Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:09,973
SHADOW WARRIORS III
(Kage no Gundan Ill)
2
00:00:13,146 --> 00:00:16,411
TARAO Hanzo:
CHIBA Shinichi
3
00:00:16,683 --> 00:00:19,550
Ocho:
SHIHOIVII Etsuko
4
00:00:21,087 --> 00:00:24,819
Toramaro:
KANIE Keizo
5
00:00:34,801 --> 00:00:38,669
lnokichi:
TACHIKAVVA Mitsutaka
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,303
Dairoku: SEIGO Taishi
Okimi: KURITA Yoko
7
00:00:45,579 --> 00:00:49,015
JAC: KAI Michio INADA
Tatsuo YANC) Kazuhiro
8
00:00:53,587 --> 00:00:57,114
Orin:
KIKI Kirin
9
00:00:57,390 --> 00:01:00,655
Tenpenmaru:
IVIATSUHASHI Noboru
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,426
Saburoji: TAKEIVII Jun
Une: IVIIZUSHIMA Ivlinako
11
00:01:05,699 --> 00:01:09,499
OKAMIOl-ll Sen KATSUNC)
Kenzo TAKI Joji
12
00:01:12,205 --> 00:01:15,869
MASUDA Tetsuo OYA Takanori
l-IOSI-IINO Mieko
13
00:01:16,176 --> 00:01:20,579
David PUTTNAM IZUMI Kotaro Sl-IIMADA l-lideo
TAKEI Masafumi Title Cooperation: KOZAK
14
00:01:30,457 --> 00:01:34,451
Narrator:
HASH IZU ME Isao
15
00:01:34,728 --> 00:01:37,720
Yu:
OKA Ivlayumi
16
00:01:38,031 --> 00:01:41,023
Senshu-ni:
KISHIDA Kyoko
17
00:02:32,986 --> 00:02:34,454
Dairoku! What's wrong?
18
00:02:34,854 --> 00:02:36,322
You have a high fever!
19
00:02:38,625 --> 00:02:39,751
Dairoku!
20
00:02:39,926 --> 00:02:43,556
I drank the water and...
21
00:02:44,030 --> 00:02:45,327
You drank the water?
22
00:02:45,398 --> 00:02:47,230
You can't be so weak as
to get sick from the water...
23
00:02:47,300 --> 00:02:49,234
You'd better shape up.
Dairoku!
24
00:02:50,837 --> 00:02:52,635
I'm in pain!
25
00:03:01,081 --> 00:03:03,379
We caught cholera...
26
00:03:04,617 --> 00:03:05,982
Cholera?
27
00:03:07,153 --> 00:03:11,112
DISGUISES AND POISON
(Kamen to Dokuyaku)
28
00:03:23,970 --> 00:03:26,029
It's awful here, too.
29
00:03:26,406 --> 00:03:27,840
Your neighborhood, too?
30
00:03:28,274 --> 00:03:29,901
This entire area is filled with sick people.
31
00:03:29,976 --> 00:03:32,707
Dairoku has a high fever, too.
32
00:03:32,946 --> 00:03:34,380
Dairoku?!
33
00:03:35,115 --> 00:03:36,810
Hovv pathetic.
34
00:03:37,550 --> 00:03:39,917
Is it cholera, after all?
35
00:03:40,186 --> 00:03:42,746
It's your job to figure that out.
36
00:03:42,856 --> 00:03:44,221
That's true.
37
00:03:44,758 --> 00:03:47,887
There's something that
bothers me though...
38
00:03:47,961 --> 00:03:49,326
What?
39
00:03:50,864 --> 00:03:54,323
I savv some suspicious characters...
40
00:04:12,652 --> 00:04:16,589
They were doing something by the well.
41
00:04:17,457 --> 00:04:19,448
They moved very fast.
42
00:04:19,893 --> 00:04:22,988
Then I heard a scream from the other side.
43
00:04:23,163 --> 00:04:25,632
Thieves!
44
00:04:34,274 --> 00:04:36,368
Epidemic and thieves?
45
00:04:37,010 --> 00:04:40,241
Chief, this isn't an ordinary epidemic.
46
00:04:41,214 --> 00:04:43,012
What do you mean?
