All language subtitles for hex.after.hex.1982.dvdrip.xvid-hanstyle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,607 --> 00:02:22,165 Gold. It's gold 2 00:02:22,275 --> 00:02:23,572 This time I'm gonna be rich 3 00:02:25,178 --> 00:02:27,976 My friend, I left this parcel here 4 00:02:29,716 --> 00:02:31,081 You left it here? 5 00:02:31,184 --> 00:02:32,913 I was going to give it to you 6 00:02:34,387 --> 00:02:35,149 Give it to me? 7 00:02:35,288 --> 00:02:38,280 Yes, let's talk in your house 8 00:02:43,062 --> 00:02:44,154 Look clearly 9 00:02:44,264 --> 00:02:46,494 Apart from the jewelry... 10 00:02:46,599 --> 00:02:49,568 what else is there 11 00:02:51,905 --> 00:02:54,271 The altar of Liu Ah Tsui 12 00:02:54,407 --> 00:02:55,601 Why is there such a thing? 13 00:02:55,909 --> 00:02:57,240 This is my daughter 14 00:02:57,343 --> 00:02:58,332 Her name is Liu Ah Tsui 15 00:02:58,444 --> 00:02:59,570 Really? Such an inauspicious thing! 16 00:02:59,712 --> 00:03:00,974 Take it away... 17 00:03:01,114 --> 00:03:02,274 Listen to me 18 00:03:02,415 --> 00:03:03,882 My daughter... 19 00:03:03,983 --> 00:03:06,645 was married to Yi Lei who lives opposite you 20 00:03:06,953 --> 00:03:07,442 Who would have known... 21 00:03:07,587 --> 00:03:09,885 that he would turn out to be such a fickle guy! 22 00:03:10,023 --> 00:03:12,583 He fell for that air-hostess next door... 23 00:03:12,692 --> 00:03:15,252 so my daughter left him in anger 24 00:03:15,395 --> 00:03:18,159 However she needed a home 25 00:03:18,298 --> 00:03:21,927 Young man, you're in luck 26 00:03:22,068 --> 00:03:24,935 Look at you. You're all muscular 27 00:03:25,071 --> 00:03:27,665 and my daughter loved muscles 28 00:03:27,941 --> 00:03:31,308 She selected you this time 29 00:03:32,512 --> 00:03:33,638 What's that? 30 00:03:34,113 --> 00:03:35,171 You'll let me marry her? 31 00:03:35,315 --> 00:03:36,976 Yes, that's right 32 00:03:37,116 --> 00:03:38,674 When you become my son-in-law... 33 00:03:38,985 --> 00:03:40,976 I'll give you a house 34 00:03:41,120 --> 00:03:42,485 We can close the deal right away at the lawyer's 35 00:03:42,589 --> 00:03:43,214 What are you doing? 36 00:03:43,356 --> 00:03:44,414 I'm not marrying a ghost 37 00:03:44,524 --> 00:03:46,116 Leave me alone, go... 38 00:03:46,192 --> 00:03:47,090 I am scared of nothing 39 00:03:47,193 --> 00:03:48,057 ...except ghosts! 40 00:03:48,194 --> 00:03:49,286 Here's your inauspicious thing 41 00:03:49,395 --> 00:03:51,920 Go... 42 00:03:52,298 --> 00:03:53,128 I say, young man... 43 00:03:53,233 --> 00:03:54,063 Are you so frightened of ghosts 44 00:03:54,200 --> 00:03:56,225 ...that you'll give up gold and the house? 45 00:03:56,369 --> 00:03:57,233 I mean it, I don't want it 46 00:03:57,370 --> 00:03:58,496 Go, scram 47 00:03:59,072 --> 00:04:00,164 How could this be 48 00:04:00,273 --> 00:04:01,331 You're so fit; 49 00:04:01,441 --> 00:04:02,408 yet so frightened of ghosts? 50 00:04:02,508 --> 00:04:03,372 Being fit doesn't mean I'm not afraid 51 00:04:03,476 --> 00:04:04,306 Go, go away 52 00:04:04,444 --> 00:04:05,376 You... 53 00:04:08,181 --> 00:04:09,273 My dear... 54 00:04:09,415 --> 00:04:13,374 I've done the best a father would do 55 00:04:13,519 --> 00:04:17,285 You like guys who are muscular and fit 56 00:04:17,390 --> 00:04:18,982 But they are frightened of you 57 00:04:19,125 --> 00:04:21,923 So there's nothing I can do 58 00:04:22,362 --> 00:04:23,920 It's late now 59 00:04:24,030 --> 00:04:26,191 Go and sleep 60 00:04:31,404 --> 00:04:34,373 Daughter, don't think about that anymore 61 00:04:34,507 --> 00:04:35,667 Do you understand? 62 00:04:47,654 --> 00:04:50,145 Where are you off to? 63 00:04:50,290 --> 00:04:51,450 So naughty! 64 00:04:52,492 --> 00:04:54,357 One here and one there 65 00:04:55,328 --> 00:04:56,522 When the shot is fired, 66 00:04:56,663 --> 00:04:58,961 ...you jump from here 67 00:04:59,065 --> 00:04:59,656 lt'll be alright 68 00:05:02,001 --> 00:05:03,491 Big beard, what's this? 69 00:05:03,603 --> 00:05:04,934 It's stuck all over me 70 00:05:05,571 --> 00:05:07,539 Is it really alright? 71 00:05:08,274 --> 00:05:10,902 It's OK, don't worry 72 00:05:11,044 --> 00:05:13,137 Relax, it's only a blood sack 73 00:05:13,413 --> 00:05:14,573 Okay 74 00:05:14,714 --> 00:05:16,204 Attention 75 00:05:16,316 --> 00:05:18,250 Listen up; at the count of 3... 76 00:05:18,384 --> 00:05:20,011 fire up there 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,381 Ready 78 00:05:22,221 --> 00:05:24,314 one, two, three 79 00:05:34,067 --> 00:05:34,533 Director 80 00:05:34,667 --> 00:05:36,328 The wires are in the monitor frame 81 00:05:36,436 --> 00:05:37,232 Cut, come again 82 00:05:37,370 --> 00:05:38,394 NG 83 00:05:40,173 --> 00:05:42,141 The director said NG 84 00:05:42,275 --> 00:05:43,207 What is "NG"? 85 00:05:43,343 --> 00:05:44,275 That means No Good 86 00:05:44,410 --> 00:05:45,434 So we try again 87 00:05:45,578 --> 00:05:47,546 What? Again? 88 00:05:47,680 --> 00:05:48,578 You only pay me a few hundred dollars 89 00:05:48,881 --> 00:05:50,348 ...and I 'm injured all over 90 00:05:50,450 --> 00:05:52,918 I quit 91 00:05:53,052 --> 00:05:54,519 Ma Su 92 00:05:54,654 --> 00:05:57,088 Hey, how come you use so much explosive? 93 00:06:05,365 --> 00:06:06,354 Hi 94 00:06:06,499 --> 00:06:07,431 Been here long? 95 00:06:18,511 --> 00:06:20,035 Suk Yi, where do you want to go tonight? 96 00:06:20,146 --> 00:06:21,636 How about disco? 97 00:06:21,948 --> 00:06:22,573 That's boring 98 00:06:22,882 --> 00:06:23,849 It's like being crazy 99 00:06:26,185 --> 00:06:27,914 You are crazy 100 00:06:28,955 --> 00:06:29,580 Miss 101 00:06:31,290 --> 00:06:32,279 It's all dirty 102 00:06:32,425 --> 00:06:34,052 Stinking all over, you skunk! 103 00:06:34,193 --> 00:06:35,057 Watch yourself 104 00:06:35,962 --> 00:06:37,452 Here, take it back 105 00:06:37,563 --> 00:06:38,427 Thanks 106 00:06:38,531 --> 00:06:40,158 Hey, what did you say? Repeat that 107 00:06:40,299 --> 00:06:41,323 Let's go 108 00:06:41,467 --> 00:06:42,593 Repeat that 109 00:06:49,942 --> 00:06:51,500 There are so many rats in this old house 110 00:06:55,047 --> 00:06:57,607 You're going to die this time 111 00:07:02,488 --> 00:07:04,513 Eat... go on. Eat 112 00:07:09,429 --> 00:07:10,327 Such rotten luck! 113 00:07:20,239 --> 00:07:22,434 Suk Yi, why sit at the back? 114 00:07:37,924 --> 00:07:38,583 Suk Yi 115 00:07:38,691 --> 00:07:40,625 I saw clearly just now you sat at the back 116 00:07:40,927 --> 00:07:41,621 No I didn't 117 00:07:41,928 --> 00:07:43,953 My stockings were caught when I came out 118 00:07:44,096 --> 00:07:45,324 - Really? - Damn it 119 00:07:50,069 --> 00:07:51,468 It was so strange 120 00:08:37,450 --> 00:08:39,213 Hi, Ma Su 121 00:08:39,986 --> 00:08:41,385 I 'm Yeung Suk Yi of next door 122 00:08:41,487 --> 00:08:42,454 Are you looking for me? 123 00:08:43,089 --> 00:08:45,580 Sure, definitely you 124 00:08:47,260 --> 00:08:48,158 Just a moment 125 00:09:05,077 --> 00:09:07,045 Ms Yeung, what do you think of my muscles? 126 00:09:07,146 --> 00:09:08,238 Don't call me 'Miss Yeung' 127 00:09:08,381 --> 00:09:10,975 Call me Red Pok Pok 128 00:09:11,117 --> 00:09:13,108 Pok Pok - sounds nice 129 00:09:13,653 --> 00:09:16,053 Poor you, what happened? 130 00:09:16,155 --> 00:09:18,020 Who did this to you? 131 00:09:18,124 --> 00:09:20,183 I was hurt as a stunt-man at Shaw Films 132 00:09:20,326 --> 00:09:21,384 Oh 133 00:09:21,494 --> 00:09:22,358 Your boyfriend? 134 00:09:22,495 --> 00:09:24,963 It's over between us 135 00:09:26,165 --> 00:09:28,360 You've crossed the line 136 00:09:28,501 --> 00:09:30,128 I want to go to Tsim Sha Tsui 137 00:09:30,870 --> 00:09:32,201 You'd better return to Tai Kok Tsui 138 00:09:32,338 --> 00:09:35,000 If you're pleased I'd better go 139 00:09:37,343 --> 00:09:39,470 Pok Pok... 140 00:09:41,614 --> 00:09:42,911 Pok Pok 141 00:09:44,250 --> 00:09:47,242 Pok Pok 142 00:09:47,687 --> 00:09:48,847 Ma Su 143 00:09:48,988 --> 00:09:51,047 I'm here, come in 144 00:09:51,624 --> 00:09:54,855 Why are you standing there like a dummy? 145 00:09:54,994 --> 00:09:57,189 I thought she had left 146 00:09:59,165 --> 00:10:00,393 Come 147 00:10:02,168 --> 00:10:03,601 Fooling me? 148 00:10:05,037 --> 00:10:06,129 I'm here 149 00:10:25,625 --> 00:10:27,320 What's all that noise? 150 00:10:27,960 --> 00:10:30,428 What nuisance, so early 151 00:10:30,863 --> 00:10:31,830 Who is it? 152 00:10:33,165 --> 00:10:35,827 Ma Su, there's a letter from the Housing Authority... 153 00:10:35,968 --> 00:10:37,128 What's the matter? 154 00:10:42,208 --> 00:10:44,176 Listen, all of you 155 00:10:44,310 --> 00:10:44,867 Right now 156 00:10:45,011 --> 00:10:48,071 I am telling you on behalf of the boss 157 00:10:48,214 --> 00:10:52,048 Take note that by chapter 222, 158 00:10:52,184 --> 00:10:54,084 of the housing ordinance... 159 00:10:54,220 --> 00:10:57,155 this building will be re-claimed 160 00:10:57,289 --> 00:10:59,553 The site is earmarked for a park 161 00:10:59,659 --> 00:11:02,560 We've lived here for quite some time 162 00:11:02,662 --> 00:11:03,629 You have no reason to evacuate us 163 00:11:03,896 --> 00:11:06,228 Right, if you use force... 164 00:11:06,332 --> 00:11:09,199 we'll complain to the authorities in China 165 00:11:09,335 --> 00:11:09,926 Right... 166 00:11:10,069 --> 00:11:11,627 you may do that 167 00:11:11,937 --> 00:11:15,964 But before the midnight... 168 00:11:16,075 --> 00:11:17,838 of June 30th 1997 169 00:11:17,943 --> 00:11:21,504 ...this place still belongs to our big boss 170 00:11:21,614 --> 00:11:27,883 So you'll have to evacuate 171 00:11:28,020 --> 00:11:30,011 If you're dis-satisfied about anything... 172 00:11:30,156 --> 00:11:32,351 you can make a complaint at our office 173 00:11:32,458 --> 00:11:35,222 Good bye. Excuse me 174 00:11:35,327 --> 00:11:36,885 Where can we move to? 175 00:11:37,029 --> 00:11:37,961 What to do? 176 00:11:38,064 --> 00:11:38,894 To turn this into a park... 177 00:11:38,998 --> 00:11:41,626 and throw us onto the streets 178 00:11:41,901 --> 00:11:43,129 Ma Su 179 00:11:43,235 --> 00:11:44,167 Think of something quick... 180 00:11:44,270 --> 00:11:46,636 or we'll all be sleeping on the streets 181 00:11:46,906 --> 00:11:49,306 Ma Su, think of something 182 00:11:49,442 --> 00:11:50,932 Let's go and submit a petition tomorrow 183 00:11:51,043 --> 00:11:51,338 How about that? 184 00:11:51,444 --> 00:11:52,843 That's good 185 00:11:52,978 --> 00:11:55,879 Brothers, unity is strength 186 00:11:55,981 --> 00:12:00,042 Let's protest and demonstrate 187 00:12:00,453 --> 00:12:02,978 Unity is strength 188 00:12:03,122 --> 00:12:04,953 We protest... 189 00:12:05,257 --> 00:12:06,952 Unity is strength 190 00:12:07,093 --> 00:12:08,924 We protest... 191 00:12:09,061 --> 00:12:10,585 We protest... 192 00:12:10,896 --> 00:12:11,419 Officer 193 00:12:11,530 --> 00:12:13,964 We have a letter for god father 194 00:12:14,100 --> 00:12:14,998 Petition letter? 195 00:12:15,134 --> 00:12:16,567 Line up at the back 196 00:12:17,169 --> 00:12:20,605 Line up... 197 00:12:20,906 --> 00:12:21,930 We have waited for half a day 198 00:12:22,041 --> 00:12:24,032 Line up at the back 199 00:12:25,411 --> 00:12:26,503 Salute 200 00:12:28,247 --> 00:12:30,215 Officer, I represent the squatter area 201 00:12:30,349 --> 00:12:31,407 Thank you... 202 00:12:32,418 --> 00:12:34,352 My wife is gone, what's to be done? 203 00:12:34,453 --> 00:12:35,215 I know, I know 204 00:12:35,321 --> 00:12:36,982 Thank you... 205 00:12:37,123 --> 00:12:39,887 Officer, our houses are being demolished 206 00:12:39,992 --> 00:12:41,425 Don't worry, the officer knows 207 00:12:41,927 --> 00:12:46,023 Take a picture... 208 00:12:48,300 --> 00:12:49,289 Pok Pok 209 00:12:50,870 --> 00:12:52,132 Are you done with the petition? 210 00:12:54,106 --> 00:12:54,970 How did it go? 211 00:12:55,407 --> 00:12:58,001 No problem. Godfather will sure help us 212 00:12:58,144 --> 00:12:59,873 Have a drumstick 213 00:13:02,915 --> 00:13:04,473 You've been fooled 214 00:13:13,626 --> 00:13:17,460 This is the 6:30 news 215 00:13:18,330 --> 00:13:19,820 A group of Chuk Yuen residents... 216 00:13:19,965 --> 00:13:21,296 petitioned the godfather 217 00:13:21,433 --> 00:13:21,956 Look 218 00:13:22,101 --> 00:13:23,966 That's us at the petition 219 00:13:27,439 --> 00:13:28,371 Pok Pok, it's me 220 00:13:28,507 --> 00:13:30,805 Fool, look closely 221 00:13:30,910 --> 00:13:32,207 In 1967 Legco already passed the bill 222 00:13:32,344 --> 00:13:34,175 ...to increase land tax 223 00:13:35,147 --> 00:13:36,512 Why did you hit me? 224 00:13:37,383 --> 00:13:38,873 That's a sign of affection 225 00:13:42,454 --> 00:13:43,921 You've slapped my insides out 226 00:13:44,456 --> 00:13:45,218 Pok Pok 227 00:13:45,324 --> 00:13:46,382 You see that with the letter... 