Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,607 --> 00:02:22,165
Gold. It's gold
2
00:02:22,275 --> 00:02:23,572
This time I'm gonna be rich
3
00:02:25,178 --> 00:02:27,976
My friend, I left this parcel here
4
00:02:29,716 --> 00:02:31,081
You left it here?
5
00:02:31,184 --> 00:02:32,913
I was going to give it to you
6
00:02:34,387 --> 00:02:35,149
Give it to me?
7
00:02:35,288 --> 00:02:38,280
Yes, let's talk in your house
8
00:02:43,062 --> 00:02:44,154
Look clearly
9
00:02:44,264 --> 00:02:46,494
Apart from the jewelry...
10
00:02:46,599 --> 00:02:49,568
what else is there
11
00:02:51,905 --> 00:02:54,271
The altar of Liu Ah Tsui
12
00:02:54,407 --> 00:02:55,601
Why is there such a thing?
13
00:02:55,909 --> 00:02:57,240
This is my daughter
14
00:02:57,343 --> 00:02:58,332
Her name is Liu Ah Tsui
15
00:02:58,444 --> 00:02:59,570
Really? Such an inauspicious thing!
16
00:02:59,712 --> 00:03:00,974
Take it away...
17
00:03:01,114 --> 00:03:02,274
Listen to me
18
00:03:02,415 --> 00:03:03,882
My daughter...
19
00:03:03,983 --> 00:03:06,645
was married to Yi Lei
who lives opposite you
20
00:03:06,953 --> 00:03:07,442
Who would have known...
21
00:03:07,587 --> 00:03:09,885
that he would turn out to be
such a fickle guy!
22
00:03:10,023 --> 00:03:12,583
He fell for that air-hostess next door...
23
00:03:12,692 --> 00:03:15,252
so my daughter left him in anger
24
00:03:15,395 --> 00:03:18,159
However she needed a home
25
00:03:18,298 --> 00:03:21,927
Young man, you're in luck
26
00:03:22,068 --> 00:03:24,935
Look at you. You're all muscular
27
00:03:25,071 --> 00:03:27,665
and my daughter loved muscles
28
00:03:27,941 --> 00:03:31,308
She selected you this time
29
00:03:32,512 --> 00:03:33,638
What's that?
30
00:03:34,113 --> 00:03:35,171
You'll let me marry her?
31
00:03:35,315 --> 00:03:36,976
Yes, that's right
32
00:03:37,116 --> 00:03:38,674
When you become my son-in-law...
33
00:03:38,985 --> 00:03:40,976
I'll give you a house
34
00:03:41,120 --> 00:03:42,485
We can close the deal right away
at the lawyer's
35
00:03:42,589 --> 00:03:43,214
What are you doing?
36
00:03:43,356 --> 00:03:44,414
I'm not marrying a ghost
37
00:03:44,524 --> 00:03:46,116
Leave me alone, go...
38
00:03:46,192 --> 00:03:47,090
I am scared of nothing
39
00:03:47,193 --> 00:03:48,057
...except ghosts!
40
00:03:48,194 --> 00:03:49,286
Here's your inauspicious thing
41
00:03:49,395 --> 00:03:51,920
Go...
42
00:03:52,298 --> 00:03:53,128
I say, young man...
43
00:03:53,233 --> 00:03:54,063
Are you so frightened of ghosts
44
00:03:54,200 --> 00:03:56,225
...that you'll give up gold
and the house?
45
00:03:56,369 --> 00:03:57,233
I mean it, I don't want it
46
00:03:57,370 --> 00:03:58,496
Go, scram
47
00:03:59,072 --> 00:04:00,164
How could this be
48
00:04:00,273 --> 00:04:01,331
You're so fit;
49
00:04:01,441 --> 00:04:02,408
yet so frightened of ghosts?
50
00:04:02,508 --> 00:04:03,372
Being fit doesn't mean I'm not afraid
51
00:04:03,476 --> 00:04:04,306
Go, go away
52
00:04:04,444 --> 00:04:05,376
You...
53
00:04:08,181 --> 00:04:09,273
My dear...
54
00:04:09,415 --> 00:04:13,374
I've done the best a father would do
55
00:04:13,519 --> 00:04:17,285
You like guys who are muscular and fit
56
00:04:17,390 --> 00:04:18,982
But they are frightened of you
57
00:04:19,125 --> 00:04:21,923
So there's nothing I can do
58
00:04:22,362 --> 00:04:23,920
It's late now
59
00:04:24,030 --> 00:04:26,191
Go and sleep
60
00:04:31,404 --> 00:04:34,373
Daughter, don't think about that anymore
61
00:04:34,507 --> 00:04:35,667
Do you understand?
62
00:04:47,654 --> 00:04:50,145
Where are you off to?
63
00:04:50,290 --> 00:04:51,450
So naughty!
64
00:04:52,492 --> 00:04:54,357
One here and one there
65
00:04:55,328 --> 00:04:56,522
When the shot is fired,
66
00:04:56,663 --> 00:04:58,961
...you jump from here
67
00:04:59,065 --> 00:04:59,656
lt'll be alright
68
00:05:02,001 --> 00:05:03,491
Big beard, what's this?
69
00:05:03,603 --> 00:05:04,934
It's stuck all over me
70
00:05:05,571 --> 00:05:07,539
Is it really alright?
71
00:05:08,274 --> 00:05:10,902
It's OK, don't worry
72
00:05:11,044 --> 00:05:13,137
Relax, it's only a blood sack
73
00:05:13,413 --> 00:05:14,573
Okay
74
00:05:14,714 --> 00:05:16,204
Attention
75
00:05:16,316 --> 00:05:18,250
Listen up; at the count of 3...
76
00:05:18,384 --> 00:05:20,011
fire up there
77
00:05:20,153 --> 00:05:21,381
Ready
78
00:05:22,221 --> 00:05:24,314
one, two, three
79
00:05:34,067 --> 00:05:34,533
Director
80
00:05:34,667 --> 00:05:36,328
The wires are in the monitor frame
81
00:05:36,436 --> 00:05:37,232
Cut, come again
82
00:05:37,370 --> 00:05:38,394
NG
83
00:05:40,173 --> 00:05:42,141
The director said NG
84
00:05:42,275 --> 00:05:43,207
What is "NG"?
85
00:05:43,343 --> 00:05:44,275
That means No Good
86
00:05:44,410 --> 00:05:45,434
So we try again
87
00:05:45,578 --> 00:05:47,546
What? Again?
88
00:05:47,680 --> 00:05:48,578
You only pay me a few hundred dollars
89
00:05:48,881 --> 00:05:50,348
...and I 'm injured all over
90
00:05:50,450 --> 00:05:52,918
I quit
91
00:05:53,052 --> 00:05:54,519
Ma Su
92
00:05:54,654 --> 00:05:57,088
Hey, how come you use so much explosive?
93
00:06:05,365 --> 00:06:06,354
Hi
94
00:06:06,499 --> 00:06:07,431
Been here long?
95
00:06:18,511 --> 00:06:20,035
Suk Yi, where do you want to go tonight?
96
00:06:20,146 --> 00:06:21,636
How about disco?
97
00:06:21,948 --> 00:06:22,573
That's boring
98
00:06:22,882 --> 00:06:23,849
It's like being crazy
99
00:06:26,185 --> 00:06:27,914
You are crazy
100
00:06:28,955 --> 00:06:29,580
Miss
101
00:06:31,290 --> 00:06:32,279
It's all dirty
102
00:06:32,425 --> 00:06:34,052
Stinking all over, you skunk!
103
00:06:34,193 --> 00:06:35,057
Watch yourself
104
00:06:35,962 --> 00:06:37,452
Here, take it back
105
00:06:37,563 --> 00:06:38,427
Thanks
106
00:06:38,531 --> 00:06:40,158
Hey, what did you say? Repeat that
107
00:06:40,299 --> 00:06:41,323
Let's go
108
00:06:41,467 --> 00:06:42,593
Repeat that
109
00:06:49,942 --> 00:06:51,500
There are so many rats in this old house
110
00:06:55,047 --> 00:06:57,607
You're going to die this time
111
00:07:02,488 --> 00:07:04,513
Eat... go on. Eat
112
00:07:09,429 --> 00:07:10,327
Such rotten luck!
113
00:07:20,239 --> 00:07:22,434
Suk Yi, why sit at the back?
114
00:07:37,924 --> 00:07:38,583
Suk Yi
115
00:07:38,691 --> 00:07:40,625
I saw clearly just now
you sat at the back
116
00:07:40,927 --> 00:07:41,621
No I didn't
117
00:07:41,928 --> 00:07:43,953
My stockings were caught when I came out
118
00:07:44,096 --> 00:07:45,324
- Really?
- Damn it
119
00:07:50,069 --> 00:07:51,468
It was so strange
120
00:08:37,450 --> 00:08:39,213
Hi, Ma Su
121
00:08:39,986 --> 00:08:41,385
I 'm Yeung Suk Yi of next door
122
00:08:41,487 --> 00:08:42,454
Are you looking for me?
123
00:08:43,089 --> 00:08:45,580
Sure, definitely you
124
00:08:47,260 --> 00:08:48,158
Just a moment
125
00:09:05,077 --> 00:09:07,045
Ms Yeung, what do you think of
my muscles?
126
00:09:07,146 --> 00:09:08,238
Don't call me 'Miss Yeung'
127
00:09:08,381 --> 00:09:10,975
Call me Red Pok Pok
128
00:09:11,117 --> 00:09:13,108
Pok Pok - sounds nice
129
00:09:13,653 --> 00:09:16,053
Poor you, what happened?
130
00:09:16,155 --> 00:09:18,020
Who did this to you?
131
00:09:18,124 --> 00:09:20,183
I was hurt as a stunt-man at Shaw Films
132
00:09:20,326 --> 00:09:21,384
Oh
133
00:09:21,494 --> 00:09:22,358
Your boyfriend?
134
00:09:22,495 --> 00:09:24,963
It's over between us
135
00:09:26,165 --> 00:09:28,360
You've crossed the line
136
00:09:28,501 --> 00:09:30,128
I want to go to Tsim Sha Tsui
137
00:09:30,870 --> 00:09:32,201
You'd better return to Tai Kok Tsui
138
00:09:32,338 --> 00:09:35,000
If you're pleased I'd better go
139
00:09:37,343 --> 00:09:39,470
Pok Pok...
140
00:09:41,614 --> 00:09:42,911
Pok Pok
141
00:09:44,250 --> 00:09:47,242
Pok Pok
142
00:09:47,687 --> 00:09:48,847
Ma Su
143
00:09:48,988 --> 00:09:51,047
I'm here, come in
144
00:09:51,624 --> 00:09:54,855
Why are you standing there like a dummy?
145
00:09:54,994 --> 00:09:57,189
I thought she had left
146
00:09:59,165 --> 00:10:00,393
Come
147
00:10:02,168 --> 00:10:03,601
Fooling me?
148
00:10:05,037 --> 00:10:06,129
I'm here
149
00:10:25,625 --> 00:10:27,320
What's all that noise?
150
00:10:27,960 --> 00:10:30,428
What nuisance, so early
151
00:10:30,863 --> 00:10:31,830
Who is it?
152
00:10:33,165 --> 00:10:35,827
Ma Su, there's a letter
from the Housing Authority...
153
00:10:35,968 --> 00:10:37,128
What's the matter?
154
00:10:42,208 --> 00:10:44,176
Listen, all of you
155
00:10:44,310 --> 00:10:44,867
Right now
156
00:10:45,011 --> 00:10:48,071
I am telling you on behalf of the boss
157
00:10:48,214 --> 00:10:52,048
Take note that by chapter 222,
158
00:10:52,184 --> 00:10:54,084
of the housing ordinance...
159
00:10:54,220 --> 00:10:57,155
this building will be re-claimed
160
00:10:57,289 --> 00:10:59,553
The site is earmarked for a park
161
00:10:59,659 --> 00:11:02,560
We've lived here for quite some time
162
00:11:02,662 --> 00:11:03,629
You have no reason to evacuate us
163
00:11:03,896 --> 00:11:06,228
Right, if you use force...
164
00:11:06,332 --> 00:11:09,199
we'll complain to the authorities
in China
165
00:11:09,335 --> 00:11:09,926
Right...
166
00:11:10,069 --> 00:11:11,627
you may do that
167
00:11:11,937 --> 00:11:15,964
But before the midnight...
168
00:11:16,075 --> 00:11:17,838
of June 30th 1997
169
00:11:17,943 --> 00:11:21,504
...this place still belongs to
our big boss
170
00:11:21,614 --> 00:11:27,883
So you'll have to evacuate
171
00:11:28,020 --> 00:11:30,011
If you're dis-satisfied about anything...
172
00:11:30,156 --> 00:11:32,351
you can make a complaint at our office
173
00:11:32,458 --> 00:11:35,222
Good bye. Excuse me
174
00:11:35,327 --> 00:11:36,885
Where can we move to?
175
00:11:37,029 --> 00:11:37,961
What to do?
176
00:11:38,064 --> 00:11:38,894
To turn this into a park...
177
00:11:38,998 --> 00:11:41,626
and throw us onto the streets
178
00:11:41,901 --> 00:11:43,129
Ma Su
179
00:11:43,235 --> 00:11:44,167
Think of something quick...
180
00:11:44,270 --> 00:11:46,636
or we'll all be sleeping on the streets
181
00:11:46,906 --> 00:11:49,306
Ma Su, think of something
182
00:11:49,442 --> 00:11:50,932
Let's go and submit a petition tomorrow
183
00:11:51,043 --> 00:11:51,338
How about that?
184
00:11:51,444 --> 00:11:52,843
That's good
185
00:11:52,978 --> 00:11:55,879
Brothers, unity is strength
186
00:11:55,981 --> 00:12:00,042
Let's protest and demonstrate
187
00:12:00,453 --> 00:12:02,978
Unity is strength
188
00:12:03,122 --> 00:12:04,953
We protest...
189
00:12:05,257 --> 00:12:06,952
Unity is strength
190
00:12:07,093 --> 00:12:08,924
We protest...
191
00:12:09,061 --> 00:12:10,585
We protest...
192
00:12:10,896 --> 00:12:11,419
Officer
193
00:12:11,530 --> 00:12:13,964
We have a letter for god father
194
00:12:14,100 --> 00:12:14,998
Petition letter?
195
00:12:15,134 --> 00:12:16,567
Line up at the back
196
00:12:17,169 --> 00:12:20,605
Line up...
197
00:12:20,906 --> 00:12:21,930
We have waited for half a day
198
00:12:22,041 --> 00:12:24,032
Line up at the back
199
00:12:25,411 --> 00:12:26,503
Salute
200
00:12:28,247 --> 00:12:30,215
Officer, I represent the squatter area
201
00:12:30,349 --> 00:12:31,407
Thank you...
202
00:12:32,418 --> 00:12:34,352
My wife is gone, what's to be done?
203
00:12:34,453 --> 00:12:35,215
I know, I know
204
00:12:35,321 --> 00:12:36,982
Thank you...
205
00:12:37,123 --> 00:12:39,887
Officer, our houses are being demolished
206
00:12:39,992 --> 00:12:41,425
Don't worry, the officer knows
207
00:12:41,927 --> 00:12:46,023
Take a picture...
208
00:12:48,300 --> 00:12:49,289
Pok Pok
209
00:12:50,870 --> 00:12:52,132
Are you done with the petition?
210
00:12:54,106 --> 00:12:54,970
How did it go?
211
00:12:55,407 --> 00:12:58,001
No problem. Godfather will sure help us
212
00:12:58,144 --> 00:12:59,873
Have a drumstick
213
00:13:02,915 --> 00:13:04,473
You've been fooled
214
00:13:13,626 --> 00:13:17,460
This is the 6:30 news
215
00:13:18,330 --> 00:13:19,820
A group of Chuk Yuen residents...
216
00:13:19,965 --> 00:13:21,296
petitioned the godfather
217
00:13:21,433 --> 00:13:21,956
Look
218
00:13:22,101 --> 00:13:23,966
That's us at the petition
219
00:13:27,439 --> 00:13:28,371
Pok Pok, it's me
220
00:13:28,507 --> 00:13:30,805
Fool, look closely
221
00:13:30,910 --> 00:13:32,207
In 1967 Legco already passed the bill
222
00:13:32,344 --> 00:13:34,175
...to increase land tax
223
00:13:35,147 --> 00:13:36,512
Why did you hit me?