47
00:04:43,683 --> 00:04:47,313
It bothered me, so I checked the
vvater in the well immediately.
48
00:04:54,561 --> 00:04:59,966
When this "baikin" (dangerous
germ) enters the body,
49
00:04:59,966 --> 00:05:05,405
it causes higher fever,
decay, then eventual death.
50
00:05:06,172 --> 00:05:07,867
It's a poisonous germ?
- Yes.
51
00:05:08,174 --> 00:05:10,677
I think it's from the "kirikabine"
plant that grows only
52
00:05:10,677 --> 00:05:12,475
by the falls in Nachi, Kumano.
53
00:05:12,812 --> 00:05:14,576
Kirikabine plant?
54
00:05:15,548 --> 00:05:17,880
If that is true, then...
55
00:05:18,585 --> 00:05:21,020
Judging by the method...
56
00:05:21,588 --> 00:05:23,078
The Uragumano group is behind it.
57
00:05:23,256 --> 00:05:24,815
Uragumano?
58
00:05:25,725 --> 00:05:28,628
The Uragumano group is
a different sect from the
59
00:05:28,628 --> 00:05:31,097
ascetic mountain monks
of Kumano, and is a group
60
00:05:31,097 --> 00:05:33,156
of assassins known
as the Kumano heresy
61
00:05:33,266 --> 00:05:35,257
Uragumano group...
62
00:05:35,735 --> 00:05:38,295
Which means, the Kishu clan is behind this.
63
00:05:38,972 --> 00:05:42,670
If it's the Uragumano that
we are dealing with...
64
00:05:43,509 --> 00:05:46,240
they'll do much more
than bring chaos to Edo.
65
00:05:47,881 --> 00:05:49,679
Are we their...?
66
00:05:52,652 --> 00:05:54,120
Chief...
67
00:05:59,425 --> 00:06:00,859
Thanks for waiting!
68
00:06:00,927 --> 00:06:02,520
Where's the customer?
69
00:06:06,866 --> 00:06:08,994
This isn't the place to take a nap...
70
00:06:09,135 --> 00:06:11,035
If she's the customer, what can I say?
71
00:06:11,304 --> 00:06:13,602
Be sure to collect from her later.
- Yes, I will.
72
00:06:14,707 --> 00:06:16,141
Madam, I'm going to start the massage.
73
00:06:21,447 --> 00:06:25,077
Don't touch me like that, all of a sudden.
74
00:06:26,886 --> 00:06:28,788
Where do you want me to massage?
75
00:06:28,788 --> 00:06:32,053
My entire body is hot.
76
00:06:34,093 --> 00:06:38,394
I can feel throbbing pains
around my hips and chest.
77
00:06:38,464 --> 00:06:41,695
Is this where the pain is stemming from?
78
00:06:46,406 --> 00:06:49,501
Han-ko, you've lost weight.
79
00:06:50,910 --> 00:06:53,470
There's only one customer
out in the front now.
80
00:06:53,613 --> 00:06:55,274
Do we open for business?
81
00:06:55,548 --> 00:06:56,683
One?
82
00:06:56,683 --> 00:06:59,311
With the cholera going
around, what do you expect?
83
00:06:59,986 --> 00:07:04,389
And we heated the bath water already!
84
00:07:04,691 --> 00:07:06,887
Oh, great...
Why did the people stop coming?
85
00:07:07,527 --> 00:07:10,360
There's a rumor going around
that you have cholera.
86
00:07:10,563 --> 00:07:12,531
Why would I have it?
87
00:07:12,899 --> 00:07:14,958
Doesn't your body feel hot?
88
00:07:15,068 --> 00:07:16,402
Yes, it does.
89
00:07:16,402 --> 00:07:19,929
Don't you feel throbbing pains
around your hips and chest?
90
00:07:20,306 --> 00:07:24,641
I always get those
symptoms with Han-ko.
91
00:07:24,744 --> 00:07:26,145
It's nothing new.
92
00:07:26,145 --> 00:07:29,137
So you are the cause of the cholera.
93
00:07:29,215 --> 00:07:32,651
Stop talking nonsense and open shop.
94
00:07:33,820 --> 00:07:35,254
Han-ko...
