All language subtitles for la quietud-dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,366 --> 00:03:23,745 Neem verantwoordelijkheid voor een keer in uw verdomd leven! 2 00:03:24,371 --> 00:03:26,081 Je hebt de papieren getekend! 3 00:03:27,082 --> 00:03:29,000 Kom op, het is tijd! 4 00:03:30,168 --> 00:03:33,714 Neem je vader, want ik ga nergens. 5 00:03:33,797 --> 00:03:35,298 Houd vast als je helemaal stil bent ... 6 00:03:37,551 --> 00:03:38,677 Goedemorgen schat. 7 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 Hallo vader. 8 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 Geef me de. 9 00:03:46,101 --> 00:03:48,353 - Wat is er gebeurd? - Niets. 10 00:03:53,191 --> 00:03:55,527 - We zijn laat. - Nee... 11 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 We hebben genoeg nodig om het te bereiken. 12 00:03:58,530 --> 00:04:01,450 - Anders moeten ze wachten. - Ja, laat ze wachten. 13 00:04:07,289 --> 00:04:08,540 Maak je nu geen zorgen. 14 00:04:18,925 --> 00:04:22,929 Zet me gewoon buiten, ik bel je dan wanneer ik klaar ben. 15 00:04:23,054 --> 00:04:26,266 Ik ga er het liefst alleen naar binnen. 16 00:04:26,391 --> 00:04:28,185 Ik kan je daar tenminste volgen. 17 00:04:28,268 --> 00:04:30,979 Ik help je om het kantoor te vinden, en zo Ik wacht buiten. 18 00:04:31,104 --> 00:04:33,732 Goed, maar beloof me dat je dat zult zijn buiten. 19 00:04:33,857 --> 00:04:36,485 Ja, ik volg je gewoon daar. 20 00:04:36,568 --> 00:04:38,796 Ik wacht en breng je terug naar La Rustig en weer weg, oké? 21 00:04:38,820 --> 00:04:40,781 Het is prima in orde. 22 00:04:46,828 --> 00:04:50,791 - We zijn er snel. - Mooi zo. 23 00:04:50,874 --> 00:04:55,378 Volg mij en ik zal bellen wanneer ik ben gedaan. 24 00:04:56,296 --> 00:04:58,173 We hebben afgesproken. 25 00:04:58,256 --> 00:05:00,550 Ik ga met je mee naar boven, vinden we het kantoor en dat is het. 26 00:05:00,634 --> 00:05:02,385 - Perfect. - prima. 27 00:05:02,469 --> 00:05:05,931 Het is dus absoluut duidelijk dat we problemen later voorkomen. 28 00:05:08,266 --> 00:05:11,144 Goedemorgen, het is het kantoor van de aanklager? 29 00:05:11,228 --> 00:05:13,313 Ik ben hier met advocaat Augusto Montemayor. 30 00:05:14,815 --> 00:05:17,609 Hier is het. Oke. 31 00:05:17,734 --> 00:05:19,361 Het zal allemaal gaan. 32 00:05:20,737 --> 00:05:23,406 Neem het voor mij aan. Ik zeg, als ik het nodig heb. 33 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 Fijn. 34 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 - Doe het rustig aan. - Ja. 35 00:05:28,870 --> 00:05:30,539 Goedemorgen. 36 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 Goed om hen te ontmoeten. 37 00:05:33,124 --> 00:05:35,377 - Op de juiste manier. - Deze kant op. 38 00:05:40,882 --> 00:05:43,885 Kom binnen. Dank u voor uw samenwerking. 39 00:06:13,415 --> 00:06:14,457 Goedemorgen. 40 00:06:24,175 --> 00:06:28,054 Een woning op 2024 Avenida Libertador. 41 00:06:28,138 --> 00:06:30,265 Een woning in Virrey Arredondo. 42 00:06:31,683 --> 00:06:33,018 Twee stukken land, - 43 00:06:33,101 --> 00:06:37,063 met alle bijbehorende ... 44 00:06:37,147 --> 00:06:41,359 Bedoeld als bijlage B en A ... 45 00:06:42,277 --> 00:06:44,613 een boerderij met de naam 'La Quietud'. 46 00:06:49,075 --> 00:06:50,785 Heb je iets om op te merken? 47 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 Mag ik wat water? 48 00:06:54,581 --> 00:06:56,499 Ze kenden de individuen - 49 00:06:56,583 --> 00:07:00,587 - die Hen volmacht gaf om deze transacties uit te voeren? 50 00:07:01,421 --> 00:07:04,257 Dus zij zijn eigenlijk de mensen volmacht ondertekenen? 51 00:07:06,593 --> 00:07:08,720 Ze zullen reageren? 52 00:07:08,803 --> 00:07:10,513 Wie liet ze de papieren ondertekenen? 53 00:07:10,639 --> 00:07:13,391 - Het spijt me ... - vader? 54 00:07:13,516 --> 00:07:16,519 Vader, wat is dat? Wat is er mis? Vader! 55 00:07:16,603 --> 00:07:18,521 Vader, wat is er mis? Vader! 56 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 Vader! Roep een arts in! 57 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Vader, kun je me horen? Wat is mis? 58 00:07:23,026 --> 00:07:24,861 Vader? Vader! 59 00:07:24,986 --> 00:07:29,908 Vader, help, help ons! Vader, wat is het? 60 00:07:30,575 --> 00:07:32,744 Vader, antwoord mij! 61 00:07:34,496 --> 00:07:35,747 Vader... 62 00:07:39,334 --> 00:07:40,669 Vader, wat is er gebeurd? 63 00:08:14,411 --> 00:08:15,996 Hallo. 64 00:08:32,554 --> 00:08:34,472 Hallo! 65 00:08:35,557 --> 00:08:39,227 Sorry, sorry, er was zoveel verkeer. 66 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 Sorry! 67 00:08:43,523 --> 00:08:46,192 - Ik heb je zo erg gemist! - Nu ben ik hier. 68 00:08:47,861 --> 00:08:48,945 Je ziet er zo goed uit! 69 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 De stilte 70 00:09:50,256 --> 00:09:51,883 Euge! 71 00:09:51,966 --> 00:09:52,967 Moeder! 72 00:09:54,719 --> 00:09:56,805 - Euge ... - moeder 73 00:10:04,395 --> 00:10:07,273 Mijn schat, het is zo lang geleden! 74 00:10:13,154 --> 00:10:14,364 Mijn schat. 75 00:10:24,374 --> 00:10:28,253 Een citroenboom, een perenboom, - 76 00:10:28,336 --> 00:10:31,923 - en de frambozen. Ze zijn zo mooi zo! 77 00:10:31,965 --> 00:10:34,717 Je moet marmeladen proeven in de ochtend. 78 00:10:34,801 --> 00:10:39,347 Onze nieuwe tuin is prachtig, en de mensen die er werken zijn verbluffend. 79 00:10:44,602 --> 00:10:47,564 En? je vriendje, hij ziet er net zo uit mooi zo? 80 00:10:47,689 --> 00:10:50,608 Beter. Ik haat het dat mannen aardiger worden met de jaren. 81 00:10:50,775 --> 00:10:54,237 Ze krijgen rimpels, verliezen haar en ze zien er nog steeds goed uit. 82 00:10:54,320 --> 00:10:56,739 Ik heb geen van de problemen. 83 00:10:56,865 --> 00:10:58,950 Eerlijk gezegd, en weet je waarom? 84 00:10:59,075 --> 00:11:01,077 Ik ben gestopt met roken. 85 00:11:01,161 --> 00:11:04,455 Je moet trots zijn op je moeder. 86 00:11:04,581 --> 00:11:05,999 Heel goed, moeder. 87 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 Laat ons schalen. 88 00:11:08,084 --> 00:11:10,170 We proosten. 89 00:11:10,295 --> 00:11:12,672 Water is prima, ik ben moe na de vlucht. 90 00:11:12,714 --> 00:11:14,274 Je moet dus aan het glas sleutelen twee maal. 91 00:11:15,383 --> 00:11:17,844 Kom. 92 00:11:21,264 --> 00:11:23,224 Het is erg goed. 93 00:11:24,100 --> 00:11:27,145 Het is kartoffelpie met aardappelen van de tuin. 94 00:11:34,903 --> 00:11:35,904 Oh prima. 95 00:11:40,283 --> 00:11:41,284 Je bent zo dwaas. 96 00:13:02,490 --> 00:13:04,117 Hallo! 97 00:13:05,243 --> 00:13:07,161 - Wat? Ik slaap. - Zie de foto. 98 00:13:07,704 --> 00:13:10,373 Je zult niet slapen. Zie nu. 99 00:13:10,456 --> 00:13:12,250 We zien er zo schattig uit. 100 00:13:13,960 --> 00:13:17,213 Moeder, jij, ik en mevrouw Richelieu. 101 00:13:17,797 --> 00:13:20,008 En hij hier? Weet je nog? 102 00:13:20,967 --> 00:13:24,429 - Ik ben Luc. Luc, de loodgieter. 103 00:13:24,679 --> 00:13:27,098 Je herinnert je misschien dat we masturbeerden, terwijl we aan hem dachten? 104 00:13:30,310 --> 00:13:32,729 Beste tijd van mijn leven. Ik mis die dagen. 105 00:13:33,855 --> 00:13:35,523 We waren altijd wellustig. 106 00:13:35,648 --> 00:13:37,150 Jij was. 107 00:13:37,233 --> 00:13:39,694 Kom op, vervalst je je orgasmes? 108 00:13:40,445 --> 00:13:41,904 Je hebt me speels gemaakt. 109 00:13:41,988 --> 00:13:44,198 - Het was mijn fout? - Ja. 110 00:13:44,324 --> 00:13:46,492 Jij was het die het meenam gemmelegen. 111 00:13:47,493 --> 00:13:50,621 Ik denk dat hij de hele tijd wist dat we dat zijn hem bespioneren. 112 00:13:50,705 --> 00:13:53,416 Hij kon ons binnen in de kast. - Denk je? 113 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Zeker. 114 00:13:56,210 --> 00:13:58,338 Ik was graag in de kast. 115 00:13:58,421 --> 00:13:59,964 De duisternis maakte me geil. 116 00:14:01,883 --> 00:14:03,843 Je stem maakte me geil. 117 00:14:03,926 --> 00:14:05,553 - Mijn stem? - Ja. 118 00:14:08,181 --> 00:14:10,892 Luc bukte zich om naar de pijpen te kijken. 119 00:14:12,352 --> 00:14:15,897 Maar hij zal ons gewoon zijn kont laten zien. 120 00:14:17,523 --> 00:14:19,484 Zijn mannelijke kont. Het is moeilijk. 121 00:14:19,567 --> 00:14:22,236 Alsof het gemaakt is om erin te zijn meningsverschil over en geperst! 122 00:14:22,320 --> 00:14:23,654 Hou op! 123 00:14:25,656 --> 00:14:27,075 En nu wordt hij ingeschakeld. 124 00:14:28,743 --> 00:14:30,161 En ons in de ogen kijken. 125 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 Hij staart. 126 00:14:34,957 --> 00:14:38,169 De donkere, bruine ogen. 127 00:14:39,295 --> 00:14:41,547 En we weten wat hij wil. 128 00:14:42,507 --> 00:14:45,635 Hetzelfde als wij. 129 00:14:49,430 --> 00:14:52,433 - Hij trekt zijn t-shirt ... - Hou op! 130 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Zijn buik is perfect. 131 00:14:55,645 --> 00:14:58,272 Het is nat. Hij komt dichterbij. 132 00:14:59,023 --> 00:15:01,734 Hij staat drie centimeter van ons vandaan monden. 133 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 En hij kijkt naar ons. 134 00:15:05,613 --> 00:15:07,407 Hij haalt diep adem. 135 00:15:07,490 --> 00:15:09,784 Hij komt dichterbij. 136 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Hou op! 137 00:15:19,877 --> 00:15:22,505 Dus hij opent zijn mond alsof hij wil kus ons. 138 00:15:24,090 --> 00:15:25,675 Maar dat doet hij niet. 139 00:15:28,928 --> 00:15:30,179 Hij is er gewoon. 