All language subtitles for one

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,270 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة فرح صفاء 2 00:00:01,270 --> 00:00:05,370 19تشرين الثاني , 2019 3 00:00:16,300 --> 00:00:17,600 الليلة... 4 00:00:21,100 --> 00:00:22,930 >> عرضاً خاص من الخطوط الأمامية 5 00:00:24,270 --> 00:00:26,930 من أجل سما " أنها " أنها رسالةً لأبنتي 6 00:00:26,930 --> 00:00:29,700 رسالة حب لجميع أطفال سوريا 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,540 ..." مؤثر جداً " رواية مباشرة نادرة من الحرب من منظوراً نسائياً 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,400 وعد الخطيب تخبرنا عن قصة وقوعها في الحب 9 00:00:36,400 --> 00:00:38,530 للمرة الأولى وزفافها من زوجها 10 00:00:38,530 --> 00:00:40,270 و أنجاب طفلاً معه 11 00:00:40,270 --> 00:00:43,630 وهذا يعكس على ...النزاع السوري الحقيقي 12 00:00:45,200 --> 00:00:48,200 ويجعلها قصةً فريدةً حقاً حيث يمكننا جميعاً أن نستفيد منها 13 00:00:51,100 --> 00:00:53,400 هذا الفلم يجسد تجربة أنسانية حقيقة 14 00:00:53,400 --> 00:00:54,930 من هذا الصراع 15 00:00:54,930 --> 00:00:56,770 أمل ان هذا الفلم يجعل الكثير من الأخرين اكثر شجاعة 16 00:00:56,770 --> 00:00:58,300 حتى يقولوا قصصهم الخاصة 17 00:00:58,300 --> 00:01:01,430 من أجل سما " يفتح أبواباً " لقلوب الناس 18 00:01:01,430 --> 00:01:03,630 وعقولهم أيضاً حتى يتمكنوا من الفهم 19 00:01:03,630 --> 00:01:07,370 أن هذا الصراع مستمر وهذهِ القصة لن تنتهي 20 00:01:07,370 --> 00:01:09,370 " الليلة في " الخطوط الأمامية 21 00:01:09,370 --> 00:01:12,330 الفلم الوثائقي الحائز على جائزة " من أجل سما " 22 00:21:58,270 --> 00:22:00,500 كلا ؟ 23 00:22:02,100 --> 00:22:03,330 كلا ؟ 24 00:22:06,500 --> 00:22:07,370 كلا ؟ 25 00:29:52,670 --> 00:29:54,530 مفاجأة ! 26 00:47:32,600 --> 00:47:34,800 7شباط , 2016 27 00:47:38,030 --> 00:47:41,170 طفلتي الأولى , سما 28 00:47:41,170 --> 00:47:44,970 " أسمها يعني " السماء 29 00:47:44,970 --> 00:47:47,630 السماء التي نحبها , السماء التي نرغب بها 30 00:47:47,630 --> 00:47:49,700 من دون قوة جوية 31 00:47:49,700 --> 00:47:52,430 من دون تفجيرات 32 00:47:52,430 --> 00:47:55,400 سماءً مع الشمس , مع الغيوم 33 00:48:00,200 --> 00:48:02,270 مع الطيور 34 00:48:10,670 --> 00:48:13,100 هل تسمعينني ؟ 35 00:48:30,400 --> 00:48:32,230 أنها تبتسم 36 00:59:48,130 --> 00:59:49,470 شكراً لك ! 37 01:04:09,430 --> 01:04:11,330 الى اللقاء , يا سما 38 01:04:11,330 --> 01:04:13,170 سما , ألى اللقاء ! 39 01:06:51,270 --> 01:06:53,030 رسالةً من شعب حلب 40 01:06:53,030 --> 01:06:55,000 ...ألى العالم 41 01:14:44,270 --> 01:14:48,830 هنا , أنه منزلي الجميل حيث أنا أعيش 42 01:14:55,770 --> 01:14:59,370 لا أستطيع أن أصدق أنني لن أتمكن من المجيىء مرةً ثانية 43 01:15:09,400 --> 01:15:15,670 ليست هنالك أي كلمات يُمكن أن تصف ما الذي أشعر به الأن 44 01:15:15,670 --> 01:15:21,070 نحن لا نرغب أن نهرب من مدينتنا 45 01:15:28,430 --> 01:15:31,530 لقد أحضرت هذهِ النبتة 46 01:15:31,530 --> 01:15:34,300 سوف تنمو خارج ميدنة حلب 47 01:16:30,570 --> 01:16:33,530 أنها التاسعة صباحاً 48 01:16:36,570 --> 01:16:39,370 أنها تُثلج 49 01:16:39,370 --> 01:16:44,170 وما زلنا ننتظر من أجل الأخلاء 50 01:18:08,430 --> 01:18:10,800 نقطة التفتيش القادمة هي الأكثر خطراً 51 01:18:25,430 --> 01:18:27,370 هذهِ هي نقطة التفتيش العائدة الى النظام 52 01:18:33,570 --> 01:18:35,530 (من دون تصوير) 53 01:22:05,030 --> 01:22:09,670 حتى يومنا هذا , هنالك أكثر من 500 هجمات موثقة على المؤسسات الطبية من قبل النظام او القوات الروسية 54 01:22:11,670 --> 01:22:13,670 في 2018 وعد , حمزة وبناتهم مُنِحوا اللجوء الى المملكة المتحدة البريطانية 55 01:22:34,200 --> 01:22:36,730 شعور أنه من الممكن أن تُقتل في أي لحظة 56 01:22:36,730 --> 01:22:40,100 هذا ما كان يرعبني طوال الوقت 57 01:22:40,100 --> 01:22:43,430 ونرى أن الملايين من اللاجئين السوريين قد أنتهى بهم الأمر 58 01:22:43,430 --> 01:22:45,070 حول العالم 59 01:22:59,720 --> 01:23:01,720 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي ترجمة فرح صفاء 5461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.