Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,366 --> 00:03:23,745
Neem verantwoordelijkheid voor een keer in uw
verdomd leven!
2
00:03:24,371 --> 00:03:26,081
Je hebt de papieren getekend!
3
00:03:27,082 --> 00:03:29,000
Kom op, het is tijd!
4
00:03:30,168 --> 00:03:33,714
Neem je vader, want ik ga
nergens.
5
00:03:33,797 --> 00:03:35,298
Houd vast als je helemaal stil bent ...
6
00:03:37,551 --> 00:03:38,677
Goedemorgen schat.
7
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Hallo vader.
8
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
Geef me de.
9
00:03:46,101 --> 00:03:48,353
- Wat is er gebeurd?
- Niets.
10
00:03:53,191 --> 00:03:55,527
- We zijn laat.
- Nee...
11
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
We hebben genoeg nodig om het te bereiken.
12
00:03:58,530 --> 00:04:01,450
- Anders moeten ze wachten.
- Ja, laat ze wachten.
13
00:04:07,289 --> 00:04:08,540
Maak je nu geen zorgen.
14
00:04:18,925 --> 00:04:22,929
Zet me gewoon buiten, ik bel je
dan wanneer ik klaar ben.
15
00:04:23,054 --> 00:04:26,266
Ik ga er het liefst alleen naar binnen.
16
00:04:26,391 --> 00:04:28,185
Ik kan je daar tenminste volgen.
17
00:04:28,268 --> 00:04:30,979
Ik help je om het kantoor te vinden, en zo
Ik wacht buiten.
18
00:04:31,104 --> 00:04:33,732
Goed, maar beloof me dat je dat zult zijn
buiten.
19
00:04:33,857 --> 00:04:36,485
Ja, ik volg je gewoon daar.
20
00:04:36,568 --> 00:04:38,796
Ik wacht en breng je terug naar La
Rustig en weer weg, oké?
21
00:04:38,820 --> 00:04:40,781
Het is prima in orde.
22
00:04:46,828 --> 00:04:50,791
- We zijn er snel.
- Mooi zo.
23
00:04:50,874 --> 00:04:55,378
Volg mij en ik zal bellen wanneer ik ben
gedaan.
24
00:04:56,296 --> 00:04:58,173
We hebben afgesproken.
25
00:04:58,256 --> 00:05:00,550
Ik ga met je mee naar boven, vinden we
het kantoor en dat is het.
26
00:05:00,634 --> 00:05:02,385
- Perfect.
- prima.
27
00:05:02,469 --> 00:05:05,931
Het is dus absoluut duidelijk
dat we problemen later voorkomen.
28
00:05:08,266 --> 00:05:11,144
Goedemorgen, het is het kantoor van de
aanklager?
29
00:05:11,228 --> 00:05:13,313
Ik ben hier met advocaat Augusto
Montemayor.
30
00:05:14,815 --> 00:05:17,609
Hier is het. Oke.
31
00:05:17,734 --> 00:05:19,361
Het zal allemaal gaan.
32
00:05:20,737 --> 00:05:23,406
Neem het voor mij aan. Ik zeg, als ik het nodig heb.
33
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
Fijn.
34
00:05:25,742 --> 00:05:27,160
- Doe het rustig aan.
- Ja.
35
00:05:28,870 --> 00:05:30,539
Goedemorgen.
36
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
Goed om hen te ontmoeten.
37
00:05:33,124 --> 00:05:35,377
- Op de juiste manier.
- Deze kant op.
38
00:05:40,882 --> 00:05:43,885
Kom binnen. Dank u voor uw
samenwerking.
39
00:06:13,415 --> 00:06:14,457
Goedemorgen.
40
00:06:24,175 --> 00:06:28,054
Een woning op 2024 Avenida Libertador.
41
00:06:28,138 --> 00:06:30,265
Een woning in Virrey Arredondo.
42
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
Twee stukken land, -
43
00:06:33,101 --> 00:06:37,063
met alle bijbehorende ...
44
00:06:37,147 --> 00:06:41,359
Bedoeld als bijlage B en A ...
45
00:06:42,277 --> 00:06:44,613
een boerderij met de naam 'La Quietud'.
46
00:06:49,075 --> 00:06:50,785
Heb je iets om op te merken?
47
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
Mag ik wat water?
48
00:06:54,581 --> 00:06:56,499
Ze kenden de individuen -
49
00:06:56,583 --> 00:07:00,587
- die Hen volmacht gaf
om deze transacties uit te voeren?
50
00:07:01,421 --> 00:07:04,257
Dus zij zijn eigenlijk de mensen
volmacht ondertekenen?
51
00:07:06,593 --> 00:07:08,720
Ze zullen reageren?
52
00:07:08,803 --> 00:07:10,513
Wie liet ze de papieren ondertekenen?
53
00:07:10,639 --> 00:07:13,391
- Het spijt me ...
- vader?
54
00:07:13,516 --> 00:07:16,519
Vader, wat is dat? Wat is er mis?
Vader!
55
00:07:16,603 --> 00:07:18,521
Vader, wat is er mis? Vader!
56
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
Vader! Roep een arts in!
57
00:07:20,899 --> 00:07:22,943
Vader, kun je me horen? Wat is
mis?
58
00:07:23,026 --> 00:07:24,861
Vader? Vader!
59
00:07:24,986 --> 00:07:29,908
Vader, help, help ons! Vader, wat
is het?
60
00:07:30,575 --> 00:07:32,744
Vader, antwoord mij!
61
00:07:34,496 --> 00:07:35,747
Vader...
62
00:07:39,334 --> 00:07:40,669
Vader, wat is er gebeurd?
63
00:08:14,411 --> 00:08:15,996
Hallo.
64
00:08:32,554 --> 00:08:34,472
Hallo!
65
00:08:35,557 --> 00:08:39,227
Sorry, sorry, er was zoveel
verkeer.
66
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
Sorry!
67
00:08:43,523 --> 00:08:46,192
- Ik heb je zo erg gemist!
- Nu ben ik hier.
68
00:08:47,861 --> 00:08:48,945
Je ziet er zo goed uit!
69
00:09:20,018 --> 00:09:21,770
De stilte
70
00:09:50,256 --> 00:09:51,883
Euge!
71
00:09:51,966 --> 00:09:52,967
Moeder!
72
00:09:54,719 --> 00:09:56,805
- Euge ...
- moeder
73
00:10:04,395 --> 00:10:07,273
Mijn schat, het is zo lang geleden!
74
00:10:13,154 --> 00:10:14,364
Mijn schat.
75
00:10:24,374 --> 00:10:28,253
Een citroenboom, een perenboom, -
76
00:10:28,336 --> 00:10:31,923
- en de frambozen. Ze zijn zo
mooi zo!
77
00:10:31,965 --> 00:10:34,717
Je moet marmeladen proeven in de
ochtend.
78
00:10:34,801 --> 00:10:39,347
Onze nieuwe tuin is prachtig, en de
mensen die er werken zijn verbluffend.
79
00:10:44,602 --> 00:10:47,564
En? je vriendje, hij ziet er net zo uit
mooi zo?
80
00:10:47,689 --> 00:10:50,608
Beter. Ik haat het dat mannen aardiger worden
met de jaren.
81
00:10:50,775 --> 00:10:54,237
Ze krijgen rimpels, verliezen haar en
ze zien er nog steeds goed uit.
82
00:10:54,320 --> 00:10:56,739
Ik heb geen van de problemen.
83
00:10:56,865 --> 00:10:58,950
Eerlijk gezegd, en weet je waarom?
84
00:10:59,075 --> 00:11:01,077
Ik ben gestopt met roken.
85
00:11:01,161 --> 00:11:04,455
Je moet trots zijn op je moeder.
86
00:11:04,581 --> 00:11:05,999
Heel goed, moeder.
87
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
Laat ons schalen.
88
00:11:08,084 --> 00:11:10,170
We proosten.
89
00:11:10,295 --> 00:11:12,672
Water is prima, ik ben moe na de
vlucht.
90
00:11:12,714 --> 00:11:14,274
Je moet dus aan het glas sleutelen
twee maal.
91
00:11:15,383 --> 00:11:17,844
Kom.
92
00:11:21,264 --> 00:11:23,224
Het is erg goed.
93
00:11:24,100 --> 00:11:27,145
Het is kartoffelpie met aardappelen van
de tuin.
94
00:11:34,903 --> 00:11:35,904
Oh prima.
95
00:11:40,283 --> 00:11:41,284
Je bent zo dwaas.
96
00:13:02,490 --> 00:13:04,117
Hallo!
97
00:13:05,243 --> 00:13:07,161
- Wat? Ik slaap.
- Zie de foto.
98
00:13:07,704 --> 00:13:10,373
Je zult niet slapen. Zie nu.
99
00:13:10,456 --> 00:13:12,250
We zien er zo schattig uit.
100
00:13:13,960 --> 00:13:17,213
Moeder, jij, ik en mevrouw Richelieu.
101
00:13:17,797 --> 00:13:20,008
En hij hier? Weet je nog?
102
00:13:20,967 --> 00:13:24,429
- Ik ben Luc. Luc, de loodgieter.
103
00:13:24,679 --> 00:13:27,098
Je herinnert je misschien dat we masturbeerden,
terwijl we aan hem dachten?
104
00:13:30,310 --> 00:13:32,729
Beste tijd van mijn leven. Ik mis die
dagen.
105
00:13:33,855 --> 00:13:35,523
We waren altijd wellustig.
106
00:13:35,648 --> 00:13:37,150
Jij was.
107
00:13:37,233 --> 00:13:39,694
Kom op, vervalst je je orgasmes?
108
00:13:40,445 --> 00:13:41,904
Je hebt me speels gemaakt.
109
00:13:41,988 --> 00:13:44,198
- Het was mijn fout?
- Ja.
110
00:13:44,324 --> 00:13:46,492
Jij was het die het meenam
gemmelegen.
111
00:13:47,493 --> 00:13:50,621
Ik denk dat hij de hele tijd wist dat we dat zijn
hem bespioneren.
112
00:13:50,705 --> 00:13:53,416
Hij kon ons binnen in de
kast. u>
- Denk je?
113
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Zeker.
114
00:13:56,210 --> 00:13:58,338
Ik was graag in de kast.
115
00:13:58,421 --> 00:13:59,964
De duisternis maakte me geil.
116
00:14:01,883 --> 00:14:03,843
Je stem maakte me geil.
117
00:14:03,926 --> 00:14:05,553
- Mijn stem?
- Ja.
118
00:14:08,181 --> 00:14:10,892
Luc bukte zich om naar de pijpen te kijken.
119
00:14:12,352 --> 00:14:15,897
Maar hij zal ons gewoon zijn kont laten zien.
120
00:14:17,523 --> 00:14:19,484
Zijn mannelijke kont. Het is moeilijk.
121
00:14:19,567 --> 00:14:22,236
Alsof het gemaakt is om erin te zijn
meningsverschil over en geperst!
122
00:14:22,320 --> 00:14:23,654
Hou op!
123
00:14:25,656 --> 00:14:27,075
En nu wordt hij ingeschakeld.
124
00:14:28,743 --> 00:14:30,161
En ons in de ogen kijken.
125
00:14:32,246 --> 00:14:33,247
Hij staart.
126
00:14:34,957 --> 00:14:38,169
De donkere, bruine ogen.
127
00:14:39,295 --> 00:14:41,547
En we weten wat hij wil.
128
00:14:42,507 --> 00:14:45,635
Hetzelfde als wij.
129
00:14:49,430 --> 00:14:52,433
- Hij trekt zijn t-shirt ...
- Hou op!
130
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Zijn buik is perfect.
131
00:14:55,645 --> 00:14:58,272
Het is nat. Hij komt dichterbij.
132
00:14:59,023 --> 00:15:01,734
Hij staat drie centimeter van ons vandaan
monden.
133
00:15:03,027 --> 00:15:04,737
En hij kijkt naar ons.
134
00:15:05,613 --> 00:15:07,407
Hij haalt diep adem.
135
00:15:07,490 --> 00:15:09,784
Hij komt dichterbij.
136
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Hou op!
137
00:15:19,877 --> 00:15:22,505
Dus hij opent zijn mond alsof hij wil
kus ons.
138
00:15:24,090 --> 00:15:25,675
Maar dat doet hij niet.
139
00:15:28,928 --> 00:15:30,179
Hij is er gewoon.
140
00:15:31,389 --> 00:15:33,933
We willen graag dat hij kust
ons, maar hij niet.
141
00:15:35,893 --> 00:15:37,645
We weten niet wat hij zal doen.
142
00:15:41,399 --> 00:15:45,528
Plots neemt hij ons op de borsten
met beide handen.
143
00:15:50,575 --> 00:15:52,869
En we nemen zijn hand, -
144
00:15:54,912 --> 00:15:57,123
- om hem te laten zien hoe we het leuk vinden.
145
00:15:59,500 --> 00:16:01,627
Voorzichtig.