140 00:15:31,389 --> 00:15:33,933 We willen graag dat hij kust ons, maar hij niet. 141 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 We weten niet wat hij zal doen. 142 00:15:41,399 --> 00:15:45,528 Plots neemt hij ons op de borsten met beide handen. 143 00:15:50,575 --> 00:15:52,869 En we nemen zijn hand, - 144 00:15:54,912 --> 00:15:57,123 - om hem te laten zien hoe we het leuk vinden. 145 00:15:59,500 --> 00:16:01,627 Voorzichtig. 146 00:16:02,378 --> 00:16:03,504 Voorzichtig... 147 00:16:05,173 --> 00:16:06,757 En ineens, nee. 148 00:16:09,177 --> 00:16:11,220 Hij is sterk. 149 00:16:13,097 --> 00:16:15,641 Hij windt ons op. 150 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 Hij zijn hand in? 151 00:16:25,610 --> 00:16:27,195 Helemaal Er in. 152 00:16:27,904 --> 00:16:29,489 Echt diep. 153 00:16:32,700 --> 00:16:34,952 Ik vraag hem om het daar te laten zijn altijd. 154 00:16:36,871 --> 00:16:40,458 Ik knijp samen, dus hij kan het niet Verwijder het. 155 00:16:44,212 --> 00:16:45,796 Hij raakt me aan en ik sterf. 156 00:16:46,839 --> 00:16:49,675 Ik vraag hem om mijn borsten aan te raken de andere hand. 157 00:16:54,931 --> 00:16:57,934 En hij gaat nog dieper. 158 00:16:59,852 --> 00:17:02,813 En als hij helemaal binnen is, - 159 00:17:02,855 --> 00:17:04,482 - Hij komt weer terug. 160 00:17:10,154 --> 00:17:12,323 Ik boor de nagels in zijn huid. 161 00:17:14,283 --> 00:17:16,077 Ik trek hem aan zijn haar! 162 00:17:16,577 --> 00:17:17,828 Ga verder! 163 00:17:20,665 --> 00:17:22,250 Nu! 164 00:17:22,291 --> 00:17:23,876 Ik ben zo verheugd! 165 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Dergelijke! Dergelijke! 166 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 Jij bent zo dom! 167 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Het is zo leuk om hier te zijn. 168 00:20:01,283 --> 00:20:02,910 Ik heb het allemaal gemist. 169 00:20:04,328 --> 00:20:06,706 Landlugten, het licht. 170 00:20:07,248 --> 00:20:09,041 De kleur van de lucht. 171 00:20:09,125 --> 00:20:10,501 Weet je wat ik wil? 172 00:20:12,211 --> 00:20:15,047 Ik zou graag terug willen gaan naar de tijd toen we klein waren, - 173 00:20:15,840 --> 00:20:17,216 - Voordat we naar Parijs verhuisden. 174 00:20:18,843 --> 00:20:20,386 Toen we samen sliepen, - 175 00:20:20,469 --> 00:20:23,139 - en we hebben alles gepland wat we moesten doen doe de dag erna. 176 00:20:23,222 --> 00:20:24,515 Weet je het nog? 177 00:20:25,891 --> 00:20:27,268 Kom nu, weet je nog? 178 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Zeg het nu. 179 00:21:52,603 --> 00:21:53,603 Moeder. 180 00:21:55,397 --> 00:21:56,690 Wat is dat schat? 181 00:22:06,450 --> 00:22:09,119 - Het zegt niet te doen! - Wat? 182 00:22:09,203 --> 00:22:11,121 Het zegt niet te doen! 183 00:22:11,163 --> 00:22:13,123 - Wat? - Zeg het niet tegen mij! 184 00:22:13,207 --> 00:22:16,377 - Wat is dat? - Wat een vreugde, dank je! 185 00:22:16,502 --> 00:22:21,090 Het is zo geweldig, schat! EEN kleinzoon! Tenslotte! 186 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 Dank je mijn liefste! 187 00:22:24,426 --> 00:22:25,803 Ik ben zo blij! 188 00:22:25,886 --> 00:22:28,889 Wat denk je dat het is? Een jongen of een meisje? 189 00:22:28,973 --> 00:22:30,813 Weet ik niet, moeder. Ik ben er maar een paar weken mee. 190 00:22:31,308 --> 00:22:35,104 Ik weet wat het is. Een jongen. Mijn kleinzoon! 191 00:22:35,229 --> 00:22:38,732 Zo prachtig! Dank je! Wat een plezier! 192 00:22:38,816 --> 00:22:40,693 En jij dan? Heb je niks aan zeggen? 193 00:22:40,818 --> 00:22:43,028 Ik begrijp het gewoon niet. Waarom heb je niet eerder gezegd? 194 00:22:43,070 --> 00:22:44,422 Waarom zeg je het nu alleen tegen mij? 195 00:22:44,446 --> 00:22:47,575 Ik had de drang om het te zeggen, maar doe het niet weet, ik deed het gewoon niet. 196 00:22:47,658 --> 00:22:50,578 Je moet ook een beetje wachten om zeker te zijn. 197 00:22:50,619 --> 00:22:53,038 Het is niet belangrijk, Mia. 198 00:22:53,163 --> 00:22:55,833 Het was maar een verrassing, sorry. Gefeliciteerd. 199 00:22:55,916 --> 00:22:59,211 Je hebt geen idee hoe goed het zal zijn voor jou als stel. 200 00:22:59,253 --> 00:23:00,921 Het is geweldig. 201 00:23:00,963 --> 00:23:03,757 Het doet me aan mezelf denken absoluut ongelofelijk. 202 00:23:03,841 --> 00:23:04,842 Werkelijk? 203 00:23:04,884 --> 00:23:08,470 Het duurde enkele jaren voordat ik dat was zwanger. 204 00:23:08,554 --> 00:23:11,140 We hebben zelfs overwogen adoptie. 205 00:23:11,223 --> 00:23:13,243 Maar zou je vader het niet doen, zou hij het doen liever doen zonder kinderen- 206 00:23:13,267 --> 00:23:16,645 - dan een kind te krijgen dat dat niet was zijn eigen vlees en bloed. 207 00:23:16,729 --> 00:23:19,940 Hoewel onze vrienden hadden geadopteerd en was er blij mee. 208 00:23:20,024 --> 00:23:23,652 We kenden zelfs iemand die het kon maken het is gemakkelijk voor ons. 209 00:23:23,736 --> 00:23:25,696 Maar het betekende niets, hij zou het niet doen. 210 00:23:25,779 --> 00:23:27,239 Dus wat gebeurde er? 211 00:23:27,323 --> 00:23:30,951 Toen we voor het eerst naar Parijs verhuisden, - 212 00:23:31,076 --> 00:23:33,078 - er was een wonder. 213 00:23:33,829 --> 00:23:37,499 Ik weet niet of het het weer was, het eten, - 214 00:23:37,583 --> 00:23:40,794 - of de nieuwe functie van je vader bij de ambassade, - 215 00:23:40,878 --> 00:23:42,796 - maar het was een veranderde Augusto. 216 00:23:42,922 --> 00:23:46,050 En ik was zwanger van jou, in Parijs, ja. 217 00:23:48,844 --> 00:23:51,889 Mijn meisjesschatten, mijn meisjesschatten! 218 00:23:59,772 --> 00:24:01,607 Ik voel niets. 219 00:24:01,690 --> 00:24:03,484 Het is nog te vroeg. 220 00:24:04,944 --> 00:24:06,737 Het voelt alsof het bubbelt. 221 00:24:10,908 --> 00:24:13,577 - is het leuk - Dat het borrelt? 222 00:24:13,661 --> 00:24:15,037 Nee, alles! 223 00:24:15,704 --> 00:24:18,165 Het is een klein spelletje om haar op te merken lichaamsverandering. 224 00:24:18,958 --> 00:24:20,918 Ik raak elke dag mijn heupen aan, - 225 00:24:21,043 --> 00:24:23,462 - en ik merk dat ze breder zijn. 226 00:24:25,005 --> 00:24:26,966 - Het kan zien, niet? - Natuurlijk. 227 00:24:28,133 --> 00:24:30,094 Het kind moet de weg passeren. 228 00:24:31,845 --> 00:24:34,765 En ik heb superkrachten. Mijn lichaamsgeur is ongelooflijk. 229 00:24:34,848 --> 00:24:38,060 Mijn kropsduft. 230 00:24:38,143 --> 00:24:39,979 Ik zou niet zeggen dat het goed is supermacht. 231 00:24:41,063 --> 00:24:43,691 Nee, goed kunnen vliegen. 232 00:24:43,816 --> 00:24:46,819 Het zou zo emotioneel zijn als jij zien op ultralydsundersøgelsen? 233 00:24:46,902 --> 00:24:49,571 Ik weet het niet, ik heb er nog geen. 234 00:24:49,655 --> 00:24:52,950 - Nee? - Het is zo nieuw. 235 00:24:53,033 --> 00:24:55,786 En ik moest me daartoe haasten vanwege de vader. 236 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 Ben je niet enthousiast? 237 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Ik bestel een keer, zodra ik terug ben. 238 00:25:01,750 --> 00:25:03,377 Hallo schat. 239 00:25:18,142 --> 00:25:20,728 De laatste keer kregen we een doktersrapport. 240 00:25:20,811 --> 00:25:25,774 Ze gaven ons meer informatie dan de intensive care. 241 00:25:30,029 --> 00:25:31,488 Hallo vader. 242 00:25:32,239 --> 00:25:33,490 Kijk wie er bij is. 243 00:25:34,116 --> 00:25:35,409 Ik heb Euge voor je. 244 00:25:42,458 --> 00:25:43,959 Kom op, geef hem een ​​kus. 245 00:26:00,059 --> 00:26:01,477 Stel je hier in. 246 00:26:10,319 --> 00:26:11,695 Geef mij je hand. 247 00:26:19,411 --> 00:26:22,581 U moet ja-of-nee-vragen stellen. 248 00:26:24,208 --> 00:26:26,794 Als hij eenmaal in je hand knijpt, is het betekent ja. 249 00:26:26,877 --> 00:26:28,796 Twee knijpen betekent nee. 250 00:26:28,921 --> 00:26:30,422 Vraag hem alles. 251 00:26:34,426 --> 00:26:35,761 Hallo vader. 252 00:26:37,304 --> 00:26:38,597 Het gaat? 253 00:26:44,228 --> 00:26:45,437 Ja? 254 00:26:46,563 --> 00:26:47,689 Het is een ja. 255 00:26:51,110 --> 00:26:52,861 De beroerte was ergens goed voor. 256 00:26:52,986 --> 00:26:56,865 Anders zouden er tien meer nodig zijn jaren voordat Euge terugkwam. 257 00:26:59,535 --> 00:27:03,080 Ik liet je klein zijn. Ik moet hebben veel om over te praten. 258 00:27:23,600 --> 00:27:25,144 Je moet een grootvader zijn. 259 00:27:26,019 --> 00:27:27,479 Ben je er blij mee? 260 00:27:39,116 --> 00:27:41,118 Vader, u moet grootvader zijn. 261 00:27:41,201 --> 00:27:42,619 Ben je er blij mee? 262 00:27:56,175 --> 00:27:57,759 Alles goed? 263 00:27:57,801 --> 00:27:59,720 Ik weet het niet, ik heb het niet begrepen. 264 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Natuurlijk is hij blij. 265 00:28:36,632 --> 00:28:38,091 Ik wil graag een toost uitbrengen. 266 00:28:38,175 --> 00:28:42,512 We begrijpen dat er negen in de midden in een moeilijke tijd. 267 00:28:43,263 --> 00:28:45,933 En we zullen zeggen dat we hier voor zijn u. 268 00:28:46,767 --> 00:28:50,270 We zullen bij je zijn en je onze geven steun en liefde. 269 00:28:51,021 --> 00:28:53,065 En niet in de laatste plaats zou ik dat graag willen welkom Euge welkom. 270 00:28:53,148 --> 00:28:55,400 Kom, Eugenia. Welkom. 271 00:28:55,442 --> 00:28:56,944 - Dank je. - Kom. 272 00:28:57,110 --> 00:28:58,195 Proost! 