95
00:07:35,855 --> 00:07:39,485
Shall I send the customer away so
that we can leisurely bathe together?
96
00:07:39,659 --> 00:07:41,627
Let's do that!
97
00:07:41,728 --> 00:07:43,662
Okimi, close shop!
98
00:07:43,763 --> 00:07:45,131
I already opened shop...
99
00:07:45,131 --> 00:07:47,500
Just close it and send the customer away.
100
00:07:47,500 --> 00:07:49,434
She has business with Han-san.
101
00:07:50,670 --> 00:07:51,899
Welcome.
102
00:07:51,971 --> 00:07:54,736
It's that woman again...
103
00:07:55,541 --> 00:07:57,509
The recent epidemic...
104
00:07:58,511 --> 00:08:00,502
The serial pillaging...
105
00:08:03,516 --> 00:08:07,919
If we don't do anything,
there'll be panic in Edo.
106
00:08:09,956 --> 00:08:12,823
Since we don't know the
cause of the epidemic...
107
00:08:13,292 --> 00:08:17,854
We must at least stop the
pillagers from appearing.
108
00:08:19,499 --> 00:08:22,127
I'm counting on you, Hanzo.
109
00:08:22,368 --> 00:08:29,570
They are the Uragumano
group sent by the Kishu clan.
110
00:08:30,743 --> 00:08:32,404
Lord Kishu is behind this?
111
00:08:32,945 --> 00:08:34,174
What does that mean?
112
00:08:34,247 --> 00:08:37,842
That they are not only
after us, the lga ninja.
113
00:08:40,186 --> 00:08:44,054
You are also a target.
114
00:08:47,226 --> 00:08:54,098
Are the numerous people
being sacrificed for us?
115
00:08:54,333 --> 00:08:59,703
To stop them, we will have
to stake our lives on it.
116
00:09:02,775 --> 00:09:06,541
Please be prepared, too.
117
00:09:29,569 --> 00:09:31,697
Chief!
- Stay out of this!
118
00:09:41,080 --> 00:09:44,243
You've improved a lot.
119
00:09:44,917 --> 00:09:48,012
Chief, did you know it was us?
120
00:09:48,154 --> 00:09:49,815
Of course.
121
00:09:53,159 --> 00:09:55,253
You're Saburoji!
122
00:09:55,795 --> 00:09:57,729
U ne!- lnokichi/
123
00:09:57,964 --> 00:10:00,558
I thought you were both in l\/lino.
124
00:10:01,300 --> 00:10:03,703
Every time we heard
about your feats in Edo,
125
00:10:03,703 --> 00:10:06,405
we would get e> 00:10:09,773
We wanted to test our
fronted skills in Edo.
127
00:10:09,876 --> 00:10:11,173
That is why we came here.
128
00:10:11,244 --> 00:10:14,703
Chief, please let us work for you!
129
00:10:14,814 --> 00:10:16,043
Please!
130
00:10:16,115 --> 00:10:17,776
No!
Absolutely not!
131
00:10:18,084 --> 00:10:19,381
Chief...
132
00:10:19,552 --> 00:10:21,350
Go straight back to l\/lino.
133
00:10:22,321 --> 00:10:23,550
Is that clear?
134
00:10:24,524 --> 00:10:25,821
Chief!
135
00:10:33,065 --> 00:10:39,198
Life in Edo isn't as easy as you think.
136
00:10:40,006 --> 00:10:42,771
We are always face to face with death.
137
00:10:44,944 --> 00:10:46,378
It's for your own good...
138
00:10:47,046 --> 00:10:49,777
Go back to l\/lino.
139
00:10:50,349 --> 00:10:53,979
Inokichi! I am an lga man.
140
00:10:54,153 --> 00:10:56,087
I know those things, even
without being reminded.
141
00:10:56,155 --> 00:10:57,589
I am prepared to die, too!
142
00:10:58,691 --> 00:11:00,989
A ninja is a person, yet not a person.
143
00:11:01,494 --> 00:11:04,828
We are not allowed to fall in love.
144
00:11:09,068 --> 00:11:13,027
The chief knows that you two are lovers.
145
00:11:13,606 --> 00:11:16,507
That is why he told
you two to return to l\/lino.