224
00:13:37,383 --> 00:13:38,873
That's a sign of affection
225
00:13:42,454 --> 00:13:43,921
You've slapped my insides out
226
00:13:44,456 --> 00:13:45,218
Pok Pok
227
00:13:45,324 --> 00:13:46,382
You see that with the letter...
228
00:13:46,492 --> 00:13:47,823
that was given to him by my father
229
00:13:47,960 --> 00:13:48,255
Look
230
00:13:48,360 --> 00:13:49,384
Really?
231
00:13:49,628 --> 00:13:50,492
No wonder so many people...
232
00:13:50,629 --> 00:13:51,561
like to watch the TVB news report
233
00:13:51,864 --> 00:13:53,092
It is so real
234
00:13:53,199 --> 00:13:54,257
This is great
235
00:13:55,267 --> 00:13:56,097
Burn it
236
00:13:56,202 --> 00:13:57,260
Yes, Sir
237
00:13:58,838 --> 00:13:59,270
What's up?
238
00:13:59,405 --> 00:14:00,599
They've burnt our petition letter
239
00:14:00,873 --> 00:14:02,272
They are belittling the people's views
240
00:14:03,909 --> 00:14:05,001
We've lost our home
241
00:14:05,144 --> 00:14:06,441
What's to be done?
242
00:14:06,545 --> 00:14:09,173
Who can I turn to?
243
00:14:09,315 --> 00:14:10,839
Isn't that treating us like fools?
244
00:14:12,585 --> 00:14:15,110
OK, for your sake
245
00:14:15,254 --> 00:14:16,482
I'll help you this once
246
00:14:17,022 --> 00:14:19,388
These are the orders. Sorry
247
00:14:32,104 --> 00:14:33,571
Boiling water. Give way
248
00:14:38,177 --> 00:14:39,201
Do you want to kill people?
249
00:14:40,212 --> 00:14:42,112
Sorry, I'm in a rush
250
00:14:42,248 --> 00:14:42,942
Ma Su, help
251
00:14:43,082 --> 00:14:44,106
Coming
252
00:14:50,623 --> 00:14:51,885
Look out
253
00:14:57,963 --> 00:15:00,454
You're mad, do you want to kill someone?
254
00:15:00,966 --> 00:15:01,955
Do you want to kill someone?
255
00:15:02,101 --> 00:15:05,593
Famous mover 'Ren Ren'...
256
00:15:06,071 --> 00:15:08,266
almost got knocked down and killed
257
00:15:08,540 --> 00:15:10,098
Please move away...
258
00:15:16,882 --> 00:15:17,507
Pok Pok
259
00:15:17,616 --> 00:15:19,379
There's something important
I haven't picked up
260
00:15:19,518 --> 00:15:20,382
Wait here
261
00:15:33,332 --> 00:15:34,356
Excuse, excuse
262
00:15:35,501 --> 00:15:36,968
Start demolishing over there
263
00:15:37,102 --> 00:15:38,262
...and finish at that point
264
00:15:38,370 --> 00:15:38,802
Right
265
00:15:38,938 --> 00:15:40,337
Excuse me...
266
00:15:40,472 --> 00:15:41,439
Sorry, I'm in a rush
267
00:15:42,141 --> 00:15:42,971
Excuse me
268
00:15:43,108 --> 00:15:44,598
Careful, don't smash it
269
00:15:44,877 --> 00:15:47,846
Be careful. Don't smash it
270
00:15:48,247 --> 00:15:49,236
Move the stuff quickly
271
00:15:49,381 --> 00:15:50,541
It's your turn
272
00:15:53,152 --> 00:15:54,084
Pok Pok
273
00:15:54,219 --> 00:15:55,186
What are you doing?
274
00:15:55,321 --> 00:15:57,221
Last time I saw you,
you were without pants
275
00:15:57,356 --> 00:15:59,221
Now you've stripped this dummy naked
276
00:15:59,325 --> 00:16:00,519
You else are you up to?
277
00:16:00,626 --> 00:16:01,524
So cheap
278
00:16:01,627 --> 00:16:03,561
You're shameless
279
00:16:05,831 --> 00:16:06,957
You're good
280
00:16:15,374 --> 00:16:18,502
You're crazy, I'll kill you
281
00:16:20,446 --> 00:16:21,140
- 3446
- Yes
282
00:16:21,280 --> 00:16:22,178
- Go there and check
- Yes
283
00:16:22,314 --> 00:16:24,145
- Open this door
- Yes
284
00:16:26,085 --> 00:16:27,177
Fatso, go in and look
285
00:16:27,319 --> 00:16:27,580
Yes
286
00:16:27,886 --> 00:16:28,318
Ah Chiu, you go that way
287
00:16:28,420 --> 00:16:29,409
Yes
288
00:16:38,931 --> 00:16:39,488
Right
289
00:16:39,965 --> 00:16:41,296
Officer, there's a woman in here
290
00:16:41,433 --> 00:16:42,866
She wouldn't leave
291
00:16:43,002 --> 00:16:45,163
She's licking...
292
00:16:45,304 --> 00:16:46,168
Get a police woman here
293
00:16:46,305 --> 00:16:47,067
Come here
294
00:16:47,406 --> 00:16:48,896
You go in with Fatso
295
00:16:49,041 --> 00:16:49,439
What is she licking?
296
00:16:49,575 --> 00:16:50,769
Yes
297
00:16:51,610 --> 00:16:53,510
Are you serious? That woman is...
298
00:16:56,982 --> 00:16:58,506
Fatso, is that the woman?
299
00:16:59,551 --> 00:17:01,018
I clearly saw herjust now
300
00:17:01,120 --> 00:17:03,987
How did she become like this?
301
00:17:04,089 --> 00:17:05,351
I really don't know what's going on
302
00:17:05,457 --> 00:17:07,015
Never mind, get it out
303
00:17:07,960 --> 00:17:08,984
Don't know what it is
304
00:17:09,128 --> 00:17:11,119
Let's report it to the officer
305
00:17:16,068 --> 00:17:16,466
Officer
306
00:17:16,602 --> 00:17:18,365
That woman has become something else
307
00:17:18,504 --> 00:17:20,165
Become something else?
308
00:17:20,305 --> 00:17:21,135
What thing?
309
00:17:21,273 --> 00:17:23,764
It looks familiar
310
00:17:23,876 --> 00:17:25,844
I don't know from which movie I saw that
311
00:17:26,178 --> 00:17:28,305
Oh, Star Wars
312
00:17:28,414 --> 00:17:31,042
Right, Star Wars
313
00:17:31,183 --> 00:17:33,174
Shut up. What's going on?
314
00:17:33,318 --> 00:17:35,047
We're not shooting a movie
315
00:17:41,126 --> 00:17:42,525
You fat ass
316
00:17:42,828 --> 00:17:44,090
You just graduated
317
00:17:44,229 --> 00:17:45,093
All that you know is...
318
00:17:45,197 --> 00:17:46,858
fooling your senior officer
319
00:17:46,965 --> 00:17:49,024
I'll post you to guard jewelry shops
320
00:17:49,168 --> 00:17:51,830
You'll easily be caught in a shoot-out
321
00:17:52,404 --> 00:17:53,962
- Pack up
- Yes
322
00:18:01,046 --> 00:18:01,808
Move it
323
00:18:01,947 --> 00:18:03,278
Quickly, you two move to the other side
324
00:18:03,382 --> 00:18:04,178
There's no one upstairs
325
00:18:04,316 --> 00:18:04,975
Go and demolish
326
00:18:05,084 --> 00:18:06,176
Right...
327
00:18:06,318 --> 00:18:07,046
Hand me the intercom
328
00:18:07,186 --> 00:18:07,811
Come... follow me
329
00:18:07,953 --> 00:18:08,578
Call headquarters
330
00:18:08,887 --> 00:18:09,819
Go...
331
00:18:12,891 --> 00:18:14,119
Here, come with me
332
00:18:14,259 --> 00:18:15,817
This way...
333
00:18:16,895 --> 00:18:17,259
Up there?
334
00:18:17,362 --> 00:18:18,192
Yes...
335
00:18:18,297 --> 00:18:20,390
Go...
336
00:18:29,808 --> 00:18:31,105
Why is the door closing?
337
00:18:50,295 --> 00:18:51,421
Black knight?
338
00:18:57,236 --> 00:18:58,760
Trying to frighten us?
339
00:18:58,904 --> 00:19:00,895
Think you could bully us? Hold it
340
00:19:02,374 --> 00:19:04,365
I'll tear you apart
like I demolish a house
341
00:19:12,217 --> 00:19:13,582
Threatening us?
342
00:19:22,327 --> 00:19:27,026
No... justjoking with you
343
00:19:38,477 --> 00:19:40,104
Go... go
344
00:19:40,479 --> 00:19:42,037
Open the door
345
00:20:06,004 --> 00:20:07,369
Go
346
00:20:20,385 --> 00:20:24,754
Running naked...
347
00:20:28,860 --> 00:20:30,225
What are you doing? Running naked?
348
00:20:30,362 --> 00:20:31,192
It's not us
349
00:20:31,296 --> 00:20:33,161
There is a black knight from Star Wars...
350
00:20:33,265 --> 00:20:34,289
with a shining sword
351
00:20:34,433 --> 00:20:35,229
And with one wave...
352
00:20:35,367 --> 00:20:36,459
all our clothes are gone
353
00:20:36,602 --> 00:20:38,001
Really? Is it that bad?
354
00:20:39,171 --> 00:20:40,160
Really so evil?
355
00:20:40,973 --> 00:20:41,905
This is a serious matter
356
00:20:42,040 --> 00:20:43,166
Let's consult our superiors
357
00:20:43,809 --> 00:20:44,275
Pack up
358
00:20:44,376 --> 00:20:46,105
Pack up
359
00:20:46,545 --> 00:20:47,807
Let's go
360
00:20:50,349 --> 00:20:51,475
I've told you to keep watch
361
00:20:51,617 --> 00:20:53,744
Where have you been?
I've been looking for you
362
00:20:53,852 --> 00:20:56,150
I was just wandering around with my candy
363
00:20:56,288 --> 00:20:57,220
You make me mad
364
00:20:57,356 --> 00:20:58,288
We don't have to move our home
365
00:20:58,390 --> 00:20:59,254
Let's move our stuff back
366
00:20:59,391 --> 00:20:59,857
Really?
367
00:20:59,992 --> 00:21:01,357
Yes, do it quickly
368
00:21:02,361 --> 00:21:04,556
Magic cube... It's fun and it's cheap
369
00:21:04,863 --> 00:21:06,797
Five dollars a-piece... The Rubik's Cube
370
00:21:06,932 --> 00:21:08,297
It rotates
371
00:21:08,433 --> 00:21:09,832
Every one loves to give it a spin
372
00:21:09,968 --> 00:21:11,401
Little friend, buy one
373
00:21:11,536 --> 00:21:13,936
The song is new
374
00:21:14,072 --> 00:21:16,973
But this is so out-dated
375
00:21:17,075 --> 00:21:19,134
I don't even play electronic games
376
00:21:19,278 --> 00:21:20,267
You fool
377
00:21:21,046 --> 00:21:23,173
Little bastard, you...
378
00:21:23,315 --> 00:21:25,442
Go back to your mom
379
00:21:25,550 --> 00:21:26,949
Go quickly
380
00:21:27,286 --> 00:21:28,548
The cops are here
381
00:21:30,422 --> 00:21:32,151
Are you still joking?
382
00:21:32,291 --> 00:21:33,280
Selling that now
383
00:21:33,392 --> 00:21:34,791
...isn't it a bit outdated?
384
00:21:34,926 --> 00:21:36,018
That time you asked me
to be a stunt actor
385
00:21:36,161 --> 00:21:37,560
And I was hurt by explosives
386
00:21:37,863 --> 00:21:40,229
It isn't easy being in the movies
387
00:21:40,499 --> 00:21:41,864
Do you have a driver's licence?
388
00:21:41,967 --> 00:21:42,865
Of course
389
00:21:44,169 --> 00:21:46,000
Under the pressure of high interest
390
00:21:46,138 --> 00:21:49,801
...all our properties
have touched rock bottom
391
00:21:50,175 --> 00:21:52,735
For the last 6 months
392
00:21:52,878 --> 00:21:54,743
"Eat yourself Group"
have lost 600 million
393
00:21:54,846 --> 00:21:58,043
The Won Won Group alone
lost almost 400 million
394
00:21:59,184 --> 00:22:01,880
How much has our company lost?
395
00:22:02,020 --> 00:22:02,850
800 million
396
00:22:04,556 --> 00:22:06,148
Royal jelly
397
00:22:06,892 --> 00:22:10,828
Our pre-sale has been pretty bad as well
398
00:22:10,929 --> 00:22:13,159
Many people have let
their down payment be forfeited
399
00:22:13,598 --> 00:22:15,361
What about the client
who has purchased 100 units?
400
00:22:15,467 --> 00:22:16,798
Has he run off too?
401
00:22:16,935 --> 00:22:17,401
Yes
402
00:22:17,502 --> 00:22:18,764
Did you find him?
403
00:22:19,304 --> 00:22:20,931
Yes we did
404
00:22:21,073 --> 00:22:22,904
But he was at the Dai Pang Bay
405
00:22:23,008 --> 00:22:26,136
And became food for the sharks
406
00:22:27,145 --> 00:22:27,907
Royal jelly
407
00:22:28,013 --> 00:22:29,207
What about our company's
Beautiful Village?
408
00:22:29,348 --> 00:22:30,975
What are the sales like?
409
00:22:32,050 --> 00:22:33,381
We are doing a 20% promotion
410
00:22:33,518 --> 00:22:35,782
Giving away decoration, gas
and electrical appliances
411
00:22:35,887 --> 00:22:39,414
And have invited a celebrity
to endorse advertising
412
00:22:39,558 --> 00:22:42,356
How many units have been sold?
413
00:22:42,494 --> 00:22:45,088
Out of a total of 500 flats...
414
00:22:45,230 --> 00:22:47,130
just a quarter of a unit
415
00:22:48,367 --> 00:22:50,335
How can there be a quarter unit?
416
00:22:50,469 --> 00:22:53,233
We have only sold a car park
417
00:22:55,574 --> 00:22:57,098
Boss, this is the new driver
418
00:22:57,242 --> 00:22:58,106
Send him in
419
00:22:58,210 --> 00:22:58,835
Please go inside
420
00:22:58,977 --> 00:22:59,773
Thank you
421
00:23:00,212 --> 00:23:00,906
What's your name?
422
00:23:01,046 --> 00:23:02,240
Tsang Ma Su
423
00:23:04,916 --> 00:23:07,043
Brother Jian
424
00:23:07,185 --> 00:23:08,049
About the property business
425
00:23:08,186 --> 00:23:09,483
Lily, you talk to him
426
00:23:10,822 --> 00:23:12,312
Our company has nothing to offer
427
00:23:12,424 --> 00:23:13,413
No paid-leave
428
00:23:13,558 --> 00:23:14,422
No employee insurance
429
00:23:14,559 --> 00:23:15,457
No medical service
430
00:23:15,594 --> 00:23:16,788
No staff quarters
431
00:23:16,928 --> 00:23:18,395
No year-end double pay
432
00:23:18,530 --> 00:23:19,861
That's not even toilet paper
433
00:23:19,965 --> 00:23:21,125
In fact there's nothing
434
00:23:21,266 --> 00:23:22,858
Miss, how come there is nothing?
435
00:23:23,001 --> 00:23:23,296
I ask you
436
00:23:23,435 --> 00:23:24,766
What do you have?
437
00:23:25,103 --> 00:23:26,502
We have sanitary napkins
438
00:23:26,772 --> 00:23:27,397
Do you want any?
439
00:23:27,539 --> 00:23:28,198
Yes
440
00:23:28,340 --> 00:23:30,069
So, do you want the job?
441
00:23:30,175 --> 00:23:31,301
Yes
442
00:23:31,443 --> 00:23:32,375
Lily, show him out
443
00:23:32,477 --> 00:23:33,273
Your name?
444
00:23:33,378 --> 00:23:34,276
Call me Ma Su
445
00:23:34,413 --> 00:23:35,311
Ma Su
446
00:23:35,447 --> 00:23:36,277
He's new here
447
00:23:37,048 --> 00:23:39,016
What's up? Your company has nothing
448
00:23:39,351 --> 00:23:40,545
What's the matter?