273 00:29:03,075 --> 00:29:05,202 - Weet je wat ik kwam denken over? - Wat? 274 00:29:05,244 --> 00:29:07,913 Ik herinner me dat ze klein was, en rende naakt door het park. 275 00:29:08,664 --> 00:29:10,916 Ik kan het me ook herinneren. 276 00:29:10,999 --> 00:29:14,127 - Stop nu, ik was jong. - Ja, je was jong. 277 00:29:14,253 --> 00:29:16,505 Ik was ook jong en ik ren naakt door het park. 278 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Vooral toen we gasten hadden. 279 00:29:18,090 --> 00:29:20,550 Je bent altijd blij geweest om te laten zien jij, lieverd. 280 00:29:20,634 --> 00:29:22,469 Nou, ik dacht dat het dik was. 281 00:29:22,594 --> 00:29:24,530 Ik vond ook dat het briljant was. ik was er blij mee. 282 00:29:24,554 --> 00:29:26,532 Maar ik weet niet wat je vader is dacht diplomatvenner. 283 00:29:26,556 --> 00:29:28,850 - Maar ik heb ervan genoten. - Wat, pap? 284 00:29:28,934 --> 00:29:31,603 Het was iets wat ze deed toen ze was je leeftijd. 285 00:29:31,645 --> 00:29:33,647 - Een beetje ouder. - Het was een makkie. 286 00:29:33,772 --> 00:29:35,607 Nee, het was een gok. 287 00:29:35,691 --> 00:29:38,443 Iedereen plaagde me, zeiden ze dat ik het deed niet durven. 288 00:29:38,568 --> 00:29:40,612 - Maar ik deed het en ik won. - Wat heb je gewonnen? 289 00:29:41,113 --> 00:29:42,906 Een kus van de jongen op wie ik verliefd was. 290 00:29:43,031 --> 00:29:45,325 En wie was het? Wie? 291 00:29:45,492 --> 00:29:48,787 - Ik kan het me niet herinneren. - Ze vond ze allemaal leuk. 292 00:29:48,912 --> 00:29:51,790 - Nee, niet allemaal. - Stop Stop. Gustavo? Nee. 293 00:29:51,915 --> 00:29:55,002 - Ook Gustavo. - Nee, je was zo gul? 294 00:29:55,127 --> 00:29:56,920 Nee nee nooit. 295 00:29:57,045 --> 00:29:58,481 Zou je naakt zijn om een ​​te krijgen kus van een meisje? 296 00:29:58,505 --> 00:30:01,008 - Nee! - Kom nu. Nee? 297 00:30:01,925 --> 00:30:04,303 Hier, op deze ... 298 00:30:04,386 --> 00:30:09,391 prachtige stranden, dit weekend, dit prachtig weekend... 299 00:30:09,558 --> 00:30:13,812 Daar zijn de meisjes. Daar is ze, mijn mooi... 300 00:30:13,937 --> 00:30:15,856 Euge, Euge. 301 00:30:16,606 --> 00:30:19,234 Haar zus ... En hun vrienden. 302 00:30:20,902 --> 00:30:23,113 Moeder, waarom heb je zo gesproken? 303 00:30:23,905 --> 00:30:26,992 Ze is de hoofdrolspeler van al onze videos. 304 00:30:27,075 --> 00:30:29,453 Haar stem is de raarste. 305 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 Ik vind het leuk. 306 00:30:32,039 --> 00:30:34,791 Laat het me nu horen. Dit is hoe we het deden vroeger. 307 00:30:34,875 --> 00:30:38,545 Het is een leugen. De video's van mijn vrienden waren normaal. 308 00:30:38,628 --> 00:30:41,715 - Je hebt geen vrienden. - Moeder ... 309 00:30:41,798 --> 00:30:42,841 Uit welk jaar komt de video? 310 00:30:43,467 --> 00:30:44,551 Het is 1996. 311 00:30:45,802 --> 00:30:47,471 Nee, 97. 312 00:30:47,596 --> 00:30:49,222 Het is 96 met belasting. 313 00:30:49,848 --> 00:30:51,516 - Nee, het was in 1997. - 96. 314 00:30:51,558 --> 00:30:54,811 Het is het jaar daarop, waar we naartoe verhuisden Parijs voor de tweede keer. 315 00:30:54,895 --> 00:30:56,646 Het is wat ik te zeggen heb, het zat erin 1997. 316 00:30:56,772 --> 00:30:59,941 Denk je niet dat ik het weet, toen we verhuisden? naar Parijs voor de tweede keer? 317 00:31:00,025 --> 00:31:02,527 - Moeder, het was in 97. - Oké, stop ermee. 318 00:31:02,652 --> 00:31:05,030 Moeder, 97. Je kunt hem zien Daar? Het is Vincent. 319 00:31:05,197 --> 00:31:07,783 - We hebben hem ontmoet in 97. - 96. 320 00:31:07,866 --> 00:31:10,369 Het was Euges vorig jaar van high school. Nee, Euge? 321 00:31:10,494 --> 00:31:13,330 Weet niet, ik herinner het me niet. Im niet zo goed in datums. 322 00:31:13,413 --> 00:31:15,791 Zie je, hij viel in het water! 323 00:31:15,874 --> 00:31:18,418 Je kunt je het jaar niet herinneren, we hebben elkaar ontmoet Vincent? Het was 97. 324 00:31:18,502 --> 00:31:20,754 - Stop nu. - Maar het was 97, moeder. 325 00:31:20,837 --> 00:31:22,255 - Het was 97. - 96. 326 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Mam, het was 97! 327 00:31:23,965 --> 00:31:25,509 - 96. - Nee, 97. 328 00:31:25,592 --> 00:31:28,095 - Maakt het uit? - Weet je het nog? 329 00:31:28,261 --> 00:31:30,097 - Nee, dat doe ik niet! - 96. 330 00:31:30,222 --> 00:31:32,307 - Probeer het nu te onthouden. Het was 1997. - Meisjes, meisjes ... 331 00:31:32,432 --> 00:31:34,017 - 96. - Moeder, 97. 332 00:31:34,142 --> 00:31:37,229 - Het was 97, 97! Nee! - 96. 333 00:31:37,354 --> 00:31:40,148 Moeder, nee! Het was 97! 334 00:31:40,273 --> 00:31:43,276 - Het was 97, de oude man die je bent niet? 97! - 96. 96. 335 00:31:43,360 --> 00:31:45,028 - Nee, 97! - 96. 336 00:31:45,112 --> 00:31:46,339 - Het was 97! 97! Moeder, nee! - 96. 337 00:31:46,363 --> 00:31:48,615 Maar het was 97, moeder, nee! 97! 338 00:31:48,698 --> 00:31:50,909 Is het zo moeilijk voor jou om te accepteren, ik het recht hebben? 339 00:31:50,992 --> 00:31:53,036 Als je het recht hebt, zal ik moeten zeg, je hebt gelijk. 340 00:31:53,161 --> 00:31:54,639 Je zult niet zeggen, ik heb het recht daarom. 341 00:31:54,663 --> 00:31:55,789 Je moet denken - 342 00:31:55,872 --> 00:31:58,083 - misschien is er een mogelijkheid, gewoon een kleine, - 343 00:31:58,125 --> 00:31:59,835 - Ik heb voor één keer gelijk. 344 00:31:59,876 --> 00:32:03,088 - Stop ermee, Mia. Stop nu. - Nee! Is het zo moeilijk? 345 00:32:03,213 --> 00:32:06,341 Het was 97! Begrijp je het? 346 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Tijd voor het dessert. Kom zo. 347 00:32:08,677 --> 00:32:12,055 Graan nu, com. Kom zo. 348 00:32:25,444 --> 00:32:26,653 Miljard. 349 00:32:56,183 --> 00:32:57,225 Dieper. 350 00:32:57,476 --> 00:32:59,311 - Hoe? 351 00:33:03,064 --> 00:33:04,900 - Moeilijk. - Harder? 352 00:33:06,776 --> 00:33:08,111 Steek een vinger erin. 353 00:33:12,324 --> 00:33:14,534 - Ja! - Hoe? 354 00:33:17,078 --> 00:33:18,413 Kom zo. 355 00:33:21,958 --> 00:33:24,169 Harder harder... 356 00:33:29,841 --> 00:33:32,677 Meer! Com! 357 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 Com nu! 358 00:33:55,617 --> 00:33:57,202 Het was de laatste keer. 359 00:34:01,790 --> 00:34:02,832 Wat? 360 00:34:07,546 --> 00:34:09,714 Het was de laatste keer. 361 00:34:16,263 --> 00:34:19,391 Ze zal geen ruzie met mij maken, dus zij wordt in plaats daarvan boos op de moeder. 362 00:34:23,186 --> 00:34:25,522 - Alsjeblieft, Chino. - Ze voelt zich niet goed. 363 00:34:26,648 --> 00:34:28,358 Ze is altijd zo geweest. 364 00:34:51,923 --> 00:34:53,341 Bedankt moeder. 365 00:34:53,425 --> 00:34:55,176 Bedankt voor wat, schat? 366 00:34:56,303 --> 00:34:59,556 Bedankt voor alles. Voor iedereen uw hulp. 367 00:34:59,639 --> 00:35:00,682 Het was zo klein. 368 00:35:00,765 --> 00:35:02,559 Het is niet zo klein. 369 00:35:02,642 --> 00:35:04,686 Ik schaam me helemaal, net als toen legde je het geld 370 00:35:04,769 --> 00:35:06,605 -in de zakken van mijn skolecardigan. 371 00:35:06,730 --> 00:35:08,231 Daar ben ik hier voor, schat. 372 00:35:08,315 --> 00:35:11,109 En ik zal je altijd helpen, zelfs als het is beschamend. 373 00:35:11,192 --> 00:35:12,611 Daar hebben we moeders voor. 374 00:35:13,778 --> 00:35:15,864 En je moet me niet terugbetalen. 375 00:35:32,922 --> 00:35:36,843 Je zult van het kind houden, dat heb je niet eerder gehouden van. 376 00:35:37,552 --> 00:35:42,682 Toen ik je voor het eerst zag, was het een keerpunt in mijn leven. 377 00:35:42,766 --> 00:35:46,603 Je keek naar me en bewoog je handen zo was het ... 378 00:35:47,479 --> 00:35:49,856 Ik had nooit gedacht dat je zou kunnen houden op de manier. 379 00:35:50,815 --> 00:35:51,941 Ik heb niet. 380 00:35:54,527 --> 00:35:57,238 Het eerste kind is speciaal. 381 00:35:59,532 --> 00:36:00,700 Het is waar. 382 00:36:02,035 --> 00:36:03,703 Het was anders met je zus. 383 00:36:46,621 --> 00:36:48,373 Het tweede geval was ernstig. 384 00:36:50,291 --> 00:36:51,793 We kunnen niet meer doen. 385 00:37:29,998 --> 00:37:30,998 Pas op. 386 00:37:31,040 --> 00:37:32,208 Op deze manier. 387 00:37:38,173 --> 00:37:41,676 - Pas op voor het meubilair. - Drie stappen achter. 388 00:37:42,510 --> 00:37:44,429 - Langzaam. - Van drie. 389 00:37:44,554 --> 00:37:46,055 - Een twee drie. - voorzichtig ... 390 00:37:47,098 --> 00:37:48,850 - Is er nog een stap? - Ja. 391 00:37:48,933 --> 00:37:50,935 - Hoe. - Zijn we klaar? Com. 392 00:37:51,352 --> 00:37:52,979 Een twee drie. 393 00:37:54,981 --> 00:37:57,317 Een, twee, drie, com. 394 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 Hoe. 395 00:37:58,735 --> 00:37:59,736 Wacht alsjeblieft... 396 00:37:59,819 --> 00:38:01,613 Moeten we hem naar boven brengen? - Nee. 397 00:38:01,696 --> 00:38:03,198 Mag ik een handtekening? 398 00:38:04,449 --> 00:38:07,202 - Mag ik een handtekening? - Ja. 399 00:38:07,243 --> 00:38:08,828 - Precies daar. - hier? 400 00:38:10,246 --> 00:38:11,831 Hartelijk dank. 401 00:38:13,124 --> 00:38:14,959 - Dank je. - Het was zo klein. 402 00:38:18,797 --> 00:38:21,132 Ga je een beetje naar buiten? 403 00:38:23,718 --> 00:38:26,137 Het is de mening waar je het meest van houdt. 404 00:38:27,263 --> 00:38:29,933 Het zou waarschijnlijk moeten gaan. Wij zijn met u. 405 00:39:34,622 --> 00:39:36,833 Kom hier, ik slaap in de andere kamer. 406 00:39:36,916 --> 00:39:38,167 Ja mevrouw, prima. 