146
00:11:17,076 --> 00:11:22,640
You should know
hovv we struggled in life.
147
00:11:24,650 --> 00:11:27,853
During the warring era,
the ninja supported the
148
00:11:27,853 --> 00:11:30,220
Tokugawa in the shadows and front lines.
149
00:11:30,590 --> 00:11:34,160
But in times of peace,
they were deemed useless
150
00:11:34,160 --> 00:11:37,892
and were massacred by
the shogunate government.
151
00:11:38,297 --> 00:11:41,358
My mom, who was chased
out of our home village...
152
00:11:41,934 --> 00:11:44,528
wandered about, and
ended up in Nagasaki tovvn.
153
00:11:45,504 --> 00:11:50,408
And I was conceived with
a Dutchman she met there.
154
00:11:51,344 --> 00:11:53,540
Red hair!
- Blue eyes!
155
00:11:53,679 --> 00:11:55,909
Monster!
156
00:12:02,221 --> 00:12:04,383
Saburoji... Une...
157
00:12:05,191 --> 00:12:08,422
We went through many ordeals in life...
158
00:12:09,328 --> 00:12:12,992
A ninja is born with a fi> 00:12:17,003
One generation...
No children needed.
160
00:12:39,892 --> 00:12:42,156
As lnokichi said...
161
00:12:43,095 --> 00:12:45,393
We are naive.
162
00:12:48,834 --> 00:12:52,138
We wanted to get out
of the mountains of Ivlino,
163
00:12:52,138 --> 00:12:53,765
so we came to Edo.
164
00:12:55,741 --> 00:12:58,938
I can't deny that.
165
00:13:01,213 --> 00:13:02,647
Saburoji...
166
00:13:04,016 --> 00:13:07,145
Une, please forget about me.
167
00:13:08,087 --> 00:13:09,384
Saburoji!
168
00:13:09,755 --> 00:13:12,850
I'll forget about you, too!
169
00:13:15,328 --> 00:13:19,094
No! I can't give you up!
170
00:13:19,565 --> 00:13:20,726
No!
171
00:13:21,434 --> 00:13:22,799
Stupid!
172
00:13:23,636 --> 00:13:25,126
Saburoji...
173
00:13:25,671 --> 00:13:26,934
Fool...
174
00:13:27,006 --> 00:13:32,069
Didn't we vow to work
under the chief in Edo?
175
00:13:36,749 --> 00:13:39,218
I want to live here as a ninja.
176
00:13:40,586 --> 00:13:44,318
I want to become a
fine ninja like lnokichi.
177
00:13:57,703 --> 00:13:59,569
I'll give up on you...
178
00:14:00,906 --> 00:14:03,034
I'll forget about you!
179
00:14:03,576 --> 00:14:04,475
Uhe!
180
00:14:04,543 --> 00:14:06,102
Saburoji!
181
00:14:14,019 --> 00:14:17,819
SHADOW WARRIORS III
182
00:14:50,556 --> 00:14:54,220
We don't worship Buddha or fear God...
183
00:14:54,860 --> 00:14:58,296
All we believe in is our own strength.
184
00:14:59,365 --> 00:15:01,629
Do you think you can beat
the lga ninja with such skills?!
185
00:15:10,176 --> 00:15:11,610
I don't like it.
186
00:15:11,911 --> 00:15:14,141
Why aren't the lga ninja taking action?
187
00:15:14,713 --> 00:15:15,839
Why'?!
188
00:15:15,915 --> 00:15:17,974
I'm sure they vvill, soon.
189
00:15:19,285 --> 00:15:22,822
I accepted the job from
Lord Kishu for 30,000 ryo to kill
190
00:15:22,822 --> 00:15:25,883
Lady Senshu-ni, Tarao Hanzo,
and his lga group.
191
00:15:26,258 --> 00:15:30,991
Wherever they are,
l'll find them and kill them.
192
00:15:31,464 --> 00:15:33,159
Is that clear?
- Yes!
193
00:15:33,966 --> 00:15:37,266
He should be up and well in a few days.
194
00:15:38,904 --> 00:15:40,269
Please e> 00:15:50,081
Sensei, thank you.
196
00:15:54,954 --> 00:15:58,413
E> 00:16:01,652
Please come with us.
