 283 00:22:29,200 --> 00:22:32,960 Είμαστε οι πρωταθλητές 284 00:22:33,040 --> 00:22:36,200 Αυτή είναι η τέταρτη μέρα των διακοπών των Πράις. 285 00:22:36,280 --> 00:22:37,120 Βρέχει. 286 00:22:37,200 --> 00:22:39,360 Πώς κάνει η τίγρης; 287 00:22:40,280 --> 00:22:41,360 -Ναι! -Καλό. 288 00:22:41,680 --> 00:22:43,400 Θα τον ξυπνήσεις. Ξύπνησε. 289 00:22:43,480 --> 00:22:48,040 Το πρόβλημα του να διδάσκεις είν' ότι αν τους δώσεις θάρρος, θα σε καβαλήσουν. 290 00:22:48,120 --> 00:22:49,400 Δεν ισχύει αυτό. 291 00:22:49,480 --> 00:22:51,160 Πετάμε το σταφύλι στο στόμα. 292 00:22:53,360 --> 00:22:54,200 Ναι! 293 00:22:54,280 --> 00:22:56,000 Κοιτάς προς λάθος κατεύθυνση. 294 00:22:56,440 --> 00:22:58,640 Κοίτα εδώ. 295 00:23:03,560 --> 00:23:04,680 Φύγε! 296 00:23:13,960 --> 00:23:14,800 Χριστέ μου! 297 00:23:23,880 --> 00:23:24,720 Ξέρω. 298 00:23:30,520 --> 00:23:32,240 Δεν χρειαζόταν να μείνεις μαζί της. 299 00:23:34,360 --> 00:23:37,360 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. Είναι κάτι παραπάνω. 300 00:23:44,560 --> 00:23:47,080 Το 'χεις κάψει εντελώς, το ξέρεις, Λέιλα; 301 00:23:48,200 --> 00:23:51,400 Καταλαβαίνεις τη γαμημένη ψυχολογική και σωματική ζημιά 302 00:23:51,480 --> 00:23:54,600 που προκάλεσες στο ίδιο σου το αίμα; Το καταλαβαίνεις; 303 00:23:55,880 --> 00:23:56,720 Εγώ φταίω; 304 00:23:57,600 --> 00:24:00,960 Επειδή σε παράτησα; Είναι κάποια αρρωστημένη εκδίκηση; 305 00:24:01,040 --> 00:24:01,960 Αυτό είναι; 306 00:24:02,880 --> 00:24:04,680 Δεν έχεις ιδέα τι έχω κάνει... 307 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 για την οικογένεια. 308 00:24:08,560 --> 00:24:11,000 Άρρωστη, διαβολική σκύλα! 309 00:24:28,200 --> 00:24:29,040 Να 'σαι. 310 00:24:30,760 --> 00:24:32,120 Μίλησες με τον Κατς σήμερα; 311 00:24:35,360 --> 00:24:38,320 Ίσως παραήμουν σκληρή μαζί του. Ίσως το παράκανα. 312 00:24:40,080 --> 00:24:40,920 Είσαι καλά; 313 00:24:42,120 --> 00:24:44,920 -Είναι το μνημόσυνο της Χάιντι σήμερα. -Θεέ μου. 314 00:24:46,120 --> 00:24:46,960 Λυπάμαι. 315 00:24:47,760 --> 00:24:50,360 Θα ένιωθα καλύτερα, αν ξέραμε ποιος το έκανε. 316 00:24:51,080 --> 00:24:53,040 Πώς να αντικρίσω τους δικούς της; 317 00:24:54,960 --> 00:24:57,320 Ο Φίλιπ έχει δίκιο. Εμπλέκομαι πολύ. 318 00:24:57,400 --> 00:24:59,720 Μην ανησυχείς γι' αυτό τώρα. 319 00:25:00,840 --> 00:25:01,960 Σήμερα ας... 320 00:25:03,440 --> 00:25:04,440 είσαι η φίλη της. 321 00:25:05,000 --> 00:25:06,800 Θα συνεχίσω εγώ την υπόθεση. 322 00:25:07,320 --> 00:25:10,600 Θα δω τα στοιχεία από τη νύχτα φόνου, μήπως μου ξέφυγε κάτι. 323 00:25:16,040 --> 00:25:17,000 Αγκαλιά; 324 00:25:17,520 --> 00:25:19,080 Μη γίνουμε Αμερικάνοι. 