146
00:16:02,378 --> 00:16:03,504
Voorzichtig...
147
00:16:05,173 --> 00:16:06,757
En ineens, nee.
148
00:16:09,177 --> 00:16:11,220
Hij is sterk.
149
00:16:13,097 --> 00:16:15,641
Hij windt ons op.
150
00:16:20,688 --> 00:16:22,356
Hij zijn hand in?
151
00:16:25,610 --> 00:16:27,195
Helemaal Er in.
152
00:16:27,904 --> 00:16:29,489
Echt diep.
153
00:16:32,700 --> 00:16:34,952
Ik vraag hem om het daar te laten zijn
altijd.
154
00:16:36,871 --> 00:16:40,458
Ik knijp samen, dus hij kan het niet
Verwijder het.
155
00:16:44,212 --> 00:16:45,796
Hij raakt me aan en ik sterf.
156
00:16:46,839 --> 00:16:49,675
Ik vraag hem om mijn borsten aan te raken
de andere hand.
157
00:16:54,931 --> 00:16:57,934
En hij gaat nog dieper.
158
00:16:59,852 --> 00:17:02,813
En als hij helemaal binnen is, -
159
00:17:02,855 --> 00:17:04,482
- Hij komt weer terug.
160
00:17:10,154 --> 00:17:12,323
Ik boor de nagels in zijn huid.
161
00:17:14,283 --> 00:17:16,077
Ik trek hem aan zijn haar!
162
00:17:16,577 --> 00:17:17,828
Ga verder!
163
00:17:20,665 --> 00:17:22,250
Nu!
164
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
Ik ben zo verheugd!
165
00:17:30,132 --> 00:17:31,842
Dergelijke! Dergelijke!
166
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
Jij bent zo dom!
167
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Het is zo leuk om hier te zijn.
168
00:20:01,283 --> 00:20:02,910
Ik heb het allemaal gemist.
169
00:20:04,328 --> 00:20:06,706
Landlugten, het licht.
170
00:20:07,248 --> 00:20:09,041
De kleur van de lucht.
171
00:20:09,125 --> 00:20:10,501
Weet je wat ik wil?
172
00:20:12,211 --> 00:20:15,047
Ik zou graag terug willen gaan naar de tijd
toen we klein waren, -
173
00:20:15,840 --> 00:20:17,216
- Voordat we naar Parijs verhuisden.
174
00:20:18,843 --> 00:20:20,386
Toen we samen sliepen, -
175
00:20:20,469 --> 00:20:23,139
- en we hebben alles gepland wat we moesten doen
doe de dag erna.
176
00:20:23,222 --> 00:20:24,515
Weet je het nog?
177
00:20:25,891 --> 00:20:27,268
Kom nu, weet je nog?
178
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Zeg het nu.
179
00:21:52,603 --> 00:21:53,603
Moeder.
180
00:21:55,397 --> 00:21:56,690
Wat is dat schat?
181
00:22:06,450 --> 00:22:09,119
- Het zegt niet te doen!
- Wat?
182
00:22:09,203 --> 00:22:11,121
Het zegt niet te doen!
183
00:22:11,163 --> 00:22:13,123
- Wat?
- Zeg het niet tegen mij!
184
00:22:13,207 --> 00:22:16,377
- Wat is dat?
- Wat een vreugde, dank je!
185
00:22:16,502 --> 00:22:21,090
Het is zo geweldig, schat! EEN
kleinzoon! Tenslotte!
186
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
Dank je mijn liefste!
187
00:22:24,426 --> 00:22:25,803
Ik ben zo blij!
188
00:22:25,886 --> 00:22:28,889
Wat denk je dat het is? Een jongen of een
meisje?
189
00:22:28,973 --> 00:22:30,813
Weet ik niet, moeder. Ik ben er maar een paar
weken mee.
190
00:22:31,308 --> 00:22:35,104
Ik weet wat het is. Een jongen. Mijn kleinzoon!
191
00:22:35,229 --> 00:22:38,732
Zo prachtig! Dank je! Wat een plezier!
192
00:22:38,816 --> 00:22:40,693
En jij dan? Heb je niks aan
zeggen?
193
00:22:40,818 --> 00:22:43,028
Ik begrijp het gewoon niet. Waarom heb je
niet eerder gezegd?
194
00:22:43,070 --> 00:22:44,422
Waarom zeg je het nu alleen tegen mij?
195
00:22:44,446 --> 00:22:47,575
Ik had de drang om het te zeggen, maar doe het niet
weet, ik deed het gewoon niet.
196
00:22:47,658 --> 00:22:50,578
Je moet ook een beetje wachten om zeker te zijn.
197
00:22:50,619 --> 00:22:53,038
Het is niet belangrijk, Mia.
198
00:22:53,163 --> 00:22:55,833
Het was maar een verrassing, sorry.
Gefeliciteerd.
199
00:22:55,916 --> 00:22:59,211
Je hebt geen idee hoe goed het zal zijn
voor jou als stel.
200
00:22:59,253 --> 00:23:00,921
Het is geweldig.
201
00:23:00,963 --> 00:23:03,757
Het doet me aan mezelf denken
absoluut ongelofelijk.
202
00:23:03,841 --> 00:23:04,842
Werkelijk?
203
00:23:04,884 --> 00:23:08,470
Het duurde enkele jaren voordat ik dat was
zwanger.
204
00:23:08,554 --> 00:23:11,140
We hebben zelfs overwogen adoptie.
205
00:23:11,223 --> 00:23:13,243
Maar zou je vader het niet doen, zou hij het doen
liever doen zonder kinderen-
206
00:23:13,267 --> 00:23:16,645
- dan een kind te krijgen dat dat niet was
zijn eigen vlees en bloed.
207
00:23:16,729 --> 00:23:19,940
Hoewel onze vrienden hadden geadopteerd en
was er blij mee.
208
00:23:20,024 --> 00:23:23,652
We kenden zelfs iemand die het kon maken
het is gemakkelijk voor ons.
209
00:23:23,736 --> 00:23:25,696
Maar het betekende niets, hij zou het niet doen.
210
00:23:25,779 --> 00:23:27,239
Dus wat gebeurde er?
211
00:23:27,323 --> 00:23:30,951
Toen we voor het eerst naar Parijs verhuisden, -
212
00:23:31,076 --> 00:23:33,078
- er was een wonder.
213
00:23:33,829 --> 00:23:37,499
Ik weet niet of het het weer was,
het eten, -
214
00:23:37,583 --> 00:23:40,794
- of de nieuwe functie van je vader bij
de ambassade, -
215
00:23:40,878 --> 00:23:42,796
- maar het was een veranderde Augusto.
216
00:23:42,922 --> 00:23:46,050
En ik was zwanger van jou, in
Parijs, ja.
217
00:23:48,844 --> 00:23:51,889
Mijn meisjesschatten, mijn meisjesschatten!
218
00:23:59,772 --> 00:24:01,607
Ik voel niets.
219
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Het is nog te vroeg.
220
00:24:04,944 --> 00:24:06,737
Het voelt alsof het bubbelt.
221
00:24:10,908 --> 00:24:13,577
- is het leuk
- Dat het borrelt?
222
00:24:13,661 --> 00:24:15,037
Nee, alles!
223
00:24:15,704 --> 00:24:18,165
Het is een klein spelletje om haar op te merken
lichaamsverandering.
224
00:24:18,958 --> 00:24:20,918
Ik raak elke dag mijn heupen aan, -
225
00:24:21,043 --> 00:24:23,462
- en ik merk dat ze breder zijn.
226
00:24:25,005 --> 00:24:26,966
- Het kan zien, niet?
- Natuurlijk.
227
00:24:28,133 --> 00:24:30,094
Het kind moet de weg passeren.
228
00:24:31,845 --> 00:24:34,765
En ik heb superkrachten. Mijn lichaamsgeur
is ongelooflijk.
229
00:24:34,848 --> 00:24:38,060
Mijn kropsduft.
230
00:24:38,143 --> 00:24:39,979
Ik zou niet zeggen dat het goed is
supermacht.
231
00:24:41,063 --> 00:24:43,691
Nee, goed kunnen vliegen.
232
00:24:43,816 --> 00:24:46,819
Het zou zo emotioneel zijn als jij
zien op ultralydsundersøgelsen?
233
00:24:46,902 --> 00:24:49,571
Ik weet het niet, ik heb er nog geen.
234
00:24:49,655 --> 00:24:52,950
- Nee?
- Het is zo nieuw.
235
00:24:53,033 --> 00:24:55,786
En ik moest me daartoe haasten
vanwege de vader.
236
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Ben je niet enthousiast?
237
00:24:57,329 --> 00:24:59,748
Ik bestel een keer, zodra ik terug ben.
238
00:25:01,750 --> 00:25:03,377
Hallo schat.
239
00:25:18,142 --> 00:25:20,728
De laatste keer kregen we een doktersrapport.
240
00:25:20,811 --> 00:25:25,774
Ze gaven ons meer informatie dan
de intensive care.
241
00:25:30,029 --> 00:25:31,488
Hallo vader.
242
00:25:32,239 --> 00:25:33,490
Kijk wie er bij is.
243
00:25:34,116 --> 00:25:35,409
Ik heb Euge voor je.
244
00:25:42,458 --> 00:25:43,959
Kom op, geef hem een kus.
245
00:26:00,059 --> 00:26:01,477
Stel je hier in.
246
00:26:10,319 --> 00:26:11,695
Geef mij je hand.
247
00:26:19,411 --> 00:26:22,581
U moet ja-of-nee-vragen stellen.
248
00:26:24,208 --> 00:26:26,794
Als hij eenmaal in je hand knijpt, is het
betekent ja.
249
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
Twee knijpen betekent nee.
250
00:26:28,921 --> 00:26:30,422
Vraag hem alles.
251
00:26:34,426 --> 00:26:35,761
Hallo vader.
252
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
Het gaat?
253
00:26:44,228 --> 00:26:45,437
Ja?
254
00:26:46,563 --> 00:26:47,689
Het is een ja.
255
00:26:51,110 --> 00:26:52,861
De beroerte was ergens goed voor.
256
00:26:52,986 --> 00:26:56,865
Anders zouden er tien meer nodig zijn
jaren voordat Euge terugkwam.
257
00:26:59,535 --> 00:27:03,080
Ik liet je klein zijn. Ik moet hebben
veel om over te praten.
258
00:27:23,600 --> 00:27:25,144
Je moet een grootvader zijn.
259
00:27:26,019 --> 00:27:27,479
Ben je er blij mee?
260
00:27:39,116 --> 00:27:41,118
Vader, u moet grootvader zijn.
261
00:27:41,201 --> 00:27:42,619
Ben je er blij mee?
262
00:27:56,175 --> 00:27:57,759
Alles goed?
263
00:27:57,801 --> 00:27:59,720
Ik weet het niet, ik heb het niet begrepen.
264
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
Natuurlijk is hij blij.
265
00:28:36,632 --> 00:28:38,091
Ik wil graag een toost uitbrengen.
266
00:28:38,175 --> 00:28:42,512
We begrijpen dat er negen in de
midden in een moeilijke tijd.
267
00:28:43,263 --> 00:28:45,933
En we zullen zeggen dat we hier voor zijn
u.
268
00:28:46,767 --> 00:28:50,270
We zullen bij je zijn en je onze geven
steun en liefde.
269
00:28:51,021 --> 00:28:53,065
En niet in de laatste plaats zou ik dat graag willen
welkom Euge welkom.
270
00:28:53,148 --> 00:28:55,400
Kom, Eugenia. Welkom.
271
00:28:55,442 --> 00:28:56,944
- Dank je.
- Kom.
272
00:28:57,110 --> 00:28:58,195
Proost!
273
00:29:03,075 --> 00:29:05,202
- Weet je wat ik kwam denken
over?
- Wat?
274
00:29:05,244 --> 00:29:07,913
Ik herinner me dat ze klein was, en
rende naakt door het park.
275
00:29:08,664 --> 00:29:10,916
Ik kan het me ook herinneren.
276
00:29:10,999 --> 00:29:14,127
- Stop nu, ik was jong.
- Ja, je was jong.
277
00:29:14,253 --> 00:29:16,505
Ik was ook jong en ik ren naakt
door het park.
278
00:29:16,588 --> 00:29:18,006
Vooral toen we gasten hadden.
279
00:29:18,090 --> 00:29:20,550
Je bent altijd blij geweest om te laten zien
jij, lieverd.
280
00:29:20,634 --> 00:29:22,469
Nou, ik dacht dat het dik was.
281
00:29:22,594 --> 00:29:24,530
Ik vond ook dat het briljant was. ik was
er blij mee.
282
00:29:24,554 --> 00:29:26,532
Maar ik weet niet wat je vader is
dacht diplomatvenner.
283
00:29:26,556 --> 00:29:28,850
- Maar ik heb ervan genoten.
- Wat, pap?
284
00:29:28,934 --> 00:29:31,603
Het was iets wat ze deed toen ze was
je leeftijd.
