Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,606 --> 00:01:09,644
قام بضبط توقيت الترجمه لتوافق هذه النسخة
Ammar El Sadek
2
00:02:09,200 --> 00:02:13,208
هذة قصة حقيقة
بالرغم من أن الشخصيات
3
00:02:13,208 --> 00:02:16,415
مستوحاة من رجال حقيقيين
والزمان والمكان تغيروا
4
00:02:16,415 --> 00:02:20,382
جميع التفاصيل عملية الهروب
حدثت بالفعل
5
00:03:09,599 --> 00:03:22,425
ترجمة \ جورج منصور
Georgess2004@hotmail.com
6
00:03:29,598 --> 00:03:41,623
لمزيد من الترجمات زوروا موقعنا
www.dvd4arab.com
7
00:04:39,215 --> 00:04:40,938
إذهبوا للداخل
8
00:04:42,941 --> 00:04:45,066
إسرعوا
9
00:04:45,347 --> 00:04:47,069
من هذا الطريق
10
00:04:53,040 --> 00:04:54,565
إسرعوا
11
00:05:06,467 --> 00:05:08,953
نعم , هذا يفى بالغرض
أى منهم سـتأخذ ؟
12
00:05:09,154 --> 00:05:11,157
.... انا
لا , هذا ملكى
13
00:05:48,349 --> 00:05:50,474
كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟
14
00:05:51,836 --> 00:05:53,921
أكثر من 200 قدم
15
00:05:54,120 --> 00:05:55,764
نعم , كنت سأقول 300
16
00:05:56,044 --> 00:05:57,968
طرق طويلة للحفر
17
00:05:58,209 --> 00:06:01,855
سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة
كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا
18
00:06:02,899 --> 00:06:04,822
ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟"
19
00:06:05,022 --> 00:06:07,027
كان سيعملنا بطريقة ما
إذا فعل
20
00:06:07,226 --> 00:06:10,112
جستابو" تعتقد ؟"
إما ذلك وإما قد مات
21
00:06:26,023 --> 00:06:27,827
كابتن المجموعة "رمزى" ؟
نعم
22
00:06:28,108 --> 00:06:31,955
"انا "هيبتيفلدويبل استراشز
هل ترافقنى , رجاءً ؟
23
00:06:32,357 --> 00:06:34,760
سأعتنى بسيارتك , يا سيدى
حسناً
24
00:06:46,544 --> 00:06:48,347
"كابتن المجموعة "رمزى
25
00:06:49,428 --> 00:06:51,151
صباح الخير
كابتن المجموعة
26
00:06:52,115 --> 00:06:56,643
"انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر
بما أنك ضابط بيرطانى كبير
27
00:06:57,005 --> 00:07:00,650
ستكون الوسيط بين
السجناء و العقيد
28
00:07:01,733 --> 00:07:04,699
يريد أن يوضح لك
... بعض الأمور
29
00:07:04,898 --> 00:07:06,823
مثل كلمة "السياسة" ؟
30
00:07:06,984 --> 00:07:08,145
نعم
31
00:07:08,345 --> 00:07:10,150
شكراً لك
32
00:07:23,296 --> 00:07:25,138
"كابتن المجموعة "رمزى
33
00:07:26,583 --> 00:07:28,786
"انا العقيد "فان لوجر
إجلس من فضلك
34
00:07:37,482 --> 00:07:40,569
"كابتن المجموعة "رمزى
خلال الأربع سنوات السابقة
35
00:07:40,849 --> 00:07:43,815
الجيش أجبر على قضاء
وقت كبير جداً
36
00:07:44,016 --> 00:07:45,740
طاقة , قوة بشرية و أجهزة
37
00:07:46,019 --> 00:07:49,506
بمطاردة سجناء الحرب
الهاربين
38
00:07:49,787 --> 00:07:52,552
على الأقل , من الجيد
معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟
39
00:07:52,833 --> 00:07:57,522
بالنسبة لنا , ليس أمر جيد
لن يهرب أحد من هذا المعسكر
40
00:07:57,803 --> 00:08:01,651
العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية
جميع الضباط هو الهروب
41
00:08:01,931 --> 00:08:04,134
إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم
أن يجبروا العدو
42
00:08:04,335 --> 00:08:06,942
على إستخدام عدد كبير من القوات
لحراستهم
43
00:08:07,222 --> 00:08:10,788
ومن واجبهم المقسم علية أيضأً
مضايقة العدو بقدر المستطاع
44
00:08:11,110 --> 00:08:12,872
نعم , أعرف ذلك
45
00:08:13,152 --> 00:08:16,560
الرجال الذين تحت سلطتك
كانوا أكثر نجاحاً
46
00:08:16,841 --> 00:08:19,445
هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال
47
00:08:19,646 --> 00:08:23,292
قبض علية فى البحر الشمالى , هرب
قبض علية , هرب , قبض علية
48
00:08:23,573 --> 00:08:27,140
آرتشيبالد "آرشى" إيفس
أحد عشر محاولة للهروب
49
00:08:27,421 --> 00:08:30,386
حتى أنة حاول القفز
من الشاحنة القادمة إلى هنا
50
00:08:30,586 --> 00:08:32,510
"ديكس" , "ويليام"
51
00:08:32,790 --> 00:08:35,677
معروف مشاركتهم
في حفر أكثر من 11 نفق هروب
52
00:08:35,877 --> 00:08:38,042
ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات
53
00:08:38,241 --> 00:08:40,648
ماكدونالد" تسعة"
هيندلى" الأميركى خمسة"
54
00:08:40,847 --> 00:08:44,573
هينس" أربعة , " سيدوك " سبعة"
القائمة كبيرة جداُ
55
00:08:44,975 --> 00:08:48,422
رجل واحد هنا
قام بـ 17 محاولة هروب
56
00:08:48,822 --> 00:08:50,906
كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون
57
00:08:51,228 --> 00:08:53,911
تماماً
ولابد أن يتوقف
58
00:08:54,112 --> 00:08:56,999
أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى
الضباط واجبهم ؟
59
00:09:00,606 --> 00:09:02,409
لا
60
00:09:02,889 --> 00:09:06,658
لأننا نتوقع العكس
لذلك أحضرناكم إلى هنا
61
00:09:08,180 --> 00:09:10,023
هذا معسكر جديد
62
00:09:10,665 --> 00:09:13,670
تم بنائة
لإحتجازك أنت و رجالك
63
00:09:13,830 --> 00:09:18,160
لقد جهز بكل ما تعلمناة
فى مجال الحراسة الأمنية
64
00:09:18,561 --> 00:09:22,368
وبالنسبة لى , لن تتعامل
مع سجان عادى
65
00:09:22,648 --> 00:09:25,535
لكن مع ضابط أركان
أختير خصيصاً لهذة المهمة
66
00:09:25,816 --> 00:09:27,658
من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى
67
00:09:29,261 --> 00:09:33,429
فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد
الذى لدينا فى سلة واحدة
68
00:09:33,709 --> 00:09:36,676
و ننوى حراسة هذة السلة
بعناية
69
00:09:37,637 --> 00:09:38,879
حكيم جداً
70
00:09:42,648 --> 00:09:45,655
لن تفتقد الوسائل المعتادة
71
00:09:45,854 --> 00:09:49,981
الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام
72
00:09:51,065 --> 00:09:53,829
ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة
73
00:09:54,229 --> 00:09:56,715
سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار
74
00:09:56,996 --> 00:09:59,721
ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء
75
00:09:59,881 --> 00:10:02,287
تخلوا عن محاولاتكم
اليائسة للهروب
76
00:10:03,247 --> 00:10:05,573
وبالتعاون الذكي
77
00:10:06,495 --> 00:10:08,698
سنبقى بعيداً عن الحرب
78
00:10:10,423 --> 00:10:12,745
بارتياح بقدر الإمكان
79
00:10:29,380 --> 00:10:32,345
ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟
أسرق المعدات
80
00:10:32,544 --> 00:10:35,632
"لسرقة المعدات "كولر
كنت أمزح فقط
81
00:10:35,991 --> 00:10:38,115
أنت أمريكى
نعم , وأنت المانى
82
00:10:38,396 --> 00:10:40,882
بالطبع
لماذا جئت إلى "المانيا" ؟
83
00:10:41,563 --> 00:10:44,730
لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟
عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟
84
00:10:44,929 --> 00:10:48,415
فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم
هذة اكاذيب
85
00:10:48,696 --> 00:10:51,342
انها فى كتب التاريخ , اكاذيب
لقد قرأتها
86
00:10:52,103 --> 00:10:54,589
الآن , إبتعد من هنا
"لو سرقت المعدات "كولر
87
00:10:54,989 --> 00:10:56,714
لا معدات
88
00:11:02,283 --> 00:11:03,525
"مرحباً "فرجيل
89
00:11:03,646 --> 00:11:06,212
مرحباً
هل رأيت السجن ؟
90
00:11:06,532 --> 00:11:08,134
يا ألهى , انه الأكبر
91
00:11:08,334 --> 00:11:10,460
أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل
نعم
92
00:11:10,740 --> 00:11:14,747
هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم
فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم
93
00:11:15,027 --> 00:11:17,993
هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟
أعتقد ذلك
94
00:11:18,314 --> 00:11:21,641
ماذا كانت أسمائهم ؟
... كانوا "جاكسون" و
95
00:11:21,841 --> 00:11:23,886
"و "دكستر
دكستر" , هذا صحيح"
96
00:11:24,046 --> 00:11:26,932
سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً
أراك لاحقاً
97
00:11:50,739 --> 00:11:52,741
دانى" من هؤلاء ؟"
98
00:11:52,943 --> 00:11:55,628
السجناء الروس
يقطعون الأشجار
99
00:11:55,909 --> 00:11:58,593
يبقوهم هنا ؟
كلا , سيخرجوهم
100
00:12:01,158 --> 00:12:03,002
ويلى" سجائر"
101
00:12:22,561 --> 00:12:25,928
انا و"دانى" نخطط لهروب
هل يمكنك عمل عرض جيد ؟
102
00:12:26,289 --> 00:12:28,813
بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟
ليس لدى شىء ؟
103
00:12:29,014 --> 00:12:31,296
تدريب الفرقة ؟
الخشونة
104
00:12:31,578 --> 00:12:34,343
نعم , الخشونة جيدة
إعطة المعطف
105
00:12:35,867 --> 00:12:38,873
ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟
عما تتحدث ؟ انه ملكى
106
00:12:39,033 --> 00:12:40,956
أتدفعنى ؟
أيها الأحمق
107
00:12:41,236 --> 00:12:42,961
... انه ملكى , يا إبن
108
00:13:11,656 --> 00:13:14,342
توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء
109
00:13:14,502 --> 00:13:17,789
حسناً يا رجل , نحن فقط
نناقش أمر صغير
110
00:13:18,069 --> 00:13:20,673
لا مزيد من القتال , لا مزيد
حسناً
111
00:13:20,875 --> 00:13:22,477
عودوا إلى أكواخكم
نعم يا سيدى
112
00:13:22,679 --> 00:13:24,521
أنت أيضاً
113
00:13:25,844 --> 00:13:27,848
إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم
114
00:13:30,532 --> 00:13:31,495
إذهبوا
115
00:14:02,274 --> 00:14:05,843
مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى
واحد آخر فى المعسكر كلة
116
00:14:06,042 --> 00:14:08,448
"شخص أسمة "هيندلى
"في سرب نسرِ "راف
117
00:14:08,728 --> 00:14:11,093
هل هناك شىء يدور فى بالك ؟
118
00:14:11,494 --> 00:14:14,460
أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء
هذة الأبراج
119
00:14:14,740 --> 00:14:17,425
هناك بقعة متخفية فى الوسط
بقعة متخفية ؟
120
00:14:17,706 --> 00:14:20,311
يمكننى عبور هذا السلك
ولن يرانى أى من هذة الأبراج
121
00:14:20,512 --> 00:14:23,396
لن يستطيعوا رؤيتى
خصوصاُ فى الليل
122
00:14:23,677 --> 00:14:27,244
انت مجنون
أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن
123
00:14:43,796 --> 00:14:46,281
الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً
124
00:14:46,562 --> 00:14:50,209
لن تذهب إلى هناك ؟
ليس بينما ينظرون , لن أذهب
125
00:14:52,614 --> 00:14:54,697
أعتقد أننى سأتمشى قليلاً
126
00:15:35,297 --> 00:15:37,622
دانى" هل تتحدث الروسية ؟"
القليل , لكن جملة واحدة
127
00:15:37,902 --> 00:15:39,585
أخبرنى بها , يا صديقى
128
00:15:47,081 --> 00:15:49,966
ماذا يعنى هذا ؟
انا احبك
129
00:15:50,247 --> 00:15:52,370
انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟
130
00:15:52,570 --> 00:15:55,135
لا أعرف
لم أكن سأستعملها لنفسى
131
00:16:18,943 --> 00:16:20,787
إخرج
إخرج
132
00:16:22,790 --> 00:16:24,754
صديقك , أليس كذلك ؟
ماذا ؟
133
00:16:25,917 --> 00:16:29,081
ومن سيعتنى بك
ملازم "وليسكى" ؟
134
00:16:29,363 --> 00:16:31,126
"إخرج " سيدوك
135
00:17:06,677 --> 00:17:08,479
توقف , توقف
136
00:17:12,407 --> 00:17:14,211
أسمك ؟
"إيفس"
137
00:17:15,014 --> 00:17:16,816
"إيفس"
138
00:17:17,096 --> 00:17:20,743
إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي"
139
00:17:21,144 --> 00:17:23,348
الصورة مختلفة تماماً
140
00:17:23,549 --> 00:17:26,715
أريد رؤية واحدة لك
تحت ظروف مماثلة
141
00:17:50,722 --> 00:17:53,166
لن أتخذ قرار بشأنك الآن
142
00:17:53,368 --> 00:17:57,975
هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض
... الغباء والإهمال
143
00:17:58,938 --> 00:18:00,181
من كلا الجانبين
144
00:18:17,815 --> 00:18:18,978
إخرج
145
00:18:22,705 --> 00:18:24,548
لا تطلق النار
146
00:18:27,234 --> 00:18:29,558
أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك
147
00:18:29,718 --> 00:18:32,323
أى سلك ؟
هذا السلك , السلك التحذيري
148
00:18:33,486 --> 00:18:35,970
ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك
أنت تعلم ذلك
149
00:18:36,371 --> 00:18:39,497
لكن الكرة ذهبت هناك
كيف كنت سأحصل على الكرة ؟
150
00:18:39,698 --> 00:18:42,382
تطلب تصريح أولاً
حسناً
151
00:18:44,667 --> 00:18:48,155
احضر الكرة
توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً
152
00:18:48,434 --> 00:18:50,159
حسناً
إبق مكانك
153
00:18:50,359 --> 00:18:52,483
إبتعدوا عن الطريق
154
00:18:56,692 --> 00:18:58,774
ماذا تفعل هنا
خلف السلك ؟
155
00:18:58,976 --> 00:19:01,180
"مثلما أخبرت "ماكس
... كنت أحاول الحصول
156
00:19:12,843 --> 00:19:15,928
ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟
... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس
157
00:19:16,690 --> 00:19:20,338
كنت أحاول شق طريقى خلال السلك
لأننى أريد الخروج
158
00:19:26,951 --> 00:19:28,753
هل تتحدث الألمانية ؟
159
00:19:30,197 --> 00:19:32,521
قواطع سلك
160
00:19:34,044 --> 00:19:38,171
تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين
فى هذة الحرب
161
00:19:38,572 --> 00:19:41,458
وأخبر نفسى
بأننا نفهم بعضنا البعض
162
00:19:47,351 --> 00:19:50,357
أنت أول ضابط أمريكى أقابلة
هيلتز" , أليس كذلك ؟"
163
00:19:50,636 --> 00:19:52,360