198
00:16:02,595 --> 00:16:03,653
Sure.
199
00:16:03,829 --> 00:16:05,160
Please follow us.
200
00:16:18,477 --> 00:16:19,808
That's lnokichi.
201
00:16:27,319 --> 00:16:29,219
This is the place.
202
00:16:29,488 --> 00:16:30,751
Please come inside.
203
00:16:30,823 --> 00:16:33,190
Thank you for coming a lone way.
- It's all right.
204
00:17:09,194 --> 00:17:12,687
You must be an lga ninja.
205
00:17:12,765 --> 00:17:14,096
What are you talking about?
206
00:17:14,166 --> 00:17:15,531
Stop pretending!
207
00:17:16,969 --> 00:17:21,998
The "hiramegusa" herb in the
medicine is used by the lga ninja!
208
00:17:22,474 --> 00:17:24,806
Hiramegusa?
You must be joking!
209
00:17:24,910 --> 00:17:26,571
I haven't used such a thing.
210
00:17:27,379 --> 00:17:30,178
Stop pretending.
We've already checked on you.
211
00:17:32,785 --> 00:17:35,254
I'm glad you're fine, Dairoku.
212
00:17:35,321 --> 00:17:37,449
My prayers musfve worked.
213
00:17:37,590 --> 00:17:39,684
No, it was lnokichi's
medicine that made me well.
214
00:17:39,959 --> 00:17:41,154
Stupid.
215
00:17:43,529 --> 00:17:46,499
By the way, lnokichi is late.
216
00:17:49,068 --> 00:17:51,264
Saburoji!
- Une/
217
00:17:51,537 --> 00:17:54,006
lnokichi is captured by a group of men!
218
00:17:54,139 --> 00:17:55,402
Please go right away!
219
00:17:55,474 --> 00:17:57,203
What? Where is he?
220
00:17:57,343 --> 00:17:59,675
L'll lead the way.
- Wait!
221
00:18:10,723 --> 00:18:15,058
Why didn't you go back to Ivlino?
222
00:18:15,494 --> 00:18:16,655
Chief...
223
00:18:16,762 --> 00:18:19,527
I'm asking you why you didn't go back.
224
00:18:24,770 --> 00:18:26,135
Chief!
225
00:18:27,172 --> 00:18:28,936
Go back to l\/lino and get married.
226
00:18:29,074 --> 00:18:30,405
No!
227
00:18:30,709 --> 00:18:34,668
We vowed to live as ninja!
228
00:18:35,280 --> 00:18:37,908
If we don't, I'll feel sorry for Saburoji!
229
00:18:40,252 --> 00:18:46,885
We trained hard so that we
can work under you in Edo!
230
00:18:48,827 --> 00:18:53,458
Telling us to go back to lvlino,
is like telling us to die!
231
00:18:54,166 --> 00:18:55,565
Une...
232
00:18:56,001 --> 00:18:57,469
Chief...
233
00:18:57,870 --> 00:19:02,501
It's probably the Uragumano
group that has lnokichi.
234
00:19:03,442 --> 00:19:05,137
They are formidable foes.
235
00:19:06,412 --> 00:19:08,881
You could lose your life.
236
00:19:09,148 --> 00:19:12,049
That is the fate of a ninja.
237
00:19:16,155 --> 00:19:17,919
Fools...
238
00:20:56,655 --> 00:20:57,986
lnokichi!
239
00:21:02,127 --> 00:21:03,561
Hang in there!
240
00:21:10,135 --> 00:21:11,728
Where's the chief?
241
00:21:12,037 --> 00:21:13,630
Saburoji went to get him.
242
00:21:16,375 --> 00:21:18,639
The chief is sure taking long, isn't he?
243
00:21:21,914 --> 00:21:23,109
Chief?
244
00:21:23,448 --> 00:21:24,916
Whose voice was that?
245
00:21:25,651 --> 00:21:27,085
Inokichi's.
246
00:21:28,787 --> 00:21:30,055
Is something wrong?
247
00:21:30,055 --> 00:21:31,318
Nothing...
248
00:21:38,597 --> 00:21:39,826
Chief!
249
00:21:43,569 --> 00:21:44,798
Inokichi.