449
00:23:46,158 --> 00:23:47,921
I have not seen anyone so stingy
450
00:23:48,059 --> 00:23:49,151
Not even a drop of human kindness
451
00:23:49,261 --> 00:23:50,057
There's nothing
452
00:23:50,195 --> 00:23:51,856
It's like that. Keep quiet
453
00:23:51,997 --> 00:23:53,225
If he knew...
454
00:23:53,398 --> 00:23:54,330
he would fire you
455
00:23:55,066 --> 00:23:55,498
Have some tea
456
00:23:55,801 --> 00:23:56,096
Thank you
457
00:23:56,234 --> 00:23:57,326
Have a seat
458
00:24:03,175 --> 00:24:04,199
Why have you uncovered my clothes?
459
00:24:04,309 --> 00:24:05,401
I'm sorry
460
00:24:05,544 --> 00:24:07,205
So he's hiding here
461
00:24:09,448 --> 00:24:11,313
His wife gave birth last night
462
00:24:11,450 --> 00:24:12,883
And he has not slept
463
00:24:13,018 --> 00:24:15,077
Why are you uncovering his clothes?
464
00:24:15,220 --> 00:24:16,346
I don't know. I'm sorry
465
00:24:17,222 --> 00:24:19,383
Chan Dai Wan,
come to the manager's office
466
00:24:21,393 --> 00:24:22,985
It's over
467
00:24:23,762 --> 00:24:25,059
Sir, I'm sorry. I didn't mean it
468
00:24:25,197 --> 00:24:26,095
What's the use of being sorry?
469
00:24:26,231 --> 00:24:28,290
This time I'd be fired
470
00:24:30,902 --> 00:24:31,368
Boss
471
00:24:31,470 --> 00:24:34,064
I've caught you being lazy
472
00:24:34,206 --> 00:24:36,333
My wife was admitted
and gave birth last night
473
00:24:36,475 --> 00:24:37,942
I was with her all night, so I dozed off
474
00:24:38,076 --> 00:24:39,043
Please give me a chance
475
00:24:39,144 --> 00:24:41,305
Your wife gave birth to your baby,
not mine
476
00:24:41,446 --> 00:24:43,107
What business is it of mine?
477
00:24:43,548 --> 00:24:45,277
Boss, to fire me like this
478
00:24:45,417 --> 00:24:46,941
...is too inhumane, is it not?
479
00:24:47,052 --> 00:24:48,917
Boss, please give me a chance
480
00:24:49,054 --> 00:24:51,113
My wife has just given birth
to a new baby
481
00:24:51,223 --> 00:24:51,951
All right, stop grumbling
482
00:24:52,057 --> 00:24:53,024
I'll give you a month's extra salary
483
00:24:53,158 --> 00:24:55,183
Get lost... you make me sick
484
00:24:57,128 --> 00:24:58,857
Why is your boss like this?
485
00:24:58,997 --> 00:25:01,795
All bosses are like this
486
00:25:01,933 --> 00:25:03,298
Unfortunately we depend on him to survive
487
00:25:03,435 --> 00:25:05,130
He's the worst that I've seen
488
00:25:08,473 --> 00:25:09,497
How's that?
489
00:25:12,811 --> 00:25:14,108
My wife just had a baby and I'm fired
490
00:25:14,212 --> 00:25:16,146
That's so immoral
491
00:25:17,282 --> 00:25:19,182
It's all my fault
492
00:25:19,518 --> 00:25:20,314
No it isn't
493
00:25:21,286 --> 00:25:22,446
Use the cloth to cover up
494
00:25:26,258 --> 00:25:29,921
Dismissal? I'll report you
to the Labour Department
495
00:25:30,395 --> 00:25:31,862
If I didn't block
the close-circuit camera,
496
00:25:31,997 --> 00:25:33,988
there would not have been
any extra salary
497
00:25:36,134 --> 00:25:36,759
Now that I've been fired
498
00:25:36,902 --> 00:25:37,926
...what's the use?
499
00:25:38,970 --> 00:25:40,062
Fuck
500
00:25:40,205 --> 00:25:40,864
Forget it
501
00:25:41,006 --> 00:25:42,166
What's there to be afraid of?
502
00:25:43,808 --> 00:25:46,242
Chan, you dare curse me
in a foreign language
503
00:25:46,378 --> 00:25:48,778
The extra salary will not be paid
504
00:25:49,381 --> 00:25:53,147
You conniving bastard
505
00:25:53,385 --> 00:25:55,114
The gadget is hidden here
506
00:25:55,287 --> 00:25:58,222
You step aside. Let me handle it
507
00:26:05,964 --> 00:26:07,226
The secret weapon is here
to play with you
508
00:26:11,770 --> 00:26:12,395
You poor kid
509
00:26:12,537 --> 00:26:14,027
what can you do to me?
510
00:26:23,248 --> 00:26:24,112
Listen, everybody
511
00:26:24,215 --> 00:26:27,116
I represent the
Puck Hik Real Estate Company
512
00:26:27,252 --> 00:26:29,812
...to handle the dispute with you
513
00:26:29,955 --> 00:26:30,944
All right, stop all that noise
514
00:26:31,089 --> 00:26:32,021
Stop all that noise
515
00:26:32,157 --> 00:26:33,954
According to the govt.
Construction blueprint...
516
00:26:34,059 --> 00:26:35,321
The land in this area,
517
00:26:35,427 --> 00:26:37,725
belongs to our company
518
00:26:37,862 --> 00:26:38,726
You can see for yourselves
519
00:26:38,863 --> 00:26:41,730
What's there to see...
520
00:26:42,867 --> 00:26:45,358
Please, be quiet
521
00:26:45,503 --> 00:26:47,164
If you're disgruntled...
522
00:26:47,272 --> 00:26:49,069
take it up with the government
523
00:26:49,174 --> 00:26:50,903
You could even submit a petition
to the godfather
524
00:26:51,042 --> 00:26:53,033
What's the use of petition?
525
00:26:53,311 --> 00:26:55,745
God-father doesn't treat us
as human beings
526
00:26:55,847 --> 00:26:56,370
That's right, it's useless
527
00:26:56,481 --> 00:26:58,073
Hey, whose side...
528
00:26:58,216 --> 00:26:59,877
are you on anyway?
529
00:27:00,852 --> 00:27:02,877
These developers are outrageous
530
00:27:03,021 --> 00:27:03,453
Very true
531
00:27:03,755 --> 00:27:05,188
We've lived here for over ten years
532
00:27:05,323 --> 00:27:06,312
...and paid the land taxes;
533
00:27:06,458 --> 00:27:08,824
What reason is there to evacuate us?
534
00:27:08,927 --> 00:27:09,325
After that...
535
00:27:09,461 --> 00:27:10,155
where can we go?
536
00:27:10,261 --> 00:27:11,319
Where would we live?
537
00:27:11,429 --> 00:27:13,158
I dare you to burn us all up
538
00:27:13,264 --> 00:27:15,323
Right... you savage rogues
539
00:27:15,433 --> 00:27:16,923
I don't want to talk with you
540
00:27:22,140 --> 00:27:24,768
Come on, driver. Let's move
541
00:27:58,777 --> 00:27:59,766
Here
542
00:28:03,782 --> 00:28:04,771
I know
543
00:28:16,528 --> 00:28:17,517
Pull over
544
00:28:18,363 --> 00:28:20,263
Don't worry. Let me handle it
545
00:28:21,099 --> 00:28:22,862
So it has come to arson
546
00:28:23,435 --> 00:28:24,834
What?
547
00:28:25,070 --> 00:28:27,334
Your boss has asked someone to set fire?
548
00:28:28,273 --> 00:28:30,002
What does the arsonist look like?
549
00:28:30,108 --> 00:28:30,472
I'm not telling you
550
00:28:30,775 --> 00:28:31,935
You women are such busy-bodies
551
00:28:43,154 --> 00:28:44,314
Does the arsonist look like this?
552
00:28:44,456 --> 00:28:45,320
No idea
553
00:28:47,225 --> 00:28:48,192
Yes, he does
554
00:28:49,327 --> 00:28:50,351
How would you know?
555
00:28:51,229 --> 00:28:52,355
Call it sixth sense
556
00:28:53,231 --> 00:28:56,359
Sixth sense? Really
557
00:28:57,102 --> 00:28:59,502
Ma Su, come here quickly
558
00:29:00,338 --> 00:29:01,805
Help me with this can of petroleum gas
559
00:29:01,940 --> 00:29:02,235
Follow me
560
00:29:02,373 --> 00:29:03,237
- Clumsy
- Move it
561
00:29:08,313 --> 00:29:10,406
Boss, give me a suit of paper clothing
562
00:29:10,548 --> 00:29:11,105
For man or woman?
563
00:29:11,249 --> 00:29:12,011
Man
564
00:29:12,150 --> 00:29:12,707
Wait
565
00:29:12,817 --> 00:29:14,512
Pok Pok, what are you doing?
566
00:29:14,819 --> 00:29:16,252
I'll tell you only if...
567
00:29:16,387 --> 00:29:17,945
you listen to me
568
00:29:18,089 --> 00:29:19,249
When have I not listened to you?
569
00:29:20,558 --> 00:29:21,422
How much?
570
00:29:21,559 --> 00:29:22,491
Three dollars
571
00:29:45,483 --> 00:29:49,977
Your charm is irresistible
572
00:29:50,121 --> 00:29:53,887
My lips are open and eager for you
573
00:30:16,514 --> 00:30:18,175
My mother happens to be
your mother-in-law
574
00:30:18,316 --> 00:30:20,307
Fool, wait till I make you
eat the incense sticks
575
00:30:20,451 --> 00:30:21,247
That's it
576
00:30:27,725 --> 00:30:29,249
I'm bathing. Who's knocking?
577
00:30:29,360 --> 00:30:30,156
Oh bother!
578
00:30:33,198 --> 00:30:33,493
What do you want?
579
00:30:33,765 --> 00:30:34,823
Delivering petroleum gas
580
00:30:35,200 --> 00:30:37,828
I have not ordered that
581
00:30:37,936 --> 00:30:38,925
Are you from Shan Tung?
582
00:30:39,070 --> 00:30:41,004
I am also from Shan Tung
583
00:30:41,105 --> 00:30:42,003
You've ordered the gas
584
00:30:42,106 --> 00:30:43,073
...why did you deny?
585
00:30:43,208 --> 00:30:44,334
We're from the same place, take it
586
00:30:44,442 --> 00:30:47,900
I don't want it, I haven't ordered
587
00:30:48,012 --> 00:30:48,740
What kind do you want?
588
00:30:48,847 --> 00:30:50,712
Go away, I said I don't want it
589
00:30:52,450 --> 00:30:54,884
I insist
590
00:30:54,986 --> 00:30:55,918
Take it
591
00:30:57,055 --> 00:30:58,488
I said I don't want it;
592
00:30:58,790 --> 00:31:00,018
see what you can do about it?
593
00:31:00,158 --> 00:31:01,090
I don't want it
594
00:31:03,061 --> 00:31:04,050
I spanked your butt
595
00:31:04,195 --> 00:31:05,184
Huh, spank my butt
596
00:31:05,330 --> 00:31:06,126
Spank you again
597
00:31:08,032 --> 00:31:09,294
That's taking undue advantage
598
00:31:09,400 --> 00:31:10,367
Little bastard
599
00:31:14,239 --> 00:31:15,399
Take it away, I don't want it
600
00:31:17,275 --> 00:31:20,267
Take it away, I haven't ordered it
601
00:31:20,411 --> 00:31:21,207
I don't want it
602
00:31:22,981 --> 00:31:24,471
I said I don't want it
603
00:31:30,488 --> 00:31:31,955
You dare mess with me
604
00:31:36,294 --> 00:31:37,192
Bastard
605
00:31:37,328 --> 00:31:39,853
I don't care who you are
606
00:31:39,998 --> 00:31:41,966
I'll fight with you
607
00:31:43,067 --> 00:31:44,898
There is no such thing
608
00:31:45,036 --> 00:31:45,900
Fool
609
00:31:52,210 --> 00:31:53,973
Now aren't you in a awkward position?
610
00:31:54,112 --> 00:31:55,010
Fool
611
00:32:00,985 --> 00:32:02,919
Crawl back to your hole
612
00:32:05,490 --> 00:32:06,388
Go away
613
00:32:11,729 --> 00:32:12,753
There's no one here
614
00:32:16,234 --> 00:32:18,134
Today it's been like hell
615
00:32:31,182 --> 00:32:33,412
Friend, what are you spraying here?
616
00:32:34,285 --> 00:32:35,377
The Urban Council knows
617
00:32:35,520 --> 00:32:37,249
The environment here is not good
618
00:32:37,388 --> 00:32:39,879
...and there are many mosquitoes
619
00:32:39,991 --> 00:32:42,789
So I've come to exterminate them
620
00:32:42,894 --> 00:32:46,057
He said he's spraying insecticide
621
00:32:46,931 --> 00:32:47,488
Mr Wong,
622
00:32:47,799 --> 00:32:49,858
we do not have electricity or water here
623
00:32:50,001 --> 00:32:52,731
The Urban Council indeed cares for us
624
00:32:56,474 --> 00:32:58,704
Hey, why is there
such a strong gasoline smell?
625
00:32:59,377 --> 00:33:00,742
This is a new product
626
00:33:00,878 --> 00:33:02,311
It's made of gasoline
627
00:33:06,117 --> 00:33:07,106
Hand over the paper clothing
628
00:33:10,355 --> 00:33:11,083
...and burn it
629
00:33:11,189 --> 00:33:12,019
Burn it?
630
00:33:12,156 --> 00:33:13,020
Be quick
631
00:33:23,935 --> 00:33:26,028
What's happened to him?
632
00:33:26,170 --> 00:33:28,297
I once learned magic
633
00:33:28,406 --> 00:33:29,964
Really? You learned that?
634
00:33:30,074 --> 00:33:31,371
Yes, didn't you know?
635
00:33:38,182 --> 00:33:39,171
Look
636
00:33:41,853 --> 00:33:43,081
Good
637
00:33:44,489 --> 00:33:45,456
Where has it gone?
638
00:33:46,257 --> 00:33:47,224
Pok Pok
639
00:33:54,065 --> 00:33:55,225
He is lighting up a fire
640
00:33:55,867 --> 00:33:57,129
Smell of gasoline
641
00:33:57,235 --> 00:33:58,463
He's without pants
642
00:34:03,474 --> 00:34:08,070
Grab him...
643
00:34:15,219 --> 00:34:19,485
Don't run...
644
00:34:30,134 --> 00:34:31,294
Like me?
645
00:34:31,936 --> 00:34:32,960
Great
646
00:34:34,806 --> 00:34:35,898
Marry me
647
00:34:38,943 --> 00:34:42,003
So hot
648
00:34:58,296 --> 00:34:59,820
Did you want shit too?
649
00:35:00,098 --> 00:35:01,292
It stinks
650
00:35:04,769 --> 00:35:05,292
You lousy ghost
651
00:35:05,436 --> 00:35:06,425
you've grabbed my chicken
652
00:35:06,704 --> 00:35:07,762
Give me your spittoon
653
00:35:07,872 --> 00:35:08,964
This is so immoral
654
00:35:22,820 --> 00:35:24,378
Help
655
00:35:28,392 --> 00:35:29,882
Every dog has its day
656
00:35:31,462 --> 00:35:32,724
For burning peoples' houses
657
00:35:32,830 --> 00:35:34,127
I'll let you suffer
658
00:35:40,872 --> 00:35:42,806
It must be the best
659
00:35:58,923 --> 00:36:02,381
Brothers, dear brothers
660
00:36:02,693 --> 00:36:04,752
Please listen to me
661
00:36:05,796 --> 00:36:07,093
The interest rate
662
00:36:07,198 --> 00:36:08,859
...has plummeted down
663
00:36:09,000 --> 00:36:11,332
However work in our company's sites
664
00:36:11,435 --> 00:36:15,235
...has stopped
665
00:36:18,843 --> 00:36:22,335
To regain our stature
666
00:36:22,446 --> 00:36:24,880
so for the sake of yourjobs
667
00:36:24,982 --> 00:36:27,280
and for tricking buyers of pre-sale units
668
00:36:27,418 --> 00:36:29,682
...I solicit your help
669
00:36:29,787 --> 00:36:31,880
All of you today...
670
00:36:31,989 --> 00:36:36,289
day and night...
671
00:36:36,427 --> 00:36:38,258
should visit our sales office
672
00:36:38,362 --> 00:36:40,728
and pretend to line up as buyers
673
00:36:40,831 --> 00:36:41,820
Boss...