285
00:29:31,645 --> 00:29:33,647
- Een beetje ouder.
- Het was een makkie.
286
00:29:33,772 --> 00:29:35,607
Nee, het was een gok.
287
00:29:35,691 --> 00:29:38,443
Iedereen plaagde me, zeiden ze dat ik het deed
niet durven.
288
00:29:38,568 --> 00:29:40,612
- Maar ik deed het en ik won.
- Wat heb je gewonnen?
289
00:29:41,113 --> 00:29:42,906
Een kus van de jongen op wie ik verliefd was.
290
00:29:43,031 --> 00:29:45,325
En wie was het? Wie?
291
00:29:45,492 --> 00:29:48,787
- Ik kan het me niet herinneren.
- Ze vond ze allemaal leuk.
292
00:29:48,912 --> 00:29:51,790
- Nee, niet allemaal.
- Stop Stop. Gustavo? Nee.
293
00:29:51,915 --> 00:29:55,002
- Ook Gustavo.
- Nee, je was zo gul?
294
00:29:55,127 --> 00:29:56,920
Nee nee nooit.
295
00:29:57,045 --> 00:29:58,481
Zou je naakt zijn om een te krijgen
kus van een meisje?
296
00:29:58,505 --> 00:30:01,008
- Nee!
- Kom nu. Nee?
297
00:30:01,925 --> 00:30:04,303
Hier, op deze ...
298
00:30:04,386 --> 00:30:09,391
prachtige stranden, dit weekend, dit
prachtig weekend...
299
00:30:09,558 --> 00:30:13,812
Daar zijn de meisjes. Daar is ze, mijn
mooi...
300
00:30:13,937 --> 00:30:15,856
Euge, Euge.
301
00:30:16,606 --> 00:30:19,234
Haar zus ... En hun vrienden.
302
00:30:20,902 --> 00:30:23,113
Moeder, waarom heb je zo gesproken?
303
00:30:23,905 --> 00:30:26,992
Ze is de hoofdrolspeler van al onze
videos.
304
00:30:27,075 --> 00:30:29,453
Haar stem is de raarste.
305
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
Ik vind het leuk.
306
00:30:32,039 --> 00:30:34,791
Laat het me nu horen. Dit is hoe we het deden
vroeger.
307
00:30:34,875 --> 00:30:38,545
Het is een leugen. De video's van mijn vrienden waren
normaal.
308
00:30:38,628 --> 00:30:41,715
- Je hebt geen vrienden.
- Moeder ...
309
00:30:41,798 --> 00:30:42,841
Uit welk jaar komt de video?
310
00:30:43,467 --> 00:30:44,551
Het is 1996.
311
00:30:45,802 --> 00:30:47,471
Nee, 97.
312
00:30:47,596 --> 00:30:49,222
Het is 96 met belasting.
313
00:30:49,848 --> 00:30:51,516
- Nee, het was in 1997.
- 96.
314
00:30:51,558 --> 00:30:54,811
Het is het jaar daarop, waar we naartoe verhuisden
Parijs voor de tweede keer.
315
00:30:54,895 --> 00:30:56,646
Het is wat ik te zeggen heb, het zat erin
1997.
316
00:30:56,772 --> 00:30:59,941
Denk je niet dat ik het weet, toen we verhuisden?
naar Parijs voor de tweede keer?
317
00:31:00,025 --> 00:31:02,527
- Moeder, het was in 97.
- Oké, stop ermee.
318
00:31:02,652 --> 00:31:05,030
Moeder, 97. Je kunt hem zien
Daar? Het is Vincent.
319
00:31:05,197 --> 00:31:07,783
- We hebben hem ontmoet in 97.
- 96.
320
00:31:07,866 --> 00:31:10,369
Het was Euges vorig jaar van high
school. Nee, Euge?
321
00:31:10,494 --> 00:31:13,330
Weet niet, ik herinner het me niet. Im
niet zo goed in datums.
322
00:31:13,413 --> 00:31:15,791
Zie je, hij viel in het water!
323
00:31:15,874 --> 00:31:18,418
Je kunt je het jaar niet herinneren, we hebben elkaar ontmoet
Vincent? Het was 97.
324
00:31:18,502 --> 00:31:20,754
- Stop nu.
- Maar het was 97, moeder.
325
00:31:20,837 --> 00:31:22,255
- Het was 97.
- 96.
326
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
Mam, het was 97!
327
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
- 96.
- Nee, 97.
328
00:31:25,592 --> 00:31:28,095
- Maakt het uit?
- Weet je het nog?
329
00:31:28,261 --> 00:31:30,097
- Nee, dat doe ik niet!
- 96.
330
00:31:30,222 --> 00:31:32,307
- Probeer het nu te onthouden. Het was 1997.
- Meisjes, meisjes ...
331
00:31:32,432 --> 00:31:34,017
- 96.
- Moeder, 97.
332
00:31:34,142 --> 00:31:37,229
- Het was 97, 97! Nee!
- 96.
333
00:31:37,354 --> 00:31:40,148
Moeder, nee! Het was 97!
334
00:31:40,273 --> 00:31:43,276
- Het was 97, de oude man die je bent
niet? 97!
- 96. 96.
335
00:31:43,360 --> 00:31:45,028
- Nee, 97!
- 96.
336
00:31:45,112 --> 00:31:46,339
- Het was 97! 97! Moeder, nee!
- 96.
337
00:31:46,363 --> 00:31:48,615
Maar het was 97, moeder, nee! 97!
338
00:31:48,698 --> 00:31:50,909
Is het zo moeilijk voor jou om te accepteren, ik
het recht hebben?
339
00:31:50,992 --> 00:31:53,036
Als je het recht hebt, zal ik moeten
zeg, je hebt gelijk.
340
00:31:53,161 --> 00:31:54,639
Je zult niet zeggen, ik heb het recht
daarom.
341
00:31:54,663 --> 00:31:55,789
Je moet denken -
342
00:31:55,872 --> 00:31:58,083
- misschien is er een mogelijkheid, gewoon
een kleine, -
343
00:31:58,125 --> 00:31:59,835
- Ik heb voor één keer gelijk.
344
00:31:59,876 --> 00:32:03,088
- Stop ermee, Mia. Stop nu.
- Nee! Is het zo moeilijk?
345
00:32:03,213 --> 00:32:06,341
Het was 97! Begrijp je het?
346
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Tijd voor het dessert. Kom zo.
347
00:32:08,677 --> 00:32:12,055
Graan nu, com. Kom zo.
348
00:32:25,444 --> 00:32:26,653
Miljard.
349
00:32:56,183 --> 00:32:57,225
Dieper.
350
00:32:57,476 --> 00:32:59,311
- Hoe?
351
00:33:03,064 --> 00:33:04,900
- Moeilijk.
- Harder?
352
00:33:06,776 --> 00:33:08,111
Steek een vinger erin.
353
00:33:12,324 --> 00:33:14,534
- Ja!
- Hoe?
354
00:33:17,078 --> 00:33:18,413
Kom zo.
355
00:33:21,958 --> 00:33:24,169
Harder harder...
356
00:33:29,841 --> 00:33:32,677
Meer! Com!
357
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
Com nu!
358
00:33:55,617 --> 00:33:57,202
Het was de laatste keer.
359
00:34:01,790 --> 00:34:02,832
Wat?
360
00:34:07,546 --> 00:34:09,714
Het was de laatste keer.
361
00:34:16,263 --> 00:34:19,391
Ze zal geen ruzie met mij maken, dus zij
wordt in plaats daarvan boos op de moeder.
362
00:34:23,186 --> 00:34:25,522
- Alsjeblieft, Chino.
- Ze voelt zich niet goed.
363
00:34:26,648 --> 00:34:28,358
Ze is altijd zo geweest.
364
00:34:51,923 --> 00:34:53,341
Bedankt moeder.
365
00:34:53,425 --> 00:34:55,176
Bedankt voor wat, schat?
366
00:34:56,303 --> 00:34:59,556
Bedankt voor alles. Voor iedereen
uw hulp.
367
00:34:59,639 --> 00:35:00,682
Het was zo klein.
368
00:35:00,765 --> 00:35:02,559
Het is niet zo klein.
369
00:35:02,642 --> 00:35:04,686
Ik schaam me helemaal, net als
toen legde je het geld
370
00:35:04,769 --> 00:35:06,605
-in de zakken van mijn skolecardigan.
371
00:35:06,730 --> 00:35:08,231
Daar ben ik hier voor, schat.
372
00:35:08,315 --> 00:35:11,109
En ik zal je altijd helpen, zelfs als
het is beschamend.
373
00:35:11,192 --> 00:35:12,611
Daar hebben we moeders voor.
374
00:35:13,778 --> 00:35:15,864
En je moet me niet terugbetalen.
375
00:35:32,922 --> 00:35:36,843
Je zult van het kind houden, dat heb je niet
eerder gehouden van.
376
00:35:37,552 --> 00:35:42,682
Toen ik je voor het eerst zag, was het een
keerpunt in mijn leven.
377
00:35:42,766 --> 00:35:46,603
Je keek naar me en bewoog je handen
zo was het ...
378
00:35:47,479 --> 00:35:49,856
Ik had nooit gedacht dat je zou kunnen houden op de
manier.
379
00:35:50,815 --> 00:35:51,941
Ik heb niet.
380
00:35:54,527 --> 00:35:57,238
Het eerste kind is speciaal.
381
00:35:59,532 --> 00:36:00,700
Het is waar.
382
00:36:02,035 --> 00:36:03,703
Het was anders met je zus.
383
00:36:46,621 --> 00:36:48,373
Het tweede geval was ernstig.
384
00:36:50,291 --> 00:36:51,793
We kunnen niet meer doen.
385
00:37:29,998 --> 00:37:30,998
Pas op.
386
00:37:31,040 --> 00:37:32,208
Op deze manier.
387
00:37:38,173 --> 00:37:41,676
- Pas op voor het meubilair.
- Drie stappen achter.
388
00:37:42,510 --> 00:37:44,429
- Langzaam.
- Van drie.
389
00:37:44,554 --> 00:37:46,055
- Een twee drie.
- voorzichtig ...
390
00:37:47,098 --> 00:37:48,850
- Is er nog een stap?
- Ja.
391
00:37:48,933 --> 00:37:50,935
- Hoe.
- Zijn we klaar? Com.
392
00:37:51,352 --> 00:37:52,979
Een twee drie.
393
00:37:54,981 --> 00:37:57,317
Een, twee, drie, com.
394
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
Hoe.
395
00:37:58,735 --> 00:37:59,736
Wacht alsjeblieft...
396
00:37:59,819 --> 00:38:01,613
Moeten we hem naar boven brengen?
- Nee.
397
00:38:01,696 --> 00:38:03,198
Mag ik een handtekening?
398
00:38:04,449 --> 00:38:07,202
- Mag ik een handtekening?
- Ja.
399
00:38:07,243 --> 00:38:08,828
- Precies daar.
- hier?
400
00:38:10,246 --> 00:38:11,831
Hartelijk dank.
401
00:38:13,124 --> 00:38:14,959
- Dank je.
- Het was zo klein.
402
00:38:18,797 --> 00:38:21,132
Ga je een beetje naar buiten?
403
00:38:23,718 --> 00:38:26,137
Het is de mening waar je het meest van houdt.
404
00:38:27,263 --> 00:38:29,933
Het zou waarschijnlijk moeten gaan. Wij zijn met
u.
405
00:39:34,622 --> 00:39:36,833
Kom hier, ik slaap in de
andere kamer.
406
00:39:36,916 --> 00:39:38,167
Ja mevrouw, prima.
407
00:39:53,641 --> 00:39:54,642
Miljard.
408
00:39:59,272 --> 00:40:00,732
Schrijf hieronder.
409
00:40:03,902 --> 00:40:05,069
Dank je.
410
00:40:07,989 --> 00:40:10,199
Alstublieft.
411
00:40:12,035 --> 00:40:16,122
Het is een volmacht, zoals uw
vader deed voor zijn beroerte.
412
00:40:16,247 --> 00:40:19,042
Mocht het nodig zijn, -
413
00:40:20,209 --> 00:40:23,338
- kan namens hem tekenen zonder een
arveproces.
414
00:40:23,421 --> 00:40:24,422
We moeten nog wachten ...
415
00:40:24,505 --> 00:40:26,507
- Hallo meiden.
- vader.
416
00:40:26,591 --> 00:40:28,217
Het is zo leuk je hier te zien.
417
00:40:28,301 --> 00:40:29,510
Goedemorgen, Nicanor.
418
00:40:29,677 --> 00:40:31,387
Vooral in de twee samen.
419
00:40:33,723 --> 00:40:37,185
Ik ben erg boos op je vader.
420
00:40:37,268 --> 00:40:38,770
Hij krijgt gewoon rust.
421
00:40:39,979 --> 00:40:41,940
Een welverdiende.
422
00:40:42,607 --> 00:40:46,027
Hij is cool. Als een Ford Falcon.
