All language subtitles for duxistle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,600 --> 00:00:58,200 There once was a peculiar doctor known for his extraordinary ability. 2 00:00:58,280 --> 00:01:02,324 He could talk to animals. 3 00:01:02,801 --> 00:01:05,796 Doctor Dolittle's reputation spread far and wide. 4 00:01:05,876 --> 00:01:09,132 Even the Queen of England called on him. 5 00:01:09,212 --> 00:01:13,572 So grateful for his help she gifted him a wondrous sanctuary 6 00:01:13,652 --> 00:01:16,519 whose doors were opened to all creatures. 7 00:01:16,617 --> 00:01:23,045 His days belonged to the animals, but his heart belonged to one woman. 8 00:01:23,458 --> 00:01:27,381 Lily the Fearless Explorer. 9 00:01:27,918 --> 00:01:31,580 They traveled the globe going on great adventures. 10 00:01:31,660 --> 00:01:35,941 Defending creatures who could not defend themselves. 11 00:01:41,025 --> 00:01:44,722 They made an extraordinary team. 12 00:01:44,932 --> 00:01:48,621 Soon, that team became a family. 13 00:01:49,985 --> 00:01:56,284 With Lily by his side Dolittle never felt more alive. 14 00:01:56,364 --> 00:02:01,077 Until one day she left on an adventure. 15 00:02:07,672 --> 00:02:11,442 Lily died at sea. 16 00:02:14,903 --> 00:02:18,009 Heartbroken he locked the gates of the manor 17 00:02:18,089 --> 00:02:20,988 and completely retreated from the world. 18 00:02:21,068 --> 00:02:25,489 As for me, and the animals whose lives he'd saved, 19 00:02:25,637 --> 00:02:30,773 we were left to wonder, could anyone save his? 20 00:02:34,328 --> 00:02:39,877 Until one morning, a most unlikely creature found its way to Dolittle's life. 21 00:02:39,957 --> 00:02:42,153 A very special boy. 22 00:02:42,233 --> 00:02:47,187 In a time when people thought of animals only as possessions, food, or sport, 23 00:02:47,267 --> 00:02:49,874 this boy felt quite differently. 24 00:02:59,467 --> 00:03:03,167 This way, me scattered crew. 25 00:03:04,300 --> 00:03:08,853 - Junior flushes him, you shoot, yeah? - Right. Good luck, dad. 26 00:03:08,933 --> 00:03:11,987 - Get ready. Shoulder your gun. - Do I have to, uncle? 27 00:03:12,067 --> 00:03:14,500 Come on, boy. 28 00:03:18,300 --> 00:03:20,732 Take that one. Shoot! Shoot! 29 00:03:20,999 --> 00:03:21,950 Shoot! Shoot! 30 00:03:22,030 --> 00:03:24,474 - I don't know, I can't. - Shoot! Shoot! 31 00:03:27,980 --> 00:03:30,287 You can't keep missing on purpose. 32 00:03:30,367 --> 00:03:33,217 Oh, look! He hit something this time! 33 00:03:40,100 --> 00:03:43,938 Oh, no. We have to help him. 34 00:03:44,997 --> 00:03:48,326 You don't leave an animal in suffering. 35 00:03:48,406 --> 00:03:50,606 Do you? 36 00:03:56,467 --> 00:03:59,367 He's a very odd boy. 37 00:04:10,098 --> 00:04:12,265 Follow Poly. 38 00:04:27,100 --> 00:04:30,028 Home of Doctor John and Lily Dolittle. 39 00:04:30,108 --> 00:04:32,165 We treat all animals-- 40 00:04:42,952 --> 00:04:44,952 Follow Poly. 41 00:04:49,160 --> 00:04:51,484 Secret entrance. 42 00:05:33,107 --> 00:05:35,903 Poly, where'd you go? 43 00:05:51,660 --> 00:05:55,469 Good dog. Big, white-- 44 00:07:53,200 --> 00:07:54,357 It's no good. 45 00:07:54,437 --> 00:07:58,561 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 46 00:07:58,641 --> 00:07:59,521 Just ignore them. 47 00:07:59,601 --> 00:08:02,858 There's no getting past the Kalahari snare, it's an ingenious design. 48 00:08:02,938 --> 00:08:04,693 I think you just caught yourself a boy. 49 00:08:04,773 --> 00:08:07,587 Let me see. Wait, I don't wanna see. Just make it go away! 50 00:08:07,667 --> 00:08:09,806 Deep breathes, Doc. Dab-Dab's got your back. 51 00:08:09,886 --> 00:08:12,568 Don't be afraid, John. It's just a boy. 52 00:08:12,648 --> 00:08:14,434 This is an opportunity. 53 00:08:14,514 --> 00:08:17,600 This is a nightmare! 54 00:08:19,789 --> 00:08:21,966 Pardon me. 55 00:08:22,997 --> 00:08:25,706 Whatever you're doing up there? 56 00:08:26,228 --> 00:08:29,698 I come from Buckingham Palace on urgent business. 57 00:08:29,778 --> 00:08:33,547 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 58 00:08:33,979 --> 00:08:35,416 Who are you? 59 00:08:35,496 --> 00:08:39,119 You may call me Lady Rose. And you are..? 60 00:08:39,478 --> 00:08:41,379 Stubbins. 61 00:08:41,459 --> 00:08:44,041 Could you... help me down? 62 00:08:44,121 --> 00:08:45,972 This goes against Dolittle's rules. 63 00:08:46,052 --> 00:08:48,291 Why are humans against the rules again? 64 00:08:48,371 --> 00:08:50,570 If you let humans too close you'll get hurt more 65 00:08:50,650 --> 00:08:53,682 than you would if you didn't let them at all. Isn't that right, Doc? 66 00:08:53,762 --> 00:08:56,178 That's enough everybody. Back to our routine! 67 00:08:56,258 --> 00:08:57,445 We have a very fully-- 68 00:08:57,525 --> 00:08:59,862 John, pull yourself together! 69 00:08:59,942 --> 00:09:03,208 You can't ignore people just because they're... people. 70 00:09:03,267 --> 00:09:05,355 What if they need help? 71 00:09:07,261 --> 00:09:09,950 Possum, play dead. 72 00:09:10,127 --> 00:09:12,945 This is ridiculous. Chee-Chee, will you answer the door? 73 00:09:13,025 --> 00:09:14,693 You're the only one with arms. 74 00:09:14,773 --> 00:09:17,535 I think chess was enough pressure for one day. 75 00:09:17,615 --> 00:09:19,858 Chee-Chee boy. This is what we trained for. 76 00:09:19,938 --> 00:09:22,141 Be brave and get to the door. 77 00:09:22,392 --> 00:09:24,291 And don't forget your mantra. 78 00:09:24,371 --> 00:09:27,259 I am not a prisoner of fear? 79 00:09:27,339 --> 00:09:29,734 You are not a prisoner of fear. 80 00:09:31,933 --> 00:09:33,757 Have you been here before? 81 00:09:33,837 --> 00:09:37,809 The Queen told me all about it. It's the most unusual place. 82 00:09:38,035 --> 00:09:40,217 I'm prepared for anything. 83 00:09:49,500 --> 00:09:53,095 Wonderful! A gorilla answering the door. 84 00:09:53,293 --> 00:09:56,815 Just as the Queen said. 85 00:10:02,233 --> 00:10:04,180 Wait a minute. 86 00:10:04,260 --> 00:10:06,542 I have an injured squirrel. 87 00:10:14,067 --> 00:10:16,874 I should've never let you go. 88 00:10:34,744 --> 00:10:36,851 Hello? 89 00:10:55,967 --> 00:10:58,145 Oh, look at you! 90 00:10:58,225 --> 00:11:01,962 Aren't you peculiar posing as a twig? 91 00:11:02,567 --> 00:11:05,976 Go away please! This is my hiding spot. 92 00:11:10,354 --> 00:11:12,363 Not here. 93 00:11:12,800 --> 00:11:15,262 Are you alright down there? 94 00:11:15,342 --> 00:11:17,564 Yeah. I'm fine. Go on. 95 00:11:17,644 --> 00:11:19,334 - Doctor Dolittle. - Yeah, right. 96 00:11:19,414 --> 00:11:24,922 You have been summoned to Buckingham Palace by the Queen herself. 97 00:11:25,700 --> 00:11:26,915 Go on. 98 00:11:26,995 --> 00:11:30,760 You should know. She's fallen gravely ill. 99 00:11:32,963 --> 00:11:34,788 Do you understand what I'm saying? 100 00:11:34,868 --> 00:11:37,204 Do you understand what I'm saying? 101 00:11:37,284 --> 00:11:40,732 Go... on. Go on and be gone! 102 00:11:40,812 --> 00:11:45,487 I don't care about anyone, anything anywhere anymore. 103 00:11:45,622 --> 00:11:48,104 The birds will show you out. 104 00:11:50,200 --> 00:11:54,639 Great. Everything's ready. Lunch will be served in a minute now. 105 00:12:01,300 --> 00:12:04,371 - Smells lovely, Doc. - Thanks very much. 106 00:12:04,451 --> 00:12:07,092 Hey Doc, save some for us this time. 107 00:12:10,581 --> 00:12:13,242 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 108 00:12:13,322 --> 00:12:15,548 Don't worry about that. Come on. Let's eat. 109 00:12:15,628 --> 00:12:18,190 For that we'll be offering today a broccoli soup. 110 00:12:18,270 --> 00:12:20,809 You'll never believe what we caught in the net. 111 00:12:20,889 --> 00:12:22,937 The Queen has asked for you by name, sir. 112 00:12:23,017 --> 00:12:26,669 Are you hard to hear then? I told you I'm closed for business. 113 00:12:30,200 --> 00:12:32,481 What business? 114 00:12:32,561 --> 00:12:34,938 Treating humans. 115 00:12:37,633 --> 00:12:39,916 Intruder alert! 116 00:12:41,933 --> 00:12:44,665 - Don't worry, I'm fine. - Well, I'm not! 117 00:12:44,745 --> 00:12:47,277 My house is descended into chaos. 118 00:12:47,408 --> 00:12:51,336 - Is it yours? - I don't own anybody. 119 00:12:51,416 --> 00:12:54,290 Yoshi had an issue that he came to me with. 120 00:12:55,508 --> 00:12:57,869 He's always cold. 121 00:12:58,684 --> 00:13:00,991 I have an injured squirrel. 122 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 I don't know what to do. 123 00:13:03,779 --> 00:13:06,179 How was he injured? 124 00:13:08,067 --> 00:13:10,699 - I shot him. - Wha-- I can't hear you. 125 00:13:10,779 --> 00:13:13,100 I shot him, but it was an accident. 126 00:13:13,180 --> 00:13:16,331 Of course! An accidental firing upon. 127 00:13:16,411 --> 00:13:18,526 Humans never change. 128 00:13:18,606 --> 00:13:20,929 He's very hurt. 129 00:13:21,444 --> 00:13:23,628 Please help him. 130 00:13:32,300 --> 00:13:35,955 Take that. And this. 131 00:13:45,833 --> 00:13:48,301 I'm too beautiful to die. 132 00:14:04,833 --> 00:14:06,731 Yes? 133 00:14:06,811 --> 00:14:08,811 He's with us. 134 00:14:09,028 --> 00:14:12,625 Dab-Dab, Jip, light the lamps. Disinfect the surgery. 135 00:14:12,705 --> 00:14:14,221 You will not tend to a squirrel 136 00:14:14,301 --> 00:14:16,935 while the Queen of England's life hangs in the balance! 137 00:14:17,015 --> 00:14:19,474 You don't me very well, do you? 138 00:14:19,554 --> 00:14:20,771 Don't drop him. 139 00:14:20,851 --> 00:14:23,927 We have a code red. Code red. Code red everybody. 140 00:14:24,868 --> 00:14:27,874 The Doctor is back! 141 00:14:28,407 --> 00:14:30,548 Hang on, little buddy. 142 00:14:30,628 --> 00:14:31,889 Haven't done this in a while. 143 00:14:31,969 --> 00:14:35,148 Let's get everything the way Doc likes. 