228 00:13:46,492 --> 00:13:47,823 that was given to him by my father 229 00:13:47,960 --> 00:13:48,255 Look 230 00:13:48,360 --> 00:13:49,384 Really? 231 00:13:49,628 --> 00:13:50,492 No wonder so many people... 232 00:13:50,629 --> 00:13:51,561 like to watch the TVB news report 233 00:13:51,864 --> 00:13:53,092 It is so real 234 00:13:53,199 --> 00:13:54,257 This is great 235 00:13:55,267 --> 00:13:56,097 Burn it 236 00:13:56,202 --> 00:13:57,260 Yes, Sir 237 00:13:58,838 --> 00:13:59,270 What's up? 238 00:13:59,405 --> 00:14:00,599 They've burnt our petition letter 239 00:14:00,873 --> 00:14:02,272 They are belittling the people's views 240 00:14:03,909 --> 00:14:05,001 We've lost our home 241 00:14:05,144 --> 00:14:06,441 What's to be done? 242 00:14:06,545 --> 00:14:09,173 Who can I turn to? 243 00:14:09,315 --> 00:14:10,839 Isn't that treating us like fools? 244 00:14:12,585 --> 00:14:15,110 OK, for your sake 245 00:14:15,254 --> 00:14:16,482 I'll help you this once 246 00:14:17,022 --> 00:14:19,388 These are the orders. Sorry 247 00:14:32,104 --> 00:14:33,571 Boiling water. Give way 248 00:14:38,177 --> 00:14:39,201 Do you want to kill people? 249 00:14:40,212 --> 00:14:42,112 Sorry, I'm in a rush 250 00:14:42,248 --> 00:14:42,942 Ma Su, help 251 00:14:43,082 --> 00:14:44,106 Coming 252 00:14:50,623 --> 00:14:51,885 Look out 253 00:14:57,963 --> 00:15:00,454 You're mad, do you want to kill someone? 254 00:15:00,966 --> 00:15:01,955 Do you want to kill someone? 255 00:15:02,101 --> 00:15:05,593 Famous mover 'Ren Ren'... 256 00:15:06,071 --> 00:15:08,266 almost got knocked down and killed 257 00:15:08,540 --> 00:15:10,098 Please move away... 258 00:15:16,882 --> 00:15:17,507 Pok Pok 259 00:15:17,616 --> 00:15:19,379 There's something important I haven't picked up 260 00:15:19,518 --> 00:15:20,382 Wait here 261 00:15:33,332 --> 00:15:34,356 Excuse, excuse 262 00:15:35,501 --> 00:15:36,968 Start demolishing over there 263 00:15:37,102 --> 00:15:38,262 ...and finish at that point 264 00:15:38,370 --> 00:15:38,802 Right 265 00:15:38,938 --> 00:15:40,337 Excuse me... 266 00:15:40,472 --> 00:15:41,439 Sorry, I'm in a rush 267 00:15:42,141 --> 00:15:42,971 Excuse me 268 00:15:43,108 --> 00:15:44,598 Careful, don't smash it 269 00:15:44,877 --> 00:15:47,846 Be careful. Don't smash it 270 00:15:48,247 --> 00:15:49,236 Move the stuff quickly 271 00:15:49,381 --> 00:15:50,541 It's your turn 272 00:15:53,152 --> 00:15:54,084 Pok Pok 273 00:15:54,219 --> 00:15:55,186 What are you doing? 274 00:15:55,321 --> 00:15:57,221 Last time I saw you, you were without pants 275 00:15:57,356 --> 00:15:59,221 Now you've stripped this dummy naked 276 00:15:59,325 --> 00:16:00,519 You else are you up to? 277 00:16:00,626 --> 00:16:01,524 So cheap 278 00:16:01,627 --> 00:16:03,561 You're shameless 279 00:16:05,831 --> 00:16:06,957 You're good 280 00:16:15,374 --> 00:16:18,502 You're crazy, I'll kill you 281 00:16:20,446 --> 00:16:21,140 - 3446 - Yes 282 00:16:21,280 --> 00:16:22,178 - Go there and check - Yes 283 00:16:22,314 --> 00:16:24,145 - Open this door - Yes 284 00:16:26,085 --> 00:16:27,177 Fatso, go in and look 285 00:16:27,319 --> 00:16:27,580 Yes 286 00:16:27,886 --> 00:16:28,318 Ah Chiu, you go that way 287 00:16:28,420 --> 00:16:29,409 Yes 288 00:16:38,931 --> 00:16:39,488 Right 289 00:16:39,965 --> 00:16:41,296 Officer, there's a woman in here 290 00:16:41,433 --> 00:16:42,866 She wouldn't leave 291 00:16:43,002 --> 00:16:45,163 She's licking... 292 00:16:45,304 --> 00:16:46,168 Get a police woman here 293 00:16:46,305 --> 00:16:47,067 Come here 294 00:16:47,406 --> 00:16:48,896 You go in with Fatso 295 00:16:49,041 --> 00:16:49,439 What is she licking? 296 00:16:49,575 --> 00:16:50,769 Yes 297 00:16:51,610 --> 00:16:53,510 Are you serious? That woman is... 298 00:16:56,982 --> 00:16:58,506 Fatso, is that the woman? 299 00:16:59,551 --> 00:17:01,018 I clearly saw herjust now 300 00:17:01,120 --> 00:17:03,987 How did she become like this? 301 00:17:04,089 --> 00:17:05,351 I really don't know what's going on 302 00:17:05,457 --> 00:17:07,015 Never mind, get it out 303 00:17:07,960 --> 00:17:08,984 Don't know what it is 304 00:17:09,128 --> 00:17:11,119 Let's report it to the officer 305 00:17:16,068 --> 00:17:16,466 Officer 306 00:17:16,602 --> 00:17:18,365 That woman has become something else 307 00:17:18,504 --> 00:17:20,165 Become something else? 308 00:17:20,305 --> 00:17:21,135 What thing? 309 00:17:21,273 --> 00:17:23,764 It looks familiar 310 00:17:23,876 --> 00:17:25,844 I don't know from which movie I saw that 311 00:17:26,178 --> 00:17:28,305 Oh, Star Wars 312 00:17:28,414 --> 00:17:31,042 Right, Star Wars 313 00:17:31,183 --> 00:17:33,174 Shut up. What's going on? 314 00:17:33,318 --> 00:17:35,047 We're not shooting a movie 315 00:17:41,126 --> 00:17:42,525 You fat ass 316 00:17:42,828 --> 00:17:44,090 You just graduated 317 00:17:44,229 --> 00:17:45,093 All that you know is... 318 00:17:45,197 --> 00:17:46,858 fooling your senior officer 319 00:17:46,965 --> 00:17:49,024 I'll post you to guard jewelry shops 320 00:17:49,168 --> 00:17:51,830 You'll easily be caught in a shoot-out 321 00:17:52,404 --> 00:17:53,962 - Pack up - Yes 322 00:18:01,046 --> 00:18:01,808 Move it 323 00:18:01,947 --> 00:18:03,278 Quickly, you two move to the other side 324 00:18:03,382 --> 00:18:04,178 There's no one upstairs 325 00:18:04,316 --> 00:18:04,975 Go and demolish 326 00:18:05,084 --> 00:18:06,176 Right... 327 00:18:06,318 --> 00:18:07,046 Hand me the intercom 328 00:18:07,186 --> 00:18:07,811 Come... follow me 329 00:18:07,953 --> 00:18:08,578 Call headquarters 330 00:18:08,887 --> 00:18:09,819 Go... 331 00:18:12,891 --> 00:18:14,119 Here, come with me 332 00:18:14,259 --> 00:18:15,817 This way... 333 00:18:16,895 --> 00:18:17,259 Up there? 334 00:18:17,362 --> 00:18:18,192 Yes... 335 00:18:18,297 --> 00:18:20,390 Go... 336 00:18:29,808 --> 00:18:31,105 Why is the door closing? 337 00:18:50,295 --> 00:18:51,421 Black knight? 338 00:18:57,236 --> 00:18:58,760 Trying to frighten us? 339 00:18:58,904 --> 00:19:00,895 Think you could bully us? Hold it 340 00:19:02,374 --> 00:19:04,365 I'll tear you apart like I demolish a house 341 00:19:12,217 --> 00:19:13,582 Threatening us? 342 00:19:22,327 --> 00:19:27,026 No... justjoking with you 343 00:19:38,477 --> 00:19:40,104 Go... go 344 00:19:40,479 --> 00:19:42,037 Open the door 345 00:20:06,004 --> 00:20:07,369 Go 346 00:20:20,385 --> 00:20:24,754 Running naked... 347 00:20:28,860 --> 00:20:30,225 What are you doing? Running naked? 348 00:20:30,362 --> 00:20:31,192 It's not us 349 00:20:31,296 --> 00:20:33,161 There is a black knight from Star Wars... 350 00:20:33,265 --> 00:20:34,289 with a shining sword 351 00:20:34,433 --> 00:20:35,229 And with one wave... 352 00:20:35,367 --> 00:20:36,459 all our clothes are gone 353 00:20:36,602 --> 00:20:38,001 Really? Is it that bad? 354 00:20:39,171 --> 00:20:40,160 Really so evil? 355 00:20:40,973 --> 00:20:41,905 This is a serious matter 356 00:20:42,040 --> 00:20:43,166 Let's consult our superiors 357 00:20:43,809 --> 00:20:44,275 Pack up 358 00:20:44,376 --> 00:20:46,105 Pack up 359 00:20:46,545 --> 00:20:47,807 Let's go 360 00:20:50,349 --> 00:20:51,475 I've told you to keep watch 361 00:20:51,617 --> 00:20:53,744 Where have you been? I've been looking for you 362 00:20:53,852 --> 00:20:56,150 I was just wandering around with my candy 363 00:20:56,288 --> 00:20:57,220 You make me mad 364 00:20:57,356 --> 00:20:58,288 We don't have to move our home 365 00:20:58,390 --> 00:20:59,254 Let's move our stuff back 366 00:20:59,391 --> 00:20:59,857 Really? 367 00:20:59,992 --> 00:21:01,357 Yes, do it quickly 368 00:21:02,361 --> 00:21:04,556 Magic cube... It's fun and it's cheap 369 00:21:04,863 --> 00:21:06,797 Five dollars a-piece... The Rubik's Cube 370 00:21:06,932 --> 00:21:08,297 It rotates 371 00:21:08,433 --> 00:21:09,832 Every one loves to give it a spin 372 00:21:09,968 --> 00:21:11,401 Little friend, buy one 373 00:21:11,536 --> 00:21:13,936 The song is new 374 00:21:14,072 --> 00:21:16,973 But this is so out-dated 375 00:21:17,075 --> 00:21:19,134 I don't even play electronic games 376 00:21:19,278 --> 00:21:20,267 You fool 377 00:21:21,046 --> 00:21:23,173 Little bastard, you... 378 00:21:23,315 --> 00:21:25,442 Go back to your mom 379 00:21:25,550 --> 00:21:26,949 Go quickly 380 00:21:27,286 --> 00:21:28,548 The cops are here 381 00:21:30,422 --> 00:21:32,151 Are you still joking? 382 00:21:32,291 --> 00:21:33,280 Selling that now 383 00:21:33,392 --> 00:21:34,791 ...isn't it a bit outdated? 384 00:21:34,926 --> 00:21:36,018 That time you asked me to be a stunt actor 385 00:21:36,161 --> 00:21:37,560 And I was hurt by explosives 386 00:21:37,863 --> 00:21:40,229 It isn't easy being in the movies 387 00:21:40,499 --> 00:21:41,864 Do you have a driver's licence? 388 00:21:41,967 --> 00:21:42,865 Of course 389 00:21:44,169 --> 00:21:46,000 Under the pressure of high interest 390 00:21:46,138 --> 00:21:49,801 ...all our properties have touched rock bottom 391 00:21:50,175 --> 00:21:52,735 For the last 6 months 392 00:21:52,878 --> 00:21:54,743 "Eat yourself Group" have lost 600 million 393 00:21:54,846 --> 00:21:58,043 The Won Won Group alone lost almost 400 million 394 00:21:59,184 --> 00:22:01,880 How much has our company lost? 395 00:22:02,020 --> 00:22:02,850 800 million 396 00:22:04,556 --> 00:22:06,148 Royal jelly 397 00:22:06,892 --> 00:22:10,828 Our pre-sale has been pretty bad as well 398 00:22:10,929 --> 00:22:13,159 Many people have let their down payment be forfeited 399 00:22:13,598 --> 00:22:15,361 What about the client who has purchased 100 units? 400 00:22:15,467 --> 00:22:16,798 Has he run off too? 401 00:22:16,935 --> 00:22:17,401 Yes 402 00:22:17,502 --> 00:22:18,764 Did you find him? 403 00:22:19,304 --> 00:22:20,931 Yes we did 404 00:22:21,073 --> 00:22:22,904 But he was at the Dai Pang Bay 405 00:22:23,008 --> 00:22:26,136 And became food for the sharks 406 00:22:27,145 --> 00:22:27,907 Royal jelly 407 00:22:28,013 --> 00:22:29,207 What about our company's Beautiful Village? 408 00:22:29,348 --> 00:22:30,975 What are the sales like? 409 00:22:32,050 --> 00:22:33,381 We are doing a 20% promotion 410 00:22:33,518 --> 00:22:35,782 Giving away decoration, gas and electrical appliances 411 00:22:35,887 --> 00:22:39,414 And have invited a celebrity to endorse advertising 412 00:22:39,558 --> 00:22:42,356 How many units have been sold? 413 00:22:42,494 --> 00:22:45,088 Out of a total of 500 flats... 414 00:22:45,230 --> 00:22:47,130 just a quarter of a unit 415 00:22:48,367 --> 00:22:50,335 How can there be a quarter unit? 416 00:22:50,469 --> 00:22:53,233 We have only sold a car park 417 00:22:55,574 --> 00:22:57,098 Boss, this is the new driver 418 00:22:57,242 --> 00:22:58,106 Send him in 419 00:22:58,210 --> 00:22:58,835 Please go inside 420 00:22:58,977 --> 00:22:59,773 Thank you 421 00:23:00,212 --> 00:23:00,906 What's your name? 422 00:23:01,046 --> 00:23:02,240 Tsang Ma Su 423 00:23:04,916 --> 00:23:07,043 Brother Jian 424 00:23:07,185 --> 00:23:08,049 About the property business 425 00:23:08,186 --> 00:23:09,483 Lily, you talk to him 426 00:23:10,822 --> 00:23:12,312 Our company has nothing to offer 427 00:23:12,424 --> 00:23:13,413 No paid-leave 428 00:23:13,558 --> 00:23:14,422 No employee insurance 429 00:23:14,559 --> 00:23:15,457 No medical service 430 00:23:15,594 --> 00:23:16,788 No staff quarters 431 00:23:16,928 --> 00:23:18,395 No year-end double pay 432 00:23:18,530 --> 00:23:19,861 That's not even toilet paper 433 00:23:19,965 --> 00:23:21,125 In fact there's nothing 434 00:23:21,266 --> 00:23:22,858 Miss, how come there is nothing? 435 00:23:23,001 --> 00:23:23,296 I ask you 436 00:23:23,435 --> 00:23:24,766 What do you have? 437 00:23:25,103 --> 00:23:26,502 We have sanitary napkins 438 00:23:26,772 --> 00:23:27,397 Do you want any? 439 00:23:27,539 --> 00:23:28,198 Yes 440 00:23:28,340 --> 00:23:30,069 So, do you want the job? 441 00:23:30,175 --> 00:23:31,301 Yes 442 00:23:31,443 --> 00:23:32,375 Lily, show him out 443 00:23:32,477 --> 00:23:33,273 Your name? 444 00:23:33,378 --> 00:23:34,276 Call me Ma Su 445 00:23:34,413 --> 00:23:35,311 Ma Su 446 00:23:35,447 --> 00:23:36,277 He's new here 447 00:23:37,048 --> 00:23:39,016 What's up? Your company has nothing 448 00:23:39,351 --> 00:23:40,545 What's the matter? 