All language subtitles for ison-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:09,973 SHADOW WARRIORS III (Kage no Gundan Ill) 2 00:00:13,146 --> 00:00:16,411 TARAO Hanzo: CHIBA Shinichi 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,550 Ocho: SHIHOIVII Etsuko 4 00:00:21,087 --> 00:00:24,819 Toramaro: KANIE Keizo 5 00:00:34,801 --> 00:00:38,669 lnokichi: TACHIKAVVA Mitsutaka 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,303 Dairoku: SEIGO Taishi Okimi: KURITA Yoko 7 00:00:45,579 --> 00:00:49,015 JAC: KAI Michio INADA Tatsuo YANC) Kazuhiro 8 00:00:53,587 --> 00:00:57,114 Orin: KIKI Kirin 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,655 Tenpenmaru: IVIATSUHASHI Noboru 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,426 Saburoji: TAKEIVII Jun Une: IVIIZUSHIMA Ivlinako 11 00:01:05,699 --> 00:01:09,499 OKAMIOl-ll Sen KATSUNC) Kenzo TAKI Joji 12 00:01:12,205 --> 00:01:15,869 MASUDA Tetsuo OYA Takanori l-IOSI-IINO Mieko 13 00:01:16,176 --> 00:01:20,579 David PUTTNAM IZUMI Kotaro Sl-IIMADA l-lideo TAKEI Masafumi Title Cooperation: KOZAK 14 00:01:30,457 --> 00:01:34,451 Narrator: HASH IZU ME Isao 15 00:01:34,728 --> 00:01:37,720 Yu: OKA Ivlayumi 16 00:01:38,031 --> 00:01:41,023 Senshu-ni: KISHIDA Kyoko 17 00:02:32,986 --> 00:02:34,454 Dairoku! What's wrong? 18 00:02:34,854 --> 00:02:36,322 You have a high fever! 19 00:02:38,625 --> 00:02:39,751 Dairoku! 20 00:02:39,926 --> 00:02:43,556 I drank the water and... 21 00:02:44,030 --> 00:02:45,327 You drank the water? 22 00:02:45,398 --> 00:02:47,230 You can't be so weak as to get sick from the water... 23 00:02:47,300 --> 00:02:49,234 You'd better shape up. Dairoku! 24 00:02:50,837 --> 00:02:52,635 I'm in pain! 25 00:03:01,081 --> 00:03:03,379 We caught cholera... 26 00:03:04,617 --> 00:03:05,982 Cholera? 27 00:03:07,153 --> 00:03:11,112 DISGUISES AND POISON (Kamen to Dokuyaku) 28 00:03:23,970 --> 00:03:26,029 It's awful here, too. 29 00:03:26,406 --> 00:03:27,840 Your neighborhood, too? 30 00:03:28,274 --> 00:03:29,901 This entire area is filled with sick people. 31 00:03:29,976 --> 00:03:32,707 Dairoku has a high fever, too. 32 00:03:32,946 --> 00:03:34,380 Dairoku?! 33 00:03:35,115 --> 00:03:36,810 Hovv pathetic. 34 00:03:37,550 --> 00:03:39,917 Is it cholera, after all? 35 00:03:40,186 --> 00:03:42,746 It's your job to figure that out. 36 00:03:42,856 --> 00:03:44,221 That's true. 37 00:03:44,758 --> 00:03:47,887 There's something that bothers me though... 38 00:03:47,961 --> 00:03:49,326 What? 39 00:03:50,864 --> 00:03:54,323 I savv some suspicious characters... 40 00:04:12,652 --> 00:04:16,589 They were doing something by the well. 41 00:04:17,457 --> 00:04:19,448 They moved very fast. 42 00:04:19,893 --> 00:04:22,988 Then I heard a scream from the other side. 43 00:04:23,163 --> 00:04:25,632 Thieves! 44 00:04:34,274 --> 00:04:36,368 Epidemic and thieves? 45 00:04:37,010 --> 00:04:40,241 Chief, this isn't an ordinary epidemic. 46 00:04:41,214 --> 00:04:43,012 What do you mean? 47 00:04:43,683 --> 00:04:47,313 It bothered me, so I checked the vvater in the well immediately. 