144 00:14:35,567 --> 00:14:38,044 Don't worry, we got you, pal. 145 00:14:44,767 --> 00:14:47,954 Presume to save this squirrel, shall we? 146 00:14:48,242 --> 00:14:49,863 Okay. 147 00:14:49,943 --> 00:14:52,293 You're awake? Everything will be fine. 148 00:14:52,373 --> 00:14:54,375 If I die I swear I will haunt your house. 149 00:14:54,455 --> 00:14:56,833 Sterilise the scalpels, do not lick any instrument-- 150 00:14:56,913 --> 00:14:59,131 Patient's condition is stabilised. 151 00:15:00,365 --> 00:15:03,908 They are understanding human, he's understanding them. 152 00:15:03,988 --> 00:15:06,464 In their own languages. 153 00:15:10,333 --> 00:15:13,298 Going through the left ventricle. Breathe! 154 00:15:14,012 --> 00:15:15,999 Dab-Dab, forceps please. 155 00:15:16,079 --> 00:15:17,422 Here you go. 156 00:15:17,502 --> 00:15:19,937 That's a piece of celery. Forceps, Doctor. 157 00:15:20,017 --> 00:15:23,005 - Sorry. Here you go. - Still, celery. 158 00:15:23,085 --> 00:15:24,942 - Forceps? - Carrot. 159 00:15:25,022 --> 00:15:27,111 - Forceps? - That's a different piece of celery. 160 00:15:27,191 --> 00:15:29,522 - Got it. Forceps. - No. Still celery. 161 00:15:29,602 --> 00:15:31,603 Never mind. I'll get it myself. 162 00:15:32,992 --> 00:15:35,766 A human talks to the animals? 163 00:15:36,646 --> 00:15:38,966 Chee-Chee, brow. 164 00:15:39,046 --> 00:15:41,158 My brow as well, when you've got a second. 165 00:15:41,238 --> 00:15:42,543 Right. Sorry. 166 00:15:42,623 --> 00:15:46,158 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 167 00:15:46,238 --> 00:15:50,084 Her Majesty has designated this land in nature preserve. 168 00:15:50,233 --> 00:15:52,233 If she dies... 169 00:15:52,339 --> 00:15:54,563 the deed will be owned by the Treasury, 170 00:15:54,643 --> 00:15:57,068 and this place goes away. 171 00:15:57,564 --> 00:15:59,587 Shut down? 172 00:16:00,033 --> 00:16:02,204 There you are. 173 00:16:02,453 --> 00:16:04,731 Still got it, Doc. 174 00:16:06,597 --> 00:16:09,719 There, Cheech. That's the spot. 175 00:16:10,007 --> 00:16:11,809 Keep an eye on Kevin, should we? 176 00:16:11,889 --> 00:16:15,095 He may be prickly when the anesthetic wears off. 177 00:16:20,200 --> 00:16:22,598 Revenge! 178 00:16:22,678 --> 00:16:25,678 Okay. Okay. Enough with the pampering. 179 00:16:25,700 --> 00:16:28,945 You need to go and help the Queen. 180 00:16:29,025 --> 00:16:32,033 There are things I no longer do: 181 00:16:32,113 --> 00:16:34,112 work with humans, or leave the house-- 182 00:16:34,192 --> 00:16:36,402 - Or bathe. - Exercise. 183 00:16:36,482 --> 00:16:40,572 Express emotional vulnerability. 184 00:16:40,667 --> 00:16:44,991 Wake up, John! If the Queen dies, the Treasury takes the deed. 185 00:16:45,071 --> 00:16:46,959 And we'll lose this house. 186 00:16:47,039 --> 00:16:51,790 You're talking out of your tail feathers, Poly. The deed was for life. 187 00:16:51,870 --> 00:16:54,319 The last time I checked I was very much alive. 188 00:16:54,399 --> 00:16:57,415 The Queen's life, John. Not yours. 189 00:16:58,252 --> 00:17:01,254 Look at that. It just rolls off my back. 190 00:17:01,333 --> 00:17:04,744 I knew I shouldn't've let monkeys proofread the contract. 191 00:17:04,824 --> 00:17:08,293 Elliot, Elsie, you are fired! 192 00:17:08,875 --> 00:17:10,425 It gets worse. 193 00:17:10,505 --> 00:17:13,980 We'll be thrown out of the gates right in the middle of hunting season! 194 00:17:14,060 --> 00:17:16,413 What?! - No, no. Breathe, Chee-Chee. 195 00:17:16,493 --> 00:17:18,260 We will be kicked out if the Queen dies? 196 00:17:18,340 --> 00:17:21,000 - We gonna be hunted. - Calm down. 197 00:17:22,348 --> 00:17:23,915 Look at the state of him now! 198 00:17:23,995 --> 00:17:27,280 Fear not. I have an inn at Regent Park Zoo. 199 00:17:27,360 --> 00:17:30,059 Everyone pack your bags! 200 00:17:32,013 --> 00:17:35,773 You help the Queen or we are leaving! 201 00:17:35,833 --> 00:17:39,146 - You are bluffing! - Don't make me count. 202 00:17:39,226 --> 00:17:41,226 Don't make me count. 203 00:17:41,461 --> 00:17:43,475 - One. - Three. 204 00:17:43,555 --> 00:17:45,555 Two... 205 00:17:46,052 --> 00:17:48,317 Alright! I'll do it. 206 00:17:50,233 --> 00:17:52,107 Let's get you ready to go, honey. 207 00:17:52,187 --> 00:17:54,070 - I'll go as I am. - Not looking like that. 208 00:17:54,150 --> 00:17:56,858 - I'll just grab my doctor's bag. - Get him! 209 00:17:56,950 --> 00:17:58,177 Hold still now. 210 00:17:58,257 --> 00:18:00,533 Get your paws off me! 211 00:18:00,600 --> 00:18:02,155 This isn't gonna hurt a bit. 212 00:18:02,235 --> 00:18:04,896 - Let's clean him up. - How dare you! 213 00:18:06,087 --> 00:18:07,550 - Hey guys. - Arthur? 214 00:18:07,630 --> 00:18:11,793 - How long have you been living in there? - I don't know. What year is it? 215 00:18:11,925 --> 00:18:13,554 Dab-Dab got the razor. 216 00:18:13,634 --> 00:18:15,572 That's still celery. 217 00:18:15,652 --> 00:18:17,841 Nighty night, Doc. 218 00:18:25,333 --> 00:18:27,835 Dolittle used to travel around the world. 219 00:18:27,915 --> 00:18:29,892 Look. 220 00:18:29,972 --> 00:18:34,267 - Ravaging through my private projects? - How is he? 221 00:18:34,347 --> 00:18:39,124 First things first. The squirrel's name is Kevin. Expect a full recovery. 222 00:18:39,200 --> 00:18:42,179 And after some violent grooming, it's been decided. 223 00:18:42,277 --> 00:18:45,609 We will come to you, to Buckingham Palace after all. 224 00:18:47,682 --> 00:18:51,499 You are going back to whatever burrow you emerged from. 225 00:18:52,033 --> 00:18:54,974 Try not to shoot anything on your way home. 226 00:19:04,767 --> 00:19:07,362 Maybe, I should stay here. I don't do well in crowds. 227 00:19:07,442 --> 00:19:11,720 We'll look after you, Cheech. But we all going together, just like the old days. 228 00:19:11,800 --> 00:19:15,369 - Don't forget that forceps. - That's a leek, Dab-Dab. 229 00:19:15,400 --> 00:19:18,300 - Sure it is. - Sticks. 230 00:19:19,168 --> 00:19:21,076 Where are you? 231 00:19:21,156 --> 00:19:23,787 So, would you care to come along? 232 00:19:25,533 --> 00:19:28,912 I know. I had other plans as well. 233 00:19:28,992 --> 00:19:31,623 Hurry up. Hurry up. 234 00:19:56,933 --> 00:19:59,167 Prepare my ride. 235 00:19:59,864 --> 00:20:02,444 Today is gonna be a good day. I'm gonna do nothing, 236 00:20:02,524 --> 00:20:05,568 just prance around, pick my own thoughts. 237 00:20:06,154 --> 00:20:09,269 We're not at Great Sign. He's got no beard, he looks motivated. 238 00:20:09,349 --> 00:20:10,638 Plimpton, don't be alarmed. 239 00:20:10,718 --> 00:20:12,855 People only say that when they are about to be alarming. 240 00:20:12,935 --> 00:20:15,737 Sorry about this. And sorry about that. 241 00:20:15,833 --> 00:20:18,136 - Alright. - I'm unavailable. 242 00:20:18,216 --> 00:20:20,384 Unavailable for the man who changed your life? 243 00:20:20,464 --> 00:20:23,063 - We're going to save the Queen, bro. - I am not your bro! 244 00:20:23,100 --> 00:20:27,372 - You should be an Eskimo's rug by now. - Out claws! Big claws. 245 00:20:27,452 --> 00:20:29,651 Now now, Gentlemen. 246 00:20:30,167 --> 00:20:32,167 Oh, you've gained weight. 247 00:20:32,330 --> 00:20:35,597 Why are you riding me? There're like four horses in front of us. 248 00:20:35,677 --> 00:20:39,252 Cheer up, angry bird, kick back and enjoy the ride. 249 00:20:39,332 --> 00:20:41,422 I am the ride! 250 00:20:44,753 --> 00:20:48,731 Buckingham Palace. We hit the big time. 251 00:20:51,850 --> 00:20:55,271 Full speed no longer required! 252 00:21:01,100 --> 00:21:03,450 Welcome home, milady. 253 00:21:06,761 --> 00:21:09,067 Guards! Guards! 254 00:21:13,913 --> 00:21:15,465 Your Ladyship, Rose. 255 00:21:15,545 --> 00:21:19,261 They are the Queen's own guests. Treat them accordingly. 256 00:21:19,300 --> 00:21:22,578 You better give me some wide berth. Make way, boys. 257 00:21:22,658 --> 00:21:23,932 Plimpton! 258 00:21:24,012 --> 00:21:25,625 - Don't! Stop! - Don't stop? 259 00:21:25,705 --> 00:21:28,157 - Alright, decision affirmative. - Stop! 260 00:21:33,406 --> 00:21:36,808 Can't see! Oh my God! 261 00:21:39,733 --> 00:21:41,646 Okay. 262 00:21:41,726 --> 00:21:43,760 I bless the hat. 263 00:21:53,916 --> 00:21:55,962 Doctor Müdfly. 264 00:21:56,371 --> 00:21:58,486 Lord Badgley. 265 00:21:58,658 --> 00:22:01,031 I come from the House of Lords. 266 00:22:01,425 --> 00:22:05,070 There is great concern for Her Majesty's health. 267 00:22:06,418 --> 00:22:09,067 I shall continue to leech, 268 00:22:09,147 --> 00:22:12,936 to circulate the vapors in the blood stream. 269 00:22:12,967 --> 00:22:15,547 She'll be lucky to last the week. 270 00:22:19,207 --> 00:22:21,746 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 271 00:22:21,826 --> 00:22:24,202 You got a dying Queen? Not for long. 272 00:22:24,282 --> 00:22:27,063 Doctor Dolittle is in the... 273 00:22:28,598 --> 00:22:31,567 - Wait. Wait for me. - A stowaway, milady. 274 00:22:31,648 --> 00:22:34,754 - Who claims to be-- - Doctor Dolittle's apprentice. 275 00:22:34,834 --> 00:22:37,362 It's quite alright, Gareth. 276 00:22:38,931 --> 00:22:41,646 But if he was my apprentice, he should fetch my bags 277 00:22:41,726 --> 00:22:43,726 and keep his gob shot. 278 00:22:49,500 --> 00:22:54,031 Animals in the Queen's chamber? I demand their immediate remov-- 279 00:22:54,111 --> 00:22:55,930 Lady Rose, my apologies. 280 00:22:56,010 --> 00:22:59,037 Please forgive me. I didn't realise that you were a part of... 281 00:22:59,117 --> 00:23:00,580 John Dolittle. 282 00:23:00,660 --> 00:23:03,351 - Is that Blein? - Blair. 283 00:23:03,540 --> 00:23:04,840 - Poofling? - No. 284 00:23:04,920 --> 00:23:08,000 - It was Muffler? - No, it's Müdfly! 285 00:23:08,233 --> 00:23:09,710 - With an u-umlaut. - Yes. 286 00:23:09,790 --> 00:23:11,854 - From the German. - Of course, from the Germans. 