407 00:39:53,641 --> 00:39:54,642 Miljard. 408 00:39:59,272 --> 00:40:00,732 Schrijf hieronder. 409 00:40:03,902 --> 00:40:05,069 Dank je. 410 00:40:07,989 --> 00:40:10,199 Alstublieft. 411 00:40:12,035 --> 00:40:16,122 Het is een volmacht, zoals uw vader deed voor zijn beroerte. 412 00:40:16,247 --> 00:40:19,042 Mocht het nodig zijn, - 413 00:40:20,209 --> 00:40:23,338 - kan namens hem tekenen zonder een arveproces. 414 00:40:23,421 --> 00:40:24,422 We moeten nog wachten ... 415 00:40:24,505 --> 00:40:26,507 - Hallo meiden. - vader. 416 00:40:26,591 --> 00:40:28,217 Het is zo leuk je hier te zien. 417 00:40:28,301 --> 00:40:29,510 Goedemorgen, Nicanor. 418 00:40:29,677 --> 00:40:31,387 Vooral in de twee samen. 419 00:40:33,723 --> 00:40:37,185 Ik ben erg boos op je vader. 420 00:40:37,268 --> 00:40:38,770 Hij krijgt gewoon rust. 421 00:40:39,979 --> 00:40:41,940 Een welverdiende. 422 00:40:42,607 --> 00:40:46,027 Hij is cool. Als een Ford Falcon. 423 00:40:48,279 --> 00:40:50,782 Ik ben me niet zo bewust van hem geweest, de arm ding. 424 00:40:52,158 --> 00:40:55,578 Het parket heeft me gedreven tot waanzin. 425 00:40:56,162 --> 00:41:01,125 Zodra ik een beetje rust krijg, ik zal de tijd nemen om hem te bezoeken. 426 00:41:01,960 --> 00:41:03,836 Nou, meiden. 427 00:41:03,920 --> 00:41:06,714 Ik wil dat je weet dat het een was groot plezier- 428 00:41:06,798 --> 00:41:09,008 - jullie beiden ontmoeten. 429 00:41:09,092 --> 00:41:12,595 Je bent zo mooi en schattig. 430 00:41:13,179 --> 00:41:15,098 Net zoals je moeder. 431 00:41:15,974 --> 00:41:19,143 Mia, ik zou willen zeggen dat ik hoop ons land- 432 00:41:19,227 --> 00:41:21,229 - Heeft goed voor je gezorgd. 433 00:41:21,312 --> 00:41:23,773 - Ik ben Eugenia. - Het spijt me. 434 00:41:23,856 --> 00:41:27,068 - Ik hoop dat ons land ... - Nee, zij is het, die uit Parijs komt. 435 00:41:27,819 --> 00:41:31,739 Veel geluk en geluk. 436 00:41:33,574 --> 00:41:35,118 Vaarwel. 437 00:41:35,201 --> 00:41:38,162 - Laten we een kopje koffie drinken. - Volg ze rechtdoor. 438 00:41:42,125 --> 00:41:44,919 Je moet mijn vader excuseren, dat is hij niet in topvorm. 439 00:41:44,961 --> 00:41:47,672 - Hij verkocht. - Ik ga snel naar het toilet. 440 00:41:47,755 --> 00:41:49,035 - Oké, ik ga met ... - Kom hier. 441 00:41:49,549 --> 00:41:53,094 - Wat? - Acht weken? 442 00:41:53,219 --> 00:41:57,015 - Weet je het zeker? - Vrij zeker, ja. 443 00:41:59,183 --> 00:42:00,703 Omdat je moeite hebt met onthouden, - 444 00:42:00,727 --> 00:42:03,980 - denk aan het feit dat ik erin zat Parijs twee maanden geleden. 445 00:42:04,063 --> 00:42:05,398 En? 446 00:42:05,481 --> 00:42:07,400 Wat bedoel je met en? 447 00:42:07,984 --> 00:42:12,030 Luz, ik teken de papieren voor een moment, oké? 448 00:42:13,031 --> 00:42:14,323 Ik kan de vader van het kind zijn. 449 00:42:16,367 --> 00:42:19,328 - Het is van Vincent. - Hoe kan je dat zo zeker weten? 450 00:42:20,705 --> 00:42:24,083 Luister hier, Esteban. Ik heb het goed samen met jou. 451 00:42:24,167 --> 00:42:27,545 Ik geniet ervan als we elkaar ontmoeten. 452 00:42:27,587 --> 00:42:29,547 En ik denk zelfs als we dat niet zijn samen. 453 00:42:32,050 --> 00:42:34,886 Maar er is een grote afstand vanaf naar ik zou moeten verlangen, - 454 00:42:34,969 --> 00:42:37,722 - voor jou was de vader voor mij kinderen. Als de oceaan die scheidt ons. 455 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 Ik hou van jou. 456 00:42:41,893 --> 00:42:43,813 Ik hou van je sinds de eerste keer Ik zag je. 457 00:42:44,645 --> 00:42:47,315 Ik wil bij je zijn, Eugenia. 458 00:42:48,066 --> 00:42:50,401 Ik kan de vader van het kind zijn, en zo bij u. 459 00:42:50,485 --> 00:42:52,528 En wil je een plek. De. 460 00:42:54,530 --> 00:42:55,740 Ik kan het niet geloven. 461 00:42:56,240 --> 00:42:58,826 Jij zou het moeten zijn, want het is waar. Wat? 462 00:43:00,078 --> 00:43:02,246 Je kunt een beetje niet weigeren romantiek? 463 00:43:03,998 --> 00:43:05,958 Hier? Wil je je liefde verklaren 464 00:43:06,042 --> 00:43:07,668 - In het kantoor van je vader? 465 00:43:09,504 --> 00:43:12,048 Hoe vaak waren we samen in Parijs? 466 00:43:12,882 --> 00:43:15,885 Zou het niet passender zijn plaats om je liefde te verklaren? 467 00:43:17,303 --> 00:43:20,139 Ik vind het geweldig, ik heb gemaakt met het kantoor. 468 00:43:20,223 --> 00:43:23,601 Het ziet er echt goed uit. Een vleugje López Falbo. 469 00:43:24,268 --> 00:43:26,395 Elegant en een beetje romantisch. 470 00:43:26,479 --> 00:43:28,689 Ja, het is echt heel leuk, Gefeliciteerd. 471 00:43:28,773 --> 00:43:29,816 Bedankt, Mia. 472 00:43:29,899 --> 00:43:30,900 - Zullen we? - Ja. 473 00:43:30,942 --> 00:43:31,943 Hallo. 474 00:43:33,194 --> 00:43:34,195 Zo... 475 00:43:39,117 --> 00:43:40,409 Je vindt hem toch leuk? 476 00:43:41,119 --> 00:43:42,703 Nooit. 477 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Hij is verliefd op je sinds hij was 12 jaar oud. 478 00:43:46,124 --> 00:43:47,750 Hij houdt goed stand. 479 00:43:47,834 --> 00:43:49,836 Hij is dom. 480 00:43:49,919 --> 00:43:52,255 Zie pap, zo mooi! 481 00:43:52,338 --> 00:43:55,466 - Zie moeder. - Ze was zo jong. 482 00:44:28,749 --> 00:44:31,002 - Gaat het goed? - Goed en met jou? 483 00:44:31,043 --> 00:44:32,855 Het had je niet nodig. Ik zou kunnen hebben belde een taxi. 484 00:44:32,879 --> 00:44:35,798 - Het is niet iets. - Het is geen lange rit? 485 00:44:35,882 --> 00:44:39,427 - Ben je moe? - Ja, nog steeds. 486 00:44:39,510 --> 00:44:44,307 Ik had niet genoeg tijd in Parijs om naar me toe te komen na de reis naar China. 487 00:44:44,390 --> 00:44:45,641 Dus hier zijn we. 488 00:44:47,476 --> 00:44:48,728 Ik ben helemaal klaar. 489 00:44:49,478 --> 00:44:50,938 Hoe zeg je 'hallo' in het Chinees? 490 00:44:52,231 --> 00:44:53,691 - 'Hoi'? 491 00:44:53,774 --> 00:44:55,026 'Hallo'. 492 00:44:55,109 --> 00:44:57,862 'Hallo'. En 'Hallo, hoe gaat het'? 493 00:45:00,239 --> 00:45:01,741 'Ni hao ma?' 494 00:45:01,824 --> 00:45:02,992 Ni hao ma? 495 00:45:03,618 --> 00:45:05,786 Wat moet ik hierop antwoorden? 496 00:45:08,247 --> 00:45:10,791 'Wo hen hao, xiéxié.' 497 00:45:16,756 --> 00:45:17,756 Oke. 498 00:45:17,798 --> 00:45:21,761 Maar ik spreek geen mandarijn, weet het gewoon een paar gekke uitdrukking. 499 00:46:05,763 --> 00:46:07,265 Hoe. 500 00:46:15,064 --> 00:46:16,440 Hallo. 501 00:46:18,401 --> 00:46:19,568 Miljard. 502 00:46:37,962 --> 00:46:39,505 - Hallo! - Vincent! 503 00:46:41,757 --> 00:46:45,344 Hallo Vincent. Heel leuk om je te zien. 504 00:46:54,353 --> 00:46:56,439 Sorry schat, dat ik niet kon kiezen jij op. 505 00:46:56,522 --> 00:46:59,442 Het was mijn fout, ik had het niet goed, en zij was bij mij. 506 00:46:59,525 --> 00:47:02,320 - Het spijt me. - Mia hoefde het niet te doen. 507 00:47:02,361 --> 00:47:04,881 - Ik had een taxi kunnen nemen. - Het was geen probleem. 508 00:47:04,905 --> 00:47:06,532 En het was echt leuk. 509 00:47:06,615 --> 00:47:08,284 Het spijt me, ik kon het niet eerder krijgen. 510 00:47:09,118 --> 00:47:10,411 Hoe gaat het, Esmeralda? 511 00:47:10,494 --> 00:47:14,457 We zijn zo blij dat je erbij bent ons nu. 512 00:47:14,540 --> 00:47:16,420 Ik kan je daar niet genoeg voor bedanken zijn gekomen. 513 00:47:17,084 --> 00:47:18,252 Werkelijk. 514 00:47:21,839 --> 00:47:22,965 Dus hier zijn we. 515 00:47:35,311 --> 00:47:36,479 We zijn er nu. 516 00:47:38,230 --> 00:47:39,440 We zijn er allemaal. 517 00:47:40,483 --> 00:47:41,776 Familie. 518 00:47:48,574 --> 00:47:50,993 Ik had op kantoor gewerkt voor een terwijl. 519 00:47:51,077 --> 00:47:55,081 Het was vermoeiend om te werken als Nicanor's secretaris. 520 00:47:55,206 --> 00:47:58,709 En toen kwam Augusto op een dag binnen. 521 00:47:59,293 --> 00:48:01,504 Ja, en ik ben al het andere vergeten. 522 00:48:02,505 --> 00:48:05,132 De dag dat ik verliefd op hem werd, en hij in mij. 523 00:48:05,966 --> 00:48:08,761 Ik ging zoveel volmachten schrijven. 524 00:48:08,844 --> 00:48:10,096 Ik kom hem altijd tegen. 525 00:48:10,179 --> 00:48:12,556 Moeder, we weten al hoe je elkaar ontmoet hebt vader. 526 00:48:13,099 --> 00:48:14,117 Er is iets dat ik niet doe begrijpen. 527 00:48:14,141 --> 00:48:16,227 Hoe werkt de rechtszaak tegen Nicanor ons? 528 00:48:16,310 --> 00:48:17,788 In woonden al in Parijs de tijd. 529 00:48:17,812 --> 00:48:19,397 Waarom is Eugenia daar geboren? 530 00:48:19,480 --> 00:48:23,067 We zijn in 1979 naar Europa verhuisd, toch? 531 00:48:23,609 --> 00:48:28,072 En kwam terug in 1984, na de militair regime. 532 00:48:28,155 --> 00:48:31,242 - De dictatuur, de moeder. - Mia, nu weer? 533 00:48:31,325 --> 00:48:33,536 Denk van niet, dit is belangrijk detail? 534 00:48:33,619 --> 00:48:36,223 Het is zeker niet vrij om naar toe te gaan Parijs met alle kosten betaald 535 00:48:36,247 --> 00:48:38,582 - van een regime dat tenminste moet als twijfelachtig worden beschouwd. 536 00:48:39,583 --> 00:48:42,294 Wil je er echt over praten nu? 537 00:48:42,420 --> 00:48:43,879 Ik wil er nu graag over praten. 538 00:48:43,963 --> 00:48:47,633 Het is ongelofelijk. Waarom denk je dat, - 539 00:48:47,716 --> 00:48:51,846 - het is zo onthullend, wanneer je het hebt er al over praten sinds je was 20? 540 00:48:51,971 --> 00:48:53,848 Het is altijd onthullend om over te praten dingen, moeder. 541 00:48:53,973 --> 00:48:56,559 Je moet me vertellen wat waarheid betekent? 