Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun
ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:18,680 --> 00:00:21,840
Hepiniz mucizelerden, uyanışlardan,..
3
00:00:21,960 --> 00:00:24,880
...hilelerden, aldatmadan, dirilişten,..
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,080
...Mesih'in ikinci gelişinden bahsediyorsunuz. Hepsi saçmalık!
5
00:00:29,200 --> 00:00:32,160
Papalık makamı bunları kati suretle reddediyor.
6
00:00:32,560 --> 00:00:36,240
Hayal gücünüzü alevlendiren fotoğraf iki yıl öncesine ait.
7
00:00:36,440 --> 00:00:39,400
Biri bize bir eşek şakası yapmak istemiş.
8
00:00:39,520 --> 00:00:41,520
Oldukça çirkin bir şaka.
9
00:00:41,680 --> 00:00:43,680
Yalan söylüyorsun Sofia!
10
00:00:43,800 --> 00:00:48,920
Venedik'teki hastanenin yoğun bakım odasının boş olduğuna eminiz.
11
00:00:49,120 --> 00:00:51,120
XIII. Pius artık orada değil.
12
00:00:51,280 --> 00:00:55,600
-Bunu kesinlikle reddediyorum. -Ne oldu ona peki?
13
00:00:55,960 --> 00:00:58,480
Kaderi II. Francis'le aynı mı?
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,400
Bu kasti bir provokasyon.
15
00:01:00,520 --> 00:01:03,640
Bildiğiniz gibi Papalık Makamı provokasyona asla yanıt vermez.
16
00:01:03,800 --> 00:01:05,000
Teşekkür ederim.
17
00:04:23,360 --> 00:04:24,840
Nasılım?
18
00:04:26,360 --> 00:04:27,960
Baş döndürücü.
19
00:04:29,040 --> 00:04:30,520
Seni özlemişim.
20
00:04:30,800 --> 00:04:33,600
Hep dostunuz olarak kalacağım.
21
00:04:35,280 --> 00:04:37,320
Bu beni rahatlattı.
22
00:04:41,000 --> 00:04:44,280
-Gergin misiniz? -İstediğim zaman, Gutierrez,..
23
00:04:44,440 --> 00:04:47,080
...sahneye nasıl çıkacağımı bilirim.
24
00:04:48,280 --> 00:04:49,880
Biliyorum.
25
00:05:02,480 --> 00:05:05,400
*Brannox Bizden Biri
26
00:05:07,600 --> 00:05:09,520
Bizi hiçe sayan kızlar,..
27
00:05:09,640 --> 00:05:14,160
...bizi terk eden erkekler, bizi yok sayan yabancılar.
28
00:05:14,400 --> 00:05:17,760
Bizi yanlış anlayan ebeveynler.
29
00:05:19,080 --> 00:05:24,520
Bizi reddeden iş verenler, bizden şüphe eden akıl hocaları.
30
00:05:26,280 --> 00:05:28,640
Bizi döven zorbalar,..
31
00:05:28,760 --> 00:05:31,560
...bizimle alay eden kardeşler,..
32
00:05:31,880 --> 00:05:34,560
...bize sırtını dönen arkadaşlar.
33
00:05:35,840 --> 00:05:39,000
Bizi dışlayan konformistler.
34
00:05:40,680 --> 00:05:43,880
Mahrum bırakıldığımız öpücükler...
35
00:05:44,760 --> 00:05:48,280
...çünkü bizi kimse görmedi.
36
00:05:49,160 --> 00:05:52,640
*Artık Seviliyoruz
37
00:05:52,720 --> 00:05:55,400
Ben bakışlarımı size çevirmişken,..
38
00:05:55,520 --> 00:05:59,840
...onlar başka bir yere bakmakla çok meşguldüler.
39
00:06:01,800 --> 00:06:03,720
Yalnızca size bakıyordum.
40
00:06:04,720 --> 00:06:07,600
Çünkü ben de sizden biriyim.
41
00:06:07,920 --> 00:06:10,320
*Eşcinsel Hakları İnsan Haklarıdır
42
00:06:10,440 --> 00:06:12,560
*Teşekkürler Papa Brannox
43
00:06:18,600 --> 00:06:21,680
Kederin hiyerarşisi yoktur.
44
00:06:22,520 --> 00:06:27,560
Acı çekmek bir spor değildir. Bunun bir sıralaması yoktur.
45
00:06:30,160 --> 00:06:32,520
Bize işkence edildi.
46
00:06:32,640 --> 00:06:36,600
Akne ve utangaçlıkla, çatlaklar ve huzursuzlukla,..
47
00:06:36,720 --> 00:06:39,240
...kellik ve güvensizlikle,..
48
00:06:39,760 --> 00:06:45,400
...anoreksiya ve bulimiayla, obezite ve çeşitlilikle,..
49
00:06:45,520 --> 00:06:50,240
...tenimizin rengiyle, cinsel yönelimimizle aşağılandık.
50
00:06:50,400 --> 00:06:54,240
Boş cüzdanlarımızla, fiziksel kusurlarımızla,..
51
00:06:54,400 --> 00:06:57,680
...büyüklerimizle olan tartışmalarımızla,..
52
00:06:58,000 --> 00:07:01,040
...teselli edilemez ağlamalarımızla,..
53
00:07:01,160 --> 00:07:05,120
...önemsizliğimizin uçurumuyla,..
54
00:07:05,320 --> 00:07:07,480
...kaybımızın mağaralarıyla,..
55
00:07:07,600 --> 00:07:10,040
...içimizdeki boşlukla,..
56
00:07:10,160 --> 00:07:14,680
...aklımızdan atamadığımız her şeyi bitirme fikriyle!
57
00:07:14,800 --> 00:07:17,960
Soluklanacak bir yerimiz, duracak bir yerimiz yok!
58
00:07:18,080 --> 00:07:22,560
Ait olacağımız hiçbir şey yok! Hiçbir şey! Hiçbir şey!
59
00:07:26,000 --> 00:07:27,600
Evet.
60
00:07:28,800 --> 00:07:30,920
Böyle hissettik.
61
00:07:31,640 --> 00:07:36,200
Ve tıpkı sizin gibi, hepsini hatırlıyorum.
62
00:07:38,080 --> 00:07:43,360
Ama dünyanın bizimle münakaşa etmesi artık önemli değil.
63
00:07:44,520 --> 00:07:49,400
Çünkü bundan sonra biz dünyayla münakaşaya gireceğiz.
64
00:07:49,760 --> 00:07:54,920
Artık "sorun" olarak nitelendirilmeye müsamaha göstermeyeceğiz...
65
00:07:55,040 --> 00:08:00,360
...çünkü aslında sorun olan onlar, bizlerse çözümüz.
66
00:08:00,520 --> 00:08:03,520
İhanete uğramış ve terk edilmiş,..
67
00:08:03,640 --> 00:08:06,040
...reddedilmiş ve yanlış anlaşılmış,..