287 00:23:11,934 --> 00:23:12,725 Why is he here? 288 00:23:12,805 --> 00:23:16,244 Her Majesty has personally requested Doctor Dolittle. 289 00:23:28,200 --> 00:23:32,103 Let's get to work. Alright, Jip, give her a good sniff. 290 00:23:51,100 --> 00:23:53,568 - You alright, fellow? - Something smelled wrong. 291 00:23:53,648 --> 00:23:56,308 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 292 00:23:56,388 --> 00:23:59,207 - You do love butt. - I detected a whiff of something else. 293 00:23:59,287 --> 00:24:01,287 Floral with --- 294 00:24:03,133 --> 00:24:07,279 I'm perplexed, Doc. I've never smelt anything like it before. 295 00:24:08,363 --> 00:24:11,935 Jipsy and I have developed doubts. May we consult? 296 00:24:12,015 --> 00:24:15,289 Of course, I'd be more than happy to help illumining... 297 00:24:35,433 --> 00:24:39,065 John and I were students at Edinburgh years ago. 298 00:24:39,556 --> 00:24:43,555 Some thought he had a gift for observation. 299 00:24:57,467 --> 00:24:59,467 Sorry about that, Mini. 300 00:25:02,505 --> 00:25:05,641 Stay here. Dab-Dab, clear up the humans. 301 00:25:05,721 --> 00:25:08,806 Boyo, fetch for botanic index, and the tea tin. 302 00:25:08,886 --> 00:25:12,220 Everyone out! Do you understand the words coming out of my bill? 303 00:25:16,400 --> 00:25:20,540 What do you smell, Jip? Aldigareceae? Amoque? 304 00:25:20,908 --> 00:25:22,952 Negative? 305 00:25:24,888 --> 00:25:26,888 Negative. 306 00:25:28,838 --> 00:25:30,838 Aye aye. 307 00:25:37,700 --> 00:25:39,639 What are you about, Dolittle? 308 00:25:39,719 --> 00:25:42,005 Quite possibly, the answer to everything. 309 00:25:42,085 --> 00:25:44,278 - Exposure-- - But he was like this in school. 310 00:25:44,358 --> 00:25:47,698 Leaning, leaning... I'm saying something interesting. 311 00:25:47,778 --> 00:25:49,726 I am interested. 312 00:25:49,806 --> 00:25:53,478 The Queen symptoms are due to the effect of a rare Sumatran plant 313 00:25:53,558 --> 00:25:56,174 known as the Nightshade flower. 314 00:25:56,267 --> 00:26:00,454 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 315 00:26:00,808 --> 00:26:05,211 If she is not received the antidote by then, she will perish. 316 00:26:05,967 --> 00:26:09,876 Is that a Turner? Must be. What a fine painting. 317 00:26:09,956 --> 00:26:12,896 I say, Dolittle, what is your plan? 318 00:26:13,044 --> 00:26:16,825 The plan? I suppose we do need one. 319 00:26:17,585 --> 00:26:20,360 The Queen's only hope is the cure that's never been tested 320 00:26:20,440 --> 00:26:24,105 from tree that's never been seen on island that's never been found. 321 00:26:24,185 --> 00:26:28,506 Sounds ridiculous saying it out loud. But regardless of that... 322 00:26:28,600 --> 00:26:32,288 We have no choice but to embark on this perilous journey 323 00:26:32,368 --> 00:26:34,663 to attain the fruit of the Eden Tree. 324 00:26:34,733 --> 00:26:36,633 What? 325 00:26:36,633 --> 00:26:39,634 Eden Tree? Oh my, fantastic! 326 00:26:39,779 --> 00:26:42,853 The Dolittles with their Eden Tree island. 327 00:26:42,867 --> 00:26:45,704 - Isn't it enough that your wife-- - Shut up, Blair! 328 00:26:45,784 --> 00:26:49,689 Sorry, I meant to say, lovely to see you again, Blair. 329 00:26:49,769 --> 00:26:52,480 We are off now, ta ta! 330 00:26:52,560 --> 00:26:56,657 Its fruit is said to cure every malady known to man, grant eternal life, 331 00:26:56,733 --> 00:26:58,978 even restore the hair on your head. 332 00:26:59,058 --> 00:27:03,594 You must let nothing pass her lips that hasn't been made and served by you. 333 00:27:03,674 --> 00:27:06,389 - Clear? - Yes, I'll see to it. 334 00:27:06,529 --> 00:27:10,067 That's us to the carriage. Jip, you need to stay behind and guard the queen. 335 00:27:10,148 --> 00:27:13,054 - Very important. - Right. Guard-dog mode. 336 00:27:13,134 --> 00:27:16,338 Stand back everyone, while I secure the perimeter. 337 00:27:18,333 --> 00:27:20,344 Excuse me. 338 00:27:23,397 --> 00:27:28,602 I do so admire how you don't give up. The Queen is counting on both of you. 339 00:27:28,782 --> 00:27:30,782 Good luck. 340 00:27:32,967 --> 00:27:36,659 Right. Chop chop. There is a long voyage in front of us. 341 00:27:36,739 --> 00:27:38,811 And the boat isn't gonna sail itself. 342 00:27:38,891 --> 00:27:41,043 Deep breath, Yoshi. 343 00:27:41,603 --> 00:27:43,711 We haven't got all day. 344 00:27:44,133 --> 00:27:48,067 - Seems like she's filled up. - Maybe we could squeeze in one more. 345 00:27:49,789 --> 00:27:51,789 Oh, no. 346 00:27:52,533 --> 00:27:54,251 One more stop, good fellow. 347 00:27:54,331 --> 00:27:57,354 I can't hear you because I am not here. 348 00:27:57,754 --> 00:28:00,085 I believe it's time to go our separate ways. 349 00:28:00,165 --> 00:28:03,662 - I am going with you. - Certainly not. Far too treacherous. 350 00:28:03,733 --> 00:28:06,281 - I'm your apprentice. - You? No. No. 351 00:28:06,361 --> 00:28:09,471 Oh, you have an apprentice. You don't need an apprentice and an ostrich. 352 00:28:09,551 --> 00:28:10,723 I'll go home. 353 00:28:10,803 --> 00:28:13,326 I didn't want to be embarrassed, so I pretend you belonged. 354 00:28:13,406 --> 00:28:16,054 I was helpful there, wasn't I? 355 00:28:16,302 --> 00:28:19,514 The animals like me, I don't take up much space. 356 00:28:19,858 --> 00:28:22,169 I think I belong here. 357 00:28:22,618 --> 00:28:26,872 Don't make me go home. Please. 358 00:28:37,533 --> 00:28:40,243 What is that around your neck? Move. 359 00:28:40,323 --> 00:28:43,981 - I'm worried about the boy, Bethan. - Give him time. Time is all. 360 00:28:44,033 --> 00:28:46,963 We're hunters, Bethan. Hunters. 361 00:28:47,043 --> 00:28:51,331 It has a certain... We hunt things, he frees things. 362 00:28:51,333 --> 00:28:55,177 A rabbit, mice-- He carries spiders outside! 363 00:28:55,257 --> 00:28:58,543 Nobody likes spiders, not even spiders. 364 00:28:59,058 --> 00:29:02,107 I don't know how your sister put up with him. 365 00:29:26,633 --> 00:29:31,649 - Poly? What are you doing here? - Making sure you don't miss the boat. 366 00:29:31,729 --> 00:29:35,568 Am I talking to an animal? Just like Dolittle. 367 00:29:35,648 --> 00:29:40,452 Oh, no. I'm speaking human. Better than any parrot ever has, actually. 368 00:29:40,767 --> 00:29:44,186 Now, let's pack some clothes. Come on. 369 00:29:49,281 --> 00:29:53,512 - But Dolittle said I belong here. - Little help, Tutu. 370 00:29:53,826 --> 00:29:56,868 Well, I've never heard him say anything of the sort. 371 00:29:56,962 --> 00:30:00,020 There's something special about you, Stubbins. 372 00:30:00,170 --> 00:30:03,354 Something I've only seen in two other humans. 373 00:30:03,434 --> 00:30:06,550 You belong with us, kid. 374 00:30:06,630 --> 00:30:09,081 And you let me worry about Dolittle, that's my job. 375 00:30:09,133 --> 00:30:14,730 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 376 00:30:18,848 --> 00:30:21,331 - I'm in. - Of course you are! 377 00:30:21,411 --> 00:30:24,957 Poly, let's move, we got a boat to catch --- 378 00:30:25,037 --> 00:30:28,663 Fret not, Ma chéri, we have the perfect plan. 379 00:30:28,667 --> 00:30:31,712 New plan! New plan! 380 00:30:32,002 --> 00:30:34,242 Don't let them get away! 381 00:30:34,533 --> 00:30:37,504 Why are they chasing us? We're not criminals. 382 00:30:37,584 --> 00:30:40,746 Speak for yourself, we're wanted in three forests. 383 00:30:40,826 --> 00:30:44,450 And it's not an escape mission unless you're being chased. 384 00:30:47,982 --> 00:30:51,160 - Which way, Tutu? - Down! 385 00:30:51,482 --> 00:30:53,573 Clear the way! 386 00:30:53,796 --> 00:30:57,503 - This way! - Get off the road, Ma chéri. 387 00:30:58,344 --> 00:31:00,701 See you later, suckers. 388 00:31:07,233 --> 00:31:10,333 We've done it! We've done it! We... 389 00:31:10,414 --> 00:31:12,133 ...missed it. 390 00:31:12,213 --> 00:31:14,230 Okay, boss, what's our next move? 391 00:31:14,310 --> 00:31:17,914 We cut our loses, change our identities, ditch the kid in the river. 392 00:31:17,994 --> 00:31:21,371 - Whoa, whoa. Easy. - What about that bridge? 393 00:31:21,467 --> 00:31:23,093 Yes! The Bridge! 394 00:31:23,173 --> 00:31:25,960 - That was my next suggestion. - Let's go! 395 00:31:27,604 --> 00:31:30,195 Come on, Doc. At least get out of the hammock. 396 00:31:30,275 --> 00:31:33,190 Your sea sickness will wear off. 397 00:31:33,319 --> 00:31:37,184 Try some of this ginger root. You'll get your sea lights back. You look terrible. 398 00:31:37,264 --> 00:31:40,356 Button it! Who put me in this hammock? 399 00:31:40,367 --> 00:31:42,681 I am the captain of this ship, mate! 400 00:31:42,820 --> 00:31:45,904 Raise the blasting sails, will you? 401 00:31:47,145 --> 00:31:49,179 That's a big bite. 402 00:31:50,914 --> 00:31:53,576 Everyone, look. Is that the boy? 403 00:31:53,656 --> 00:31:57,033 He's coming to finish the job. He won't rest till I'm dead. 404 00:31:57,113 --> 00:32:00,414 - He's obsessed. - John, slow the boat down! 405 00:32:00,500 --> 00:32:03,759 - No. I wanna go faster. - Sorry kid, Johnny says no. 406 00:32:03,839 --> 00:32:06,200 - We're gonna miss all the good current! - I hope they make it. 407 00:32:06,281 --> 00:32:08,367 Me too, Dabs. 408 00:32:11,056 --> 00:32:13,624 All right, Bets, moment of truth. 409 00:32:14,467 --> 00:32:16,405 Big hole, pull the plug! 410 00:32:16,485 --> 00:32:18,773 Maybe this is a bad idea. 411 00:32:20,418 --> 00:32:23,298 Let's go Stubbins! Let's go! 412 00:32:24,162 --> 00:32:25,838 --- 413 00:32:25,918 --> 00:32:29,594 But not courage! Fly, you big tree! 414 00:32:35,767 --> 00:32:38,211 Vive la résistance! 415 00:32:40,813 --> 00:32:43,322 Is that thing up to code? 416 00:32:54,569 --> 00:32:56,569 No! 417 00:32:56,685 --> 00:32:58,475 No! 418 00:32:58,555 --> 00:33:01,495 Jump, murderer. You got this! 419 00:33:08,300 --> 00:33:10,300 I can't look. 420 00:33:13,423 --> 00:33:15,423 No, no! 421 00:33:18,467 --> 00:33:21,233 Do it again, do it again! 