كابتن "هيلتز" فى الحقيقة
164
00:19:52,561 --> 00:19:54,284
حاولت الهرب 17 مرة
كلا , 18 يا سيدى
165
00:19:54,484 --> 00:19:57,251
رجل أنفاق ، مهندس
طيار
166
00:19:57,569 --> 00:20:01,500
أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى
"طيار بارع"
167
00:20:01,779 --> 00:20:03,983
لسوء الحظ
لقد أصبت على أية حال
168
00:20:04,264 --> 00:20:06,749
لذلك كلانا متقاعد
خلال فترة الحرب
169
00:20:06,949 --> 00:20:09,233
حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد
170
00:20:13,161 --> 00:20:16,729
ألديك خطط آخرى ؟
لم أرى "برلين" حتى الآن
171
00:20:17,009 --> 00:20:19,693
أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب
172
00:20:19,894 --> 00:20:23,180
هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟
173
00:20:23,461 --> 00:20:25,946
حوالى 99 بالمائة
174
00:20:26,227 --> 00:20:29,192
ربما بينما أنت معنا
ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء
175
00:20:29,393 --> 00:20:31,878
"عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز
176
00:20:32,078 --> 00:20:34,562
"كابتن "هيلتز
عشرين يوم
177
00:20:34,763 --> 00:20:36,007
حسناً
178
00:20:37,649 --> 00:20:40,413
هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟
179
00:20:40,694 --> 00:20:42,739
الحبس الإنفرادى
180
00:20:50,754 --> 00:20:52,797
أسمك ؟
"إيفس"
181
00:20:53,078 --> 00:20:54,721
"ضابط طيار "إيفس
182
00:20:54,882 --> 00:20:56,726
الحبس الإنفرادى , 20 يوم
183
00:21:00,172 --> 00:21:02,017
"الحبس الإنفرادى "إيفس
لك تحياتى
184
00:22:36,842 --> 00:22:39,045
"هيلتز"
نعم ؟
185
00:22:39,247 --> 00:22:42,172
ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟
تلعب البيسبول ؟
186
00:22:42,451 --> 00:22:44,297
كلا , كنت ادرس فى الجامعة
187
00:22:45,179 --> 00:22:47,182
"إيفس"
نعم ؟
188
00:22:47,382 --> 00:22:51,230
كم مرة حاولت الهروب ؟
أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض
189
00:22:53,153 --> 00:22:56,320
رجل نفق , أليس كذلك ؟
بالطبع , انا كذلك
190
00:22:58,244 --> 00:23:00,450
كم هو طولك "إفيس" ؟
191
00:23:00,730 --> 00:23:02,330
حوالى خمسة أو أربع أقدام
لماذا ؟
192
00:23:03,173 --> 00:23:05,016
أردت المعرفة فقط
193
00:23:06,340 --> 00:23:09,827
ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟
تدرس التربية البدنية ؟
194
00:23:10,188 --> 00:23:13,273
الهندسة الكيميائية
195
00:23:13,473 --> 00:23:14,436
الدراجات ؟
196
00:23:15,678 --> 00:23:20,087
الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة
اجمع النقود من هنا وهناك
197
00:23:20,368 --> 00:23:23,734
ساعدت فى نفقات تعليمى
كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى
198
00:23:23,934 --> 00:23:25,616
"في "أسكوتلندا
دراجات ؟
199
00:23:26,298 --> 00:23:29,063
كلا ، سباق خيول , الفروسية
200
00:23:31,148 --> 00:23:32,992
فروسية
201
00:23:36,158 --> 00:23:37,039
فروسية
202
00:23:41,529 --> 00:23:42,611
هيلتز" ؟"
203
00:23:43,933 --> 00:23:45,777
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟
204
00:23:48,020 --> 00:23:48,982
نعم , انا هنا
205
00:23:49,103 --> 00:23:51,708
أليس لديك فى "امريكا" ؟
الفرسان ؟
206
00:23:52,950 --> 00:23:54,393
أكيد
207
00:23:54,554 --> 00:23:59,765
كانوا الأيام , ليالي السبت
"فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن
208
00:24:00,325 --> 00:24:02,729
لابد أن تصطاد الطيور
209
00:24:02,929 --> 00:24:04,773
أتعلم , الطيور
210
00:24:04,934 --> 00:24:06,778
البنات يا رجل , البنات
211
00:24:07,819 --> 00:24:09,624
أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟
212
00:24:12,027 --> 00:24:13,833
هيلتز" ؟"
213
00:24:14,032 --> 00:24:15,876
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟
214
00:24:17,117 --> 00:24:18,279
"إيفس"
215
00:24:21,046 --> 00:24:22,769
ماذا ؟
216
00:24:22,969 --> 00:24:27,297
أتعلم نوع الطين والتربة
الموجودة فى هذة الأرض ؟
217
00:24:27,578 --> 00:24:30,384
كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها
خلال 8 ساعات ؟
218
00:24:30,585 --> 00:24:34,672
أستطيع المرور خلال التراب هنا
مثل رأس المثقاب
219
00:24:35,514 --> 00:24:38,399
لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط
ولكن الدعم بالخشب
220
00:24:38,600 --> 00:24:41,846
والتخلص من التراب
هذا ما عليك التفكير بة
221
00:24:42,167 --> 00:24:44,852
"كلا , ليس ذلك "إيفس
لا تقلق بشأن ذلك
222
00:24:45,053 --> 00:24:47,135
كيف ستتخلص من التراب ؟
223
00:24:47,897 --> 00:24:50,983
ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟
الحمار
224
00:24:52,426 --> 00:24:54,029
نعم
225
00:24:55,754 --> 00:24:58,157
حسناً , ما رأيك ؟
226
00:24:59,321 --> 00:25:01,606
يمكننى القول
انها اول 20 دقيقة مثيرة
227
00:25:01,807 --> 00:25:03,529
أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى
228
00:25:03,849 --> 00:25:07,174
كما يقول العريف هناك
انه اليوم الأول فقط
229
00:25:23,768 --> 00:25:25,612
"إيرك"
230
00:25:26,293 --> 00:25:29,740
لا تنظر كثيراً
ربما يعرف الأعداء من هو
231
00:25:29,940 --> 00:25:32,505
سأذيع الخبر
سأخبر الرجل العجوز
232
00:25:34,911 --> 00:25:36,753
لقد وصل
233
00:25:43,807 --> 00:25:48,015
السجين "بارتليت" سيكون
"فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر
234
00:25:57,715 --> 00:25:59,398
"أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت
235
00:25:59,638 --> 00:26:02,844
تحت حراسة أمنية مشددة
بصفة دائمة
236
00:26:03,806 --> 00:26:06,613
"سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون
237
00:26:06,811 --> 00:26:09,016
هناك أسباب تجعلنا نعتقد
أن هذا الشخص هو قائد
238
00:26:09,297 --> 00:26:11,983
العديد من محاولات الهروب الإجرامية
239
00:26:13,345 --> 00:26:16,871
"قائد السرب "بارتليت
كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر
240
00:26:17,193 --> 00:26:20,359
و "جستابو" لدية فقط
أسباب تجعلنا نعتقد" ؟"
241
00:26:20,640 --> 00:26:24,247
لو وقع فى أيدينا مرة آخرى
لن يكون محظوظاً
242
00:26:24,648 --> 00:26:28,775
سجناء القوات الجوية
"مسئولية "ليفتوافى
243
00:26:28,976 --> 00:26:30,700
"وليس "إس إس
244
00:26:32,422 --> 00:26:34,226
"أو "جستابو
245
00:26:35,107 --> 00:26:36,951
"في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست
246
00:26:37,232 --> 00:26:40,480
لهذا السبب عاد
فى التو إلى رعايتك
247
00:26:40,678 --> 00:26:43,283
"بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى
بهذة المهمة
248
00:26:43,564 --> 00:26:46,409
سيجد المساجين أنفسهم
فى أيدينا بالكامل
249
00:26:46,610 --> 00:26:50,257
بكل أسف , نحن لسنا
محترفين فى فهم ذلك
250
00:26:54,586 --> 00:26:56,671
"قائد السرب "بارتليت
251
00:26:57,472 --> 00:27:01,601
لو هربت مرة آخرى وقبض عليك
سنطلق النار عليك
252
00:27:15,668 --> 00:27:17,510
"سيد " كون
253
00:27:58,111 --> 00:27:59,753
"إيرك"
"مرحبا "روجر
254
00:27:59,833 --> 00:28:02,078
جاءوا بك إلى هنا أيضاً
كيف يبدو هذا السجن ؟
255
00:28:02,358 --> 00:28:04,080
حسناً , انه جديد
256
00:28:05,244 --> 00:28:07,928
لنبحث لك عن سرير
257
00:28:08,129 --> 00:28:09,934
شكراً
258
00:28:25,484 --> 00:28:27,287
إدخل
259
00:28:28,930 --> 00:28:30,774
"مرحباً "روجر
مرحبا يا سيدى
260
00:28:31,815 --> 00:28:35,182
سأضع الحقيبة فى غرفتك
"شكراً "إيرك
261
00:28:35,423 --> 00:28:38,027
كيف حالك ؟
بخير كما هو متوقع
262
00:28:38,307 --> 00:28:41,475
الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك
ولكن هذا سيتم لاحقاً
263
00:28:41,754 --> 00:28:45,805
"نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك
العديد من الأصدقاء القدامى هنا
264
00:28:46,085 --> 00:28:48,689
منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟
وصلت اليوم فقط
265
00:28:48,969 --> 00:28:51,294
معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل
266
00:28:52,536 --> 00:28:54,341
هل قابلت قائد السجن ؟
267
00:28:55,303 --> 00:28:57,225
نعم , فعلت
268
00:28:57,465 --> 00:29:00,271
"ماذا كان يفعل كل من " جستابو
و "إس إس" معك ؟
269
00:29:00,472 --> 00:29:02,957
كانوا يريدون معرفة
من ساعدنى إلى الحدود
270
00:29:03,156 --> 00:29:04,880
من هنا أيضاً ؟
هل أحضروا "كافيندش" ؟
271
00:29:05,082 --> 00:29:07,685
نيمو" و "سورن" ؟"
" جريفيث" , "هينز"
272
00:29:07,965 --> 00:29:09,690
بليث" ؟"
نعم
273
00:29:10,732 --> 00:29:12,857
تقريباً منظمة "إكس" كاملة
274
00:29:13,055 --> 00:29:17,665
تقريباُ , أخلوا جميع السجون
الآخرى ووضعونا فى هذا السجن
275
00:29:17,946 --> 00:29:21,193
: "كما قال "فان لوجر
"جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة"
276
00:29:22,435 --> 00:29:24,438
هناك جنون فى هذة الطريقة
277
00:29:24,559 --> 00:29:26,843
ماذا عن "تومى بيرستول" ؟
278
00:29:27,123 --> 00:29:29,249
"لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى
279
00:29:30,691 --> 00:29:32,614
هل هو متطفل , مرتزق ؟
280
00:29:33,175 --> 00:29:36,182
ماكدونالد" يقول أنة الأفضل"
جيد
281
00:29:37,624 --> 00:29:40,511
أخر ما تبقى من الشاى
حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى
282
00:29:40,671 --> 00:29:42,753
"أخذت هذا من "سيدوك
283
00:29:47,844 --> 00:29:50,651
هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟
284
00:29:50,931 --> 00:29:53,537
ليس صعباً بقدر ما أنوى
إعطائهم
285
00:29:54,499 --> 00:29:58,826
روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ"
عما يجب أن نفعلة هنا
286
00:29:59,107 --> 00:30:01,191
حياة الكثيرين مهددة بالضياع
287
00:30:03,675 --> 00:30:07,121
مشاعرى الشخصية ليس لها
أية أهمية
288
00:30:08,245 --> 00:30:11,131
"كلفتنى بمهمة "بيج إكس
ومن واجبى مضايقة
289
00:30:11,411 --> 00:30:13,895
تحطيم و تشويش العدو
بأقصى قدرتى
290
00:30:14,297 --> 00:30:17,061
هذا صحيح
هذا ما أنوى فعلة
291
00:30:18,826 --> 00:30:22,471
سأتسبب فى فوضى عارمة
فى فرقتهم الثالثة
292
00:30:22,672 --> 00:30:26,439
الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى
هنا للعمل على حراستنا
293
00:30:26,759 --> 00:30:28,003
كيف ؟
294
00:30:28,284 --> 00:30:30,969
بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا
295
00:30:31,170 --> 00:30:33,855
معسكرهم مثالى
لم يهرب منة أحد من قبل
296
00:30:34,056 --> 00:30:38,585
ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300
"ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا
297
00:30:38,864 --> 00:30:41,069
أعتقد أن هذا ممكناً ؟
الرجال هنا يريدون ذلك
298
00:30:41,350 --> 00:30:45,598
"الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا
فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك
299
00:30:45,958 --> 00:30:48,323
هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟
300
00:30:50,728 --> 00:30:54,775
فكرت بالإذلال
إذا لم نفعل ذلك
301
00:30:55,056 --> 00:30:57,181
الحفر تحت الأرض والزحف
302
00:30:57,461 --> 00:31:00,227
يالتأكيد لا ترشح ذلك
أليس كذلك , يا سيدى ؟
303
00:31:00,426 --> 00:31:03,031
"يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر
304
00:31:03,312 --> 00:31:06,118
لا يهم كم يكون هذا المعسكر
غير مرضى لنا
305
00:31:06,277 --> 00:31:09,084
القيادة العليا مازالت تتركنا
"فى يد "ليفتوافى
306
00:31:09,364 --> 00:31:11,169
"ليس "جستابو" و "إس إس
307
00:31:13,373 --> 00:31:16,819
إسمع يا سيدى , أنت تتحدث
"عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى
308
00:31:17,018 --> 00:31:18,462
"ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس
309
00:31:18,742 --> 00:31:22,309
بالنسبة لى , انهم المثل
نحن نقاتل بشدة
310
00:31:22,589 --> 00:31:24,433
هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى
311
00:31:24,594 --> 00:31:27,961
انهم الأعداء المشتركين
لكل شخص يؤمن الحرية
312
00:31:28,240 --> 00:31:30,967
"إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر
لماذا لم يبعدوة ؟
313
00:31:31,327 --> 00:31:33,692
"لا أختلف معك "روجر
314
00:31:33,892 --> 00:31:37,539
كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة
وثيقة الصلة
315
00:31:41,105 --> 00:31:43,310
متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟
316
00:31:51,206 --> 00:31:53,009
الليلة
317
00:32:04,111 --> 00:32:09,603
أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا
الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد
318
00:32:09,883 --> 00:32:12,207
ركزوا طاقتكم"
فى أشياء غير الهروب
319
00:32:12,488 --> 00:32:14,491
وإبتعدوا عن الحرب
" بقدر المستطاع
320
00:32:16,897 --> 00:32:19,701
حسناً , هذا بالضبط
ما سنفعلة
321
00:32:19,903 --> 00:32:22,868
سنركز طاقتنا
للرياضة وزراعة الأشجار
322
00:32:23,148 --> 00:32:25,754
جميع النواحى الثقافية
بقدر ما يهتموا
323