423
00:40:48,279 --> 00:40:50,782
Ik ben me niet zo bewust van hem geweest, de
arm ding.
424
00:40:52,158 --> 00:40:55,578
Het parket heeft me gedreven
tot waanzin.
425
00:40:56,162 --> 00:41:01,125
Zodra ik een beetje rust krijg, ik
zal de tijd nemen om hem te bezoeken.
426
00:41:01,960 --> 00:41:03,836
Nou, meiden.
427
00:41:03,920 --> 00:41:06,714
Ik wil dat je weet dat het een was
groot plezier-
428
00:41:06,798 --> 00:41:09,008
- jullie beiden ontmoeten.
429
00:41:09,092 --> 00:41:12,595
Je bent zo mooi en schattig.
430
00:41:13,179 --> 00:41:15,098
Net zoals je moeder.
431
00:41:15,974 --> 00:41:19,143
Mia, ik zou willen zeggen dat ik hoop
ons land-
432
00:41:19,227 --> 00:41:21,229
- Heeft goed voor je gezorgd.
433
00:41:21,312 --> 00:41:23,773
- Ik ben Eugenia.
- Het spijt me.
434
00:41:23,856 --> 00:41:27,068
- Ik hoop dat ons land ...
- Nee, zij is het, die uit Parijs komt.
435
00:41:27,819 --> 00:41:31,739
Veel geluk en geluk.
436
00:41:33,574 --> 00:41:35,118
Vaarwel.
437
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
- Laten we een kopje koffie drinken.
- Volg ze rechtdoor.
438
00:41:42,125 --> 00:41:44,919
Je moet mijn vader excuseren, dat is hij niet
in topvorm.
439
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
- Hij verkocht.
- Ik ga snel naar het toilet.
440
00:41:47,755 --> 00:41:49,035
- Oké, ik ga met ...
- Kom hier.
441
00:41:49,549 --> 00:41:53,094
- Wat?
- Acht weken?
442
00:41:53,219 --> 00:41:57,015
- Weet je het zeker?
- Vrij zeker, ja.
443
00:41:59,183 --> 00:42:00,703
Omdat je moeite hebt met onthouden, -
444
00:42:00,727 --> 00:42:03,980
- denk aan het feit dat ik erin zat
Parijs twee maanden geleden.
445
00:42:04,063 --> 00:42:05,398
En?
446
00:42:05,481 --> 00:42:07,400
Wat bedoel je met en?
447
00:42:07,984 --> 00:42:12,030
Luz, ik teken de papieren voor een
moment, oké?
448
00:42:13,031 --> 00:42:14,323
Ik kan de vader van het kind zijn.
449
00:42:16,367 --> 00:42:19,328
- Het is van Vincent.
- Hoe kan je dat zo zeker weten?
450
00:42:20,705 --> 00:42:24,083
Luister hier, Esteban. Ik heb het goed
samen met jou.
451
00:42:24,167 --> 00:42:27,545
Ik geniet ervan als we elkaar ontmoeten.
452
00:42:27,587 --> 00:42:29,547
En ik denk zelfs als we dat niet zijn
samen.
453
00:42:32,050 --> 00:42:34,886
Maar er is een grote afstand vanaf
naar ik zou moeten verlangen, -
454
00:42:34,969 --> 00:42:37,722
- voor jou was de vader voor mij
kinderen. Als de oceaan die scheidt
ons.
455
00:42:40,099 --> 00:42:41,809
Ik hou van jou.
456
00:42:41,893 --> 00:42:43,813
Ik hou van je sinds de eerste keer
Ik zag je.
457
00:42:44,645 --> 00:42:47,315
Ik wil bij je zijn, Eugenia.
458
00:42:48,066 --> 00:42:50,401
Ik kan de vader van het kind zijn, en zo
bij u.
459
00:42:50,485 --> 00:42:52,528
En wil je een plek. De.
460
00:42:54,530 --> 00:42:55,740
Ik kan het niet geloven.
461
00:42:56,240 --> 00:42:58,826
Jij zou het moeten zijn, want het is waar.
Wat?
462
00:43:00,078 --> 00:43:02,246
Je kunt een beetje niet weigeren
romantiek?
463
00:43:03,998 --> 00:43:05,958
Hier? Wil je je liefde verklaren
464
00:43:06,042 --> 00:43:07,668
- In het kantoor van je vader?
465
00:43:09,504 --> 00:43:12,048
Hoe vaak waren we samen in
Parijs?
466
00:43:12,882 --> 00:43:15,885
Zou het niet passender zijn
plaats om je liefde te verklaren?
467
00:43:17,303 --> 00:43:20,139
Ik vind het geweldig, ik heb gemaakt met het kantoor.
468
00:43:20,223 --> 00:43:23,601
Het ziet er echt goed uit. Een vleugje
López Falbo.
469
00:43:24,268 --> 00:43:26,395
Elegant en een beetje romantisch.
470
00:43:26,479 --> 00:43:28,689
Ja, het is echt heel leuk,
Gefeliciteerd.
471
00:43:28,773 --> 00:43:29,816
Bedankt, Mia.
472
00:43:29,899 --> 00:43:30,900
- Zullen we?
- Ja.
473
00:43:30,942 --> 00:43:31,943
Hallo.
474
00:43:33,194 --> 00:43:34,195
Zo...
475
00:43:39,117 --> 00:43:40,409
Je vindt hem toch leuk?
476
00:43:41,119 --> 00:43:42,703
Nooit.
477
00:43:42,787 --> 00:43:44,789
Hij is verliefd op je sinds hij
was 12 jaar oud.
478
00:43:46,124 --> 00:43:47,750
Hij houdt goed stand.
479
00:43:47,834 --> 00:43:49,836
Hij is dom.
480
00:43:49,919 --> 00:43:52,255
Zie pap, zo mooi!
481
00:43:52,338 --> 00:43:55,466
- Zie moeder.
- Ze was zo jong.
482
00:44:28,749 --> 00:44:31,002
- Gaat het goed?
- Goed en met jou?
483
00:44:31,043 --> 00:44:32,855
Het had je niet nodig. Ik zou kunnen hebben
belde een taxi.
484
00:44:32,879 --> 00:44:35,798
- Het is niet iets.
- Het is geen lange rit?
485
00:44:35,882 --> 00:44:39,427
- Ben je moe?
- Ja, nog steeds.
486
00:44:39,510 --> 00:44:44,307
Ik had niet genoeg tijd in Parijs
om naar me toe te komen na de reis naar China.
487
00:44:44,390 --> 00:44:45,641
Dus hier zijn we.
488
00:44:47,476 --> 00:44:48,728
Ik ben helemaal klaar.
489
00:44:49,478 --> 00:44:50,938
Hoe zeg je 'hallo' in het Chinees?
490
00:44:52,231 --> 00:44:53,691
- 'Hoi'?
491
00:44:53,774 --> 00:44:55,026
'Hallo'.
492
00:44:55,109 --> 00:44:57,862
'Hallo'. En 'Hallo, hoe gaat het'?
493
00:45:00,239 --> 00:45:01,741
'Ni hao ma?'
494
00:45:01,824 --> 00:45:02,992
Ni hao ma?
495
00:45:03,618 --> 00:45:05,786
Wat moet ik hierop antwoorden?
496
00:45:08,247 --> 00:45:10,791
'Wo hen hao, xiéxié.'
497
00:45:16,756 --> 00:45:17,756
Oke.
498
00:45:17,798 --> 00:45:21,761
Maar ik spreek geen mandarijn, weet het gewoon
een paar gekke uitdrukking.
499
00:46:05,763 --> 00:46:07,265
Hoe.
500
00:46:15,064 --> 00:46:16,440
Hallo.
501
00:46:18,401 --> 00:46:19,568
Miljard.
502
00:46:37,962 --> 00:46:39,505
- Hallo!
- Vincent!
503
00:46:41,757 --> 00:46:45,344
Hallo Vincent. Heel leuk om je te zien.
504
00:46:54,353 --> 00:46:56,439
Sorry schat, dat ik niet kon kiezen
jij op.
505
00:46:56,522 --> 00:46:59,442
Het was mijn fout, ik had het niet goed,
en zij was bij mij.
506
00:46:59,525 --> 00:47:02,320
- Het spijt me.
- Mia hoefde het niet te doen.
507
00:47:02,361 --> 00:47:04,881
- Ik had een taxi kunnen nemen.
- Het was geen probleem.
508
00:47:04,905 --> 00:47:06,532
En het was echt leuk.
509
00:47:06,615 --> 00:47:08,284
Het spijt me, ik kon het niet eerder krijgen.
510
00:47:09,118 --> 00:47:10,411
Hoe gaat het, Esmeralda?
511
00:47:10,494 --> 00:47:14,457
We zijn zo blij dat je erbij bent
ons nu.
512
00:47:14,540 --> 00:47:16,420
Ik kan je daar niet genoeg voor bedanken
zijn gekomen.
513
00:47:17,084 --> 00:47:18,252
Werkelijk.
514
00:47:21,839 --> 00:47:22,965
Dus hier zijn we.
515
00:47:35,311 --> 00:47:36,479
We zijn er nu.
516
00:47:38,230 --> 00:47:39,440
We zijn er allemaal.
517
00:47:40,483 --> 00:47:41,776
Familie.
518
00:47:48,574 --> 00:47:50,993
Ik had op kantoor gewerkt voor een
terwijl.
519
00:47:51,077 --> 00:47:55,081
Het was vermoeiend om te werken als
Nicanor's secretaris.
520
00:47:55,206 --> 00:47:58,709
En toen kwam Augusto op een dag binnen.
521
00:47:59,293 --> 00:48:01,504
Ja, en ik ben al het andere vergeten.
522
00:48:02,505 --> 00:48:05,132
De dag dat ik verliefd op hem werd, en
hij in mij.
523
00:48:05,966 --> 00:48:08,761
Ik ging zoveel volmachten schrijven.
524
00:48:08,844 --> 00:48:10,096
Ik kom hem altijd tegen.
525
00:48:10,179 --> 00:48:12,556
Moeder, we weten al hoe je elkaar ontmoet hebt
vader.
526
00:48:13,099 --> 00:48:14,117
Er is iets dat ik niet doe
begrijpen.
527
00:48:14,141 --> 00:48:16,227
Hoe werkt de rechtszaak tegen Nicanor
ons?
528
00:48:16,310 --> 00:48:17,788
In woonden al in Parijs
de tijd.
529
00:48:17,812 --> 00:48:19,397
Waarom is Eugenia daar geboren?
530
00:48:19,480 --> 00:48:23,067
We zijn in 1979 naar Europa verhuisd, toch?
531
00:48:23,609 --> 00:48:28,072
En kwam terug in 1984, na de
militair regime.
532
00:48:28,155 --> 00:48:31,242
- De dictatuur, de moeder.
- Mia, nu weer?
533
00:48:31,325 --> 00:48:33,536
Denk van niet, dit is belangrijk
detail?
534
00:48:33,619 --> 00:48:36,223
Het is zeker niet vrij om naar toe te gaan
Parijs met alle kosten betaald
535
00:48:36,247 --> 00:48:38,582
- van een regime dat tenminste moet
als twijfelachtig worden beschouwd.
536
00:48:39,583 --> 00:48:42,294
Wil je er echt over praten
nu?
537
00:48:42,420 --> 00:48:43,879
Ik wil er nu graag over praten.
538
00:48:43,963 --> 00:48:47,633
Het is ongelofelijk. Waarom denk je dat, -
539
00:48:47,716 --> 00:48:51,846
- het is zo onthullend, wanneer je het hebt
er al over praten sinds je was
20?
540
00:48:51,971 --> 00:48:53,848
Het is altijd onthullend om over te praten
dingen, moeder.
541
00:48:53,973 --> 00:48:56,559
Je moet me vertellen wat waarheid betekent?
542
00:48:58,394 --> 00:49:01,522
Het is weer een van je verwende
jong-scenes.
543
00:49:02,106 --> 00:49:04,400
We moeten samen staan in deze tijd.
544
00:49:05,568 --> 00:49:06,777
Begrijp je het?
545
00:49:06,861 --> 00:49:09,113
Onze familie moet bij elkaar staan.
546
00:49:09,697 --> 00:49:12,324
Heb je het over staan
samen, moeder? Ik moet lachen, sorry.
547
00:49:14,326 --> 00:49:17,788
Blijf op de hoogte, want we moeten staan
samen, -
548
00:49:17,872 --> 00:49:19,707
- zodat we het hier kunnen bestuderen.
549
00:49:19,790 --> 00:49:21,709
Begrijp je hoe serieus je bent?
vader's toestand is?
550
00:49:21,834 --> 00:49:23,979
- Begrijp je het of niet?
- Ik begrijp het allemaal, moeder.
551
00:49:24,003 --> 00:49:25,004
Hou op!
552
00:49:28,257 --> 00:49:29,467
Het is genoeg.