422 00:33:21,300 --> 00:33:25,906 Yes! Busted, kid. You made it. 423 00:33:25,986 --> 00:33:28,804 Why y'all cheering for the kid who shot me? 424 00:33:29,812 --> 00:33:31,628 He's alright. 425 00:33:31,708 --> 00:33:35,433 - Poly, can I have a word please? - Glad you came around and saw things... 426 00:33:37,967 --> 00:33:41,026 What was she thinking? The boy nearly killed himself. 427 00:33:41,106 --> 00:33:45,208 Oy, this is my ship, right? And I'm its sovereign. 428 00:33:45,267 --> 00:33:47,676 - And there are consequences-- - To ignoring me. 429 00:33:47,756 --> 00:33:50,768 - Is that what you were going to say? - Don't twist my words. 430 00:33:50,848 --> 00:33:53,600 - And stop messing with my routine. - Look at the state of you. 431 00:33:53,681 --> 00:33:56,959 - You're sick as a dog. - Actually, I have my medicine. 432 00:33:57,039 --> 00:34:00,192 See? This licorice root is a treat! 433 00:34:00,272 --> 00:34:02,627 Sit down, John! 434 00:34:04,333 --> 00:34:06,430 Don't embarrass me in front of the crew! 435 00:34:06,510 --> 00:34:10,249 I'm sparing you embarrassment. You need a trim. 436 00:34:10,300 --> 00:34:14,143 Alright, but quick. It's important to maintain my status. 437 00:34:14,223 --> 00:34:17,267 This ship is dangerous. No place for a... 438 00:34:18,113 --> 00:34:20,243 That's a private conversation. 439 00:34:20,323 --> 00:34:22,443 - Okay. - Sorry. 440 00:34:23,467 --> 00:34:29,173 I know this particular voyage is hard for you, John. It is for me, too. 441 00:34:29,253 --> 00:34:31,613 I brought to you Lily just when you needed her. 442 00:34:31,693 --> 00:34:34,328 And now you need one of your own kind again. 443 00:34:34,408 --> 00:34:37,657 Someone without feathers or fur. 444 00:34:37,900 --> 00:34:40,295 Fine, the boy can stay. But it'll be on my terms. 445 00:34:40,375 --> 00:34:44,960 - And I mean to keep him quite busy. - You'll do it with a smile on your face. 446 00:34:45,744 --> 00:34:49,432 Crew, it seems you got a new shipmate. 447 00:34:53,763 --> 00:34:58,211 As I just told Poly, we are a bit short-handed, so... 448 00:34:58,291 --> 00:35:00,572 - You won't regret it. - Welcome aboard. 449 00:35:00,652 --> 00:35:04,180 I hear you can be a big help by clearing this out. 450 00:35:04,260 --> 00:35:08,594 Up to where it belonged. Oops, those as well. And that. 451 00:35:08,667 --> 00:35:13,313 - I got these. - Careful with that medical equipment! 452 00:35:15,433 --> 00:35:18,562 Because a parrot's in charge of my ship. Brilliant! 453 00:35:20,161 --> 00:35:23,351 He's absolutely thrilled to have you. 454 00:35:38,133 --> 00:35:42,163 Hello there, little squid. You don't understand me, do you? 455 00:35:42,243 --> 00:35:44,249 That would be preposterous. 456 00:35:44,329 --> 00:35:47,116 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 457 00:35:47,196 --> 00:35:50,430 I'm dispatching a frigate, the Brutenda. 458 00:35:51,567 --> 00:35:53,695 To follow Dolittle. 459 00:35:53,775 --> 00:35:57,655 You must not support him in his foolishness, My Lord. 460 00:36:01,885 --> 00:36:06,997 England has enemies everywhere waiting for the slightest sign of weakness. 461 00:36:07,933 --> 00:36:11,173 Entrusting beloved Britain to a child queen? 462 00:36:11,253 --> 00:36:12,947 That is lunacy. 463 00:36:13,027 --> 00:36:17,759 So, while I remain here ensuring no one prevents me from taking the throne, 464 00:36:17,839 --> 00:36:20,348 you will be on the Brutenda 465 00:36:20,498 --> 00:36:25,403 making certain Dolittle never returns. 466 00:36:38,400 --> 00:36:41,746 Round two, yeah! Got me on the roll there, Cheech. 467 00:36:41,934 --> 00:36:45,391 Come on. One-two. Jab. Jab. Pass. 468 00:36:45,610 --> 00:36:48,254 The best form of defense is attack. 469 00:37:04,400 --> 00:37:06,840 I really don't wanna fight you. 470 00:37:06,920 --> 00:37:10,384 We are not fighting, are we? This is a very practic session. 471 00:37:21,267 --> 00:37:24,784 I think I'm getting this. I'm actually starting to understand. 472 00:37:55,633 --> 00:37:58,415 Stop worrying, John. 473 00:37:59,252 --> 00:38:02,735 Every step is planned out in my journal. 474 00:38:03,312 --> 00:38:06,619 I'll be back before you even miss me. 475 00:38:15,633 --> 00:38:17,840 Are you alright? 476 00:38:21,221 --> 00:38:24,995 I think I'm beginning to understand a little bit of what the animals say. 477 00:38:25,075 --> 00:38:27,288 Seems you are, boyo. 478 00:38:35,667 --> 00:38:38,127 What kind of polar bear works on their tan? 479 00:38:38,207 --> 00:38:39,582 What kind of a bird... 480 00:38:39,662 --> 00:38:42,586 - Wait, are you even a bird? - Of course I am. 481 00:38:42,666 --> 00:38:44,097 - Can you fly? - No. 482 00:38:44,177 --> 00:38:45,520 - Can you swim? - No. 483 00:38:45,600 --> 00:38:47,539 - What can you do? - I can run. 484 00:38:47,619 --> 00:38:52,703 - I can run. What bird stuff can you do? - What bear stuff can you do? 485 00:38:54,808 --> 00:38:56,808 You win this round. 486 00:39:11,333 --> 00:39:13,333 Pickles? 487 00:39:13,469 --> 00:39:16,170 Oh, you are saying warship. 488 00:39:17,000 --> 00:39:21,131 Weird, if you'd asked me for pickles. Who could eat if we're under attack. 489 00:39:21,211 --> 00:39:25,997 Enemy! Starboard aft! Elliot, you and Elsie, ready the machine. 490 00:39:26,218 --> 00:39:29,430 We gonna need speed, send out the call! 491 00:39:35,633 --> 00:39:38,861 Secure the lifeboats! This whole thing is a... death boat! 492 00:39:38,941 --> 00:39:42,123 Stubbins, boy. I need you now more than ever. 493 00:39:42,203 --> 00:39:45,833 - Just stand still. - I surrender! We surrender! 494 00:39:47,433 --> 00:39:50,556 Hello, Blair, you chinless wanderer. 495 00:39:50,992 --> 00:39:54,627 He said something about my chin, didn't he? 496 00:39:54,765 --> 00:39:56,465 It's a magnificent chin, sir. 497 00:39:56,545 --> 00:39:59,554 We're in their sights. Cannons are taking aim. 498 00:39:59,634 --> 00:40:02,035 Let's turn this ship! 499 00:40:03,800 --> 00:40:05,863 I'm on my way. 500 00:40:05,996 --> 00:40:09,980 It is time for me to slip into something less comfortable. 501 00:40:19,867 --> 00:40:22,656 I thought of several seeds of crazy time. 502 00:40:25,142 --> 00:40:28,440 Once Humphrey's been secured you put me on to Yoshi's signal. 503 00:40:28,520 --> 00:40:31,081 Me? I can't handle that type of pressure, Doc. 504 00:40:31,161 --> 00:40:33,906 I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines kinda gorilla. 505 00:40:33,986 --> 00:40:37,730 Don't worry, Cheech. You'll rise to the occasion. 506 00:40:38,143 --> 00:40:40,701 You're stronger than you know. 507 00:40:40,781 --> 00:40:44,741 And remember, courage is not the absence of fear. 508 00:40:45,500 --> 00:40:48,657 Wait! You got cut off. I can't hear you. 509 00:40:48,737 --> 00:40:52,654 - I need the second part! - No time, Cheech, let's go! 510 00:41:03,500 --> 00:41:07,075 Oh, look, look! They are already abandoning the ship. 511 00:41:07,155 --> 00:41:08,655 Pull! 512 00:41:14,427 --> 00:41:17,909 This is gonna be cold. But I'm coming in hot. 513 00:41:24,435 --> 00:41:26,435 Humphrey here. 514 00:41:27,015 --> 00:41:29,032 Let's hook it up. 515 00:41:36,300 --> 00:41:38,986 - Where are we headed? - South. 516 00:41:43,468 --> 00:41:46,239 Okay. I can do this. I can do this. 517 00:41:49,890 --> 00:41:53,874 - Full steam ahead! - Go, Humphrey! Go! 518 00:41:54,853 --> 00:41:57,078 Are they pulling away? 519 00:41:57,767 --> 00:42:00,916 - Do it, whale! Do it! - It's working. 520 00:42:00,967 --> 00:42:02,226 How is this possible? 521 00:42:02,306 --> 00:42:04,595 It appears Dolittle and polar bear have harnessed the whale-- 522 00:42:04,675 --> 00:42:08,167 It was a rhetorical question! Just fire! 523 00:42:13,925 --> 00:42:15,932 I lost the rope! 524 00:42:24,582 --> 00:42:27,252 I failed, I knew I couldn't do it. 525 00:42:38,269 --> 00:42:42,200 - Yoshi! - Hang on! I'm coming, kid! 526 00:42:44,160 --> 00:42:47,343 - You're doing great. - Oh, this is gonna murder my back! 527 00:42:47,433 --> 00:42:50,843 Quit complaining, you oversized flamingo! 528 00:42:59,932 --> 00:43:01,932 Oh, no! 529 00:43:04,844 --> 00:43:07,622 Oh, no! Oh, no! 530 00:43:31,267 --> 00:43:33,315 I let you down, Doc. 531 00:43:33,395 --> 00:43:36,878 Look at me. I'm fine. We're all fine. 532 00:43:37,273 --> 00:43:41,764 - I froze. - No, Cheech. It's okay to be scared. 533 00:43:46,213 --> 00:43:50,286 You saved me, did you? Fair play. Thanks very much. 534 00:43:50,867 --> 00:43:52,975 Well-done everybody. 535 00:43:54,318 --> 00:43:56,700 Feel like keep along now, kid? 536 00:43:56,780 --> 00:43:58,780 I guess I do. 537 00:43:59,534 --> 00:44:01,557 - I guess I do. - Great work, kid. 538 00:44:01,637 --> 00:44:04,241 Eat our dust, Müdfly! 539 00:44:12,667 --> 00:44:14,242 They've gone away, sir. 540 00:44:14,322 --> 00:44:16,537 Oh, really? I thought they disappeared into thin air. 541 00:44:16,617 --> 00:44:18,148 I'm afraid not, sir. They've escaped. 542 00:44:18,228 --> 00:44:21,727 ---, Lieutenant! I can see they've escaped. 543 00:44:22,261 --> 00:44:24,677 But not for long. 544 00:44:26,465 --> 00:44:30,190 It's a miracle, that must mean, I am the chosen one. 545 00:44:30,270 --> 00:44:32,227 I'm gonna change the wor-- 546 00:44:32,307 --> 00:44:34,460 Whale power. 547 00:44:34,986 --> 00:44:39,232 Dolittle had to write a paper about it, which, of course, nobody took seriously. 548 00:44:39,267 --> 00:44:42,982 This one even theorises the existence of dragons. 549 00:44:43,062 --> 00:44:45,156 Just preposterous. 550 00:44:45,236 --> 00:44:47,644 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle-- 551 00:44:47,724 --> 00:44:51,073 What obsession?! I'm not obsessed with Dolittle. You are obsessed with Dolittle. 