48 00:04:54,561 --> 00:04:59,966 When this "baikin" (dangerous germ) enters the body, 49 00:04:59,966 --> 00:05:05,405 it causes higher fever, decay, then eventual death. 50 00:05:06,172 --> 00:05:07,867 It's a poisonous germ? - Yes. 51 00:05:08,174 --> 00:05:10,677 I think it's from the "kirikabine" plant that grows only 52 00:05:10,677 --> 00:05:12,475 by the falls in Nachi, Kumano. 53 00:05:12,812 --> 00:05:14,576 Kirikabine plant? 54 00:05:15,548 --> 00:05:17,880 If that is true, then... 55 00:05:18,585 --> 00:05:21,020 Judging by the method... 56 00:05:21,588 --> 00:05:23,078 The Uragumano group is behind it. 57 00:05:23,256 --> 00:05:24,815 Uragumano? 58 00:05:25,725 --> 00:05:28,628 The Uragumano group is a different sect from the 59 00:05:28,628 --> 00:05:31,097 ascetic mountain monks of Kumano, and is a group 60 00:05:31,097 --> 00:05:33,156 of assassins known as the Kumano heresy 61 00:05:33,266 --> 00:05:35,257 Uragumano group... 62 00:05:35,735 --> 00:05:38,295 Which means, the Kishu clan is behind this. 63 00:05:38,972 --> 00:05:42,670 If it's the Uragumano that we are dealing with... 64 00:05:43,509 --> 00:05:46,240 they'll do much more than bring chaos to Edo. 65 00:05:47,881 --> 00:05:49,679 Are we their...? 66 00:05:52,652 --> 00:05:54,120 Chief... 67 00:05:59,425 --> 00:06:00,859 Thanks for waiting! 68 00:06:00,927 --> 00:06:02,520 Where's the customer? 69 00:06:06,866 --> 00:06:08,994 This isn't the place to take a nap... 70 00:06:09,135 --> 00:06:11,035 If she's the customer, what can I say? 71 00:06:11,304 --> 00:06:13,602 Be sure to collect from her later. - Yes, I will. 72 00:06:14,707 --> 00:06:16,141 Madam, I'm going to start the massage. 73 00:06:21,447 --> 00:06:25,077 Don't touch me like that, all of a sudden. 74 00:06:26,886 --> 00:06:28,788 Where do you want me to massage? 75 00:06:28,788 --> 00:06:32,053 My entire body is hot. 76 00:06:34,093 --> 00:06:38,394 I can feel throbbing pains around my hips and chest. 77 00:06:38,464 --> 00:06:41,695 Is this where the pain is stemming from? 78 00:06:46,406 --> 00:06:49,501 Han-ko, you've lost weight. 79 00:06:50,910 --> 00:06:53,470 There's only one customer out in the front now. 80 00:06:53,613 --> 00:06:55,274 Do we open for business? 81 00:06:55,548 --> 00:06:56,683 One? 82 00:06:56,683 --> 00:06:59,311 With the cholera going around, what do you expect? 83 00:06:59,986 --> 00:07:04,389 And we heated the bath water already! 84 00:07:04,691 --> 00:07:06,887 Oh, great... Why did the people stop coming? 85 00:07:07,527 --> 00:07:10,360 There's a rumor going around that you have cholera. 86 00:07:10,563 --> 00:07:12,531 Why would I have it? 87 00:07:12,899 --> 00:07:14,958 Doesn't your body feel hot? 88 00:07:15,068 --> 00:07:16,402 Yes, it does. 89 00:07:16,402 --> 00:07:19,929 Don't you feel throbbing pains around your hips and chest? 90 00:07:20,306 --> 00:07:24,641 I always get those symptoms with Han-ko. 91 00:07:24,744 --> 00:07:26,145 It's nothing new. 92 00:07:26,145 --> 00:07:29,137 So you are the cause of the cholera. 93 00:07:29,215 --> 00:07:32,651 Stop talking nonsense and open shop. 94 00:07:33,820 --> 00:07:35,254 Han-ko... 95 00:07:35,855 --> 00:07:39,485 Shall I send the customer away so that we can leisurely bathe together? 