449 00:23:46,158 --> 00:23:47,921 I have not seen anyone so stingy 450 00:23:48,059 --> 00:23:49,151 Not even a drop of human kindness 451 00:23:49,261 --> 00:23:50,057 There's nothing 452 00:23:50,195 --> 00:23:51,856 It's like that. Keep quiet 453 00:23:51,997 --> 00:23:53,225 If he knew... 454 00:23:53,398 --> 00:23:54,330 he would fire you 455 00:23:55,066 --> 00:23:55,498 Have some tea 456 00:23:55,801 --> 00:23:56,096 Thank you 457 00:23:56,234 --> 00:23:57,326 Have a seat 458 00:24:03,175 --> 00:24:04,199 Why have you uncovered my clothes? 459 00:24:04,309 --> 00:24:05,401 I'm sorry 460 00:24:05,544 --> 00:24:07,205 So he's hiding here 461 00:24:09,448 --> 00:24:11,313 His wife gave birth last night 462 00:24:11,450 --> 00:24:12,883 And he has not slept 463 00:24:13,018 --> 00:24:15,077 Why are you uncovering his clothes? 464 00:24:15,220 --> 00:24:16,346 I don't know. I'm sorry 465 00:24:17,222 --> 00:24:19,383 Chan Dai Wan, come to the manager's office 466 00:24:21,393 --> 00:24:22,985 It's over 467 00:24:23,762 --> 00:24:25,059 Sir, I'm sorry. I didn't mean it 468 00:24:25,197 --> 00:24:26,095 What's the use of being sorry? 469 00:24:26,231 --> 00:24:28,290 This time I'd be fired 470 00:24:30,902 --> 00:24:31,368 Boss 471 00:24:31,470 --> 00:24:34,064 I've caught you being lazy 472 00:24:34,206 --> 00:24:36,333 My wife was admitted and gave birth last night 473 00:24:36,475 --> 00:24:37,942 I was with her all night, so I dozed off 474 00:24:38,076 --> 00:24:39,043 Please give me a chance 475 00:24:39,144 --> 00:24:41,305 Your wife gave birth to your baby, not mine 476 00:24:41,446 --> 00:24:43,107 What business is it of mine? 477 00:24:43,548 --> 00:24:45,277 Boss, to fire me like this 478 00:24:45,417 --> 00:24:46,941 ...is too inhumane, is it not? 479 00:24:47,052 --> 00:24:48,917 Boss, please give me a chance 480 00:24:49,054 --> 00:24:51,113 My wife has just given birth to a new baby 481 00:24:51,223 --> 00:24:51,951 All right, stop grumbling 482 00:24:52,057 --> 00:24:53,024 I'll give you a month's extra salary 483 00:24:53,158 --> 00:24:55,183 Get lost... you make me sick 484 00:24:57,128 --> 00:24:58,857 Why is your boss like this? 485 00:24:58,997 --> 00:25:01,795 All bosses are like this 486 00:25:01,933 --> 00:25:03,298 Unfortunately we depend on him to survive 487 00:25:03,435 --> 00:25:05,130 He's the worst that I've seen 488 00:25:08,473 --> 00:25:09,497 How's that? 489 00:25:12,811 --> 00:25:14,108 My wife just had a baby and I'm fired 490 00:25:14,212 --> 00:25:16,146 That's so immoral 491 00:25:17,282 --> 00:25:19,182 It's all my fault 492 00:25:19,518 --> 00:25:20,314 No it isn't 493 00:25:21,286 --> 00:25:22,446 Use the cloth to cover up 494 00:25:26,258 --> 00:25:29,921 Dismissal? I'll report you to the Labour Department 495 00:25:30,395 --> 00:25:31,862 If I didn't block the close-circuit camera, 496 00:25:31,997 --> 00:25:33,988 there would not have been any extra salary 497 00:25:36,134 --> 00:25:36,759 Now that I've been fired 498 00:25:36,902 --> 00:25:37,926 ...what's the use? 499 00:25:38,970 --> 00:25:40,062 Fuck 500 00:25:40,205 --> 00:25:40,864 Forget it 501 00:25:41,006 --> 00:25:42,166 What's there to be afraid of? 502 00:25:43,808 --> 00:25:46,242 Chan, you dare curse me in a foreign language 503 00:25:46,378 --> 00:25:48,778 The extra salary will not be paid 504 00:25:49,381 --> 00:25:53,147 You conniving bastard 505 00:25:53,385 --> 00:25:55,114 The gadget is hidden here 506 00:25:55,287 --> 00:25:58,222 You step aside. Let me handle it 507 00:26:05,964 --> 00:26:07,226 The secret weapon is here to play with you 508 00:26:11,770 --> 00:26:12,395 You poor kid 509 00:26:12,537 --> 00:26:14,027 what can you do to me? 510 00:26:23,248 --> 00:26:24,112 Listen, everybody 511 00:26:24,215 --> 00:26:27,116 I represent the Puck Hik Real Estate Company 512 00:26:27,252 --> 00:26:29,812 ...to handle the dispute with you 513 00:26:29,955 --> 00:26:30,944 All right, stop all that noise 514 00:26:31,089 --> 00:26:32,021 Stop all that noise 515 00:26:32,157 --> 00:26:33,954 According to the govt. Construction blueprint... 516 00:26:34,059 --> 00:26:35,321 The land in this area, 517 00:26:35,427 --> 00:26:37,725 belongs to our company 518 00:26:37,862 --> 00:26:38,726 You can see for yourselves 519 00:26:38,863 --> 00:26:41,730 What's there to see... 520 00:26:42,867 --> 00:26:45,358 Please, be quiet 521 00:26:45,503 --> 00:26:47,164 If you're disgruntled... 522 00:26:47,272 --> 00:26:49,069 take it up with the government 523 00:26:49,174 --> 00:26:50,903 You could even submit a petition to the godfather 524 00:26:51,042 --> 00:26:53,033 What's the use of petition? 525 00:26:53,311 --> 00:26:55,745 God-father doesn't treat us as human beings 526 00:26:55,847 --> 00:26:56,370 That's right, it's useless 527 00:26:56,481 --> 00:26:58,073 Hey, whose side... 528 00:26:58,216 --> 00:26:59,877 are you on anyway? 529 00:27:00,852 --> 00:27:02,877 These developers are outrageous 530 00:27:03,021 --> 00:27:03,453 Very true 531 00:27:03,755 --> 00:27:05,188 We've lived here for over ten years 532 00:27:05,323 --> 00:27:06,312 ...and paid the land taxes; 533 00:27:06,458 --> 00:27:08,824 What reason is there to evacuate us? 534 00:27:08,927 --> 00:27:09,325 After that... 535 00:27:09,461 --> 00:27:10,155 where can we go? 536 00:27:10,261 --> 00:27:11,319 Where would we live? 537 00:27:11,429 --> 00:27:13,158 I dare you to burn us all up 538 00:27:13,264 --> 00:27:15,323 Right... you savage rogues 539 00:27:15,433 --> 00:27:16,923 I don't want to talk with you 540 00:27:22,140 --> 00:27:24,768 Come on, driver. Let's move 541 00:27:58,777 --> 00:27:59,766 Here 542 00:28:03,782 --> 00:28:04,771 I know 543 00:28:16,528 --> 00:28:17,517 Pull over 544 00:28:18,363 --> 00:28:20,263 Don't worry. Let me handle it 545 00:28:21,099 --> 00:28:22,862 So it has come to arson 546 00:28:23,435 --> 00:28:24,834 What? 547 00:28:25,070 --> 00:28:27,334 Your boss has asked someone to set fire? 548 00:28:28,273 --> 00:28:30,002 What does the arsonist look like? 549 00:28:30,108 --> 00:28:30,472 I'm not telling you 550 00:28:30,775 --> 00:28:31,935 You women are such busy-bodies 551 00:28:43,154 --> 00:28:44,314 Does the arsonist look like this? 552 00:28:44,456 --> 00:28:45,320 No idea 553 00:28:47,225 --> 00:28:48,192 Yes, he does 554 00:28:49,327 --> 00:28:50,351 How would you know? 555 00:28:51,229 --> 00:28:52,355 Call it sixth sense 556 00:28:53,231 --> 00:28:56,359 Sixth sense? Really 557 00:28:57,102 --> 00:28:59,502 Ma Su, come here quickly 558 00:29:00,338 --> 00:29:01,805 Help me with this can of petroleum gas 559 00:29:01,940 --> 00:29:02,235 Follow me 560 00:29:02,373 --> 00:29:03,237 - Clumsy - Move it 561 00:29:08,313 --> 00:29:10,406 Boss, give me a suit of paper clothing 562 00:29:10,548 --> 00:29:11,105 For man or woman? 563 00:29:11,249 --> 00:29:12,011 Man 564 00:29:12,150 --> 00:29:12,707 Wait 565 00:29:12,817 --> 00:29:14,512 Pok Pok, what are you doing? 566 00:29:14,819 --> 00:29:16,252 I'll tell you only if... 567 00:29:16,387 --> 00:29:17,945 you listen to me 568 00:29:18,089 --> 00:29:19,249 When have I not listened to you? 569 00:29:20,558 --> 00:29:21,422 How much? 570 00:29:21,559 --> 00:29:22,491 Three dollars 571 00:29:45,483 --> 00:29:49,977 Your charm is irresistible 572 00:29:50,121 --> 00:29:53,887 My lips are open and eager for you 573 00:30:16,514 --> 00:30:18,175 My mother happens to be your mother-in-law 574 00:30:18,316 --> 00:30:20,307 Fool, wait till I make you eat the incense sticks 575 00:30:20,451 --> 00:30:21,247 That's it 576 00:30:27,725 --> 00:30:29,249 I'm bathing. Who's knocking? 577 00:30:29,360 --> 00:30:30,156 Oh bother! 578 00:30:33,198 --> 00:30:33,493 What do you want? 579 00:30:33,765 --> 00:30:34,823 Delivering petroleum gas 580 00:30:35,200 --> 00:30:37,828 I have not ordered that 581 00:30:37,936 --> 00:30:38,925 Are you from Shan Tung? 582 00:30:39,070 --> 00:30:41,004 I am also from Shan Tung 583 00:30:41,105 --> 00:30:42,003 You've ordered the gas 584 00:30:42,106 --> 00:30:43,073 ...why did you deny? 585 00:30:43,208 --> 00:30:44,334 We're from the same place, take it 586 00:30:44,442 --> 00:30:47,900 I don't want it, I haven't ordered 587 00:30:48,012 --> 00:30:48,740 What kind do you want? 588 00:30:48,847 --> 00:30:50,712 Go away, I said I don't want it 589 00:30:52,450 --> 00:30:54,884 I insist 590 00:30:54,986 --> 00:30:55,918 Take it 591 00:30:57,055 --> 00:30:58,488 I said I don't want it; 592 00:30:58,790 --> 00:31:00,018 see what you can do about it? 593 00:31:00,158 --> 00:31:01,090 I don't want it 594 00:31:03,061 --> 00:31:04,050 I spanked your butt 595 00:31:04,195 --> 00:31:05,184 Huh, spank my butt 596 00:31:05,330 --> 00:31:06,126 Spank you again 597 00:31:08,032 --> 00:31:09,294 That's taking undue advantage 598 00:31:09,400 --> 00:31:10,367 Little bastard 599 00:31:14,239 --> 00:31:15,399 Take it away, I don't want it 600 00:31:17,275 --> 00:31:20,267 Take it away, I haven't ordered it 601 00:31:20,411 --> 00:31:21,207 I don't want it 602 00:31:22,981 --> 00:31:24,471 I said I don't want it 603 00:31:30,488 --> 00:31:31,955 You dare mess with me 604 00:31:36,294 --> 00:31:37,192 Bastard 605 00:31:37,328 --> 00:31:39,853 I don't care who you are 606 00:31:39,998 --> 00:31:41,966 I'll fight with you 607 00:31:43,067 --> 00:31:44,898 There is no such thing 608 00:31:45,036 --> 00:31:45,900 Fool 609 00:31:52,210 --> 00:31:53,973 Now aren't you in a awkward position? 610 00:31:54,112 --> 00:31:55,010 Fool 611 00:32:00,985 --> 00:32:02,919 Crawl back to your hole 612 00:32:05,490 --> 00:32:06,388 Go away 613 00:32:11,729 --> 00:32:12,753 There's no one here 614 00:32:16,234 --> 00:32:18,134 Today it's been like hell 615 00:32:31,182 --> 00:32:33,412 Friend, what are you spraying here? 616 00:32:34,285 --> 00:32:35,377 The Urban Council knows 617 00:32:35,520 --> 00:32:37,249 The environment here is not good 618 00:32:37,388 --> 00:32:39,879 ...and there are many mosquitoes 619 00:32:39,991 --> 00:32:42,789 So I've come to exterminate them 620 00:32:42,894 --> 00:32:46,057 He said he's spraying insecticide 621 00:32:46,931 --> 00:32:47,488 Mr Wong, 622 00:32:47,799 --> 00:32:49,858 we do not have electricity or water here 623 00:32:50,001 --> 00:32:52,731 The Urban Council indeed cares for us 624 00:32:56,474 --> 00:32:58,704 Hey, why is there such a strong gasoline smell? 625 00:32:59,377 --> 00:33:00,742 This is a new product 626 00:33:00,878 --> 00:33:02,311 It's made of gasoline 627 00:33:06,117 --> 00:33:07,106 Hand over the paper clothing 628 00:33:10,355 --> 00:33:11,083 ...and burn it 629 00:33:11,189 --> 00:33:12,019 Burn it? 630 00:33:12,156 --> 00:33:13,020 Be quick 631 00:33:23,935 --> 00:33:26,028 What's happened to him? 632 00:33:26,170 --> 00:33:28,297 I once learned magic 633 00:33:28,406 --> 00:33:29,964 Really? You learned that? 634 00:33:30,074 --> 00:33:31,371 Yes, didn't you know? 635 00:33:38,182 --> 00:33:39,171 Look 636 00:33:41,853 --> 00:33:43,081 Good 637 00:33:44,489 --> 00:33:45,456 Where has it gone? 638 00:33:46,257 --> 00:33:47,224 Pok Pok 639 00:33:54,065 --> 00:33:55,225 He is lighting up a fire 640 00:33:55,867 --> 00:33:57,129 Smell of gasoline 641 00:33:57,235 --> 00:33:58,463 He's without pants 642 00:34:03,474 --> 00:34:08,070 Grab him... 643 00:34:15,219 --> 00:34:19,485 Don't run... 644 00:34:30,134 --> 00:34:31,294 Like me? 645 00:34:31,936 --> 00:34:32,960 Great 646 00:34:34,806 --> 00:34:35,898 Marry me 647 00:34:38,943 --> 00:34:42,003 So hot 648 00:34:58,296 --> 00:34:59,820 Did you want shit too? 649 00:35:00,098 --> 00:35:01,292 It stinks 650 00:35:04,769 --> 00:35:05,292 You lousy ghost 651 00:35:05,436 --> 00:35:06,425 you've grabbed my chicken 652 00:35:06,704 --> 00:35:07,762 Give me your spittoon 653 00:35:07,872 --> 00:35:08,964 This is so immoral 654 00:35:22,820 --> 00:35:24,378 Help 655 00:35:28,392 --> 00:35:29,882 Every dog has its day 656 00:35:31,462 --> 00:35:32,724 For burning peoples' houses 657 00:35:32,830 --> 00:35:34,127 I'll let you suffer 658 00:35:40,872 --> 00:35:42,806 It must be the best 659 00:35:58,923 --> 00:36:02,381 Brothers, dear brothers 660 00:36:02,693 --> 00:36:04,752 Please listen to me 661 00:36:05,796 --> 00:36:07,093 The interest rate 662 00:36:07,198 --> 00:36:08,859 ...has plummeted down 663 00:36:09,000 --> 00:36:11,332 However work in our company's sites 664 00:36:11,435 --> 00:36:15,235 ...has stopped 665 00:36:18,843 --> 00:36:22,335 To regain our stature 666 00:36:22,446 --> 00:36:24,880 so for the sake of yourjobs 667 00:36:24,982 --> 00:36:27,280 and for tricking buyers of pre-sale units 668 00:36:27,418 --> 00:36:29,682 ...I solicit your help 669 00:36:29,787 --> 00:36:31,880 All of you today... 670 00:36:31,989 --> 00:36:36,289 day and night... 