552 00:44:51,153 --> 00:44:54,429 You're the one obsessing about my obsession with Dol-- 553 00:44:55,704 --> 00:45:01,460 I loathe to admit it, but he's move valuable alive for now. 554 00:45:01,616 --> 00:45:06,399 But, luckily, I think I know where he's going. 555 00:45:09,343 --> 00:45:09,343 Kevin's log, day seven. I'm now totally isolated. 556 00:45:12,685 --> 00:45:12,685 The enemy has ingratiate himself with the captain and crew. 557 00:45:07,733 --> 00:45:11,800 No sign of promised tropical island, or its magic fruit. 558 00:45:12,243 --> 00:45:15,233 But I will endure. 559 00:45:29,507 --> 00:45:31,854 - Take the wheel, Stubbins. - Really? - Yeah, yeah. 560 00:45:31,934 --> 00:45:34,123 I have to calculate our route coordinates. 561 00:45:34,203 --> 00:45:36,092 The bees are buzzing about you. 562 00:45:36,172 --> 00:45:39,703 Seems you are getting a rudimentary grasp of their language. 563 00:45:40,360 --> 00:45:42,699 Thirty five degrees fore side. 564 00:45:44,900 --> 00:45:47,707 I've noticed when they fly in a zig-zag pattern. 565 00:45:47,787 --> 00:45:49,787 They sort of go... 566 00:45:51,902 --> 00:45:54,448 Which means "back off, kid." 567 00:45:54,528 --> 00:45:56,959 But when Dab-Dab goes... 568 00:45:59,605 --> 00:46:02,098 That means "look at this." 569 00:46:02,178 --> 00:46:04,268 - "Look at me." - Oh, close. 570 00:46:04,348 --> 00:46:06,200 Not bad, though. 571 00:46:06,280 --> 00:46:08,638 When Chee-Chee says... 572 00:46:08,985 --> 00:46:11,064 When Chee-Chee says... 573 00:46:13,764 --> 00:46:17,614 That means... "Where is my blanket?" 574 00:46:18,132 --> 00:46:20,132 Very good. 575 00:46:23,300 --> 00:46:25,510 Is that the map to Eden Tree island? 576 00:46:25,590 --> 00:46:28,996 The Eden Tree cannot be found on any map. 577 00:46:29,278 --> 00:46:32,529 At core it's an island is as suggestive as the whole world. 578 00:46:32,609 --> 00:46:35,086 And it is anything but. 579 00:46:35,166 --> 00:46:37,640 That is why we must first go to Monte Verde. 580 00:46:37,720 --> 00:46:41,544 Birthplace of the only person to ever chart course to the Tree. 581 00:46:41,624 --> 00:46:44,767 Her name was Lily. She wrote the route ledger and all, 582 00:46:44,848 --> 00:46:47,911 but on her voyage, she was shipwrecked. 583 00:46:48,067 --> 00:46:51,872 The world lost the greatest explorer I've ever known. 584 00:46:53,400 --> 00:46:57,022 The journal from that expedition is all that survived. 585 00:47:00,549 --> 00:47:03,802 Elliot, Elsie, do you mind? 586 00:47:06,070 --> 00:47:09,574 So, anyway, bigger picture. To have any chance of saving the Tree, 587 00:47:09,654 --> 00:47:12,889 we have to go to Monte Verde and steal that freaking journal. 588 00:47:12,969 --> 00:47:16,095 - Steal the journal? - Did I say that? 589 00:47:16,175 --> 00:47:18,304 Well, what's the worst that can happen? 590 00:47:21,500 --> 00:47:26,413 Don't worry, I know a no man when I see one. And that was not no one. 591 00:47:28,408 --> 00:47:31,529 Stealing the journal is not a big deal. 592 00:47:33,045 --> 00:47:37,793 In fact, Monte Verde itself is not a big deal. 593 00:47:40,222 --> 00:47:43,589 The stop at Monte Verde was a very big deal. 594 00:47:43,669 --> 00:47:46,667 After all, this island of bandits and thieves 595 00:47:46,747 --> 00:47:50,764 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 596 00:47:50,833 --> 00:47:55,729 Until the Doctor made an enemy of the island's notorious ruler, 597 00:47:55,809 --> 00:47:57,545 King Rassouli. 598 00:47:57,625 --> 00:48:00,198 And just our luck, his most prized possession 599 00:48:00,278 --> 00:48:03,730 was the very journal we needed to steal. 600 00:48:04,966 --> 00:48:07,843 So, Dolittle needed a disguise. 601 00:48:12,500 --> 00:48:15,630 While I was left watching over the rest of the crew, 602 00:48:16,039 --> 00:48:19,956 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 603 00:48:24,726 --> 00:48:26,797 I don't want to die! 604 00:48:28,653 --> 00:48:33,148 Once inside, their path ended at a heavily bolted door, naturally. 605 00:48:33,233 --> 00:48:35,517 But, Dolittle still had... 606 00:48:35,800 --> 00:48:39,320 questionable contacts on the island. 607 00:48:41,659 --> 00:48:45,406 The opening bid will suffice. You have my attention. 608 00:48:45,486 --> 00:48:49,149 Don Carpenterino, I am here on behalf of these humans, 609 00:48:49,229 --> 00:48:53,033 they will pay you handsomely for your family's lock-picking skills. 610 00:48:53,113 --> 00:48:57,218 You called on me for this on a day of my daughter's wedding? 611 00:48:57,298 --> 00:48:59,196 Wait a minute, which daughter? 612 00:48:59,276 --> 00:49:04,115 It's not... Sheila? My Sheila? She's getting married?! 613 00:49:04,195 --> 00:49:05,931 To a scorpion named Dylan. 614 00:49:06,011 --> 00:49:09,618 Sorry, boy scout, I guess Sheila's into bad boys now. 615 00:49:10,900 --> 00:49:13,441 We were gonna spend the rest of our lifespans together. 616 00:49:13,521 --> 00:49:17,038 Hold on, James. What's your human's best offer? 617 00:49:17,118 --> 00:49:20,341 Two now, and two later. 618 00:49:20,767 --> 00:49:24,663 Okay, you have yourself a deal. See you around, boy scout. 619 00:49:25,300 --> 00:49:27,414 Guys. I'm no boy scout. 620 00:49:27,494 --> 00:49:32,146 Also, what that scorpion got that I don't got? Besides a massive stinger. 621 00:49:32,226 --> 00:49:35,216 Get over it, James, they've dated for two weeks. 622 00:49:42,600 --> 00:49:44,600 These bars are new. 623 00:49:45,086 --> 00:49:48,156 - Totally messing up my plan. - I can fit through them. 624 00:49:48,236 --> 00:49:52,617 No, no. It's too dangerous, man. Can't go in there on your own. 625 00:49:52,667 --> 00:49:54,256 Let me take him there, Doc. 626 00:49:54,336 --> 00:49:57,253 I need something to distract me from this Sheila reveal. 627 00:49:57,333 --> 00:49:59,678 Are you sure your head's in the right place, James? 628 00:49:59,758 --> 00:50:03,872 Oh, yeah! I'll get the kid in, and then fly head first into a brick. 629 00:50:03,952 --> 00:50:05,952 Just kidding, I'm fine. 630 00:50:06,355 --> 00:50:09,397 Alright. James will look after you, it's fine. 631 00:50:09,477 --> 00:50:12,328 Listen closely, get the journal, you get out of there. 632 00:50:12,408 --> 00:50:15,174 Go through the room quietly, look for the tiger's eye. 633 00:50:15,254 --> 00:50:20,070 Go down the hidden staircase, and most importantly, keep your disguise on. 634 00:50:20,133 --> 00:50:22,364 There's just one little thing you should know. 635 00:50:22,444 --> 00:50:25,203 Rassouli loves his cats. 636 00:50:27,900 --> 00:50:33,227 But, that's no problem for us, because we can just fly right over... 637 00:50:33,580 --> 00:50:37,206 Oh, I see the mistake I made here. You can't fly. 638 00:50:45,300 --> 00:50:47,892 Watch out, kitty-kat on your six. 639 00:50:49,112 --> 00:50:51,112 Oh, God! 640 00:50:52,433 --> 00:50:54,433 Slick move, kid. 641 00:50:55,243 --> 00:50:59,989 We make a pretty good team. A real couple of bad boys. 642 00:51:00,754 --> 00:51:03,798 Okay, partner, you know where to go. 643 00:51:25,367 --> 00:51:30,004 I'll keep watch on these lions, that's what a bad boy dragonfly does. 644 00:51:30,084 --> 00:51:34,424 Would Dylan get this close to a lion? Would he get this close? 645 00:51:34,504 --> 00:51:36,448 How about this close? 646 00:51:36,528 --> 00:51:38,539 Oh, shit! 647 00:51:38,851 --> 00:51:42,396 This is bad... This is... very bad. 648 00:51:46,833 --> 00:51:50,277 Lily... Dolittle. 649 00:51:57,992 --> 00:52:02,240 We got the journal, open up! Just kidding, he blew it. Bye. 650 00:52:02,443 --> 00:52:03,899 Stubbins! 651 00:52:03,979 --> 00:52:05,979 Don't let him get to... 652 00:52:07,533 --> 00:52:10,320 - Former resident here. - Don't move! 653 00:52:11,220 --> 00:52:13,220 Don't touch. 654 00:52:17,012 --> 00:52:20,601 All I wanted was my daughter to marry wisely, 655 00:52:20,681 --> 00:52:24,449 and instead I got the ring leader of a circus. 656 00:52:24,529 --> 00:52:27,991 I never understood what Lily saw in you. 657 00:52:28,071 --> 00:52:32,989 A common complaint to the world over for fathers of beloved daughters, 658 00:52:33,069 --> 00:52:39,570 but in this instance I think we can all agree it is particularly accurate. 659 00:52:43,267 --> 00:52:45,267 Come here. 660 00:52:46,934 --> 00:52:50,440 - Come here! - Perhaps, you didn't mean any of that-- 661 00:52:51,033 --> 00:52:53,569 It was her journal. 662 00:52:53,649 --> 00:52:57,822 The only thing of hers my men found in the wreckage. 663 00:52:57,902 --> 00:53:00,538 It belongs here! 664 00:53:02,669 --> 00:53:06,767 All you had to do was never show your face again. 665 00:53:07,683 --> 00:53:11,863 And even at that you failed. 666 00:53:12,316 --> 00:53:16,232 Now you will pay for taking Lily away from me! 667 00:53:17,841 --> 00:53:21,380 You knew what would happen if you returned. 668 00:53:21,557 --> 00:53:23,557 Yes. 669 00:53:28,603 --> 00:53:30,861 Barry, Barry! 670 00:53:36,393 --> 00:53:38,412 You should go. 671 00:53:40,206 --> 00:53:43,677 It's my past that's caught up with me, not yours. Yeah? 672 00:53:43,757 --> 00:53:46,877 - You're my friend. - Go. Don't look back. 673 00:53:53,800 --> 00:53:56,681 You're better off without him, kid. 674 00:53:58,887 --> 00:54:00,887 I'm in compliance. 675 00:54:01,491 --> 00:54:05,524 Yes! Finally, some action down here! Boy, it was getting boring. 676 00:54:05,567 --> 00:54:08,625 You know, Doc, I hate to tell you, but you're going down, my friend. 677 00:54:08,700 --> 00:54:11,242 You'll do well to keep your buck teeth together! 678 00:54:11,267 --> 00:54:16,858 What is that smell? Hey, fellas, I think Doctor Dolittle did a little doo-doo. 679 00:54:16,938 --> 00:54:18,809 Did Doctor Dolittle do a little doo-doo? 680 00:54:18,889 --> 00:54:21,230 Perhaps, when I'm out of here, I'll teach you some manners. 681 00:54:21,310 --> 00:54:23,905 And accept your lucky foot as payment. 