553
00:49:34,930 --> 00:49:37,516
Sorry, Vincent. Ik moet nu gaan, -
554
00:49:37,641 --> 00:49:41,645
- want ik kan het niet volhouden om door te gaan
ruzie maken met het meisje.
555
00:49:41,729 --> 00:49:43,814
Goede nacht.
556
00:49:46,901 --> 00:49:48,110
Het is goed, toch?
557
00:49:50,404 --> 00:49:51,572
Wat gebeurt er met het licht?
558
00:49:53,991 --> 00:49:56,744
De kracht gaat. Het gebeurt allemaal
tijd.
559
00:49:56,827 --> 00:49:59,538
- Komt het snel terug?
- Het zwaait een beetje.
560
00:51:39,179 --> 00:51:40,681
Ik hou van je papa.
561
00:52:00,284 --> 00:52:02,536
- Goedemorgen.
- Goedemorgen, Raquel.
562
00:52:02,745 --> 00:52:04,872
- Heb je ontbijt gehad?
- Nee.
563
00:52:06,415 --> 00:52:09,835
Je kunt geen vrede krijgen, er was stilte
hier, en dus kwamen we allemaal.
564
00:52:10,294 --> 00:52:12,755
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
565
00:52:13,464 --> 00:52:18,719
Ik heb kaas, foie gras en
chocolade voor de meisjes.
566
00:52:20,304 --> 00:52:24,642
Giet toi, je yndlingsmarmelade.
567
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Koffie, mijnheer?
568
00:52:26,852 --> 00:52:27,853
Dank je.
569
00:52:32,441 --> 00:52:35,027
- Merci.
- Was zo klein.
570
00:54:00,904 --> 00:54:04,408
Ik heb gisteravond over je gedroomd
en mijn vader, zul je het horen?
571
00:54:04,491 --> 00:54:05,784
Leuk vinden.
572
00:54:06,702 --> 00:54:09,246
Ik droomde over onze reizen in Parijs.
573
00:54:09,288 --> 00:54:10,497
Toen we 15 jaar oud waren.
574
00:54:11,915 --> 00:54:13,876
De eindeloze wandelingen.
575
00:54:15,085 --> 00:54:17,129
We hebben mijn vader in mijn droom ontmoet.
576
00:54:18,130 --> 00:54:22,551
En ik stelde je voor als mijn klasgenoot.
577
00:54:27,681 --> 00:54:30,225
- Als de man die mijn maagdelijkheid nam.
578
00:54:31,185 --> 00:54:35,230
Eugenia was echt pissig, omdat
je vader kon je niet vinden.
579
00:54:37,065 --> 00:54:38,776
Ze moest iets vinden, -
580
00:54:38,859 --> 00:54:41,028
- dus hij heeft je niet leren kennen
was met me weggelopen.
581
00:54:42,905 --> 00:54:44,072
- Kun je het onthouden?
- Ja.
582
00:54:46,241 --> 00:54:47,409
Dame van het huis.
583
00:54:50,788 --> 00:54:51,788
Dame van het huis.
584
00:54:51,830 --> 00:54:53,457
Wat is er, Raquel?
585
00:54:53,540 --> 00:54:56,835
Sorry mevrouw. Ze zullen praten met
Hen, het is belangrijk.
586
00:54:56,919 --> 00:54:59,797
Nodig ze uit om even terug te komen
tijd, ik ben nu bezig.
587
00:54:59,880 --> 00:55:01,215
Het is belangrijk, mevrouw.
588
00:55:02,966 --> 00:55:04,176
Neem het met cheque.
589
00:55:04,301 --> 00:55:07,304
- Wat is het?
- Het is een dagvaarding, mevrouw.
590
00:55:07,387 --> 00:55:09,473
Ze moeten voor de rechtbank verschijnen als een
getuige.
591
00:55:11,433 --> 00:55:13,811
- Waar moet ik tekenen?
- Hier, bedankt.
592
00:55:24,988 --> 00:55:26,740
Het is aan Hen, hartelijk dank.
593
00:55:32,079 --> 00:55:33,121
Raquel
594
00:55:33,205 --> 00:55:34,581
Ik ben hier, mevrouw.
595
00:55:45,092 --> 00:55:46,969
Ik heb gisternacht over je gedroomd.
596
00:55:50,681 --> 00:55:52,558
Ik droomde dat we in Parijs woonden.
597
00:55:52,641 --> 00:55:54,434
Je ziet er zo goed uit, jong.
598
00:55:56,645 --> 00:55:58,272
Ik heb mijn vriendin voor je gepresenteerd.
599
00:56:00,232 --> 00:56:02,860
En je was een beetje jaloers.
600
00:56:03,527 --> 00:56:05,821
Ik zou graag teruggaan naar de tijd
met jou.
601
00:56:07,364 --> 00:56:09,283
En wees in Parijs.
602
00:56:11,451 --> 00:56:13,287
Ik zou er graag bij zijn.
603
00:57:47,214 --> 00:57:49,424
Je kunt gaan, ik blijf bij hem binnen
de nacht.
604
00:57:50,133 --> 00:57:51,802
Ja mevrouw.
605
00:57:52,511 --> 00:57:53,595
Pardon.
606
00:58:43,520 --> 00:58:45,397
Sterf, klootzak.
607
01:02:11,144 --> 01:02:12,354
Hartelijk dank.
608
01:02:13,480 --> 01:02:15,899
Dat is het zeker. We doen het in de
juiste manier.
609
01:02:16,524 --> 01:02:18,902
Papa wilde een gesloten kist, hij heeft
altijd gezegd.
610
01:02:18,944 --> 01:02:20,362
Hij heeft nooit gezegd.
611
01:02:20,445 --> 01:02:22,197
Hij zei dat hij niet leuk vond-
612
01:02:22,280 --> 01:02:25,492
- wanneer de mensen de doden zouden moeten zien
mooi gekleed en met make-up.
613
01:02:25,575 --> 01:02:26,576
Precies.
614
01:02:26,618 --> 01:02:28,703
Het is geen mooie foto van hem,
volledig stijf, -
615
01:02:28,787 --> 01:02:30,330
- met make-up en ogen dicht.
616
01:02:30,413 --> 01:02:32,040
Maar mensen willen hem vaarwel zeggen.
617
01:02:32,123 --> 01:02:34,793
Blijf hem aanraken. Je doet niet
begrijpen?
618
01:02:35,669 --> 01:02:38,463
Anders kun je wegkijken. dat is
het!
619
01:02:39,256 --> 01:02:40,298
Zo!
620
01:02:41,591 --> 01:02:44,052
Mia, laten we doen wat moeder zegt.
621
01:02:44,135 --> 01:02:45,345
Oké, doe wat je wilt.
622
01:02:46,346 --> 01:02:47,347
Nou dan. Zeer goed.
623
01:03:56,666 --> 01:03:57,667
Pardon.
624
01:03:58,793 --> 01:04:00,253
Gaat het, Mia?
625
01:04:00,837 --> 01:04:01,838
Ja.
626
01:04:02,380 --> 01:04:04,507
Bedankt voor alles wat je doet voor mijn
familie.
627
01:04:04,549 --> 01:04:06,926
Je moet me niet bedanken. Het is mijn
vaders goede vrienden.
628
01:04:07,010 --> 01:04:09,346
Ze helpen ons, dat alles loopt
soepel.
629
01:04:09,471 --> 01:04:12,057
- Het lijkt allemaal goed.
- Je moet niet nerveus zijn.
630
01:04:12,140 --> 01:04:13,600
Ik ga naar binnen en zoek papa.
631
01:04:13,641 --> 01:04:16,227
Moet ik met je meegaan?
632
01:04:16,811 --> 01:04:17,937
Weet je zeker dat alles goed met je is?
633
01:04:20,440 --> 01:04:21,649
Hallo, Raquel.
- Hallo, Mia.
634
01:04:21,775 --> 01:04:26,071
Kwam hier. Laten we mijn vader een
kus.
635
01:04:31,826 --> 01:04:33,370
Zie je, het is mijn vader.
636
01:04:33,495 --> 01:04:35,622
- Geef hem een kus.
- Nee.
637
01:04:35,705 --> 01:04:37,332
- Kom op, geef hem een kus!
- Nee!
638
01:04:39,584 --> 01:04:43,421
- Opa!
- Hoi hoi! Hoe gaat het?
639
01:04:44,339 --> 01:04:45,632
Alles goed?
640
01:04:48,885 --> 01:04:52,680
- Ik stuur, Esmeralda.
- Bedankt voor je komst.
641
01:04:52,722 --> 01:04:54,224
Hartelijk dank.
642
01:04:54,307 --> 01:04:56,601
Het is mijn schoonzoon, Vincent.
643
01:04:56,684 --> 01:04:58,019
Leuk u te ontmoeten.
644
01:04:58,103 --> 01:05:00,188
Augusto werkte in zijn kantoor in een
lange tijd.
645
01:05:01,147 --> 01:05:03,149
Augusto was een fijne man.
646
01:05:03,274 --> 01:05:06,111
In al die jaren werkte hij voor mij, hij
was niet een dag weg.
647
01:05:06,694 --> 01:05:09,280
Hij vroeg toen alleen naar de vrijheid
hij zou naar Frankrijk moeten verhuizen.
648
01:05:19,958 --> 01:05:24,170
Eugenia, luister hier. Hoe lang is hij?
649
01:05:24,254 --> 01:05:26,089
- Wat?
- Hoe lang is hij?
650
01:05:26,172 --> 01:05:28,007
Zolang hij hier zal zijn.
651
01:05:28,967 --> 01:05:30,760
En je met hem terug vliegen?
652
01:05:30,844 --> 01:05:32,053
Wat is dat voor een vraag?
653
01:05:32,137 --> 01:05:34,222
Een heel precieze.
654
01:05:34,305 --> 01:05:37,600
Ik vlieg genoeg terug met hem, dus ik kan
geef mijn kind te eten, ja.
655
01:05:39,561 --> 01:05:41,855
Wat als het ons kind is?
656
01:05:42,480 --> 01:05:43,773
Sorry?
657
01:05:50,280 --> 01:05:53,032
- Wat is er mis met je, Mia?
- Laat me zijn.
658
01:05:59,456 --> 01:06:01,833
- Mia.
- Wanneer zou je het me vertellen?
659
01:06:02,417 --> 01:06:04,586
Ik hoorde van Eugenia, dat moet wel
de ouders.
660
01:06:06,045 --> 01:06:09,841
Hoe moeten we het zeggen, met dat alles
is gebeurd?
661
01:06:09,883 --> 01:06:11,444
En we zouden het nog tegen niemand zeggen.
662
01:06:11,468 --> 01:06:13,428
- Ik 'nee'? Nee, jij bent het niet.
663
01:06:13,511 --> 01:06:15,889
Wat? Je begrijpt het niet, ik moet
de tante zijn?
664
01:06:15,972 --> 01:06:18,099
- Stil.
- Vader, dat hoeft u niet te zijn
ouders?
665
01:06:18,183 --> 01:06:21,519
Jo, jo, mijn liefste! Wat moet ik zeggen?
666
01:06:21,561 --> 01:06:23,706
Je moet me dit vertellen! Hoe kon
je verlaat me ...?
667
01:06:23,730 --> 01:06:25,857
Het spijt me, ik heb je dat niet verteld.
668
01:06:25,940 --> 01:06:28,693
- Laat me vallen!
- Nu stil.
669
01:06:29,903 --> 01:06:33,281
Stil. Stop de belasting, stop.
670
01:06:34,324 --> 01:06:35,617
Sorry daarvoor.
671
01:06:41,498 --> 01:06:44,626
- Ik haat je!
- Mia, stop nu!
672
01:06:59,807 --> 01:07:02,602
- Je lijkt niet verdrietig.
- Wat?
673
01:07:04,521 --> 01:07:06,439
Het is gewoon vreemd dat je dat niet doet
lijkt verdrietig.
674
01:07:06,481 --> 01:07:08,274
Ik begrijp het niet, Esteban. Wat?
675
01:07:09,567 --> 01:07:10,735
Je lijkt niet verdrietig.
676
01:07:12,111 --> 01:07:14,822
- Hou me vast.
- sorry?
677
01:07:16,991 --> 01:07:19,160
Houd me vast. Probeer er verdrietig uit te zien en
hou me vast.
678
01:07:19,244 --> 01:07:21,079
Wat zeg je, Esteban?
679
01:07:22,038 --> 01:07:24,415
Doe een vaderschapstest, of ik zeg het
jouw man.
680
01:07:24,499 --> 01:07:28,044
Laat me zijn. Mijn vader is net overleden. Laat
ik ben!
681
01:07:29,754 --> 01:07:31,381
Oké, we zullen het later oplossen.
682
01:07:31,464 --> 01:07:32,840
- Kijk naar je zus.
- Waarom?
683
01:07:32,966 --> 01:07:34,342
Ze voelt zich niet goed.
684
01:07:36,928 --> 01:07:39,430
- Mia, wat is er mis?