671 00:36:36,427 --> 00:36:38,258 should visit our sales office 672 00:36:38,362 --> 00:36:40,728 and pretend to line up as buyers 673 00:36:40,831 --> 00:36:41,820 Boss... 674 00:36:41,966 --> 00:36:44,434 it's useless asking our clients to buy 675 00:36:44,702 --> 00:36:46,693 as you set the land price so high 676 00:36:47,138 --> 00:36:48,799 What? 677 00:36:48,906 --> 00:36:50,965 Hong Kong people follow one another 678 00:36:51,075 --> 00:36:52,838 If one buys then others will follow 679 00:36:53,477 --> 00:36:55,001 Go quickly 680 00:36:55,146 --> 00:36:57,011 ...or you'll all be fired 681 00:37:05,156 --> 00:37:06,453 It is so hot 682 00:37:06,757 --> 00:37:07,781 We'll be skewered by the sun 683 00:37:07,925 --> 00:37:08,755 Our boss is so inhuman 684 00:37:08,859 --> 00:37:10,451 ...to ask us to line up like this 685 00:37:11,229 --> 00:37:12,196 Really 686 00:37:12,964 --> 00:37:13,953 Now it is so hot under the sun 687 00:37:14,098 --> 00:37:14,757 ...and crowded too 688 00:37:14,865 --> 00:37:16,127 One could easily get a sunstroke 689 00:37:16,267 --> 00:37:17,359 You are right 690 00:37:17,868 --> 00:37:19,961 Ma Su, you are not the only one 691 00:37:20,104 --> 00:37:22,038 Even the foreigners are suffering 692 00:37:24,308 --> 00:37:25,707 This person... 693 00:37:26,077 --> 00:37:26,975 You mean this one? 694 00:37:27,078 --> 00:37:28,045 He's a big shot 695 00:37:28,179 --> 00:37:29,168 Is that so? 696 00:37:29,313 --> 00:37:30,245 Who is he? 697 00:37:30,381 --> 00:37:32,679 He is something else 698 00:37:32,817 --> 00:37:36,844 He is Dr Thomas Jefferson 699 00:37:36,954 --> 00:37:39,388 ...one who established the Tiger bank over there 700 00:37:40,157 --> 00:37:41,317 So he is a smart person 701 00:37:41,459 --> 00:37:42,153 Yes 702 00:37:42,293 --> 00:37:43,885 No wonder there is a statute of him 703 00:37:43,995 --> 00:37:46,429 Everyone knows the bank makes profit for godfather 704 00:37:46,697 --> 00:37:48,688 He is the founder of the Tiger bank 705 00:37:48,833 --> 00:37:50,460 Godfather naturally depends on him 706 00:37:50,768 --> 00:37:51,700 Of course 707 00:37:51,836 --> 00:37:53,736 Even if he makes money from Hong Kong people 708 00:37:53,871 --> 00:37:55,361 ...I'd still go along with him 709 00:37:56,140 --> 00:37:58,370 He is the representative of the bank 710 00:37:58,943 --> 00:38:00,240 Here comes the food 711 00:38:00,378 --> 00:38:01,367 Let's eat 712 00:38:09,754 --> 00:38:10,379 It's raining so heavily 713 00:38:14,492 --> 00:38:15,186 What are you doing? 714 00:38:15,326 --> 00:38:16,315 Why are you adding soup to my rice? 715 00:38:16,460 --> 00:38:17,449 How can I eat this? 716 00:38:17,762 --> 00:38:18,820 Sorry... 717 00:38:19,497 --> 00:38:20,395 Here, have mine 718 00:38:20,498 --> 00:38:21,465 No, forget it 719 00:38:23,701 --> 00:38:25,396 Uncle Wong, seek shelter inside 720 00:38:25,703 --> 00:38:26,192 You could easily catch a cold! 721 00:38:26,337 --> 00:38:27,395 Come, Come in 722 00:38:27,672 --> 00:38:29,663 Be careful 723 00:38:31,375 --> 00:38:32,364 Have some food 724 00:38:37,782 --> 00:38:39,272 Damn boss! To inflict this on us 725 00:38:39,417 --> 00:38:40,816 Bloody curse his children 726 00:38:45,189 --> 00:38:46,656 Uncle Wong, how are you? 727 00:38:47,358 --> 00:38:49,155 I'm OK 728 00:38:49,293 --> 00:38:50,920 The old fellow dozing off 729 00:38:51,062 --> 00:38:52,222 Come in at once 730 00:38:52,730 --> 00:38:55,426 I'm paying you to work 731 00:38:55,700 --> 00:38:58,362 ...not to sleep 732 00:38:58,869 --> 00:39:01,064 Boss, it's like this 733 00:39:01,172 --> 00:39:03,970 During the line up yesterday I got soaked in the rain 734 00:39:04,075 --> 00:39:06,168 I have a fever now 735 00:39:07,311 --> 00:39:08,835 That's your business... 736 00:39:08,979 --> 00:39:11,277 and none of my concern 737 00:39:12,083 --> 00:39:12,913 Get it done 738 00:39:13,050 --> 00:39:14,176 Yes, yes 739 00:39:17,088 --> 00:39:18,715 The workers these days 740 00:39:18,823 --> 00:39:20,882 ...are inefficient and know only whining 741 00:39:21,025 --> 00:39:24,085 They want to be well-paid 742 00:39:24,228 --> 00:39:26,696 ...but are all despicable 743 00:39:41,045 --> 00:39:45,243 You, these accounts are wrong 744 00:39:45,383 --> 00:39:48,648 Boss, I can re-do them 745 00:39:48,786 --> 00:39:50,947 What? 746 00:39:51,689 --> 00:39:54,749 I'm not running a charity here 747 00:39:54,892 --> 00:39:57,087 Nor is this a place for the aged 748 00:39:59,196 --> 00:40:01,096 Take an extra month's pay and scram 749 00:40:01,732 --> 00:40:04,701 Boss, but that means you're firing me 750 00:40:04,835 --> 00:40:06,735 Boss I beg you, please don't do that 751 00:40:07,171 --> 00:40:08,638 Please don't fire me 752 00:40:08,739 --> 00:40:09,763 I beg you, boss 753 00:40:09,874 --> 00:40:10,363 I beg you 754 00:40:10,674 --> 00:40:11,766 Just scoot off 755 00:40:11,876 --> 00:40:13,935 Paying you a month's extra is not my will 756 00:40:14,044 --> 00:40:16,012 It's mandatory by the labour department 757 00:40:16,147 --> 00:40:18,411 Please boss, I beg you not to fire me 758 00:40:18,716 --> 00:40:19,205 Lily 759 00:40:19,350 --> 00:40:21,011 Get him out 760 00:40:25,122 --> 00:40:26,111 Uncle Wong 761 00:40:26,924 --> 00:40:28,721 You needn't drive me out 762 00:40:28,859 --> 00:40:32,056 I'll go myself 763 00:40:33,464 --> 00:40:35,830 I'll go myself 764 00:40:37,001 --> 00:40:41,734 I'll go myself 765 00:40:41,839 --> 00:40:43,431 Uncle Wong... 766 00:40:47,711 --> 00:40:48,336 How pitiful! 767 00:40:50,414 --> 00:40:51,039 Oh, trouble... 768 00:40:51,182 --> 00:40:51,648 What's the matter? 769 00:40:51,749 --> 00:40:53,011 I saw Uncle go into the toilet with a rope 770 00:40:53,117 --> 00:40:54,846 I don't know what he might do, let's take a look 771 00:40:56,053 --> 00:40:58,021 Uncle Wong... 772 00:40:58,155 --> 00:40:59,918 Get him down 773 00:41:02,126 --> 00:41:04,094 Call the police now 774 00:41:04,195 --> 00:41:04,957 Call 999 775 00:41:05,095 --> 00:41:06,926 Quickly... 776 00:41:07,064 --> 00:41:08,258 I'll drive him to the hospital in the boss' car 777 00:41:08,365 --> 00:41:09,297 Good... 778 00:41:11,068 --> 00:41:12,660 Doctor, where's the old man? 779 00:41:12,803 --> 00:41:14,327 The one who committed suicide? Right here 780 00:41:15,105 --> 00:41:16,265 Here's the information 781 00:41:29,787 --> 00:41:30,811 Ma Su has returned 782 00:41:32,056 --> 00:41:34,718 How's Uncle Wong? 783 00:41:34,859 --> 00:41:35,917 Tell me quickly 784 00:41:36,327 --> 00:41:37,089 He's dead 785 00:41:37,228 --> 00:41:39,253 What? Dead? 786 00:41:42,333 --> 00:41:44,767 What have you done? 787 00:41:44,869 --> 00:41:46,928 You've put a corpse in my Mercedes 600? 788 00:41:47,238 --> 00:41:48,671 You've killed Uncle Wong 789 00:41:48,806 --> 00:41:49,704 What did you say? 790 00:41:50,140 --> 00:41:52,005 I said you've killed him 791 00:41:53,310 --> 00:41:54,641 Get lost at once 792 00:41:54,912 --> 00:41:56,038 I've been wanting to quit 793 00:41:56,180 --> 00:41:57,147 You damned bastard 794 00:41:57,281 --> 00:41:59,146 you're so inhuman and mean 795 00:41:59,783 --> 00:42:01,045 Pok Pok 796 00:42:01,185 --> 00:42:03,415 Uncle Wong was already so old 797 00:42:03,721 --> 00:42:04,119 For no reason... 798 00:42:04,255 --> 00:42:07,349 our boss asked him to line up under heat and rain 799 00:42:07,658 --> 00:42:09,990 Then he was required to work overtime 800 00:42:10,127 --> 00:42:10,991 All that took its toll 801 00:42:11,328 --> 00:42:12,158 Not only that; 802 00:42:12,296 --> 00:42:14,890 Since I took Uncle to the hospital in the boss' car 803 00:42:14,999 --> 00:42:16,398 ...I got fired too 804 00:42:16,667 --> 00:42:19,431 Can anyone be so mean? 805 00:42:20,304 --> 00:42:25,435 I'll kill you... 806 00:42:27,177 --> 00:42:28,769 He is not a human being 807 00:42:30,047 --> 00:42:31,674 I must teach him a lesson 808 00:42:35,920 --> 00:42:37,012 I forgot something 809 00:42:37,154 --> 00:42:38,052 You carry on. Bye 810 00:42:38,188 --> 00:42:39,052 OK, goodbye 811 00:43:01,178 --> 00:43:04,909 Oh, ghost... 812 00:43:10,354 --> 00:43:11,821 Boss, what's the matter? 813 00:43:11,922 --> 00:43:13,184 Come here 814 00:43:15,859 --> 00:43:16,257 Lily 815 00:43:16,393 --> 00:43:19,726 I bought you a bracelet from Lane Crawford 816 00:43:19,830 --> 00:43:21,024 It's very beautiful 817 00:43:21,131 --> 00:43:23,793 I also bought you something for your mother 818 00:43:27,004 --> 00:43:30,633 Ghost, there's a ghost 819 00:43:31,141 --> 00:43:31,937 Where? 820 00:43:32,076 --> 00:43:33,976 Inside the room 821 00:43:36,847 --> 00:43:38,314 That guy's crazy 822 00:43:39,984 --> 00:43:41,144 He said he had something for me 823 00:43:41,285 --> 00:43:42,274 ...then pushed me on the floor 824 00:43:42,419 --> 00:43:44,080 And then later fired me for no reason, 825 00:43:44,221 --> 00:43:45,950 saying I'm a ghost. He's nut 826 00:43:46,290 --> 00:43:47,723 I'll find work elsewhere 827 00:43:52,963 --> 00:43:54,260 Will the new secretary come in please 828 00:43:54,398 --> 00:43:55,228 Yes 829 00:43:58,002 --> 00:43:58,991 What can I do for you, boss? 830 00:43:59,703 --> 00:44:00,795 Type out two copies like this 831 00:44:00,938 --> 00:44:01,336 Yes 832 00:44:02,339 --> 00:44:03,306 No need to go outside 833 00:44:03,440 --> 00:44:05,635 ...you can use my typewriter 834 00:44:05,776 --> 00:44:06,640 Yes 835 00:44:23,193 --> 00:44:24,125 It's finished 836 00:44:24,261 --> 00:44:25,057 Please sit... 837 00:44:30,234 --> 00:44:38,232 ABCDEFG 838 00:44:41,145 --> 00:44:42,703 Sorry, boss 839 00:44:42,846 --> 00:44:44,040 I don't know how to type 840 00:44:45,349 --> 00:44:46,680 Never mind 841 00:44:46,817 --> 00:44:49,809 ABCDEFG, it's so much fun 842 00:44:49,953 --> 00:44:52,114 Being my secretary, you needn't know typing 843 00:44:52,256 --> 00:44:55,384 What you just need is a nice buxom body 844 00:44:55,659 --> 00:44:56,318 Okay 845 00:44:59,863 --> 00:45:01,023 Sorry, boss 846 00:45:01,131 --> 00:45:03,099 Never mind, it's not expensive 847 00:45:04,001 --> 00:45:06,663 Miss Red, I want to take you out to dinner 848 00:45:06,804 --> 00:45:08,704 then have some fun at the country club 849 00:45:08,806 --> 00:45:10,637 How about it? 850 00:45:12,676 --> 00:45:13,836 What you say? 851 00:45:14,411 --> 00:45:16,311 Of course we shall 852 00:45:22,019 --> 00:45:22,417 Pok Pok 853 00:45:22,720 --> 00:45:24,847 Let me cook you a nice meal tonight 854 00:45:25,155 --> 00:45:26,918 Frog's legs sauteed, fried, steamed, grilled 855 00:45:27,057 --> 00:45:29,685 4 eyes frog, Tiger frog 856 00:45:36,333 --> 00:45:38,699 Want to run? 857 00:45:56,086 --> 00:45:57,610 Hidden inside the bottle 858 00:45:59,256 --> 00:46:00,188 Let's see where you can run to? 859 00:46:07,364 --> 00:46:08,331 Can't get myself free 860 00:46:16,306 --> 00:46:17,898 Oh, run in over here 861 00:46:19,309 --> 00:46:20,207 My arm is not long enough 862 00:46:25,382 --> 00:46:27,213 Pissing at me, huh 863 00:46:32,289 --> 00:46:33,620 I'll get you out 864 00:46:33,724 --> 00:46:37,023 Reach... 865 00:46:38,061 --> 00:46:42,259 Gottcha... come out 866 00:46:43,700 --> 00:46:46,032 See if you dare to piss at me 867 00:47:05,722 --> 00:47:07,314 Haven't you slept yet? 868 00:47:07,424 --> 00:47:08,982 Why have you returned so late? 869 00:47:11,762 --> 00:47:13,855 I'm asking you. Why have you returned so late? 870 00:47:14,131 --> 00:47:16,190 Well, are you going to answer me? 871 00:47:16,333 --> 00:47:17,322 I'm not in the mood to speak 872 00:47:17,634 --> 00:47:18,658 What? 873 00:47:18,802 --> 00:47:20,235 But I want you to speak 874 00:47:20,370 --> 00:47:21,394 Come on, speak up 875 00:47:21,705 --> 00:47:22,865 I have to work 876 00:47:23,006 --> 00:47:24,030 Why are you throwing such a big temper? 877 00:47:24,174 --> 00:47:26,142 I work too, but I've never returned so late 878 00:47:28,378 --> 00:47:29,367 Get out 879 00:47:29,680 --> 00:47:30,146 I'm telling you 880 00:47:30,280 --> 00:47:31,872 You've got to sleep on the couch tonight 881 00:47:37,621 --> 00:47:38,952 Could she be having an affair? 882 00:47:41,959 --> 00:47:42,823 Sorry, boss 883 00:47:42,926 --> 00:47:43,688 Making you wait so long 884 00:47:43,827 --> 00:47:44,953 It's all right 885 00:47:52,102 --> 00:47:53,933 Is he seducing my wife? 886 00:47:54,071 --> 00:47:55,265 You bastard 887 00:47:56,707 --> 00:47:57,674 Who are you calling a bastard? 888 00:47:57,808 --> 00:47:58,706 Officer 889 00:47:59,643 --> 00:48:01,042 Wait. Some guts you got 890 00:48:01,144 --> 00:48:02,907 Think you can get away insulting an officer? 