682 00:54:23,985 --> 00:54:26,779 Oh, this lucky foot? Don't worry about it, Doc. 683 00:54:26,859 --> 00:54:29,818 'Cause both of my lucky feet are gonna be tap dancing on your grave 684 00:54:29,867 --> 00:54:32,229 when my guy's done with you. 685 00:54:32,309 --> 00:54:36,180 Taking bets over here. In the right corner, wearing golden stripes 686 00:54:36,267 --> 00:54:39,907 with a sparkling record of 872 kills, 687 00:54:39,987 --> 00:54:45,967 Barry 'The Butcher' Burnstein. 688 00:54:50,400 --> 00:54:55,247 Doctor Dolittle, remember me, your old patient? 689 00:54:55,327 --> 00:54:57,327 It's Barry. 690 00:54:57,725 --> 00:55:00,993 Barry, how can I forget you? 691 00:55:01,073 --> 00:55:06,098 Oh, but you did, Doc. We were just starting to make progress. 692 00:55:06,178 --> 00:55:11,614 And then you ran off with Rassouli's daughter and abandoned me. 693 00:55:11,700 --> 00:55:15,700 I'm back now. Perhaps we should just pick up where we left-- 694 00:55:17,283 --> 00:55:19,436 Enjoy the feast! 695 00:55:22,367 --> 00:55:24,884 What will happen to Dolittle? 696 00:55:25,448 --> 00:55:28,155 Well, he's a dead man. 697 00:55:28,916 --> 00:55:32,248 He'll think he can talk his way out of it, 698 00:55:32,392 --> 00:55:35,682 but Barry has gone completely nuts. 699 00:55:35,767 --> 00:55:39,937 But you, you are one of us now. 700 00:55:40,164 --> 00:55:42,710 To Dolittle's death! 701 00:55:48,133 --> 00:55:52,231 Hey! It's you! You made it. 702 00:55:52,311 --> 00:55:55,126 I need you to get the message to my friends in the boat. 703 00:55:55,206 --> 00:55:58,839 A message? Sure. When have I ever let you down? 704 00:55:59,211 --> 00:56:04,672 All I hear day after day, "Oh, Barry, you're such a disappointment. 705 00:56:04,752 --> 00:56:09,728 Why can't you be more like your brother? He eats poachers for a living, you know." 706 00:56:09,808 --> 00:56:15,814 Yes, Mother, I know! The whole jungle knows! 707 00:56:16,384 --> 00:56:18,045 Oh, my head. 708 00:56:18,125 --> 00:56:21,352 Your migraines are brought on by severe maternal issues, 709 00:56:21,432 --> 00:56:23,699 and compounded by sibling rivalry. 710 00:56:23,779 --> 00:56:27,343 - Please, make it stop. - Oh, no, no! 711 00:56:27,400 --> 00:56:29,295 - Lie down. - Oh, my head. 712 00:56:29,375 --> 00:56:33,184 We could resume your treatment. 713 00:56:33,264 --> 00:56:38,515 The stress is unbearable. I just want to be a good boy. 714 00:56:38,595 --> 00:56:41,581 Just want to make Mommy proud. 715 00:56:41,661 --> 00:56:42,825 Yeah? 716 00:56:42,905 --> 00:56:46,029 No one I eat will ever be good enough. 717 00:56:46,109 --> 00:56:48,804 There's a release, release it. 718 00:56:48,911 --> 00:56:51,777 I will never be good enough. 719 00:56:52,157 --> 00:56:55,111 Unless I eat you. 720 00:56:58,800 --> 00:57:03,827 Every mother wants their son to grow up and eat a doctor. 721 00:57:03,975 --> 00:57:06,086 You're sick kitty. 722 00:57:10,301 --> 00:57:12,804 Come here, Doc. I'll make it quick. 723 00:57:12,884 --> 00:57:15,576 I've got another one of these in an hour. 724 00:57:16,597 --> 00:57:19,903 Give up, Dolittle. You can't outsmart-- 725 00:57:19,983 --> 00:57:23,569 What was that? Wait. That's over there. 726 00:57:23,657 --> 00:57:25,173 And now it's over here. 727 00:57:25,253 --> 00:57:28,247 There's nothing in there, of course. And now it's over here. 728 00:57:28,327 --> 00:57:30,114 Oh, I lost it. Of course, I did-- 729 00:57:30,194 --> 00:57:34,177 A cat is still a cat. Easily distracted. 730 00:57:35,447 --> 00:57:38,802 New game, Doc. Get back here. 731 00:57:39,067 --> 00:57:41,067 Come on, Doc! 732 00:57:42,334 --> 00:57:46,313 Okay, James, you can't let this kid down. You gotta deliver this message. 733 00:57:46,393 --> 00:57:48,331 Oh, no. It's James. 734 00:57:48,411 --> 00:57:53,264 From now on no more focusing on relationships and... 735 00:57:54,083 --> 00:57:58,918 Poly? Is that you? Your feathers really filled out nice. 736 00:57:58,998 --> 00:58:02,347 - What happened, James? - Oh, right! Message. My bad. 737 00:58:02,367 --> 00:58:06,230 The kid's been captured by Rassouli, and Barry is about to have Dolittle for lunch. 738 00:58:06,310 --> 00:58:08,484 Looks like we're going ashore after all. 739 00:58:08,564 --> 00:58:11,687 Be a darling, and grab my dynamite, will you? 740 00:58:13,168 --> 00:58:16,352 We need to split up if we are going to pull this off. 741 00:58:16,465 --> 00:58:18,132 Chee-Chee, you're coming with me. 742 00:58:18,212 --> 00:58:20,270 Where are we going? No, no, don't tell me. 743 00:58:20,350 --> 00:58:22,427 Just tell me when we get there. 744 00:58:22,749 --> 00:58:26,633 - Yoshi, create a distraction. - Hope this is enough. 745 00:58:32,000 --> 00:58:34,693 We are being attacked! 746 00:58:39,586 --> 00:58:41,218 Come on down, Doc. 747 00:58:41,298 --> 00:58:42,944 --- 748 00:58:43,024 --> 00:58:45,947 Oh, no! Worse than I expected. 749 00:58:49,267 --> 00:58:52,272 - I got you Doc. - Back off, Barry! 750 00:58:52,352 --> 00:58:54,352 Poly, don't! 751 00:58:55,115 --> 00:58:57,453 An appetizer? 752 00:58:58,796 --> 00:59:00,903 I got you, Poly. 753 00:59:03,013 --> 00:59:04,976 Any final diagnosis, Doc? 754 00:59:05,056 --> 00:59:07,777 Don't you want to be the best Barry you could be? 755 00:59:07,857 --> 00:59:09,857 I'm about to. 756 00:59:15,800 --> 00:59:18,867 I am not a prisoner of fear! - Oh, no, no, no! 757 00:59:19,167 --> 00:59:21,470 It's okay to be scared! 758 00:59:26,066 --> 00:59:28,432 - It's okay to be scared! - You should be scared! 759 00:59:28,512 --> 00:59:30,790 It's okay to be scared! 760 00:59:31,384 --> 00:59:32,745 Give him a good hiding! 761 00:59:32,825 --> 00:59:35,856 Okay. We're doing this. We are doing this! 762 00:59:35,936 --> 00:59:38,052 We're not doing this! 763 00:59:41,333 --> 00:59:43,500 Hit him in the low area! 764 00:59:43,580 --> 00:59:46,213 Down there. 765 00:59:51,597 --> 00:59:53,860 - That's gotta hurt. - Oh, my Barry berries! 766 00:59:53,940 --> 00:59:56,023 That will work. 767 00:59:56,505 --> 00:59:58,668 Cheap shot, ape. 768 01:00:03,435 --> 01:00:06,545 I haven't finished by treatment. 769 01:00:08,333 --> 01:00:10,839 Go to sleep, baby tiger. 770 01:00:10,919 --> 01:00:14,326 Time to put those claws away. 771 01:00:15,788 --> 01:00:17,490 Anyway. 772 01:00:17,570 --> 01:00:20,084 You need this more than I do. 773 01:00:20,323 --> 01:00:23,035 Tell me that I'm enough, Mommy. 774 01:00:23,115 --> 01:00:25,680 I had fifty grand running on that. 775 01:00:26,767 --> 01:00:28,463 Well, I won't pay that. 776 01:00:28,467 --> 01:00:31,619 Ladies and Gentlemen, we have a winner. 777 01:00:32,805 --> 01:00:35,511 Thanks for sticking with me, Doc. 778 01:00:57,967 --> 01:01:01,151 - I have it. I have this. - Hold! 779 01:01:04,000 --> 01:01:06,666 And now, I'll have it. 780 01:01:12,856 --> 01:01:15,290 She had such a sure hand. 781 01:01:15,370 --> 01:01:18,288 Exactly what the doctor ordered. 782 01:01:22,700 --> 01:01:26,863 What did they offer you, Müdfly, to murder the Queen of England? 783 01:01:27,729 --> 01:01:29,615 Quite a few things, actually. 784 01:01:29,695 --> 01:01:33,883 Knighthood. Windward house. Chair of the Royal College. 785 01:01:33,900 --> 01:01:35,937 In no particular order. 786 01:01:36,598 --> 01:01:39,314 Oh, and the icing on the Madeleine 787 01:01:39,425 --> 01:01:41,900 will be the scientific accolades that accrue 788 01:01:41,981 --> 01:01:45,175 from the proper study of the Eden Tree. 789 01:01:45,200 --> 01:01:50,262 All thanks to Lily Dolittle. Actually, no. That's still Madeleine. 790 01:01:50,342 --> 01:01:55,764 The icing is knowing that you know I won. 791 01:01:59,133 --> 01:02:02,988 Oh, and Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 792 01:02:03,068 --> 01:02:05,138 What hole? 793 01:02:13,910 --> 01:02:16,753 Abandon the ship! Everyone out of boat! 794 01:02:21,267 --> 01:02:23,267 Not good. 795 01:02:27,818 --> 01:02:29,818 Hold on! 796 01:02:31,403 --> 01:02:34,144 - Help! - I'm on it, Doc. 797 01:02:35,265 --> 01:02:39,373 I can't fly... and I can't swim. 798 01:02:43,772 --> 01:02:47,119 I got you, buddy. Plimpton? I'm not losing you, bro. 799 01:02:47,167 --> 01:02:52,348 - Step away from the light! - There is no light! I'm alive! I'm alive. 800 01:02:53,333 --> 01:02:56,548 I'm alive. Thanks to you, Yoshi. 801 01:03:18,967 --> 01:03:21,807 You've always been so kind. 802 01:03:24,905 --> 01:03:27,835 It's difficult to say goodbye. 803 01:03:28,667 --> 01:03:30,842 Please don't say that. 804 01:03:30,922 --> 01:03:32,966 It's alright. 805 01:03:36,333 --> 01:03:40,865 You've done your best. Your Queen is proud. 806 01:03:44,877 --> 01:03:47,480 Where are you Dolittle? 807 01:03:49,400 --> 01:03:51,828 Hey, big bird, you're doing okay? 808 01:03:51,908 --> 01:03:55,366 No. Nothing about me is okay. 809 01:03:55,446 --> 01:03:57,884 My father was right about me. 810 01:03:57,964 --> 01:04:02,293 - I should've been an omelet. - I know how you feel. 811 01:04:02,373 --> 01:04:04,965 My dad said he was going for a pack of seals one night, 812 01:04:05,033 --> 01:04:07,630 and never came back. 813 01:04:07,710 --> 01:04:10,717 I guess we got something in common after all, Plimpton. 814 01:04:10,797 --> 01:04:16,257 What is this feeling? I'm all warm and fuzzy inside. 815 01:04:16,957 --> 01:04:19,449 That's friendship, bro. 816 01:04:20,176 --> 01:04:22,219 Not bad. 817 01:04:22,299 --> 01:04:24,299 Bro. 818 01:04:26,533 --> 01:04:29,625 I'm not crying, you're crying. 819 01:04:42,733 --> 01:04:47,005 Right. Gather around, shall we? Let's view up where we are now. 820 01:04:47,085 --> 01:04:49,335 That's the spirit, John. 821 01:04:53,745 --> 01:04:56,105 This is gonna be good. 822 01:04:57,023 --> 01:04:59,496 I'm already getting duckbumps. 823 01:05:01,567 --> 01:05:03,639 - We are finished. - What? 824 01:05:03,719 --> 01:05:06,094 Is this a pep talk? 