00:32:26,034 --> 00:32:28,719
فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون
324
00:32:29,601 --> 00:32:32,206
بينما , نحفر نحن
325
00:32:33,809 --> 00:32:36,615
الآن , حتى النظرة السطحية
على المكان
326
00:32:36,895 --> 00:32:39,821
تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى
الأقرب إلى الأشجار
327
00:32:40,022 --> 00:32:42,146
النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105
328
00:32:42,426 --> 00:32:45,231
للشرق مباشرة
عبر السجن والأسلاك
329
00:32:45,432 --> 00:32:47,435
"ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر
330
00:32:47,635 --> 00:32:50,321
هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟
مرة واحدة فقط , يا سيدى
331
00:32:50,521 --> 00:32:53,888
أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم
أخبرنى عندما تتأكد جيداً
332
00:32:54,169 --> 00:32:57,816
ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم"
قبل أن نحفر أفقياً
333
00:32:58,097 --> 00:33:01,144
هذا سيبعد أى تساؤلات
عن الصوت أو الحفر
334
00:33:01,383 --> 00:33:04,388
"حسناُ "روجر
لكن هل قلت النفق الأول ؟
335
00:33:04,669 --> 00:33:07,394
نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة
336
00:33:08,838 --> 00:33:12,564
"سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى
توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 "
337
00:33:12,965 --> 00:33:17,574
ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ"
هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105"
338
00:33:19,299 --> 00:33:22,264
لو وجد الألمان واحداً
سنتحرك إلى الآخر
339
00:33:22,945 --> 00:33:25,992
كم عدد الرجال الذين تخطط
لهروبهم "روجر" ؟
340
00:33:26,273 --> 00:33:27,313
مائتان و خمسون
341
00:33:28,957 --> 00:33:33,084
لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة
سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص
342
00:33:33,365 --> 00:33:36,372
و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة
343
00:33:36,530 --> 00:33:38,856
مائتان و خمسون ؟
ملابس مدنية غالباً
344
00:33:39,057 --> 00:33:40,860
... نعم , لكن
345
00:33:42,624 --> 00:33:44,026
"حسناً "روجر
346
00:33:44,226 --> 00:33:48,515
ماك" خرائط , بطانيات , طعام"
البوصلات لجميع المشاة
347
00:33:48,796 --> 00:33:50,920
جداول مواعيد لكل قطار
"حسناً "روجر
348
00:33:56,610 --> 00:33:59,456
"أسف على التأخير "روجر
لا عليك "كولن" , إجلس
349
00:33:59,777 --> 00:34:01,501
سنحفر نفق
350
00:34:03,023 --> 00:34:04,747
رائع
351
00:34:05,349 --> 00:34:08,674
ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق"
دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات"
352
00:34:08,715 --> 00:34:10,519
وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً
353
00:34:10,679 --> 00:34:13,564
سيدوك" الإنتاج"
جريف" كما قلت ، خياط"
354
00:34:13,844 --> 00:34:18,254
نيمو" , "هينس" الإنحرافات"
ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات"
355
00:34:18,574 --> 00:34:20,779
هيندلى" لم نتقابل"
356
00:34:21,060 --> 00:34:22,782
التطفل ؟
حسناً
357
00:34:23,824 --> 00:34:26,069
دينيس" الخرائط و المعاينة"
358
00:34:26,349 --> 00:34:30,397
كولن" ستقوم بعملك المعتاد"
إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟"
359
00:34:30,679 --> 00:34:35,288
نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم
ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا
360
00:34:35,688 --> 00:34:38,652
روجر" من سيتهم بأمور الحراسة"
لكل هذا ؟
361
00:34:39,053 --> 00:34:42,780
أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية
المنطقة بالكامل
362
00:34:42,981 --> 00:34:46,628
من البداية وإلى النهاية
دخول وخروج كل جندى المانى
363
00:34:46,909 --> 00:34:50,878
أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات
إذا سمعت همس على بعد 50 قدم
364
00:34:51,158 --> 00:34:55,246
من أى من الأكواخ التى ستعملون بها
سنتوقف بدون إشارة
365
00:34:56,768 --> 00:34:59,935
حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر
لنناقشة الآن
366
00:35:00,257 --> 00:35:04,745
سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب
ونتحقق من التفاصيل
367
00:35:07,349 --> 00:35:09,193
هل من شىء آخر "ماك" ؟
368
00:35:09,474 --> 00:35:11,477
"لا أعتقد ذلك "روجر
369
00:35:36,206 --> 00:35:38,209
مرحباً
370
00:35:38,409 --> 00:35:39,854
"اسمي "بيليث
371
00:35:41,296 --> 00:35:42,136
"هيندلى"
372
00:35:46,266 --> 00:35:49,271
لأجل الطيور
كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى
373
00:35:49,552 --> 00:35:52,035
ليس الصيد , المراقبة
374
00:35:52,919 --> 00:35:55,604
مراقب طيور ؟
375
00:35:55,884 --> 00:35:59,290
نعم , هذا صحيح
مراقبتهم ورسمهم
376
00:36:02,096 --> 00:36:04,422
أعتقد أن لديكم مراقبى طيور
فى "امريكا" ؟
377
00:36:04,581 --> 00:36:06,625
نعم , لدينا البعض
378
00:36:07,946 --> 00:36:09,190
شاى ؟
379
00:36:10,273 --> 00:36:12,677
تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى
380
00:36:14,481 --> 00:36:16,205
أين أدواتك ؟
381
00:36:16,404 --> 00:36:20,372
تلك , البقية صودرت
فى المعسكر الآخير
382
00:36:20,974 --> 00:36:25,302
الألمان لم يقدروا
بعض أدواتى الشخصية
383
00:36:28,868 --> 00:36:30,312
مثل ذلك
384
00:36:30,793 --> 00:36:33,759
أنت المتطفل
نعم , هذا صحيح
385
00:36:34,640 --> 00:36:36,443
سأحتاج لكاميرا
386
00:36:37,524 --> 00:36:39,970
من أى نوع ؟
من النوع الجيد
387
00:36:40,211 --> 00:36:45,021
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية
ستكون كافية
388
00:36:47,705 --> 00:36:49,069
حسناً
389
00:36:49,149 --> 00:36:51,352
وفيلم تصوير , بالطبع
بالطبع
390
00:36:53,397 --> 00:36:56,563
هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة"
391
00:36:56,843 --> 00:36:59,049
واحد فقط ؟
إثنان يَكون أفضل
392
00:37:03,458 --> 00:37:05,661
أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة
393
00:37:05,941 --> 00:37:09,589
لابد أننى إستعملت
هذة الأوراق حوالى 20 مرة
394
00:37:09,870 --> 00:37:12,193
ليس هذا ما يقلقنى كثيراً
395
00:37:12,353 --> 00:37:14,878
شاي بدون حليب , غير متحضر جداً
396
00:37:16,481 --> 00:37:17,565
نعم
397
00:37:17,844 --> 00:37:19,368
سأحضر الخشب
398
00:37:26,982 --> 00:37:28,666
إغلق , إغلق
399
00:37:36,561 --> 00:37:38,366
إغلق
400
00:37:39,807 --> 00:37:41,371
إغلق
401
00:37:41,530 --> 00:37:42,693
إغلق
402
00:37:42,813 --> 00:37:45,659
لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا
إغلق
403
00:38:09,666 --> 00:38:11,428
رائع
404
00:38:23,533 --> 00:38:26,138
بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟"
405
00:38:27,018 --> 00:38:30,587
كنت أعمل فى معمل تصوير
الإستطلاعات الأولية
406
00:38:30,867 --> 00:38:34,355
ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى
انها غلطتى السخيفة
407
00:38:34,555 --> 00:38:39,084
القوات الجوية ضربتنا
إصبنا , مروع
408
00:38:39,844 --> 00:38:43,973
كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟
هنا ؟
409
00:38:46,297 --> 00:38:48,101
انا المزور
410
00:39:07,139 --> 00:39:09,743
المزورون ينصبون أنفسهم
في كوخ الإستجمام
411
00:39:10,024 --> 00:39:11,187
سيدوك" ؟"
انا فى 110
412
00:39:11,467 --> 00:39:14,833
"جريفيث"
"حسناً , أود العمل فى 109 "روجر
413
00:39:15,114 --> 00:39:17,038
فى 109 ؟ حسناً
414
00:39:17,158 --> 00:39:21,326
"سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى
وفريقهم يعملون فى 104
415
00:39:21,607 --> 00:39:25,574
ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق"
والإستمرار بأقصى سرعة
416
00:39:25,856 --> 00:39:28,821
سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً
وغرف الدخول
417
00:39:29,101 --> 00:39:31,626
هيدنلى" يعتقد أن"
هناك 36 سرير فارغ
418
00:39:31,826 --> 00:39:35,153
يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم
حتى لا يشعر الألمان بأى شىء
419
00:39:35,353 --> 00:39:37,277
الباقى سيأتى
من على الحوائط
420
00:39:37,478 --> 00:39:40,243
هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟
ليس بعد
421
00:39:40,404 --> 00:39:43,089
أنه يعمل على بعض الحديد
"من أجل مطرقة يريدها "دانى
422
00:40:00,483 --> 00:40:02,767
ماذا يحدث هنا ؟
423
00:40:02,967 --> 00:40:06,054
إقفل الماء
إبعد يديك من هنا
424
00:40:07,375 --> 00:40:08,418
إبتعد
425
00:40:09,501 --> 00:40:12,266
ماذا يحدث هناك ؟
426
00:40:13,228 --> 00:40:14,950
توقف عن هذا الهراء
427
00:40:18,037 --> 00:40:19,119
إبتعد
428
00:40:19,400 --> 00:40:20,843
إقفل الماء
429
00:40:21,123 --> 00:40:21,884
في مكان ما
430
00:41:00,441 --> 00:41:05,089
فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً
بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها
431
00:41:05,411 --> 00:41:09,297
جيد
هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم"
432
00:41:09,699 --> 00:41:12,543
نحتاج إلى أثنتان آخريتان
هناك البعض فى مرحاض 113
433
00:41:12,745 --> 00:41:14,468
ستبدو ملائمة تماماً
جيد
434
00:41:23,243 --> 00:41:25,811
"ستكون صعبة نوعاً ما "داني
435
00:41:27,253 --> 00:41:29,097
"ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك
436
00:41:33,745 --> 00:41:35,670
نحن جاهزون
كبيرة بالقدر الكافى ؟
437
00:41:35,950 --> 00:41:39,517
انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ
438
00:41:45,369 --> 00:41:46,810
"حظ سعيد لنا "دانى
439
00:42:05,048 --> 00:42:07,170
لماذا 17 ؟
440
00:42:07,450 --> 00:42:10,137
"هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى
441
00:42:40,716 --> 00:42:42,518
حسناً ؟
442
00:42:57,027 --> 00:42:58,872
انه جيد
443
00:43:07,488 --> 00:43:09,211
انه جيد جداً
444
00:43:45,883 --> 00:43:47,807
إخرج , إخرج
445
00:44:10,251 --> 00:44:13,818
ألست فى كوخك ؟
ماذا تفعل هنا ؟
446
00:44:14,019 --> 00:44:14,860
التنظيف
447
00:44:19,188 --> 00:44:21,874
وأنت ؟
أستحم , أحتاج لغسل جسدى
448
00:44:26,002 --> 00:44:28,527
أراقبه , أنا حارس إنقاذ
449
00:44:32,976 --> 00:44:36,180
إرتدى ملابس دافئة
ربما ستكون بالخارج طوال الليل
450
00:45:23,073 --> 00:45:26,761
لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا
الألمان ينامون كما قلت بالضبط
451
00:45:27,001 --> 00:45:31,089
لكن شىء صغير كهذا
ونكون على حافة السقوط
452
00:45:31,409 --> 00:45:34,455
إيفس" إجلس , رجاءً ؟"
مرحباً يا سيدى
453
00:45:34,856 --> 00:45:37,301
"مرحباً , قائد السرب "بارتليت
"كابتن "هيلتز
454
00:45:37,582 --> 00:45:39,906
"ملازم طيار "ماكدونالد
455
00:45:40,187 --> 00:45:43,474
أعتقد انكم ستقومون
بهروب للخارج
456
00:45:43,754 --> 00:45:45,759
أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟
457
00:45:45,878 --> 00:45:49,406
"ماكدونالد" , انه عمل "ماك"
معرفة كل شىء يدور هنا
458
00:45:49,725 --> 00:45:52,291
نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر
459
00:45:52,570 --> 00:45:54,696
لماذا ؟
انها مهمة رجلان فقط
460
00:45:54,977 --> 00:45:58,302
كل شخص فى المعسكر علية
مناقشة محاولات الهروب مقدماً
461
00:45:58,583 --> 00:46:00,827
مع قائد السرب "بارتليت" هنا
462
00:46:00,988 --> 00:46:03,312
لا نريد بالضرورة أن نتدخل
463
00:46:03,512 --> 00:46:08,322
انه فقط ... أى نوع من الهروب
تخططون لة ؟
464
00:46:09,083 --> 00:46:12,049
سنتسلل فى الليل إلى بقعة
وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية
465
00:46:12,450 --> 00:46:15,618
ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب
نبعثرة حتى لا يصبح كومة
466
00:46:15,898 --> 00:46:17,420
ثم نذهب للخارج مباشرة
467
00:46:17,619 --> 00:46:21,228
إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام"
يدفع التراب إلى الخلف
468
00:46:21,549 --> 00:46:24,995
أخفية خلفى , ثم نختبىء
خلال التراب حتى لا يرانا أحد
469
00:46:25,276 --> 00:46:29,804
بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك
إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل
470
00:46:36,136 --> 00:46:37,178
... حسناً
471
00:46:39,985 --> 00:46:42,228
متى تنوى فعل ذلك ؟
ماذا ؟
472
00:46:42,429 --> 00:46:44,954
متى تنوى فعل ذلك ؟
الليلة
473
00:46:45,915 --> 00:46:50,124
هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب"
لمثل هذة الأعمال
474
00:46:50,405 --> 00:46:53,489
إسمع يا سيدى , انا فى السجن
تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن
475
00:46:53,690 --> 00:46:55,775
أحلم بالسعادة بعد الهروب
476
00:46:55,974 --> 00:46:58,780
إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر
477
00:46:59,061 --> 00:47:01,746
ستفلح , أعرف ذلك
478
00:47:09,482 --> 00:47:10,845
حظ سعيد
479
00:47:11,045 --> 00:47:12,847
شكراً لك
480
00:47:14,692 --> 00:47:18,619
هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟"