542 00:48:58,394 --> 00:49:01,522 Het is weer een van je verwende jong-scenes. 543 00:49:02,106 --> 00:49:04,400 We moeten samen staan ​​in deze tijd. 544 00:49:05,568 --> 00:49:06,777 Begrijp je het? 545 00:49:06,861 --> 00:49:09,113 Onze familie moet bij elkaar staan. 546 00:49:09,697 --> 00:49:12,324 Heb je het over staan samen, moeder? Ik moet lachen, sorry. 547 00:49:14,326 --> 00:49:17,788 Blijf op de hoogte, want we moeten staan samen, - 548 00:49:17,872 --> 00:49:19,707 - zodat we het hier kunnen bestuderen. 549 00:49:19,790 --> 00:49:21,709 Begrijp je hoe serieus je bent? vader's toestand is? 550 00:49:21,834 --> 00:49:23,979 - Begrijp je het of niet? - Ik begrijp het allemaal, moeder. 551 00:49:24,003 --> 00:49:25,004 Hou op! 552 00:49:28,257 --> 00:49:29,467 Het is genoeg. 553 00:49:34,930 --> 00:49:37,516 Sorry, Vincent. Ik moet nu gaan, - 554 00:49:37,641 --> 00:49:41,645 - want ik kan het niet volhouden om door te gaan ruzie maken met het meisje. 555 00:49:41,729 --> 00:49:43,814 Goede nacht. 556 00:49:46,901 --> 00:49:48,110 Het is goed, toch? 557 00:49:50,404 --> 00:49:51,572 Wat gebeurt er met het licht? 558 00:49:53,991 --> 00:49:56,744 De kracht gaat. Het gebeurt allemaal tijd. 559 00:49:56,827 --> 00:49:59,538 - Komt het snel terug? - Het zwaait een beetje. 560 00:51:39,179 --> 00:51:40,681 Ik hou van je papa. 561 00:52:00,284 --> 00:52:02,536 - Goedemorgen. - Goedemorgen, Raquel. 562 00:52:02,745 --> 00:52:04,872 - Heb je ontbijt gehad? - Nee. 563 00:52:06,415 --> 00:52:09,835 Je kunt geen vrede krijgen, er was stilte hier, en dus kwamen we allemaal. 564 00:52:10,294 --> 00:52:12,755 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 565 00:52:13,464 --> 00:52:18,719 Ik heb kaas, foie gras en chocolade voor de meisjes. 566 00:52:20,304 --> 00:52:24,642 Giet toi, je yndlingsmarmelade. 567 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 Koffie, mijnheer? 568 00:52:26,852 --> 00:52:27,853 Dank je. 569 00:52:32,441 --> 00:52:35,027 - Merci. - Was zo klein. 570 00:54:00,904 --> 00:54:04,408 Ik heb gisteravond over je gedroomd en mijn vader, zul je het horen? 571 00:54:04,491 --> 00:54:05,784 Leuk vinden. 572 00:54:06,702 --> 00:54:09,246 Ik droomde over onze reizen in Parijs. 573 00:54:09,288 --> 00:54:10,497 Toen we 15 jaar oud waren. 574 00:54:11,915 --> 00:54:13,876 De eindeloze wandelingen. 575 00:54:15,085 --> 00:54:17,129 We hebben mijn vader in mijn droom ontmoet. 576 00:54:18,130 --> 00:54:22,551 En ik stelde je voor als mijn klasgenoot. 577 00:54:27,681 --> 00:54:30,225 - Als de man die mijn maagdelijkheid nam. 578 00:54:31,185 --> 00:54:35,230 Eugenia was echt pissig, omdat je vader kon je niet vinden. 579 00:54:37,065 --> 00:54:38,776 Ze moest iets vinden, - 580 00:54:38,859 --> 00:54:41,028 - dus hij heeft je niet leren kennen was met me weggelopen. 581 00:54:42,905 --> 00:54:44,072 - Kun je het onthouden? - Ja. 582 00:54:46,241 --> 00:54:47,409 Dame van het huis. 583 00:54:50,788 --> 00:54:51,788 Dame van het huis. 584 00:54:51,830 --> 00:54:53,457 Wat is er, Raquel? 585 00:54:53,540 --> 00:54:56,835 Sorry mevrouw. Ze zullen praten met Hen, het is belangrijk. 586 00:54:56,919 --> 00:54:59,797 Nodig ze uit om even terug te komen tijd, ik ben nu bezig. 587 00:54:59,880 --> 00:55:01,215 Het is belangrijk, mevrouw. 588 00:55:02,966 --> 00:55:04,176 Neem het met cheque. 589 00:55:04,301 --> 00:55:07,304 - Wat is het? - Het is een dagvaarding, mevrouw. 590 00:55:07,387 --> 00:55:09,473 Ze moeten voor de rechtbank verschijnen als een getuige. 591 00:55:11,433 --> 00:55:13,811 - Waar moet ik tekenen? - Hier, bedankt. 592 00:55:24,988 --> 00:55:26,740 Het is aan Hen, hartelijk dank. 593 00:55:32,079 --> 00:55:33,121 Raquel 594 00:55:33,205 --> 00:55:34,581 Ik ben hier, mevrouw. 595 00:55:45,092 --> 00:55:46,969 Ik heb gisternacht over je gedroomd. 596 00:55:50,681 --> 00:55:52,558 Ik droomde dat we in Parijs woonden. 597 00:55:52,641 --> 00:55:54,434 Je ziet er zo goed uit, jong. 598 00:55:56,645 --> 00:55:58,272 Ik heb mijn vriendin voor je gepresenteerd. 599 00:56:00,232 --> 00:56:02,860 En je was een beetje jaloers. 600 00:56:03,527 --> 00:56:05,821 Ik zou graag teruggaan naar de tijd met jou. 601 00:56:07,364 --> 00:56:09,283 En wees in Parijs. 602 00:56:11,451 --> 00:56:13,287 Ik zou er graag bij zijn. 603 00:57:47,214 --> 00:57:49,424 Je kunt gaan, ik blijf bij hem binnen de nacht. 604 00:57:50,133 --> 00:57:51,802 Ja mevrouw. 605 00:57:52,511 --> 00:57:53,595 Pardon. 606 00:58:43,520 --> 00:58:45,397 Sterf, klootzak. 607 01:02:11,144 --> 01:02:12,354 Hartelijk dank. 608 01:02:13,480 --> 01:02:15,899 Dat is het zeker. We doen het in de juiste manier. 609 01:02:16,524 --> 01:02:18,902 Papa wilde een gesloten kist, hij heeft altijd gezegd. 610 01:02:18,944 --> 01:02:20,362 Hij heeft nooit gezegd. 611 01:02:20,445 --> 01:02:22,197 Hij zei dat hij niet leuk vond- 612 01:02:22,280 --> 01:02:25,492 - wanneer de mensen de doden zouden moeten zien mooi gekleed en met make-up. 613 01:02:25,575 --> 01:02:26,576 Precies. 614 01:02:26,618 --> 01:02:28,703 Het is geen mooie foto van hem, volledig stijf, - 615 01:02:28,787 --> 01:02:30,330 - met make-up en ogen dicht. 616 01:02:30,413 --> 01:02:32,040 Maar mensen willen hem vaarwel zeggen. 617 01:02:32,123 --> 01:02:34,793 Blijf hem aanraken. Je doet niet begrijpen? 618 01:02:35,669 --> 01:02:38,463 Anders kun je wegkijken. dat is het! 619 01:02:39,256 --> 01:02:40,298 Zo! 620 01:02:41,591 --> 01:02:44,052 Mia, laten we doen wat moeder zegt. 621 01:02:44,135 --> 01:02:45,345 Oké, doe wat je wilt. 622 01:02:46,346 --> 01:02:47,347 Nou dan. Zeer goed. 623 01:03:56,666 --> 01:03:57,667 Pardon. 624 01:03:58,793 --> 01:04:00,253 Gaat het, Mia? 625 01:04:00,837 --> 01:04:01,838 Ja. 626 01:04:02,380 --> 01:04:04,507 Bedankt voor alles wat je doet voor mijn familie. 627 01:04:04,549 --> 01:04:06,926 Je moet me niet bedanken. Het is mijn vaders goede vrienden. 628 01:04:07,010 --> 01:04:09,346 Ze helpen ons, dat alles loopt soepel. 629 01:04:09,471 --> 01:04:12,057 - Het lijkt allemaal goed. - Je moet niet nerveus zijn. 630 01:04:12,140 --> 01:04:13,600 Ik ga naar binnen en zoek papa. 631 01:04:13,641 --> 01:04:16,227 Moet ik met je meegaan? 632 01:04:16,811 --> 01:04:17,937 Weet je zeker dat alles goed met je is? 633 01:04:20,440 --> 01:04:21,649 Hallo, Raquel. - Hallo, Mia. 634 01:04:21,775 --> 01:04:26,071 Kwam hier. Laten we mijn vader een kus. 635 01:04:31,826 --> 01:04:33,370 Zie je, het is mijn vader. 636 01:04:33,495 --> 01:04:35,622 - Geef hem een ​​kus. - Nee. 637 01:04:35,705 --> 01:04:37,332 - Kom op, geef hem een ​​kus! - Nee! 638 01:04:39,584 --> 01:04:43,421 - Opa! - Hoi hoi! Hoe gaat het? 639 01:04:44,339 --> 01:04:45,632 Alles goed? 640 01:04:48,885 --> 01:04:52,680 - Ik stuur, Esmeralda. - Bedankt voor je komst. 641 01:04:52,722 --> 01:04:54,224 Hartelijk dank. 642 01:04:54,307 --> 01:04:56,601 Het is mijn schoonzoon, Vincent. 643 01:04:56,684 --> 01:04:58,019 Leuk u te ontmoeten. 644 01:04:58,103 --> 01:05:00,188 Augusto werkte in zijn kantoor in een lange tijd. 645 01:05:01,147 --> 01:05:03,149 Augusto was een fijne man. 646 01:05:03,274 --> 01:05:06,111 In al die jaren werkte hij voor mij, hij was niet een dag weg. 647 01:05:06,694 --> 01:05:09,280 Hij vroeg toen alleen naar de vrijheid hij zou naar Frankrijk moeten verhuizen. 648 01:05:19,958 --> 01:05:24,170 Eugenia, luister hier. Hoe lang is hij? 649 01:05:24,254 --> 01:05:26,089 - Wat? - Hoe lang is hij? 650 01:05:26,172 --> 01:05:28,007 Zolang hij hier zal zijn. 651 01:05:28,967 --> 01:05:30,760 En je met hem terug vliegen? 652 01:05:30,844 --> 01:05:32,053 Wat is dat voor een vraag? 653 01:05:32,137 --> 01:05:34,222 Een heel precieze. 654 01:05:34,305 --> 01:05:37,600 Ik vlieg genoeg terug met hem, dus ik kan geef mijn kind te eten, ja. 655 01:05:39,561 --> 01:05:41,855 Wat als het ons kind is? 656 01:05:42,480 --> 01:05:43,773 Sorry? 657 01:05:50,280 --> 01:05:53,032 - Wat is er mis met je, Mia? - Laat me zijn. 658 01:05:59,456 --> 01:06:01,833 - Mia. - Wanneer zou je het me vertellen? 659 01:06:02,417 --> 01:06:04,586 Ik hoorde van Eugenia, dat moet wel de ouders. 660 01:06:06,045 --> 01:06:09,841 Hoe moeten we het zeggen, met dat alles is gebeurd? 661 01:06:09,883 --> 01:06:11,444 En we zouden het nog tegen niemand zeggen. 662 01:06:11,468 --> 01:06:13,428 - Ik 'nee'? Nee, jij bent het niet. 663 01:06:13,511 --> 01:06:15,889 Wat? Je begrijpt het niet, ik moet de tante zijn? 664 01:06:15,972 --> 01:06:18,099 - Stil. - Vader, dat hoeft u niet te zijn ouders? 665 01:06:18,183 --> 01:06:21,519 Jo, jo, mijn liefste! Wat moet ik zeggen? 666 01:06:21,561 --> 01:06:23,706 Je moet me dit vertellen! Hoe kon je verlaat me ...? 667 01:06:23,730 --> 01:06:25,857 Het spijt me, ik heb je dat niet verteld. 668 01:06:25,940 --> 01:06:28,693 - Laat me vallen! - Nu stil. 669 01:06:29,903 --> 01:06:33,281 Stil. Stop de belasting, stop. 670 01:06:34,324 --> 01:06:35,617 Sorry daarvoor. 671 01:06:41,498 --> 01:06:44,626 - Ik haat je! - Mia, stop nu! 672 01:06:59,807 --> 01:07:02,602 - Je lijkt niet verdrietig. - Wat? 673 01:07:04,521 --> 01:07:06,439 Het is gewoon vreemd dat je dat niet doet lijkt verdrietig. 674 01:07:06,481 --> 01:07:08,274 Ik begrijp het niet, Esteban. Wat? 675 01:07:09,567 --> 01:07:10,735 Je lijkt niet verdrietig. 676 01:07:12,111 --> 01:07:14,822 - Hou me vast. - sorry? 