891 00:48:04,014 --> 00:48:06,073 Officer, what's the time now? 892 00:48:06,183 --> 00:48:07,912 Are you blind? See for yourself 893 00:48:08,619 --> 00:48:10,086 Once my eyes see anything black 894 00:48:10,220 --> 00:48:11,118 ...I can't make out anything 895 00:48:11,221 --> 00:48:12,153 I am a disabled person 896 00:48:12,256 --> 00:48:13,883 Take a look if you don't believe 897 00:48:15,025 --> 00:48:16,322 Oh, it's true 898 00:48:16,426 --> 00:48:17,723 It is now six thirty 899 00:48:18,061 --> 00:48:18,823 Thanks 900 00:48:18,929 --> 00:48:19,953 You're welcome 901 00:48:20,264 --> 00:48:22,095 Disabled folk are so pitiable 902 00:48:25,836 --> 00:48:27,030 Sayonara 903 00:48:27,137 --> 00:48:28,069 Careful 904 00:48:29,406 --> 00:48:29,963 Strange! 905 00:48:30,107 --> 00:48:31,039 He can't see 906 00:48:31,174 --> 00:48:32,732 How could he know I'm an officer 907 00:48:36,780 --> 00:48:37,769 Are you all right 908 00:48:38,849 --> 00:48:39,838 He's fooling me 909 00:48:39,983 --> 00:48:42,281 Stop, don't run 910 00:48:44,922 --> 00:48:45,889 Let me introduce you 911 00:48:46,023 --> 00:48:47,684 This is Miss Red Pok Pok 912 00:48:47,824 --> 00:48:48,984 This is Mr Chau 913 00:48:53,263 --> 00:48:54,093 Mr. Chau 914 00:48:54,231 --> 00:48:55,357 Last time you were playing the house 915 00:48:55,632 --> 00:48:56,997 This time it is my turn 916 00:48:58,101 --> 00:48:58,931 Please 917 00:48:59,770 --> 00:49:02,705 Jonhny, let me play with him, OK? 918 00:49:02,839 --> 00:49:04,602 OK, you're my lucky star 919 00:49:04,741 --> 00:49:05,571 Help yourself 920 00:49:53,090 --> 00:49:54,148 Please shuffle the tiles 921 00:49:54,257 --> 00:49:55,224 Not necessary 922 00:49:56,126 --> 00:49:56,990 What's the limit? 923 00:49:58,395 --> 00:49:59,794 Fifty grand 924 00:50:00,764 --> 00:50:01,662 Please 925 00:50:02,733 --> 00:50:05,634 Dragon head, phoenix tail... kill 926 00:50:07,237 --> 00:50:07,965 Odd 927 00:50:08,105 --> 00:50:09,163 Please 928 00:50:17,014 --> 00:50:18,276 Please 929 00:50:58,789 --> 00:50:59,881 One, two 930 00:51:00,791 --> 00:51:01,985 You're one and two? 931 00:51:02,292 --> 00:51:03,884 What's this? 932 00:51:04,628 --> 00:51:05,652 Such a coincidence! 933 00:51:05,762 --> 00:51:06,820 Sorry, Mr. Chau 934 00:51:06,930 --> 00:51:10,195 I have to eat you up 935 00:51:17,841 --> 00:51:18,899 Please shuffle the tiles 936 00:51:34,925 --> 00:51:35,823 Please 937 00:51:35,959 --> 00:51:36,857 You've had enough 938 00:51:38,195 --> 00:51:39,594 Hong Kong Bank 939 00:51:41,731 --> 00:51:42,663 Odd 940 00:51:48,038 --> 00:51:49,027 Please 941 00:51:59,149 --> 00:52:00,275 What's up? 942 00:52:01,351 --> 00:52:02,841 Nothing 943 00:52:08,358 --> 00:52:10,826 Miss, would it be such coincidence 944 00:52:10,961 --> 00:52:13,054 ...that you'll win? 945 00:52:13,396 --> 00:52:14,954 What is this? 946 00:52:15,899 --> 00:52:17,298 I'm not telling you 947 00:52:21,037 --> 00:52:22,095 One, two 948 00:52:24,641 --> 00:52:26,108 You too 949 00:52:26,776 --> 00:52:28,937 I'll eat you up again 950 00:52:31,014 --> 00:52:33,642 You're gonna get the next one 951 00:52:33,783 --> 00:52:36,547 Sorry, I didn't do it on purpose 952 00:52:36,686 --> 00:52:38,586 You're good 953 00:52:40,123 --> 00:52:42,591 Miss Red, if you don't mind 954 00:52:42,726 --> 00:52:44,125 ...I'll play the host 955 00:52:44,261 --> 00:52:45,023 Alright 956 00:52:45,996 --> 00:52:46,963 What's the matter, Boss? 957 00:52:47,063 --> 00:52:48,087 Change to another tile set 958 00:52:55,705 --> 00:52:56,694 Please shuffle the tiles 959 00:52:58,808 --> 00:52:59,740 That's not necessary 960 00:52:59,843 --> 00:53:01,936 Shouldn't I trust you? 961 00:53:02,345 --> 00:53:04,905 Cheung Fei broke the bridge 962 00:53:08,084 --> 00:53:10,109 Win. Even 963 00:53:13,857 --> 00:53:16,121 Yours, mine 964 00:53:17,961 --> 00:53:18,928 Please 965 00:53:59,803 --> 00:54:01,998 Miss Red, are you done? 966 00:54:02,839 --> 00:54:04,670 In fact it's not necessary 967 00:54:04,941 --> 00:54:06,636 Turtle soup, good for health 968 00:54:06,776 --> 00:54:07,800 Pay up 969 00:54:07,944 --> 00:54:09,878 Mr. Chau, please uncover the deck 970 00:54:09,980 --> 00:54:11,914 I don't have to look, I'll surely win 971 00:54:13,950 --> 00:54:15,281 Full house 972 00:54:17,754 --> 00:54:19,722 You have lost. What are you going to do? 973 00:54:21,391 --> 00:54:23,052 I am not continuing with the game 974 00:54:27,197 --> 00:54:29,165 This is yours 975 00:54:30,700 --> 00:54:31,394 I don't want the money 976 00:54:32,269 --> 00:54:34,066 A kiss will settle it 977 00:54:51,121 --> 00:54:52,213 Okay 978 00:54:54,891 --> 00:54:56,950 Boss, how much is this? 979 00:54:57,060 --> 00:54:58,550 There are fourteen in the whole set 980 00:54:58,695 --> 00:54:59,753 Could you sell one? 981 00:55:00,730 --> 00:55:02,698 Yes, business has not been good 982 00:55:02,766 --> 00:55:03,596 Thirty dollars each 983 00:55:03,733 --> 00:55:04,324 Alright, wrap it up for me 984 00:55:04,601 --> 00:55:05,590 Good 985 00:55:10,006 --> 00:55:11,940 How much is this bracelet? 986 00:55:13,310 --> 00:55:14,777 It's beautiful 987 00:55:14,911 --> 00:55:16,310 I bought it at an antique shop today 988 00:55:16,613 --> 00:55:18,240 There were 14 of those 989 00:55:18,381 --> 00:55:19,313 14 of those? 990 00:55:19,616 --> 00:55:22,585 Yes, it was on sale, so I bought one 991 00:55:22,719 --> 00:55:24,016 Also I bought for you... 992 00:55:24,154 --> 00:55:26,748 a bracelet worn by Empress Dowager 993 00:55:26,856 --> 00:55:27,720 It's beautiful 994 00:55:28,692 --> 00:55:29,659 Did she really wear it? 995 00:55:29,759 --> 00:55:31,192 It costs thousands of dollars 996 00:55:32,128 --> 00:55:33,618 It's lovely 997 00:55:33,763 --> 00:55:35,594 Johnny, I've got something to attend to 998 00:55:35,699 --> 00:55:36,028 May I go? 999 00:55:36,166 --> 00:55:37,030 Sure 1000 00:55:37,167 --> 00:55:39,761 Please take these documents for me on your way 1001 00:55:39,903 --> 00:55:40,835 Yes 1002 00:55:50,680 --> 00:55:51,578 Mr. Tien 1003 00:55:51,915 --> 00:55:53,348 Your third installment of interest payment is due 1004 00:55:53,650 --> 00:55:56,210 Please sit... To tell you frankly 1005 00:55:56,353 --> 00:55:59,117 The property business is no good 1006 00:55:59,255 --> 00:56:01,314 And I've invested in a taxi licence... 1007 00:56:01,624 --> 00:56:03,558 which unexpectedly fell to a thousand dollars a piece 1008 00:56:03,693 --> 00:56:04,682 Isn't that tragic? 1009 00:56:04,828 --> 00:56:07,194 You need a vision in business 1010 00:56:08,631 --> 00:56:11,156 Our boss will at most give you one month more 1011 00:56:11,301 --> 00:56:12,029 I know 1012 00:56:12,168 --> 00:56:12,827 Don't drag on 1013 00:56:12,936 --> 00:56:15,268 Yes, please 1014 00:56:17,707 --> 00:56:18,799 Remember to keep your promise 1015 00:56:19,776 --> 00:56:20,708 Little would one expect... 1016 00:56:20,844 --> 00:56:21,868 all 5 million people in Hong Kong, 1017 00:56:22,011 --> 00:56:24,002 to be looking up to us as the developer 1018 00:56:24,147 --> 00:56:27,742 Now we must bow to other people's tempers 1019 00:56:28,985 --> 00:56:30,247 This is real retribution 1020 00:56:30,687 --> 00:56:31,881 Alright then... goodbye 1021 00:56:32,021 --> 00:56:33,079 Goodbye 1022 00:56:48,571 --> 00:56:50,129 Can it be Yeung Suk Yi 1023 00:56:50,273 --> 00:56:52,867 It can't be, she's dead 1024 00:56:57,814 --> 00:56:59,076 It difficult to park the car now 1025 00:56:59,182 --> 00:56:59,910 Yes 1026 00:57:00,316 --> 00:57:01,283 Watch out for me 1027 00:57:01,584 --> 00:57:03,017 I'm going to the toilet 1028 00:57:03,920 --> 00:57:04,716 Wait here for a moment 1029 00:57:04,821 --> 00:57:05,947 I'm going to the toilet 1030 00:57:08,825 --> 00:57:09,985 Old lady 1031 00:57:10,627 --> 00:57:11,821 What's the matter? 1032 00:57:16,199 --> 00:57:19,657 Sir, you've an auspicious aura around you 1033 00:57:21,070 --> 00:57:23,937 Because a fortunate star shines on you 1034 00:57:24,073 --> 00:57:26,337 That's why you'll always win when gambling 1035 00:57:26,609 --> 00:57:27,667 Also... 1036 00:57:27,777 --> 00:57:30,769 A windfall awaits you 1037 00:57:30,914 --> 00:57:32,313 When will I receive this? 1038 00:57:32,615 --> 00:57:35,311 It will come when it will come 1039 00:57:35,618 --> 00:57:37,586 I cannot disclose such secrets 1040 00:57:39,155 --> 00:57:42,056 Sir, good luck to you 1041 00:57:42,158 --> 00:57:43,750 Good, thank you 1042 00:57:47,297 --> 00:57:48,525 Have some tea 1043 00:57:48,665 --> 00:57:49,723 Thank you 1044 00:57:56,673 --> 00:57:58,231 How did you come by this bracelet? 1045 00:57:58,808 --> 00:57:59,672 Things like this... 1046 00:57:59,776 --> 00:58:01,209 can be bought on the streets 1047 00:58:04,914 --> 00:58:06,541 Johnny, let's go 1048 00:58:06,683 --> 00:58:08,207 That old lady just now remarked 1049 00:58:08,318 --> 00:58:10,912 ...a fortune awaits me 1050 00:58:11,054 --> 00:58:11,918 Really? 1051 00:58:12,055 --> 00:58:13,955 Also the bracelet she had on 1052 00:58:14,057 --> 00:58:17,083 ...is just like the one I gave you 1053 00:58:17,227 --> 00:58:17,886 Is that so? 1054 00:58:18,027 --> 00:58:19,016 Yes, see for yourself 1055 00:58:19,162 --> 00:58:20,857 Never mind, we're in a rush 1056 00:58:21,197 --> 00:58:22,129 Ah Joe 1057 00:58:22,232 --> 00:58:23,631 It's weird! 1058 00:58:23,733 --> 00:58:24,825 A while back when I went to the toilet... 1059 00:58:24,968 --> 00:58:26,663 it was as if a ghost possessed me 1060 00:58:27,670 --> 00:58:29,160 Did you see me returning? 1061 00:58:29,305 --> 00:58:31,170 Yes I did 1062 00:58:31,274 --> 00:58:32,172 Really? 1063 00:58:32,275 --> 00:58:33,640 That's strange 1064 00:58:33,776 --> 00:58:35,903 I thought I was going to shit 1065 00:58:36,045 --> 00:58:38,206 ...but haven't done so till now 1066 00:58:39,782 --> 00:58:40,771 Too late 1067 00:58:45,288 --> 00:58:46,653 Mr Wong 1068 00:58:46,789 --> 00:58:48,586 Can you give me another week's grace? 1069 00:58:48,858 --> 00:58:49,654 Really? 1070 00:58:49,792 --> 00:58:50,520 Really 1071 00:58:50,660 --> 00:58:52,287 I will do everything possible... 1072 00:58:53,696 --> 00:58:55,129 It's not that I don't give you face 1073 00:58:55,265 --> 00:58:56,254 In another week, 1074 00:58:56,566 --> 00:58:57,590 if you don't pay the interest... 1075 00:58:57,734 --> 00:59:00,168 I'll have to take legal action, understand? 1076 00:59:02,105 --> 00:59:04,130 Also, I warn you 1077 00:59:04,240 --> 00:59:05,798 You must keep your promise 1078 00:59:05,942 --> 00:59:07,500 If you can't pay by due date 1079 00:59:07,644 --> 00:59:08,906 I can't help you 1080 00:59:09,612 --> 00:59:11,204 You know our boss' temper 1081 00:59:11,347 --> 00:59:12,507 I know 1082 00:59:12,815 --> 00:59:13,543 Understand? 1083 00:59:13,650 --> 00:59:14,639 Yes 1084 00:59:26,563 --> 00:59:27,257 Boss 1085 00:59:27,997 --> 00:59:30,761 Little pony, if you'd have been real gold... 1086 00:59:30,900 --> 00:59:34,233 I wouldn't be in such a tough spot 1087 00:59:34,537 --> 00:59:35,970 But unfortunately you're not real gold... 1088 00:59:36,105 --> 00:59:37,538 and neither the king of horses! 1089 01:00:08,905 --> 01:00:10,065 Gold 1090 01:00:11,908 --> 01:00:12,272 Pok Pok 1091 01:00:12,575 --> 01:00:13,564 That fortune teller is so accurate 1092 01:00:13,710 --> 01:00:15,769 You must be my lucky star 1093 01:00:16,112 --> 01:00:18,876 Fourteen altogether, thirteen more 1094 01:00:19,015 --> 01:00:19,947 Thirteen more 1095 01:00:20,550 --> 01:00:22,040 Pok Pok, come with me 1096 01:00:22,151 --> 01:00:24,915 Sir, please... 1097 01:00:27,156 --> 01:00:27,986 It's like this 1098 01:00:28,124 --> 01:00:29,955 I want you to ascertain... 1099 01:00:30,093 --> 01:00:32,527 if this horse is real gold 1100 01:00:33,262 --> 01:00:35,730 If you could lend your body for a while please 1101 01:00:40,069 --> 01:00:42,094 All right, I'll check for you 1102 01:00:51,547 --> 01:00:53,515 Sir, where did you get it? 1103 01:00:53,616 --> 01:00:57,108 It's... been inherited 1104 01:00:57,253 --> 01:00:58,845 You've struck oil this time 1105 01:00:58,988 --> 01:01:01,115 These are Si Han dynasty terra cotta statuettes 1106 01:01:01,257 --> 01:01:03,122 Antiques from 2,200 years ago 1107 01:01:03,226 --> 01:01:04,921 That's paint from the Si Han Dynasty 1108 01:01:05,061 --> 01:01:07,689 They were unearthed in 1965 1109 01:01:07,830 --> 01:01:10,094 ...near the Yeung Gia Bay 1110 01:01:12,602 --> 01:01:14,797 It is all real gold 1111 01:01:16,305 --> 01:01:19,240 The horse weighs about three catties 1112 01:01:19,676 --> 01:01:21,268 According to market price... 