'Cause it's a weird one. 825 01:05:06,167 --> 01:05:09,414 I can sniff defeat like a truffle pig. 826 01:05:10,317 --> 01:05:12,082 This can't be the end. 827 01:05:12,162 --> 01:05:15,306 - Yeah. I suppose. - We can still save the Queen. 828 01:05:15,386 --> 01:05:18,094 - No. - We can still save your house. 829 01:05:19,648 --> 01:05:21,674 I believe in you. 830 01:05:21,754 --> 01:05:24,533 - We can keep coming. - You got a point there. 831 01:05:24,613 --> 01:05:27,881 Except the journal's gone. We have no way to find the Eden Tree. 832 01:05:27,961 --> 01:05:31,224 - And our boat has sunk. - He makes a strong argument. 833 01:05:32,667 --> 01:05:35,138 On the plus side, you are all cured. 834 01:05:35,218 --> 01:05:40,268 Chee-Chee, you are brave now. Plimpton and Yoshi are getting along. 835 01:05:40,348 --> 01:05:42,633 - Remember back? Back. - Sort of. 836 01:05:42,713 --> 01:05:46,418 And Stubbins, you've made friends, and you can even talk to them. 837 01:05:46,498 --> 01:05:47,885 You don't need me. 838 01:05:47,965 --> 01:05:52,257 I'll stay here and offer medical services to this island of random bandits now. 839 01:05:52,337 --> 01:05:55,616 - Boss. - The doctor's here, seeking new patients. 840 01:05:55,633 --> 01:05:56,989 Cash only. 841 01:05:57,067 --> 01:05:59,661 Ladies, Gentlemen, who would like to dance? 842 01:05:59,741 --> 01:06:04,462 I got a bad case of dancing fever, so, watch out, it's infectious. 843 01:06:05,533 --> 01:06:06,704 Can't help him. 844 01:06:06,800 --> 01:06:10,761 The explorer you told me about, she would've never given up. 845 01:06:10,841 --> 01:06:15,047 - She was your wife, wasn't she? - You wanna know the ironic bit? 846 01:06:15,198 --> 01:06:17,757 I don't know what ironic means. 847 01:06:18,624 --> 01:06:21,411 Irony is when you find a woman, 848 01:06:21,491 --> 01:06:24,698 and she makes your life more wonderful than it ever had the right to be. 849 01:06:24,778 --> 01:06:27,801 And then poof, she's gone, and it's all your fault. 850 01:06:27,833 --> 01:06:32,211 This journey was my chance to finish what she started. 851 01:06:34,764 --> 01:06:39,863 Lily insisted I care for the animals at home, so I stayed behind. 852 01:06:39,943 --> 01:06:43,252 Rassouli's right. I should've been with her. 853 01:06:43,267 --> 01:06:47,623 All I have left of her is a ghost I see when I hold our rings. 854 01:06:47,703 --> 01:06:50,314 So, you see her, too? 855 01:06:53,687 --> 01:06:58,073 Not only did you lose my daughter's journal, 856 01:06:58,301 --> 01:07:02,691 but your polar bear blew up my village. 857 01:07:02,771 --> 01:07:05,047 We don't know that. 858 01:07:05,067 --> 01:07:08,758 And your gorilla beat up my tiger. 859 01:07:09,198 --> 01:07:11,198 No good. 860 01:07:14,562 --> 01:07:16,152 Let's go. 861 01:07:16,232 --> 01:07:18,285 No, no. 862 01:07:27,533 --> 01:07:31,504 Irony... is me 863 01:07:31,797 --> 01:07:37,573 wanting to kill you with every fiber of my being, 864 01:07:39,033 --> 01:07:41,233 but... 865 01:07:41,314 --> 01:07:43,747 ...loving my daughter more. 866 01:07:53,100 --> 01:07:55,638 I miss her, too. 867 01:07:57,793 --> 01:08:00,745 She would've wanted you to... 868 01:08:00,877 --> 01:08:03,298 to keep going. 869 01:08:10,133 --> 01:08:12,218 So! 870 01:08:14,800 --> 01:08:20,018 Keep going, before I start feeling sentimental. 871 01:08:22,967 --> 01:08:25,702 She's saying we don't have a ship. 872 01:08:26,444 --> 01:08:28,444 Well... 873 01:08:28,776 --> 01:08:31,957 I have a perfect vessel for you. 874 01:08:33,567 --> 01:08:36,868 A bit of a fixer-upper. He's got... good boat. 875 01:08:36,948 --> 01:08:38,483 At least it flows. 876 01:08:38,563 --> 01:08:41,627 We'll just have to make the best of it, won't we? 877 01:08:42,833 --> 01:08:45,874 - Company! - Who's that? 878 01:08:45,954 --> 01:08:48,333 Hi, I'm Jeff. 879 01:08:48,414 --> 01:08:50,482 Crikey! 880 01:08:52,900 --> 01:08:54,886 If Lily's research was correct 881 01:08:54,966 --> 01:08:58,476 and Müdfly was well on his way to Eden Tree island, 882 01:08:59,239 --> 01:09:02,284 all we needed to do was track Müdfly. 883 01:09:02,555 --> 01:09:04,687 But how do we do that? 884 01:09:04,767 --> 01:09:07,967 Whales, boyo. Whales. 885 01:09:23,933 --> 01:09:28,945 - I can't believe you're flipping him off. - I know, that man has no chin. 886 01:09:56,100 --> 01:09:59,211 We found him. Follow us. 887 01:10:08,100 --> 01:10:10,158 Eden Tree island. 888 01:10:29,767 --> 01:10:32,023 Extraordinary. 889 01:10:46,433 --> 01:10:47,770 This must be it. 890 01:10:47,850 --> 01:10:52,513 The map points us directly into the centre of this mountain. 891 01:10:54,271 --> 01:10:56,729 Don't look down. Let's keep our beaks up, shall we? 892 01:10:56,809 --> 01:11:00,258 Trying to stay positive. But what the heck are we doing up here? 893 01:11:00,338 --> 01:11:02,943 Going the back way, my feathered buddy. 894 01:11:03,023 --> 01:11:07,406 What are you complaining about? This is the widest branch I've ever scurried on. 895 01:11:07,489 --> 01:11:10,089 Don't look down. Look at me. 896 01:11:10,300 --> 01:11:13,651 Whoa. A big cave. 897 01:11:19,333 --> 01:11:21,125 Stay close. Keep quiet. 898 01:11:21,205 --> 01:11:22,543 Kevin's log. Day 12. 899 01:11:22,623 --> 01:11:26,759 Some force beyond my comprehension still compels me to follow this crew of lunatics, 900 01:11:26,839 --> 01:11:29,276 the squirrel killer, and their deranged leader. 901 01:11:29,356 --> 01:11:32,501 Perhaps, it's the magic tree that draws me. 902 01:11:32,581 --> 01:11:34,077 Hide, they're close. 903 01:11:34,157 --> 01:11:36,372 ---, Now stay down. 904 01:11:47,133 --> 01:11:49,607 Foxfire rocks. 905 01:11:50,240 --> 01:11:52,589 We must be near it now. 906 01:11:54,800 --> 01:11:56,680 Look, Doc. 907 01:11:56,760 --> 01:11:59,406 It's lighting a path all the way to... 908 01:11:59,486 --> 01:12:01,540 the man who wants us dead. 909 01:12:01,620 --> 01:12:03,620 Stay right there! 910 01:12:04,908 --> 01:12:07,864 Go on then, soldier boy. Explain it yourself. 911 01:12:13,400 --> 01:12:15,400 Hello, Blair. 912 01:12:16,102 --> 01:12:19,077 - Get over there! - Looking for a Tree, is it? 913 01:12:21,199 --> 01:12:25,079 Trees don't often grow in caves. Didn't you pay attention to botany class? 914 01:12:25,159 --> 01:12:28,747 No! But pay attention to this, Dolittle. 915 01:12:29,167 --> 01:12:32,443 I beat you. 916 01:12:33,314 --> 01:12:35,976 - Filthy animal. - Let go! 917 01:12:36,439 --> 01:12:38,439 Order! 918 01:12:41,173 --> 01:12:43,035 So. 919 01:12:43,115 --> 01:12:46,468 - Where is it? - Where's what? 920 01:12:47,272 --> 01:12:50,278 - The Eden Tree. - Truth is... 921 01:12:50,358 --> 01:12:52,425 I haven't got a clue. 922 01:12:52,505 --> 01:12:57,298 Don't be ridiculous, you're John Dolittle. You get everything you want. 923 01:12:57,454 --> 01:13:00,039 Not today I don't. 924 01:13:00,743 --> 01:13:04,009 You really don't have any idea, do you? 925 01:13:04,175 --> 01:13:07,621 How does ignorance feel? 926 01:13:09,113 --> 01:13:11,608 Very silly, actually. 927 01:13:11,688 --> 01:13:14,705 One must outgo uncertainty, don't you think? 928 01:13:14,785 --> 01:13:17,566 That's how Lily lived her life. 929 01:13:18,933 --> 01:13:22,826 And brace the unknown and... the answers will be revealed. 930 01:13:22,906 --> 01:13:27,587 You sad, misguided nut, Dolittle! 931 01:13:27,667 --> 01:13:29,914 Give that! Give me that! 932 01:13:32,398 --> 01:13:35,584 I will find this damn Tree on my own! 933 01:13:35,664 --> 01:13:39,821 And by God, history will remember me! 934 01:13:50,233 --> 01:13:53,630 Yes. Something interesting is going on now. 935 01:13:59,142 --> 01:14:02,834 It rather feels a lot larger than all of us. 936 01:14:09,733 --> 01:14:11,577 Look out! 937 01:14:18,667 --> 01:14:21,732 Down here, the lot of you! Come on! 938 01:14:23,226 --> 01:14:24,733 Get down! 939 01:14:25,242 --> 01:14:28,651 He saved me. I have a second chance... 940 01:14:28,731 --> 01:14:32,903 to live a life of kindness and generosity. 941 01:14:38,200 --> 01:14:41,908 Take him, not me. I am a good person now. 942 01:15:05,533 --> 01:15:08,766 I think we can make a run for that ditch. Once he's-- 943 01:15:10,684 --> 01:15:12,404 - Yoshi! - Get this off of me. 944 01:15:12,484 --> 01:15:15,009 - Cheech. - Help me, Plimpton. 945 01:15:15,089 --> 01:15:18,004 - I'll save you, bro. - Right, John, think fast. 946 01:15:18,084 --> 01:15:20,484 Take this off of me! 947 01:15:22,999 --> 01:15:25,650 --- 948 01:15:28,011 --> 01:15:30,011 No! 949 01:15:45,067 --> 01:15:47,885 Dolittle! Help! 950 01:15:58,802 --> 01:16:01,530 Is he speaking dragon? 951 01:16:03,548 --> 01:16:08,004 You may be able to speak my language, 952 01:16:08,084 --> 01:16:12,628 but that does not make you worthy of the fruit. 953 01:16:12,708 --> 01:16:15,219 I know protecting the Tree is your duty, 954 01:16:15,299 --> 01:16:17,790 but you won't be able to continue much longer 955 01:16:17,870 --> 01:16:21,767 considering the damage you've taken, and the pain you're in. 956 01:16:22,133 --> 01:16:25,690 You know nothing of my pain. 957 01:16:31,033 --> 01:16:34,695 But I do. I lived it as well. 958 01:16:34,934 --> 01:16:37,788 The kind that doesn't come from bullets or the blades, 959 01:16:37,868 --> 01:16:40,330 but cuts much deeper. 960 01:16:40,659 --> 01:16:46,075 And now in every moment, in every movement you feel that pain again. 961 01:16:50,667 --> 01:16:53,188 It's hard to carry on... 962 01:16:57,928 --> 01:17:01,141 ...when you've lost the one you love. 963 01:17:13,867 --> 01:17:17,392 Just leave! 964 01:17:24,764 --> 01:17:27,480 - What just happened? - Ah, broken hearts... 965 01:17:27,560 --> 01:17:29,334 What the heck are you doing here? 966 01:17:29,414 --> 01:17:32,145 Don't worry guys, I got this. We're both dragons. 967 01:17:32,225 --> 01:17:35,576 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon. 968 01:17:35,656 --> 01:17:38,028 If you wouldn't mind telling me what... 969 01:17:38,086 --> 01:17:41,309 She's really mad, I'll wait for whoever survives outside. 