- Ik heb het niet zo goed.
685
01:07:39,514 --> 01:07:41,307
- Wat denk je?
- Ik wil naar huis.
686
01:07:41,391 --> 01:07:43,393
- Heb je te veel gedronken?
- Nee.
687
01:07:43,434 --> 01:07:45,687
Oké, stop nu. Doe het rustig aan.
688
01:07:46,312 --> 01:07:48,815
Ga je zitten?
- Nee, ik wil naar huis.
689
01:07:48,898 --> 01:07:50,400
Ik heb het aan, ik moet sterven.
690
01:07:50,441 --> 01:07:53,486
Doe het rustig aan. Je hebt gedronken
te veel.
691
01:07:54,112 --> 01:07:55,113
Nee.
692
01:07:56,030 --> 01:07:57,574
Wat is er gebeurd?
693
01:07:57,657 --> 01:08:01,369
Stop nu. Ik leid je. doe niet
maak je nu zorgen.
694
01:08:20,179 --> 01:08:21,639
Oké, gaat het beter?
695
01:08:23,182 --> 01:08:24,183
Ja.
696
01:08:26,227 --> 01:08:27,437
Kom op, ontspan je.
697
01:08:29,647 --> 01:08:30,982
Waarom ben je zo?
698
01:08:32,984 --> 01:08:36,779
Omdat de vader dood is, Eugenia,
is het niet reden genoeg?
699
01:08:37,572 --> 01:08:41,242
- Waarom doe je mij?
- Ik val je niet aan.
700
01:08:41,993 --> 01:08:45,163
Zie je niet, die vader was een
geweldig persoon?
701
01:08:46,080 --> 01:08:48,875
Een heel speciaal persoon?
702
01:08:49,959 --> 01:08:53,046
Papa was de man in mijn leven.
703
01:08:54,130 --> 01:08:56,007
Het klinkt raar, dat zeg je, Mia.
704
01:08:56,090 --> 01:08:58,551
- Wat bedoel je met raar?
- Het klinkt heel raar.
705
01:08:58,676 --> 01:09:01,429
Welk recht heb je om me te vertellen wie ik ben?
zou moeten houden,
706
01:09:01,512 --> 01:09:03,389
- en hoeveel ik van hem zou moeten houden?
707
01:09:03,473 --> 01:09:05,725
Het is niet wat ik zeg.
708
01:09:05,808 --> 01:09:07,935
Ik zal altijd van de vader houden.
709
01:09:09,395 --> 01:09:12,315
Maar de vader is dood, Mia. Hou op
nu met de vader.
710
01:09:12,398 --> 01:09:14,859
Ik kom terug. Ik heb het beter.
711
01:09:14,942 --> 01:09:17,278
Ik moet teruggaan voordat ze sluiten
de kist!
712
01:09:17,320 --> 01:09:18,488
- Kom op, Eugenia!
- Nee, miljard.
713
01:09:18,571 --> 01:09:20,365
- Het gaat goed met mij.
- Nee.
714
01:09:20,490 --> 01:09:23,034
Relax, stop!
715
01:09:23,159 --> 01:09:24,827
Ik moet terug! Aanzetten!
716
01:09:56,567 --> 01:09:58,736
En dan word je wakker.
717
01:09:59,737 --> 01:10:02,490
Je bent dapper genoeg om wakker te worden.
718
01:10:04,075 --> 01:10:05,910
Je bezit geen schaamte.
719
01:10:06,786 --> 01:10:08,746
Weet jij wat je bent?
720
01:10:09,664 --> 01:10:12,166
Je bent een waardeloze dochter!
721
01:10:12,250 --> 01:10:13,793
Weet jij wat je bent?
722
01:10:13,876 --> 01:10:17,338
Een vreselijke zus. Je bent slecht
persoon, Mia!
723
01:10:19,382 --> 01:10:22,218
Als je zelfmoord wilt plegen, doe het dan
alleen!
724
01:10:22,301 --> 01:10:25,471
Want het was geen ongeluk.
725
01:10:25,555 --> 01:10:28,224
Het denkt niemand aan. Weet je wat
het was?
726
01:10:28,307 --> 01:10:32,353
Zelfs een zelfmoordpoging. Een meer! EEN
meer!
727
01:10:32,395 --> 01:10:33,521
Sorry.
728
01:10:41,487 --> 01:10:43,072
Ik zal het leven ellendig voor je maken-
729
01:10:43,156 --> 01:10:45,408
-de rest van je dagen.
730
01:10:45,491 --> 01:10:47,618
- Esmeralda!
- Sorry mama!
731
01:10:51,497 --> 01:10:52,498
Het is niet goed voor je.
732
01:10:52,582 --> 01:10:55,460
Maak je nu geen zorgen. Je zult een hebben
beetje water? Blijf hier.
733
01:11:05,928 --> 01:11:07,680
- Wat is er aan de hand Esmeralda?
- Dokter.
734
01:11:08,389 --> 01:11:10,516
Vertel me, hoe gaat het met de baby?
735
01:11:11,392 --> 01:11:13,060
Mijn dochter is zwanger.
736
01:11:15,480 --> 01:11:17,982
- Mia Montemayor?
- Nee, Eugenia.
737
01:11:21,527 --> 01:11:23,529
Nee mevrouw, er is geen kind.
738
01:11:24,280 --> 01:11:25,823
Is ze het kwijt?
739
01:11:25,907 --> 01:11:28,242
Nee, er is geen teken van abortus.
740
01:11:30,244 --> 01:11:32,330
Dus het is helemaal goed.
741
01:11:32,413 --> 01:11:33,998
- Wat?
- Kind.
742
01:11:34,707 --> 01:11:37,043
Dame, zeg ik, er is geen kind.
743
01:11:37,126 --> 01:11:38,669
Waar is het dan
744
01:11:39,545 --> 01:11:41,297
Hun dochter is niet zwanger.
745
01:11:42,423 --> 01:11:43,758
Het is geboren?
746
01:12:31,430 --> 01:12:33,182
Bedankt voor je hulp, Vincent.
747
01:12:33,558 --> 01:12:35,142
Ik ben blij dat ik hier ben.
748
01:12:35,643 --> 01:12:39,146
- Ondanks alles.
- Dank je.
749
01:12:39,272 --> 01:12:40,481
Het doet me pijn.
750
01:12:42,149 --> 01:12:44,318
- Dank je.
- En het spijt me met Eugenia.
751
01:12:45,278 --> 01:12:47,655
Al deze jaren van zinloze pogingen, -
752
01:12:47,697 --> 01:12:50,700
- zeiden ze, dat kon ze niet zijn
zwanger en nog steeds ...
753
01:12:52,159 --> 01:12:53,578
Ze wilde het echt ...
754
01:12:55,288 --> 01:12:57,164
Ze wilde het zo graag ...
755
01:12:58,749 --> 01:13:00,960
Ze pleitte dat we het probeerden.
756
01:13:03,504 --> 01:13:05,590
Ze zou de moeder zijn, ook voor
in jouw belang.
757
01:13:07,717 --> 01:13:09,719
Ze wist hoeveel je zou zijn
grootmoeder.
758
01:13:09,760 --> 01:13:11,929
We waren allemaal zwanger.
759
01:13:13,639 --> 01:13:16,225
We hebben op het hele kind gewacht.
760
01:13:17,727 --> 01:13:19,812
Tragedie brengt meer tragedie met zich mee.
761
01:13:20,563 --> 01:13:22,773
Euge heeft een valse zwangerschap gehad, moeder.
762
01:13:23,399 --> 01:13:25,234
Het is een morbide toestand, geen
tragedie.
763
01:13:25,359 --> 01:13:28,613
U hebt hier geen recht op
tafel, begrijp je dat?
764
01:13:28,738 --> 01:13:31,574
Vooral niet over andere mensen
pathologische aandoeningen.
765
01:13:39,582 --> 01:13:40,875
Dank je.
766
01:13:53,888 --> 01:13:54,847
Goedenavond.
767
01:13:54,889 --> 01:13:59,226
Bedankt voor alles, ik weet niet hoe ik
zou je moeten bedanken.
768
01:13:59,310 --> 01:14:01,020
Hartelijk dank.
769
01:14:01,103 --> 01:14:04,941
Er is niets om me voor te bedanken,
Esmeralda. Niets.
770
01:14:05,650 --> 01:14:08,611
Je moet hier schrijven, dus zij
kan hem houden.
771
01:14:13,032 --> 01:14:14,742
Alles is goed met de vader?
772
01:14:14,825 --> 01:14:16,827
Ja. Hij is nog steeds bij de begrafenisondernemer.
773
01:14:16,953 --> 01:14:20,081
Ze waren echt schattig, ze houden hem
voor zo lang-
774
01:14:20,164 --> 01:14:22,142
- het is noodzakelijk, totdat het Ni kan
ga door met de ceremonie.
775
01:14:22,166 --> 01:14:24,335
Er is geen extra betaling.
776
01:14:24,460 --> 01:14:28,506
Misschien moeten ze hem een beetje geven
make-up op, dat is alles.
777
01:14:29,340 --> 01:14:30,508
Sorry.
778
01:14:32,927 --> 01:14:34,053
Dank je.
779
01:14:38,099 --> 01:14:39,100
Het doet me pijn.
780
01:14:42,478 --> 01:14:43,980
Dank je. Ik ook.
781
01:14:45,272 --> 01:14:46,399
Dank je.
782
01:14:47,108 --> 01:14:48,109
Waarom dank je mij?
783
01:14:49,986 --> 01:14:51,904
Het was zo klein, dacht ik.
784
01:14:52,613 --> 01:14:55,199
Wanneer moeten we hem kiezen?
785
01:14:55,282 --> 01:14:58,244
Maak je geen zorgen, dit is geen probleem. Hij
doet het daar goed.
786
01:14:58,327 --> 01:15:00,162
Ze passen goed bij hem.
787
01:15:00,204 --> 01:15:02,748
Ze hebben de beste koude opslag. Hij
doet.
788
01:15:02,873 --> 01:15:04,959
Ik weet echt niet hoe ik dat moet doen
dank je.
789
01:15:05,001 --> 01:15:06,419
Dank je.
790
01:15:07,169 --> 01:15:08,838
Wat een flauwekul!
791
01:15:12,717 --> 01:15:14,969
Raquel! Raquel!
792
01:15:17,847 --> 01:15:20,057
- Is het goed?
- Heel goed.
793
01:15:20,725 --> 01:15:24,061
Ben je dat?
- Ik ben eigenlijk hundesulten.
794
01:15:24,186 --> 01:15:25,688
Tag voor jou.
795
01:15:26,897 --> 01:15:28,816
- Dank je.
- Het was zo klein.
796
01:15:36,073 --> 01:15:38,909
Hoe zit het met Euge? Is er iets nieuw?
797
01:15:39,952 --> 01:15:42,371
Het lijkt erop dat ze het beter heeft.
798
01:15:42,413 --> 01:15:44,290
Ze verplaatsen haar weg van de intensieve.
799
01:15:44,999 --> 01:15:46,292
Het is iets goeds.
800
01:15:47,585 --> 01:15:50,713
Maar ik begrijp het niet.
801
01:15:50,838 --> 01:15:52,024
Is het mogelijk, met een vals
zwangerschap, -
802
01:15:52,048 --> 01:15:53,900
- dat u een foto van een kunt zien
kind op een echografie test?
803
01:15:53,924 --> 01:15:55,634
Nee.
804
01:15:55,718 --> 01:15:57,636
Ze was niet ultralydsundersøgt.
805
01:15:57,720 --> 01:15:58,720
Nee.
806
01:15:58,763 --> 01:16:00,765
Hoe wist je toen dat ze was
zwanger?
807
01:16:00,931 --> 01:16:02,975
Eugenia heeft zelfs een zwangerschapstest gedaan.
808
01:16:04,143 --> 01:16:05,811
En kan het positief zijn?
809
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
Dat zeiden de artsen.
810
01:16:07,730 --> 01:16:10,450
Als ze een bloedtest had gedaan, was het
zou negatief zijn geweest.
811
01:16:12,026 --> 01:16:13,819
Het is moeilijk te begrijpen, toch?
812
01:16:13,903 --> 01:16:15,738
Moeilijk te begrijpen en moeilijk om
leg uit.
813
01:16:15,821 --> 01:16:17,448
Zoals alle psychische stoornissen.
814
01:16:17,573 --> 01:16:19,784
Het betekent niet dat mijn zus dat is
gek.
815
01:16:22,161 --> 01:16:25,122
- Mag ik iets vragen?
- Ja.
816
01:16:26,082 --> 01:16:28,584
Waar heb je het over gehad en Euge op het internet?
ceremonie, -
817
01:16:28,709 --> 01:16:30,711
- Toen Mia dit begon te krijgen?
818
01:16:33,422 --> 01:16:34,715
Wat?
819
01:16:34,799 --> 01:16:37,510
Ik was zo gewoon, dat ze naar hem toe ging, -
820
01:16:37,593 --> 01:16:39,386
- en begon op zijn schouder te huilen.