68
00:08:06,160 --> 00:08:08,200
...kenara atılmış ve küçük düşürülmüş olan bizler.
69
00:08:08,320 --> 00:08:14,680
Bize sessizlikleriyle "Size burada yer yok!" dediler.
70
00:08:15,400 --> 00:08:22,000
Sessizliğimizle rica ediyoruz, öyleyse bizim yerimiz neresi?
71
00:08:24,880 --> 00:08:28,440
Bunun cevabını hiç alamadık.
72
00:08:29,160 --> 00:08:33,680
Ama artık biliyoruz, evet. Yerimizi biliyoruz.
73
00:08:36,080 --> 00:08:38,320
Yerimiz burası.
74
00:08:41,120 --> 00:08:43,640
Yerimiz kilise.
75
00:08:44,680 --> 00:08:51,000
Bunu ilk Kardinal Biffi söylemişti. Hem de son derece sade şekilde.
76
00:08:53,400 --> 00:08:57,480
"Hepimiz Tanrı'nın görkemli bir Kilise oluşturmak için...
77
00:08:57,600 --> 00:09:01,320
...bir araya getirdiği sefil zavallılarız. "
78
00:09:03,360 --> 00:09:04,760
Evet!
79
00:09:05,240 --> 00:09:10,720
Hepimiz sefil zavallılarız! Evet! Hepimiz aynıyız!
80
00:09:11,720 --> 00:09:15,520
Ve evet, biz unutulanlarız.
81
00:09:17,880 --> 00:09:20,080
Ama artık bitti.
82
00:09:20,400 --> 00:09:22,800
Bugünden itibaren...
83
00:09:23,120 --> 00:09:27,040
...sizi temin ederim ki unutulmayacağız.
84
00:09:27,480 --> 00:09:29,880
Bizi hatırlayacaklar.
85
00:09:30,160 --> 00:09:33,200
Çünkü biz Kiliseyiz.
86
00:09:43,000 --> 00:09:46,720
*XIII. Pius'ı Öldürdünüz
87
00:09:47,160 --> 00:09:49,040
Neyin var?
88
00:09:51,040 --> 00:09:52,600
Hiç.
89
00:09:54,480 --> 00:09:55,960
Tereddütlü müsün?
90
00:09:58,440 --> 00:10:01,920
-Sadece anlayamıyorum. -Neyi?
91
00:10:06,080 --> 00:10:08,120
Ne istediğimizi.
92
00:10:16,920 --> 00:10:21,320
Lenny'nin bedeni. İstediğimiz bu.
93
00:10:22,680 --> 00:10:24,360
Ölü ya da diri.
94
00:10:25,960 --> 00:10:29,840
Bedenini bulana dek rahat etmeyeceğiz.
95
00:10:30,280 --> 00:10:31,600
Neden?
96
00:10:31,960 --> 00:10:36,400
Çünkü benim için o, İsa'nın bedeni gibi.
97
00:10:38,360 --> 00:10:40,520
Senin için de öyle değil mi?
98
00:10:41,200 --> 00:10:44,760
Şunu anlamalısın, bu işi sonuna kadar götürürsen,..
99
00:10:44,880 --> 00:10:48,320
...muhtemelen burada çalışmana izin verilmeyecek.
100
00:10:48,520 --> 00:10:51,240
Polise gitmek iyi bir fikir değil mi yani?
101
00:10:51,440 --> 00:10:57,160
İyi fikir, zararı en aza indiren ve kârı en yükseğe çıkarandır.
102
00:10:57,880 --> 00:11:01,040
Dışarıda buna kapitalizm diyorlar.
103
00:11:01,520 --> 00:11:05,560
Ama biz bunu yeraltı geçitleri döneminden beri uyguluyoruz.
104
00:11:26,480 --> 00:11:28,240
Neden yaptın?
105
00:11:28,440 --> 00:11:30,640
Gerçek cezanın hapishanede değil,..
106
00:11:30,760 --> 00:11:34,000
...insanın ruhunda çekildiğini bana sen söylemiştin.
107
00:11:35,360 --> 00:11:36,840
Sonra düşündüm ki...
108
00:11:36,960 --> 00:11:39,800
...hapishane, insanın ruhuyla boğuşması için ideal yer.
109
00:11:39,920 --> 00:11:45,000
Bütün olayı arşive atalım ve işimize dönelim Sofia.
110
00:11:45,120 --> 00:11:46,520
Hayır.
111
00:11:49,640 --> 00:11:52,040
İstifa etmeye karar verdim.
112
00:11:53,240 --> 00:11:55,520
Gidiyorum. -Ama neden?
113
00:11:56,040 --> 00:11:58,800
Lütfen, söyletme bana.
114
00:11:59,600 --> 00:12:05,120
Sen dünyanın en zeki adamısın. Nedenini tahmin edebilirsin.
115
00:12:06,280 --> 00:12:10,400
Neden hepiniz aynı hatayı yapıyorsunuz?
116
00:12:10,960 --> 00:12:12,200
Nedir o?
117
00:12:12,320 --> 00:12:16,200
Er ya da geç hepiniz âşık oluyorsunuz.
118
00:12:18,720 --> 00:12:23,320
*Ventotene, Lazio İtalya
119
00:12:36,560 --> 00:12:40,800
*Altiero Spinelli Okul Binası
120
00:13:11,040 --> 00:13:16,280
Hristiyan şehitler menkıbesinde 9900 aziz ve ermiş var.
121
00:13:16,400 --> 00:13:19,560
Hiçbirine dua etmiyorum. Yalnızca sana dua ediyorum.
122
00:13:19,680 --> 00:13:22,760
Başkalarını önemsediğini bildiğim tek aziz sendin!
123
00:13:23,480 --> 00:13:25,240
Gerçeklerden şaşmayalım.
124
00:13:26,480 --> 00:13:31,480
Halife, Ventotene Adası'ndaki mülteci topluluğunu kullanarak...
125
00:13:31,600 --> 00:13:36,760
...altı ortaokul öğrencisini ve öğretmenleri Don Antonio'yu...
126
00:13:36,880 --> 00:13:39,440
...rehin aldı.
127
00:13:39,960 --> 00:13:43,880
O iyi bir papaz, Girolamo. Yemin ederim ki iyi bir papaz.
128
00:13:44,160 --> 00:13:47,120
Hayatımı bilgi toplayarak geçirdiğimi biliyorsun...
129
00:13:47,240 --> 00:13:49,800
...ama eminim şu an sen benden daha bilgilisin.
130
00:13:50,040 --> 00:13:51,520
Sadede gelelim.
131
00:13:51,840 --> 00:13:55,360
Senden var gücümle rica ediyorum. Onları serbest bırak.
132
00:13:55,640 --> 00:13:59,600
Hepsini bırak, burunları bile kanamasın. Onlar daha çocuk.
133
00:14:00,080 --> 00:14:04,680
Onlar masum. Onlar azizler, tıpkı senin gibi güzeller.
