Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,270
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء
2
00:00:01,270 --> 00:00:05,370
19تشرين الثاني , 2019
3
00:00:16,300 --> 00:00:17,600
الليلة...
4
00:00:21,100 --> 00:00:22,930
>> عرضاً خاص من الخطوط الأمامية
5
00:00:24,270 --> 00:00:26,930
من أجل سما " أنها "
أنها رسالةً لأبنتي
6
00:00:26,930 --> 00:00:29,700
رسالة حب لجميع
أطفال سوريا
7
00:00:30,540 --> 00:00:32,540
..." مؤثر جداً "
رواية مباشرة نادرة من الحرب
من منظوراً نسائياً
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,400
وعد الخطيب تخبرنا عن قصة
وقوعها في الحب
9
00:00:36,400 --> 00:00:38,530
للمرة الأولى
وزفافها من زوجها
10
00:00:38,530 --> 00:00:40,270
و أنجاب طفلاً معه
11
00:00:40,270 --> 00:00:43,630
وهذا يعكس على
...النزاع السوري الحقيقي
12
00:00:45,200 --> 00:00:48,200
ويجعلها قصةً فريدةً حقاً
حيث يمكننا جميعاً أن نستفيد منها
13
00:00:51,100 --> 00:00:53,400
هذا الفلم يجسد
تجربة أنسانية حقيقة
14
00:00:53,400 --> 00:00:54,930
من هذا الصراع
15
00:00:54,930 --> 00:00:56,770
أمل ان هذا الفلم يجعل الكثير من الأخرين
اكثر شجاعة
16
00:00:56,770 --> 00:00:58,300
حتى يقولوا قصصهم الخاصة
17
00:00:58,300 --> 00:01:01,430
من أجل سما " يفتح أبواباً "
لقلوب الناس
18
00:01:01,430 --> 00:01:03,630
وعقولهم أيضاً
حتى يتمكنوا من الفهم
19
00:01:03,630 --> 00:01:07,370
أن هذا الصراع مستمر
وهذهِ القصة لن تنتهي
20
00:01:07,370 --> 00:01:09,370
" الليلة في " الخطوط الأمامية
21
00:01:09,370 --> 00:01:12,330
الفلم الوثائقي الحائز على جائزة
" من أجل سما "
22
00:21:58,270 --> 00:22:00,500
كلا ؟
23
00:22:02,100 --> 00:22:03,330
كلا ؟
24
00:22:06,500 --> 00:22:07,370
كلا ؟
25
00:29:52,670 --> 00:29:54,530
مفاجأة !
26
00:47:32,600 --> 00:47:34,800
7شباط , 2016
27
00:47:38,030 --> 00:47:41,170
طفلتي الأولى , سما
28
00:47:41,170 --> 00:47:44,970
" أسمها يعني " السماء
29
00:47:44,970 --> 00:47:47,630
السماء التي نحبها , السماء التي نرغب بها
30
00:47:47,630 --> 00:47:49,700
من دون قوة جوية
31
00:47:49,700 --> 00:47:52,430
من دون تفجيرات
32
00:47:52,430 --> 00:47:55,400
سماءً مع الشمس , مع الغيوم
33
00:48:00,200 --> 00:48:02,270
مع الطيور
34
00:48:10,670 --> 00:48:13,100
هل تسمعينني ؟
35
00:48:30,400 --> 00:48:32,230
أنها تبتسم
36
00:59:48,130 --> 00:59:49,470
شكراً لك !
37
01:04:09,430 --> 01:04:11,330
الى اللقاء , يا سما
38
01:04:11,330 --> 01:04:13,170
سما , ألى اللقاء !
39
01:06:51,270 --> 01:06:53,030
رسالةً من شعب حلب
40
01:06:53,030 --> 01:06:55,000
...ألى العالم
41
01:14:44,270 --> 01:14:48,830
هنا , أنه منزلي الجميل
حيث أنا أعيش
42
01:14:55,770 --> 01:14:59,370
لا أستطيع أن أصدق أنني لن أتمكن
من المجيىء مرةً ثانية
43
01:15:09,400 --> 01:15:15,670
ليست هنالك أي كلمات يُمكن أن تصف
ما الذي أشعر به الأن
44
01:15:15,670 --> 01:15:21,070
نحن لا نرغب أن نهرب من مدينتنا
45
01:15:28,430 --> 01:15:31,530
لقد أحضرت هذهِ النبتة
46
01:15:31,530 --> 01:15:34,300
سوف تنمو خارج ميدنة حلب
47
01:16:30,570 --> 01:16:33,530
أنها التاسعة صباحاً
48
01:16:36,570 --> 01:16:39,370
أنها تُثلج
49
01:16:39,370 --> 01:16:44,170
وما زلنا ننتظر
من أجل الأخلاء
50
01:18:08,430 --> 01:18:10,800
نقطة التفتيش القادمة
هي الأكثر خطراً
51
01:18:25,430 --> 01:18:27,370
هذهِ هي نقطة التفتيش
العائدة الى النظام
52
01:18:33,570 --> 01:18:35,530
(من دون تصوير)
53
01:22:05,030 --> 01:22:09,670
حتى يومنا هذا , هنالك أكثر من 500 هجمات موثقة
على المؤسسات الطبية من قبل النظام او القوات الروسية
54
01:22:11,670 --> 01:22:13,670
في 2018
وعد , حمزة وبناتهم
مُنِحوا اللجوء الى المملكة المتحدة البريطانية
55
01:22:34,200 --> 01:22:36,730
شعور أنه من الممكن أن تُقتل في أي لحظة
56
01:22:36,730 --> 01:22:40,100
هذا ما كان يرعبني طوال الوقت
57
01:22:40,100 --> 01:22:43,430
ونرى أن الملايين من اللاجئين السوريين
قد أنتهى بهم الأمر
58
01:22:43,430 --> 01:22:45,070
حول العالم
59
01:22:59,720 --> 01:23:01,720
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء
5461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.