821
01:16:45,142 --> 01:16:46,352
Werkelijk....
822
01:16:47,269 --> 01:16:49,730
Ik heb een van mijn herinneringen aan gedeeld
Augusto.
823
01:16:50,898 --> 01:16:52,900
En ze was weinig getroffen, de armen
ding.
824
01:16:52,983 --> 01:16:55,945
- Het was stom van me.
- Het moet het zijn geweest.
825
01:16:56,570 --> 01:16:57,863
Wat?
826
01:16:57,947 --> 01:16:59,740
Daarvoor huilde ze helemaal niet
moment.
827
01:17:00,699 --> 01:17:02,993
- Dus jij haar huilt?
- Nee.
828
01:17:03,953 --> 01:17:06,413
Mijn dochter is erg gereserveerd.
829
01:17:06,497 --> 01:17:09,542
Waarom was het vreemd dat ze openging
aan u.
830
01:17:09,625 --> 01:17:11,710
Ik vond het ook vreemd.
831
01:17:11,752 --> 01:17:13,337
Maar ze had laten zien dat ze moest huilen.
832
01:17:18,676 --> 01:17:20,302
Ik zal een toast op Augusto voorstellen.
833
01:17:24,974 --> 01:17:25,975
Voor Augusto.
834
01:17:26,684 --> 01:17:27,977
Kom.
835
01:17:28,978 --> 01:17:30,396
Kom.
836
01:19:13,624 --> 01:19:14,625
Kijk naar me.
837
01:19:22,675 --> 01:19:23,717
Vergeef me alsjeblieft.
838
01:19:24,760 --> 01:19:26,095
Vergeef me alsjeblieft, schat.
839
01:19:27,304 --> 01:19:28,514
Vergeef me alsjeblieft.
840
01:19:32,643 --> 01:19:33,644
Vergeef me alsjeblieft.
841
01:19:34,520 --> 01:19:37,523
Kijk me aan, kijk me aan.
842
01:19:41,652 --> 01:19:43,838
Ik zou haar willen vragen of ze het echt heeft
dacht dat ze zwanger was, -
843
01:19:43,862 --> 01:19:45,582
of als ze constant heeft gelogen
me. u>
844
01:19:47,574 --> 01:19:49,743
Hoe kon ze over zoiets liegen?
845
01:19:50,577 --> 01:19:52,496
Eugenia liegt over veel dingen.
846
01:20:35,914 --> 01:20:38,876
Ik voelde echt dat er een kind groeide
Binnenin mij.
847
01:20:41,045 --> 01:20:42,129
Maar het was niet echt.
848
01:20:43,964 --> 01:20:45,341
En dat zal het nooit zijn.
849
01:20:47,551 --> 01:20:49,053
Het zal goed voor ons zijn.
850
01:20:51,096 --> 01:20:52,514
Ja je hebt gelijk.
851
01:20:53,849 --> 01:20:55,642
Maar laten we niet van elkaar afdrijven.
852
01:21:37,976 --> 01:21:39,853
Komt Vincent binnenkort?
853
01:21:41,313 --> 01:21:43,690
Ik weet het niet, hij slaapt als een
lange tijd.
854
01:21:46,402 --> 01:21:48,153
Doet hij?
855
01:21:51,323 --> 01:21:54,326
Ik zeg het alleen omdat je ook slaapt
met hem, nietwaar?
856
01:21:55,202 --> 01:21:56,245
U niet?
857
01:21:59,164 --> 01:22:00,666
Meng je rond, moeder.
858
01:22:02,209 --> 01:22:04,002
Het is waar, mijn meisje.
859
01:22:04,753 --> 01:22:05,963
Meng je rond.
860
01:22:17,015 --> 01:22:18,851
Hij mist zijn vliegtuig.
861
01:23:23,207 --> 01:23:25,334
Hallo meiden. Goedemorgen.
862
01:23:29,421 --> 01:23:31,465
Hallo, de hoorzitting is hiermee begonnen.
863
01:23:31,548 --> 01:23:32,549
Hun naam, mevrouw.
864
01:23:32,674 --> 01:23:35,093
Esmeralda Jáuregui de Montemayor.
865
01:23:35,719 --> 01:23:38,013
Ze worden als getuige geroepen
866
01:23:38,096 --> 01:23:39,848
-in zaaknummer 40320, -
867
01:23:39,890 --> 01:23:41,558
- waar hr. López Falbo wordt beschuldigd.
868
01:23:41,683 --> 01:23:44,019
Ik wil u eraan herinneren dat het een
offence-
869
01:23:44,102 --> 01:23:46,688
- de waarheid misleiden of niet vertellen.
870
01:23:46,772 --> 01:23:50,150
Zweer je de waarheid te vertellen?
871
01:23:50,234 --> 01:23:51,276
Ja ik zweer.
872
01:23:51,360 --> 01:23:52,986
Mijnheer de aanklager, uw getuige.
873
01:23:53,028 --> 01:23:54,071
Hartelijk dank.
874
01:23:54,363 --> 01:23:55,572
Ik vraag toestemming om-
875
01:23:55,614 --> 01:23:57,616
- om de getuige enkele documenten te tonen.
876
01:23:57,699 --> 01:23:58,700
Doorgaan met.
877
01:24:02,037 --> 01:24:05,624
Zijn ze zich bewust van hoe de rokken waren?
ondertekend?
878
01:24:06,291 --> 01:24:07,376
Ja.
879
01:24:07,793 --> 01:24:10,629
De verkopers gaven mijn man een macht
volmacht, -
880
01:24:10,712 --> 01:24:14,049
- die werd gecertificeerd door Nicanor
López Falbo.
881
01:24:14,091 --> 01:24:16,301
De handtekeningen op deze documenten-
882
01:24:16,385 --> 01:24:18,428
- behoort tot de werkelijke eigenaren van
deze eigenschappen?
883
01:24:18,512 --> 01:24:19,596
Ja.
884
01:24:19,846 --> 01:24:22,140
Dus de mensen die deze proxy's gaven-
885
01:24:22,224 --> 01:24:24,351
- ondertekende documenten op López Falbos
kantoor?
886
01:24:24,476 --> 01:24:25,602
Nee.
887
01:24:26,478 --> 01:24:29,690
Maar de rokken waren ondertekend op de
kantoor?
888
01:24:30,315 --> 01:24:31,316
Ja.
889
01:24:31,692 --> 01:24:33,652
En was ejendomsindehaverne aanwezig?
890
01:24:35,279 --> 01:24:36,405
Nee.
891
01:24:37,197 --> 01:24:38,615
Waarom niet?
892
01:24:38,740 --> 01:24:40,701
Omdat de eigenaars
893
01:24:40,784 --> 01:24:43,662
- niet op kantoor kunnen afspreken.
894
01:24:44,204 --> 01:24:45,831
Daarom ondertekende een volmacht.
895
01:24:45,956 --> 01:24:48,834
Zodat hun vertegenwoordiger kon tekenen
voor hen.
896
01:24:50,043 --> 01:24:51,253
Waarom?
897
01:24:54,464 --> 01:24:56,049
Omdat ze werden vastgehouden.
898
01:24:57,676 --> 01:24:59,177
Ze zaten in de gevangenis?
899
01:25:00,637 --> 01:25:01,638
Nee.
900
01:25:02,723 --> 01:25:03,890
Waar waren ze toen?
901
01:25:06,018 --> 01:25:07,769
Ze werden vastgehouden door het regime in
de ESMA.
902
01:25:09,938 --> 01:25:12,024
De marine technische school.
903
01:25:13,150 --> 01:25:14,151
Naar behoren.
904
01:25:14,818 --> 01:25:17,195
Ze waren in de kelder van ESMA.
905
01:25:18,697 --> 01:25:22,951
En ondertekenden de eigen gevangenen
vrije wil?
906
01:25:25,329 --> 01:25:26,371
Nee.
907
01:25:26,496 --> 01:25:28,915
Ze werden gedwongen.
908
01:25:28,999 --> 01:25:31,918
Ze kregen te horen dat als ze tekenden,
ze zouden gespaard blijven.
909
01:25:32,002 --> 01:25:33,503
Zij of hun families.
910
01:25:34,921 --> 01:25:37,799
Hoe weten ze dit allemaal?
911
01:25:38,759 --> 01:25:41,345
Ik was de secretaresse van López Falbos.
912
01:25:41,470 --> 01:25:43,639
Hij heeft ze gestuurd om de papieren te laten ondertekenen?
913
01:25:43,680 --> 01:25:45,265
Nee.
914
01:25:45,807 --> 01:25:49,686
Door degenen die naar ESMA zijn gegaan om dat te doen
de handtekeningen krijgen?
915
01:25:49,770 --> 01:25:51,146
Ja.
916
01:25:51,271 --> 01:25:52,272
Wie?
917
01:25:53,023 --> 01:25:54,232
Mijn man.
918
01:25:54,900 --> 01:25:57,277
Advocaat Augusto Montemayor?
919
01:25:57,361 --> 01:25:58,904
Ja.
920
01:26:15,754 --> 01:26:17,798
Waarom ben je naar de pis gekomen, mam?
921
01:26:17,881 --> 01:26:19,466
Laat haar zijn!
922
01:26:19,549 --> 01:26:20,568
Ze moet de waarheid vertellen!
923
01:26:20,592 --> 01:26:23,512
- De pis is de waarheid.
- Nee moeder, dat is het niet!
924
01:26:23,595 --> 01:26:26,390
Ik zal niet stoppen! Luister naar haar! Vertellen
ons!
925
01:26:26,515 --> 01:26:28,225
Er zijn veel dingen die je niet weet
over je vader.
926
01:26:28,308 --> 01:26:29,476
Vertel eens.
927
01:26:29,559 --> 01:26:32,229
Wil je nu zeggen dat de vader
gooide de mensen uit de
vliegtuigen?
928
01:26:32,312 --> 01:26:33,730
- Vertel het me.
- Stel jezelf!
929
01:26:36,858 --> 01:26:38,902
Ik heb tientallen jaren stilgehouden
930
01:26:39,444 --> 01:26:43,865
- om je te beschermen tegen de pis jij
wil nu horen. Tientallen jaren!
931
01:26:46,284 --> 01:26:49,705
De vader die je zo bewondert ...
932
01:26:51,415 --> 01:26:53,542
Toen we terugkwamen uit Parijs de
eerste keer, -
933
01:26:55,627 --> 01:26:57,963
- hij hield me gegijzeld in mijn eigen huis, -
934
01:26:58,714 --> 01:27:01,091
in mijn eigen huwelijk, begrijp je dat?
935
01:27:03,844 --> 01:27:08,140
Hij dwong me tot seks zonder toestemming.
936
01:27:08,223 --> 01:27:09,474
Opnieuw en opnieuw.
937
01:27:09,558 --> 01:27:12,394
- Hij heeft me verkracht!
- Wat zeg je ervan, moeder?
938
01:27:12,519 --> 01:27:14,271
Heeft hij je aan het bed vastgebonden?
939
01:27:14,354 --> 01:27:17,274
- Luister nu!
- Hoe ik zwanger van je werd.
940
01:27:20,235 --> 01:27:22,904
Hij dwong me om door te gaan met de
zwangerschap...
941
01:27:25,282 --> 01:27:28,034
En ik zou het stoppen, -
942
01:27:28,910 --> 01:27:30,620
- maar ik kon het niet alleen doen, nee ...
943
01:27:32,414 --> 01:27:34,916
Ik kon geen abortus krijgen.
944
01:27:37,919 --> 01:27:39,296
En toen je werd geboren ...
945
01:27:40,839 --> 01:27:43,341
Ik dacht dat alles zou gebeuren
verandering...
946
01:27:43,425 --> 01:27:46,052
Ik zou zijn zoals alle andere moeders, -
947
01:27:46,136 --> 01:27:49,139
- die een speciale liefde voor hun hebben
kind, maar het is nooit gebeurd.
948
01:27:49,181 --> 01:27:51,308
Geen dag, geen moment. Nooit.
949
01:27:53,727 --> 01:27:55,145
Ik ging van ...
950
01:27:56,146 --> 01:27:58,440
om verdrietig te zijn om mezelf te haten.
951
01:28:00,233 --> 01:28:02,611
Ik wist niet wat ik moest doen, het
was vreselijk.
952
01:28:02,736 --> 01:28:05,155
Het was alsof een donkere wolk mij volgde.
953
01:28:07,574 --> 01:28:10,452
Het was marteling, Mia, marteling. Werkelijk.
954
01:28:15,499 --> 01:28:17,000
En jouw vader ook
955
01:28:18,376 --> 01:28:19,878
-voor je zorgen.
956
01:28:20,712 --> 01:28:23,423
En je eten geven, want dat kon ik niet. ik
kon niet omdat ...