325 00:25:20,040 --> 00:25:20,880 Ναι. 326 00:25:26,320 --> 00:25:30,000 Γεια. Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα. Από εδώ ένας φίλος μου. 327 00:25:30,760 --> 00:25:31,600 Γεια. 328 00:25:32,800 --> 00:25:34,640 Πίτερ Ινς, ιδιωτικός ντετέκτιβ. 329 00:25:34,720 --> 00:25:36,520 Έχω το όνομα, έχω και τη χάρη. 330 00:25:36,600 --> 00:25:37,440 Τι είναι αυτό; 331 00:25:37,520 --> 00:25:39,560 -Ο πατέρας σου μου είπε... -Αυτόν ρωτάω. 332 00:25:39,640 --> 00:25:42,360 Ο Πίτερ είναι εξαιρετικός. Είναι ντετέκτιβ εταιριών. 333 00:25:42,440 --> 00:25:44,880 Με βοηθά επαγγελματικά 334 00:25:44,960 --> 00:25:48,240 και... νομίζω πως μπορεί να σε βοηθήσει με την Κορίν. 335 00:25:48,880 --> 00:25:49,760 Τον πληρώνεις; 336 00:25:52,080 --> 00:25:53,920 Μίλα μου σαν να 'μαι πεντάχρονο. 337 00:25:54,000 --> 00:25:56,800 Περίγραψέ μου ακριβώς πώς ξεκίνησαν όλα. 338 00:25:56,880 --> 00:25:58,000 Κοίτα, αλήθεια... 339 00:25:58,080 --> 00:26:00,000 Σαν πεντάχρονο. Εμπιστέψου με. 340 00:26:00,080 --> 00:26:02,200 Άκου, του είπα ήδη 341 00:26:02,280 --> 00:26:07,040 ότι η αστυνομία λέει ότι το μπρελόκ της Κορίν βρέθηκε στη σκηνή ενός φόνου, 342 00:26:07,120 --> 00:26:08,120 που δεν κολλάει. 343 00:26:08,200 --> 00:26:12,400 Και κατηγορείται για κλοπή, που, επίσης, δεν κολλάει. 344 00:26:12,920 --> 00:26:18,440 Ο Πίτερ θέλει να ξέρει μόνο αν κάνατε σημαντικές συζητήσεις πριν εξαφανιστεί. 345 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Αυτό ακριβώς. 346 00:26:20,800 --> 00:26:23,800 Τη ρώτησα αν προσποιήθηκε την εγκυμοσύνη της. 347 00:26:24,320 --> 00:26:25,400 -Προσποιήθηκε; -Τι; 348 00:26:25,480 --> 00:26:26,800 -Ναι. -Πώς το έκανε; 349 00:26:26,880 --> 00:26:29,480 Χρησιμοποίησε μια ιστοσελίδα που έχει ψεύτικες σαρώσεις, 350 00:26:29,560 --> 00:26:32,400 ψεύτικες κοιλιές, ό,τι θες. 351 00:26:32,480 --> 00:26:34,040 Γιατί να το κάνει; 352 00:26:35,120 --> 00:26:37,080 Επειδή ήθελε να... 353 00:26:38,520 --> 00:26:39,360 δεν ξέρω... 354 00:26:40,440 --> 00:26:41,560 να με ξεγελάσει, 355 00:26:42,040 --> 00:26:43,120 για να μείνω. 356 00:26:43,440 --> 00:26:45,760 Νόμιζε ότι είχα σχέση. Και είχα. 357 00:26:47,320 --> 00:26:49,640 Σχεδόν. Τα πράγματα άρχισαν να... 358 00:26:51,200 --> 00:26:54,080 Τι να πω; Είμαι ηλίθιος. Στον πατέρα μου έμοιασα. 359 00:26:56,280 --> 00:26:57,360 Πότε ήταν το ειδύλλιο; 360 00:26:58,240 --> 00:26:59,400 Πριν από δύο χρόνια. 361 00:26:59,800 --> 00:27:01,920 Και η ψεύτικη εγκυμοσύνη τότε έγινε; 362 00:27:03,120 --> 00:27:04,800 -Και τώρα της το είπες; -Ναι. 363 00:27:05,960 --> 00:27:08,120 Δεν το αρνήθηκε. Μαλώσαμε. 