134
00:15:18,720 --> 00:15:23,720
Lütfen, bana istediğinizi yapın ama çocukları bırakın.
135
00:15:40,160 --> 00:15:45,520
İlk karşılaşmamızın daha hoş şartlarda olmasını...
136
00:15:45,640 --> 00:15:47,560
...çok isterdim.
137
00:15:47,760 --> 00:15:51,680
Ama onun yerine çok zor ve acil bir görevimiz var.
138
00:15:52,040 --> 00:15:55,160
Kurtarmamız gereken bir rahip ve altı çocuk var.
139
00:15:56,160 --> 00:16:00,240
-Polis... -Bu, polise göre bir iş değil.
140
00:16:01,640 --> 00:16:03,880
Bu, Kilise'nin işi.
141
00:16:10,080 --> 00:16:14,280
Uyanacağımdan senden çok kim korktu, biliyor musun?
142
00:16:14,880 --> 00:16:17,640
-Kim? -Halife.
143
00:16:22,680 --> 00:16:26,480
Durumu analiz edelim Papa Hazretleri.
144
00:16:29,080 --> 00:16:33,320
Komaya girdim ve yaşayan bir aziz oldum.
145
00:16:35,200 --> 00:16:40,440
Katolik fanatikliğinin ilk işaretlerine tanık olduk.
146
00:16:41,040 --> 00:16:45,480
Şimdiye dek fanatiklik, halifeye özel bir ayrıcalıktı.
147
00:16:46,400 --> 00:16:51,200
Alanını gasp ettiğimizi düşünüyor ve bize saldırıyor.
148
00:16:52,800 --> 00:16:58,600
Şimdi, uyanmış olmamdan korktuğu için elini yükseltiyor...
149
00:17:00,720 --> 00:17:05,720
...ve en çok sevdiğim şeye saldırıyor: çocuklara.
150
00:17:06,000 --> 00:17:12,360
Ama onu korkutan şey uyanmış olman değil, dirilmiş olman.
151
00:17:13,680 --> 00:17:17,120
Bu durumda, sadece bir kâfir değil,..
152
00:17:17,240 --> 00:17:20,520
...aynı zamanda bizim için Deccal olduğun gibi,..
153
00:17:20,640 --> 00:17:23,840
...onun için İblis yani Şeytan oluyorsun.
154
00:17:24,200 --> 00:17:26,960
Ve şeytanla uğraşılmaz.
155
00:17:28,400 --> 00:17:32,200
İstediğim şey tam da bu. Benimle uğraşmak zorunda kalacak.
156
00:17:35,000 --> 00:17:41,760
Halife, dirilip dirilmediğimi kesin olarak bilmiyor.
157
00:17:43,520 --> 00:17:45,440
Şüpheleri var.
158
00:17:45,960 --> 00:17:50,760
Ve şüphe, Voiello'nun dediği gibi, bir silahtır.
159
00:17:51,280 --> 00:17:54,320
Ama bizim bir sırrımız var. Bir kesinlik.
160
00:17:56,520 --> 00:17:58,440
Geri döndüm.
161
00:17:58,760 --> 00:18:02,080
Ve kesinliğimiz bir silah değil, bir bomba.
162
00:18:03,640 --> 00:18:07,840
O bombanın patlamasını kimse istemez.
163
00:18:08,720 --> 00:18:12,080
O yüzden onu çocukları bırakmaya zorlayabiliriz.
164
00:18:12,480 --> 00:18:15,760
Ne yapmayı planladığını anlamadım.
165
00:18:16,320 --> 00:18:21,000
Artık komada olmadığımı halifenin kesin olarak bilmesini sağlayacağım.
166
00:18:22,200 --> 00:18:24,480
Kendimi dünyaya gösterirsem,..
167
00:18:24,600 --> 00:18:27,880
...fanatizm tekelini elinden alacağımı biliyor.
168
00:18:29,280 --> 00:18:33,280
Bir hafta bir milyar fanatik Katolik yaratabilirim.
169
00:18:34,600 --> 00:18:38,120
Halife bunu biliyor. O yüzden o kadar tuhaf davrandı.
170
00:18:39,000 --> 00:18:42,200
Kendimi dünyaya göstermezsem...
171
00:18:42,320 --> 00:18:45,680
...delice rüyalarını görmeye devam edebilir.
172
00:18:47,360 --> 00:18:49,480
Karar ona kalır.
173
00:18:50,640 --> 00:18:53,240
Ama kendimi göstermemi istemiyorsa...
174
00:18:53,840 --> 00:18:57,760
...o çocukları ve öğretmenlerini derhal serbest bırakacak.
175
00:18:59,480 --> 00:19:01,240
Ne düşünüyorsun?
176
00:19:05,120 --> 00:19:10,960
Kilise olduğumuzu ve Kilise gibi davranmamız gerektiğini düşünüyorum.
177
00:19:11,120 --> 00:19:14,120
Kanun ve düzen güçleri...
178
00:19:14,240 --> 00:19:18,480
...yerde ölü bedenler bırakmadan onları kurtarmak için...
179
00:19:18,600 --> 00:19:21,160
...bir plan hazırlarken,..
180
00:19:21,440 --> 00:19:25,000
...biz diz çöküp altı çocuk ve bir rahip için dua etmeliyiz.
181
00:19:25,120 --> 00:19:30,480
Yapacağımız şey de bu Lenny. Orta yol budur.
182
00:19:30,760 --> 00:19:35,520
Papa sensin, çizgiyi sen çekersin. İsteğine uyacağım.
183
00:19:40,480 --> 00:19:43,200
O gece kardeşin Adam'ın mezarı başında ağlarken...
184
00:19:43,320 --> 00:19:46,040
....Tanrı'nın seni sevmediğini söyledin.
185
00:19:52,360 --> 00:19:54,760
Bunu nereden biliyorsun?
186
00:19:56,880 --> 00:19:59,240
Yalnız olduğunu mu sandın?
187
00:20:00,680 --> 00:20:02,880
Yanındaydım John.
188
00:20:04,880 --> 00:20:06,840
John...
189
00:20:07,400 --> 00:20:11,200
Sonunda boyun eğip bana inanmak zorunda kalacaksın.
190
00:20:12,240 --> 00:20:17,000
Çünkü artık ne olduğumu fark ettin.
191
00:20:18,080 --> 00:20:22,880
-Onları serbest bırakın! -Onları serbest bırakın!
192
00:20:23,080 --> 00:20:28,360
-Onları serbest bırakın! -Onları serbest bırakın!
193
00:22:04,680 --> 00:22:07,520
Kardinal kardeşlerim...
194
00:22:12,800 --> 00:22:14,760
...geri döndüm.
195
00:22:16,280 --> 00:22:20,480
Bugünkü bu toplantı bizim sırrımız olacak.
196
00:22:23,160 --> 00:22:26,280
Döndüğümü birine söylerseniz...