250
00:21:44,870 --> 00:21:45,996
Yes.
251
00:21:47,372 --> 00:21:51,002
Are they the Uragumano group, after all?
252
00:21:51,176 --> 00:21:52,644
Yes, I'm positive of it.
253
00:21:52,778 --> 00:21:55,645
They were referring to
you as Tenpenmaru.
254
00:21:55,914 --> 00:21:57,473
Tenpenmaru?
255
00:22:04,590 --> 00:22:08,857
He's getting the faces of
your lga comrades now.
256
00:22:10,762 --> 00:22:17,668
After that, it'll be a cinch
to get rid of all of you.
257
00:22:20,505 --> 00:22:23,133
Everyone is late.
What's going on?
258
00:22:24,943 --> 00:22:27,776
Inokichi, who do you mean by everyone?
259
00:22:27,980 --> 00:22:30,142
This is the entire group.
260
00:22:30,916 --> 00:22:33,715
Chiefm?
- Stop joking around.
261
00:22:33,785 --> 00:22:37,119
ls there anyone else in our group?
262
00:22:37,389 --> 00:22:38,982
Inokichi, tell me.
263
00:22:44,129 --> 00:22:47,929
You're not lnokichi.
264
00:23:08,587 --> 00:23:09,748
Chief...
265
00:23:09,855 --> 00:23:12,881
When I heard his voice
outside, it bothered me.
266
00:23:13,025 --> 00:23:18,088
When we went to save him,
they gave us an imposter.
267
00:23:19,364 --> 00:23:20,661
Damn!
268
00:23:20,999 --> 00:23:22,899
Talk.
269
00:23:23,335 --> 00:23:24,860
Where's lnokichi?
270
00:23:25,370 --> 00:23:26,565
Talk!
271
00:23:35,013 --> 00:23:38,176
He's been trained well.
272
00:23:39,751 --> 00:23:40,980
Chief!
273
00:23:46,625 --> 00:23:49,959
Chief, now that their spy is dead...
274
00:23:50,095 --> 00:23:52,257
They will definitely kill lnokichi, too.
275
00:23:52,331 --> 00:23:55,460
Once they find out, they will kill lnokichi.
276
00:24:00,439 --> 00:24:02,168
He's not dead.
277
00:24:02,240 --> 00:24:03,571
What?
278
00:24:03,976 --> 00:24:07,045
Someone will pretend to be lnokichi?
279
00:24:07,045 --> 00:24:08,342
That's right.
280
00:24:08,513 --> 00:24:11,244
Someone will definitely contact him.
281
00:24:11,450 --> 00:24:12,884
I get the picture.
282
00:24:13,018 --> 00:24:14,986
And we'll get to them instead.
283
00:24:17,222 --> 00:24:19,884
Toramaro, I want you to
disguise yourself as him.
284
00:24:22,961 --> 00:24:25,726
I want to get to
their power by all means.
285
00:24:28,633 --> 00:24:32,433
SHADOW WARRIORS III
286
00:24:34,006 --> 00:24:35,565
Sensei, thank you.
287
00:24:35,674 --> 00:24:37,972
I'm glad I could help.
Please take care.
288
00:24:38,543 --> 00:24:42,810
Let me give you a special
medicine for emergency.
289
00:24:43,682 --> 00:24:47,050
Don't we wish to earn a merit, too?
290
00:24:51,256 --> 00:24:52,655
Saburoji!
291
00:24:57,029 --> 00:24:59,999
Well, Neko?
Did you find out anything?
292
00:25:00,098 --> 00:25:02,567
I sure did.
- The chief is waiting.
293
00:25:44,609 --> 00:25:46,077
All right, Neko.
294
00:25:50,549 --> 00:25:53,450
What's wrong?
You're acting strange.
295
00:25:53,718 --> 00:25:55,550
We're being followed.
Didn't you notice?
296
00:25:58,156 --> 00:25:59,817
I'll Kill them!
297
00:26:00,225 --> 00:26:01,293
Wait!
298
00:26:01,293 --> 00:26:04,194
We should let the chief know first!
- But they'll find out our hideout!
299
00:26:04,262 --> 00:26:06,594
We can easily give them the slip!
300
00:26:30,689 --> 00:26:31,952
Uhe!