364 00:27:08,360 --> 00:27:10,400 Είπε ότι υπήρχε κάτι παραπάνω. 365 00:27:10,840 --> 00:27:13,520 Είπε "Υπάρχουν πράγματα που δεν ξέρεις". 366 00:27:15,720 --> 00:27:16,560 Εντάξει. 367 00:27:18,320 --> 00:27:21,000 Λοιπόν, πάμε λίγο πιο πίσω, εντάξει; 368 00:27:21,360 --> 00:27:24,520 Είπες ότι η εγκυμοσύνη έγινε πριν από δύο χρόνια; 369 00:27:25,880 --> 00:27:28,240 -Γιατί μαλώσατε τώρα γι' αυτό; -Επειδή... 370 00:27:32,640 --> 00:27:36,720 Δεν θα το μάθαινα ποτέ. Μακάρι να μην το μάθαινα ποτέ. 371 00:27:36,800 --> 00:27:39,680 Αλλά με πλησίασε μια γυναίκα στην αθλητική λέσχη, 372 00:27:39,760 --> 00:27:41,720 μια ξένη, και μου το πέταξε έτσι. 373 00:27:42,240 --> 00:27:43,160 Πώς ήταν; 374 00:27:43,640 --> 00:27:46,200 Είκοσι με τριάντα, μιγάδα, ελκυστική. 375 00:27:47,080 --> 00:27:48,320 Σκατά. 376 00:27:48,400 --> 00:27:49,240 Τι; 377 00:27:50,000 --> 00:27:51,040 Ήρθε σ' εμένα. 378 00:27:51,120 --> 00:27:52,840 Τι εννοείς; Και τι σου είπε; 379 00:27:52,920 --> 00:27:54,400 -Απίστευτο. -Τι σου είπε; 380 00:27:55,600 --> 00:27:56,920 Ότι έχω κι άλλο παιδί. 381 00:27:57,880 --> 00:27:59,400 Έτσι απλά. Κάθισε κι είπε 382 00:27:59,480 --> 00:28:01,760 "Έχεις σχέσεις, έχεις ένα παιδί", 383 00:28:01,840 --> 00:28:03,400 και μετά εξαφανίστηκε. 384 00:28:03,480 --> 00:28:04,360 Περίμενε. 385 00:28:06,520 --> 00:28:07,360 Δες. 386 00:28:11,160 --> 00:28:12,000 Σκατά. 387 00:28:14,560 --> 00:28:15,400 Είναι η ίδια. 388 00:28:15,480 --> 00:28:16,320 Ναι. 389 00:28:16,920 --> 00:28:18,000 Ποια διάολο είναι; 390 00:28:20,520 --> 00:28:21,760 Δεν σας ζήτησε λεφτά; 391 00:28:22,320 --> 00:28:24,520 -Όχι. -Όχι. 392 00:28:24,680 --> 00:28:26,480 Μας την έχουν στημένη; 393 00:28:26,560 --> 00:28:29,680 -Πρέπει να βρούμε ποια είναι. -Την ξαναείδα χθες. 394 00:28:29,760 --> 00:28:31,200 -Πού; -Στο νοσοκομείο. 395 00:28:31,280 --> 00:28:32,680 Επισκέφτηκα τον Κιλάν. 396 00:28:37,280 --> 00:28:40,400 Σου 'πα ότι ο Κιλάν σε ήθελε στην υπόθεση. 397 00:28:40,880 --> 00:28:44,320 Πληρώνεται και δουλεύει ως ερευνητής. 398 00:28:44,400 --> 00:28:47,160 Και αν εμπλεκόταν κάπως μ' αυτήν τη γυναίκα; 399 00:28:47,240 --> 00:28:49,200 Αν συμμετείχε στις μαλακίες της; 400 00:28:49,280 --> 00:28:50,760 -Πώς; -Δεν ξέρω! 401 00:28:51,160 --> 00:28:54,360 Στο σπίτι του είχε πολύ 402 00:28:54,880 --> 00:28:58,160 εξοπλισμό παρακολούθησης, σαν οικιακό γραφείο ντετέκτιβ. 403 00:28:58,240 --> 00:29:01,560 -Να τον επισκεφτούμε. -Η αστυνομία αφήνει μόνο συγγενείς. 404 00:29:05,360 --> 00:29:07,080 Τα υπάρχοντα του Κιλάν 405 00:29:08,160 --> 00:29:09,360 είναι αποθηκευμένα. 406 00:29:09,440 --> 00:29:10,360 Πού; 407 00:29:10,440 --> 00:29:11,760 Τα έχει η εταιρία μου. 408 00:29:12,640 --> 00:29:13,600 Έχω πρόσβαση. 