197
00:22:26,960 --> 00:22:30,040
...sizi nasıl cezalandıracağımı bilirim.
198
00:22:34,440 --> 00:22:37,120
Hatırlıyor musunuz kardinal kardeşlerim,..
199
00:22:37,240 --> 00:22:43,280
...inançlıların bize dar bir kapıdan gelmesi gerektiğini,..
200
00:22:43,400 --> 00:22:46,480
...bizim onlara gitmeyeceğimizi söylemiştim.
201
00:22:47,400 --> 00:22:51,400
Hepiniz buna şüpheyle yaklaşmıştınız.
202
00:22:52,440 --> 00:22:55,480
Fakat aynen öyle oldu.
203
00:22:57,440 --> 00:23:03,120
Ve bu yüzden şimdi hepinizin mutlak bir sessizlikte,..
204
00:23:04,520 --> 00:23:07,440
...gözlerinizin kapalı olmasını istiyorum.
205
00:23:09,000 --> 00:23:13,440
Gözlerinizi kapatıp konsantre olun...
206
00:23:14,640 --> 00:23:17,560
...ve benden af dileyin.
207
00:23:18,360 --> 00:23:20,640
Kendinize şunu söyleyin;..
208
00:23:20,960 --> 00:23:26,560
..."Ben, bu sefil insan,..
209
00:23:26,680 --> 00:23:30,960
...bir daha XIII. Pius'a inanmamazlık etmeyeceğim."
210
00:23:39,960 --> 00:23:43,040
Her zaman "İnsanların kalbine rehberlik ediyoruz" diyoruz.
211
00:23:43,160 --> 00:23:45,440
Peki bu ne anlama geliyor?
212
00:23:47,240 --> 00:23:52,600
Kalp, kendi başına, şahsen çok iyi bildiğim gibi,..
213
00:23:53,320 --> 00:23:57,160
...atan bir organdan başka bir şey değildir.
214
00:23:57,680 --> 00:24:02,040
Bazen daha hızlı, bazen daha yavaş atar.
215
00:24:03,240 --> 00:24:05,720
Bazen durur.
216
00:24:07,200 --> 00:24:09,480
Kalp bir mekanizmadır.
217
00:24:09,800 --> 00:24:11,480
Bir anlamı yoktur.
218
00:24:11,600 --> 00:24:16,880
"İnsanların kalbine rehberlik etmek" tam olarak ne demektir?
219
00:24:20,200 --> 00:24:25,680
Duyguya hâkim olmak demektir.
220
00:24:27,040 --> 00:24:29,280
Sizin duygularınız,..
221
00:24:29,880 --> 00:24:34,040
...bu duvarın ardındaki diğer Katoliklerin duyguları.
222
00:24:35,560 --> 00:24:38,280
Bir insanın duygularını yönetebiliyorsanız...
223
00:24:38,400 --> 00:24:43,600
...istediğiniz her yerde sizi takip edecektir.
224
00:24:50,560 --> 00:24:54,520
Bunun adı güçtür.
225
00:24:58,320 --> 00:25:04,880
Mükemmel Voiello'muz bunu hepinizin üstünde uygular.
226
00:25:06,920 --> 00:25:12,200
III. John Paul ve ben bunu dünyanın her yerinde uygularız.
227
00:25:16,920 --> 00:25:20,640
III. John Paul ne muhteşem bir iş çıkardı!
228
00:25:23,240 --> 00:25:26,280
Lourdes'da "Hayır!" diye bağırdığında,..
229
00:25:26,760 --> 00:25:31,400
...sizin her zaman yoksun olduğunuz cesareti gösterdi.
230
00:25:31,840 --> 00:25:35,840
Geçen pazar, Angelus'ta...
231
00:25:35,960 --> 00:25:42,000
...kalbini açtığında, başkalarının kalplerini de açtı.
232
00:25:42,960 --> 00:25:46,760
Kendilerini gizleyen başkalarının.
233
00:25:47,160 --> 00:25:52,880
Ama şimdi o sefil, küçük odalarından,..
234
00:25:53,440 --> 00:25:57,200
...belirsizlik hendeklerinden çıktılar.
235
00:25:58,680 --> 00:26:01,040
Artık hepsi dışarıdalar.
236
00:26:01,920 --> 00:26:03,680
Meydandalar.
237
00:26:05,400 --> 00:26:09,520
Geldiler. Kaldılar.
238
00:26:10,240 --> 00:26:13,240
Ve kalmaya devam edecekler.
239
00:26:16,720 --> 00:26:22,320
III. John Paul ne görkemli bir papa!
240
00:26:42,080 --> 00:26:45,600
Çünkü en sonunda, III.John Paul,..
241
00:26:45,720 --> 00:26:51,000
...genç Katolik ordusunun öfkeli temelini oluşturdu.
242
00:26:53,000 --> 00:26:56,200
Gerektiği takdirde o orduyu büyütecek,..
243
00:26:56,320 --> 00:26:59,720
...teşvik edecek ve silahlandıracağım.
244
00:27:01,320 --> 00:27:04,400
Önümüzdeki günler çok önemli olacak.
245
00:27:04,520 --> 00:27:07,680
Bu yüzden yanımda olmanıza ihtiyacım var.
246
00:27:07,880 --> 00:27:10,200
Kırmızı fonuma ihtiyacım var.
247
00:27:10,520 --> 00:27:13,560
Yani yanımda kalacaksınız;..
248
00:27:13,680 --> 00:27:17,880
...sessiz, itaatkar ve uslu olacaksınız.
249
00:27:19,280 --> 00:27:21,680
Kendinizi yeniden yaratmak için çok yaşlısınız.
250
00:27:21,800 --> 00:27:24,840
Bu dünyanın duygusal doğasındaki değişimleri anlamak için...
251
00:27:24,960 --> 00:27:26,720
...çok yaşlısınız.
252
00:27:27,520 --> 00:27:33,240
Bana güvenmenize gerek yok. Kendinizi bana emanet etmeli...
253
00:27:34,000 --> 00:27:36,040
...ve dua etmelisiniz.
254
00:27:36,160 --> 00:27:41,720
Acı içindeki iyi bir rahip olan Don Antonio...
255
00:27:41,840 --> 00:27:45,720
...ve korku içindeki altı çocuk için dua edin.
256
00:27:47,480 --> 00:27:50,000
Tanrı bizim tarafımızda.
257
00:27:50,480 --> 00:27:55,160
Biz iyiliğe yönelirsek Tanrı da iyiliğe yönelir.
258
00:27:55,400 --> 00:28:00,120
O yüzden Tanrı bizim tarafımızda kalacak.
259
00:28:00,880 --> 00:28:05,040
Çünkü beni tanıyor! Ben de O'nu tanıyorum!
260
00:28:08,160 --> 00:28:10,120
Dua edelim.
261
00:28:27,920 --> 00:28:32,360
Ben anlamadım. Papa kim şimdi?