96 00:07:39,659 --> 00:07:41,627 Let's do that! 97 00:07:41,728 --> 00:07:43,662 Okimi, close shop! 98 00:07:43,763 --> 00:07:45,131 I already opened shop... 99 00:07:45,131 --> 00:07:47,500 Just close it and send the customer away. 100 00:07:47,500 --> 00:07:49,434 She has business with Han-san. 101 00:07:50,670 --> 00:07:51,899 Welcome. 102 00:07:51,971 --> 00:07:54,736 It's that woman again... 103 00:07:55,541 --> 00:07:57,509 The recent epidemic... 104 00:07:58,511 --> 00:08:00,502 The serial pillaging... 105 00:08:03,516 --> 00:08:07,919 If we don't do anything, there'll be panic in Edo. 106 00:08:09,956 --> 00:08:12,823 Since we don't know the cause of the epidemic... 107 00:08:13,292 --> 00:08:17,854 We must at least stop the pillagers from appearing. 108 00:08:19,499 --> 00:08:22,127 I'm counting on you, Hanzo. 109 00:08:22,368 --> 00:08:29,570 They are the Uragumano group sent by the Kishu clan. 110 00:08:30,743 --> 00:08:32,404 Lord Kishu is behind this? 111 00:08:32,945 --> 00:08:34,174 What does that mean? 112 00:08:34,247 --> 00:08:37,842 That they are not only after us, the lga ninja. 113 00:08:40,186 --> 00:08:44,054 You are also a target. 114 00:08:47,226 --> 00:08:54,098 Are the numerous people being sacrificed for us? 115 00:08:54,333 --> 00:08:59,703 To stop them, we will have to stake our lives on it. 116 00:09:02,775 --> 00:09:06,541 Please be prepared, too. 117 00:09:29,569 --> 00:09:31,697 Chief! - Stay out of this! 118 00:09:41,080 --> 00:09:44,243 You've improved a lot. 119 00:09:44,917 --> 00:09:48,012 Chief, did you know it was us? 120 00:09:48,154 --> 00:09:49,815 Of course. 121 00:09:53,159 --> 00:09:55,253 You're Saburoji! 122 00:09:55,795 --> 00:09:57,729 U ne! - lnokichi/ 123 00:09:57,964 --> 00:10:00,558 I thought you were both in l\/lino. 124 00:10:01,300 --> 00:10:03,703 Every time we heard about your feats in Edo, 125 00:10:03,703 --> 00:10:06,405 we would get e> 00:10:09,773 We wanted to test our fronted skills in Edo. 127 00:10:09,876 --> 00:10:11,173 That is why we came here. 128 00:10:11,244 --> 00:10:14,703 Chief, please let us work for you! 129 00:10:14,814 --> 00:10:16,043 Please! 130 00:10:16,115 --> 00:10:17,776 No! Absolutely not! 131 00:10:18,084 --> 00:10:19,381 Chief... 132 00:10:19,552 --> 00:10:21,350 Go straight back to l\/lino. 133 00:10:22,321 --> 00:10:23,550 Is that clear? 134 00:10:24,524 --> 00:10:25,821 Chief! 135 00:10:33,065 --> 00:10:39,198 Life in Edo isn't as easy as you think. 136 00:10:40,006 --> 00:10:42,771 We are always face to face with death. 137 00:10:44,944 --> 00:10:46,378 It's for your own good... 138 00:10:47,046 --> 00:10:49,777 Go back to l\/lino. 139 00:10:50,349 --> 00:10:53,979 Inokichi! I am an lga man. 140 00:10:54,153 --> 00:10:56,087 I know those things, even without being reminded. 141 00:10:56,155 --> 00:10:57,589 I am prepared to die, too! 142 00:10:58,691 --> 00:11:00,989 A ninja is a person, yet not a person. 143 00:11:01,494 --> 00:11:04,828 We are not allowed to fall in love. 144 00:11:09,068 --> 00:11:13,027 The chief knows that you two are lovers. 