301
00:26:39,464 --> 00:26:40,761
Saburoji!
302
00:27:16,968 --> 00:27:18,299
Une...
303
00:27:33,485 --> 00:27:36,921
The chief is in the main hall.
The real lhokichi is in there.
304
00:27:43,628 --> 00:27:44,959
What about you?
305
00:27:45,163 --> 00:27:48,690
If they managed to follow us,
I'll kill them both.
306
00:27:51,236 --> 00:27:53,466
Neko, hovv did it go?
307
00:27:53,872 --> 00:27:55,362
I'll report to the chief later.
308
00:27:55,874 --> 00:27:58,275
We were followed.
- What?
309
00:28:25,904 --> 00:28:27,099
Inokichi.
310
00:28:27,472 --> 00:28:28,633
Tora!
311
00:28:28,707 --> 00:28:30,175
What a sight!
312
00:28:30,308 --> 00:28:32,709
Saburoji and Une are in danger.
- What?
313
00:29:01,573 --> 00:29:02,870
Don't move!
314
00:29:17,055 --> 00:29:21,151
So you left there without
Saburoji and Une?
315
00:29:21,259 --> 00:29:23,125
We're ashamed of it, but...
316
00:29:23,261 --> 00:29:25,320
There was nothing we could do then.
317
00:29:26,231 --> 00:29:29,963
I was about to be unmasked,
so I used them to cover up.
318
00:29:30,468 --> 00:29:31,902
That is why they got caught.
319
00:29:32,003 --> 00:29:33,971
Chief, let's save those two immediately.
320
00:29:34,072 --> 00:29:35,437
Let's go!
321
00:29:35,840 --> 00:29:37,103
Wait!
322
00:29:37,809 --> 00:29:39,004
Chief?
323
00:29:39,244 --> 00:29:40,609
Chief!
324
00:29:41,212 --> 00:29:45,513
They will have a new trap
set for us with those hostages.
325
00:29:46,318 --> 00:29:50,482
If we act now,
we'll only fall into their trap.
326
00:29:51,022 --> 00:29:52,456
Chief...
327
00:29:53,992 --> 00:29:55,551
Saburoji...
328
00:29:56,161 --> 00:29:57,458
Une...
329
00:29:58,029 --> 00:29:59,497
Please forgive me.
330
00:30:00,799 --> 00:30:04,133
He unmasked Neko
in his master disguise...
331
00:30:04,703 --> 00:30:08,662
Tarao Hanzo is far
greater than the rumors.
332
00:30:10,642 --> 00:30:13,202
But it is the powerful
that will win in the end.
333
00:30:13,912 --> 00:30:17,148
The powerful will win without fail,
334
00:30:17,148 --> 00:30:19,048
and the weak ones will lose.
335
00:30:31,996 --> 00:30:33,395
What are you doing?
336
00:30:38,870 --> 00:30:40,065
Stop it!
337
00:30:40,772 --> 00:30:42,069
Uhe!
338
00:31:23,014 --> 00:31:24,379
Stop it!
339
00:31:26,151 --> 00:31:30,221
If you want to save her,
340
00:31:30,221 --> 00:31:32,280
tell us where your hideout is!
341
00:31:32,424 --> 00:31:33,858
Saburoji!
342
00:31:34,092 --> 00:31:37,858
Don't tell them!
343
00:31:45,303 --> 00:31:46,771
Uhe!
344
00:31:49,240 --> 00:31:50,935
Uhe!
345
00:32:38,690 --> 00:32:39,953
Saburoji...
346
00:32:40,024 --> 00:32:41,423
Let's run away.
347
00:32:48,166 --> 00:32:49,691
Let one get away.
348
00:32:49,901 --> 00:32:51,995
To lead us to their hideout.
349
00:32:56,474 --> 00:32:57,839
Let's go.
350
00:33:26,204 --> 00:33:27,501
Go!
351
00:33:28,773 --> 00:33:30,174
Saburoji!
352
00:33:30,174 --> 00:33:31,903
Don't mind me and go!
353
00:34:02,206 --> 00:34:06,006
SHADOW WARRIORS III
354
00:34:20,358 --> 00:34:23,658
What do you want with me?
I work here...