957
01:28:24,382 --> 01:28:26,927
Ik kon je niet opnemen of houden,
-
958
01:28:27,010 --> 01:28:30,472
of geef je borst of zoiets. ik
zou je niet aanraken.
959
01:28:33,892 --> 01:28:34,976
En dus...
960
01:28:36,812 --> 01:28:41,566
Ik besloot het te accepteren en me te gedragen
normaal gesproken.
961
01:28:44,444 --> 01:28:45,862
Maar het is nooit gebeurd.
962
01:28:51,284 --> 01:28:53,411
Ik vond je niet leuk, Mia.
963
01:28:56,748 --> 01:29:00,252
Weet je hoe verschrikkelijk het is om
houd een kind, -
964
01:29:01,711 --> 01:29:04,840
- en voel dat het nee is, het is niets?
965
01:29:05,757 --> 01:29:08,677
En iemand bellen die je nauwelijks kent
voor 'dochter'.
966
01:29:14,641 --> 01:29:17,811
Het is allemaal de schuld van je vader,
je vereerde vader.
967
01:29:17,894 --> 01:29:21,231
Jij en dit ongeluk zijn jouw
vaders fout.
968
01:29:24,484 --> 01:29:25,902
En ik zweer het ...
969
01:29:26,528 --> 01:29:30,615
Ik zweer ... ik zweer dat ik het heb geprobeerd.
970
01:29:33,618 --> 01:29:34,619
Maar...
971
01:29:36,621 --> 01:29:38,582
Maar ik kon niet van je houden.
972
01:29:44,337 --> 01:29:45,338
Het kan zijn dat ik het gewoon niet doe.
973
01:29:48,216 --> 01:29:50,844
Ik weet het niet ... Ik kon het gewoon niet.
974
01:29:58,643 --> 01:29:59,978
Ik kon niet.
975
01:30:15,535 --> 01:30:16,828
Ik hou van jou.
976
01:30:28,840 --> 01:30:30,050
Maar ik...
977
01:30:31,593 --> 01:30:34,012
Maar ... ik heb het geprobeerd.
978
01:30:35,805 --> 01:30:36,932
Ik probeerde.
979
01:30:39,017 --> 01:30:42,729
Ik was wanhopig, maar ik probeerde het, ik probeerde het.
980
01:31:20,433 --> 01:31:21,851
DE NAVAL TECHNISCHE SCHOOL
981
01:31:31,695 --> 01:31:34,572
Destijds ging het allemaal om diensten.
982
01:31:34,656 --> 01:31:36,992
Hij vroeg om de diensten die u had
verleende diensten.
983
01:31:37,075 --> 01:31:39,786
Er waren diensten die nodig waren
gecertificeerde handtekeningen.
984
01:31:40,912 --> 01:31:43,623
Het rouwde mijn vader, samen met
jouw vader.
985
01:31:43,707 --> 01:31:48,169
Ze ging naar ESMA om te bezoeken
de mensen.
986
01:31:49,587 --> 01:31:53,425
Je moeder heeft hun handtekening gekregen
haar.
987
01:31:54,968 --> 01:31:57,095
- Maar is het boek waar?
- Ja natuurlijk.
988
01:31:58,638 --> 01:31:59,723
Duidelijk.
989
01:31:59,889 --> 01:32:02,892
Mijn vader zei dat het op kantoor was,
maar het was er niet.
990
01:32:03,018 --> 01:32:04,394
Waar heb je het gevonden?
991
01:32:04,978 --> 01:32:07,772
Het stond in de map die mijn vader gaf
mij vóór zijn verklaring.
992
01:32:08,606 --> 01:32:09,983
Maar hij heeft er nooit iets over gezegd.
993
01:32:12,318 --> 01:32:14,529
Het brengt je moeder in een zeer
moeilijke positie.
994
01:32:17,198 --> 01:32:18,700
Je moet doen wat nodig is.
995
01:32:24,080 --> 01:32:25,081
Ik begrijp het niet
996
01:32:27,125 --> 01:32:28,877
Ik begrijp niet wat je moeder heeft
deed.
997
01:32:30,879 --> 01:32:34,466
Eerlijk gezegd ... ik begrijp het niet
het.
998
01:32:35,675 --> 01:32:41,139
Hier is haar naam, haar achternaam, haar
handtekening.
999
01:32:42,682 --> 01:32:44,601
Leg het me uit, want dat doe ik niet
Begrijp het.
1000
01:32:46,102 --> 01:32:50,523
Ze zou daar moeten zijn en van het leven genieten.
1001
01:32:51,858 --> 01:32:54,277
Stel je voor je moeder in de gevangenis.
1002
01:32:55,904 --> 01:32:57,155
Stel je het eens voor.
1003
01:32:57,989 --> 01:32:59,216
Niemand zal iets voor haar doen.
1004
01:32:59,240 --> 01:33:03,119
Niet meer bellen met de bel ... niet meer
'Rachel' ... niets.
1005
01:33:03,787 --> 01:33:04,788
Ik bedoel...
1006
01:33:06,915 --> 01:33:08,124
Wat heb je gedaan?
1007
01:33:09,334 --> 01:33:10,835
Het nodig.
1008
01:33:10,919 --> 01:33:12,128
Zonder het mij te vragen?
1009
01:33:12,212 --> 01:33:13,856
Als ik het had gedaan, wat zou je hebben
gedaan?
1010
01:33:13,880 --> 01:33:14,964
- Ik weet het niet. En?
1011
01:33:15,799 --> 01:33:18,426
Je begrijpt, we zullen verliezen
alles?
1012
01:33:18,468 --> 01:33:21,096
Je bent geen kind meer, Mia.
Wat haal je hieruit?
1013
01:33:21,221 --> 01:33:24,224
- Ik verdedig een vader, Euge.
- Ongelofelijk.
1014
01:33:25,350 --> 01:33:27,203
- Hoe gaat u uw rekeningen betalen?
- Ik weet het niet.
1015
01:33:27,227 --> 01:33:28,728
En hoe zit het met de mijne?
- Ik weet het niet.
1016
01:33:28,853 --> 01:33:30,313
Ik weet het niet, Euge. Ik weet dat het niet zo is.
1017
01:34:13,398 --> 01:34:16,442
Esmeralda, we moeten nu gaan.
1018
01:34:17,902 --> 01:34:18,903
Laat me je helpen.
1019
01:34:18,987 --> 01:34:20,113
Kom zo.
1020
01:34:24,450 --> 01:34:25,618
Maak je geen zorgen.
1021
01:34:25,702 --> 01:34:28,705
Het zou waarschijnlijk moeten gaan. ik zal altijd
er zijn voor jou.
1022
01:34:31,291 --> 01:34:34,711
Als je me nodig hebt, laat ze dan bellen
me.
1023
01:35:40,068 --> 01:35:41,611
Hallo!
1024
01:35:41,694 --> 01:35:43,112
Nee nee.
1025
01:35:47,575 --> 01:35:49,577
Pancho! Nee! Kwam hier.
1026
01:35:52,622 --> 01:35:53,665
Hoe.
1027
01:36:21,317 --> 01:36:23,987
Ik heb nooit begrepen waarom je dat had gedaan
om Vincent te nemen, -
1028
01:36:24,070 --> 01:36:25,697
-van alle mannen ter wereld.
1029
01:36:29,659 --> 01:36:31,577
Je wist hoeveel ik van hem hield.
1030
01:36:34,289 --> 01:36:35,915
Ik heb je alles verteld.
1031
01:36:35,999 --> 01:36:37,667
Ik nam hem niet.
1032
01:36:39,919 --> 01:36:42,005
Vincent was mijn schoolmaatje.
1033
01:36:42,130 --> 01:36:45,758
Mijn vriend. En je begon uit te gaan
met hem.
1034
01:36:47,051 --> 01:36:50,096
En sinds je terug ging naar
Buenos Aires, want je was 16, -
1035
01:36:50,179 --> 01:36:52,019
- Ik kon wel kiezen, en ik koos
zijn.
1036
01:36:52,765 --> 01:36:54,350
En zo eindigde het.
1037
01:36:59,230 --> 01:37:01,190
Nee, zo eindigde het niet,
Euge.
1038
01:37:01,941 --> 01:37:03,985
Iemand besloot dat het zo moest zijn.
1039
01:37:21,586 --> 01:37:24,797
Ik ken het al 15 jaar bij jou,
Mia. 15 jaar.
1040
01:37:28,051 --> 01:37:30,195
Sinds de eerste keer zag elk
andere in Marseille, -
1041
01:37:30,219 --> 01:37:32,819
- toen hij terugkwam en naar rook
je parfum, ik heb het geweten.
1042
01:37:34,349 --> 01:37:35,683
Maar ik zei het nooit tegen jou.
1043
01:37:36,559 --> 01:37:37,685
Jij noch hem.
1044
01:37:39,395 --> 01:37:40,646
Waarom niet?
1045
01:37:40,772 --> 01:37:42,565
Wat zou ik er uit halen?
1046
01:37:43,191 --> 01:37:45,610
Elke keer als hij moest reizen, wist ik het
jullie waren samen.
1047
01:37:46,277 --> 01:37:48,196
Elke keer dat je me in Parijs bezocht, -
1048
01:37:48,946 --> 01:37:51,741
- Ik wist dat je samen zou zijn
tegelijk.
1049
01:37:53,534 --> 01:37:55,620
Maar waarom heb je nooit iets?
1050
01:37:58,289 --> 01:37:59,582
Omdat...
1051
01:38:01,000 --> 01:38:03,795
Omdat ik nooit overstuur of angstig was.
1052
01:38:05,213 --> 01:38:06,589
Weet je wat ik voelde?
1053
01:38:07,924 --> 01:38:08,925
Verlichting.
1054
01:38:11,386 --> 01:38:13,471
Het is een opluchting om te weten dat ik hem deel
met jou.
1055
01:38:15,973 --> 01:38:18,309
Om te weten dat ik je kan geven wat je bent
nodig hebben -
1056
01:38:18,434 --> 01:38:19,914
- geeft me er een goed gevoel over.
1057
01:38:32,865 --> 01:38:34,659
Ik vroeg hem om je nooit te verlaten.
1058
01:38:39,330 --> 01:38:42,542
Ook voor mij is het een manier om dichtbij te zijn
u.
1059
01:38:47,422 --> 01:38:49,298
Ik mis je heel erg!
1060
01:38:53,469 --> 01:38:54,512
Ik weet het...
1061
01:38:56,931 --> 01:39:00,601
De afstand is te echt, maakt het
voor het kwaad.
1062
01:39:04,564 --> 01:39:06,399
Vergeef me alsjeblieft.
1063
01:39:09,819 --> 01:39:11,446
Sorry.
1064
01:39:20,163 --> 01:39:21,164
Maak je nu geen zorgen.
1065
01:39:22,248 --> 01:39:25,751
Hoewel we elke dag praten, mis ik
jij net zo veel.
1066
01:39:26,461 --> 01:39:28,754
Ik denk elke dag aan je.
1067
01:39:31,591 --> 01:39:33,968
Ik zweer het, ik wil graag dat het goed is.
1068
01:39:35,678 --> 01:39:38,139
Ik zou graag willen, maar ik kan het gewoon niet.
1069
01:39:38,222 --> 01:39:41,767
Ik weet niet hoe ...
1070
01:40:01,579 --> 01:40:03,289
Je arme ding.
1071
01:40:05,041 --> 01:40:06,792
Arme jij.
1072
01:40:10,546 --> 01:40:12,381
Arme wij.
1073
01:40:56,509 --> 01:40:59,011
Hier kunt u Eugenias bevrucht zien
ei.
1074
01:40:59,095 --> 01:41:00,930
Het resultaat is echt goed.
1075
01:41:01,639 --> 01:41:03,641
En het goede nieuws is dat Eugenias
eieren
1076
01:41:03,724 --> 01:41:05,309
- worden subtiel geïmplanteerd in Mia's
baarmoeder.
1077
01:41:05,393 --> 01:41:07,353
De foetus is nu acht weken.
1078
01:41:18,030 --> 01:41:20,616
Nu zien we het beeld van de foetus.
1079
01:41:28,624 --> 01:41:30,876
Je kunt hartgeluiden horen.
1080
01:41:30,918 --> 01:41:33,504
Het verslaat 150 beats in een minuut.
1081
01:41:35,756 --> 01:41:39,051
Er is geen bloedafname en nee
risico op een miskraam.
1082
01:41:39,719 --> 01:41:41,512
Het ziet er perfect uit, dames.
1083
01:41:41,637 --> 01:41:43,014
Alles goed.
1084
01:41:51,689 --> 01:41:53,774
Dus wat gebeurt er nu?
1085
01:41:53,816 --> 01:41:57,236
We moeten nog twee weken wachten
aan de veilige kant.
1086
01:41:57,320 --> 01:41:59,280
Maar alles is zoals het zou moeten zijn.
1087
01:41:59,989 --> 01:42:02,283
Gefeliciteerd, mam.
1088
01:42:02,867 --> 01:42:04,243
Dank je.
75403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.