لدينا عصا معدنية بها مفاصل
481
00:47:18,899 --> 00:47:21,304
سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية
بينما نذهب
482
00:47:21,504 --> 00:47:23,348
تصبح على خير , يا سيدى
483
00:47:28,879 --> 00:47:31,645
الآن , لماذا لم يفكر أحد
فى ذلك من قبل؟
484
00:47:31,926 --> 00:47:35,093
نحن أغيباء جداً
انها فكرة رائعة
485
00:47:35,292 --> 00:47:38,057
ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى
فى المعسكر يطاردهم
486
00:47:38,297 --> 00:47:40,462
لا أعرف
ربما كنا أذكياء جداً
487
00:47:40,664 --> 00:47:42,465
لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب
488
00:47:42,746 --> 00:47:46,032
سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق
489
00:47:46,313 --> 00:47:51,444
أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى
لمدة طويلة جداً
490
00:48:35,490 --> 00:48:38,255
جيد , أليس كذلك ؟
دانى" انها رائعة للغاية"
491
00:48:44,708 --> 00:48:48,073
هذا التراب من ارض السجن
وهذا من النفق
492
00:48:54,246 --> 00:48:57,171
حيثما نضعة
سيكتشفونه من على بعد ميل
493
00:48:57,452 --> 00:49:00,258
ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ
التراب داكن هناك
494
00:49:00,539 --> 00:49:03,786
لا , انه أول مكان سيبحثون فية
رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس
495
00:49:03,986 --> 00:49:06,190
ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون
496
00:49:06,390 --> 00:49:10,038
هناك 50 طن من التراب
كانت فكرة عابرة فقط
497
00:49:10,439 --> 00:49:13,404
إذا كان عليك أن تفكر
لأجل الله , فكر بوضوح
498
00:49:14,567 --> 00:49:16,449
أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟
499
00:49:17,893 --> 00:49:21,057
لا يمكننا تدمير التراب
و لا يمكننا أكلة أيضاً
500
00:49:21,258 --> 00:49:24,224
الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة
501
00:49:24,505 --> 00:49:26,989
هذا أقصى تفكيرى
502
00:49:28,273 --> 00:49:30,478
ألم يعلموك
المبادرة في "آر إن" ؟
503
00:49:30,677 --> 00:49:33,444
لن تصدق أبداً
ولكن أعتقد أننى وجدت الحل
504
00:49:33,723 --> 00:49:37,571
المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص
من تراب النفق إلى أرض السجن
505
00:49:37,971 --> 00:49:39,655
حسناً , بالطبع
506
00:49:40,337 --> 00:49:42,139
هل تمانع ؟
507
00:49:51,679 --> 00:49:53,442
.... الآن
508
00:49:55,086 --> 00:49:58,452
تملىء هذة الحقائب
بتراب النفق
509
00:49:58,654 --> 00:50:01,659
ثم , ترتديهم داخل سروالك
510
00:50:01,978 --> 00:50:04,063
تتجول فى ساحة السجن
511
00:50:04,264 --> 00:50:08,031
حيث تسحب هذه
الخيوط في جيوبِك
512
00:50:09,073 --> 00:50:11,196
ثم تجذبها
513
00:50:13,882 --> 00:50:18,572
إيرك" أنها جيدة"
كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك
514
00:50:19,052 --> 00:50:21,378
مالم تكن أحمق
الألمان لن يروا أى شىء
515
00:50:21,576 --> 00:50:24,302
رائع جداً
ما رأيك "روجر" ؟
516
00:50:24,703 --> 00:50:28,431
سنحاول ذلك غداً
لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت
517
00:50:30,274 --> 00:50:32,679
ماك" هذا ما سنفعلة"
518
00:50:46,946 --> 00:50:49,833
هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى
"شكراُ لك "نيمو
519
00:50:58,289 --> 00:51:00,133
عمل رائع , يا سيدى
520
00:51:31,835 --> 00:51:33,758
حسناً , كونوا نشيطين
521
00:51:40,892 --> 00:51:41,735
هكذا يكون النشاط
522
00:51:46,142 --> 00:51:47,585
سيدى
523
00:51:50,952 --> 00:51:54,759
رجاءً , أيها السادة , إستمروا
مجرد تفتيش روتيني
524
00:52:09,508 --> 00:52:11,832
صباح الخير ، يا قائد سرب
صباح الخير , يا سيدى
525
00:52:12,113 --> 00:52:15,840
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة
لأغراض رجالك
526
00:52:16,121 --> 00:52:17,925
سنتدبر أمرنا , يا سيدى
527
00:52:27,063 --> 00:52:30,990
لابد أن أقول أننى مندهش
من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة
528
00:52:31,310 --> 00:52:34,837
مسرور بالطبع , ولكن مندهش
مندهش , أيها العقيد ؟
529
00:52:35,038 --> 00:52:40,289
الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين
يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش
530
00:52:40,769 --> 00:52:42,693
الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار
531
00:52:42,893 --> 00:52:46,621
نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟
532
00:52:47,583 --> 00:52:49,706
لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد
533
00:52:51,831 --> 00:52:53,635
تفكير جيد
534
00:53:10,148 --> 00:53:13,033
أتعرف , لدى شعور سيىء
بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة
535
00:53:13,193 --> 00:53:16,199
ربما يكون
لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟
536
00:53:16,479 --> 00:53:18,764
لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً
537
00:53:30,188 --> 00:53:31,990
"صباح الخير "بوب
"اندى"
538
00:53:32,189 --> 00:53:35,278
ها نحن
الآن , دعنا نرى
539
00:53:35,477 --> 00:53:37,760
البسكويت ، رزمتان
540
00:53:37,961 --> 00:53:40,087
القهوة ، علبتان
541
00:53:40,286 --> 00:53:42,329
بوفرل , جرة واحدة
542
00:53:42,571 --> 00:53:44,934
السجائر ، ستة رزم
543
00:53:45,417 --> 00:53:49,183
"مربى فرولى , لـ"سورن
"مربى مشمش , لـ"كافيندش
544
00:53:49,464 --> 00:53:51,387
ومربى برتقال ، من أجلى
545
00:53:51,547 --> 00:53:55,597
"الزبد الدانماركي من "فان لوجر
سرقتها من إمدادتة
546
00:53:55,996 --> 00:54:00,205
نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان
547
00:54:01,647 --> 00:54:04,453
هذا هو الطعام كلة
للمنظمة كاملةً
548
00:54:04,734 --> 00:54:07,579
الآن , أول شىء نحتاجة
الشكل الجديد لتصريح السفر
549
00:54:07,939 --> 00:54:10,545
المزورون ليس لديهم أى فكرة
كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة
550
00:54:10,745 --> 00:54:11,948
سأرى ما يمكننى فعلة
551
00:54:12,188 --> 00:54:15,516
وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى
أوراق شخصية
552
00:54:15,714 --> 00:54:17,718
وثائق تقع فى يديك
553
00:54:17,919 --> 00:54:19,924
"على أية حال , ضعهم هناك "بوب
حسناً
554
00:54:20,123 --> 00:54:21,927
حظ سعيد
555
00:55:02,526 --> 00:55:04,812
لويس" أين مضخة الهواء ؟"
556
00:55:05,092 --> 00:55:06,854
"الصبر فضيلة "روجر
557
00:55:07,014 --> 00:55:10,583
نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين
يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية
558
00:55:10,862 --> 00:55:13,027
وهذا يعوقنا بشكل كبير
559
00:55:15,151 --> 00:55:16,873
هل أنتهي ؟
بالطبع
560
00:55:17,074 --> 00:55:19,680
لماذا ليست فى الداخل ؟
أعمل على الأنبوب الهوائى الآن
561
00:55:19,961 --> 00:55:23,048
حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟
خلال يوم أو أثنان
562
00:55:23,326 --> 00:55:25,532
هل تعمل ؟
بالطبع تعمل
563
00:55:26,693 --> 00:55:29,580
هل ستمنحنا الهواء الكافى
بقدر ما ستحتاج
564
00:55:30,341 --> 00:55:31,783
"ماك"
565
00:55:31,983 --> 00:55:33,749
ممتاز
566
00:55:34,710 --> 00:55:36,914
إكملها بحلول مساء الغد
567
00:55:47,414 --> 00:55:49,539
ألديك كبريت ؟
نعم
568
00:55:52,785 --> 00:55:54,228
شكراً
569
00:55:54,308 --> 00:55:56,391
جميل , أليس كذلك ؟
نعم
570
00:56:04,568 --> 00:56:06,772
أسف , هل تريد واحدة ؟
571
00:56:09,257 --> 00:56:12,142
سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة
شكراً لك
572
00:56:12,344 --> 00:56:15,149
ربما لديك بعض الرفقاء
أليس كذلك ؟
573
00:56:16,391 --> 00:56:20,760
يوم جميل
نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً
574
00:56:21,040 --> 00:56:22,363
لا , لا
575
00:56:22,603 --> 00:56:25,328
السماء حمراء فى الصباح
تحذير للبحارة
576
00:56:25,648 --> 00:56:27,533
السماء حمراء في الليل
بهجة للبحارة
577
00:56:27,734 --> 00:56:29,658
السماء كانت حمراء مساء الأمس
578
00:56:29,737 --> 00:56:31,499
لم أسمع هذا من قبل
579
00:56:31,660 --> 00:56:33,786
تعلمت ذلك فى الكشافة
580
00:56:34,066 --> 00:56:36,391
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقاً ؟
581
00:56:36,589 --> 00:56:39,276
نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20
582
00:56:40,279 --> 00:56:43,765
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة
583
00:56:43,925 --> 00:56:47,412
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك
584
00:56:50,578 --> 00:56:54,305
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاء الحرب ؟
585
00:56:54,586 --> 00:56:57,191
كلا , لست رجل جيد
586
00:56:57,392 --> 00:56:59,115
.... وأسنانى
أسنانك ؟
587
00:56:59,315 --> 00:57:01,800
نعم , يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى
588
00:57:01,999 --> 00:57:04,084
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك
589
00:57:04,285 --> 00:57:06,490
طبيب الأسنان هنا جزار
590
00:57:08,012 --> 00:57:10,337
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك
591
00:57:11,178 --> 00:57:13,383
من حق الجندى أن يشتكى
592
00:57:13,582 --> 00:57:15,907
ربما فى جيشك , لكن هنا ؟
593
00:57:16,588 --> 00:57:20,596
أى شكوى صغيرة
و .... إلى الجبهة الروسية
594
00:57:20,876 --> 00:57:24,164
هل الأمر كذلك ؟
فظيع
595
00:57:25,165 --> 00:57:26,889
هذا فظيع
596
00:57:32,180 --> 00:57:34,023
"ويرنر"
597
00:57:36,708 --> 00:57:38,712
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا
598
00:57:38,912 --> 00:57:41,717
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى
599
00:57:44,403 --> 00:57:46,808
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط
600
00:57:49,374 --> 00:57:51,177
قهوة حقيقية
601
00:58:18,430 --> 00:58:20,913
قهوة , قهوة , قهوة
602
00:58:21,235 --> 00:58:22,958
أين هى ؟
603
00:58:28,890 --> 00:58:31,857
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياء لى
604
00:58:37,266 --> 00:58:39,471
نعم , خذ واحدة
605
00:58:47,566 --> 00:58:49,370
نعم , إحتفظ بها
606
00:58:49,570 --> 00:58:51,414
حسناُ , يجب أن أذهب
607
00:58:52,175 --> 00:58:54,621
لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاء
608
00:58:54,821 --> 00:58:57,707
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك
609
00:58:57,988 --> 00:59:02,877
انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟
610
00:59:03,197 --> 00:59:05,763
يجب أن أذهب
حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها
611
00:59:05,961 --> 00:59:09,329
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة
612
00:59:09,610 --> 00:59:12,013
انا أسف , حسناُ
إنس الأمر
613
00:59:43,476 --> 00:59:47,404
وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد
614
00:59:47,805 --> 00:59:50,851
والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة
هذا الطائر
615
00:59:51,050 --> 00:59:53,375
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى
616
00:59:53,656 --> 00:59:56,822
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة
617
00:59:57,224 --> 01:00:00,630
ليس محبوب جداً , كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان
618
01:00:00,910 --> 01:00:04,078
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل
619
01:00:04,277 --> 01:00:09,288
عيون سوداء , منقار أسود
وخط أبيض على العين
620
01:00:09,568 --> 01:00:12,172
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلاً
621
01:00:12,332 --> 01:00:16,099
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة
622
01:00:17,061 --> 01:00:20,628
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً
بساتين الزيتون و الحدائق
623
01:00:20,909 --> 01:00:23,154
حسناً "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضاً ؟
624
01:00:23,354 --> 01:00:25,758
نعم , إنتظرقليلاً
ربما تتعلم شيئاً
625
01:00:26,039 --> 01:00:28,444
لدى أشياء لأفعلها
أفضل من رسم الطيور
626
01:00:29,486 --> 01:00:34,296
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى
627
01:00:34,697 --> 01:00:37,862
الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر
.... لدية جسم مستدير
628
01:00:57,380 --> 01:01:01,348
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر
629
01:01:01,508 --> 01:01:03,714
أيهما المزور ؟
630
01:01:05,076 --> 01:01:07,159
هذا
هذا صحيح
631
01:01:07,439 --> 01:01:08,963
كلاهما مزور
632
01:01:09,565 --> 01:01:12,450
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفرِ
633
01:01:12,731 --> 01:01:15,336
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد
634
01:01:17,059 --> 01:01:19,344
وبطاقة هوية عسكرية
635
01:01:20,305 --> 01:01:21,547
..... و
636
01:01:21,868 --> 01:01:23,311
"اوسويس"
نعم
637
01:01:23,472 --> 01:01:27,117
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن
638