262
00:28:33,440 --> 00:28:36,760
Kes sesini de dua et, geri zekâlı.
263
00:28:37,960 --> 00:28:40,040
Bir adam...
264
00:28:40,720 --> 00:28:43,400
...diğer insanlar adına...
265
00:28:44,240 --> 00:28:48,760
...ve bir Tanrı adına, çocukları kaçırdığında,..
266
00:28:48,880 --> 00:28:51,440
...onları terörize ettiğinde, yiyecekten mahrum bıraktığında...
267
00:28:51,560 --> 00:28:54,560
...ve ölümle tehdit ettiğinde,..
268
00:28:54,680 --> 00:29:00,280
...sadece bir suç işlemiyor; savaş da ilan ediyor.
269
00:29:01,960 --> 00:29:06,480
Çağdaş Kilise, bu provokasyonlara düşmeyecek.
270
00:29:07,240 --> 00:29:11,440
Ama ben çağdaş değilim. Antikayım.
271
00:29:12,080 --> 00:29:16,640
Sana söylüyorum, bu savaş ilanına karşılık vermeye hazırım.
272
00:29:16,760 --> 00:29:19,320
-Papa Hazretleri... -Kes sesini ve beni dinle.
273
00:29:20,920 --> 00:29:25,080
Onları imha edeceğiz.
274
00:29:26,440 --> 00:29:28,760
Yarın sabah III. John Paul'un...
275
00:29:28,880 --> 00:29:31,280
...meydandakilere seslenmesini istiyorum.
276
00:29:31,360 --> 00:29:34,600
Not al Voiello! Ne diyeceğini dikte edeceğim!
277
00:29:42,880 --> 00:29:45,800
Çocukları kaçıranlara sesleniyorum.
278
00:29:45,920 --> 00:29:50,520
Evet, iğrençsiniz ve evet, çoktan öldünüz.
279
00:29:50,920 --> 00:29:54,080
Herhangi bir Tanrı'nın herhangi bir isteğine karşı geldiniz.
280
00:29:54,280 --> 00:29:59,960
Bu yüzden çocukları ve Don Antonio'yu serbest bırakmanızı emrediyorum.
281
00:30:00,200 --> 00:30:03,160
İtaat etmezseniz, oraya geleceğim.
282
00:30:03,280 --> 00:30:08,240
Yanımda Tanrı ve demir, inanç ve ateş olacak.
283
00:30:08,640 --> 00:30:11,120
Yalnız olmayacağım.
284
00:30:11,320 --> 00:30:14,680
Bunu bilin. Yalnız olmayacağım.
285
00:30:20,360 --> 00:30:24,280
Yaptığımız işle ilgili en ufak bir fikrin var mı?
286
00:30:25,920 --> 00:30:28,600
Günlerdir uyumuyoruz.
287
00:30:28,760 --> 00:30:31,520
İstihbarat servislerimiz, diplomatlarımız,..
288
00:30:31,640 --> 00:30:34,120
...başkan yardımcısı, hepimiz...
289
00:30:34,240 --> 00:30:37,040
...senin kıçını kurtarmak için kıçımızı yırtıyoruz.
290
00:30:37,160 --> 00:30:39,160
O çocukları ve rahibi kurtarmaya çalışıyoruz.
291
00:30:39,280 --> 00:30:42,360
Peki senin papan bize nasıl teşekkür ediyor?
292
00:30:42,560 --> 00:30:46,600
III. John Paul'a savaş ilan ettirerek mi?
293
00:30:46,760 --> 00:30:49,320
Kafayı mı yediniz siz?
294
00:30:50,120 --> 00:30:56,000
En son 1540'ta savaştınız, o da Perugia'yı almak içindi.
295
00:30:56,120 --> 00:31:01,800
Savaş ilan etmenin tehlikesi hakkında en ufak bir fikrin var mı Voiello?
296
00:31:01,920 --> 00:31:05,600
-Hayır, nedir? -Gerçekten savaşman gerekir!
297
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
Sakin ol Bauer.
298
00:31:08,600 --> 00:31:12,600
XIII. Pius sadece biraz heyecanlı.
299
00:31:12,680 --> 00:31:16,040
Heyecanını biraz düşürmeyi dene o zaman.
300
00:31:16,160 --> 00:31:20,280
Aksi hâlde, sonucu daha kesin bir şey yapmak zorunda kalacağım.
301
00:31:20,640 --> 00:31:23,840
Ne yapacaksın, papaya suikast mi düzenleyeceksin?
302
00:31:23,960 --> 00:31:30,280
Bir anlamı olmaz. Yine dirilir. -O dirilebilir. Sen dirilmezsin.
303
00:31:30,840 --> 00:31:33,640
Sana bir şeyi izah edeyim, kardinal efendi.
304
00:31:33,920 --> 00:31:37,200
Senaryoyu bildiğimiz zaman onu kontrol edebiliriz...
305
00:31:37,320 --> 00:31:42,000
...ama bilinmezlik içindeyken her şey kontrolden çıkar.
306
00:31:42,280 --> 00:31:47,200
Bir gün çocuklarını parka götürürken ertesi gün bomba sığınağında olursun.
307
00:31:47,320 --> 00:31:50,160
Bir gün papan biraz heyecanlıdır...
308
00:31:50,280 --> 00:31:55,120
...ertesi gün ne olduğunu anlamadan III. Dünya Savaşı çıkar. Şimdi...
309
00:31:55,200 --> 00:31:58,560
...arkamdaki yaşayan efsaneyi görüyor musun?
310
00:32:00,240 --> 00:32:02,040
Anında fark ettim.
311
00:32:02,200 --> 00:32:05,000
General Parker. Başka söze gerek yok.
312
00:32:05,360 --> 00:32:08,080
General tek kelime etmeyecek...
313
00:32:08,200 --> 00:32:13,960
...ama sorularıma baş hareketiyle cevap verecek. Onu dikkatle izle.
314
00:32:14,120 --> 00:32:15,840
General Parker,..
315
00:32:15,960 --> 00:32:17,920
...savaş durumunda,..
316
00:32:18,040 --> 00:32:22,000
...dünyanın en güçlü ulusu olan Birleşik Devletler,..
317
00:32:22,120 --> 00:32:25,440
...Vatikan'ın kıçını kurtarmaya gönüllü olacak mı?
318
00:32:32,800 --> 00:32:35,680
-Anladın mı? -Evet, anladım.
319
00:32:35,840 --> 00:32:40,960
Ama anlamıyor gibi yapan sensin. Kimse savaş istemiyor.
320
00:32:41,200 --> 00:32:44,960
XIII. Pius kendini dünyaya gösterirse...
321
00:32:45,080 --> 00:32:48,000
...Katolik köktendinciler galeyana gelir.
322
00:32:48,240 --> 00:32:52,320
XIII. Pius'ın ağzından "savaş" kelimesi çıkarsa...
323
00:32:52,600 --> 00:32:55,640
...dünyanın dört bir yanından milyonlarca insan...