970 01:17:41,433 --> 01:17:44,648 John, let's just get out of here while we still can. 971 01:17:44,728 --> 01:17:48,253 No. I think we are here to help her. 972 01:17:50,247 --> 01:17:53,974 Yeah. We haven't got much time! 973 01:17:55,620 --> 01:17:58,215 I imagine it's a bit tender here. 974 01:18:01,722 --> 01:18:05,400 I'm unarmed. I pose no threat to you. 975 01:18:06,033 --> 01:18:09,222 Emotional stress over the years has done damage to your stomach. 976 01:18:09,302 --> 01:18:11,148 Get away from me! 977 01:18:11,228 --> 01:18:13,689 You have severe infection of colon. 978 01:18:13,769 --> 01:18:16,628 And if I don't manually fragment it, it will go septic. 979 01:18:16,708 --> 01:18:19,618 And you won't be able to ingest anything anymore. 980 01:18:20,596 --> 01:18:23,670 - That sounds like some tummy ache. - I'll tell you what. 981 01:18:23,779 --> 01:18:25,174 Give us five minutes. 982 01:18:25,254 --> 01:18:27,414 If you don't feel better, you can fry us all-- 983 01:18:27,494 --> 01:18:30,844 Stop talking! Just get on with it. 984 01:18:32,100 --> 01:18:34,360 We have to get you on your side. 985 01:18:34,440 --> 01:18:36,782 We need to perform an emergency extraction. 986 01:18:36,862 --> 01:18:40,133 - Extraction? What are we pulling out? - Go get it, Doc. 987 01:18:40,213 --> 01:18:43,201 - We got your back, Doc. - It's showtime. 988 01:18:43,600 --> 01:18:47,177 Three, two, one. Turn! 989 01:18:48,494 --> 01:18:50,935 Chee-Chee, chuck me the forceps. 990 01:18:51,336 --> 01:18:54,607 - Knew it will come in handy. Told ya! - You realise what to do? 991 01:18:54,687 --> 01:18:56,715 - Just breathe. - Works for me. 992 01:18:56,795 --> 01:18:59,971 It's okay, just hold on my wing, sweetie. Dab-Dab's here. 993 01:19:00,051 --> 01:19:04,403 Oy! You are my apprentice. You keep her calm. 994 01:19:06,186 --> 01:19:09,332 Did you know that leek is the national emblem of Wales? 995 01:19:09,412 --> 01:19:12,834 Very useful it is, too. You might feel... a bit of pressure. 996 01:19:12,933 --> 01:19:14,933 I got her. 997 01:19:16,347 --> 01:19:18,004 Oh, good heavens! 998 01:19:18,084 --> 01:19:20,789 - Oh, no, you didn't. - Oh my God! 999 01:19:21,509 --> 01:19:25,043 - Just clearing the way. - Is that hardware? 1000 01:19:25,123 --> 01:19:28,400 You've got the whole Spanish army in here! 1001 01:19:29,470 --> 01:19:32,230 Give us a deep breath. Hold it. 1002 01:19:32,310 --> 01:19:33,777 - --- - What's up, Doc? 1003 01:19:33,857 --> 01:19:37,367 We're removing the blockage. Yoshi, now. 1004 01:19:37,447 --> 01:19:40,603 There may be an initial release of wind. 1005 01:19:49,467 --> 01:19:53,060 - Respect. - Nobody heard that? 1006 01:19:53,140 --> 01:19:58,143 Nothing to be ashamed of. We all do it. We are all animals. 1007 01:19:58,594 --> 01:20:00,294 I can taste it! 1008 01:20:00,333 --> 01:20:02,714 Okay, I'm back. What did I miss? 1009 01:20:02,794 --> 01:20:04,860 Oh my God! 1010 01:20:04,940 --> 01:20:07,454 - This is the big one! - We're in the home stretch now! 1011 01:20:07,534 --> 01:20:11,216 - Chee-Chee, get behind me. - I'm with you, Doc. On your call. 1012 01:20:14,190 --> 01:20:15,360 --- 1013 01:20:15,440 --> 01:20:18,351 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1014 01:20:18,431 --> 01:20:21,816 One last push, madam, if you please. 1015 01:20:33,167 --> 01:20:35,274 Thank you. 1016 01:20:36,199 --> 01:20:39,026 - We did it! - Team work makes the dream work. 1017 01:20:40,901 --> 01:20:43,520 That was the one. We did good. 1018 01:20:46,972 --> 01:20:52,324 To put simply, more leafy greens, less armor in your diet. 1019 01:20:53,659 --> 01:20:58,892 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1020 01:20:59,100 --> 01:21:02,919 What unites such a group of creatures? 1021 01:21:02,999 --> 01:21:06,815 Well, we may not look kindred, but somehow... 1022 01:21:08,167 --> 01:21:13,524 - ...we just flock together. - Now let me help you. 1023 01:21:30,233 --> 01:21:32,526 Lily would have loved it, John. 1024 01:21:32,606 --> 01:21:35,154 We would never have found it without her. 1025 01:21:35,804 --> 01:21:39,221 I just got the chills. I'm not cold. 1026 01:22:03,567 --> 01:22:06,550 Thank you for showing me the way, my love. 1027 01:22:17,433 --> 01:22:21,161 --- Raise her up 1028 01:22:21,241 --> 01:22:25,086 and restore her, to allow her continuance amongst us. 1029 01:22:25,166 --> 01:22:27,623 O Father of mercies and Lord of all comfort-- 1030 01:22:27,703 --> 01:22:30,893 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1031 01:22:34,533 --> 01:22:36,763 It is with great sadness-- 1032 01:22:36,843 --> 01:22:39,983 Wait a minute, I smell something. It smells like... 1033 01:22:43,148 --> 01:22:46,133 - Hope! - ... that I have to announce... 1034 01:22:47,448 --> 01:22:50,987 - ...that the Queen is no longer-- - Somebody called a doctor? 1035 01:22:51,267 --> 01:22:54,859 My mates! Very dramatic entrance, boys. Well played. 1036 01:22:54,939 --> 01:22:56,760 - We've arrived. - Dolittle! 1037 01:22:56,840 --> 01:22:59,655 Clear a path, there isn't a moment to waste! 1038 01:23:02,000 --> 01:23:05,872 I have procured that what you said does not exist. 1039 01:23:05,952 --> 01:23:09,339 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1040 01:23:11,052 --> 01:23:13,123 I said clear a path. 1041 01:23:13,203 --> 01:23:15,310 Seize them! 1042 01:23:16,685 --> 01:23:18,685 Sorry. 1043 01:23:25,200 --> 01:23:27,572 - Go! - Seize them! 1044 01:23:28,649 --> 01:23:31,231 You were born for this moment. 1045 01:23:31,311 --> 01:23:33,311 I was. 1046 01:23:34,543 --> 01:23:36,552 Mini, take flight! 1047 01:23:38,807 --> 01:23:40,807 Go! Go! 1048 01:23:46,399 --> 01:23:48,399 No! No! 1049 01:24:29,433 --> 01:24:31,799 Kevin's log. Day unknown. 1050 01:24:31,879 --> 01:24:35,049 The killing has ended. Let there be life! 1051 01:24:35,846 --> 01:24:37,846 Lady Rose. 1052 01:24:39,468 --> 01:24:42,714 Is that a giraffe in my bedchamber? 1053 01:24:42,794 --> 01:24:43,942 Yes! 1054 01:24:44,022 --> 01:24:49,682 Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla, and a parrot and a duck, and ostrich. 1055 01:24:52,400 --> 01:24:55,708 A humble thanks be to God! 1056 01:24:56,600 --> 01:24:59,509 And well done, Doctor Dolittle. 1057 01:24:59,589 --> 01:25:02,335 Not quite done, are we? 1058 01:25:02,415 --> 01:25:05,412 Interesting, carry on, Sticks. I'm all ears. 1059 01:25:06,015 --> 01:25:07,405 What's that? 1060 01:25:07,485 --> 01:25:10,975 Sticks here agreed to stay behind, keep his 12 eyes on things. 1061 01:25:11,055 --> 01:25:12,775 He's was just catching me up. 1062 01:25:12,855 --> 01:25:18,306 Like all leaf insects, he speaks in iterable phrases, and he states, 1063 01:25:19,133 --> 01:25:22,010 Lord Badgley did poison the Queen. 1064 01:25:22,090 --> 01:25:23,947 What? He did? 1065 01:25:24,027 --> 01:25:26,670 Really, Dolittle? This is too much. 1066 01:25:26,750 --> 01:25:30,165 You're certain? Well, this should be the time. 1067 01:25:30,245 --> 01:25:33,544 No, I'm sorry, Sticks is quite adamant. 1068 01:25:34,065 --> 01:25:38,287 In his right pocket the vial. 1069 01:25:38,367 --> 01:25:40,184 That would be seven. 1070 01:25:40,264 --> 01:25:43,734 In his right pocket the vial of deathly nightshade. 1071 01:25:43,833 --> 01:25:45,578 Let's have a look, shall we? 1072 01:25:45,658 --> 01:25:50,138 You can't possibly believe that he's talking to an insect. 1073 01:25:50,884 --> 01:25:54,658 Well, I've spoken to ladybugs, 1074 01:25:54,772 --> 01:25:57,773 making a wish before they fly away. 1075 01:25:58,070 --> 01:26:00,070 Let's have a look. 1076 01:26:08,303 --> 01:26:12,773 No one messes with my family! Take one more step and I'll rip you a-- 1077 01:26:20,100 --> 01:26:22,100 To the Tower with him. 1078 01:26:22,339 --> 01:26:26,077 - Someone's been a bad boy. - Come on. 1079 01:26:26,655 --> 01:26:28,918 I don't know why you all standing there. 1080 01:26:28,998 --> 01:26:31,158 Nobody's died. Leave me in peace. 1081 01:26:31,848 --> 01:26:33,848 You too. 1082 01:26:35,381 --> 01:26:38,267 Not you, Doctor Dolittle. 1083 01:26:38,570 --> 01:26:40,887 A moment, if you would please. 1084 01:26:42,733 --> 01:26:45,848 Lady Rose, who is this person and why is he staring at me? 1085 01:26:45,928 --> 01:26:47,938 He's Stubbins. 1086 01:26:48,467 --> 01:26:50,882 I want to be an animal doctor. 1087 01:26:51,615 --> 01:26:53,120 He saved your life. 1088 01:27:04,900 --> 01:27:08,200 Thank you. It's good to have you back, doctor. 1089 01:27:13,133 --> 01:27:16,733 - Polly! - Anything you've got to say to me? 1090 01:27:16,734 --> 01:27:21,400 You were right, I suppose. It is nice to go down to the ?? once in a while. 1091 01:27:21,467 --> 01:27:25,900 Stubbins, Mini! Enough, we have far less important places to be. 1092 01:27:35,167 --> 01:27:38,300 Our story ends the way it began. 1093 01:27:38,300 --> 01:27:42,511 I have a letter for Doctor Dolittle. Somebody get me down! 1094 01:27:42,591 --> 01:27:44,247 Mostly. 1095 01:27:44,327 --> 01:27:47,359 There once was a peculiar doctor. 1096 01:27:48,767 --> 01:27:52,833 Who found he was at his best when sharing 1097 01:27:52,914 --> 01:27:57,080 his extraordinary ability with others. - Excellent. 1098 01:27:57,133 --> 01:28:03,372 Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates as Lily would have wanted. 1099 01:28:03,745 --> 01:28:06,681 - Three more in the queue, gang. - Copy that. 1100 01:28:08,123 --> 01:28:11,927 Dolittle discovered his place in the world once again. 1101 01:28:18,462 --> 01:28:25,109 After all, it's only by helping others that we can truly help ourselves. 1102 01:28:25,333 --> 01:28:29,200 Subtitles created by shanice3 subscene.com 1103 01:28:29,280 --> 01:28:31,880 Edited by =tosem= 86150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.