1113 01:01:21,577 --> 01:01:23,010 it's worth about a 150 grand 1114 01:01:23,112 --> 01:01:24,079 So much! 1115 01:01:24,180 --> 01:01:25,670 Also... 1116 01:01:25,782 --> 01:01:28,216 there are fourteen in the whole set 1117 01:01:28,317 --> 01:01:31,218 If you can get them all... 1118 01:01:31,320 --> 01:01:35,154 the value will increase twenty fold 1119 01:01:35,291 --> 01:01:37,782 Well, that's the price I'd offer 1120 01:01:38,661 --> 01:01:39,719 At a 150 grand each, 1121 01:01:39,829 --> 01:01:41,262 fourteen would be worth 2.1 million 1122 01:01:41,531 --> 01:01:43,590 And twenty times that 1123 01:01:43,733 --> 01:01:45,963 ...is 42 million 1124 01:01:46,102 --> 01:01:48,195 I'm rich 1125 01:01:51,574 --> 01:01:54,668 Quickly... this is the one 1126 01:02:01,284 --> 01:02:03,184 Boss, where are the horses? 1127 01:02:03,319 --> 01:02:03,876 Those terra cotta? 1128 01:02:04,020 --> 01:02:04,748 Yes 1129 01:02:04,887 --> 01:02:06,548 They've been auctioned 1130 01:02:06,656 --> 01:02:07,179 Thank you 1131 01:02:08,891 --> 01:02:09,585 Which auction house? 1132 01:02:09,726 --> 01:02:10,715 Lampert 1133 01:02:14,297 --> 01:02:16,128 The horses are still here 1134 01:02:16,699 --> 01:02:17,961 What's so funny? 1135 01:02:21,003 --> 01:02:23,301 Ltem 20, Horses 1136 01:02:23,573 --> 01:02:26,303 Agent Long, 13 pcs of a set of 14 1137 01:02:29,712 --> 01:02:31,509 The auction now starts 1138 01:02:34,650 --> 01:02:35,674 Sorry 1139 01:02:37,754 --> 01:02:38,550 Does anybody raise? 1140 01:02:38,654 --> 01:02:41,919 105,000... 110,000... 110,000 over there 1141 01:02:42,058 --> 01:02:44,049 115,000 1142 01:02:44,160 --> 01:02:45,092 One million 1143 01:02:45,194 --> 01:02:46,923 One million dollars 1144 01:02:47,063 --> 01:02:48,087 One million? 1145 01:02:50,633 --> 01:02:51,122 Linda 1146 01:02:51,267 --> 01:02:54,259 Spending one million just to put them in the toilet 1147 01:02:54,537 --> 01:02:55,526 Isn't that too wasteful? 1148 01:02:56,105 --> 01:02:58,096 Haven't you watched the cigarette commercial? 1149 01:02:58,241 --> 01:02:59,799 The Viceroy cigarette commercial says: 1150 01:02:59,909 --> 01:03:02,173 If you want to do it, go and do it 1151 01:03:03,579 --> 01:03:03,943 Right 1152 01:03:04,080 --> 01:03:05,843 After all, we spent a few million decorating our toilet 1153 01:03:07,183 --> 01:03:09,083 Good thinking, Linda 1154 01:03:09,218 --> 01:03:10,242 Of course 1155 01:03:11,754 --> 01:03:13,551 One is a 150 grand 1156 01:03:13,656 --> 01:03:15,123 Ten are 1.5 million 1157 01:03:15,258 --> 01:03:16,520 Times two 1158 01:03:16,659 --> 01:03:17,921 Around two million 1159 01:03:18,027 --> 01:03:20,291 That's 2 million... ten are 40 million 1160 01:03:20,596 --> 01:03:21,290 Don't be scared 1161 01:03:21,597 --> 01:03:22,291 10 million 1162 01:03:23,332 --> 01:03:24,094 10 million dollars 1163 01:03:24,200 --> 01:03:25,531 I can earn 30 million 1164 01:03:25,935 --> 01:03:26,902 I now heard a bid of 10 million dollars... 1165 01:03:27,036 --> 01:03:29,129 by that gentleman 1166 01:03:29,272 --> 01:03:30,933 Anybody bid 15 million dollars, huh? 1167 01:03:31,073 --> 01:03:32,700 Anybody bid, anybody bid? 1168 01:03:32,842 --> 01:03:34,309 15 million, madam? 1169 01:03:34,811 --> 01:03:35,675 We now heard a bid of 10 million dollars... 1170 01:03:35,812 --> 01:03:36,506 by that gentleman 1171 01:03:36,646 --> 01:03:37,943 Do you bid 15 million? 1172 01:03:38,080 --> 01:03:38,978 15 million, madam? 1173 01:03:39,081 --> 01:03:41,072 What do you say? Do you bid 15 million? 1174 01:03:41,217 --> 01:03:43,014 Do we have a bid of 15 million? 1175 01:03:43,119 --> 01:03:44,177 We now heard a bid of 10 million dollars, 1176 01:03:44,287 --> 01:03:45,549 Anybody bid 15 million? 1177 01:03:45,688 --> 01:03:47,781 20 million 1178 01:03:47,957 --> 01:03:50,551 20 million dollars. Wow! 1179 01:03:50,660 --> 01:03:51,251 20 million 1180 01:03:51,527 --> 01:03:52,755 25 million 1181 01:03:52,862 --> 01:03:53,851 25 million dollars 1182 01:03:53,996 --> 01:03:55,122 We now have a bid of 25 million dollars 1183 01:03:55,264 --> 01:03:56,526 from the gentleman over there 1184 01:03:56,666 --> 01:03:57,291 25 million 1185 01:03:57,567 --> 01:03:58,625 Anybody bid more? Anybody bid? 1186 01:03:58,768 --> 01:04:00,292 30 million 1187 01:04:01,137 --> 01:04:02,604 30 million dollars 1188 01:04:02,705 --> 01:04:04,570 Thank you 1189 01:04:04,707 --> 01:04:05,503 Anybody bid more? 1190 01:04:05,608 --> 01:04:06,165 Anybody bid more than 30 million dollars? 1191 01:04:06,309 --> 01:04:07,742 I'm finished 1192 01:04:07,877 --> 01:04:08,605 Anybody bid more? 1193 01:04:08,711 --> 01:04:10,941 The lady has bid 30 million! 1194 01:04:11,080 --> 01:04:12,741 How about you, sir? 1195 01:04:12,882 --> 01:04:14,782 35 million 1196 01:04:14,917 --> 01:04:15,884 35 million 1197 01:04:16,018 --> 01:04:18,179 5 million more to go 1198 01:04:18,287 --> 01:04:19,754 Throw everything at it 1199 01:04:19,889 --> 01:04:21,254 35 million 1200 01:04:21,557 --> 01:04:24,685 35 million. The gentleman has bid 35 million 1201 01:04:24,827 --> 01:04:25,885 Your turn, madam 1202 01:04:25,995 --> 01:04:28,156 Do you bid 40 million dollars? Your bid, please 1203 01:04:28,297 --> 01:04:29,286 40 million dollars? 1204 01:04:29,599 --> 01:04:32,090 Should I get it? 1205 01:04:34,971 --> 01:04:38,168 Four... 1206 01:04:39,809 --> 01:04:41,174 Forget it 1207 01:04:41,611 --> 01:04:43,704 35 million... one 1208 01:04:44,814 --> 01:04:47,078 35 million... twice 1209 01:04:47,717 --> 01:04:50,083 35 million... sold to this gentleman here 1210 01:05:04,100 --> 01:05:05,761 We've bought it 1211 01:05:05,868 --> 01:05:06,926 Good 1212 01:05:15,811 --> 01:05:17,142 They're all here 1213 01:05:20,750 --> 01:05:22,718 A total of fourteen, all real gold 1214 01:05:24,921 --> 01:05:26,149 Come in for a second 1215 01:05:29,191 --> 01:05:30,089 Yes? Manager 1216 01:05:30,226 --> 01:05:31,193 This person's causing trouble here 1217 01:05:31,327 --> 01:05:32,089 Throw him out 1218 01:05:32,194 --> 01:05:32,956 Yes 1219 01:05:35,097 --> 01:05:35,927 What? 1220 01:05:36,032 --> 01:05:37,090 They're all fake 1221 01:05:37,233 --> 01:05:38,200 Take them away 1222 01:05:39,669 --> 01:05:40,693 If you can't pay... 1223 01:05:40,836 --> 01:05:41,996 you can tell me frankly 1224 01:05:42,138 --> 01:05:43,696 Why pull such a stunt? 1225 01:05:45,508 --> 01:05:47,100 I can sell them for sure 1226 01:05:50,212 --> 01:05:51,144 Smells good 1227 01:05:51,614 --> 01:05:54,742 Dog meat will tempt even the gods 1228 01:05:58,988 --> 01:05:59,955 Delicious 1229 01:06:05,127 --> 01:06:06,219 Smells good 1230 01:06:08,798 --> 01:06:09,594 Have a drink 1231 01:06:10,499 --> 01:06:15,937 Life is for living, good wine is for drinking 1232 01:06:16,072 --> 01:06:19,132 Here's a toast 1233 01:06:19,709 --> 01:06:21,233 That guy wants to eat us up 1234 01:06:21,544 --> 01:06:22,738 ...but I'm not scared of him 1235 01:06:25,047 --> 01:06:26,514 I haven't settled the score with you for firing me 1236 01:06:26,615 --> 01:06:28,173 Now you want to seduce my wife, eh 1237 01:06:28,317 --> 01:06:29,716 I'll kill you 1238 01:06:39,295 --> 01:06:40,785 I'm gonna get you 1239 01:06:50,539 --> 01:06:52,700 You, you broke my pot! 1240 01:06:52,842 --> 01:06:55,538 I'll make you die a dog's death 1241 01:07:05,054 --> 01:07:06,681 Stinking beggar, you want to wield the drunken staff 1242 01:07:06,822 --> 01:07:07,811 You still have a long way to go 1243 01:07:08,958 --> 01:07:10,858 Do you know who I am? 1244 01:07:10,960 --> 01:07:12,985 Have you watched the movie "Shaolin Temple"? 1245 01:07:13,129 --> 01:07:15,791 The one who uses the Drunken Staff was my disciple 1246 01:07:17,666 --> 01:07:18,928 You're just assuming airs, I'll beat you 1247 01:07:28,010 --> 01:07:29,136 Have you brushed your teeth? 1248 01:07:34,083 --> 01:07:38,952 Dog meat will tempt even the gods 1249 01:07:41,791 --> 01:07:42,587 It stinks 1250 01:08:08,918 --> 01:08:10,818 Come, have a bite 1251 01:08:12,755 --> 01:08:13,653 It's good 1252 01:08:17,560 --> 01:08:19,027 Here's a leg for you 1253 01:08:37,580 --> 01:08:38,808 How does it taste? 1254 01:08:42,918 --> 01:08:45,443 Panacea 1255 01:08:54,130 --> 01:08:55,722 Look here 1256 01:08:58,634 --> 01:08:59,692 Take a look at this 1257 01:09:02,605 --> 01:09:03,765 You want to look too 1258 01:09:05,207 --> 01:09:06,538 Then look 1259 01:09:06,909 --> 01:09:08,137 Careful... I'll sue you 1260 01:09:08,511 --> 01:09:10,945 Officer, sorry 1261 01:09:14,850 --> 01:09:15,817 What are you doing? 1262 01:09:16,519 --> 01:09:16,883 Don't run 1263 01:09:17,019 --> 01:09:18,179 Officer, burglar 1264 01:09:18,487 --> 01:09:20,011 He wanted to rob me of my gold 1265 01:09:20,122 --> 01:09:21,020 What gold? 1266 01:09:21,123 --> 01:09:21,748 These here 1267 01:09:21,891 --> 01:09:22,789 What? 1268 01:09:22,925 --> 01:09:23,914 You want to seduce my wife... 1269 01:09:24,059 --> 01:09:25,458 and now want to blame me for burglary? 1270 01:09:25,961 --> 01:09:28,054 Officer, all these are real gold 1271 01:09:28,164 --> 01:09:29,529 Look 1272 01:09:30,166 --> 01:09:31,030 Here, take a look 1273 01:09:32,201 --> 01:09:33,600 Don't move. Hands up 1274 01:09:33,702 --> 01:09:34,532 Officer 1275 01:09:34,670 --> 01:09:35,261 Kneel down 1276 01:09:35,538 --> 01:09:35,902 Careful with your weapon 1277 01:09:36,005 --> 01:09:36,972 Quick 1278 01:09:38,908 --> 01:09:40,842 Officer, why are you cuffing me? 1279 01:09:40,976 --> 01:09:41,806 He really made a pass at my wife 1280 01:09:41,911 --> 01:09:43,435 Ask him yourself 1281 01:09:44,513 --> 01:09:44,945 Are these real gold? 1282 01:09:45,047 --> 01:09:45,775 All real gold 1283 01:09:45,881 --> 01:09:46,472 Really? 1284 01:09:46,615 --> 01:09:47,980 Officer, look over there 1285 01:09:48,617 --> 01:09:50,847 Officer, why arrest me? 1286 01:09:50,953 --> 01:09:52,682 Officer, release me please 1287 01:09:52,821 --> 01:09:55,085 Officer, this is not my fault 1288 01:09:55,224 --> 01:09:56,191 What's happening? 1289 01:09:58,127 --> 01:10:00,459 Pok Pok 1290 01:10:00,596 --> 01:10:01,062 Why is it you? 1291 01:10:01,163 --> 01:10:02,721 I don't know either 1292 01:10:02,831 --> 01:10:03,957 Release me 1293 01:10:04,099 --> 01:10:05,066 You crazy bastard 1294 01:10:05,568 --> 01:10:07,092 Pok Pok 1295 01:10:17,746 --> 01:10:18,735 Officer... 1296 01:10:18,881 --> 01:10:19,176 What's up? 1297 01:10:19,481 --> 01:10:20,846 We've analyzed them. They are not gold 1298 01:10:20,950 --> 01:10:21,917 He is mad 1299 01:10:23,652 --> 01:10:25,051 You tell him yourself 1300 01:10:26,255 --> 01:10:26,846 I tell you 1301 01:10:26,989 --> 01:10:28,479 We have analyzed all this stuff... 1302 01:10:28,591 --> 01:10:30,024 and they are not gold. Take them away 1303 01:10:30,159 --> 01:10:31,854 Don't get in our way, hurry up 1304 01:10:31,961 --> 01:10:32,791 It can't be 1305 01:10:32,928 --> 01:10:33,860 They are real gold 1306 01:10:33,963 --> 01:10:37,126 You must have switched my genuine gold 1307 01:10:37,266 --> 01:10:38,460 I tell you 1308 01:10:38,601 --> 01:10:40,193 If you don't move it I'll lock you up 1309 01:10:40,469 --> 01:10:41,493 I'll sue you all 1310 01:10:41,637 --> 01:10:42,069 You've cheated me of my real gold 1311 01:10:42,171 --> 01:10:43,695 Come, take him away 1312 01:10:43,839 --> 01:10:46,569 I'll sue you all 1313 01:10:46,675 --> 01:10:48,734 I'll sue all of you 1314 01:10:57,953 --> 01:11:03,789 It can't be 1315 01:11:05,861 --> 01:11:07,556 It's lime stone 1316 01:11:08,631 --> 01:11:18,597 All is lost 1317 01:11:18,907 --> 01:11:20,807 My 35 million are gone 1318 01:11:20,943 --> 01:11:22,774 My property company is finished 1319 01:11:22,878 --> 01:11:24,243 All is lost 1320 01:11:24,546 --> 01:11:26,241 Help 1321 01:11:28,817 --> 01:11:30,808 Caught you red-handed 1322 01:11:30,919 --> 01:11:31,977 What do you have to say? Speak 1323 01:11:32,121 --> 01:11:32,678 Let me go 1324 01:11:32,821 --> 01:11:35,187 Why are you so unreasonable? 1325 01:11:35,958 --> 01:11:36,822 I'm unreasonable? 1326 01:11:36,925 --> 01:11:38,119 I saw you get into another man's car 1327 01:11:38,260 --> 01:11:39,591 ...and holding hands too 1328 01:11:39,728 --> 01:11:41,787 You can have any man... 1329 01:11:41,930 --> 01:11:43,056 but why have one who fired me? 1330 01:11:43,198 --> 01:11:44,893 There wouldn't be trouble if you hadn't followed? 1331 01:11:45,000 --> 01:11:46,228 So you mean I could watch with eyes wide open 1332 01:11:46,502 --> 01:11:47,526 ...my own wife being seduced 1333 01:11:47,636 --> 01:11:49,831 You've caused me to be arrested 1334 01:11:50,205 --> 01:11:51,570 Why am I released now? 1335 01:11:51,674 --> 01:11:52,936 Do you know why you've been released? 