145 00:11:13,606 --> 00:11:16,507 That is why he told you two to return to l\/lino. 146 00:11:17,076 --> 00:11:22,640 You should know hovv we struggled in life. 147 00:11:24,650 --> 00:11:27,853 During the warring era, the ninja supported the 148 00:11:27,853 --> 00:11:30,220 Tokugawa in the shadows and front lines. 149 00:11:30,590 --> 00:11:34,160 But in times of peace, they were deemed useless 150 00:11:34,160 --> 00:11:37,892 and were massacred by the shogunate government. 151 00:11:38,297 --> 00:11:41,358 My mom, who was chased out of our home village... 152 00:11:41,934 --> 00:11:44,528 wandered about, and ended up in Nagasaki tovvn. 153 00:11:45,504 --> 00:11:50,408 And I was conceived with a Dutchman she met there. 154 00:11:51,344 --> 00:11:53,540 Red hair! - Blue eyes! 155 00:11:53,679 --> 00:11:55,909 Monster! 156 00:12:02,221 --> 00:12:04,383 Saburoji... Une... 157 00:12:05,191 --> 00:12:08,422 We went through many ordeals in life... 158 00:12:09,328 --> 00:12:12,992 A ninja is born with a fi> 00:12:17,003 One generation... No children needed. 160 00:12:39,892 --> 00:12:42,156 As lnokichi said... 161 00:12:43,095 --> 00:12:45,393 We are naive. 162 00:12:48,834 --> 00:12:52,138 We wanted to get out of the mountains of Ivlino, 163 00:12:52,138 --> 00:12:53,765 so we came to Edo. 164 00:12:55,741 --> 00:12:58,938 I can't deny that. 165 00:13:01,213 --> 00:13:02,647 Saburoji... 166 00:13:04,016 --> 00:13:07,145 Une, please forget about me. 167 00:13:08,087 --> 00:13:09,384 Saburoji! 168 00:13:09,755 --> 00:13:12,850 I'll forget about you, too! 169 00:13:15,328 --> 00:13:19,094 No! I can't give you up! 170 00:13:19,565 --> 00:13:20,726 No! 171 00:13:21,434 --> 00:13:22,799 Stupid! 172 00:13:23,636 --> 00:13:25,126 Saburoji... 173 00:13:25,671 --> 00:13:26,934 Fool... 174 00:13:27,006 --> 00:13:32,069 Didn't we vow to work under the chief in Edo? 175 00:13:36,749 --> 00:13:39,218 I want to live here as a ninja. 176 00:13:40,586 --> 00:13:44,318 I want to become a fine ninja like lnokichi. 177 00:13:57,703 --> 00:13:59,569 I'll give up on you... 178 00:14:00,906 --> 00:14:03,034 I'll forget about you! 179 00:14:03,576 --> 00:14:04,475 Uhe! 180 00:14:04,543 --> 00:14:06,102 Saburoji! 181 00:14:14,019 --> 00:14:17,819 SHADOW WARRIORS III 182 00:14:50,556 --> 00:14:54,220 We don't worship Buddha or fear God... 183 00:14:54,860 --> 00:14:58,296 All we believe in is our own strength. 184 00:14:59,365 --> 00:15:01,629 Do you think you can beat the lga ninja with such skills?! 185 00:15:10,176 --> 00:15:11,610 I don't like it. 186 00:15:11,911 --> 00:15:14,141 Why aren't the lga ninja taking action? 187 00:15:14,713 --> 00:15:15,839 Why'?! 188 00:15:15,915 --> 00:15:17,974 I'm sure they vvill, soon. 189 00:15:19,285 --> 00:15:22,822 I accepted the job from Lord Kishu for 30,000 ryo to kill 190 00:15:22,822 --> 00:15:25,883 Lady Senshu-ni, Tarao Hanzo, and his lga group. 