409 00:29:15,840 --> 00:29:18,920 Αυτό είναι κάτι που είχε η Χάιντι... 410 00:29:20,640 --> 00:29:23,920 στον τοίχο του γραφείου της στο ζαχαροπλαστείο. 411 00:29:24,520 --> 00:29:25,360 Και 412 00:29:26,080 --> 00:29:28,120 όταν το ξαναείδα, σκέφτηκα 413 00:29:28,560 --> 00:29:30,240 ότι αποτυπώνει τέλεια... 414 00:29:32,320 --> 00:29:33,280 το πνεύμα της. 415 00:29:36,200 --> 00:29:39,000 Είναι ο Κατάλογος της Ντόροθι Πάρκερ. 416 00:29:41,440 --> 00:29:44,640 "Τέσσερα είναι τα πράγματα που είμαι σοφότερη που ξέρω: 417 00:29:46,240 --> 00:29:48,000 απραξία, θλίψη, 418 00:29:48,520 --> 00:29:50,480 φίλο και εχθρό. 419 00:29:52,120 --> 00:29:55,600 Τέσσερα είναι τα πράγματα που θα ‘ταν καλύτερα να μην είχα: 420 00:29:56,760 --> 00:29:57,640 αγάπη, 421 00:29:58,400 --> 00:29:59,360 περιέργεια, 422 00:29:59,680 --> 00:30:00,520 φακίδες 423 00:30:01,360 --> 00:30:02,200 και αμφιβολία. 424 00:30:04,680 --> 00:30:07,480 Τρία είναι τα πράγματα που δεν θα έχω ποτέ: 425 00:30:08,560 --> 00:30:09,960 ζήλια, ικανοποίηση 426 00:30:10,640 --> 00:30:12,160 και αρκετή σαμπάνια. 427 00:30:13,640 --> 00:30:16,560 Τρία είναι τα πράγματα που θα έχω μέχρι να πεθάνω: 428 00:30:20,680 --> 00:30:22,600 γέλιο και ελπίδα 429 00:30:23,200 --> 00:30:24,680 και μια κάλτσα στο μάτι". 430 00:30:43,960 --> 00:30:44,800 Ευχαριστώ. 431 00:31:52,120 --> 00:31:54,120 -Θες να σκύψω, Λάρι; -Πάτρικ... 432 00:31:54,200 --> 00:31:56,360 Όχι, θα σκύψω να με γαμήσεις πιο εύκολα. 433 00:31:56,440 --> 00:31:59,640 -Κοίτα... -Άσε τα "Κοίτα". Μη μου μιλάς έτσι. 434 00:31:59,720 --> 00:32:02,120 Θα πάρεις 10% της επιχείρησης, όταν γίνει επιχείρηση. 435 00:32:02,200 --> 00:32:03,760 Αυτές θα τα διαλύσουν όλα. 436 00:32:04,160 --> 00:32:06,520 Χρειάζεσαι τα λεφτά, για να φροντίσεις την κόρη σου. 437 00:32:06,600 --> 00:32:09,000 -Βασικά, η κόρη μου... -Έχεις μπει βαθιά. 438 00:32:09,080 --> 00:32:10,040 Σκότωσες κάποια. 439 00:32:10,880 --> 00:32:12,560 Πρέπει να τις σταματήσουμε. 440 00:32:12,640 --> 00:32:13,920 Ποιος διάολο είναι; 441 00:32:19,080 --> 00:32:19,920 Γεια. 442 00:32:20,640 --> 00:32:21,560 Τζοάνα. 443 00:32:22,120 --> 00:32:24,320 Ήλπιζα να τα πούμε. 444 00:32:25,640 --> 00:32:27,320 Φυσικά, ναι. Δώσ' μου ένα... 445 00:32:30,200 --> 00:32:32,120 -Πρέπει να φύγεις. -Τι; 446 00:32:32,200 --> 00:32:35,240 -Είναι κάποια από τη δουλειά. -Δεν τελειώσαμε. 447 00:32:35,320 --> 00:32:37,080 Το μήνυμα ήταν ξεκάθαρο. 448 00:32:37,160 --> 00:32:38,400 -Άρα, σύμφωνοι; -Ναι. 449 00:32:38,480 --> 00:32:41,320 -Πάτρικ, θα διορθώσεις αυτό το χάλι. -Εντάξει. Φύγε. 450 00:32:42,120 --> 00:32:44,200 Υπάρχει μονοπάτι γύρω από το σπίτι. 