1336 01:11:53,075 --> 01:11:54,007 In fact I... 1337 01:11:54,143 --> 01:11:56,976 In fact what? Speak 1338 01:11:58,013 --> 01:11:59,002 You're none of my concern 1339 01:11:59,882 --> 01:12:00,780 All right 1340 01:12:00,883 --> 01:12:01,815 Who do you think you are? 1341 01:12:01,917 --> 01:12:03,077 Lt'd be better if you never return 1342 01:12:12,795 --> 01:12:14,524 Suk Yi 1343 01:12:14,797 --> 01:12:16,162 What are you doing? Molesting me? 1344 01:12:16,265 --> 01:12:17,232 I don't know you 1345 01:12:18,067 --> 01:12:18,863 Sorry 1346 01:12:40,989 --> 01:12:41,887 Were you looking for my wife? 1347 01:12:42,024 --> 01:12:43,548 She has nothing to do with you. Let's go 1348 01:12:45,594 --> 01:12:46,720 There's something I want to tell you 1349 01:12:46,862 --> 01:12:47,692 Do you want to hear it? 1350 01:12:47,796 --> 01:12:49,229 What? Let my wife return? 1351 01:12:49,531 --> 01:12:50,463 Can there be such a thing? 1352 01:12:50,599 --> 01:12:52,430 I know you are good friends with that girl 1353 01:12:52,568 --> 01:12:53,535 Are you pleased with that? 1354 01:12:53,669 --> 01:12:55,102 In fact you have been trapped 1355 01:12:55,237 --> 01:12:56,727 I tell you 1356 01:12:58,907 --> 01:13:00,204 The girl is not human 1357 01:13:00,509 --> 01:13:01,601 ...she is a ghost 1358 01:13:02,845 --> 01:13:04,073 Do you think I'm lying? 1359 01:13:04,213 --> 01:13:05,976 That day my car ran into her and killed her 1360 01:13:06,115 --> 01:13:08,447 I saw her die with my own eyes 1361 01:13:08,550 --> 01:13:09,517 If you don't believe, you can... 1362 01:13:09,651 --> 01:13:10,618 check it out at the Traffic Accident Department 1363 01:13:10,719 --> 01:13:12,118 Check out the files there 1364 01:13:13,088 --> 01:13:15,579 Foolish fellow, I leave you to sort it out 1365 01:13:16,558 --> 01:13:17,684 Good bye 1366 01:13:34,810 --> 01:13:35,777 As I know... 1367 01:13:35,911 --> 01:13:38,778 When a female ghost is obsessed with a man... 1368 01:13:38,881 --> 01:13:41,179 she won't leave till she's sucked his life dry 1369 01:13:41,850 --> 01:13:42,817 Take this for me 1370 01:13:43,852 --> 01:13:44,784 I'm not scaring you 1371 01:13:44,920 --> 01:13:47,514 Pok Pok should return 1372 01:13:47,656 --> 01:13:49,920 ...and suck you dry 1373 01:13:50,692 --> 01:13:51,522 Then am I not doomed? 1374 01:13:51,627 --> 01:13:52,559 The key thing now... 1375 01:13:52,694 --> 01:13:53,991 is to confirm if she's a ghost 1376 01:13:54,096 --> 01:13:56,894 When I was a kid I heard my mom say: 1377 01:13:56,999 --> 01:13:59,559 We can put a chopping knife in a bowl of water 1378 01:13:59,701 --> 01:14:01,828 Once the ghost is mirrored, it'll show itself 1379 01:14:02,738 --> 01:14:04,569 A bowl of water, a chopping knife... 1380 01:14:13,048 --> 01:14:14,208 Where to put them? 1381 01:14:23,125 --> 01:14:25,423 Honey, I'm wrong 1382 01:14:25,828 --> 01:14:30,731 I come from the kitchen, with a rose 1383 01:14:30,833 --> 01:14:35,702 Honey, don't get angry with me 1384 01:14:36,972 --> 01:14:37,802 Take it 1385 01:14:38,674 --> 01:14:41,165 Pok Pok, I got you your favourite chicken 1386 01:14:41,610 --> 01:14:43,703 Come... 1387 01:14:52,921 --> 01:14:53,649 Smells good... 1388 01:14:53,755 --> 01:14:54,653 Please sit 1389 01:14:55,257 --> 01:14:56,485 I've been gone for a day 1390 01:14:56,592 --> 01:14:57,217 ...and I want to take a bath 1391 01:14:57,526 --> 01:14:59,721 Right. Please 1392 01:15:00,696 --> 01:15:01,594 Take this 1393 01:15:12,541 --> 01:15:13,701 Ma Su 1394 01:15:20,015 --> 01:15:21,448 Feels good 1395 01:15:21,550 --> 01:15:23,108 Yes, please sit 1396 01:15:24,119 --> 01:15:24,881 Thanks 1397 01:15:26,021 --> 01:15:27,454 Pok Pok 1398 01:15:27,556 --> 01:15:30,753 Your nightdress is so beautiful 1399 01:15:30,893 --> 01:15:31,222 Really? 1400 01:15:31,527 --> 01:15:32,221 Yes 1401 01:15:38,267 --> 01:15:39,097 Smells good 1402 01:15:42,170 --> 01:15:43,398 What's up? 1403 01:15:43,805 --> 01:15:45,864 Sorry, I dropped the fork 1404 01:16:15,771 --> 01:16:17,136 Fork 1405 01:16:18,540 --> 01:16:21,065 Ma Su, what's the matter? 1406 01:16:25,647 --> 01:16:30,550 Ghost... 1407 01:16:34,022 --> 01:16:36,115 So Pok Pok really is a ghost 1408 01:16:38,193 --> 01:16:39,217 This could be big trouble 1409 01:16:43,131 --> 01:16:44,155 Big beard, what should we do? 1410 01:16:44,433 --> 01:16:45,400 Please think of a way 1411 01:16:45,500 --> 01:16:46,194 What are you thinking? 1412 01:16:46,501 --> 01:16:48,059 Now everything's a mess 1413 01:16:49,037 --> 01:16:50,732 You are so fit, why are you afraid of ghosts? 1414 01:16:50,872 --> 01:16:51,930 I fear nothing except ghosts 1415 01:16:52,074 --> 01:16:52,904 Does it work? 1416 01:16:53,041 --> 01:16:54,008 Yes 1417 01:16:55,811 --> 01:16:58,780 People scared of ghosts, while ghosts are scared of... 1418 01:16:58,880 --> 01:17:00,040 I got it 1419 01:17:00,182 --> 01:17:01,080 What? 1420 01:17:01,183 --> 01:17:03,413 People scared of ghosts, while ghosts afraid of Gods 1421 01:17:03,518 --> 01:17:05,213 We can invoke a god to come and drive it away 1422 01:17:05,520 --> 01:17:07,647 How can we do this? 1423 01:17:07,756 --> 01:17:09,986 We can learn Sun Da (inviting spirits upon the body) 1424 01:17:11,226 --> 01:17:13,820 This is Master Lau 1425 01:17:13,962 --> 01:17:16,396 Oh, Master Lau Gia Leung 1426 01:17:17,032 --> 01:17:20,092 No, it is Lau Gia Lin 1427 01:17:20,235 --> 01:17:23,693 Lau Gia Leung's kung fu is better than mine but... 1428 01:17:23,805 --> 01:17:26,467 but my Sun Da kung fu is the best 1429 01:17:26,608 --> 01:17:26,972 Master, you're good 1430 01:17:27,109 --> 01:17:28,736 I believe in you, Master Lau Gia Leung 1431 01:17:28,877 --> 01:17:30,071 I said it is not Lau Gia Leung 1432 01:17:30,178 --> 01:17:31,645 ...but Lau Gia Lin 1433 01:17:31,780 --> 01:17:32,610 Sorry 1434 01:17:32,714 --> 01:17:33,544 All right then, you learn 1435 01:17:38,453 --> 01:17:40,045 In the world of ghosts, they are... 1436 01:17:40,155 --> 01:17:42,953 separated by three folds of heavens and earths 1437 01:17:43,058 --> 01:17:44,923 On the left are three turns of the Chien Juan Earth 1438 01:17:45,060 --> 01:17:47,494 and on the right are three turns of the sun and moon 1439 01:17:48,697 --> 01:17:49,391 Disciple 1440 01:17:53,802 --> 01:17:54,530 Calling spirits from heaven and earth 1441 01:17:54,636 --> 01:17:56,467 Invoke the Pai Lien god to come upon this body 1442 01:17:56,605 --> 01:18:00,200 ...and help Ma Su to win all his fights 1443 01:18:02,044 --> 01:18:03,944 The high god has allowed you to learn 1444 01:18:04,079 --> 01:18:05,876 You can pass the first stage 1445 01:18:06,181 --> 01:18:07,113 Thank you 1446 01:18:08,817 --> 01:18:09,943 Pai Lien comes upon us 1447 01:18:10,085 --> 01:18:12,417 Pai Lien spirit and power, 1448 01:18:12,521 --> 01:18:15,115 come and help your follower Ma 1449 01:18:15,223 --> 01:18:20,627 Become effective in being one with your spirit 1450 01:18:26,468 --> 01:18:26,900 Disciple 1451 01:18:27,035 --> 01:18:28,900 You can pass the third stage... 1452 01:18:29,004 --> 01:18:30,904 and establish your own altar 1453 01:18:33,709 --> 01:18:34,801 Thank you 1454 01:18:40,649 --> 01:18:42,981 Indeed an auspicious day for heaven & hell to open 1455 01:18:43,785 --> 01:18:47,721 May the incense reach heavens a million miles afar 1456 01:18:48,190 --> 01:18:50,158 On the eighth of the eighth month in 1982 1457 01:18:50,459 --> 01:18:51,517 At the auspicious hour 1458 01:18:51,660 --> 01:18:52,991 Your disciple here erects an altar... 1459 01:18:53,095 --> 01:18:55,029 and invoke the Mau Shan spirit to come forth 1460 01:18:55,163 --> 01:18:56,596 ...and subjugate all ghosts 1461 01:18:56,732 --> 01:19:00,099 By the order of the Tai Sheung god 1462 01:19:00,235 --> 01:19:06,105 I offer incense once, twice... 1463 01:19:06,241 --> 01:19:07,503 and three times 1464 01:19:09,478 --> 01:19:10,445 I plea to the master and all spirits... 1465 01:19:10,545 --> 01:19:12,877 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1466 01:19:20,622 --> 01:19:21,782 Calling on heaven and earth 1467 01:19:21,890 --> 01:19:22,948 I plea to the master and all spirits... 1468 01:19:23,091 --> 01:19:25,787 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1469 01:19:26,728 --> 01:19:27,752 Calling on heaven and earth 1470 01:19:27,896 --> 01:19:29,022 I plea to the master and all spirits 1471 01:19:29,164 --> 01:19:31,860 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1472 01:19:32,134 --> 01:19:32,930 Calling on heaven and earth 1473 01:19:33,068 --> 01:19:36,037 Master spirit, show your prowess 1474 01:19:36,171 --> 01:19:36,933 Calling on heaven and earth 1475 01:19:37,072 --> 01:19:38,096 I plea to the master and all spirits... 1476 01:19:38,240 --> 01:19:40,731 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1477 01:19:41,476 --> 01:19:42,135 Calling on heaven and earth 1478 01:19:42,444 --> 01:19:43,536 I plea to the master and all spirits... 1479 01:19:43,645 --> 01:19:45,875 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1480 01:19:46,882 --> 01:19:47,712 Calling on heaven and earth 1481 01:19:47,816 --> 01:19:48,908 I plea to the master and all spirits... 1482 01:19:49,050 --> 01:19:51,575 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1483 01:19:52,187 --> 01:19:53,051 Calling on heaven and earth 1484 01:19:53,188 --> 01:19:54,155 I plea to the master and all spirits... 1485 01:19:54,456 --> 01:19:56,151 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1486 01:19:56,458 --> 01:19:57,550 Calling on heaven and earth 1487 01:19:57,692 --> 01:19:58,488 I plea to the master and all spirits... 1488 01:19:58,627 --> 01:19:59,559 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1489 01:20:01,496 --> 01:20:02,428 I plea to the master and all spirits... 1490 01:20:02,564 --> 01:20:04,191 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1491 01:20:05,700 --> 01:20:06,667 I plea to the master and all spirits... 1492 01:20:06,802 --> 01:20:08,167 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1493 01:20:08,470 --> 01:20:09,129 Calling on heaven and earth 1494 01:20:09,437 --> 01:20:10,199 I plea to the master and all spirits... 1495 01:20:10,472 --> 01:20:12,667 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1496 01:20:12,774 --> 01:20:13,536 Calling on heaven and earth 1497 01:20:13,642 --> 01:20:14,631 I plea to the master and all spirits... 1498 01:20:14,776 --> 01:20:17,108 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1499 01:20:17,412 --> 01:20:18,379 Calling on heaven and earth 1500 01:20:18,513 --> 01:20:19,070 I plea to the master and all spirits... 1501 01:20:19,181 --> 01:20:21,581 to bring forth the spirit and soul of Lau Ah Tsui 1502 01:20:30,792 --> 01:20:33,852 Ma Su, why are you doing this to me? 1503 01:20:46,641 --> 01:20:48,802 Among ghosts 1504 01:20:48,944 --> 01:20:52,072 they are separated by heaven and earth 1505 01:20:52,214 --> 01:20:54,739 On the left are three turns of the Chien Juan Earth 1506 01:20:54,850 --> 01:20:57,410 and on the right are three turns of the sun and moon 1507 01:21:02,557 --> 01:21:04,855 Your disciple pays respect to the master spirit 1508 01:21:04,993 --> 01:21:07,086 Descend upon and show your prowess... 1509 01:21:07,229 --> 01:21:09,857 to drive away evil spirits and win in all fights 1510 01:21:09,998 --> 01:21:11,898 By the order of the Tai Sheung god 1511 01:21:12,767 --> 01:21:13,699 Please 1512 01:21:55,443 --> 01:21:58,139 By the order of the Tai Sheung god... 1513 01:21:58,446 --> 01:22:01,882 I hereby capture Lau Ah Tsui to be brought to hell 1514 01:22:03,151 --> 01:22:07,019 No matter who you send 1515 01:22:07,155 --> 01:22:08,747 ...I will not leave 1516 01:22:11,626 --> 01:22:15,722 I am here and you don't leave yet! 1517 01:22:15,864 --> 01:22:16,956 Do you wish to die? 1518 01:22:23,171 --> 01:22:25,799 I'm so furious 1519 01:22:27,609 --> 01:22:31,170 You outrageous ghost 1520 01:22:31,846 --> 01:22:35,543 You're disrespectful even to a senior like me 1521 01:22:35,650 --> 01:22:40,587 You'll be condemned and damned 1522 01:22:46,928 --> 01:22:49,556 I am so angry 1523 01:22:51,866 --> 01:22:54,096 Let me show you my power 1524 01:23:12,487 --> 01:23:14,648 Ma Su, don't push me 1525 01:23:19,661 --> 01:23:21,492 May the spirit descend upon this body 1526 01:24:17,052 --> 01:24:18,041 No 1527 01:24:18,186 --> 01:24:20,916 Don't, Ma Su 1528 01:24:23,992 --> 01:24:26,392 Outrageous ghost, show your true self 1529 01:24:35,670 --> 01:24:39,470 Ma Su 1530 01:24:48,483 --> 01:24:49,814 That girl's not bad 1531 01:24:49,951 --> 01:24:51,543 Think of a way to take her away 1532 01:25:03,031 --> 01:25:03,895 Sit here 1533 01:25:05,667 --> 01:25:06,565 Friend 1534 01:25:06,701 --> 01:25:08,896 Allow me to introduce a new girl 1535 01:25:09,037 --> 01:25:10,368 Good 1536 01:25:10,505 --> 01:25:11,130 She just started... 