01:01:27,319 --> 01:01:31,047
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم
639
01:01:31,806 --> 01:01:33,932
ستحصل على 10 من 10 على ذلك
640
01:01:34,093 --> 01:01:37,779
شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟
641
01:01:38,903 --> 01:01:40,745
أقترضتها
642
01:01:42,269 --> 01:01:44,874
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر
643
01:01:45,154 --> 01:01:48,320
أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة
644
01:01:48,642 --> 01:01:52,128
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية
645
01:01:52,327 --> 01:01:55,013
و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ
646
01:01:55,214 --> 01:01:57,618
الطيات , أستطيع عمل العديد
من الأشياء منها
647
01:01:57,819 --> 01:02:02,147
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا
648
01:02:03,590 --> 01:02:06,355
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن
649
01:02:06,554 --> 01:02:08,962
جيد , ماذا عن الأزرار ؟
650
01:02:10,204 --> 01:02:14,492
إلق نظرة على هؤلاء
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر
651
01:02:16,695 --> 01:02:22,668
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق
652
01:02:24,272 --> 01:02:27,157
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟
653
01:02:27,477 --> 01:02:30,163
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياء
654
01:02:30,442 --> 01:02:34,370
هذة غرفة "سورن" , الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى
655
01:02:34,651 --> 01:02:36,454
هذه البطانية
656
01:02:36,735 --> 01:02:39,540
خصوصاً الأشرطة , رائعة
657
01:02:39,701 --> 01:02:40,781
معاطف
نعم
658
01:02:41,062 --> 01:02:43,668
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاء السجن
659
01:02:43,869 --> 01:02:46,553
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلاً
660
01:02:46,833 --> 01:02:51,243
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال
661
01:02:51,523 --> 01:02:53,648
الأقمشة الخفيفة
662
01:02:53,849 --> 01:02:58,097
الآن , صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة
663
01:02:58,498 --> 01:03:01,623
أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع
بالتأكيد
664
01:03:02,025 --> 01:03:04,229
"إلق نظرة على هذة "روجر
665
01:03:04,509 --> 01:03:09,238
الآن , خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة
666
01:03:09,600 --> 01:03:11,644
ثم نصبغها بملمع الأحذية
667
01:03:11,843 --> 01:03:15,490
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك
668
01:03:15,850 --> 01:03:18,456
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"
669
01:03:18,737 --> 01:03:20,741
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك
670
01:03:21,022 --> 01:03:23,426
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"
671
01:03:23,707 --> 01:03:26,473
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها
672
01:03:55,368 --> 01:03:57,212
"صباح الخير "هيلتز
673
01:03:58,816 --> 01:04:01,702
حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل
674
01:04:02,102 --> 01:04:03,906
متى ؟
بعد 17 يوم , السابع من يوليو
675
01:04:04,065 --> 01:04:05,708
عند خسوف القمر
صحيح
676
01:04:05,909 --> 01:04:08,194
هل سيذهب "إيفس" معك ؟
677
01:04:08,394 --> 01:04:10,919
نعم , لو أراد ذلك
678
01:04:11,200 --> 01:04:14,246
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟
679
01:04:15,448 --> 01:04:17,332
نعم
680
01:04:18,694 --> 01:04:21,860
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا
681
01:04:27,392 --> 01:04:28,433
صحيح
682
01:04:30,757 --> 01:04:34,125
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب
683
01:04:34,325 --> 01:04:39,495
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناء إضافة إليك
684
01:04:39,897 --> 01:04:41,980
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب
685
01:04:43,062 --> 01:04:44,865
أقدر ذلك
686
01:04:47,470 --> 01:04:49,153
هناك شىء ما قادم
أشعر بذلك
687
01:04:49,435 --> 01:04:52,721
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد
688
01:04:52,921 --> 01:04:55,006
"أسمى "روجر
"حسناً "روجر
689
01:04:55,206 --> 01:04:57,410
أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟
690
01:04:58,692 --> 01:05:01,177
"هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز"
691
01:05:02,339 --> 01:05:06,187
"نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز
692
01:05:07,510 --> 01:05:10,195
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة , بالطبع
693
01:05:10,435 --> 01:05:14,243
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا
694
01:05:14,443 --> 01:05:16,487
... لكن ما ليس لدينا
695
01:05:16,648 --> 01:05:19,814
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار
696
01:05:20,216 --> 01:05:22,820
صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر , لم ننجح
697
01:05:23,020 --> 01:05:26,467
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ
698
01:05:27,148 --> 01:05:29,432
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة
699
01:05:29,714 --> 01:05:32,960
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق
700
01:05:33,160 --> 01:05:37,287
وأهم شىء على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا
701
01:05:37,648 --> 01:05:39,894
إلى محطة السكة الحديد
702
01:05:40,055 --> 01:05:43,220
لا , بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك
703
01:05:43,620 --> 01:05:46,025
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق
704
01:05:46,226 --> 01:05:51,394
فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً
لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع
705
01:05:51,675 --> 01:05:54,241
مفهوم
بالكامل
706
01:05:56,646 --> 01:05:58,851
.... أعنى , أريد المساعدة , لكن
707
01:06:02,497 --> 01:06:04,741
فكرة جيدة
708
01:06:04,902 --> 01:06:07,907
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون
709
01:06:10,593 --> 01:06:12,518
مئتان وخمسون
710
01:06:12,717 --> 01:06:14,442
نعم
711
01:06:15,083 --> 01:06:16,886
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضاً
712
01:06:17,085 --> 01:06:20,332
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة
713
01:06:20,653 --> 01:06:24,181
حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات
البعض عبر البلاد
714
01:06:24,460 --> 01:06:26,583
لديهم أوراق مزورة , ملابس
715
01:06:26,785 --> 01:06:28,508
خرائط , بوصلات , إمدادت
716
01:06:28,789 --> 01:06:31,394
إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد
717
01:06:31,594 --> 01:06:34,480
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم
718
01:06:34,761 --> 01:06:39,330
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة
719
01:06:42,216 --> 01:06:43,939
نعم , حسناًً , شكراً على أية حال
720
01:06:44,139 --> 01:06:47,103
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد
721
01:06:47,384 --> 01:06:49,149
فى أى وقت
722
01:06:50,471 --> 01:06:55,480
إنتظر لحظة , أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب
723
01:06:55,841 --> 01:06:58,648
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على
724
01:06:58,849 --> 01:07:01,372
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر
725
01:07:01,693 --> 01:07:03,897
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟
726
01:07:04,097 --> 01:07:08,427
نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة
727
01:07:08,708 --> 01:07:11,592
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى
728
01:07:11,873 --> 01:07:13,597
لا ألومك
جيد , حسناً إذن
729
01:07:13,676 --> 01:07:16,401
مفهوم جداً
حسناً إذن
730
01:07:18,967 --> 01:07:20,770
"حسناً , شكراً "هيلتز
731
01:07:27,824 --> 01:07:29,667
كش
732
01:07:32,633 --> 01:07:34,278
... سيد "هيندلى" , انا
733
01:07:34,478 --> 01:07:36,680
لا تقلق , "بيليث" صديق
734
01:07:39,648 --> 01:07:43,215
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى , أوراقى , بطاقتى
735
01:07:43,495 --> 01:07:46,419
ضاعوا , فقدتم , كل شىء
736
01:07:47,383 --> 01:07:49,226
فقد محفظته
737
01:07:49,426 --> 01:07:52,593
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟
738
01:07:52,793 --> 01:07:54,717
الجبهة الروسية
يا آلهى
739
01:07:57,963 --> 01:08:00,288
بحثت فى كل مكان , كل مكان
740
01:08:01,250 --> 01:08:04,497
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا
741
01:08:04,696 --> 01:08:06,900
كلا
نعم
742
01:08:07,142 --> 01:08:10,627
إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء
سنجدهم
743
01:08:10,908 --> 01:08:13,112
"شكراً لك سيد "هيندلى
744
01:08:14,556 --> 01:08:16,078
"ويرنر"
745
01:08:16,278 --> 01:08:19,165
ليس الآن , ربما يبدو غريباُ
746
01:08:19,365 --> 01:08:22,612
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل
747
01:08:23,775 --> 01:08:28,583
إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء
748
01:08:35,275 --> 01:08:37,561
شكراً لك
إنس الأمر
749
01:08:37,761 --> 01:08:39,123
"ويرنر"
نعم ؟
750
01:08:39,285 --> 01:08:41,527
أريد خدمة صغيرة
751
01:08:41,889 --> 01:08:44,094
كاميرا
752
01:08:45,534 --> 01:08:48,702
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم , كتذكار
753
01:08:50,265 --> 01:08:53,873
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية
754
01:08:54,234 --> 01:08:56,076
عدسة بؤرية مستوية
755
01:08:57,721 --> 01:09:00,965
ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية"
756
01:09:02,328 --> 01:09:04,053
أخبرنى عندما تحصل عليها
757
01:09:08,661 --> 01:09:12,991
"مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى
758
01:09:13,271 --> 01:09:15,073
كش ملك
759
01:09:38,239 --> 01:09:40,243
متى ستكون مضخة الهواء
جاهزة ؟
760
01:09:40,563 --> 01:09:43,610
ستكون جاهزة غداً
أنت متأخر جداً
761
01:09:43,810 --> 01:09:46,013
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة
762
01:09:46,295 --> 01:09:48,619
ليست جيدة ؟
اليوم , ثلاث مرات
763
01:10:05,692 --> 01:10:06,936
ويلى" هل أنت بخير ؟"
764
01:10:07,015 --> 01:10:08,859
إسحب
765
01:10:36,593 --> 01:10:41,202
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
الـ 335 قدم كلها
766
01:10:41,484 --> 01:10:43,287
أربع مرات اليوم
767
01:10:44,408 --> 01:10:47,976
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر
768
01:10:49,138 --> 01:10:52,224
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟
769
01:10:55,068 --> 01:10:57,875
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية
770
01:10:59,118 --> 01:11:02,484
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح
771
01:11:03,446 --> 01:11:04,449
"حسناً "ويلى
772
01:11:35,067 --> 01:11:38,714
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد
773
01:11:44,606 --> 01:11:45,529
إستمر على ذلك
774
01:12:26,126 --> 01:12:28,412
غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل
775
01:12:28,972 --> 01:12:29,814
"كافيندش"
776
01:12:42,278 --> 01:12:44,003
لا عليك
777
01:12:53,702 --> 01:12:56,186
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر
778
01:12:56,466 --> 01:12:57,910
رائع
779
01:12:58,109 --> 01:12:59,914
رائع جداً
780
01:13:01,076 --> 01:13:03,080
هذة ستعمل جيداً
781
01:13:06,646 --> 01:13:08,289
"هؤلاء رجال "اشلى بيت
782
01:13:08,490 --> 01:13:12,297
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية
783
01:14:17,706 --> 01:14:21,633
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب , يا سيدى
784
01:14:21,914 --> 01:14:25,801
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟
785
01:14:26,201 --> 01:14:28,046
يتبقى 50 قدم , يا سيدى
786
01:14:28,206 --> 01:14:31,291
.... خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع
787
01:14:31,492 --> 01:14:33,297
الأيام الأولى من أغسطس
788
01:14:39,348 --> 01:14:41,110
صباح الخير
789
01:14:42,234 --> 01:14:44,158
ها هو يذهب مرة آخرى
790
01:14:44,358 --> 01:14:46,642
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكرِ ؟
791
01:14:46,923 --> 01:14:49,529
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر
792
01:14:49,689 --> 01:14:52,012
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة
793
01:14:52,294 --> 01:14:55,259
أحياناً يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج
794
01:14:55,660 --> 01:14:59,307
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم
795
01:14:59,508 --> 01:15:02,113