451 00:32:44,560 --> 00:32:45,480 Μη σε δει. 452 00:32:53,800 --> 00:32:54,640 Πέρνα. 453 00:32:56,160 --> 00:32:57,240 Συγγνώμη γι' αυτό. 454 00:32:58,680 --> 00:33:00,360 Είχα ανοιχτό το νερό στο μπάνιο. 455 00:33:00,640 --> 00:33:01,680 Έπρεπε να... 456 00:33:04,840 --> 00:33:05,840 Να σου φέρω κάτι; 457 00:33:06,640 --> 00:33:07,760 Όχι, είμαι εντάξει. 458 00:33:08,400 --> 00:33:09,280 Τσάι; 459 00:33:09,960 --> 00:33:10,800 Ναι, εντάξει. 460 00:33:11,520 --> 00:33:12,480 Γάλα και ζάχαρη; 461 00:33:12,880 --> 00:33:14,560 Γάλα, όχι ζάχαρη, ευχαριστώ. 462 00:33:19,960 --> 00:33:23,440 -Σχετικά με χθες, ξέρω ότι δεν χάρηκες... -Όχι, δεν χάρηκα. 463 00:33:23,640 --> 00:33:25,920 Οι πράξεις σου σαμπόταραν όλη την επιχείρηση. 464 00:33:26,000 --> 00:33:27,080 Το ξέρω, το είπες. 465 00:33:27,160 --> 00:33:30,240 -Δεν καταλαβαίνω γιατί το έκανες. -Το ξέρω, το είπες! 466 00:33:30,320 --> 00:33:33,400 -Αν ήρθες εδώ να μου την πεις... -Δεν ήρθα γι' αυτό. 467 00:33:38,400 --> 00:33:40,840 -Ήρθα γιατί ανησυχώ για σένα. -Γιατί; 468 00:33:41,600 --> 00:33:43,840 Έχεις κοιταχτεί στον καθρέφτη πρόσφατα; 469 00:33:44,680 --> 00:33:45,640 Κοιμάσαι; 470 00:33:46,040 --> 00:33:46,960 Είμαι μια χαρά. 471 00:33:47,560 --> 00:33:49,280 Όχι, δεν είσαι μια χαρά. 472 00:33:49,360 --> 00:33:50,320 Πίνεις; 473 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Όχι. 474 00:33:52,160 --> 00:33:53,720 Σ' το λέω ως φίλη. 475 00:33:54,280 --> 00:33:56,840 Καλά, ως συνάδελφος. Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 476 00:33:57,320 --> 00:33:59,560 Πάτρικ, δεν είσαι καλά. 477 00:34:00,360 --> 00:34:03,080 Κάνεις λάθη, παραμελείς πράγματα, 478 00:34:03,520 --> 00:34:04,520 και έχει σημασία. 479 00:34:05,120 --> 00:34:07,840 Σε άλλες δουλειές δεν πειράζει, αλλά στη δική μας πειράζει. 480 00:34:07,920 --> 00:34:10,000 Είπε αυτή που μυξοκλαίει για τη φίλη της. 481 00:34:11,920 --> 00:34:13,720 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να το πω. 482 00:34:24,760 --> 00:34:26,920 Κοίτα, κατέστρεψες την επιχείρηση 483 00:34:27,960 --> 00:34:31,520 και ξέχασες να υποβάλεις αναφορά εξαφάνισης για την Κορίν Πράις. 484 00:34:31,600 --> 00:34:33,240 Τη συνέδεσα σε σκηνή φόνου. 485 00:34:34,520 --> 00:34:38,280 Εγώ βρήκα το στοιχείο που τη συνδέει απευθείας με τον φόνο της Χάιντι Ντόιλ. 486 00:34:38,960 --> 00:34:43,240 Που είναι περίεργο, γιατί η καφετέρια είχε ήδη ερευνηθεί από τη Σήμανση. 487 00:34:43,320 --> 00:34:44,560 Άχρηστοι μαλάκες. 488 00:34:45,000 --> 00:34:46,040 Δεν είναι! 489 00:34:46,120 --> 00:34:50,400 Ούτε τα πουλιά τους δεν μπορούν να βρουν. Αυτός ο Έμετ, πώς τον λένε. Ηλίθιος. 