191 00:15:26,258 --> 00:15:30,991 Wherever they are, l'll find them and kill them. 192 00:15:31,464 --> 00:15:33,159 Is that clear? - Yes! 193 00:15:33,966 --> 00:15:37,266 He should be up and well in a few days. 194 00:15:38,904 --> 00:15:40,269 Please e> 00:15:50,081 Sensei, thank you. 196 00:15:54,954 --> 00:15:58,413 E> 00:16:01,652 Please come with us. 198 00:16:02,595 --> 00:16:03,653 Sure. 199 00:16:03,829 --> 00:16:05,160 Please follow us. 200 00:16:18,477 --> 00:16:19,808 That's lnokichi. 201 00:16:27,319 --> 00:16:29,219 This is the place. 202 00:16:29,488 --> 00:16:30,751 Please come inside. 203 00:16:30,823 --> 00:16:33,190 Thank you for coming a lone way. - It's all right. 204 00:17:09,194 --> 00:17:12,687 You must be an lga ninja. 205 00:17:12,765 --> 00:17:14,096 What are you talking about? 206 00:17:14,166 --> 00:17:15,531 Stop pretending! 207 00:17:16,969 --> 00:17:21,998 The "hiramegusa" herb in the medicine is used by the lga ninja! 208 00:17:22,474 --> 00:17:24,806 Hiramegusa? You must be joking! 209 00:17:24,910 --> 00:17:26,571 I haven't used such a thing. 210 00:17:27,379 --> 00:17:30,178 Stop pretending. We've already checked on you. 211 00:17:32,785 --> 00:17:35,254 I'm glad you're fine, Dairoku. 212 00:17:35,321 --> 00:17:37,449 My prayers musfve worked. 213 00:17:37,590 --> 00:17:39,684 No, it was lnokichi's medicine that made me well. 214 00:17:39,959 --> 00:17:41,154 Stupid. 215 00:17:43,529 --> 00:17:46,499 By the way, lnokichi is late. 216 00:17:49,068 --> 00:17:51,264 Saburoji! - Une/ 217 00:17:51,537 --> 00:17:54,006 lnokichi is captured by a group of men! 218 00:17:54,139 --> 00:17:55,402 Please go right away! 219 00:17:55,474 --> 00:17:57,203 What? Where is he? 220 00:17:57,343 --> 00:17:59,675 L'll lead the way. - Wait! 221 00:18:10,723 --> 00:18:15,058 Why didn't you go back to Ivlino? 222 00:18:15,494 --> 00:18:16,655 Chief... 223 00:18:16,762 --> 00:18:19,527 I'm asking you why you didn't go back. 224 00:18:24,770 --> 00:18:26,135 Chief! 225 00:18:27,172 --> 00:18:28,936 Go back to l\/lino and get married. 226 00:18:29,074 --> 00:18:30,405 No! 227 00:18:30,709 --> 00:18:34,668 We vowed to live as ninja! 228 00:18:35,280 --> 00:18:37,908 If we don't, I'll feel sorry for Saburoji! 229 00:18:40,252 --> 00:18:46,885 We trained hard so that we can work under you in Edo! 230 00:18:48,827 --> 00:18:53,458 Telling us to go back to lvlino, is like telling us to die! 231 00:18:54,166 --> 00:18:55,565 Une... 232 00:18:56,001 --> 00:18:57,469 Chief... 233 00:18:57,870 --> 00:19:02,501 It's probably the Uragumano group that has lnokichi. 234 00:19:03,442 --> 00:19:05,137 They are formidable foes. 235 00:19:06,412 --> 00:19:08,881 You could lose your life. 236 00:19:09,148 --> 00:19:12,049 That is the fate of a ninja. 237 00:19:16,155 --> 00:19:17,919 Fools... 238 00:20:56,655 --> 00:20:57,986 lnokichi! 239 00:21:02,127 --> 00:21:03,561 Hang in there! 240 00:21:10,135 --> 00:21:11,728 Where's the chief? 241 00:21:12,037 --> 00:21:13,630 Saburoji went to get him. 242 00:21:16,375 --> 00:21:18,639 The chief is sure taking long, isn't he? 243 00:21:21,914 --> 00:21:23,109 Chief? 244 00:21:23,448 --> 00:21:24,916 Whose voice was that? 245 00:21:25,651 --> 00:21:27,085 Inokichi's. 246 00:21:28,787 --> 00:21:30,055 Is something wrong? 247 00:21:30,055 --> 00:21:31,318 Nothing... 248 00:21:38,597 --> 00:21:39,826 Chief! 