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار
796
01:15:02,394 --> 01:15:03,716
"حسناً "روجر
797
01:15:08,926 --> 01:15:12,533
ترجمة \ جورج منصور
798
01:15:49,885 --> 01:15:51,207
رائع
799
01:15:53,252 --> 01:15:54,656
رائع
800
01:15:56,658 --> 01:15:57,983
رائع
801
01:16:23,391 --> 01:16:24,914
رائع
802
01:16:31,248 --> 01:16:32,689
رائع
803
01:16:41,107 --> 01:16:42,389
رائع
804
01:17:31,123 --> 01:17:32,086
تحركوا
805
01:17:33,128 --> 01:17:34,971
التحرك للأمام
806
01:17:41,985 --> 01:17:45,511
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة
807
01:17:45,672 --> 01:17:47,517
"انه الرابع من "يوليو
808
01:17:56,854 --> 01:17:58,457
ما هذا ؟
809
01:18:04,229 --> 01:18:06,273
أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى
810
01:18:06,393 --> 01:18:09,880
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز
811
01:18:10,160 --> 01:18:12,445
صحيح جداً أيضاً
"شراب صغير إلى "توم
812
01:18:12,765 --> 01:18:14,690
وللعودة للوطن
813
01:18:14,848 --> 01:18:16,292
حسناً , نحن نقبل
814
01:18:16,492 --> 01:18:18,135
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل
815
01:18:18,335 --> 01:18:19,619
أيها السادة , إتبعونا
816
01:18:19,820 --> 01:18:21,662
تحركوا
817
01:18:40,619 --> 01:18:42,464
توقفوا
818
01:18:46,311 --> 01:18:48,516
حسناًً , شكلوا صف هنا
819
01:18:49,758 --> 01:18:51,843
حسناُ , إمسكوا الكؤوس
820
01:18:52,123 --> 01:18:53,845
شكلوا صف , هكذا
821
01:19:00,779 --> 01:19:03,183
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا
822
01:19:03,384 --> 01:19:06,149
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر
823
01:19:06,430 --> 01:19:09,036
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلاً
824
01:19:09,316 --> 01:19:12,842
هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر
825
01:19:13,123 --> 01:19:15,808
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم , يا سيدى
826
01:19:16,009 --> 01:19:18,134
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟
827
01:19:18,333 --> 01:19:21,299
ضوء القمر
ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر
828
01:19:21,500 --> 01:19:23,904
عمل رائع , نخبك
829
01:19:24,065 --> 01:19:26,189
إستمروا بالحركة
830
01:19:26,389 --> 01:19:28,394
"مرحباً "إيرك
لا تسكب أي من ذلك
831
01:19:28,675 --> 01:19:30,797
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز
832
01:19:31,198 --> 01:19:34,084
حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك
833
01:19:34,886 --> 01:19:37,772
نخبك
834
01:19:38,935 --> 01:19:41,740
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟
835
01:19:41,899 --> 01:19:43,943
إستمروا بالتحرك
836
01:19:44,225 --> 01:19:46,027
لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى
837
01:19:46,349 --> 01:19:49,395
ضوء القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة
838
01:19:49,594 --> 01:19:52,400
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة
839
01:20:06,948 --> 01:20:08,794
جيد و معتق , يا صديقى
840
01:20:11,196 --> 01:20:13,280
... إستمروا بالتحرك , إستمروا
841
01:20:14,164 --> 01:20:17,249
لا إنجازات بدون مجهود
842
01:20:17,529 --> 01:20:19,773
... إستمروا بالتحرك , إستمروا
843
01:20:21,216 --> 01:20:23,461
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم
844
01:20:23,622 --> 01:20:25,826
"حسناً دعونا نشرب نخب "توم
845
01:20:26,025 --> 01:20:27,870
"نخب "توم
846
01:20:34,563 --> 01:20:38,492
خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر
وأسبوعان , قضيتهما فى السجن
847
01:20:38,691 --> 01:20:41,415
هذا أفضل شىء
تذوقتة على الإطلاق
848
01:20:41,696 --> 01:20:44,783
انه رائع
حسناً , أعتقد انة جيد جداً
849
01:20:47,588 --> 01:20:50,835
حسناً , بعد إذنك , يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً
850
01:20:52,398 --> 01:20:54,201
"سأدعو "إيفس
851
01:21:03,500 --> 01:21:05,222
"نخبك "هيندلى
852
01:21:13,279 --> 01:21:15,001
هل تعلم ما هذا ؟
853
01:21:15,201 --> 01:21:17,247
سأخبرك ما هو ليس
854
01:21:17,528 --> 01:21:19,650
"ليس خمر "نابليون
855
01:21:21,253 --> 01:21:23,098
ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟
856
01:21:24,139 --> 01:21:25,863
... حسناً , انة
857
01:21:26,024 --> 01:21:27,867
إلى المستعمرات
858
01:21:28,027 --> 01:21:29,871
الإستقلال
859
01:21:35,361 --> 01:21:39,370
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟
860
01:21:39,770 --> 01:21:42,576
يبدو أن كل شىء على ما يرام
يا سيدى
861
01:21:50,511 --> 01:21:52,717
... نعم , حسناً انة
862
01:21:54,038 --> 01:21:55,881
"انه شراب جيد "هيلتز
863
01:21:58,086 --> 01:21:59,889
شكراً لك , يا سيدى
864
01:22:19,569 --> 01:22:21,292
... دانى" ها هو"
865
01:22:28,587 --> 01:22:30,990
روجر" , الألمان فى 105"
866
01:22:31,751 --> 01:22:33,636
من ؟
"ستراشويز"
867
01:22:36,842 --> 01:22:41,290
يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية
868
01:22:42,574 --> 01:22:44,416
نخب العودة إلى الوطن
869
01:22:58,845 --> 01:23:01,811
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات
870
01:23:02,012 --> 01:23:03,854
الوطن
871
01:23:16,038 --> 01:23:19,645
على أية حال , انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق , نخب "توم" ؟
872
01:23:22,330 --> 01:23:26,019
"لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع
873
01:23:26,178 --> 01:23:30,626
"نخب "توم" , كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى
874
01:23:30,907 --> 01:23:33,592
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار
875
01:23:33,993 --> 01:23:35,797
نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟
876
01:24:21,285 --> 01:24:23,050
"سيد "هيبتفليدوبيل
877
01:24:23,732 --> 01:24:24,974
"سيد "هيبتفليدوبيل
878
01:25:02,165 --> 01:25:04,292
"يا آلهى , لقد وجدوا "توم
879
01:25:17,916 --> 01:25:19,721
انه النفق
880
01:25:35,911 --> 01:25:37,755
النجاح
881
01:26:00,760 --> 01:26:02,002
"إيفس"
882
01:27:10,296 --> 01:27:13,944
سيدى , أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط
883
01:27:15,267 --> 01:27:17,391
سأرحل الليلة
حسناً
884
01:27:19,875 --> 01:27:21,758
"إستمر "هارى
885
01:27:21,878 --> 01:27:24,284
سنحفر , بأسرع ما يمكن
886
01:28:55,582 --> 01:28:57,707
الحبس الإنفرادى
حسناً
887
01:29:01,074 --> 01:29:03,639
حسناً , لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة
888
01:29:05,561 --> 01:29:07,486
لم يمسكوا بة
889
01:29:20,592 --> 01:29:22,596
هيلتز" مرحباً بعودتك"
890
01:30:13,655 --> 01:30:14,616
دانى" ؟"
891
01:30:16,821 --> 01:30:18,585
دانى" ؟"
892
01:30:21,590 --> 01:30:23,314
دانى" ؟"
893
01:30:29,646 --> 01:30:31,490
هل أنت بخير "دانى" ؟
894
01:30:33,414 --> 01:30:35,136
نعم
895
01:30:35,338 --> 01:30:37,060
بخير
896
01:30:39,264 --> 01:30:41,990
حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير
897
01:30:44,595 --> 01:30:46,919
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل
898
01:30:47,121 --> 01:30:48,924
هذا مستحيل
899
01:30:50,167 --> 01:30:52,010
نعم
900
01:30:53,733 --> 01:30:56,418
أربعة أيام من العمل الجاد
901
01:30:57,660 --> 01:30:59,705
"أنا أسف "كولن
902
01:30:59,865 --> 01:31:01,709
"لا عليك "سميثى
903
01:31:02,712 --> 01:31:06,358
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم , سأبقى هنا
904
01:31:06,559 --> 01:31:08,282
حسناً
905
01:31:08,484 --> 01:31:11,006
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى
906
01:31:49,683 --> 01:31:51,807
لا أرى شيئاً
907
01:32:18,861 --> 01:32:22,466
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من
908
01:32:22,867 --> 01:32:26,875
إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات
909
01:32:27,197 --> 01:32:29,681
"انا أسف "ماك
حسناً , لكن تذكر , اللغة الألمانية دائماً
910
01:32:42,787 --> 01:32:46,474
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة
911
01:33:05,150 --> 01:33:06,112
"روجر"
912
01:33:11,122 --> 01:33:12,445
لا , انة انا
913
01:33:14,769 --> 01:33:16,533
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟
914
01:33:16,854 --> 01:33:18,577
جدية , جيدة
915
01:33:20,981 --> 01:33:22,785
"كولن"
916
01:33:24,989 --> 01:33:27,234
كيف تبدو بدلتى ؟
917
01:33:27,395 --> 01:33:29,517
تبدو رائعة
918
01:33:55,007 --> 01:33:57,133
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك
919
01:33:57,293 --> 01:34:01,100
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز
920
01:34:02,824 --> 01:34:06,110
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً
921
01:34:06,389 --> 01:34:08,995
أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى
922
01:34:09,275 --> 01:34:11,600
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن
923
01:34:11,762 --> 01:34:14,006
لذلك سأهرب خلال الأسلاك
924
01:34:17,453 --> 01:34:20,897
دانى" فكر جيداً , سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك
925
01:34:21,299 --> 01:34:23,945
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً
926
01:34:24,225 --> 01:34:26,350
سأهرب الآن
لا
927
01:34:27,511 --> 01:34:30,557
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك
928
01:34:37,691 --> 01:34:39,415
لا تفعل هذا
929
01:34:41,699 --> 01:34:43,463
... "ويلى"
930
01:34:45,145 --> 01:34:47,149
منذ أن كنت ولداً صغيراً
931
01:34:47,351 --> 01:34:51,398
وانا أخاف من الأماكن الضيقة
932
01:34:51,678 --> 01:34:53,683
الحجرات ، كهوف
933
01:34:53,964 --> 01:34:56,168
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق
934
01:34:56,368 --> 01:34:58,493
لأنني يجب أن أخرج
935
01:34:58,692 --> 01:35:01,577
أخفي الخوف ، وأنا أحفر
936
01:35:02,821 --> 01:35:06,428
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال
937
01:35:06,629 --> 01:35:09,033
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى
938
01:35:09,313 --> 01:35:11,999
وأفسد خطة الهروب للجميع
939
01:35:14,682 --> 01:35:16,529
لذلك سأذهب الآن
940
01:35:21,217 --> 01:35:23,861
دانى" سأراك فى النفق"
941
01:35:25,424 --> 01:35:28,752
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق
942
01:35:30,193 --> 01:35:31,919
حسناً
943
01:35:39,972 --> 01:35:41,697
مساء الخير
"مرحباً "روجر
944
01:35:42,659 --> 01:35:44,864
حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟
945
01:35:48,431 --> 01:35:50,152
هل سيىء ككل شىء ؟
946
01:35:50,355 --> 01:35:56,324
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح
947
01:35:56,725 --> 01:36:00,093
لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة
948
01:36:01,896 --> 01:36:03,739
ماذا هناك "روجر" ؟
949
01:36:04,982 --> 01:36:07,107
لا يمكنك الذهاب
950
01:36:07,668 --> 01:36:09,992
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك
951
01:36:10,152 --> 01:36:10,633
لماذا ؟
952
01:36:10,753 --> 01:36:13,317
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك
953
01:36:13,598 --> 01:36:15,884
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات
954
01:36:16,164 --> 01:36:17,928
هذا سخيف
955
01:36:19,169 --> 01:36:22,256
هذا سخيف , لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل
956
01:36:22,416 --> 01:36:25,502
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح
957
01:36:26,384 --> 01:36:29,630
أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك
958
01:36:29,831 --> 01:36:32,315
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟
959
01:36:43,618 --> 01:36:46,704
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"
960
01:36:48,027 --> 01:36:49,308
نعم , بالتأكيد
961
01:36:51,393 --> 01:36:54,197
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟
962
01:36:54,479 --> 01:36:55,841
حسناً
963
01:37:00,130 --> 01:37:01,452
حسناً , تعال
964
01:37:01,573 --> 01:37:04,138
تعال هنا , إجلس
965
01:37:05,861 --> 01:37:08,185
إجلس , كانت محاولة جيدة
966
01:37:09,428 --> 01:37:13,196
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو
967
01:37:13,477 --> 01:37:16,722
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟
968
01:37:16,923 --> 01:37:19,127
لا , لا أعتقد
"هيا "روجر
969
01:37:19,446 --> 01:37:24,377
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف
970
01:37:24,778 --> 01:37:27,663
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى
971
01:37:27,944 --> 01:37:31,872
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ , هذا جيد
972
01:37:32,152 --> 01:37:36,280