490 00:34:53,840 --> 00:34:57,240 Γιατί αρνείσαι να δεχτείς ότι εμπλεκόταν η Κορίν Πράις; 491 00:34:57,320 --> 00:34:58,160 Ένστικτο. 492 00:34:58,520 --> 00:35:00,040 Είναι καθηγήτρια, έχει δύο παιδιά 493 00:35:00,120 --> 00:35:03,400 και δεν τη συνδέει τίποτα απολύτως με το θύμα. 494 00:35:03,480 --> 00:35:04,720 Και ποιος τη σκότωσε; 495 00:35:13,440 --> 00:35:15,640 Έχεις δίκιο, δεν είμαι και πολύ καλά. 496 00:35:16,200 --> 00:35:17,200 Ανακάλυψα κάτι. 497 00:35:19,720 --> 00:35:21,640 Για την κόρη μου, και πραγματικά 498 00:35:22,200 --> 00:35:23,760 μ' έχει αφήσει άναυδο. 499 00:35:23,840 --> 00:35:26,520 Λυπάμαι που το ακούω. Ξέρω ότι δεν ήταν καλά. 500 00:35:27,400 --> 00:35:28,240 Δεν ήταν καλά. 501 00:35:30,440 --> 00:35:31,960 Ακριβώς. Άρρωστο παιδί. 502 00:35:33,960 --> 00:35:38,320 Αυτό σκέφτεσαι. Ο Κατς, αυτός με το παιδί που μπαινοβγαίνει στο νοσοκομείο. 503 00:35:40,120 --> 00:35:41,120 Άκου αυτό. 504 00:35:42,760 --> 00:35:44,760 Είναι μια χαρά, δεν είναι άρρωστη. 505 00:35:44,960 --> 00:35:47,800 Η μητέρα της είναι άρρωστη στο μυαλό. 506 00:35:47,880 --> 00:35:49,680 Δηλητηρίαζε την Ολίβια. 507 00:35:49,840 --> 00:35:51,800 Πώς το κάνεις αυτό στο παιδί σου; 508 00:35:52,920 --> 00:35:56,760 Είναι σύνδρομο, το έψαξα. Λέγεται "Σύνδρομο Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου". 509 00:35:56,840 --> 00:35:58,200 Πρέπει να την κλείσουν μέσα. 510 00:35:58,280 --> 00:36:01,840 Στρέβλωνε το μυαλό της Ολίβιας για να πιστέψει ότι κάτι έχει, 511 00:36:01,920 --> 00:36:03,960 ενώ την πότιζε ποντικοφάρμακο. 512 00:36:04,520 --> 00:36:06,320 Και όλη την ώρα αγχωνόμουν 513 00:36:07,080 --> 00:36:10,240 και σκοτωνόμουν να της βρω τη σωστή θεραπεία. 514 00:36:10,320 --> 00:36:14,880 Έβγαζα παραπάνω χρήματα, έκανα υπερωρίες, για να πληρώνω τους ειδικούς 515 00:36:14,960 --> 00:36:17,760 και δεν έχει τίποτα. 516 00:36:20,160 --> 00:36:22,320 Συγγνώμη, φίλε. Έλα εδώ. 517 00:36:23,360 --> 00:36:24,200 Έλα. 518 00:36:27,840 --> 00:36:30,320 Θα το λύσω. Θα την πάρω να ζήσει μαζί μου. 519 00:36:30,400 --> 00:36:32,000 Ναι, εντάξει. 520 00:36:36,480 --> 00:36:37,600 Σκατά! Συγγνώμη. 521 00:36:37,680 --> 00:36:38,800 Σήκωσέ το, εντάξει. 522 00:36:41,240 --> 00:36:42,240 Το βρέφος. 523 00:36:44,320 --> 00:36:45,160 Παρακαλώ; 524 00:36:45,240 --> 00:36:49,120 Τζο, δεν θα το πιστέψεις. Βρήκα κάτι από τη νύχτα που πέθανε η Χάιντι. 525 00:36:50,000 --> 00:36:50,840 Να ακούσουμε. 526 00:36:51,280 --> 00:36:53,080 -Θες να το ακούσεις. -Τι είναι; 527 00:36:53,400 --> 00:36:56,960 Έβλεπα το υλικό από τις κάμερες ασφαλείας τη νύχτα του φόνου. 