677 01:07:16,991 --> 01:07:19,160 Houd me vast. Probeer er verdrietig uit te zien en hou me vast. 678 01:07:19,244 --> 01:07:21,079 Wat zeg je, Esteban? 679 01:07:22,038 --> 01:07:24,415 Doe een vaderschapstest, of ik zeg het jouw man. 680 01:07:24,499 --> 01:07:28,044 Laat me zijn. Mijn vader is net overleden. Laat ik ben! 681 01:07:29,754 --> 01:07:31,381 Oké, we zullen het later oplossen. 682 01:07:31,464 --> 01:07:32,840 - Kijk naar je zus. - Waarom? 683 01:07:32,966 --> 01:07:34,342 Ze voelt zich niet goed. 684 01:07:36,928 --> 01:07:39,430 - Mia, wat is er mis? - Ik heb het niet zo goed. 685 01:07:39,514 --> 01:07:41,307 - Wat denk je? - Ik wil naar huis. 686 01:07:41,391 --> 01:07:43,393 - Heb je te veel gedronken? - Nee. 687 01:07:43,434 --> 01:07:45,687 Oké, stop nu. Doe het rustig aan. 688 01:07:46,312 --> 01:07:48,815 Ga je zitten? - Nee, ik wil naar huis. 689 01:07:48,898 --> 01:07:50,400 Ik heb het aan, ik moet sterven. 690 01:07:50,441 --> 01:07:53,486 Doe het rustig aan. Je hebt gedronken te veel. 691 01:07:54,112 --> 01:07:55,113 Nee. 692 01:07:56,030 --> 01:07:57,574 Wat is er gebeurd? 693 01:07:57,657 --> 01:08:01,369 Stop nu. Ik leid je. doe niet maak je nu zorgen. 694 01:08:20,179 --> 01:08:21,639 Oké, gaat het beter? 695 01:08:23,182 --> 01:08:24,183 Ja. 696 01:08:26,227 --> 01:08:27,437 Kom op, ontspan je. 697 01:08:29,647 --> 01:08:30,982 Waarom ben je zo? 698 01:08:32,984 --> 01:08:36,779 Omdat de vader dood is, Eugenia, is het niet reden genoeg? 699 01:08:37,572 --> 01:08:41,242 - Waarom doe je mij? - Ik val je niet aan. 700 01:08:41,993 --> 01:08:45,163 Zie je niet, die vader was een geweldig persoon? 701 01:08:46,080 --> 01:08:48,875 Een heel speciaal persoon? 702 01:08:49,959 --> 01:08:53,046 Papa was de man in mijn leven. 703 01:08:54,130 --> 01:08:56,007 Het klinkt raar, dat zeg je, Mia. 704 01:08:56,090 --> 01:08:58,551 - Wat bedoel je met raar? - Het klinkt heel raar. 705 01:08:58,676 --> 01:09:01,429 Welk recht heb je om me te vertellen wie ik ben? zou moeten houden, 706 01:09:01,512 --> 01:09:03,389 - en hoeveel ik van hem zou moeten houden? 707 01:09:03,473 --> 01:09:05,725 Het is niet wat ik zeg. 708 01:09:05,808 --> 01:09:07,935 Ik zal altijd van de vader houden. 709 01:09:09,395 --> 01:09:12,315 Maar de vader is dood, Mia. Hou op nu met de vader. 710 01:09:12,398 --> 01:09:14,859 Ik kom terug. Ik heb het beter. 711 01:09:14,942 --> 01:09:17,278 Ik moet teruggaan voordat ze sluiten de kist! 712 01:09:17,320 --> 01:09:18,488 - Kom op, Eugenia! - Nee, miljard. 713 01:09:18,571 --> 01:09:20,365 - Het gaat goed met mij. - Nee. 714 01:09:20,490 --> 01:09:23,034 Relax, stop! 715 01:09:23,159 --> 01:09:24,827 Ik moet terug! Aanzetten! 716 01:09:56,567 --> 01:09:58,736 En dan word je wakker. 717 01:09:59,737 --> 01:10:02,490 Je bent dapper genoeg om wakker te worden. 718 01:10:04,075 --> 01:10:05,910 Je bezit geen schaamte. 719 01:10:06,786 --> 01:10:08,746 Weet jij wat je bent? 720 01:10:09,664 --> 01:10:12,166 Je bent een waardeloze dochter! 721 01:10:12,250 --> 01:10:13,793 Weet jij wat je bent? 722 01:10:13,876 --> 01:10:17,338 Een vreselijke zus. Je bent slecht persoon, Mia! 723 01:10:19,382 --> 01:10:22,218 Als je zelfmoord wilt plegen, doe het dan alleen! 724 01:10:22,301 --> 01:10:25,471 Want het was geen ongeluk. 725 01:10:25,555 --> 01:10:28,224 Het denkt niemand aan. Weet je wat het was? 726 01:10:28,307 --> 01:10:32,353 Zelfs een zelfmoordpoging. Een meer! EEN meer! 727 01:10:32,395 --> 01:10:33,521 Sorry. 728 01:10:41,487 --> 01:10:43,072 Ik zal het leven ellendig voor je maken- 729 01:10:43,156 --> 01:10:45,408 -de rest van je dagen. 730 01:10:45,491 --> 01:10:47,618 - Esmeralda! - Sorry mama! 731 01:10:51,497 --> 01:10:52,498 Het is niet goed voor je. 732 01:10:52,582 --> 01:10:55,460 Maak je nu geen zorgen. Je zult een hebben beetje water? Blijf hier. 733 01:11:05,928 --> 01:11:07,680 - Wat is er aan de hand Esmeralda? - Dokter. 734 01:11:08,389 --> 01:11:10,516 Vertel me, hoe gaat het met de baby? 735 01:11:11,392 --> 01:11:13,060 Mijn dochter is zwanger. 736 01:11:15,480 --> 01:11:17,982 - Mia Montemayor? - Nee, Eugenia. 737 01:11:21,527 --> 01:11:23,529 Nee mevrouw, er is geen kind. 738 01:11:24,280 --> 01:11:25,823 Is ze het kwijt? 739 01:11:25,907 --> 01:11:28,242 Nee, er is geen teken van abortus. 740 01:11:30,244 --> 01:11:32,330 Dus het is helemaal goed. 741 01:11:32,413 --> 01:11:33,998 - Wat? - Kind. 742 01:11:34,707 --> 01:11:37,043 Dame, zeg ik, er is geen kind. 743 01:11:37,126 --> 01:11:38,669 Waar is het dan 744 01:11:39,545 --> 01:11:41,297 Hun dochter is niet zwanger. 745 01:11:42,423 --> 01:11:43,758 Het is geboren? 746 01:12:31,430 --> 01:12:33,182 Bedankt voor je hulp, Vincent. 747 01:12:33,558 --> 01:12:35,142 Ik ben blij dat ik hier ben. 748 01:12:35,643 --> 01:12:39,146 - Ondanks alles. - Dank je. 749 01:12:39,272 --> 01:12:40,481 Het doet me pijn. 750 01:12:42,149 --> 01:12:44,318 - Dank je. - En het spijt me met Eugenia. 751 01:12:45,278 --> 01:12:47,655 Al deze jaren van zinloze pogingen, - 752 01:12:47,697 --> 01:12:50,700 - zeiden ze, dat kon ze niet zijn zwanger en nog steeds ... 753 01:12:52,159 --> 01:12:53,578 Ze wilde het echt ... 754 01:12:55,288 --> 01:12:57,164 Ze wilde het zo graag ... 755 01:12:58,749 --> 01:13:00,960 Ze pleitte dat we het probeerden. 756 01:13:03,504 --> 01:13:05,590 Ze zou de moeder zijn, ook voor in jouw belang. 757 01:13:07,717 --> 01:13:09,719 Ze wist hoeveel je zou zijn grootmoeder. 758 01:13:09,760 --> 01:13:11,929 We waren allemaal zwanger. 759 01:13:13,639 --> 01:13:16,225 We hebben op het hele kind gewacht. 760 01:13:17,727 --> 01:13:19,812 Tragedie brengt meer tragedie met zich mee. 761 01:13:20,563 --> 01:13:22,773 Euge heeft een valse zwangerschap gehad, moeder. 762 01:13:23,399 --> 01:13:25,234 Het is een morbide toestand, geen tragedie. 763 01:13:25,359 --> 01:13:28,613 U hebt hier geen recht op tafel, begrijp je dat? 764 01:13:28,738 --> 01:13:31,574 Vooral niet over andere mensen pathologische aandoeningen. 765 01:13:39,582 --> 01:13:40,875 Dank je. 766 01:13:53,888 --> 01:13:54,847 Goedenavond. 767 01:13:54,889 --> 01:13:59,226 Bedankt voor alles, ik weet niet hoe ik zou je moeten bedanken. 768 01:13:59,310 --> 01:14:01,020 Hartelijk dank. 769 01:14:01,103 --> 01:14:04,941 Er is niets om me voor te bedanken, Esmeralda. Niets. 770 01:14:05,650 --> 01:14:08,611 Je moet hier schrijven, dus zij kan hem houden. 771 01:14:13,032 --> 01:14:14,742 Alles is goed met de vader? 772 01:14:14,825 --> 01:14:16,827 Ja. Hij is nog steeds bij de begrafenisondernemer. 773 01:14:16,953 --> 01:14:20,081 Ze waren echt schattig, ze houden hem voor zo lang- 774 01:14:20,164 --> 01:14:22,142 - het is noodzakelijk, totdat het Ni kan ga door met de ceremonie. 775 01:14:22,166 --> 01:14:24,335 Er is geen extra betaling. 776 01:14:24,460 --> 01:14:28,506 Misschien moeten ze hem een ​​beetje geven make-up op, dat is alles. 777 01:14:29,340 --> 01:14:30,508 Sorry. 778 01:14:32,927 --> 01:14:34,053 Dank je. 779 01:14:38,099 --> 01:14:39,100 Het doet me pijn. 780 01:14:42,478 --> 01:14:43,980 Dank je. Ik ook. 781 01:14:45,272 --> 01:14:46,399 Dank je. 782 01:14:47,108 --> 01:14:48,109 Waarom dank je mij? 783 01:14:49,986 --> 01:14:51,904 Het was zo klein, dacht ik. 784 01:14:52,613 --> 01:14:55,199 Wanneer moeten we hem kiezen? 785 01:14:55,282 --> 01:14:58,244 Maak je geen zorgen, dit is geen probleem. Hij doet het daar goed. 786 01:14:58,327 --> 01:15:00,162 Ze passen goed bij hem. 787 01:15:00,204 --> 01:15:02,748 Ze hebben de beste koude opslag. Hij doet. 788 01:15:02,873 --> 01:15:04,959 Ik weet echt niet hoe ik dat moet doen dank je. 789 01:15:05,001 --> 01:15:06,419 Dank je. 790 01:15:07,169 --> 01:15:08,838 Wat een flauwekul! 791 01:15:12,717 --> 01:15:14,969 Raquel! Raquel! 792 01:15:17,847 --> 01:15:20,057 - Is het goed? - Heel goed. 793 01:15:20,725 --> 01:15:24,061 Ben je dat? - Ik ben eigenlijk hundesulten. 794 01:15:24,186 --> 01:15:25,688 Tag voor jou. 795 01:15:26,897 --> 01:15:28,816 - Dank je. - Het was zo klein. 796 01:15:36,073 --> 01:15:38,909 Hoe zit het met Euge? Is er iets nieuw? 797 01:15:39,952 --> 01:15:42,371 Het lijkt erop dat ze het beter heeft. 798 01:15:42,413 --> 01:15:44,290 Ze verplaatsen haar weg van de intensieve. 799 01:15:44,999 --> 01:15:46,292 Het is iets goeds. 800 01:15:47,585 --> 01:15:50,713 Maar ik begrijp het niet. 801 01:15:50,838 --> 01:15:52,024 Is het mogelijk, met een vals zwangerschap, - 802 01:15:52,048 --> 01:15:53,900 - dat u een foto van een kunt zien kind op een echografie test? 803 01:15:53,924 --> 01:15:55,634 Nee. 804 01:15:55,718 --> 01:15:57,636 Ze was niet ultralydsundersøgt. 805 01:15:57,720 --> 01:15:58,720 Nee. 806 01:15:58,763 --> 01:16:00,765 Hoe wist je toen dat ze was zwanger? 807 01:16:00,931 --> 01:16:02,975 Eugenia heeft zelfs een zwangerschapstest gedaan. 808 01:16:04,143 --> 01:16:05,811 En kan het positief zijn? 809 01:16:05,936 --> 01:16:07,646 Dat zeiden de artsen. 810 01:16:07,730 --> 01:16:10,450 Als ze een bloedtest had gedaan, was het zou negatief zijn geweest. 811 01:16:12,026 --> 01:16:13,819 Het is moeilijk te begrijpen, toch? 812 01:16:13,903 --> 01:16:15,738 Moeilijk te begrijpen en moeilijk om leg uit. 813 01:16:15,821 --> 01:16:17,448 Zoals alle psychische stoornissen. 