324
00:32:55,760 --> 00:32:59,600
...kendilerini Suriye sınırında yakmaya hazır olurlar...
325
00:32:59,760 --> 00:33:04,560
...ve gelmiş geçmiş en büyük din savaşını başlatırlar.
326
00:33:04,960 --> 00:33:08,040
Bunların birçoğu Amerikalı olur.
327
00:33:08,280 --> 00:33:12,440
Ön cephede eski Yugoslavya'daki...
328
00:33:12,560 --> 00:33:17,880
...çatışmalardan Katolik gruplar,..
329
00:33:18,040 --> 00:33:23,120
...Ukrayna'dan özgürlük savaşçıları ve Litvanya özel kuvvetleri yer alır.
330
00:33:23,240 --> 00:33:27,240
Katolik diasporanın varlıklı üyeleri...
331
00:33:27,360 --> 00:33:31,400
...çatışmayı finanse etmeye ve silah sağlamaya hazır bekler.
332
00:33:32,840 --> 00:33:35,160
Yanılıyor muyum General Parker?
333
00:33:40,160 --> 00:33:42,760
Gördün mü? Biraz paslandık ama...
334
00:33:42,880 --> 00:33:45,400
...savaşla ilgili hâlâ bir şeyler biliyoruz.
335
00:33:45,520 --> 00:33:48,840
Bu konuşmayı yaptığımıza bile inanamıyorum.
336
00:33:49,000 --> 00:33:54,560
Vatikan, İslam'a savaş açma düşüncesini dile getiriyor.
337
00:33:54,680 --> 00:33:57,760
Kafayı mı yediniz lan Voiello?
338
00:33:57,960 --> 00:34:02,200
Dur Bauer. İslam'a değil, İslami terörizme.
339
00:34:02,480 --> 00:34:07,160
Müslümanların çoğunluğunun ılımlı olduğunu biliyoruz.
340
00:34:07,480 --> 00:34:09,800
Ama mesele de bu zaten.
341
00:34:09,920 --> 00:34:15,360
Ilımlı Katoliklerin sayısının azalması riski olacak,..
342
00:34:15,480 --> 00:34:20,400
...çünkü XIII. Pius kendini gösterirse...
343
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
...çoğunluk köktendinci olacak.
344
00:34:24,640 --> 00:34:26,560
Şimdi beni dinle Bauer.
345
00:34:26,720 --> 00:34:33,400
XIII. Pius bir işaret, ilahi bir işaret bırakmayı düşünüyor olabilir.
346
00:34:33,520 --> 00:34:37,920
Sadece yeni bir deli gelip de dünyanın herhangi bir yerinde...
347
00:34:38,040 --> 00:34:42,240
...bir saldırı gerçekleştireceği zamana kadar süren...
348
00:34:42,360 --> 00:34:44,200
...anlık bir barış değil,..
349
00:34:44,320 --> 00:34:49,320
...sonsuz barış. Ya da en azından çok uzun süreli bir barış.
350
00:34:49,440 --> 00:34:54,760
Sizin bunu yapamadığınız yerde o başarılı olabilir,..
351
00:34:54,880 --> 00:35:01,000
...çünkü kolektif hayal gücü atom bombasından daha güçlüdür.
352
00:35:01,400 --> 00:35:03,600
Şimdi anladın mı Bauer?
353
00:35:06,400 --> 00:35:08,520
Hayat çok güzel.
354
00:35:09,760 --> 00:35:12,640
Onu olduğu gibi kabullenmek yeterli olur.
355
00:35:14,600 --> 00:35:18,040
Sevinç ve zarafet,..
356
00:35:18,160 --> 00:35:22,400
...sevgi ve kaygısızlık için bir fırsat.
357
00:35:24,880 --> 00:35:27,440
Kaygısızlığınızı ne zaman kaybettiniz?
358
00:35:30,160 --> 00:35:31,280
Ne zaman?
359
00:36:00,760 --> 00:36:02,920
Oradaki herkes mucizelerimi hatırlıyor...
360
00:36:03,040 --> 00:36:05,320
...ama cinayetlerimi unutuyorlar.
361
00:36:08,680 --> 00:36:13,120
Ventotene'deki o rahibi, o kahramanı benim öldürdüğümü bilmiyorlar.
362
00:36:13,240 --> 00:36:18,280
O altı çocuğu o delilerin yanında ben bıraktım.
363
00:36:18,800 --> 00:36:22,000
Yarın III. John Paul'u suçlayacaklar ama ben yaptım.
364
00:36:22,360 --> 00:36:24,960
Başkalarına karşı tehlikeyim. Adiyim.
365
00:36:25,200 --> 00:36:28,200
Aceleci, mantıksız bir çocuğum.
366
00:36:31,320 --> 00:36:34,720
III. John Paul sizi görmek istiyor Papa Hazretleri.
367
00:36:45,560 --> 00:36:48,920
-Kardinal Hazretleri. -Bauer, burada ne işin var?
368
00:36:50,080 --> 00:36:52,040
Seni görmek isteyen birini getirdim.
369
00:36:56,320 --> 00:36:59,600
-Bu kim? -Halifeye en yakın adam.
370
00:37:00,840 --> 00:37:03,400
-Onu takip mi ettin? -Hayır.
371
00:37:04,000 --> 00:37:06,760
İlginç kısmı da bu. O beni takip etmiş.
372
00:37:07,000 --> 00:37:08,560
Biz yapmadık.
373
00:37:10,280 --> 00:37:12,240
Sana neden güveneyim?
374
00:37:14,960 --> 00:37:18,120
Bana birazcık bile güvenmeni beklemiyorum.
375
00:37:19,000 --> 00:37:22,320
Ben sana güvenmiyorum, sen de bana güvenmiyorsun.
376
00:37:23,400 --> 00:37:28,640
Sadece gelip sana şahsen söylemek istedim. Biz yapmadık.
377
00:37:29,000 --> 00:37:34,600
Ne Lourdes'u ne katedrali ne de Ventotene'i.
378
00:37:37,120 --> 00:37:42,680
Sana inanmam için tek bir neden göster, inanacağım.
379
00:37:43,360 --> 00:37:45,840
Avrupa artık bizim için önemsiz.
380
00:37:46,400 --> 00:37:51,880
Artık ilgimizi çekmeyen bir mağaza vitrini gibi.
381
00:37:53,000 --> 00:37:55,600
Başka bir nedeni yok.
382
00:37:56,440 --> 00:37:58,360
Biz yapmadık.
383
00:38:00,920 --> 00:38:03,320
Kanıtın yoksa...
384
00:38:05,040 --> 00:38:07,040
...kanıtın yoktur.
385
00:38:15,440 --> 00:38:20,640
Beni Voiello aradı. Temas kurmuşlar. Bizi bulmak istemişler. Korkuyorlar.
386
00:38:21,120 --> 00:38:24,720
"Biz yapmadık" demişler. Blöf tabii.