674
00:36:41,966 --> 00:36:44,434
it's useless asking our clients to buy
675
00:36:44,702 --> 00:36:46,693
as you set the land price so high
676
00:36:47,138 --> 00:36:48,799
What?
677
00:36:48,906 --> 00:36:50,965
Hong Kong people follow one another
678
00:36:51,075 --> 00:36:52,838
If one buys then others will follow
679
00:36:53,477 --> 00:36:55,001
Go quickly
680
00:36:55,146 --> 00:36:57,011
...or you'll all be fired
681
00:37:05,156 --> 00:37:06,453
It is so hot
682
00:37:06,757 --> 00:37:07,781
We'll be skewered by the sun
683
00:37:07,925 --> 00:37:08,755
Our boss is so inhuman
684
00:37:08,859 --> 00:37:10,451
...to ask us to line up like this
685
00:37:11,229 --> 00:37:12,196
Really
686
00:37:12,964 --> 00:37:13,953
Now it is so hot under the sun
687
00:37:14,098 --> 00:37:14,757
...and crowded too
688
00:37:14,865 --> 00:37:16,127
One could easily get a sunstroke
689
00:37:16,267 --> 00:37:17,359
You are right
690
00:37:17,868 --> 00:37:19,961
Ma Su, you are not the only one
691
00:37:20,104 --> 00:37:22,038
Even the foreigners are suffering
692
00:37:24,308 --> 00:37:25,707
This person...
693
00:37:26,077 --> 00:37:26,975
You mean this one?
694
00:37:27,078 --> 00:37:28,045
He's a big shot
695
00:37:28,179 --> 00:37:29,168
Is that so?
696
00:37:29,313 --> 00:37:30,245
Who is he?
697
00:37:30,381 --> 00:37:32,679
He is something else
698
00:37:32,817 --> 00:37:36,844
He is Dr Thomas Jefferson
699
00:37:36,954 --> 00:37:39,388
...one who established
the Tiger bank over there
700
00:37:40,157 --> 00:37:41,317
So he is a smart person
701
00:37:41,459 --> 00:37:42,153
Yes
702
00:37:42,293 --> 00:37:43,885
No wonder there is a statute of him
703
00:37:43,995 --> 00:37:46,429
Everyone knows the bank
makes profit for godfather
704
00:37:46,697 --> 00:37:48,688
He is the founder of the Tiger bank
705
00:37:48,833 --> 00:37:50,460
Godfather naturally depends on him
706
00:37:50,768 --> 00:37:51,700
Of course
707
00:37:51,836 --> 00:37:53,736
Even if he makes money
from Hong Kong people
708
00:37:53,871 --> 00:37:55,361
...I'd still go along with him
709
00:37:56,140 --> 00:37:58,370
He is the representative of the bank
710
00:37:58,943 --> 00:38:00,240
Here comes the food
711
00:38:00,378 --> 00:38:01,367
Let's eat
712
00:38:09,754 --> 00:38:10,379
It's raining so heavily
713
00:38:14,492 --> 00:38:15,186
What are you doing?
714
00:38:15,326 --> 00:38:16,315
Why are you adding soup to my rice?
715
00:38:16,460 --> 00:38:17,449
How can I eat this?
716
00:38:17,762 --> 00:38:18,820
Sorry...
717
00:38:19,497 --> 00:38:20,395
Here, have mine
718
00:38:20,498 --> 00:38:21,465
No, forget it
719
00:38:23,701 --> 00:38:25,396
Uncle Wong, seek shelter inside
720
00:38:25,703 --> 00:38:26,192
You could easily catch a cold!
721
00:38:26,337 --> 00:38:27,395
Come, Come in
722
00:38:27,672 --> 00:38:29,663
Be careful
723
00:38:31,375 --> 00:38:32,364
Have some food
724
00:38:37,782 --> 00:38:39,272
Damn boss! To inflict this on us
725
00:38:39,417 --> 00:38:40,816
Bloody curse his children
726
00:38:45,189 --> 00:38:46,656
Uncle Wong, how are you?
727
00:38:47,358 --> 00:38:49,155
I'm OK
728
00:38:49,293 --> 00:38:50,920
The old fellow dozing off
729
00:38:51,062 --> 00:38:52,222
Come in at once
730
00:38:52,730 --> 00:38:55,426
I'm paying you to work
731
00:38:55,700 --> 00:38:58,362
...not to sleep
732
00:38:58,869 --> 00:39:01,064
Boss, it's like this
733
00:39:01,172 --> 00:39:03,970
During the line up yesterday
I got soaked in the rain
734
00:39:04,075 --> 00:39:06,168
I have a fever now
735
00:39:07,311 --> 00:39:08,835
That's your business...
736
00:39:08,979 --> 00:39:11,277
and none of my concern
737
00:39:12,083 --> 00:39:12,913
Get it done
738
00:39:13,050 --> 00:39:14,176
Yes, yes
739
00:39:17,088 --> 00:39:18,715
The workers these days
740
00:39:18,823 --> 00:39:20,882
...are inefficient and know only whining
741
00:39:21,025 --> 00:39:24,085
They want to be well-paid
742
00:39:24,228 --> 00:39:26,696
...but are all despicable
743
00:39:41,045 --> 00:39:45,243
You, these accounts are wrong
744
00:39:45,383 --> 00:39:48,648
Boss, I can re-do them
745
00:39:48,786 --> 00:39:50,947
What?
746
00:39:51,689 --> 00:39:54,749
I'm not running a charity here
747
00:39:54,892 --> 00:39:57,087
Nor is this a place for the aged
748
00:39:59,196 --> 00:40:01,096
Take an extra month's pay and scram
749
00:40:01,732 --> 00:40:04,701
Boss, but that means you're firing me
750
00:40:04,835 --> 00:40:06,735
Boss I beg you, please don't do that
751
00:40:07,171 --> 00:40:08,638
Please don't fire me
752
00:40:08,739 --> 00:40:09,763
I beg you, boss
753
00:40:09,874 --> 00:40:10,363
I beg you
754
00:40:10,674 --> 00:40:11,766
Just scoot off
755
00:40:11,876 --> 00:40:13,935
Paying you a month's extra is not my will
756
00:40:14,044 --> 00:40:16,012
It's mandatory by the labour department
757
00:40:16,147 --> 00:40:18,411
Please boss, I beg you not to fire me
758
00:40:18,716 --> 00:40:19,205
Lily
759
00:40:19,350 --> 00:40:21,011
Get him out
760
00:40:25,122 --> 00:40:26,111
Uncle Wong
761
00:40:26,924 --> 00:40:28,721
You needn't drive me out
762
00:40:28,859 --> 00:40:32,056
I'll go myself
763
00:40:33,464 --> 00:40:35,830
I'll go myself
764
00:40:37,001 --> 00:40:41,734
I'll go myself
765
00:40:41,839 --> 00:40:43,431
Uncle Wong...
766
00:40:47,711 --> 00:40:48,336
How pitiful!
767
00:40:50,414 --> 00:40:51,039
Oh, trouble...
768
00:40:51,182 --> 00:40:51,648
What's the matter?
769
00:40:51,749 --> 00:40:53,011
I saw Uncle go into the toilet
with a rope
770
00:40:53,117 --> 00:40:54,846
I don't know what he might do,
let's take a look
771
00:40:56,053 --> 00:40:58,021
Uncle Wong...
772
00:40:58,155 --> 00:40:59,918
Get him down
773
00:41:02,126 --> 00:41:04,094
Call the police now
774
00:41:04,195 --> 00:41:04,957
Call 999
775
00:41:05,095 --> 00:41:06,926
Quickly...
776
00:41:07,064 --> 00:41:08,258
I'll drive him to the hospital
in the boss' car
777
00:41:08,365 --> 00:41:09,297
Good...
778
00:41:11,068 --> 00:41:12,660
Doctor, where's the old man?
779
00:41:12,803 --> 00:41:14,327
The one who committed suicide?
Right here
780
00:41:15,105 --> 00:41:16,265
Here's the information
781
00:41:29,787 --> 00:41:30,811
Ma Su has returned
782
00:41:32,056 --> 00:41:34,718
How's Uncle Wong?
783
00:41:34,859 --> 00:41:35,917
Tell me quickly
784
00:41:36,327 --> 00:41:37,089
He's dead
785
00:41:37,228 --> 00:41:39,253
What? Dead?
786
00:41:42,333 --> 00:41:44,767
What have you done?
787
00:41:44,869 --> 00:41:46,928
You've put a corpse in my Mercedes 600?
788
00:41:47,238 --> 00:41:48,671
You've killed Uncle Wong
789
00:41:48,806 --> 00:41:49,704
What did you say?
790
00:41:50,140 --> 00:41:52,005
I said you've killed him
791
00:41:53,310 --> 00:41:54,641
Get lost at once
792
00:41:54,912 --> 00:41:56,038
I've been wanting to quit
793
00:41:56,180 --> 00:41:57,147
You damned bastard
794
00:41:57,281 --> 00:41:59,146
you're so inhuman and mean
795
00:41:59,783 --> 00:42:01,045
Pok Pok
796
00:42:01,185 --> 00:42:03,415
Uncle Wong was already so old
797
00:42:03,721 --> 00:42:04,119
For no reason...
798
00:42:04,255 --> 00:42:07,349
our boss asked him to line up
under heat and rain
799
00:42:07,658 --> 00:42:09,990
Then he was required to work overtime
800
00:42:10,127 --> 00:42:10,991
All that took its toll
801
00:42:11,328 --> 00:42:12,158
Not only that;
802
00:42:12,296 --> 00:42:14,890
Since I took Uncle to the hospital
in the boss' car
803
00:42:14,999 --> 00:42:16,398
...I got fired too
804
00:42:16,667 --> 00:42:19,431
Can anyone be so mean?
805
00:42:20,304 --> 00:42:25,435
I'll kill you...
806
00:42:27,177 --> 00:42:28,769
He is not a human being
807
00:42:30,047 --> 00:42:31,674
I must teach him a lesson
808
00:42:35,920 --> 00:42:37,012
I forgot something
809
00:42:37,154 --> 00:42:38,052
You carry on. Bye
810
00:42:38,188 --> 00:42:39,052
OK, goodbye
811
00:43:01,178 --> 00:43:04,909
Oh, ghost...
812
00:43:10,354 --> 00:43:11,821
Boss, what's the matter?
813
00:43:11,922 --> 00:43:13,184
Come here
814
00:43:15,859 --> 00:43:16,257
Lily
815
00:43:16,393 --> 00:43:19,726
I bought you a bracelet
from Lane Crawford
816
00:43:19,830 --> 00:43:21,024
It's very beautiful
817
00:43:21,131 --> 00:43:23,793
I also bought you something
for your mother
818
00:43:27,004 --> 00:43:30,633
Ghost, there's a ghost
819
00:43:31,141 --> 00:43:31,937
Where?
820
00:43:32,076 --> 00:43:33,976
Inside the room
821
00:43:36,847 --> 00:43:38,314
That guy's crazy
822
00:43:39,984 --> 00:43:41,144
He said he had something for me
823
00:43:41,285 --> 00:43:42,274
...then pushed me on the floor
824
00:43:42,419 --> 00:43:44,080
And then later fired me for no reason,
825
00:43:44,221 --> 00:43:45,950
saying I'm a ghost. He's nut
826
00:43:46,290 --> 00:43:47,723
I'll find work elsewhere
827
00:43:52,963 --> 00:43:54,260
Will the new secretary come in please
828
00:43:54,398 --> 00:43:55,228
Yes
829
00:43:58,002 --> 00:43:58,991
What can I do for you, boss?
830
00:43:59,703 --> 00:44:00,795
Type out two copies like this
831
00:44:00,938 --> 00:44:01,336
Yes
832
00:44:02,339 --> 00:44:03,306
No need to go outside
833
00:44:03,440 --> 00:44:05,635
...you can use my typewriter
834
00:44:05,776 --> 00:44:06,640
Yes
835
00:44:23,193 --> 00:44:24,125
It's finished
836
00:44:24,261 --> 00:44:25,057
Please sit...
837
00:44:30,234 --> 00:44:38,232
ABCDEFG
838
00:44:41,145 --> 00:44:42,703
Sorry, boss
839
00:44:42,846 --> 00:44:44,040
I don't know how to type
840
00:44:45,349 --> 00:44:46,680
Never mind
841
00:44:46,817 --> 00:44:49,809
ABCDEFG, it's so much fun
842
00:44:49,953 --> 00:44:52,114
Being my secretary,
you needn't know typing
843
00:44:52,256 --> 00:44:55,384
What you just need is a nice buxom body
844
00:44:55,659 --> 00:44:56,318
Okay
845
00:44:59,863 --> 00:45:01,023
Sorry, boss
846
00:45:01,131 --> 00:45:03,099
Never mind, it's not expensive
847
00:45:04,001 --> 00:45:06,663
Miss Red, I want to
take you out to dinner
848
00:45:06,804 --> 00:45:08,704
then have some fun at the country club
849
00:45:08,806 --> 00:45:10,637
How about it?
850
00:45:12,676 --> 00:45:13,836
What you say?
851
00:45:14,411 --> 00:45:16,311
Of course we shall
852
00:45:22,019 --> 00:45:22,417
Pok Pok
853
00:45:22,720 --> 00:45:24,847
Let me cook you a nice meal tonight
854
00:45:25,155 --> 00:45:26,918
Frog's legs sauteed,
fried, steamed, grilled
855
00:45:27,057 --> 00:45:29,685
4 eyes frog, Tiger frog
856
00:45:36,333 --> 00:45:38,699
Want to run?
857
00:45:56,086 --> 00:45:57,610
Hidden inside the bottle
858
00:45:59,256 --> 00:46:00,188
Let's see where you can run to?
859
00:46:07,364 --> 00:46:08,331
Can't get myself free
860
00:46:16,306 --> 00:46:17,898
Oh, run in over here
861
00:46:19,309 --> 00:46:20,207
My arm is not long enough
862
00:46:25,382 --> 00:46:27,213
Pissing at me, huh
863
00:46:32,289 --> 00:46:33,620
I'll get you out
864
00:46:33,724 --> 00:46:37,023
Reach...
865
00:46:38,061 --> 00:46:42,259
Gottcha... come out
866
00:46:43,700 --> 00:46:46,032
See if you dare to piss at me
867
00:47:05,722 --> 00:47:07,314
Haven't you slept yet?
868
00:47:07,424 --> 00:47:08,982
Why have you returned so late?
869
00:47:11,762 --> 00:47:13,855
I'm asking you.
Why have you returned so late?
870
00:47:14,131 --> 00:47:16,190
Well, are you going to answer me?
871
00:47:16,333 --> 00:47:17,322
I'm not in the mood to speak
872
00:47:17,634 --> 00:47:18,658
What?
873
00:47:18,802 --> 00:47:20,235
But I want you to speak
874
00:47:20,370 --> 00:47:21,394
Come on, speak up
875
00:47:21,705 --> 00:47:22,865
I have to work
876
00:47:23,006 --> 00:47:24,030
Why are you throwing such a big temper?
877
00:47:24,174 --> 00:47:26,142
I work too,
but I've never returned so late
878
00:47:28,378 --> 00:47:29,367
Get out
879
00:47:29,680 --> 00:47:30,146
I'm telling you
880
00:47:30,280 --> 00:47:31,872
You've got to sleep on the couch tonight
881
00:47:37,621 --> 00:47:38,952
Could she be having an affair?
882
00:47:41,959 --> 00:47:42,823
Sorry, boss
883
00:47:42,926 --> 00:47:43,688
Making you wait so long
884
00:47:43,827 --> 00:47:44,953
It's all right
885
00:47:52,102 --> 00:47:53,933
Is he seducing my wife?
886
00:47:54,071 --> 00:47:55,265
You bastard
887
00:47:56,707 --> 00:47:57,674
Who are you calling a bastard?
888
00:47:57,808 --> 00:47:58,706
Officer
889
00:47:59,643 --> 00:48:01,042
Wait. Some guts you got
890
00:48:01,144 --> 00:48:02,907
Think you can get away
insulting an officer?
891
00:48:04,014 --> 00:48:06,073
Officer, what's the time now?