814 01:16:17,573 --> 01:16:19,784 Het betekent niet dat mijn zus dat is gek. 815 01:16:22,161 --> 01:16:25,122 - Mag ik iets vragen? - Ja. 816 01:16:26,082 --> 01:16:28,584 Waar heb je het over gehad en Euge op het internet? ceremonie, - 817 01:16:28,709 --> 01:16:30,711 - Toen Mia dit begon te krijgen? 818 01:16:33,422 --> 01:16:34,715 Wat? 819 01:16:34,799 --> 01:16:37,510 Ik was zo gewoon, dat ze naar hem toe ging, - 820 01:16:37,593 --> 01:16:39,386 - en begon op zijn schouder te huilen. 821 01:16:45,142 --> 01:16:46,352 Werkelijk.... 822 01:16:47,269 --> 01:16:49,730 Ik heb een van mijn herinneringen aan gedeeld Augusto. 823 01:16:50,898 --> 01:16:52,900 En ze was weinig getroffen, de armen ding. 824 01:16:52,983 --> 01:16:55,945 - Het was stom van me. - Het moet het zijn geweest. 825 01:16:56,570 --> 01:16:57,863 Wat? 826 01:16:57,947 --> 01:16:59,740 Daarvoor huilde ze helemaal niet moment. 827 01:17:00,699 --> 01:17:02,993 - Dus jij haar huilt? - Nee. 828 01:17:03,953 --> 01:17:06,413 Mijn dochter is erg gereserveerd. 829 01:17:06,497 --> 01:17:09,542 Waarom was het vreemd dat ze openging aan u. 830 01:17:09,625 --> 01:17:11,710 Ik vond het ook vreemd. 831 01:17:11,752 --> 01:17:13,337 Maar ze had laten zien dat ze moest huilen. 832 01:17:18,676 --> 01:17:20,302 Ik zal een toast op Augusto voorstellen. 833 01:17:24,974 --> 01:17:25,975 Voor Augusto. 834 01:17:26,684 --> 01:17:27,977 Kom. 835 01:17:28,978 --> 01:17:30,396 Kom. 836 01:19:13,624 --> 01:19:14,625 Kijk naar me. 837 01:19:22,675 --> 01:19:23,717 Vergeef me alsjeblieft. 838 01:19:24,760 --> 01:19:26,095 Vergeef me alsjeblieft, schat. 839 01:19:27,304 --> 01:19:28,514 Vergeef me alsjeblieft. 840 01:19:32,643 --> 01:19:33,644 Vergeef me alsjeblieft. 841 01:19:34,520 --> 01:19:37,523 Kijk me aan, kijk me aan. 842 01:19:41,652 --> 01:19:43,838 Ik zou haar willen vragen of ze het echt heeft dacht dat ze zwanger was, - 843 01:19:43,862 --> 01:19:45,582 of als ze constant heeft gelogen me. 844 01:19:47,574 --> 01:19:49,743 Hoe kon ze over zoiets liegen? 845 01:19:50,577 --> 01:19:52,496 Eugenia liegt over veel dingen. 846 01:20:35,914 --> 01:20:38,876 Ik voelde echt dat er een kind groeide Binnenin mij. 847 01:20:41,045 --> 01:20:42,129 Maar het was niet echt. 848 01:20:43,964 --> 01:20:45,341 En dat zal het nooit zijn. 849 01:20:47,551 --> 01:20:49,053 Het zal goed voor ons zijn. 850 01:20:51,096 --> 01:20:52,514 Ja je hebt gelijk. 851 01:20:53,849 --> 01:20:55,642 Maar laten we niet van elkaar afdrijven. 852 01:21:37,976 --> 01:21:39,853 Komt Vincent binnenkort? 853 01:21:41,313 --> 01:21:43,690 Ik weet het niet, hij slaapt als een lange tijd. 854 01:21:46,402 --> 01:21:48,153 Doet hij? 855 01:21:51,323 --> 01:21:54,326 Ik zeg het alleen omdat je ook slaapt met hem, nietwaar? 856 01:21:55,202 --> 01:21:56,245 U niet? 857 01:21:59,164 --> 01:22:00,666 Meng je rond, moeder. 858 01:22:02,209 --> 01:22:04,002 Het is waar, mijn meisje. 859 01:22:04,753 --> 01:22:05,963 Meng je rond. 860 01:22:17,015 --> 01:22:18,851 Hij mist zijn vliegtuig. 861 01:23:23,207 --> 01:23:25,334 Hallo meiden. Goedemorgen. 862 01:23:29,421 --> 01:23:31,465 Hallo, de hoorzitting is hiermee begonnen. 863 01:23:31,548 --> 01:23:32,549 Hun naam, mevrouw. 864 01:23:32,674 --> 01:23:35,093 Esmeralda Jáuregui de Montemayor. 865 01:23:35,719 --> 01:23:38,013 Ze worden als getuige geroepen 866 01:23:38,096 --> 01:23:39,848 -in zaaknummer 40320, - 867 01:23:39,890 --> 01:23:41,558 - waar hr. López Falbo wordt beschuldigd. 868 01:23:41,683 --> 01:23:44,019 Ik wil u eraan herinneren dat het een offence- 869 01:23:44,102 --> 01:23:46,688 - de waarheid misleiden of niet vertellen. 870 01:23:46,772 --> 01:23:50,150 Zweer je de waarheid te vertellen? 871 01:23:50,234 --> 01:23:51,276 Ja ik zweer. 872 01:23:51,360 --> 01:23:52,986 Mijnheer de aanklager, uw getuige. 873 01:23:53,028 --> 01:23:54,071 Hartelijk dank. 874 01:23:54,363 --> 01:23:55,572 Ik vraag toestemming om- 875 01:23:55,614 --> 01:23:57,616 - om de getuige enkele documenten te tonen. 876 01:23:57,699 --> 01:23:58,700 Doorgaan met. 877 01:24:02,037 --> 01:24:05,624 Zijn ze zich bewust van hoe de rokken waren? ondertekend? 878 01:24:06,291 --> 01:24:07,376 Ja. 879 01:24:07,793 --> 01:24:10,629 De verkopers gaven mijn man een macht volmacht, - 880 01:24:10,712 --> 01:24:14,049 - die werd gecertificeerd door Nicanor López Falbo. 881 01:24:14,091 --> 01:24:16,301 De handtekeningen op deze documenten- 882 01:24:16,385 --> 01:24:18,428 - behoort tot de werkelijke eigenaren van deze eigenschappen? 883 01:24:18,512 --> 01:24:19,596 Ja. 884 01:24:19,846 --> 01:24:22,140 Dus de mensen die deze proxy's gaven- 885 01:24:22,224 --> 01:24:24,351 - ondertekende documenten op López Falbos kantoor? 886 01:24:24,476 --> 01:24:25,602 Nee. 887 01:24:26,478 --> 01:24:29,690 Maar de rokken waren ondertekend op de kantoor? 888 01:24:30,315 --> 01:24:31,316 Ja. 889 01:24:31,692 --> 01:24:33,652 En was ejendomsindehaverne aanwezig? 890 01:24:35,279 --> 01:24:36,405 Nee. 891 01:24:37,197 --> 01:24:38,615 Waarom niet? 892 01:24:38,740 --> 01:24:40,701 Omdat de eigenaars 893 01:24:40,784 --> 01:24:43,662 - niet op kantoor kunnen afspreken. 894 01:24:44,204 --> 01:24:45,831 Daarom ondertekende een volmacht. 895 01:24:45,956 --> 01:24:48,834 Zodat hun vertegenwoordiger kon tekenen voor hen. 896 01:24:50,043 --> 01:24:51,253 Waarom? 897 01:24:54,464 --> 01:24:56,049 Omdat ze werden vastgehouden. 898 01:24:57,676 --> 01:24:59,177 Ze zaten in de gevangenis? 899 01:25:00,637 --> 01:25:01,638 Nee. 900 01:25:02,723 --> 01:25:03,890 Waar waren ze toen? 901 01:25:06,018 --> 01:25:07,769 Ze werden vastgehouden door het regime in de ESMA. 902 01:25:09,938 --> 01:25:12,024 De marine technische school. 903 01:25:13,150 --> 01:25:14,151 Naar behoren. 904 01:25:14,818 --> 01:25:17,195 Ze waren in de kelder van ESMA. 905 01:25:18,697 --> 01:25:22,951 En ondertekenden de eigen gevangenen vrije wil? 906 01:25:25,329 --> 01:25:26,371 Nee. 907 01:25:26,496 --> 01:25:28,915 Ze werden gedwongen. 908 01:25:28,999 --> 01:25:31,918 Ze kregen te horen dat als ze tekenden, ze zouden gespaard blijven. 909 01:25:32,002 --> 01:25:33,503 Zij of hun families. 910 01:25:34,921 --> 01:25:37,799 Hoe weten ze dit allemaal? 911 01:25:38,759 --> 01:25:41,345 Ik was de secretaresse van López Falbos. 912 01:25:41,470 --> 01:25:43,639 Hij heeft ze gestuurd om de papieren te laten ondertekenen? 913 01:25:43,680 --> 01:25:45,265 Nee. 914 01:25:45,807 --> 01:25:49,686 Door degenen die naar ESMA zijn gegaan om dat te doen de handtekeningen krijgen? 915 01:25:49,770 --> 01:25:51,146 Ja. 916 01:25:51,271 --> 01:25:52,272 Wie? 917 01:25:53,023 --> 01:25:54,232 Mijn man. 918 01:25:54,900 --> 01:25:57,277 Advocaat Augusto Montemayor? 919 01:25:57,361 --> 01:25:58,904 Ja. 920 01:26:15,754 --> 01:26:17,798 Waarom ben je naar de pis gekomen, mam? 921 01:26:17,881 --> 01:26:19,466 Laat haar zijn! 922 01:26:19,549 --> 01:26:20,568 Ze moet de waarheid vertellen! 923 01:26:20,592 --> 01:26:23,512 - De pis is de waarheid. - Nee moeder, dat is het niet! 924 01:26:23,595 --> 01:26:26,390 Ik zal niet stoppen! Luister naar haar! Vertellen ons! 925 01:26:26,515 --> 01:26:28,225 Er zijn veel dingen die je niet weet over je vader. 926 01:26:28,308 --> 01:26:29,476 Vertel eens. 927 01:26:29,559 --> 01:26:32,229 Wil je nu zeggen dat de vader gooide de mensen uit de vliegtuigen? 928 01:26:32,312 --> 01:26:33,730 - Vertel het me. - Stel jezelf! 929 01:26:36,858 --> 01:26:38,902 Ik heb tientallen jaren stilgehouden 930 01:26:39,444 --> 01:26:43,865 - om je te beschermen tegen de pis jij wil nu horen. Tientallen jaren! 931 01:26:46,284 --> 01:26:49,705 De vader die je zo bewondert ... 932 01:26:51,415 --> 01:26:53,542 Toen we terugkwamen uit Parijs de eerste keer, - 933 01:26:55,627 --> 01:26:57,963 - hij hield me gegijzeld in mijn eigen huis, - 934 01:26:58,714 --> 01:27:01,091 in mijn eigen huwelijk, begrijp je dat? 935 01:27:03,844 --> 01:27:08,140 Hij dwong me tot seks zonder toestemming. 936 01:27:08,223 --> 01:27:09,474 Opnieuw en opnieuw. 937 01:27:09,558 --> 01:27:12,394 - Hij heeft me verkracht! - Wat zeg je ervan, moeder? 938 01:27:12,519 --> 01:27:14,271 Heeft hij je aan het bed vastgebonden? 939 01:27:14,354 --> 01:27:17,274 - Luister nu! - Hoe ik zwanger van je werd. 940 01:27:20,235 --> 01:27:22,904 Hij dwong me om door te gaan met de zwangerschap... 941 01:27:25,282 --> 01:27:28,034 En ik zou het stoppen, - 942 01:27:28,910 --> 01:27:30,620 - maar ik kon het niet alleen doen, nee ... 943 01:27:32,414 --> 01:27:34,916 Ik kon geen abortus krijgen. 944 01:27:37,919 --> 01:27:39,296 En toen je werd geboren ... 945 01:27:40,839 --> 01:27:43,341 Ik dacht dat alles zou gebeuren verandering... 946 01:27:43,425 --> 01:27:46,052 Ik zou zijn zoals alle andere moeders, - 947 01:27:46,136 --> 01:27:49,139 - die een speciale liefde voor hun hebben kind, maar het is nooit gebeurd. 948 01:27:49,181 --> 01:27:51,308 Geen dag, geen moment. Nooit. 949 01:27:53,727 --> 01:27:55,145 Ik ging van ... 950 01:27:56,146 --> 01:27:58,440 om verdrietig te zijn om mezelf te haten. 951 01:28:00,233 --> 01:28:02,611 Ik wist niet wat ik moest doen, het was vreselijk. 952 01:28:02,736 --> 01:28:05,155 Het was alsof een donkere wolk mij volgde. 953 01:28:07,574 --> 01:28:10,452 Het was marteling, Mia, marteling. Werkelijk. 954 01:28:15,499 --> 01:28:17,000 En jouw vader ook 955 01:28:18,376 --> 01:28:19,878 -voor je zorgen. 