249 00:21:43,569 --> 00:21:44,798 Inokichi. 250 00:21:44,870 --> 00:21:45,996 Yes. 251 00:21:47,372 --> 00:21:51,002 Are they the Uragumano group, after all? 252 00:21:51,176 --> 00:21:52,644 Yes, I'm positive of it. 253 00:21:52,778 --> 00:21:55,645 They were referring to you as Tenpenmaru. 254 00:21:55,914 --> 00:21:57,473 Tenpenmaru? 255 00:22:04,590 --> 00:22:08,857 He's getting the faces of your lga comrades now. 256 00:22:10,762 --> 00:22:17,668 After that, it'll be a cinch to get rid of all of you. 257 00:22:20,505 --> 00:22:23,133 Everyone is late. What's going on? 258 00:22:24,943 --> 00:22:27,776 Inokichi, who do you mean by everyone? 259 00:22:27,980 --> 00:22:30,142 This is the entire group. 260 00:22:30,916 --> 00:22:33,715 Chiefm? - Stop joking around. 261 00:22:33,785 --> 00:22:37,119 ls there anyone else in our group? 262 00:22:37,389 --> 00:22:38,982 Inokichi, tell me. 263 00:22:44,129 --> 00:22:47,929 You're not lnokichi. 264 00:23:08,587 --> 00:23:09,748 Chief... 265 00:23:09,855 --> 00:23:12,881 When I heard his voice outside, it bothered me. 266 00:23:13,025 --> 00:23:18,088 When we went to save him, they gave us an imposter. 267 00:23:19,364 --> 00:23:20,661 Damn! 268 00:23:20,999 --> 00:23:22,899 Talk. 269 00:23:23,335 --> 00:23:24,860 Where's lnokichi? 270 00:23:25,370 --> 00:23:26,565 Talk! 271 00:23:35,013 --> 00:23:38,176 He's been trained well. 272 00:23:39,751 --> 00:23:40,980 Chief! 273 00:23:46,625 --> 00:23:49,959 Chief, now that their spy is dead... 274 00:23:50,095 --> 00:23:52,257 They will definitely kill lnokichi, too. 275 00:23:52,331 --> 00:23:55,460 Once they find out, they will kill lnokichi. 276 00:24:00,439 --> 00:24:02,168 He's not dead. 277 00:24:02,240 --> 00:24:03,571 What? 278 00:24:03,976 --> 00:24:07,045 Someone will pretend to be lnokichi? 279 00:24:07,045 --> 00:24:08,342 That's right. 280 00:24:08,513 --> 00:24:11,244 Someone will definitely contact him. 281 00:24:11,450 --> 00:24:12,884 I get the picture. 282 00:24:13,018 --> 00:24:14,986 And we'll get to them instead. 283 00:24:17,222 --> 00:24:19,884 Toramaro, I want you to disguise yourself as him. 284 00:24:22,961 --> 00:24:25,726 I want to get to their power by all means. 285 00:24:28,633 --> 00:24:32,433 SHADOW WARRIORS III 286 00:24:34,006 --> 00:24:35,565 Sensei, thank you. 287 00:24:35,674 --> 00:24:37,972 I'm glad I could help. Please take care. 288 00:24:38,543 --> 00:24:42,810 Let me give you a special medicine for emergency. 289 00:24:43,682 --> 00:24:47,050 Don't we wish to earn a merit, too? 290 00:24:51,256 --> 00:24:52,655 Saburoji! 291 00:24:57,029 --> 00:24:59,999 Well, Neko? Did you find out anything? 292 00:25:00,098 --> 00:25:02,567 I sure did. - The chief is waiting. 293 00:25:44,609 --> 00:25:46,077 All right, Neko. 294 00:25:50,549 --> 00:25:53,450 What's wrong? You're acting strange. 295 00:25:53,718 --> 00:25:55,550 We're being followed. Didn't you notice? 296 00:25:58,156 --> 00:25:59,817 I'll Kill them! 297 00:26:00,225 --> 00:26:01,293 Wait! 298 00:26:01,293 --> 00:26:04,194 We should let the chief know first! - But they'll find out our hideout! 