1537 01:25:11,439 --> 01:25:12,497 and has no previous experience 1538 01:25:13,575 --> 01:25:16,476 My friend, enjoy yourself 1539 01:25:16,578 --> 01:25:18,978 That's great 1540 01:25:30,892 --> 01:25:33,759 Ghost... 1541 01:25:33,862 --> 01:25:34,556 What's the matter? 1542 01:25:34,696 --> 01:25:37,460 There... there's a ghost 1543 01:25:37,565 --> 01:25:38,725 Ghost? 1544 01:25:44,038 --> 01:25:45,505 Oh, friend 1545 01:25:45,607 --> 01:25:48,440 How can such a beautiful lady be a ghost? 1546 01:25:49,911 --> 01:25:52,038 Play with your little apple 1547 01:25:52,180 --> 01:25:53,112 Go 1548 01:25:53,414 --> 01:25:54,540 - I... - Go 1549 01:26:04,492 --> 01:26:06,585 My little apple 1550 01:26:06,995 --> 01:26:08,485 This guy is a nuisance 1551 01:26:13,568 --> 01:26:15,559 What? Again? 1552 01:26:16,037 --> 01:26:21,498 Ghost... there's a ghost 1553 01:26:21,609 --> 01:26:22,541 You haven't paid 1554 01:26:25,647 --> 01:26:27,808 You are so audacious 1555 01:26:27,949 --> 01:26:30,543 Dare to fool around with me? 1556 01:26:30,685 --> 01:26:32,516 Come 1557 01:26:34,556 --> 01:26:34,954 What's up? 1558 01:26:36,524 --> 01:26:37,513 Brother Fu 1559 01:26:37,659 --> 01:26:39,889 This girl came from the disco 1560 01:26:40,028 --> 01:26:41,495 We just asked her to entertain a patron... 1561 01:26:41,629 --> 01:26:44,359 little expecting she would mess around 1562 01:26:44,499 --> 01:26:45,898 So we'll bring her to the kitchen and fix her 1563 01:26:46,034 --> 01:26:46,796 Let's go... 1564 01:26:46,935 --> 01:26:48,061 Wait 1565 01:26:48,369 --> 01:26:49,734 You still don't understand 1566 01:26:49,871 --> 01:26:50,803 After all this time with us... 1567 01:26:50,939 --> 01:26:52,338 you haven't learnt anything 1568 01:26:52,473 --> 01:26:55,670 Don't only use force, use some gentleness 1569 01:26:55,777 --> 01:26:57,768 Come... little beauty 1570 01:26:57,912 --> 01:26:59,504 Come, sit 1571 01:27:03,117 --> 01:27:04,880 Little beauty, do you want money to spend... 1572 01:27:04,986 --> 01:27:06,977 and good looking guys following you around? 1573 01:27:07,121 --> 01:27:08,383 You must be good and behave 1574 01:27:08,489 --> 01:27:09,080 Okay 1575 01:27:09,757 --> 01:27:12,590 Do as I say, you'll be rewarded 1576 01:27:14,162 --> 01:27:15,595 Do you wantjewelry? 1577 01:27:15,930 --> 01:27:16,988 I'll give you a necklace 1578 01:27:25,540 --> 01:27:25,904 She has had a fit 1579 01:27:26,040 --> 01:27:26,938 Lock her in the kitchen 1580 01:27:27,075 --> 01:27:28,042 Let her scream all she wants 1581 01:27:28,176 --> 01:27:30,940 Go... 1582 01:27:36,718 --> 01:27:37,912 Come on, put a cover 1583 01:27:46,094 --> 01:27:47,356 What's with you? 1584 01:27:47,495 --> 01:27:47,961 When Pok Pok was here... 1585 01:27:48,096 --> 01:27:50,758 you learned Sun-Da to drive her away 1586 01:27:50,865 --> 01:27:52,833 Now that she's gone 1587 01:27:52,967 --> 01:27:54,798 ...you look miserable 1588 01:27:54,902 --> 01:27:56,961 and pretend to miss her 1589 01:27:57,538 --> 01:27:58,800 No one will pity you 1590 01:28:03,144 --> 01:28:06,477 Forget it. Find a place and relax 1591 01:28:06,614 --> 01:28:07,740 Waiter, bill please 1592 01:28:08,616 --> 01:28:10,083 Why come to such a place, really 1593 01:28:10,385 --> 01:28:10,874 Sorry, both of you 1594 01:28:11,019 --> 01:28:12,611 We're closed, please come again another day 1595 01:28:12,754 --> 01:28:13,743 You're closed this early? 1596 01:28:13,888 --> 01:28:14,513 Turning away business? 1597 01:28:14,622 --> 01:28:15,111 Help... 1598 01:28:15,423 --> 01:28:17,584 I hear Pok Pok yelling for help 1599 01:28:17,692 --> 01:28:20,593 What? Pok Pok is here? 1600 01:28:20,695 --> 01:28:21,662 You think you're at the movies? 1601 01:28:21,796 --> 01:28:22,922 People will scold you for this 1602 01:28:23,031 --> 01:28:24,123 Go away, go elsewhere 1603 01:28:24,432 --> 01:28:25,524 Don't mess about, go 1604 01:28:25,667 --> 01:28:26,565 Come again another day 1605 01:28:26,701 --> 01:28:29,363 Help, help 1606 01:28:29,504 --> 01:28:30,937 That's Pok Pok's voice 1607 01:28:31,039 --> 01:28:31,937 Sounds similar 1608 01:28:33,641 --> 01:28:36,872 What are you doing? 1609 01:28:46,554 --> 01:28:47,646 Pok Pok 1610 01:29:07,008 --> 01:29:14,540 A Buddha statuette... a chain 1611 01:29:32,133 --> 01:29:34,601 Ouch, Mom! 1612 01:29:38,773 --> 01:29:40,104 Ghost 1613 01:29:49,584 --> 01:29:50,915 It's changed to that woman again 1614 01:29:51,452 --> 01:29:53,079 So you're disguised as a ghost to scare us 1615 01:29:53,388 --> 01:29:54,753 Hit her 1616 01:29:59,694 --> 01:30:01,059 Canon ball 1617 01:30:04,799 --> 01:30:08,860 We're the best team 1618 01:30:09,871 --> 01:30:15,832 Ma Su & Pok Pok- A friendship Anniversary 1619 01:30:15,977 --> 01:30:16,966 Presented by Big beard 1620 01:30:18,579 --> 01:30:20,342 After this incident, I feel... 1621 01:30:20,481 --> 01:30:22,039 while humans have feelings; 1622 01:30:22,350 --> 01:30:23,681 ghosts have feelings too 1623 01:30:23,785 --> 01:30:26,686 Upon a human body once, a ghost is just like a human 1624 01:30:26,788 --> 01:30:27,880 I'll never fear you again 1625 01:30:28,022 --> 01:30:30,422 Why are you still uttering this nonsense? 1626 01:30:30,558 --> 01:30:32,116 Do you think we're still in the old romantic days? 1627 01:30:32,427 --> 01:30:33,359 Blow out the candle 1628 01:30:33,895 --> 01:30:34,953 Wait 1629 01:30:35,096 --> 01:30:37,360 Lady first 1630 01:30:37,498 --> 01:30:38,726 Pok Pok, lady first 1631 01:30:38,866 --> 01:30:39,730 Me 1632 01:30:53,080 --> 01:30:54,445 So it's you 1633 01:30:54,582 --> 01:30:55,981 Why are you driving a taxi? 1634 01:30:57,919 --> 01:30:59,546 It's my secretary 1635 01:30:59,687 --> 01:31:01,518 She asked me to buy the terra cotta statues 1636 01:31:01,622 --> 01:31:02,646 And I thought they were gold... 1637 01:31:02,790 --> 01:31:04,951 not realizing they were lime stone 1638 01:31:05,092 --> 01:31:07,652 I got thrown into a mental hospital 1639 01:31:07,795 --> 01:31:08,989 You know, if I find her... 1640 01:31:09,130 --> 01:31:10,757 I'll get my revenge 1641 01:31:10,898 --> 01:31:11,796 What revenge? 1642 01:31:11,899 --> 01:31:14,629 Your secretary is a ghost 1643 01:31:14,769 --> 01:31:16,100 What, a ghost? 1644 01:31:16,370 --> 01:31:18,304 Yes, didn't you know? 1645 01:31:18,439 --> 01:31:19,428 No I didn't 1646 01:31:19,574 --> 01:31:21,701 She was my girl friend 1647 01:31:21,843 --> 01:31:24,471 But if you want revenge... 1648 01:31:24,579 --> 01:31:26,979 I have an idea. Want to hear it? 1649 01:31:27,114 --> 01:31:28,376 What idea? 1650 01:31:28,516 --> 01:31:30,746 I'll get you a Sun Da Master to capture her 1651 01:31:30,885 --> 01:31:33,115 Then you'll get your wish 1652 01:31:33,421 --> 01:31:34,888 What's the master's name? 1653 01:31:35,022 --> 01:31:35,954 Lau Jia Lin 1654 01:31:36,090 --> 01:31:37,648 Oh, quite famous 1655 01:31:51,072 --> 01:31:51,970 Pepper 1656 01:31:52,507 --> 01:31:54,566 Master, red pepper, it's really hot 1657 01:32:05,520 --> 01:32:06,316 Calling on heaven and earth 1658 01:32:06,454 --> 01:32:11,084 By the order of the Tai Sheung god 1659 01:32:13,928 --> 01:32:15,896 Lau, were you looking for me? 1660 01:32:21,369 --> 01:32:22,768 Outrageous ghost, possessing a corpse 1661 01:32:22,904 --> 01:32:24,462 ...to do so much evil among the living 1662 01:32:24,605 --> 01:32:26,470 Now I'll send you to hell 1663 01:32:26,607 --> 01:32:27,767 ...never to rise again 1664 01:32:27,875 --> 01:32:28,432 Bring the dog's blood 1665 01:32:28,543 --> 01:32:28,907 Yes 1666 01:32:29,043 --> 01:32:31,978 Calling on heaven and earth 1667 01:32:42,123 --> 01:32:44,421 Burn her 1668 01:32:48,696 --> 01:32:50,926 Ma Su, help 1669 01:32:52,733 --> 01:32:53,597 Pok Pok 1670 01:32:56,637 --> 01:32:57,569 Statue Square 1671 01:32:59,073 --> 01:33:01,633 Ma Su, help 1672 01:33:01,776 --> 01:33:03,607 Big beard, piss at the altar 1673 01:33:17,758 --> 01:33:19,555 You fat ass, pissing at the altar 1674 01:33:19,660 --> 01:33:20,718 Grab him 1675 01:33:22,964 --> 01:33:23,896 Lau Jia Lin 1676 01:33:26,434 --> 01:33:27,594 Pok Pok, are you all right? 1677 01:33:27,735 --> 01:33:28,497 Pok Pok 1678 01:33:29,971 --> 01:33:31,598 I'll seek a foreigner... 1679 01:33:31,739 --> 01:33:32,933 Mr Thomas to deal with you 1680 01:33:35,843 --> 01:33:37,868 I'm Lau Gia Lin a tax payer 1681 01:33:38,012 --> 01:33:39,946 ...seeking the big boss' help 1682 01:33:40,081 --> 01:33:42,709 Mr Thomas, please come upon my body 1683 01:34:09,543 --> 01:34:11,101 The statue is moving 1684 01:34:17,451 --> 01:34:18,577 Pok Pok, let's go 1685 01:34:33,668 --> 01:34:34,566 It can move 1686 01:34:46,447 --> 01:34:47,971 You call upon a foreigner 1687 01:34:48,115 --> 01:34:49,446 You think I'm scared, huh? 1688 01:34:49,550 --> 01:34:50,847 I'll beat up foreigners all the same 1689 01:34:59,794 --> 01:35:01,557 You have guts 1690 01:35:01,696 --> 01:35:05,632 Aren't you afraid of me? 1691 01:35:07,435 --> 01:35:09,426 I'll invoke the monkey god to tame you 1692 01:35:13,507 --> 01:35:13,973 Disciple Tsang Ma Su 1693 01:35:14,108 --> 01:35:17,407 Invoke the monkey god 1694 01:35:26,887 --> 01:35:28,980 Ma Su, save me 1695 01:36:27,548 --> 01:36:30,381 Hit him... 1696 01:37:38,018 --> 01:37:38,916 Real gold 1697 01:37:40,654 --> 01:37:42,087 Kruggerand 1698 01:37:47,494 --> 01:37:50,930 The boss is repaying... 1699 01:37:52,032 --> 01:37:58,961 More... Thank you, boss 1700 01:37:59,106 --> 01:38:00,368 Is there such a thing? 1701 01:38:27,468 --> 01:38:30,528 Thank you, boss 1702 01:38:41,782 --> 01:38:43,306 Ma Su is over there 1703 01:38:44,618 --> 01:38:45,983 Ma Su, so many flats! 1704 01:38:46,086 --> 01:38:48,452 Which one is yours? 1705 01:38:49,857 --> 01:38:51,347 That one 1706 01:38:52,026 --> 01:38:53,550 This one 1707 01:38:53,694 --> 01:38:54,854 And this one 1708 01:38:55,663 --> 01:38:56,652 Besides... 1709 01:38:56,764 --> 01:38:58,857 The Tsang estate is also mine 1710 01:38:59,566 --> 01:39:01,966 Ma Su, you're rich 1711 01:39:02,102 --> 01:39:03,433 Now I'll give each one of you a flat 1712 01:39:03,570 --> 01:39:04,468 Really 1713 01:39:04,605 --> 01:39:05,572 Is it true? 1714 01:39:05,673 --> 01:39:07,937 You, 18th floor, block C 1715 01:39:08,075 --> 01:39:09,474 Mrs Wong, 18th floor block A 1716 01:39:09,576 --> 01:39:10,304 Thank you 1717 01:39:10,444 --> 01:39:10,876 Me also 1718 01:39:11,011 --> 01:39:11,705 What about me? 1719 01:39:11,845 --> 01:39:12,311 Thanks 1720 01:39:12,446 --> 01:39:13,276 Ma Su... 1721 01:39:13,380 --> 01:39:14,870 you're really giving each one a flat 1722 01:39:15,015 --> 01:39:16,642 Is that some kind of a joke? 1723 01:39:16,750 --> 01:39:17,409 Really, is it true? 1724 01:39:17,518 --> 01:39:19,577 Could there be such a thing in Hong Kong? 1725 01:39:19,720 --> 01:39:21,017 One needs to pay rent 1726 01:39:21,288 --> 01:39:21,982 Rent? 1727 01:39:22,089 --> 01:39:23,852 You said each one will get a flat 1728 01:39:23,991 --> 01:39:24,980 Rent is... a dollar a month 1729 01:39:25,292 --> 01:39:26,657 A dollar? 1730 01:39:27,728 --> 01:39:28,854 Let's go up and take a look 1731 01:39:29,763 --> 01:39:31,856 Ma Su is really kind 1732 01:39:43,344 --> 01:39:43,708 Boss, 1733 01:39:43,844 --> 01:39:46,335 this is the land you were keen on 1734 01:39:52,319 --> 01:39:52,785 Boss... 1735 01:39:52,920 --> 01:39:53,750 have you planned to speculate 1736 01:39:53,887 --> 01:39:55,013 and sell them when the price is high? 1737 01:39:55,556 --> 01:39:56,284 Why speculate? 1738 01:39:56,390 --> 01:39:58,483 I build them then sell them to other people 1739 01:39:59,660 --> 01:40:01,059 But the property price is so low now 1740 01:40:01,362 --> 01:40:02,727 It ain't a good time to sell 1741 01:40:03,797 --> 01:40:05,492 With my brains... 1742 01:40:05,632 --> 01:40:07,725 I'll make a profit in everything 1743 01:40:07,835 --> 01:40:09,564 I'll cut costs and... 1744 01:40:09,670 --> 01:40:11,831 cut corners here and there 1745 01:40:12,406 --> 01:40:13,873 Boss, you're smart 1746 01:40:14,008 --> 01:40:16,841 This building was built with quality material 1747 01:40:16,977 --> 01:40:17,466 Look 1748 01:40:17,611 --> 01:40:18,600 This frame is made in the U.S. 1749 01:40:18,746 --> 01:40:19,838 Even a strong typhoon 1750 01:40:19,980 --> 01:40:21,845 ...will not damage it 1751 01:40:21,982 --> 01:40:22,812 Look 1752 01:40:25,386 --> 01:40:26,375 Oh! Boss? 1753 01:40:26,820 --> 01:40:28,048 A fallen window frame has killed the boss 1754 01:40:28,355 --> 01:40:29,879 Call the police quickly 1755 01:40:30,024 --> 01:40:32,492 Boss... 110645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.