956 01:28:20,712 --> 01:28:23,423 En je eten geven, want dat kon ik niet. ik kon niet omdat ... 957 01:28:24,382 --> 01:28:26,927 Ik kon je niet opnemen of houden, - 958 01:28:27,010 --> 01:28:30,472 of geef je borst of zoiets. ik zou je niet aanraken. 959 01:28:33,892 --> 01:28:34,976 En dus... 960 01:28:36,812 --> 01:28:41,566 Ik besloot het te accepteren en me te gedragen normaal gesproken. 961 01:28:44,444 --> 01:28:45,862 Maar het is nooit gebeurd. 962 01:28:51,284 --> 01:28:53,411 Ik vond je niet leuk, Mia. 963 01:28:56,748 --> 01:29:00,252 Weet je hoe verschrikkelijk het is om houd een kind, - 964 01:29:01,711 --> 01:29:04,840 - en voel dat het nee is, het is niets? 965 01:29:05,757 --> 01:29:08,677 En iemand bellen die je nauwelijks kent voor 'dochter'. 966 01:29:14,641 --> 01:29:17,811 Het is allemaal de schuld van je vader, je vereerde vader. 967 01:29:17,894 --> 01:29:21,231 Jij en dit ongeluk zijn jouw vaders fout. 968 01:29:24,484 --> 01:29:25,902 En ik zweer het ... 969 01:29:26,528 --> 01:29:30,615 Ik zweer ... ik zweer dat ik het heb geprobeerd. 970 01:29:33,618 --> 01:29:34,619 Maar... 971 01:29:36,621 --> 01:29:38,582 Maar ik kon niet van je houden. 972 01:29:44,337 --> 01:29:45,338 Het kan zijn dat ik het gewoon niet doe. 973 01:29:48,216 --> 01:29:50,844 Ik weet het niet ... Ik kon het gewoon niet. 974 01:29:58,643 --> 01:29:59,978 Ik kon niet. 975 01:30:15,535 --> 01:30:16,828 Ik hou van jou. 976 01:30:28,840 --> 01:30:30,050 Maar ik... 977 01:30:31,593 --> 01:30:34,012 Maar ... ik heb het geprobeerd. 978 01:30:35,805 --> 01:30:36,932 Ik probeerde. 979 01:30:39,017 --> 01:30:42,729 Ik was wanhopig, maar ik probeerde het, ik probeerde het. 980 01:31:20,433 --> 01:31:21,851 DE NAVAL TECHNISCHE SCHOOL 981 01:31:31,695 --> 01:31:34,572 Destijds ging het allemaal om diensten. 982 01:31:34,656 --> 01:31:36,992 Hij vroeg om de diensten die u had verleende diensten. 983 01:31:37,075 --> 01:31:39,786 Er waren diensten die nodig waren gecertificeerde handtekeningen. 984 01:31:40,912 --> 01:31:43,623 Het rouwde mijn vader, samen met jouw vader. 985 01:31:43,707 --> 01:31:48,169 Ze ging naar ESMA om te bezoeken de mensen. 986 01:31:49,587 --> 01:31:53,425 Je moeder heeft hun handtekening gekregen haar. 987 01:31:54,968 --> 01:31:57,095 - Maar is het boek waar? - Ja natuurlijk. 988 01:31:58,638 --> 01:31:59,723 Duidelijk. 989 01:31:59,889 --> 01:32:02,892 Mijn vader zei dat het op kantoor was, maar het was er niet. 990 01:32:03,018 --> 01:32:04,394 Waar heb je het gevonden? 991 01:32:04,978 --> 01:32:07,772 Het stond in de map die mijn vader gaf mij vóór zijn verklaring. 992 01:32:08,606 --> 01:32:09,983 Maar hij heeft er nooit iets over gezegd. 993 01:32:12,318 --> 01:32:14,529 Het brengt je moeder in een zeer moeilijke positie. 994 01:32:17,198 --> 01:32:18,700 Je moet doen wat nodig is. 995 01:32:24,080 --> 01:32:25,081 Ik begrijp het niet 996 01:32:27,125 --> 01:32:28,877 Ik begrijp niet wat je moeder heeft deed. 997 01:32:30,879 --> 01:32:34,466 Eerlijk gezegd ... ik begrijp het niet het. 998 01:32:35,675 --> 01:32:41,139 Hier is haar naam, haar achternaam, haar handtekening. 999 01:32:42,682 --> 01:32:44,601 Leg het me uit, want dat doe ik niet Begrijp het. 1000 01:32:46,102 --> 01:32:50,523 Ze zou daar moeten zijn en van het leven genieten. 1001 01:32:51,858 --> 01:32:54,277 Stel je voor je moeder in de gevangenis. 1002 01:32:55,904 --> 01:32:57,155 Stel je het eens voor. 1003 01:32:57,989 --> 01:32:59,216 Niemand zal iets voor haar doen. 1004 01:32:59,240 --> 01:33:03,119 Niet meer bellen met de bel ... niet meer 'Rachel' ... niets. 1005 01:33:03,787 --> 01:33:04,788 Ik bedoel... 1006 01:33:06,915 --> 01:33:08,124 Wat heb je gedaan? 1007 01:33:09,334 --> 01:33:10,835 Het nodig. 1008 01:33:10,919 --> 01:33:12,128 Zonder het mij te vragen? 1009 01:33:12,212 --> 01:33:13,856 Als ik het had gedaan, wat zou je hebben gedaan? 1010 01:33:13,880 --> 01:33:14,964 - Ik weet het niet. En? 1011 01:33:15,799 --> 01:33:18,426 Je begrijpt, we zullen verliezen alles? 1012 01:33:18,468 --> 01:33:21,096 Je bent geen kind meer, Mia. Wat haal je hieruit? 1013 01:33:21,221 --> 01:33:24,224 - Ik verdedig een vader, Euge. - Ongelofelijk. 1014 01:33:25,350 --> 01:33:27,203 - Hoe gaat u uw rekeningen betalen? - Ik weet het niet. 1015 01:33:27,227 --> 01:33:28,728 En hoe zit het met de mijne? - Ik weet het niet. 1016 01:33:28,853 --> 01:33:30,313 Ik weet het niet, Euge. Ik weet dat het niet zo is. 1017 01:34:13,398 --> 01:34:16,442 Esmeralda, we moeten nu gaan. 1018 01:34:17,902 --> 01:34:18,903 Laat me je helpen. 1019 01:34:18,987 --> 01:34:20,113 Kom zo. 1020 01:34:24,450 --> 01:34:25,618 Maak je geen zorgen. 1021 01:34:25,702 --> 01:34:28,705 Het zou waarschijnlijk moeten gaan. ik zal altijd er zijn voor jou. 1022 01:34:31,291 --> 01:34:34,711 Als je me nodig hebt, laat ze dan bellen me. 1023 01:35:40,068 --> 01:35:41,611 Hallo! 1024 01:35:41,694 --> 01:35:43,112 Nee nee. 1025 01:35:47,575 --> 01:35:49,577 Pancho! Nee! Kwam hier. 1026 01:35:52,622 --> 01:35:53,665 Hoe. 1027 01:36:21,317 --> 01:36:23,987 Ik heb nooit begrepen waarom je dat had gedaan om Vincent te nemen, - 1028 01:36:24,070 --> 01:36:25,697 -van alle mannen ter wereld. 1029 01:36:29,659 --> 01:36:31,577 Je wist hoeveel ik van hem hield. 1030 01:36:34,289 --> 01:36:35,915 Ik heb je alles verteld. 1031 01:36:35,999 --> 01:36:37,667 Ik nam hem niet. 1032 01:36:39,919 --> 01:36:42,005 Vincent was mijn schoolmaatje. 1033 01:36:42,130 --> 01:36:45,758 Mijn vriend. En je begon uit te gaan met hem. 1034 01:36:47,051 --> 01:36:50,096 En sinds je terug ging naar Buenos Aires, want je was 16, - 1035 01:36:50,179 --> 01:36:52,019 - Ik kon wel kiezen, en ik koos zijn. 1036 01:36:52,765 --> 01:36:54,350 En zo eindigde het. 1037 01:36:59,230 --> 01:37:01,190 Nee, zo eindigde het niet, Euge. 1038 01:37:01,941 --> 01:37:03,985 Iemand besloot dat het zo moest zijn. 1039 01:37:21,586 --> 01:37:24,797 Ik ken het al 15 jaar bij jou, Mia. 15 jaar. 1040 01:37:28,051 --> 01:37:30,195 Sinds de eerste keer zag elk andere in Marseille, - 1041 01:37:30,219 --> 01:37:32,819 - toen hij terugkwam en naar rook je parfum, ik heb het geweten. 1042 01:37:34,349 --> 01:37:35,683 Maar ik zei het nooit tegen jou. 1043 01:37:36,559 --> 01:37:37,685 Jij noch hem. 1044 01:37:39,395 --> 01:37:40,646 Waarom niet? 1045 01:37:40,772 --> 01:37:42,565 Wat zou ik er uit halen? 1046 01:37:43,191 --> 01:37:45,610 Elke keer als hij moest reizen, wist ik het jullie waren samen. 1047 01:37:46,277 --> 01:37:48,196 Elke keer dat je me in Parijs bezocht, - 1048 01:37:48,946 --> 01:37:51,741 - Ik wist dat je samen zou zijn tegelijk. 1049 01:37:53,534 --> 01:37:55,620 Maar waarom heb je nooit iets? 1050 01:37:58,289 --> 01:37:59,582 Omdat... 1051 01:38:01,000 --> 01:38:03,795 Omdat ik nooit overstuur of angstig was. 1052 01:38:05,213 --> 01:38:06,589 Weet je wat ik voelde? 1053 01:38:07,924 --> 01:38:08,925 Verlichting. 1054 01:38:11,386 --> 01:38:13,471 Het is een opluchting om te weten dat ik hem deel met jou. 1055 01:38:15,973 --> 01:38:18,309 Om te weten dat ik je kan geven wat je bent nodig hebben - 1056 01:38:18,434 --> 01:38:19,914 - geeft me er een goed gevoel over. 1057 01:38:32,865 --> 01:38:34,659 Ik vroeg hem om je nooit te verlaten. 1058 01:38:39,330 --> 01:38:42,542 Ook voor mij is het een manier om dichtbij te zijn u. 1059 01:38:47,422 --> 01:38:49,298 Ik mis je heel erg! 1060 01:38:53,469 --> 01:38:54,512 Ik weet het... 1061 01:38:56,931 --> 01:39:00,601 De afstand is te echt, maakt het voor het kwaad. 1062 01:39:04,564 --> 01:39:06,399 Vergeef me alsjeblieft. 1063 01:39:09,819 --> 01:39:11,446 Sorry. 1064 01:39:20,163 --> 01:39:21,164 Maak je nu geen zorgen. 1065 01:39:22,248 --> 01:39:25,751 Hoewel we elke dag praten, mis ik jij net zo veel. 1066 01:39:26,461 --> 01:39:28,754 Ik denk elke dag aan je. 1067 01:39:31,591 --> 01:39:33,968 Ik zweer het, ik wil graag dat het goed is. 1068 01:39:35,678 --> 01:39:38,139 Ik zou graag willen, maar ik kan het gewoon niet. 1069 01:39:38,222 --> 01:39:41,767 Ik weet niet hoe ... 1070 01:40:01,579 --> 01:40:03,289 Je arme ding. 1071 01:40:05,041 --> 01:40:06,792 Arme jij. 1072 01:40:10,546 --> 01:40:12,381 Arme wij. 1073 01:40:56,509 --> 01:40:59,011 Hier kunt u Eugenias bevrucht zien ei. 1074 01:40:59,095 --> 01:41:00,930 Het resultaat is echt goed. 1075 01:41:01,639 --> 01:41:03,641 En het goede nieuws is dat Eugenias eieren 1076 01:41:03,724 --> 01:41:05,309 - worden subtiel geïmplanteerd in Mia's baarmoeder. 1077 01:41:05,393 --> 01:41:07,353 De foetus is nu acht weken. 1078 01:41:18,030 --> 01:41:20,616 Nu zien we het beeld van de foetus. 1079 01:41:28,624 --> 01:41:30,876 Je kunt hartgeluiden horen. 1080 01:41:30,918 --> 01:41:33,504 Het verslaat 150 beats in een minuut. 1081 01:41:35,756 --> 01:41:39,051 Er is geen bloedafname en nee risico op een miskraam. 1082 01:41:39,719 --> 01:41:41,512 Het ziet er perfect uit, dames. 1083 01:41:41,637 --> 01:41:43,014 Alles goed. 1084 01:41:51,689 --> 01:41:53,774 Dus wat gebeurt er nu? 1085 01:41:53,816 --> 01:41:57,236 We moeten nog twee weken wachten aan de veilige kant. 1086 01:41:57,320 --> 01:41:59,280 Maar alles is zoals het zou moeten zijn. 1087 01:41:59,989 --> 01:42:02,283 Gefeliciteerd, mam. 1088 01:42:02,867 --> 01:42:04,243 Dank je. 75403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.