299 00:26:04,262 --> 00:26:06,594 We can easily give them the slip! 300 00:26:30,689 --> 00:26:31,952 Uhe! 301 00:26:39,464 --> 00:26:40,761 Saburoji! 302 00:27:16,968 --> 00:27:18,299 Une... 303 00:27:33,485 --> 00:27:36,921 The chief is in the main hall. The real lhokichi is in there. 304 00:27:43,628 --> 00:27:44,959 What about you? 305 00:27:45,163 --> 00:27:48,690 If they managed to follow us, I'll kill them both. 306 00:27:51,236 --> 00:27:53,466 Neko, hovv did it go? 307 00:27:53,872 --> 00:27:55,362 I'll report to the chief later. 308 00:27:55,874 --> 00:27:58,275 We were followed. - What? 309 00:28:25,904 --> 00:28:27,099 Inokichi. 310 00:28:27,472 --> 00:28:28,633 Tora! 311 00:28:28,707 --> 00:28:30,175 What a sight! 312 00:28:30,308 --> 00:28:32,709 Saburoji and Une are in danger. - What? 313 00:29:01,573 --> 00:29:02,870 Don't move! 314 00:29:17,055 --> 00:29:21,151 So you left there without Saburoji and Une? 315 00:29:21,259 --> 00:29:23,125 We're ashamed of it, but... 316 00:29:23,261 --> 00:29:25,320 There was nothing we could do then. 317 00:29:26,231 --> 00:29:29,963 I was about to be unmasked, so I used them to cover up. 318 00:29:30,468 --> 00:29:31,902 That is why they got caught. 319 00:29:32,003 --> 00:29:33,971 Chief, let's save those two immediately. 320 00:29:34,072 --> 00:29:35,437 Let's go! 321 00:29:35,840 --> 00:29:37,103 Wait! 322 00:29:37,809 --> 00:29:39,004 Chief? 323 00:29:39,244 --> 00:29:40,609 Chief! 324 00:29:41,212 --> 00:29:45,513 They will have a new trap set for us with those hostages. 325 00:29:46,318 --> 00:29:50,482 If we act now, we'll only fall into their trap. 326 00:29:51,022 --> 00:29:52,456 Chief... 327 00:29:53,992 --> 00:29:55,551 Saburoji... 328 00:29:56,161 --> 00:29:57,458 Une... 329 00:29:58,029 --> 00:29:59,497 Please forgive me. 330 00:30:00,799 --> 00:30:04,133 He unmasked Neko in his master disguise... 331 00:30:04,703 --> 00:30:08,662 Tarao Hanzo is far greater than the rumors. 332 00:30:10,642 --> 00:30:13,202 But it is the powerful that will win in the end. 333 00:30:13,912 --> 00:30:17,148 The powerful will win without fail, 334 00:30:17,148 --> 00:30:19,048 and the weak ones will lose. 335 00:30:31,996 --> 00:30:33,395 What are you doing? 336 00:30:38,870 --> 00:30:40,065 Stop it! 337 00:30:40,772 --> 00:30:42,069 Uhe! 338 00:31:23,014 --> 00:31:24,379 Stop it! 339 00:31:26,151 --> 00:31:30,221 If you want to save her, 340 00:31:30,221 --> 00:31:32,280 tell us where your hideout is! 341 00:31:32,424 --> 00:31:33,858 Saburoji! 342 00:31:34,092 --> 00:31:37,858 Don't tell them! 343 00:31:45,303 --> 00:31:46,771 Uhe! 344 00:31:49,240 --> 00:31:50,935 Uhe! 345 00:32:38,690 --> 00:32:39,953 Saburoji... 346 00:32:40,024 --> 00:32:41,423 Let's run away. 347 00:32:48,166 --> 00:32:49,691 Let one get away. 348 00:32:49,901 --> 00:32:51,995 To lead us to their hideout. 349 00:32:56,474 --> 00:32:57,839 Let's go. 350 00:33:26,204 --> 00:33:27,501 Go! 351 00:33:28,773 --> 00:33:30,174 Saburoji! 352 00:33:30,174 --> 00:33:31,903 Don't mind me and go! 353 00:34:02,206 --> 00:34:06,006 SHADOW WARRIORS III 354 00:34:20,358 --> 00:34:23,658 What do you want with me? I work here... 355 00:34:24,362 --> 00:34:26,064 I'm the stoker for the bathhouse! 