892
00:48:06,183 --> 00:48:07,912
Are you blind? See for yourself
893
00:48:08,619 --> 00:48:10,086
Once my eyes see anything black
894
00:48:10,220 --> 00:48:11,118
...I can't make out anything
895
00:48:11,221 --> 00:48:12,153
I am a disabled person
896
00:48:12,256 --> 00:48:13,883
Take a look if you don't believe
897
00:48:15,025 --> 00:48:16,322
Oh, it's true
898
00:48:16,426 --> 00:48:17,723
It is now six thirty
899
00:48:18,061 --> 00:48:18,823
Thanks
900
00:48:18,929 --> 00:48:19,953
You're welcome
901
00:48:20,264 --> 00:48:22,095
Disabled folk are so pitiable
902
00:48:25,836 --> 00:48:27,030
Sayonara
903
00:48:27,137 --> 00:48:28,069
Careful
904
00:48:29,406 --> 00:48:29,963
Strange!
905
00:48:30,107 --> 00:48:31,039
He can't see
906
00:48:31,174 --> 00:48:32,732
How could he know I'm an officer
907
00:48:36,780 --> 00:48:37,769
Are you all right
908
00:48:38,849 --> 00:48:39,838
He's fooling me
909
00:48:39,983 --> 00:48:42,281
Stop, don't run
910
00:48:44,922 --> 00:48:45,889
Let me introduce you
911
00:48:46,023 --> 00:48:47,684
This is Miss Red Pok Pok
912
00:48:47,824 --> 00:48:48,984
This is Mr Chau
913
00:48:53,263 --> 00:48:54,093
Mr. Chau
914
00:48:54,231 --> 00:48:55,357
Last time you were playing the house
915
00:48:55,632 --> 00:48:56,997
This time it is my turn
916
00:48:58,101 --> 00:48:58,931
Please
917
00:48:59,770 --> 00:49:02,705
Jonhny, let me play with him, OK?
918
00:49:02,839 --> 00:49:04,602
OK, you're my lucky star
919
00:49:04,741 --> 00:49:05,571
Help yourself
920
00:49:53,090 --> 00:49:54,148
Please shuffle the tiles
921
00:49:54,257 --> 00:49:55,224
Not necessary
922
00:49:56,126 --> 00:49:56,990
What's the limit?
923
00:49:58,395 --> 00:49:59,794
Fifty grand
924
00:50:00,764 --> 00:50:01,662
Please
925
00:50:02,733 --> 00:50:05,634
Dragon head, phoenix tail... kill
926
00:50:07,237 --> 00:50:07,965
Odd
927
00:50:08,105 --> 00:50:09,163
Please
928
00:50:17,014 --> 00:50:18,276
Please
929
00:50:58,789 --> 00:50:59,881
One, two
930
00:51:00,791 --> 00:51:01,985
You're one and two?
931
00:51:02,292 --> 00:51:03,884
What's this?
932
00:51:04,628 --> 00:51:05,652
Such a coincidence!
933
00:51:05,762 --> 00:51:06,820
Sorry, Mr. Chau
934
00:51:06,930 --> 00:51:10,195
I have to eat you up
935
00:51:17,841 --> 00:51:18,899
Please shuffle the tiles
936
00:51:34,925 --> 00:51:35,823
Please
937
00:51:35,959 --> 00:51:36,857
You've had enough
938
00:51:38,195 --> 00:51:39,594
Hong Kong Bank
939
00:51:41,731 --> 00:51:42,663
Odd
940
00:51:48,038 --> 00:51:49,027
Please
941
00:51:59,149 --> 00:52:00,275
What's up?
942
00:52:01,351 --> 00:52:02,841
Nothing
943
00:52:08,358 --> 00:52:10,826
Miss, would it be such coincidence
944
00:52:10,961 --> 00:52:13,054
...that you'll win?
945
00:52:13,396 --> 00:52:14,954
What is this?
946
00:52:15,899 --> 00:52:17,298
I'm not telling you
947
00:52:21,037 --> 00:52:22,095
One, two
948
00:52:24,641 --> 00:52:26,108
You too
949
00:52:26,776 --> 00:52:28,937
I'll eat you up again
950
00:52:31,014 --> 00:52:33,642
You're gonna get the next one
951
00:52:33,783 --> 00:52:36,547
Sorry, I didn't do it on purpose
952
00:52:36,686 --> 00:52:38,586
You're good
953
00:52:40,123 --> 00:52:42,591
Miss Red, if you don't mind
954
00:52:42,726 --> 00:52:44,125
...I'll play the host
955
00:52:44,261 --> 00:52:45,023
Alright
956
00:52:45,996 --> 00:52:46,963
What's the matter, Boss?
957
00:52:47,063 --> 00:52:48,087
Change to another tile set
958
00:52:55,705 --> 00:52:56,694
Please shuffle the tiles
959
00:52:58,808 --> 00:52:59,740
That's not necessary
960
00:52:59,843 --> 00:53:01,936
Shouldn't I trust you?
961
00:53:02,345 --> 00:53:04,905
Cheung Fei broke the bridge
962
00:53:08,084 --> 00:53:10,109
Win. Even
963
00:53:13,857 --> 00:53:16,121
Yours, mine
964
00:53:17,961 --> 00:53:18,928
Please
965
00:53:59,803 --> 00:54:01,998
Miss Red, are you done?
966
00:54:02,839 --> 00:54:04,670
In fact it's not necessary
967
00:54:04,941 --> 00:54:06,636
Turtle soup, good for health
968
00:54:06,776 --> 00:54:07,800
Pay up
969
00:54:07,944 --> 00:54:09,878
Mr. Chau, please uncover the deck
970
00:54:09,980 --> 00:54:11,914
I don't have to look, I'll surely win
971
00:54:13,950 --> 00:54:15,281
Full house
972
00:54:17,754 --> 00:54:19,722
You have lost. What are you going to do?
973
00:54:21,391 --> 00:54:23,052
I am not continuing with the game
974
00:54:27,197 --> 00:54:29,165
This is yours
975
00:54:30,700 --> 00:54:31,394
I don't want the money
976
00:54:32,269 --> 00:54:34,066
A kiss will settle it
977
00:54:51,121 --> 00:54:52,213
Okay
978
00:54:54,891 --> 00:54:56,950
Boss, how much is this?
979
00:54:57,060 --> 00:54:58,550
There are fourteen in the whole set
980
00:54:58,695 --> 00:54:59,753
Could you sell one?
981
00:55:00,730 --> 00:55:02,698
Yes, business has not been good
982
00:55:02,766 --> 00:55:03,596
Thirty dollars each
983
00:55:03,733 --> 00:55:04,324
Alright, wrap it up for me
984
00:55:04,601 --> 00:55:05,590
Good
985
00:55:10,006 --> 00:55:11,940
How much is this bracelet?
986
00:55:13,310 --> 00:55:14,777
It's beautiful
987
00:55:14,911 --> 00:55:16,310
I bought it at an antique shop today
988
00:55:16,613 --> 00:55:18,240
There were 14 of those
989
00:55:18,381 --> 00:55:19,313
14 of those?
990
00:55:19,616 --> 00:55:22,585
Yes, it was on sale, so I bought one
991
00:55:22,719 --> 00:55:24,016
Also I bought for you...
992
00:55:24,154 --> 00:55:26,748
a bracelet worn by Empress Dowager
993
00:55:26,856 --> 00:55:27,720
It's beautiful
994
00:55:28,692 --> 00:55:29,659
Did she really wear it?
995
00:55:29,759 --> 00:55:31,192
It costs thousands of dollars
996
00:55:32,128 --> 00:55:33,618
It's lovely
997
00:55:33,763 --> 00:55:35,594
Johnny, I've got something to attend to
998
00:55:35,699 --> 00:55:36,028
May I go?
999
00:55:36,166 --> 00:55:37,030
Sure
1000
00:55:37,167 --> 00:55:39,761
Please take these documents for me
on your way
1001
00:55:39,903 --> 00:55:40,835
Yes
1002
00:55:50,680 --> 00:55:51,578
Mr. Tien
1003
00:55:51,915 --> 00:55:53,348
Your third installment of
interest payment is due
1004
00:55:53,650 --> 00:55:56,210
Please sit... To tell you frankly
1005
00:55:56,353 --> 00:55:59,117
The property business is no good
1006
00:55:59,255 --> 00:56:01,314
And I've invested in a taxi licence...
1007
00:56:01,624 --> 00:56:03,558
which unexpectedly fell
to a thousand dollars a piece
1008
00:56:03,693 --> 00:56:04,682
Isn't that tragic?
1009
00:56:04,828 --> 00:56:07,194
You need a vision in business
1010
00:56:08,631 --> 00:56:11,156
Our boss will at most give you
one month more
1011
00:56:11,301 --> 00:56:12,029
I know
1012
00:56:12,168 --> 00:56:12,827
Don't drag on
1013
00:56:12,936 --> 00:56:15,268
Yes, please
1014
00:56:17,707 --> 00:56:18,799
Remember to keep your promise
1015
00:56:19,776 --> 00:56:20,708
Little would one expect...
1016
00:56:20,844 --> 00:56:21,868
all 5 million people in Hong Kong,
1017
00:56:22,011 --> 00:56:24,002
to be looking up to us as the developer
1018
00:56:24,147 --> 00:56:27,742
Now we must bow to other people's tempers
1019
00:56:28,985 --> 00:56:30,247
This is real retribution
1020
00:56:30,687 --> 00:56:31,881
Alright then... goodbye
1021
00:56:32,021 --> 00:56:33,079
Goodbye
1022
00:56:48,571 --> 00:56:50,129
Can it be Yeung Suk Yi
1023
00:56:50,273 --> 00:56:52,867
It can't be, she's dead
1024
00:56:57,814 --> 00:56:59,076
It difficult to park the car now
1025
00:56:59,182 --> 00:56:59,910
Yes
1026
00:57:00,316 --> 00:57:01,283
Watch out for me
1027
00:57:01,584 --> 00:57:03,017
I'm going to the toilet
1028
00:57:03,920 --> 00:57:04,716
Wait here for a moment
1029
00:57:04,821 --> 00:57:05,947
I'm going to the toilet
1030
00:57:08,825 --> 00:57:09,985
Old lady
1031
00:57:10,627 --> 00:57:11,821
What's the matter?
1032
00:57:16,199 --> 00:57:19,657
Sir, you've an auspicious aura around you
1033
00:57:21,070 --> 00:57:23,937
Because a fortunate star shines on you
1034
00:57:24,073 --> 00:57:26,337
That's why you'll always win
when gambling
1035
00:57:26,609 --> 00:57:27,667
Also...
1036
00:57:27,777 --> 00:57:30,769
A windfall awaits you
1037
00:57:30,914 --> 00:57:32,313
When will I receive this?
1038
00:57:32,615 --> 00:57:35,311
It will come when it will come
1039
00:57:35,618 --> 00:57:37,586
I cannot disclose such secrets
1040
00:57:39,155 --> 00:57:42,056
Sir, good luck to you
1041
00:57:42,158 --> 00:57:43,750
Good, thank you
1042
00:57:47,297 --> 00:57:48,525
Have some tea
1043
00:57:48,665 --> 00:57:49,723
Thank you
1044
00:57:56,673 --> 00:57:58,231
How did you come by this bracelet?
1045
00:57:58,808 --> 00:57:59,672
Things like this...
1046
00:57:59,776 --> 00:58:01,209
can be bought on the streets
1047
00:58:04,914 --> 00:58:06,541
Johnny, let's go
1048
00:58:06,683 --> 00:58:08,207
That old lady just now remarked
1049
00:58:08,318 --> 00:58:10,912
...a fortune awaits me
1050
00:58:11,054 --> 00:58:11,918
Really?
1051
00:58:12,055 --> 00:58:13,955
Also the bracelet she had on
1052
00:58:14,057 --> 00:58:17,083
...is just like the one I gave you
1053
00:58:17,227 --> 00:58:17,886
Is that so?
1054
00:58:18,027 --> 00:58:19,016
Yes, see for yourself
1055
00:58:19,162 --> 00:58:20,857
Never mind, we're in a rush
1056
00:58:21,197 --> 00:58:22,129
Ah Joe
1057
00:58:22,232 --> 00:58:23,631
It's weird!
1058
00:58:23,733 --> 00:58:24,825
A while back when I went to the toilet...
1059
00:58:24,968 --> 00:58:26,663
it was as if a ghost possessed me
1060
00:58:27,670 --> 00:58:29,160
Did you see me returning?
1061
00:58:29,305 --> 00:58:31,170
Yes I did
1062
00:58:31,274 --> 00:58:32,172
Really?
1063
00:58:32,275 --> 00:58:33,640
That's strange
1064
00:58:33,776 --> 00:58:35,903
I thought I was going to shit
1065
00:58:36,045 --> 00:58:38,206
...but haven't done so till now
1066
00:58:39,782 --> 00:58:40,771
Too late
1067
00:58:45,288 --> 00:58:46,653
Mr Wong
1068
00:58:46,789 --> 00:58:48,586
Can you give me another week's grace?
1069
00:58:48,858 --> 00:58:49,654
Really?
1070
00:58:49,792 --> 00:58:50,520
Really
1071
00:58:50,660 --> 00:58:52,287
I will do everything possible...
1072
00:58:53,696 --> 00:58:55,129
It's not that I don't give you face
1073
00:58:55,265 --> 00:58:56,254
In another week,
1074
00:58:56,566 --> 00:58:57,590
if you don't pay the interest...
1075
00:58:57,734 --> 00:59:00,168
I'll have to take legal action,
understand?
1076
00:59:02,105 --> 00:59:04,130
Also, I warn you
1077
00:59:04,240 --> 00:59:05,798
You must keep your promise
1078
00:59:05,942 --> 00:59:07,500
If you can't pay by due date
1079
00:59:07,644 --> 00:59:08,906
I can't help you
1080
00:59:09,612 --> 00:59:11,204
You know our boss' temper
1081
00:59:11,347 --> 00:59:12,507
I know
1082
00:59:12,815 --> 00:59:13,543
Understand?
1083
00:59:13,650 --> 00:59:14,639
Yes
1084
00:59:26,563 --> 00:59:27,257
Boss
1085
00:59:27,997 --> 00:59:30,761
Little pony,
if you'd have been real gold...
1086
00:59:30,900 --> 00:59:34,233
I wouldn't be in such a tough spot
1087
00:59:34,537 --> 00:59:35,970
But unfortunately you're not real gold...
1088
00:59:36,105 --> 00:59:37,538
and neither the king of horses!
1089
01:00:08,905 --> 01:00:10,065
Gold
1090
01:00:11,908 --> 01:00:12,272
Pok Pok
1091
01:00:12,575 --> 01:00:13,564
That fortune teller is so accurate
1092
01:00:13,710 --> 01:00:15,769
You must be my lucky star
1093
01:00:16,112 --> 01:00:18,876
Fourteen altogether, thirteen more
1094
01:00:19,015 --> 01:00:19,947
Thirteen more
1095
01:00:20,550 --> 01:00:22,040
Pok Pok, come with me
1096
01:00:22,151 --> 01:00:24,915
Sir, please...
1097
01:00:27,156 --> 01:00:27,986
It's like this
1098
01:00:28,124 --> 01:00:29,955
I want you to ascertain...
1099
01:00:30,093 --> 01:00:32,527
if this horse is real gold
1100
01:00:33,262 --> 01:00:35,730
If you could lend your body
for a while please
1101
01:00:40,069 --> 01:00:42,094
All right, I'll check for you
1102
01:00:51,547 --> 01:00:53,515
Sir, where did you get it?
1103
01:00:53,616 --> 01:00:57,108
It's... been inherited
1104
01:00:57,253 --> 01:00:58,845
You've struck oil this time
1105
01:00:58,988 --> 01:01:01,115
These are Si Han dynasty
terra cotta statuettes
1106
01:01:01,257 --> 01:01:03,122
Antiques from 2,200 years ago
1107
01:01:03,226 --> 01:01:04,921
That's paint from the Si Han Dynasty
1108
01:01:05,061 --> 01:01:07,689
They were unearthed in 1965
1109
01:01:07,830 --> 01:01:10,094
...near the Yeung Gia Bay
1110
01:01:12,602 --> 01:01:14,797
It is all real gold
1111
01:01:16,305 --> 01:01:19,240
The horse weighs about three catties
1112
01:01:19,676 --> 01:01:21,268
According to market price...
1113
01:01:21,577 --> 01:01:23,010
it's worth about a 150 grand
1114
01:01:23,112 --> 01:01:24,079
So much!
1115
01:01:24,180 --> 01:01:25,670
Also...