528 00:36:57,040 --> 00:37:00,120 -Ζητήσαμε υλικό από ακτίνα ενάμισι χλμ. -Ναι. 529 00:37:00,200 --> 00:37:04,200 Βλέπω βίντεο από τον σταθμό των τρένων. Είκοσι λεπτά πριν από την ώρα θανάτου, 530 00:37:04,280 --> 00:37:06,960 ποιος κατεβαίνει από το τρένο και πάει προς την καφετέρια; 531 00:37:07,680 --> 00:37:08,520 Ποιος; 532 00:37:08,760 --> 00:37:09,600 Ο Κατς. 533 00:37:13,640 --> 00:37:14,760 Μ' ακούς; Ο Κατς! 534 00:37:15,160 --> 00:37:16,160 Ναι, σε άκουσα. 535 00:37:16,760 --> 00:37:18,960 Το βίντεο από την καφετέρια σβήστηκε. 536 00:37:19,280 --> 00:37:21,640 -Ήταν επικεφαλής... -Είμαι με τον Κατς... 537 00:37:22,640 --> 00:37:24,040 Είμαι σπίτι του! 538 00:37:25,880 --> 00:37:26,720 Τζο; 539 00:37:30,520 --> 00:37:31,520 Πάτρικ; 540 00:37:32,760 --> 00:37:33,880 Ας το συζητήσουμε. 541 00:37:33,960 --> 00:37:34,840 Τι να πούμε; 542 00:38:49,440 --> 00:38:50,600 Άνοιξε, Τζοάνα. 543 00:38:51,000 --> 00:38:52,120 Πες μου τι συνέβη. 544 00:38:52,200 --> 00:38:53,280 Άνοιξε την πόρτα. 545 00:38:53,720 --> 00:38:55,040 Ας το συζητήσουμε. 546 00:38:55,120 --> 00:38:56,440 Σκότωσες τη Χάιντι; 547 00:38:57,760 --> 00:38:59,240 Τα πράγματα ξέφυγαν. 548 00:38:59,320 --> 00:39:03,680 Δεν ήθελα να τη σκοτώσω, το υπόσχομαι. Δεν μου έλεγε αυτό που ήθελα. Ξέφυγε. 549 00:39:03,760 --> 00:39:05,560 Γιατί πήγες εκεί; Πού την ήξερες; 550 00:39:05,640 --> 00:39:07,760 Ήθελα να βοηθήσω την Ολίβια. 551 00:39:07,840 --> 00:39:10,200 Εντάξει; Ήθελα να 'μαι καλός πατέρας. 552 00:39:10,320 --> 00:39:11,520 Αυτό έκανα μόνο. 553 00:39:11,600 --> 00:39:12,640 Άνοιξε την πόρτα! 554 00:39:13,880 --> 00:39:15,480 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! 555 00:39:22,320 --> 00:39:23,600 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! 556 00:39:24,400 --> 00:39:25,240 Σκατά. 557 00:39:28,800 --> 00:39:29,800 Γαμώτο! 558 00:39:40,560 --> 00:39:41,400 Βοήθεια! 559 00:39:42,200 --> 00:39:43,040 Σκατά! 560 00:39:43,400 --> 00:39:44,240 Βοήθεια! 561 00:39:45,400 --> 00:39:46,280 Καλά είναι! 562 00:39:46,360 --> 00:39:47,360 Σκάσε! 563 00:39:47,880 --> 00:39:48,720 Πάτρικ! 564 00:39:56,280 --> 00:39:59,200 Δεν θες να το κάνεις. Δεν είσαι τέτοιος άνθρωπος. 565 00:40:03,040 --> 00:40:03,880 ΓΟΥΕΣ 566 00:40:12,360 --> 00:40:14,600 Μπορούμε να πούμε ότι έχουμε πρόβλημα. 567 00:40:48,920 --> 00:40:49,920 Θεέ μου. 568 00:40:51,440 --> 00:40:52,280 Τι; 569 00:40:55,200 --> 00:40:56,040 Τι; 570 00:40:56,360 --> 00:40:57,520 Άνταμ, τι είναι; 571 00:41:14,000 --> 00:41:14,840 Κρίσι; 572 00:41:16,000 --> 00:41:16,840 Μπαμπά. 573 00:41:45,720 --> 00:41:47,680 Υποτιτλισμός: Άκης Παπαβασιλείου 49796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.