356 00:34:26,064 --> 00:34:28,158 You must have the wrong man! You're hurting me! 357 00:34:34,372 --> 00:34:35,806 They got the chief. 358 00:34:36,774 --> 00:34:38,333 Who is he? 359 00:34:39,010 --> 00:34:41,308 I've never seen him before. 360 00:34:41,512 --> 00:34:45,083 The female ninja that died musfve wanted to see or 361 00:34:45,083 --> 00:34:49,213 relay a message to someone at that Tsuru-no-yu bathhouse. 362 00:34:50,054 --> 00:34:52,785 You are the only man that works there. 363 00:34:53,257 --> 00:34:56,522 But we have a lot of male customers. 364 00:34:56,761 --> 00:34:58,251 Stop the pretense! 365 00:34:58,496 --> 00:35:00,760 Let's make that clear now. 366 00:35:03,534 --> 00:35:05,696 Tell me who this guy is! 367 00:35:06,838 --> 00:35:08,806 I don't know him! - You don't? 368 00:35:09,774 --> 00:35:11,105 Is that right? 369 00:35:15,146 --> 00:35:16,910 I don't know him! 370 00:35:20,551 --> 00:35:23,145 I'll make you want to talk. 371 00:35:36,934 --> 00:35:40,768 Stop it! I really don't know him! 372 00:35:42,073 --> 00:35:43,768 I don't know him, too! 373 00:35:47,412 --> 00:35:50,074 Tell us who that is. 374 00:35:50,314 --> 00:35:54,410 I don't know him! I really don't! 375 00:36:00,224 --> 00:36:01,692 I don't know him! 376 00:36:32,490 --> 00:36:35,551 Please let him go. I really don't know him. 377 00:36:35,760 --> 00:36:37,524 Please let him go! 378 00:37:01,819 --> 00:37:03,685 I don't know him... 379 00:37:04,522 --> 00:37:06,012 I really don't... 380 00:37:12,764 --> 00:37:15,290 I don't know him... 381 00:37:48,099 --> 00:37:50,466 Darn... He bit his tongue. 382 00:37:56,140 --> 00:37:59,132 We know he's your comrade. 383 00:38:00,144 --> 00:38:01,509 Chief! 384 00:38:03,314 --> 00:38:05,339 An lga ninja named Tarao Hanzo is here. 385 00:38:05,683 --> 00:38:08,482 What? Tarao Hanzo? 386 00:38:37,248 --> 00:38:38,807 Saburoji... 387 00:39:23,995 --> 00:39:26,623 That damn stoker! 388 00:39:27,231 --> 00:39:28,630 I get it now. 389 00:39:29,734 --> 00:39:32,931 He was Tarao Hanzo, after all. 390 00:39:52,523 --> 00:39:55,458 Tarao Hanzo will come for sure... 391 00:39:58,362 --> 00:39:59,761 To die. 392 00:40:15,012 --> 00:40:20,644 The shadow warriors are here, as you wish. 393 00:40:21,552 --> 00:40:23,884 So you've come, Hanzo! 394 00:42:42,059 --> 00:42:46,326 My body is iron... 395 00:42:51,235 --> 00:42:54,865 My mind is empty... 396 00:42:56,540 --> 00:42:59,703 Evil shall be destroyed. 397 00:43:52,062 --> 00:43:53,530 Fools... 398 00:43:54,398 --> 00:43:55,957 You should've stayed in l\/lino. 399 00:43:56,500 --> 00:43:58,434 This is what happens for coming to Edo. 400 00:44:00,504 --> 00:44:01,938 What fools... 401 00:44:18,656 --> 00:44:22,024 Saburoji... Une... 402 00:44:22,493 --> 00:44:24,894 The ne> 00:44:29,592 don't be born as ninja. 404 00:46:01,759 --> 00:46:04,387 Directed by: SEKIMOTO lkuo 405 00:46:08,832 --> 00:46:11,062 SHADOW WARRIORS III NEXT EPISODE 406 00:46:30,287 --> 00:46:32,756 LULLABY OF DEATH (Shi o Yobu Komoriuta) 27556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.