1116
01:01:25,782 --> 01:01:28,216
there are fourteen in the whole set
1117
01:01:28,317 --> 01:01:31,218
If you can get them all...
1118
01:01:31,320 --> 01:01:35,154
the value will increase twenty fold
1119
01:01:35,291 --> 01:01:37,782
Well, that's the price I'd offer
1120
01:01:38,661 --> 01:01:39,719
At a 150 grand each,
1121
01:01:39,829 --> 01:01:41,262
fourteen would be worth 2.1 million
1122
01:01:41,531 --> 01:01:43,590
And twenty times that
1123
01:01:43,733 --> 01:01:45,963
...is 42 million
1124
01:01:46,102 --> 01:01:48,195
I'm rich
1125
01:01:51,574 --> 01:01:54,668
Quickly... this is the one
1126
01:02:01,284 --> 01:02:03,184
Boss, where are the horses?
1127
01:02:03,319 --> 01:02:03,876
Those terra cotta?
1128
01:02:04,020 --> 01:02:04,748
Yes
1129
01:02:04,887 --> 01:02:06,548
They've been auctioned
1130
01:02:06,656 --> 01:02:07,179
Thank you
1131
01:02:08,891 --> 01:02:09,585
Which auction house?
1132
01:02:09,726 --> 01:02:10,715
Lampert
1133
01:02:14,297 --> 01:02:16,128
The horses are still here
1134
01:02:16,699 --> 01:02:17,961
What's so funny?
1135
01:02:21,003 --> 01:02:23,301
Ltem 20, Horses
1136
01:02:23,573 --> 01:02:26,303
Agent Long, 13 pcs of a set of 14
1137
01:02:29,712 --> 01:02:31,509
The auction now starts
1138
01:02:34,650 --> 01:02:35,674
Sorry
1139
01:02:37,754 --> 01:02:38,550
Does anybody raise?
1140
01:02:38,654 --> 01:02:41,919
105,000... 110,000... 110,000 over there
1141
01:02:42,058 --> 01:02:44,049
115,000
1142
01:02:44,160 --> 01:02:45,092
One million
1143
01:02:45,194 --> 01:02:46,923
One million dollars
1144
01:02:47,063 --> 01:02:48,087
One million?
1145
01:02:50,633 --> 01:02:51,122
Linda
1146
01:02:51,267 --> 01:02:54,259
Spending one million
just to put them in the toilet
1147
01:02:54,537 --> 01:02:55,526
Isn't that too wasteful?
1148
01:02:56,105 --> 01:02:58,096
Haven't you watched
the cigarette commercial?
1149
01:02:58,241 --> 01:02:59,799
The Viceroy cigarette commercial says:
1150
01:02:59,909 --> 01:03:02,173
If you want to do it, go and do it
1151
01:03:03,579 --> 01:03:03,943
Right
1152
01:03:04,080 --> 01:03:05,843
After all, we spent a few million
decorating our toilet
1153
01:03:07,183 --> 01:03:09,083
Good thinking, Linda
1154
01:03:09,218 --> 01:03:10,242
Of course
1155
01:03:11,754 --> 01:03:13,551
One is a 150 grand
1156
01:03:13,656 --> 01:03:15,123
Ten are 1.5 million
1157
01:03:15,258 --> 01:03:16,520
Times two
1158
01:03:16,659 --> 01:03:17,921
Around two million
1159
01:03:18,027 --> 01:03:20,291
That's 2 million... ten are 40 million
1160
01:03:20,596 --> 01:03:21,290
Don't be scared
1161
01:03:21,597 --> 01:03:22,291
10 million
1162
01:03:23,332 --> 01:03:24,094
10 million dollars
1163
01:03:24,200 --> 01:03:25,531
I can earn 30 million
1164
01:03:25,935 --> 01:03:26,902
I now heard a bid of
10 million dollars...
1165
01:03:27,036 --> 01:03:29,129
by that gentleman
1166
01:03:29,272 --> 01:03:30,933
Anybody bid 15 million dollars, huh?
1167
01:03:31,073 --> 01:03:32,700
Anybody bid, anybody bid?
1168
01:03:32,842 --> 01:03:34,309
15 million, madam?
1169
01:03:34,811 --> 01:03:35,675
We now heard a bid of
10 million dollars...
1170
01:03:35,812 --> 01:03:36,506
by that gentleman
1171
01:03:36,646 --> 01:03:37,943
Do you bid 15 million?
1172
01:03:38,080 --> 01:03:38,978
15 million, madam?
1173
01:03:39,081 --> 01:03:41,072
What do you say? Do you bid 15 million?
1174
01:03:41,217 --> 01:03:43,014
Do we have a bid of 15 million?
1175
01:03:43,119 --> 01:03:44,177
We now heard a bid of 10 million dollars,
1176
01:03:44,287 --> 01:03:45,549
Anybody bid 15 million?
1177
01:03:45,688 --> 01:03:47,781
20 million
1178
01:03:47,957 --> 01:03:50,551
20 million dollars. Wow!
1179
01:03:50,660 --> 01:03:51,251
20 million
1180
01:03:51,527 --> 01:03:52,755
25 million
1181
01:03:52,862 --> 01:03:53,851
25 million dollars
1182
01:03:53,996 --> 01:03:55,122
We now have a bid of 25 million dollars
1183
01:03:55,264 --> 01:03:56,526
from the gentleman over there
1184
01:03:56,666 --> 01:03:57,291
25 million
1185
01:03:57,567 --> 01:03:58,625
Anybody bid more? Anybody bid?
1186
01:03:58,768 --> 01:04:00,292
30 million
1187
01:04:01,137 --> 01:04:02,604
30 million dollars
1188
01:04:02,705 --> 01:04:04,570
Thank you
1189
01:04:04,707 --> 01:04:05,503
Anybody bid more?
1190
01:04:05,608 --> 01:04:06,165
Anybody bid more than
30 million dollars?
1191
01:04:06,309 --> 01:04:07,742
I'm finished
1192
01:04:07,877 --> 01:04:08,605
Anybody bid more?
1193
01:04:08,711 --> 01:04:10,941
The lady has bid 30 million!
1194
01:04:11,080 --> 01:04:12,741
How about you, sir?
1195
01:04:12,882 --> 01:04:14,782
35 million
1196
01:04:14,917 --> 01:04:15,884
35 million
1197
01:04:16,018 --> 01:04:18,179
5 million more to go
1198
01:04:18,287 --> 01:04:19,754
Throw everything at it
1199
01:04:19,889 --> 01:04:21,254
35 million
1200
01:04:21,557 --> 01:04:24,685
35 million.
The gentleman has bid 35 million
1201
01:04:24,827 --> 01:04:25,885
Your turn, madam
1202
01:04:25,995 --> 01:04:28,156
Do you bid 40 million dollars?
Your bid, please
1203
01:04:28,297 --> 01:04:29,286
40 million dollars?
1204
01:04:29,599 --> 01:04:32,090
Should I get it?
1205
01:04:34,971 --> 01:04:38,168
Four...
1206
01:04:39,809 --> 01:04:41,174
Forget it
1207
01:04:41,611 --> 01:04:43,704
35 million... one
1208
01:04:44,814 --> 01:04:47,078
35 million... twice
1209
01:04:47,717 --> 01:04:50,083
35 million... sold to this gentleman here
1210
01:05:04,100 --> 01:05:05,761
We've bought it
1211
01:05:05,868 --> 01:05:06,926
Good
1212
01:05:15,811 --> 01:05:17,142
They're all here
1213
01:05:20,750 --> 01:05:22,718
A total of fourteen, all real gold
1214
01:05:24,921 --> 01:05:26,149
Come in for a second
1215
01:05:29,191 --> 01:05:30,089
Yes? Manager
1216
01:05:30,226 --> 01:05:31,193
This person's causing trouble here
1217
01:05:31,327 --> 01:05:32,089
Throw him out
1218
01:05:32,194 --> 01:05:32,956
Yes
1219
01:05:35,097 --> 01:05:35,927
What?
1220
01:05:36,032 --> 01:05:37,090
They're all fake
1221
01:05:37,233 --> 01:05:38,200
Take them away
1222
01:05:39,669 --> 01:05:40,693
If you can't pay...
1223
01:05:40,836 --> 01:05:41,996
you can tell me frankly
1224
01:05:42,138 --> 01:05:43,696
Why pull such a stunt?
1225
01:05:45,508 --> 01:05:47,100
I can sell them for sure
1226
01:05:50,212 --> 01:05:51,144
Smells good
1227
01:05:51,614 --> 01:05:54,742
Dog meat will tempt even the gods
1228
01:05:58,988 --> 01:05:59,955
Delicious
1229
01:06:05,127 --> 01:06:06,219
Smells good
1230
01:06:08,798 --> 01:06:09,594
Have a drink
1231
01:06:10,499 --> 01:06:15,937
Life is for living,
good wine is for drinking
1232
01:06:16,072 --> 01:06:19,132
Here's a toast
1233
01:06:19,709 --> 01:06:21,233
That guy wants to eat us up
1234
01:06:21,544 --> 01:06:22,738
...but I'm not scared of him
1235
01:06:25,047 --> 01:06:26,514
I haven't settled the score with you
for firing me
1236
01:06:26,615 --> 01:06:28,173
Now you want to seduce my wife, eh
1237
01:06:28,317 --> 01:06:29,716
I'll kill you
1238
01:06:39,295 --> 01:06:40,785
I'm gonna get you
1239
01:06:50,539 --> 01:06:52,700
You, you broke my pot!
1240
01:06:52,842 --> 01:06:55,538
I'll make you die a dog's death
1241
01:07:05,054 --> 01:07:06,681
Stinking beggar,
you want to wield the drunken staff
1242
01:07:06,822 --> 01:07:07,811
You still have a long way to go
1243
01:07:08,958 --> 01:07:10,858
Do you know who I am?
1244
01:07:10,960 --> 01:07:12,985
Have you watched
the movie "Shaolin Temple"?
1245
01:07:13,129 --> 01:07:15,791
The one who uses
the Drunken Staff was my disciple
1246
01:07:17,666 --> 01:07:18,928
You're just assuming airs, I'll beat you
1247
01:07:28,010 --> 01:07:29,136
Have you brushed your teeth?
1248
01:07:34,083 --> 01:07:38,952
Dog meat will tempt even the gods
1249
01:07:41,791 --> 01:07:42,587
It stinks
1250
01:08:08,918 --> 01:08:10,818
Come, have a bite
1251
01:08:12,755 --> 01:08:13,653
It's good
1252
01:08:17,560 --> 01:08:19,027
Here's a leg for you
1253
01:08:37,580 --> 01:08:38,808
How does it taste?
1254
01:08:42,918 --> 01:08:45,443
Panacea
1255
01:08:54,130 --> 01:08:55,722
Look here
1256
01:08:58,634 --> 01:08:59,692
Take a look at this
1257
01:09:02,605 --> 01:09:03,765
You want to look too
1258
01:09:05,207 --> 01:09:06,538
Then look
1259
01:09:06,909 --> 01:09:08,137
Careful... I'll sue you
1260
01:09:08,511 --> 01:09:10,945
Officer, sorry
1261
01:09:14,850 --> 01:09:15,817
What are you doing?
1262
01:09:16,519 --> 01:09:16,883
Don't run
1263
01:09:17,019 --> 01:09:18,179
Officer, burglar
1264
01:09:18,487 --> 01:09:20,011
He wanted to rob me of my gold
1265
01:09:20,122 --> 01:09:21,020
What gold?
1266
01:09:21,123 --> 01:09:21,748
These here
1267
01:09:21,891 --> 01:09:22,789
What?
1268
01:09:22,925 --> 01:09:23,914
You want to seduce my wife...
1269
01:09:24,059 --> 01:09:25,458
and now want to blame me for burglary?
1270
01:09:25,961 --> 01:09:28,054
Officer, all these are real gold
1271
01:09:28,164 --> 01:09:29,529
Look
1272
01:09:30,166 --> 01:09:31,030
Here, take a look
1273
01:09:32,201 --> 01:09:33,600
Don't move. Hands up
1274
01:09:33,702 --> 01:09:34,532
Officer
1275
01:09:34,670 --> 01:09:35,261
Kneel down
1276
01:09:35,538 --> 01:09:35,902
Careful with your weapon
1277
01:09:36,005 --> 01:09:36,972
Quick
1278
01:09:38,908 --> 01:09:40,842
Officer, why are you cuffing me?
1279
01:09:40,976 --> 01:09:41,806
He really made a pass at my wife
1280
01:09:41,911 --> 01:09:43,435
Ask him yourself
1281
01:09:44,513 --> 01:09:44,945
Are these real gold?
1282
01:09:45,047 --> 01:09:45,775
All real gold
1283
01:09:45,881 --> 01:09:46,472
Really?
1284
01:09:46,615 --> 01:09:47,980
Officer, look over there
1285
01:09:48,617 --> 01:09:50,847
Officer, why arrest me?
1286
01:09:50,953 --> 01:09:52,682
Officer, release me please
1287
01:09:52,821 --> 01:09:55,085
Officer, this is not my fault
1288
01:09:55,224 --> 01:09:56,191
What's happening?
1289
01:09:58,127 --> 01:10:00,459
Pok Pok
1290
01:10:00,596 --> 01:10:01,062
Why is it you?
1291
01:10:01,163 --> 01:10:02,721
I don't know either
1292
01:10:02,831 --> 01:10:03,957
Release me
1293
01:10:04,099 --> 01:10:05,066
You crazy bastard
1294
01:10:05,568 --> 01:10:07,092
Pok Pok
1295
01:10:17,746 --> 01:10:18,735
Officer...
1296
01:10:18,881 --> 01:10:19,176
What's up?
1297
01:10:19,481 --> 01:10:20,846
We've analyzed them. They are not gold
1298
01:10:20,950 --> 01:10:21,917
He is mad
1299
01:10:23,652 --> 01:10:25,051
You tell him yourself
1300
01:10:26,255 --> 01:10:26,846
I tell you
1301
01:10:26,989 --> 01:10:28,479
We have analyzed all this stuff...
1302
01:10:28,591 --> 01:10:30,024
and they are not gold. Take them away
1303
01:10:30,159 --> 01:10:31,854
Don't get in our way, hurry up
1304
01:10:31,961 --> 01:10:32,791
It can't be
1305
01:10:32,928 --> 01:10:33,860
They are real gold
1306
01:10:33,963 --> 01:10:37,126
You must have switched my genuine gold
1307
01:10:37,266 --> 01:10:38,460
I tell you
1308
01:10:38,601 --> 01:10:40,193
If you don't move it I'll lock you up
1309
01:10:40,469 --> 01:10:41,493
I'll sue you all
1310
01:10:41,637 --> 01:10:42,069
You've cheated me of my real gold
1311
01:10:42,171 --> 01:10:43,695
Come, take him away
1312
01:10:43,839 --> 01:10:46,569
I'll sue you all
1313
01:10:46,675 --> 01:10:48,734
I'll sue all of you
1314
01:10:57,953 --> 01:11:03,789
It can't be
1315
01:11:05,861 --> 01:11:07,556
It's lime stone
1316
01:11:08,631 --> 01:11:18,597
All is lost
1317
01:11:18,907 --> 01:11:20,807
My 35 million are gone
1318
01:11:20,943 --> 01:11:22,774
My property company is finished
1319
01:11:22,878 --> 01:11:24,243
All is lost
1320
01:11:24,546 --> 01:11:26,241
Help
1321
01:11:28,817 --> 01:11:30,808
Caught you red-handed
1322
01:11:30,919 --> 01:11:31,977
What do you have to say? Speak
1323
01:11:32,121 --> 01:11:32,678
Let me go
1324
01:11:32,821 --> 01:11:35,187
Why are you so unreasonable?
1325
01:11:35,958 --> 01:11:36,822
I'm unreasonable?
1326
01:11:36,925 --> 01:11:38,119
I saw you get into another man's car
1327
01:11:38,260 --> 01:11:39,591
...and holding hands too
1328
01:11:39,728 --> 01:11:41,787
You can have any man...
1329
01:11:41,930 --> 01:11:43,056
but why have one who fired me?
1330
01:11:43,198 --> 01:11:44,893
There wouldn't be trouble
if you hadn't followed?
1331
01:11:45,000 --> 01:11:46,228
So you mean
I could watch with eyes wide open
1332
01:11:46,502 --> 01:11:47,526
...my own wife being seduced
1333
01:11:47,636 --> 01:11:49,831
You've caused me to be arrested
1334
01:11:50,205 --> 01:11:51,570
Why am I released now?