355
00:34:24,362 --> 00:34:26,064
I'm the stoker for the bathhouse!
356
00:34:26,064 --> 00:34:28,158
You must have the wrong man!
You're hurting me!
357
00:34:34,372 --> 00:34:35,806
They got the chief.
358
00:34:36,774 --> 00:34:38,333
Who is he?
359
00:34:39,010 --> 00:34:41,308
I've never seen him before.
360
00:34:41,512 --> 00:34:45,083
The female ninja that died
musfve wanted to see or
361
00:34:45,083 --> 00:34:49,213
relay a message to someone
at that Tsuru-no-yu bathhouse.
362
00:34:50,054 --> 00:34:52,785
You are the only man that works there.
363
00:34:53,257 --> 00:34:56,522
But we have a lot of male customers.
364
00:34:56,761 --> 00:34:58,251
Stop the pretense!
365
00:34:58,496 --> 00:35:00,760
Let's make that clear now.
366
00:35:03,534 --> 00:35:05,696
Tell me who this guy is!
367
00:35:06,838 --> 00:35:08,806
I don't know him!
- You don't?
368
00:35:09,774 --> 00:35:11,105
Is that right?
369
00:35:15,146 --> 00:35:16,910
I don't know him!
370
00:35:20,551 --> 00:35:23,145
I'll make you want to talk.
371
00:35:36,934 --> 00:35:40,768
Stop it!
I really don't know him!
372
00:35:42,073 --> 00:35:43,768
I don't know him, too!
373
00:35:47,412 --> 00:35:50,074
Tell us who that is.
374
00:35:50,314 --> 00:35:54,410
I don't know him!
I really don't!
375
00:36:00,224 --> 00:36:01,692
I don't know him!
376
00:36:32,490 --> 00:36:35,551
Please let him go.
I really don't know him.
377
00:36:35,760 --> 00:36:37,524
Please let him go!
378
00:37:01,819 --> 00:37:03,685
I don't know him...
379
00:37:04,522 --> 00:37:06,012
I really don't...
380
00:37:12,764 --> 00:37:15,290
I don't know him...
381
00:37:48,099 --> 00:37:50,466
Darn... He bit his tongue.
382
00:37:56,140 --> 00:37:59,132
We know he's your comrade.
383
00:38:00,144 --> 00:38:01,509
Chief!
384
00:38:03,314 --> 00:38:05,339
An lga ninja named Tarao Hanzo is here.
385
00:38:05,683 --> 00:38:08,482
What? Tarao Hanzo?
386
00:38:37,248 --> 00:38:38,807
Saburoji...
387
00:39:23,995 --> 00:39:26,623
That damn stoker!
388
00:39:27,231 --> 00:39:28,630
I get it now.
389
00:39:29,734 --> 00:39:32,931
He was Tarao Hanzo, after all.
390
00:39:52,523 --> 00:39:55,458
Tarao Hanzo will come for sure...
391
00:39:58,362 --> 00:39:59,761
To die.
392
00:40:15,012 --> 00:40:20,644
The shadow warriors
are here, as you wish.
393
00:40:21,552 --> 00:40:23,884
So you've come, Hanzo!
394
00:42:42,059 --> 00:42:46,326
My body is iron...
395
00:42:51,235 --> 00:42:54,865
My mind is empty...
396
00:42:56,540 --> 00:42:59,703
Evil shall be destroyed.
397
00:43:52,062 --> 00:43:53,530
Fools...
398
00:43:54,398 --> 00:43:55,957
You should've stayed in l\/lino.
399
00:43:56,500 --> 00:43:58,434
This is what happens for coming to Edo.
400
00:44:00,504 --> 00:44:01,938
What fools...
401
00:44:18,656 --> 00:44:22,024
Saburoji... Une...
402
00:44:22,493 --> 00:44:24,894
The ne> 00:44:29,592
don't be born as ninja.
404
00:46:01,759 --> 00:46:04,387
Directed by: SEKIMOTO lkuo
405
00:46:08,832 --> 00:46:11,062
SHADOW WARRIORS III
NEXT EPISODE
406
00:46:30,287 --> 00:46:32,756
LULLABY OF DEATH
(Shi o Yobu Komoriuta)
27556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.