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا
973
01:37:36,601 --> 01:37:38,806
فهذة المهمة إكتملت
974
01:37:39,086 --> 01:37:42,011
بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية
975
01:37:43,296 --> 01:37:45,017
أتعنى العودة إلى الوطن ؟
976
01:37:45,177 --> 01:37:47,423
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح
977
01:37:47,583 --> 01:37:50,668
يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟
978
01:37:50,869 --> 01:37:52,673
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك
979
01:37:53,956 --> 01:37:55,679
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً
980
01:37:56,721 --> 01:37:58,766
"وانا أيضاً فكرت "روجر
981
01:37:58,925 --> 01:38:00,769
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق
982
01:38:00,969 --> 01:38:05,257
ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى
983
01:38:05,578 --> 01:38:09,346
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت
984
01:38:09,626 --> 01:38:13,274
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"
985
01:38:14,996 --> 01:38:17,122
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب
986
01:38:18,644 --> 01:38:20,969
هذا صحيح
987
01:38:21,249 --> 01:38:23,373
"فكرت بشأن "جستابو
988
01:38:25,457 --> 01:38:29,185
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب
989
01:38:29,465 --> 01:38:31,268
أو يجرؤ على الذهاب
990
01:38:32,311 --> 01:38:34,514
أو يسمح لة بممارسة دور الله
991
01:38:35,958 --> 01:38:37,681
لا أستطيع إجابتك
992
01:38:39,124 --> 01:38:40,767
لكننى أستطيع أخبارك
993
01:38:41,247 --> 01:38:44,694
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها
994
01:38:44,894 --> 01:38:47,580
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية
995
01:38:58,322 --> 01:39:03,132
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى
996
01:39:09,183 --> 01:39:11,266
هل توافق على ذلك "كولن" ؟
997
01:39:13,151 --> 01:39:15,675
نعم , بكل تأكيد
998
01:39:23,171 --> 01:39:28,462
حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك
999
01:39:29,501 --> 01:39:31,346
تصبحوا على خير , أيها السادة
1000
01:39:37,999 --> 01:39:39,761
... في الحقيقة
1001
01:39:41,003 --> 01:39:43,010
انه على حق
1002
01:39:43,208 --> 01:39:45,013
على حق تماماً
1003
01:39:45,694 --> 01:39:47,537
فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً
1004
01:39:47,818 --> 01:39:50,903
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا
1005
01:39:51,185 --> 01:39:54,350
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر
1006
01:39:54,872 --> 01:39:57,677
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة
1007
01:39:58,079 --> 01:40:00,281
.... أرى أن ذلك ينجح , لكن
1008
01:40:03,168 --> 01:40:05,372
ولكنى أراك كضباب
1009
01:40:05,572 --> 01:40:07,376
أعلم ذلك
1010
01:40:08,138 --> 01:40:10,342
يا آلهى , سنتغلب على الأمر
1011
01:40:10,661 --> 01:40:12,668
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"
1012
01:40:13,829 --> 01:40:16,233
نعم , بالطبع
إذن أعد لى البعض
1013
01:40:17,878 --> 01:40:19,599
رائع
1014
01:41:03,807 --> 01:41:05,730
"مرحباً "هيلتز
1015
01:41:05,930 --> 01:41:07,774
"مرحباً "ماك
1016
01:41:09,978 --> 01:41:11,302
متى ؟
1017
01:41:11,502 --> 01:41:13,906
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً
1018
01:41:14,106 --> 01:41:16,391
ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع
1019
01:41:16,591 --> 01:41:19,196
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك
1020
01:42:27,531 --> 01:42:28,652
كم تبقى من الوقت ؟
1021
01:42:30,818 --> 01:42:32,660
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى
1022
01:42:36,869 --> 01:42:38,632
هل أنت بخير ؟
1023
01:42:48,491 --> 01:42:50,135
"كافيندش"
1024
01:42:50,416 --> 01:42:51,737
جريف" ، بالإسفل هناك"
1025
01:42:51,818 --> 01:42:53,660
جوف" هناك"
1026
01:43:12,860 --> 01:43:15,625
سميث , "فولز" , الثالث على اليمين"
1027
01:43:16,587 --> 01:43:19,553
بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار"
1028
01:43:48,169 --> 01:43:49,490
عادت الأضواء
1029
01:43:51,335 --> 01:43:53,458
"فى الوقت المناسب "دانى
1030
01:44:02,636 --> 01:44:05,400
إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع
1031
01:44:08,007 --> 01:44:11,173
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف
1032
01:44:13,096 --> 01:44:15,421
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟
1033
01:44:15,581 --> 01:44:17,224
نعم
1034
01:44:17,425 --> 01:44:19,269
لا
1035
01:44:20,110 --> 01:44:21,794
لا أعرف
1036
01:44:25,161 --> 01:44:27,003
"لقد حان الوقت "روجر
1037
01:44:38,908 --> 01:44:42,153
"بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت"
1038
01:44:45,720 --> 01:44:47,043
الطريق خالى , يا سيدى
1039
01:44:55,700 --> 01:44:57,424
"الجميع جاهزون "روجر
1040
01:45:09,606 --> 01:45:11,211
"روجر"
1041
01:45:11,411 --> 01:45:13,255
حظ سعيد
1042
01:45:42,992 --> 01:45:45,316
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى
1043
01:45:45,476 --> 01:45:48,683
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة
1044
01:45:54,775 --> 01:45:56,620
.... "ويلى"
1045
01:45:56,899 --> 01:45:59,665
لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب
1046
01:46:00,146 --> 01:46:03,434
"دانى"
1047
01:46:30,405 --> 01:46:33,572
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"
1048
01:46:34,372 --> 01:46:37,179
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر
1049
01:46:37,380 --> 01:46:40,144
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة
1050
01:46:40,345 --> 01:46:44,071
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة , بنيتة
1051
01:46:44,393 --> 01:46:46,477
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد
1052
01:46:46,677 --> 01:46:48,521
دعنى اذهب
دعنى اذهب
1053
01:46:51,846 --> 01:46:53,851
"إخرجة "ويلى
إخرجة
1054
01:47:08,400 --> 01:47:10,242
دانى" ما الأمر ؟"
1055
01:47:10,723 --> 01:47:12,649
دانى" ماذا يحدث ؟"
1056
01:47:12,848 --> 01:47:15,813
"لا عليك "سيدوك
لا عليك , سنذهب لاحقاً
1057
01:47:22,227 --> 01:47:24,710
دانى" لا تقلق , لاتقلق"
1058
01:47:24,912 --> 01:47:28,439
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق
1059
01:47:29,321 --> 01:47:31,044
حسناً "كولن" , إذهب للإسفل
1060
01:47:31,807 --> 01:47:36,135
إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى , هكذا
1061
01:47:36,535 --> 01:47:38,259
إذهب للإسفل
1062
01:47:52,967 --> 01:47:54,891
دانى" ذهب , أليس كذلك ؟"
1063
01:47:55,091 --> 01:47:57,496
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"
1064
01:48:10,240 --> 01:48:12,645
تذكر , إبق رأسك منخفضة
حسناً
1065
01:48:29,117 --> 01:48:30,961
حسناً
1066
01:48:37,775 --> 01:48:39,417
"بارتليت"
1067
01:49:16,090 --> 01:49:18,093
حسناً ؟
1068
01:49:18,294 --> 01:49:21,741
إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟
1069
01:49:22,061 --> 01:49:24,627
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء
1070
01:49:24,826 --> 01:49:27,031
الحراس بيننا وبين الأضواء
1071
01:49:27,312 --> 01:49:28,954
كيف حدث ذلك ؟
1072
01:49:29,154 --> 01:49:32,401
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟
1073
01:49:46,027 --> 01:49:48,632
.... "روجر"
اللعنة "ماك" , أحاول التفكير
1074
01:49:49,474 --> 01:49:51,318
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار
1075
01:49:51,518 --> 01:49:54,445
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا
1076
01:49:58,492 --> 01:50:02,901
فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج
1077
01:50:03,302 --> 01:50:07,029
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى
1078
01:50:07,310 --> 01:50:08,392
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟
1079
01:50:08,551 --> 01:50:11,758
هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار
1080
01:50:16,006 --> 01:50:18,411
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم
1081
01:50:19,212 --> 01:50:20,816
إرسل حبل طولة 30 قدم
1082
01:50:22,660 --> 01:50:25,063
إرسل حبل طولة 30 قدم
1083
01:50:26,707 --> 01:50:28,631
إرسل حبل طولة 30 قدم
1084
01:50:28,791 --> 01:50:30,233
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم
1085
01:50:30,514 --> 01:50:33,882
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل
1086
01:50:48,350 --> 01:50:52,518
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى
1087
01:50:52,798 --> 01:50:56,405
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى
1088
01:51:17,928 --> 01:51:19,771
وصل إلى هناك
1089
01:51:25,703 --> 01:51:27,506
"حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك
1090
01:51:28,749 --> 01:51:30,952
سأبقى هنا حتى تذهبوا
1091
01:51:41,936 --> 01:51:43,978
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت
1092
01:51:44,298 --> 01:51:45,742
حسناً
1093
01:51:58,127 --> 01:51:59,368
شكراً لك
1094
01:51:59,448 --> 01:52:01,292
حظ سعيد
حسناً
1095
01:52:25,179 --> 01:52:27,023
نحن نتحرك
1096
01:52:33,396 --> 01:52:37,363
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون
1097
01:52:40,047 --> 01:52:45,018
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"
1098
01:52:45,338 --> 01:52:49,346
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان
1099
01:52:49,626 --> 01:52:52,393
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا
1100
01:52:54,235 --> 01:52:56,240
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"
1101
01:52:56,440 --> 01:53:00,166
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة , بلا فائدة
1102
01:53:27,582 --> 01:53:29,384
"بيليث" اعمى , "ماك"
حسناً
1103
01:53:32,110 --> 01:53:33,832
"تعال هنا "كولن
1104
01:53:34,394 --> 01:53:36,198
إجلس
1105
01:53:41,008 --> 01:53:43,012
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر
1106
01:53:46,457 --> 01:53:49,543
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً , يا صديقى
1107
01:53:49,824 --> 01:53:52,430
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول
1108
01:53:56,076 --> 01:53:58,881
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟
1109
01:53:59,202 --> 01:54:01,167
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة
1110
01:54:07,820 --> 01:54:10,786
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف .... ؟
1111
01:54:11,066 --> 01:54:13,390
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار
1112
01:54:13,591 --> 01:54:17,799
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ
1113
01:54:19,040 --> 01:54:20,766
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك
1114
01:54:30,545 --> 01:54:32,388
ما هذا ؟
1115
01:54:33,230 --> 01:54:35,754
انها غارة جوية
يا آلهى , لا
1116
01:54:35,915 --> 01:54:39,201
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق
1117
01:54:39,482 --> 01:54:42,528
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار
1118
01:54:43,969 --> 01:54:45,573
ترجمة \ جورج منصور
1119
01:54:54,711 --> 01:54:56,075
"ويلى"
1120
01:54:56,835 --> 01:54:57,797
"ويلى"
1121
01:54:59,922 --> 01:55:02,607
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت , تعال
1122
01:55:08,698 --> 01:55:10,543
إخرجهم
1123
01:55:15,914 --> 01:55:17,636
لا أستطيع
"دانى"
1124
01:55:17,756 --> 01:55:20,922
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"
1125
01:55:23,048 --> 01:55:26,054
أضئ المصابيح هناك
1126
01:55:26,653 --> 01:55:29,137
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار
1127
01:55:29,339 --> 01:55:32,024
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى
1128
01:55:33,466 --> 01:55:35,231
دانى" إنظر"
1129
01:55:38,517 --> 01:55:42,846
هيا يا رفاق , تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام
1130
01:55:49,418 --> 01:55:51,462
ماذا يحدث هناك ؟
1131
01:55:51,624 --> 01:55:54,229
إذهب أنت
"لا "دانى
1132
01:55:56,272 --> 01:55:57,994
إذهب
1133
01:56:05,289 --> 01:56:07,212
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"
1134
01:56:07,413 --> 01:56:09,418
هل علق هناك ؟
انة بخير
1135
01:56:09,619 --> 01:56:11,502
إخرجة بسرعة
1136
01:56:13,907 --> 01:56:15,709
هيا
1137
01:56:18,115 --> 01:56:19,958
هيا "دانى" تحرك
1138
01:56:35,589 --> 01:56:37,392
إذهب للأعلى
1139
01:56:43,164 --> 01:56:45,007