387
00:38:24,880 --> 00:38:28,160
Bu, onların yaptığının teyidi.
388
00:38:31,840 --> 00:38:33,840
Sen şarlatan mısın?
389
00:38:34,680 --> 00:38:36,440
Guru musun?
390
00:38:37,160 --> 00:38:38,480
Aziz misin?
391
00:38:38,680 --> 00:38:40,160
Şeytan mısın?
392
00:38:40,680 --> 00:38:43,440
Mesih misin? İsa mısın?
393
00:38:43,760 --> 00:38:45,320
Tanrı mısın?
394
00:38:45,680 --> 00:38:48,080
Önemi yok Lenny.
395
00:38:48,360 --> 00:38:50,480
Ben papayım.
396
00:38:50,760 --> 00:38:54,400
Sen benim için sadece bir rahipsin.
397
00:38:54,680 --> 00:38:59,280
Ve bana tüm rahipler gibi itaat edeceksin.
398
00:38:59,760 --> 00:39:04,240
Çünkü tüm bildiğimiz bu, Kilise bu.
399
00:39:05,240 --> 00:39:08,360
Biz Kilise'nin temsilcileriyiz.
400
00:39:10,160 --> 00:39:13,080
Papa Hazretleri, çok haklısınız.
401
00:39:13,640 --> 00:39:15,360
Hatalıyım.
402
00:39:16,280 --> 00:39:20,960
Beni dinlemeye devam ederseniz hata yapmaya devam edeceğim.
403
00:39:21,160 --> 00:39:26,080
Kalan hayatımda kuleme çekileceğim ve beni bir daha kimse görmeyecek.
404
00:39:26,240 --> 00:39:28,760
Hayır, çekilmeyeceksin.
405
00:39:29,320 --> 00:39:32,320
Kendini dünyaya göstereceksin.
406
00:39:32,960 --> 00:39:37,120
Ve benim söyleme cesareti bulamadığım şeyi söyleyeceksin.
407
00:39:38,880 --> 00:39:42,160
-Yanımda olacak mısınız? -Hayır.
408
00:39:42,440 --> 00:39:47,040
Hep hasretini çektiğim an nihayet geldi.
409
00:39:49,360 --> 00:39:51,960
-Hangi an? -Yegâne isteğimi...
410
00:39:52,080 --> 00:39:54,200
...gerçekleştireceğim an.
411
00:39:55,760 --> 00:39:57,800
Unutulmayı.
412
00:39:59,240 --> 00:40:01,040
Ama siz papasınız.
413
00:40:02,680 --> 00:40:04,040
Hayır.
414
00:40:04,680 --> 00:40:08,240
Ben kırılgan bir porselenim.
415
00:40:09,880 --> 00:40:15,360
Ama nihayet anladım ki kırılganlığım, benim gücüm.
416
00:40:16,120 --> 00:40:18,400
Lanetim değil.
417
00:40:21,160 --> 00:40:22,880
Ne yapacaksınız?
418
00:40:24,880 --> 00:40:27,080
Eve mi döneceksiniz?
419
00:40:33,960 --> 00:40:37,120
Kendime döneceğim.
420
00:40:46,720 --> 00:40:49,960
Bir şey unutmadığımıza emin miyiz?
421
00:40:51,040 --> 00:40:53,000
Eminiz efendim.
422
00:40:58,120 --> 00:41:00,840
Kutuyu ne yapayım efendim?
423
00:41:02,440 --> 00:41:05,360
Şimdilik tutalım, olur mu?
424
00:41:06,080 --> 00:41:11,760
Kardinal Newman'ın dediği gibi, "Hayatta hiçbir şey belli olmaz."
425
00:45:14,880 --> 00:45:16,520
Kalkın!
426
00:47:13,480 --> 00:47:14,800
Tanrım...
427
00:47:17,640 --> 00:47:22,840
Adı Amber. Hannover'lı bir eskort. Her yere yanımda geliyor.
428
00:47:23,120 --> 00:47:25,960
Hatta, evlenmeye karar verdik.
429
00:47:26,200 --> 00:47:28,280
Seni özleyeceğim Voiello.
430
00:47:28,440 --> 00:47:31,120
-Gidiyor musun? -Evet, burada işim bitti.
431
00:47:31,200 --> 00:47:33,680
-Nereye gideceksin? -Kore'ye.
432
00:47:33,800 --> 00:47:37,720
Orada işler kızışıyor. Ortalığı sakinleştirmeye çalışacağım.
433
00:47:37,840 --> 00:47:40,000
Oraya gittiğimi kimseye söyleme.
434
00:47:40,120 --> 00:47:43,960
-Buna gerek yoktu. -Biliyorum.
435
00:47:45,080 --> 00:47:47,920
İnsanları vazgeçirmek için her şeyi yapsam da...
436
00:47:48,040 --> 00:47:51,160
...sonunda bana karşı zaafları oluşuyor.
437
00:47:51,880 --> 00:47:56,520
Haklıymışsın. Halife Avrupa'da saldırı gerçekleştirmemiş.
438
00:47:57,000 --> 00:47:59,360
Ben şimdi kiminle konuşacağım?
439
00:47:59,560 --> 00:48:03,240
Girolamo öldüğünden beri tek arkadaşım sendin.
440
00:48:03,360 --> 00:48:06,960
Sakin ol Voiello. 15. yüzyılda değiliz.
441
00:48:07,080 --> 00:48:09,560
Bazı önlemler alarak telefonlaşabiliriz.
442
00:48:09,680 --> 00:48:13,480
Ama bana şans dilemelisin. Burada istiridye yiyordum.
443
00:48:14,160 --> 00:48:16,520
Kore'de bana köpek çorbası verecekler.
444
00:48:16,640 --> 00:48:21,360
Çok tatlı bir şey değil mi? Benim minik Bauer ahtapotum.
445
00:48:22,480 --> 00:48:26,880
Lütfen öyle deme hayatım. Bir efsaneyi yıkıyorsun.
446
00:48:27,080 --> 00:48:30,560
Voiello, bana bir şey açıklamanı istiyorum.
447
00:48:31,520 --> 00:48:33,000
Neden bazı Katolikler...
448
00:48:33,120 --> 00:48:35,320
...diğer Katolikleri öldürmeye çalışıyor?
449
00:48:35,680 --> 00:48:40,920
Çünkü fanatiklik ve aptallık aynı şeydir.
450
00:48:41,200 --> 00:48:45,000
Neyse. Kore'de artık köpek yemiyorlar.
451
00:48:45,120 --> 00:48:48,200
Biliyorum ama pek önemi yok.
452
00:48:48,360 --> 00:48:51,920
Ne zaman yemek verseler beklentim o olacak.
453
00:48:52,480 --> 00:48:55,560
Algım o olacak. Köpek.
454
00:48:55,880 --> 00:48:59,160
İkimizin de iyi bildiği gibi, arkadaşım,..