1335
01:11:51,674 --> 01:11:52,936
Do you know why you've been released?
1336
01:11:53,075 --> 01:11:54,007
In fact I...
1337
01:11:54,143 --> 01:11:56,976
In fact what? Speak
1338
01:11:58,013 --> 01:11:59,002
You're none of my concern
1339
01:11:59,882 --> 01:12:00,780
All right
1340
01:12:00,883 --> 01:12:01,815
Who do you think you are?
1341
01:12:01,917 --> 01:12:03,077
Lt'd be better if you never return
1342
01:12:12,795 --> 01:12:14,524
Suk Yi
1343
01:12:14,797 --> 01:12:16,162
What are you doing? Molesting me?
1344
01:12:16,265 --> 01:12:17,232
I don't know you
1345
01:12:18,067 --> 01:12:18,863
Sorry
1346
01:12:40,989 --> 01:12:41,887
Were you looking for my wife?
1347
01:12:42,024 --> 01:12:43,548
She has nothing to do with you. Let's go
1348
01:12:45,594 --> 01:12:46,720
There's something I want to tell you
1349
01:12:46,862 --> 01:12:47,692
Do you want to hear it?
1350
01:12:47,796 --> 01:12:49,229
What? Let my wife return?
1351
01:12:49,531 --> 01:12:50,463
Can there be such a thing?
1352
01:12:50,599 --> 01:12:52,430
I know you are good friends
with that girl
1353
01:12:52,568 --> 01:12:53,535
Are you pleased with that?
1354
01:12:53,669 --> 01:12:55,102
In fact you have been trapped
1355
01:12:55,237 --> 01:12:56,727
I tell you
1356
01:12:58,907 --> 01:13:00,204
The girl is not human
1357
01:13:00,509 --> 01:13:01,601
...she is a ghost
1358
01:13:02,845 --> 01:13:04,073
Do you think I'm lying?
1359
01:13:04,213 --> 01:13:05,976
That day my car ran into her
and killed her
1360
01:13:06,115 --> 01:13:08,447
I saw her die with my own eyes
1361
01:13:08,550 --> 01:13:09,517
If you don't believe, you can...
1362
01:13:09,651 --> 01:13:10,618
check it out
at the Traffic Accident Department
1363
01:13:10,719 --> 01:13:12,118
Check out the files there
1364
01:13:13,088 --> 01:13:15,579
Foolish fellow,
I leave you to sort it out
1365
01:13:16,558 --> 01:13:17,684
Good bye
1366
01:13:34,810 --> 01:13:35,777
As I know...
1367
01:13:35,911 --> 01:13:38,778
When a female ghost is obsessed
with a man...
1368
01:13:38,881 --> 01:13:41,179
she won't leave
till she's sucked his life dry
1369
01:13:41,850 --> 01:13:42,817
Take this for me
1370
01:13:43,852 --> 01:13:44,784
I'm not scaring you
1371
01:13:44,920 --> 01:13:47,514
Pok Pok should return
1372
01:13:47,656 --> 01:13:49,920
...and suck you dry
1373
01:13:50,692 --> 01:13:51,522
Then am I not doomed?
1374
01:13:51,627 --> 01:13:52,559
The key thing now...
1375
01:13:52,694 --> 01:13:53,991
is to confirm if she's a ghost
1376
01:13:54,096 --> 01:13:56,894
When I was a kid I heard my mom say:
1377
01:13:56,999 --> 01:13:59,559
We can put a chopping knife
in a bowl of water
1378
01:13:59,701 --> 01:14:01,828
Once the ghost is mirrored,
it'll show itself
1379
01:14:02,738 --> 01:14:04,569
A bowl of water, a chopping knife...
1380
01:14:13,048 --> 01:14:14,208
Where to put them?
1381
01:14:23,125 --> 01:14:25,423
Honey, I'm wrong
1382
01:14:25,828 --> 01:14:30,731
I come from the kitchen, with a rose
1383
01:14:30,833 --> 01:14:35,702
Honey, don't get angry with me
1384
01:14:36,972 --> 01:14:37,802
Take it
1385
01:14:38,674 --> 01:14:41,165
Pok Pok, I got you your favourite chicken
1386
01:14:41,610 --> 01:14:43,703
Come...
1387
01:14:52,921 --> 01:14:53,649
Smells good...
1388
01:14:53,755 --> 01:14:54,653
Please sit
1389
01:14:55,257 --> 01:14:56,485
I've been gone for a day
1390
01:14:56,592 --> 01:14:57,217
...and I want to take a bath
1391
01:14:57,526 --> 01:14:59,721
Right. Please
1392
01:15:00,696 --> 01:15:01,594
Take this
1393
01:15:12,541 --> 01:15:13,701
Ma Su
1394
01:15:20,015 --> 01:15:21,448
Feels good
1395
01:15:21,550 --> 01:15:23,108
Yes, please sit
1396
01:15:24,119 --> 01:15:24,881
Thanks
1397
01:15:26,021 --> 01:15:27,454
Pok Pok
1398
01:15:27,556 --> 01:15:30,753
Your nightdress is so beautiful
1399
01:15:30,893 --> 01:15:31,222
Really?
1400
01:15:31,527 --> 01:15:32,221
Yes
1401
01:15:38,267 --> 01:15:39,097
Smells good
1402
01:15:42,170 --> 01:15:43,398
What's up?
1403
01:15:43,805 --> 01:15:45,864
Sorry, I dropped the fork
1404
01:16:15,771 --> 01:16:17,136
Fork
1405
01:16:18,540 --> 01:16:21,065
Ma Su, what's the matter?
1406
01:16:25,647 --> 01:16:30,550
Ghost...
1407
01:16:34,022 --> 01:16:36,115
So Pok Pok really is a ghost
1408
01:16:38,193 --> 01:16:39,217
This could be big trouble
1409
01:16:43,131 --> 01:16:44,155
Big beard, what should we do?
1410
01:16:44,433 --> 01:16:45,400
Please think of a way
1411
01:16:45,500 --> 01:16:46,194
What are you thinking?
1412
01:16:46,501 --> 01:16:48,059
Now everything's a mess
1413
01:16:49,037 --> 01:16:50,732
You are so fit,
why are you afraid of ghosts?
1414
01:16:50,872 --> 01:16:51,930
I fear nothing except ghosts
1415
01:16:52,074 --> 01:16:52,904
Does it work?
1416
01:16:53,041 --> 01:16:54,008
Yes
1417
01:16:55,811 --> 01:16:58,780
People scared of ghosts,
while ghosts are scared of...
1418
01:16:58,880 --> 01:17:00,040
I got it
1419
01:17:00,182 --> 01:17:01,080
What?
1420
01:17:01,183 --> 01:17:03,413
People scared of ghosts,
while ghosts afraid of Gods
1421
01:17:03,518 --> 01:17:05,213
We can invoke a god
to come and drive it away
1422
01:17:05,520 --> 01:17:07,647
How can we do this?
1423
01:17:07,756 --> 01:17:09,986
We can learn Sun Da
(inviting spirits upon the body)
1424
01:17:11,226 --> 01:17:13,820
This is Master Lau
1425
01:17:13,962 --> 01:17:16,396
Oh, Master Lau Gia Leung
1426
01:17:17,032 --> 01:17:20,092
No, it is Lau Gia Lin
1427
01:17:20,235 --> 01:17:23,693
Lau Gia Leung's kung fu
is better than mine but...
1428
01:17:23,805 --> 01:17:26,467
but my Sun Da kung fu is the best
1429
01:17:26,608 --> 01:17:26,972
Master, you're good
1430
01:17:27,109 --> 01:17:28,736
I believe in you, Master Lau Gia Leung
1431
01:17:28,877 --> 01:17:30,071
I said it is not Lau Gia Leung
1432
01:17:30,178 --> 01:17:31,645
...but Lau Gia Lin
1433
01:17:31,780 --> 01:17:32,610
Sorry
1434
01:17:32,714 --> 01:17:33,544
All right then, you learn
1435
01:17:38,453 --> 01:17:40,045
In the world of ghosts, they are...
1436
01:17:40,155 --> 01:17:42,953
separated by three folds of
heavens and earths
1437
01:17:43,058 --> 01:17:44,923
On the left are three turns
of the Chien Juan Earth
1438
01:17:45,060 --> 01:17:47,494
and on the right are three turns
of the sun and moon
1439
01:17:48,697 --> 01:17:49,391
Disciple
1440
01:17:53,802 --> 01:17:54,530
Calling spirits from heaven and earth
1441
01:17:54,636 --> 01:17:56,467
Invoke the Pai Lien god
to come upon this body
1442
01:17:56,605 --> 01:18:00,200
...and help Ma Su to win all his fights
1443
01:18:02,044 --> 01:18:03,944
The high god has allowed you to learn
1444
01:18:04,079 --> 01:18:05,876
You can pass the first stage
1445
01:18:06,181 --> 01:18:07,113
Thank you
1446
01:18:08,817 --> 01:18:09,943
Pai Lien comes upon us
1447
01:18:10,085 --> 01:18:12,417
Pai Lien spirit and power,
1448
01:18:12,521 --> 01:18:15,115
come and help your follower Ma
1449
01:18:15,223 --> 01:18:20,627
Become effective in being one
with your spirit
1450
01:18:26,468 --> 01:18:26,900
Disciple
1451
01:18:27,035 --> 01:18:28,900
You can pass the third stage...
1452
01:18:29,004 --> 01:18:30,904
and establish your own altar
1453
01:18:33,709 --> 01:18:34,801
Thank you
1454
01:18:40,649 --> 01:18:42,981
Indeed an auspicious day
for heaven & hell to open
1455
01:18:43,785 --> 01:18:47,721
May the incense reach heavens
a million miles afar
1456
01:18:48,190 --> 01:18:50,158
On the eighth of the eighth month in 1982
1457
01:18:50,459 --> 01:18:51,517
At the auspicious hour
1458
01:18:51,660 --> 01:18:52,991
Your disciple here erects an altar...
1459
01:18:53,095 --> 01:18:55,029
and invoke the Mau Shan spirit
to come forth
1460
01:18:55,163 --> 01:18:56,596
...and subjugate all ghosts
1461
01:18:56,732 --> 01:19:00,099
By the order of the Tai Sheung god
1462
01:19:00,235 --> 01:19:06,105
I offer incense once, twice...
1463
01:19:06,241 --> 01:19:07,503
and three times
1464
01:19:09,478 --> 01:19:10,445
I plea to the master and all spirits...
1465
01:19:10,545 --> 01:19:12,877
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1466
01:19:20,622 --> 01:19:21,782
Calling on heaven and earth
1467
01:19:21,890 --> 01:19:22,948
I plea to the master and all spirits...
1468
01:19:23,091 --> 01:19:25,787
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1469
01:19:26,728 --> 01:19:27,752
Calling on heaven and earth
1470
01:19:27,896 --> 01:19:29,022
I plea to the master and all spirits
1471
01:19:29,164 --> 01:19:31,860
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1472
01:19:32,134 --> 01:19:32,930
Calling on heaven and earth
1473
01:19:33,068 --> 01:19:36,037
Master spirit, show your prowess
1474
01:19:36,171 --> 01:19:36,933
Calling on heaven and earth
1475
01:19:37,072 --> 01:19:38,096
I plea to the master and all spirits...
1476
01:19:38,240 --> 01:19:40,731
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1477
01:19:41,476 --> 01:19:42,135
Calling on heaven and earth
1478
01:19:42,444 --> 01:19:43,536
I plea to the master and all spirits...
1479
01:19:43,645 --> 01:19:45,875
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1480
01:19:46,882 --> 01:19:47,712
Calling on heaven and earth
1481
01:19:47,816 --> 01:19:48,908
I plea to the master and all spirits...
1482
01:19:49,050 --> 01:19:51,575
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1483
01:19:52,187 --> 01:19:53,051
Calling on heaven and earth
1484
01:19:53,188 --> 01:19:54,155
I plea to the master and all spirits...
1485
01:19:54,456 --> 01:19:56,151
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1486
01:19:56,458 --> 01:19:57,550
Calling on heaven and earth
1487
01:19:57,692 --> 01:19:58,488
I plea to the master and all spirits...
1488
01:19:58,627 --> 01:19:59,559
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1489
01:20:01,496 --> 01:20:02,428
I plea to the master and all spirits...
1490
01:20:02,564 --> 01:20:04,191
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1491
01:20:05,700 --> 01:20:06,667
I plea to the master and all spirits...
1492
01:20:06,802 --> 01:20:08,167
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1493
01:20:08,470 --> 01:20:09,129
Calling on heaven and earth
1494
01:20:09,437 --> 01:20:10,199
I plea to the master and all spirits...
1495
01:20:10,472 --> 01:20:12,667
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1496
01:20:12,774 --> 01:20:13,536
Calling on heaven and earth
1497
01:20:13,642 --> 01:20:14,631
I plea to the master and all spirits...
1498
01:20:14,776 --> 01:20:17,108
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1499
01:20:17,412 --> 01:20:18,379
Calling on heaven and earth
1500
01:20:18,513 --> 01:20:19,070
I plea to the master and all spirits...
1501
01:20:19,181 --> 01:20:21,581
to bring forth the spirit and soul
of Lau Ah Tsui
1502
01:20:30,792 --> 01:20:33,852
Ma Su, why are you doing this to me?
1503
01:20:46,641 --> 01:20:48,802
Among ghosts
1504
01:20:48,944 --> 01:20:52,072
they are separated by heaven and earth
1505
01:20:52,214 --> 01:20:54,739
On the left are three turns
of the Chien Juan Earth
1506
01:20:54,850 --> 01:20:57,410
and on the right are three turns
of the sun and moon
1507
01:21:02,557 --> 01:21:04,855
Your disciple pays respect
to the master spirit
1508
01:21:04,993 --> 01:21:07,086
Descend upon and show your prowess...
1509
01:21:07,229 --> 01:21:09,857
to drive away evil spirits
and win in all fights
1510
01:21:09,998 --> 01:21:11,898
By the order of the Tai Sheung god
1511
01:21:12,767 --> 01:21:13,699
Please
1512
01:21:55,443 --> 01:21:58,139
By the order of the Tai Sheung god...
1513
01:21:58,446 --> 01:22:01,882
I hereby capture Lau Ah Tsui
to be brought to hell
1514
01:22:03,151 --> 01:22:07,019
No matter who you send
1515
01:22:07,155 --> 01:22:08,747
...I will not leave
1516
01:22:11,626 --> 01:22:15,722
I am here and you don't leave yet!
1517
01:22:15,864 --> 01:22:16,956
Do you wish to die?
1518
01:22:23,171 --> 01:22:25,799
I'm so furious
1519
01:22:27,609 --> 01:22:31,170
You outrageous ghost
1520
01:22:31,846 --> 01:22:35,543
You're disrespectful
even to a senior like me
1521
01:22:35,650 --> 01:22:40,587
You'll be condemned and damned
1522
01:22:46,928 --> 01:22:49,556
I am so angry
1523
01:22:51,866 --> 01:22:54,096
Let me show you my power
1524
01:23:12,487 --> 01:23:14,648
Ma Su, don't push me
1525
01:23:19,661 --> 01:23:21,492
May the spirit descend upon this body
1526
01:24:17,052 --> 01:24:18,041
No
1527
01:24:18,186 --> 01:24:20,916
Don't, Ma Su
1528
01:24:23,992 --> 01:24:26,392
Outrageous ghost, show your true self
1529
01:24:35,670 --> 01:24:39,470
Ma Su
1530
01:24:48,483 --> 01:24:49,814
That girl's not bad
1531
01:24:49,951 --> 01:24:51,543
Think of a way to take her away
1532
01:25:03,031 --> 01:25:03,895
Sit here
1533
01:25:05,667 --> 01:25:06,565
Friend
1534
01:25:06,701 --> 01:25:08,896
Allow me to introduce a new girl
1535
01:25:09,037 --> 01:25:10,368
Good
1536
01:25:10,505 --> 01:25:11,130
She just started...
1537
01:25:11,439 --> 01:25:12,497
and has no previous experience
1538
01:25:13,575 --> 01:25:16,476
My friend, enjoy yourself
1539
01:25:16,578 --> 01:25:18,978
That's great
1540
01:25:30,892 --> 01:25:33,759
Ghost...