إعطنى حقيبتك
1140
01:56:51,540 --> 01:56:53,343
سنعود إلى الحبل
1141
01:57:36,869 --> 01:57:40,075
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار
1142
01:57:40,356 --> 01:57:44,324
نحن نتحرك , علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر
1143
01:57:45,286 --> 01:57:47,009
حسناً
سأذهب خلفك تماماً
1144
01:58:31,936 --> 01:58:33,979
هيا , هيا
1145
01:58:52,175 --> 01:58:53,139
هيا
1146
01:59:10,892 --> 01:59:12,336
أنت
لا تطلق النار
1147
01:59:13,297 --> 01:59:15,020
لا تطلق النار
1148
01:59:15,982 --> 01:59:17,626
لا تطلق النار
1149
01:59:21,633 --> 01:59:23,557
إرجع , نحن عائدون
1150
01:59:45,920 --> 01:59:48,806
يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك
1151
01:59:49,087 --> 01:59:51,693
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟
1152
01:59:51,813 --> 01:59:53,936
لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك
1153
01:59:56,543 --> 01:59:57,504
إسحب
1154
01:59:57,584 --> 01:59:59,427
إنتظرنى
1155
02:00:04,878 --> 02:00:06,563
إخرج
1156
02:00:26,681 --> 02:00:27,762
إخرج
1157
02:01:00,908 --> 02:01:02,832
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون
1158
02:01:03,032 --> 02:01:04,274
ستة وسبعون
1159
02:01:04,355 --> 02:01:05,917
ستة وسبعون
ستة وسبعون
1160
02:01:19,826 --> 02:01:21,548
إنصراف
إلى الأكواخ
1161
02:02:16,295 --> 02:02:19,181
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة
1162
02:02:19,340 --> 02:02:22,346
"اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو"
1163
02:02:22,627 --> 02:02:24,351
يشكلون مجموعات
1164
02:02:24,552 --> 02:02:27,957
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار
1165
02:08:17,841 --> 02:08:19,686
"تاليو"
1166
02:09:00,967 --> 02:09:02,770
"تاليو"
1167
02:09:34,272 --> 02:09:37,837
هل الشرطة على القطار ؟
نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز
1168
02:09:38,119 --> 02:09:39,962
حسناً
1169
02:09:44,372 --> 02:09:48,299
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية
1170
02:10:07,097 --> 02:10:09,901
هل أنت بخير ؟
نعم , انا بخير
1171
02:10:10,102 --> 02:10:12,306
كان ذلك مثيراً جداً
1172
02:10:13,789 --> 02:10:16,474
لم يتوقف
كلا , نحن بخير
1173
02:11:10,259 --> 02:11:12,103
"سويسرا"
1174
02:11:43,924 --> 02:11:44,967
أنت
1175
02:15:43,193 --> 02:15:44,075
"بارتليت"
1176
02:16:41,026 --> 02:16:45,434
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد
1177
02:16:45,715 --> 02:16:48,320
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟
1178
02:16:48,521 --> 02:16:49,282
لا شىء
1179
02:16:49,483 --> 02:16:51,927
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟
1180
02:16:52,249 --> 02:16:54,332
ماذا فعلت بأوراقك ؟
1181
02:16:56,175 --> 02:16:59,261
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية
1182
02:16:59,422 --> 02:17:02,508
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟
1183
02:17:02,789 --> 02:17:04,712
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن
1184
02:17:04,832 --> 02:17:08,199
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات
1185
02:17:08,840 --> 02:17:12,329
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى
1186
02:17:12,688 --> 02:17:14,852
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى
1187
02:17:15,053 --> 02:17:17,177
ترتدى ملابس مدنية
1188
02:17:18,500 --> 02:17:21,706
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل
1189
02:17:22,068 --> 02:17:25,712
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن
1190
02:17:27,356 --> 02:17:29,961
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت
1191
02:17:30,161 --> 02:17:32,127
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة
1192
02:17:42,467 --> 02:17:45,151
وفقدت شارتك عبر السنين ؟
1193
02:17:45,431 --> 02:17:47,155
هذا صحيح
1194
02:17:52,167 --> 02:17:54,370
....إسمع
"هذا كل شىء "كافيندش
1195
02:18:18,056 --> 02:18:19,898
مرحبا يا رفاق
1196
02:18:23,706 --> 02:18:25,430
مرحبا
1197
02:18:27,754 --> 02:18:29,839
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش
1198
02:18:31,483 --> 02:18:33,807
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى
1199
02:18:34,087 --> 02:18:36,491
هل امسكوا بك ؟
نعم , هذا الصباح
1200
02:18:53,485 --> 02:18:55,810
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها
1201
02:18:56,010 --> 02:18:58,494
والحراس ؟
نعم , سيكونوا مشكلة
1202
02:20:03,781 --> 02:20:08,110
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة
1203
02:20:08,954 --> 02:20:13,241
عندما يعمل المحرك , لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة
1204
02:20:26,426 --> 02:20:27,388
إذهب
1205
02:21:15,843 --> 02:21:17,565
"المحطة القادمة "سويسرا
1206
02:22:36,601 --> 02:22:38,525
"جبال "الألب
1207
02:22:38,805 --> 02:22:39,969
رائع
1208
02:22:51,270 --> 02:22:55,277
على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا
1209
02:23:21,288 --> 02:23:24,855
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة
1210
02:23:49,384 --> 02:23:51,710
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك
1211
02:24:15,314 --> 02:24:16,277
هيندلى" ؟"
1212
02:24:21,085 --> 02:24:22,930
"كولن"
1213
02:24:26,778 --> 02:24:28,780
توقف , لا تطلق النار
أرجوك
1214
02:24:32,829 --> 02:24:36,957
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء
1215
02:24:38,238 --> 02:24:39,962
لا عليك
1216
02:24:41,046 --> 02:24:42,848
... شكراً لك على
1217
02:24:43,730 --> 02:24:46,496
مساعدتى فى الهروب
1218
02:27:41,558 --> 02:27:43,402
"مقهى "سوزت
1219
02:28:15,504 --> 02:28:17,227
مرحباً ؟
1220
02:28:17,908 --> 02:28:19,712
مرحباً ؟
1221
02:28:55,463 --> 02:28:56,825
المقاومة
1222
02:28:56,984 --> 02:28:58,830
المقاومة ؟
1223
02:28:59,390 --> 02:29:01,233
أنت إنجليزى ؟
1224
02:29:01,916 --> 02:29:03,678
أنا إسترالي
1225
02:29:04,640 --> 02:29:08,889
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها
جيد جداً , انا ضابط إنجليزى
1226
02:29:09,169 --> 02:29:12,335
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا
1227
02:29:12,616 --> 02:29:16,183
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟
1228
02:29:16,222 --> 02:29:18,187
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟
1229
02:29:21,834 --> 02:29:24,038
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً
1230
02:30:06,922 --> 02:30:08,005
حظ سعيد
1231
02:30:08,285 --> 02:30:09,727
شكراً لك
1232
02:31:58,099 --> 02:31:59,662
أنت إنجليزى
1233
02:32:39,461 --> 02:32:41,264
سيد "بارتليت" ؟
1234
02:32:48,437 --> 02:32:50,282
لغتك الألمانية جيدة
1235
02:32:50,963 --> 02:32:53,047
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية
1236
02:32:54,851 --> 02:32:57,615
حرك ذراعيك للأعلى
1237
02:33:32,525 --> 02:33:34,367
"سيد "بارتليت
1238
02:33:34,929 --> 02:33:37,132
"والسيد "ماكدونالد
1239
02:33:40,019 --> 02:33:42,022
إجتمعنا مرة آخرى
1240
02:33:42,702 --> 02:33:46,352
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل
1241
02:34:01,782 --> 02:34:05,148
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً
1242
02:34:05,308 --> 02:34:08,474
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا
1243
02:34:08,875 --> 02:34:10,599
نعم
1244
02:34:10,799 --> 02:34:13,082
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً
1245
02:34:13,284 --> 02:34:15,649
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل
1246
02:34:15,849 --> 02:34:17,973
لا , لا
1247
02:34:18,134 --> 02:34:21,500
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين
1248
02:34:21,781 --> 02:34:24,506
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر
1249
02:34:24,667 --> 02:34:28,314
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع
1250
02:34:28,634 --> 02:34:31,039
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم
1251
02:35:09,233 --> 02:35:12,719
حسناً , يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق
1252
02:35:13,000 --> 02:35:16,166
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر
1253
02:35:36,488 --> 02:35:41,977
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري
1254
02:35:42,258 --> 02:35:44,542
إبقتنى على قيد الحياة
1255
02:35:44,703 --> 02:35:46,546
.... وبالرغم من أننا
1256
02:35:47,988 --> 02:35:50,113
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل
1257
02:35:51,155 --> 02:35:52,879
.... "أتعلم "ماك
1258
02:36:31,634 --> 02:36:34,519
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم
1259
02:36:34,799 --> 02:36:36,245
من ؟
1260
02:36:36,686 --> 02:36:38,367
ليس لدى هذة المعلومات
1261
02:36:38,729 --> 02:36:40,571
... انا
1262
02:36:41,253 --> 02:36:45,462
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك
1263
02:36:46,824 --> 02:36:50,150
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم
1264
02:36:51,673 --> 02:36:52,716
قتلوا ؟
1265
02:36:53,877 --> 02:36:57,324
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها
1266
02:37:00,811 --> 02:37:03,216
كم منهم جرح ؟
1267
02:37:04,057 --> 02:37:06,863
هذة أسماء .... الموتى
1268
02:37:10,710 --> 02:37:13,115
كم رجل من الـ 50 جرح ؟
1269
02:37:14,397 --> 02:37:16,162
لا أحد
1270
02:37:16,682 --> 02:37:18,926
- انهم - السلطات العليا
1271
02:37:19,888 --> 02:37:22,294
... أمرونى فقط بأخبارك
1272
02:37:25,180 --> 02:37:27,022
.... أن 50 رجل
1273
02:37:32,954 --> 02:37:33,995
فهمت
1274
02:37:36,081 --> 02:37:37,924
"اديسون" , "جون"
1275
02:37:38,204 --> 02:37:39,927
"الاديل" , "بيتر"
1276
02:37:40,128 --> 02:37:41,972
"بانكورت" , "ادوارد"
1277
02:37:42,252 --> 02:37:44,175
"بارتليت" , "روجر"
1278
02:37:44,456 --> 02:37:46,181
"كافيندش" , "دينيس"
1279
02:37:46,461 --> 02:37:48,304
"الدريك" , "ديفيد"
1280
02:37:49,146 --> 02:37:50,990
"فلتون" , "ويليام"
1281
02:37:51,952 --> 02:37:53,794
"فانشو" , "آرثر"
1282
02:39:14,514 --> 02:39:16,357
انا مرشدك , يا سيدى
1283
02:39:16,637 --> 02:39:18,560
أسبانيا ؟
1284
02:39:39,240 --> 02:39:41,527
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك , يا سيدى
1285
02:39:41,845 --> 02:39:44,132
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول
1286
02:39:44,331 --> 02:39:47,257
هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟
ليس بعد
1287
02:39:47,457 --> 02:39:49,863
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟
1288
02:39:50,063 --> 02:39:52,265
لم ينجح , يا سيدى
1289
02:39:52,545 --> 02:39:54,552
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"
1290
02:39:55,433 --> 02:39:58,117
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً
1291
02:40:00,443 --> 02:40:04,170
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا ... 50
1292
02:40:04,851 --> 02:40:06,694
جستابو" قتلهم"
1293
02:40:08,016 --> 02:40:09,341
خمسون ؟
1294
02:40:09,621 --> 02:40:11,345
ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟"
1295
02:40:11,905 --> 02:40:12,868
نعم
1296
02:40:12,987 --> 02:40:14,270
دانى" و "ويلى" ؟"
1297
02:40:14,511 --> 02:40:16,194
كلا , ليسوا فى القائمة
1298
02:40:16,835 --> 02:40:18,518
هينس" ؟"
نعم
1299
02:40:20,842 --> 02:40:21,963
انا أسف
1300
02:40:24,009 --> 02:40:27,173
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن
1301
02:40:27,334 --> 02:40:29,460
لإيقاف تحركات العدو
1302
02:40:29,860 --> 02:40:32,705
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط
1303
02:40:33,267 --> 02:40:35,191
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟
1304
02:40:36,353 --> 02:40:38,757
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى
1305
02:40:41,842 --> 02:40:43,648
نعم يا سيدى
1306
02:41:31,140 --> 02:41:34,787
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة
1307
02:41:42,282 --> 02:41:44,526
المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟
1308
02:41:44,686 --> 02:41:47,972
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم
1309
02:41:50,377 --> 02:41:52,021
كم ؟
1310
02:41:52,181 --> 02:41:54,025
خمسون
1311
02:41:55,187 --> 02:41:59,956
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى
1312
02:42:50,576 --> 02:42:52,419
سيدى
1313
02:42:58,952 --> 02:43:00,315
"هيلتز"
1314
02:44:56,982 --> 02:44:57,903
ترجمة \ جورج منصور116147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.