455
00:48:59,920 --> 00:49:02,440
...algı her şeydir.
456
00:49:14,160 --> 00:49:15,800
Sör John.
457
00:49:17,440 --> 00:49:20,280
Aileniz sizi görmek istiyor.
458
00:49:24,160 --> 00:49:26,720
Size hoş geldin demek istiyorlar.
459
00:50:04,000 --> 00:50:08,360
Ağızlarımız "sevgi" sözcüğüyle dolu.
460
00:50:09,160 --> 00:50:14,960
Ama herkesten önce ben bunu nasıl tanımlayacağımı bilmiyordum.
461
00:50:17,040 --> 00:50:20,440
Ağızlarımız "güzellik" sözcüğüyle dolu.
462
00:50:22,080 --> 00:50:27,200
Ama herkesten önce ben, bunu nasıl alacağımı bilmiyordum.
463
00:50:29,520 --> 00:50:32,400
Bu yüzden sizden af diliyorum.
464
00:50:33,960 --> 00:50:35,800
Lütfen beni affedin.
465
00:50:38,880 --> 00:50:44,240
Bazen sevgiyi delilikle karıştırıyoruz.
466
00:50:46,200 --> 00:50:49,840
Güzelliği, coşkunlukla.
467
00:50:52,480 --> 00:50:54,560
Tarih tekerrür etti.
468
00:50:54,800 --> 00:50:57,680
Delilik ve coşkunluk bir kez daha...
469
00:50:57,800 --> 00:51:01,160
...karşı koyulamaz olduklarını gösterdiler...
470
00:51:02,200 --> 00:51:06,520
...ama sonu hep Ventotene'deki gibi biter.
471
00:51:08,320 --> 00:51:10,520
Adil olmayan ölümle.
472
00:51:11,280 --> 00:51:15,120
Bu kez iyi kalpli ve masum bir rahip öldü.
473
00:51:16,400 --> 00:51:23,200
Naziklik alanında bulunacak mutlu bir yaşam vardır.
474
00:51:24,840 --> 00:51:30,600
İyilikte, itidalde, sevgide.
475
00:51:33,960 --> 00:51:36,880
Dünyada olmayı öğrenmeliyiz.
476
00:51:37,800 --> 00:51:39,200
Ve Kilise...
477
00:51:39,480 --> 00:51:42,600
...Kilise sapkın sevgiyle savaşmak için...
478
00:51:42,720 --> 00:51:47,600
...mümkün olan sevgiye açık olmayı düşünmelidir.
479
00:51:49,320 --> 00:51:52,360
III. John Paul bütün bunlara...
480
00:51:52,480 --> 00:51:56,600
...büyük alçakgönüllülükle "orta yol" diyor.
481
00:51:59,040 --> 00:52:02,120
Son birkaç günde anladım;..
482
00:52:02,760 --> 00:52:08,560
...bu, "orta yol" değil. Bu, tek yol.
483
00:52:12,680 --> 00:52:14,880
Geri döndüğümden beri...
484
00:52:15,280 --> 00:52:19,000
...kendinize türlü sorular soruyorsunuz.
485
00:52:20,800 --> 00:52:23,480
"O Baba mı, yoksa Oğul mu?"
486
00:52:24,480 --> 00:52:28,480
"O, Tanrı mı, yoksa Kutsal Ruh mu?"
487
00:52:29,480 --> 00:52:32,400
"O bir insan mı, yoksa İsa mı?"
488
00:52:33,560 --> 00:52:37,680
"Uyandı mı, yoksa dirildi mi?"
489
00:52:40,600 --> 00:52:43,680
"Bir aziz mi, yoksa üçkâğıtçı mı?"
490
00:52:45,720 --> 00:52:50,200
"Mesih mi, yoksa Deccal mi?"
491
00:52:52,600 --> 00:52:55,080
"Yaşıyor mu, ölü mü?"
492
00:52:57,120 --> 00:52:58,920
Fark etmez.
493
00:53:06,800 --> 00:53:10,120
Soruların güzel yanı nedir, biliyor musunuz?
494
00:53:15,800 --> 00:53:19,880
Cevapları bilmememiz.
495
00:53:23,440 --> 00:53:26,280
Nihayetinde cevaplar yalnızca Tanrı'dadır.
496
00:53:28,480 --> 00:53:30,320
Onlar O'nun sırrıdır.
497
00:53:31,760 --> 00:53:35,120
Tanrı'nın yalnızca kendisinin bildiği sırrı.
498
00:53:37,120 --> 00:53:39,800
İnandığımız gizem bu.
499
00:53:43,400 --> 00:53:47,120
Vicdanımıza yön veren sır budur.
500
00:53:53,800 --> 00:53:55,400
Şimdi...
501
00:53:57,000 --> 00:53:59,720
...aranıza gelmek istiyorum.
502
00:54:00,440 --> 00:54:04,320
Ve ilk andan beri istediğim şeyi yapmak istiyorum.
503
00:54:06,320 --> 00:54:10,320
Sizleri tek tek kucaklamak.
504
00:58:57,240 --> 00:58:58,800
Kardinal kardeşlerim...
505
00:58:58,920 --> 00:59:03,520
...III. John Paul ve XIII. Pius gibi...
506
00:59:03,640 --> 00:59:06,920
...gerçekten muhteşem iki papadan sonra...
507
00:59:07,040 --> 00:59:08,840
...bize gereken nedir?
508
00:59:08,960 --> 00:59:11,880
Alelade bir adam.
509
00:59:12,000 --> 00:59:15,080
Sıkıcı, çalışkan, duyarlı...
510
00:59:15,200 --> 00:59:20,280
...ve kardinaller meclisindeki sevgili meslektaşlarının...
511
00:59:20,400 --> 00:59:23,320
...sayısız talebine açık.
512
00:59:23,880 --> 00:59:27,080
Dün gece gözüme uyku girmedi.
513
00:59:27,200 --> 00:59:32,960
Papalık yıllığını defalarca, başa dönüp dönüp okudum...
514
00:59:33,920 --> 00:59:38,920
...ve sonunda, ihtiyacımıza yanıt verecek...
515
00:59:39,040 --> 00:59:42,400
...tek bir isim bile bulamadım.
516
00:59:43,760 --> 00:59:45,360
Ben buldum.
517
00:59:46,000 --> 00:59:48,280
Bir isim buldum.
518
00:59:48,400 --> 00:59:50,320
Nedir, Don Cavallo?
519
00:59:50,440 --> 00:59:54,920
Alfabetik olarak en sondaki: Voiello Angelo.
520
00:59:55,400 --> 01:00:01,320
Neden beni hep böyle huzursuz ediyorsun?
521
01:03:29,640 --> 01:03:33,200
Pius, sen tam bir baş belasısın.
522
01:03:35,640 --> 01:03:39,200
Çeviri: DrUgur
523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
523
00:00:01,305 --> 00:00:07,361
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
42843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.