1541
01:25:33,862 --> 01:25:34,556
What's the matter?
1542
01:25:34,696 --> 01:25:37,460
There... there's a ghost
1543
01:25:37,565 --> 01:25:38,725
Ghost?
1544
01:25:44,038 --> 01:25:45,505
Oh, friend
1545
01:25:45,607 --> 01:25:48,440
How can such a beautiful lady
be a ghost?
1546
01:25:49,911 --> 01:25:52,038
Play with your little apple
1547
01:25:52,180 --> 01:25:53,112
Go
1548
01:25:53,414 --> 01:25:54,540
- I...
- Go
1549
01:26:04,492 --> 01:26:06,585
My little apple
1550
01:26:06,995 --> 01:26:08,485
This guy is a nuisance
1551
01:26:13,568 --> 01:26:15,559
What? Again?
1552
01:26:16,037 --> 01:26:21,498
Ghost... there's a ghost
1553
01:26:21,609 --> 01:26:22,541
You haven't paid
1554
01:26:25,647 --> 01:26:27,808
You are so audacious
1555
01:26:27,949 --> 01:26:30,543
Dare to fool around with me?
1556
01:26:30,685 --> 01:26:32,516
Come
1557
01:26:34,556 --> 01:26:34,954
What's up?
1558
01:26:36,524 --> 01:26:37,513
Brother Fu
1559
01:26:37,659 --> 01:26:39,889
This girl came from the disco
1560
01:26:40,028 --> 01:26:41,495
We just asked her
to entertain a patron...
1561
01:26:41,629 --> 01:26:44,359
little expecting
she would mess around
1562
01:26:44,499 --> 01:26:45,898
So we'll bring her
to the kitchen and fix her
1563
01:26:46,034 --> 01:26:46,796
Let's go...
1564
01:26:46,935 --> 01:26:48,061
Wait
1565
01:26:48,369 --> 01:26:49,734
You still don't understand
1566
01:26:49,871 --> 01:26:50,803
After all this time with us...
1567
01:26:50,939 --> 01:26:52,338
you haven't learnt anything
1568
01:26:52,473 --> 01:26:55,670
Don't only use force, use some gentleness
1569
01:26:55,777 --> 01:26:57,768
Come... little beauty
1570
01:26:57,912 --> 01:26:59,504
Come, sit
1571
01:27:03,117 --> 01:27:04,880
Little beauty,
do you want money to spend...
1572
01:27:04,986 --> 01:27:06,977
and good looking guys
following you around?
1573
01:27:07,121 --> 01:27:08,383
You must be good and behave
1574
01:27:08,489 --> 01:27:09,080
Okay
1575
01:27:09,757 --> 01:27:12,590
Do as I say, you'll be rewarded
1576
01:27:14,162 --> 01:27:15,595
Do you wantjewelry?
1577
01:27:15,930 --> 01:27:16,988
I'll give you a necklace
1578
01:27:25,540 --> 01:27:25,904
She has had a fit
1579
01:27:26,040 --> 01:27:26,938
Lock her in the kitchen
1580
01:27:27,075 --> 01:27:28,042
Let her scream all she wants
1581
01:27:28,176 --> 01:27:30,940
Go...
1582
01:27:36,718 --> 01:27:37,912
Come on, put a cover
1583
01:27:46,094 --> 01:27:47,356
What's with you?
1584
01:27:47,495 --> 01:27:47,961
When Pok Pok was here...
1585
01:27:48,096 --> 01:27:50,758
you learned Sun-Da to drive her away
1586
01:27:50,865 --> 01:27:52,833
Now that she's gone
1587
01:27:52,967 --> 01:27:54,798
...you look miserable
1588
01:27:54,902 --> 01:27:56,961
and pretend to miss her
1589
01:27:57,538 --> 01:27:58,800
No one will pity you
1590
01:28:03,144 --> 01:28:06,477
Forget it. Find a place and relax
1591
01:28:06,614 --> 01:28:07,740
Waiter, bill please
1592
01:28:08,616 --> 01:28:10,083
Why come to such a place, really
1593
01:28:10,385 --> 01:28:10,874
Sorry, both of you
1594
01:28:11,019 --> 01:28:12,611
We're closed,
please come again another day
1595
01:28:12,754 --> 01:28:13,743
You're closed this early?
1596
01:28:13,888 --> 01:28:14,513
Turning away business?
1597
01:28:14,622 --> 01:28:15,111
Help...
1598
01:28:15,423 --> 01:28:17,584
I hear Pok Pok yelling for help
1599
01:28:17,692 --> 01:28:20,593
What? Pok Pok is here?
1600
01:28:20,695 --> 01:28:21,662
You think you're at the movies?
1601
01:28:21,796 --> 01:28:22,922
People will scold you for this
1602
01:28:23,031 --> 01:28:24,123
Go away, go elsewhere
1603
01:28:24,432 --> 01:28:25,524
Don't mess about, go
1604
01:28:25,667 --> 01:28:26,565
Come again another day
1605
01:28:26,701 --> 01:28:29,363
Help, help
1606
01:28:29,504 --> 01:28:30,937
That's Pok Pok's voice
1607
01:28:31,039 --> 01:28:31,937
Sounds similar
1608
01:28:33,641 --> 01:28:36,872
What are you doing?
1609
01:28:46,554 --> 01:28:47,646
Pok Pok
1610
01:29:07,008 --> 01:29:14,540
A Buddha statuette... a chain
1611
01:29:32,133 --> 01:29:34,601
Ouch, Mom!
1612
01:29:38,773 --> 01:29:40,104
Ghost
1613
01:29:49,584 --> 01:29:50,915
It's changed to that woman again
1614
01:29:51,452 --> 01:29:53,079
So you're disguised as a ghost
to scare us
1615
01:29:53,388 --> 01:29:54,753
Hit her
1616
01:29:59,694 --> 01:30:01,059
Canon ball
1617
01:30:04,799 --> 01:30:08,860
We're the best team
1618
01:30:09,871 --> 01:30:15,832
Ma Su & Pok Pok-
A friendship Anniversary
1619
01:30:15,977 --> 01:30:16,966
Presented by Big beard
1620
01:30:18,579 --> 01:30:20,342
After this incident, I feel...
1621
01:30:20,481 --> 01:30:22,039
while humans have feelings;
1622
01:30:22,350 --> 01:30:23,681
ghosts have feelings too
1623
01:30:23,785 --> 01:30:26,686
Upon a human body once,
a ghost is just like a human
1624
01:30:26,788 --> 01:30:27,880
I'll never fear you again
1625
01:30:28,022 --> 01:30:30,422
Why are you still uttering this nonsense?
1626
01:30:30,558 --> 01:30:32,116
Do you think
we're still in the old romantic days?
1627
01:30:32,427 --> 01:30:33,359
Blow out the candle
1628
01:30:33,895 --> 01:30:34,953
Wait
1629
01:30:35,096 --> 01:30:37,360
Lady first
1630
01:30:37,498 --> 01:30:38,726
Pok Pok, lady first
1631
01:30:38,866 --> 01:30:39,730
Me
1632
01:30:53,080 --> 01:30:54,445
So it's you
1633
01:30:54,582 --> 01:30:55,981
Why are you driving a taxi?
1634
01:30:57,919 --> 01:30:59,546
It's my secretary
1635
01:30:59,687 --> 01:31:01,518
She asked me to buy
the terra cotta statues
1636
01:31:01,622 --> 01:31:02,646
And I thought they were gold...
1637
01:31:02,790 --> 01:31:04,951
not realizing they were lime stone
1638
01:31:05,092 --> 01:31:07,652
I got thrown into a mental hospital
1639
01:31:07,795 --> 01:31:08,989
You know, if I find her...
1640
01:31:09,130 --> 01:31:10,757
I'll get my revenge
1641
01:31:10,898 --> 01:31:11,796
What revenge?
1642
01:31:11,899 --> 01:31:14,629
Your secretary is a ghost
1643
01:31:14,769 --> 01:31:16,100
What, a ghost?
1644
01:31:16,370 --> 01:31:18,304
Yes, didn't you know?
1645
01:31:18,439 --> 01:31:19,428
No I didn't
1646
01:31:19,574 --> 01:31:21,701
She was my girl friend
1647
01:31:21,843 --> 01:31:24,471
But if you want revenge...
1648
01:31:24,579 --> 01:31:26,979
I have an idea. Want to hear it?
1649
01:31:27,114 --> 01:31:28,376
What idea?
1650
01:31:28,516 --> 01:31:30,746
I'll get you a Sun Da Master
to capture her
1651
01:31:30,885 --> 01:31:33,115
Then you'll get your wish
1652
01:31:33,421 --> 01:31:34,888
What's the master's name?
1653
01:31:35,022 --> 01:31:35,954
Lau Jia Lin
1654
01:31:36,090 --> 01:31:37,648
Oh, quite famous
1655
01:31:51,072 --> 01:31:51,970
Pepper
1656
01:31:52,507 --> 01:31:54,566
Master, red pepper, it's really hot
1657
01:32:05,520 --> 01:32:06,316
Calling on heaven and earth
1658
01:32:06,454 --> 01:32:11,084
By the order of the Tai Sheung god
1659
01:32:13,928 --> 01:32:15,896
Lau, were you looking for me?
1660
01:32:21,369 --> 01:32:22,768
Outrageous ghost, possessing a corpse
1661
01:32:22,904 --> 01:32:24,462
...to do so much evil among the living
1662
01:32:24,605 --> 01:32:26,470
Now I'll send you to hell
1663
01:32:26,607 --> 01:32:27,767
...never to rise again
1664
01:32:27,875 --> 01:32:28,432
Bring the dog's blood
1665
01:32:28,543 --> 01:32:28,907
Yes
1666
01:32:29,043 --> 01:32:31,978
Calling on heaven and earth
1667
01:32:42,123 --> 01:32:44,421
Burn her
1668
01:32:48,696 --> 01:32:50,926
Ma Su, help
1669
01:32:52,733 --> 01:32:53,597
Pok Pok
1670
01:32:56,637 --> 01:32:57,569
Statue Square
1671
01:32:59,073 --> 01:33:01,633
Ma Su, help
1672
01:33:01,776 --> 01:33:03,607
Big beard, piss at the altar
1673
01:33:17,758 --> 01:33:19,555
You fat ass, pissing at the altar
1674
01:33:19,660 --> 01:33:20,718
Grab him
1675
01:33:22,964 --> 01:33:23,896
Lau Jia Lin
1676
01:33:26,434 --> 01:33:27,594
Pok Pok, are you all right?
1677
01:33:27,735 --> 01:33:28,497
Pok Pok
1678
01:33:29,971 --> 01:33:31,598
I'll seek a foreigner...
1679
01:33:31,739 --> 01:33:32,933
Mr Thomas to deal with you
1680
01:33:35,843 --> 01:33:37,868
I'm Lau Gia Lin a tax payer
1681
01:33:38,012 --> 01:33:39,946
...seeking the big boss' help
1682
01:33:40,081 --> 01:33:42,709
Mr Thomas, please come upon my body
1683
01:34:09,543 --> 01:34:11,101
The statue is moving
1684
01:34:17,451 --> 01:34:18,577
Pok Pok, let's go
1685
01:34:33,668 --> 01:34:34,566
It can move
1686
01:34:46,447 --> 01:34:47,971
You call upon a foreigner
1687
01:34:48,115 --> 01:34:49,446
You think I'm scared, huh?
1688
01:34:49,550 --> 01:34:50,847
I'll beat up foreigners all the same
1689
01:34:59,794 --> 01:35:01,557
You have guts
1690
01:35:01,696 --> 01:35:05,632
Aren't you afraid of me?
1691
01:35:07,435 --> 01:35:09,426
I'll invoke the monkey god to tame you
1692
01:35:13,507 --> 01:35:13,973
Disciple Tsang Ma Su
1693
01:35:14,108 --> 01:35:17,407
Invoke the monkey god
1694
01:35:26,887 --> 01:35:28,980
Ma Su, save me
1695
01:36:27,548 --> 01:36:30,381
Hit him...
1696
01:37:38,018 --> 01:37:38,916
Real gold
1697
01:37:40,654 --> 01:37:42,087
Kruggerand
1698
01:37:47,494 --> 01:37:50,930
The boss is repaying...
1699
01:37:52,032 --> 01:37:58,961
More... Thank you, boss
1700
01:37:59,106 --> 01:38:00,368
Is there such a thing?
1701
01:38:27,468 --> 01:38:30,528
Thank you, boss
1702
01:38:41,782 --> 01:38:43,306
Ma Su is over there
1703
01:38:44,618 --> 01:38:45,983
Ma Su, so many flats!
1704
01:38:46,086 --> 01:38:48,452
Which one is yours?
1705
01:38:49,857 --> 01:38:51,347
That one
1706
01:38:52,026 --> 01:38:53,550
This one
1707
01:38:53,694 --> 01:38:54,854
And this one
1708
01:38:55,663 --> 01:38:56,652
Besides...
1709
01:38:56,764 --> 01:38:58,857
The Tsang estate is also mine
1710
01:38:59,566 --> 01:39:01,966
Ma Su, you're rich
1711
01:39:02,102 --> 01:39:03,433
Now I'll give each one of you a flat
1712
01:39:03,570 --> 01:39:04,468
Really
1713
01:39:04,605 --> 01:39:05,572
Is it true?
1714
01:39:05,673 --> 01:39:07,937
You, 18th floor, block C
1715
01:39:08,075 --> 01:39:09,474
Mrs Wong, 18th floor block A
1716
01:39:09,576 --> 01:39:10,304
Thank you
1717
01:39:10,444 --> 01:39:10,876
Me also
1718
01:39:11,011 --> 01:39:11,705
What about me?
1719
01:39:11,845 --> 01:39:12,311
Thanks
1720
01:39:12,446 --> 01:39:13,276
Ma Su...
1721
01:39:13,380 --> 01:39:14,870
you're really giving each one a flat
1722
01:39:15,015 --> 01:39:16,642
Is that some kind of a joke?
1723
01:39:16,750 --> 01:39:17,409
Really, is it true?
1724
01:39:17,518 --> 01:39:19,577
Could there be such a thing in Hong Kong?
1725
01:39:19,720 --> 01:39:21,017
One needs to pay rent
1726
01:39:21,288 --> 01:39:21,982
Rent?
1727
01:39:22,089 --> 01:39:23,852
You said each one will get a flat
1728
01:39:23,991 --> 01:39:24,980
Rent is... a dollar a month
1729
01:39:25,292 --> 01:39:26,657
A dollar?
1730
01:39:27,728 --> 01:39:28,854
Let's go up and take a look
1731
01:39:29,763 --> 01:39:31,856
Ma Su is really kind
1732
01:39:43,344 --> 01:39:43,708
Boss,
1733
01:39:43,844 --> 01:39:46,335
this is the land you were keen on
1734
01:39:52,319 --> 01:39:52,785
Boss...
1735
01:39:52,920 --> 01:39:53,750
have you planned to speculate
1736
01:39:53,887 --> 01:39:55,013
and sell them when the price is high?
1737
01:39:55,556 --> 01:39:56,284
Why speculate?
1738
01:39:56,390 --> 01:39:58,483
I build them
then sell them to other people
1739
01:39:59,660 --> 01:40:01,059
But the property price is so low now
1740
01:40:01,362 --> 01:40:02,727
It ain't a good time to sell
1741
01:40:03,797 --> 01:40:05,492
With my brains...
1742
01:40:05,632 --> 01:40:07,725
I'll make a profit in everything
1743
01:40:07,835 --> 01:40:09,564
I'll cut costs and...
1744
01:40:09,670 --> 01:40:11,831
cut corners here and there
1745
01:40:12,406 --> 01:40:13,873
Boss, you're smart
1746
01:40:14,008 --> 01:40:16,841
This building was built
with quality material
1747
01:40:16,977 --> 01:40:17,466
Look
1748
01:40:17,611 --> 01:40:18,600
This frame is made in the U.S.
1749
01:40:18,746 --> 01:40:19,838
Even a strong typhoon
1750
01:40:19,980 --> 01:40:21,845
...will not damage it
1751
01:40:21,982 --> 01:40:22,812
Look
1752
01:40:25,386 --> 01:40:26,375
Oh! Boss?
1753
01:40:26,820 --> 01:40:28,048
A fallen window frame has killed the boss
1754
01:40:28,355 --> 01:40:29,879
Call the police quickly
1755
01:40:30,024 --> 01:40:32,492
Boss...
110645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.