Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,745 --> 00:01:18,996
- This is the Paris office
2
00:01:19,288 --> 00:01:20,956
of the New York Herald Tribune,
3
00:01:21,248 --> 00:01:23,667
a great news gathering
center tied by direct wire
4
00:01:23,959 --> 00:01:27,171
to every major capital on
the European continent.
5
00:01:27,463 --> 00:01:28,923
Into these offices early last year
6
00:01:29,215 --> 00:01:30,883
came a phone call that
made one of the most
7
00:01:31,175 --> 00:01:32,718
shocking headlines of the day.
8
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
This is the story of the man who
9
00:01:35,179 --> 00:01:37,932
tried to break through an
iron wall of censorship
10
00:01:38,224 --> 00:01:40,684
to get the facts behind that headline.
11
00:01:44,730 --> 00:01:45,606
- Budapest calling.
12
00:01:49,443 --> 00:01:51,737
- Get me the New York
office, Larry O'Connell.
13
00:01:52,780 --> 00:01:53,906
Put it on the amplifier.
14
00:01:55,449 --> 00:01:56,158
- Go ahead, Budapest.
15
00:01:56,450 --> 00:01:57,576
- This is Barker.
16
00:01:57,868 --> 00:01:59,620
Anderson's trial just finished.
17
00:01:59,912 --> 00:02:01,997
A sentence of 20 years at hard labor
18
00:02:02,289 --> 00:02:04,917
followed a verbal confession
by Anderson in court.
19
00:02:05,209 --> 00:02:07,461
I'll give it to you in
Anderson's own words.
20
00:02:07,753 --> 00:02:09,672
"I speak of my own free will.
21
00:02:09,964 --> 00:02:11,507
"My name is Robert Anderson.
22
00:02:11,799 --> 00:02:13,509
"I am 52 years of age.
23
00:02:13,801 --> 00:02:14,760
"I am an American.
24
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
"I am a spy.
25
00:02:16,929 --> 00:02:18,305
"I am being paid by
the American government
26
00:02:18,597 --> 00:02:20,474
"to spy on the Hungarian
people's government."
27
00:02:20,766 --> 00:02:21,976
- Barker, this is Nick.
28
00:02:22,268 --> 00:02:23,727
Did you get a chance to talk to Anderson?
29
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
- You can't get by that monitor, Nick.
30
00:02:27,898 --> 00:02:29,108
They'll cut him off every time.
31
00:02:29,400 --> 00:02:30,234
- I know.
32
00:02:30,526 --> 00:02:31,861
But one can't help trying.
33
00:02:32,153 --> 00:02:34,405
- Prime Minister Andreas Ordy
34
00:02:34,697 --> 00:02:37,199
will be on the air at 8:30
tonight, Budapest time
35
00:02:37,491 --> 00:02:38,701
to explain the Hungarian government's
36
00:02:38,993 --> 00:02:40,369
position on this trial.
37
00:02:40,661 --> 00:02:42,204
That's it for today.
38
00:02:42,496 --> 00:02:43,581
- "I speak of my own free will."
39
00:02:43,873 --> 00:02:45,499
Who do they think they're kidding?
40
00:02:45,791 --> 00:02:48,002
- Mr. Strang, your New York call.
41
00:02:48,294 --> 00:02:49,336
- Switch it to my office.
42
00:02:49,628 --> 00:02:50,713
And Biddle, locate Mrs. Anderson.
43
00:02:51,005 --> 00:02:51,755
She's somewhere in Paris.
44
00:02:52,047 --> 00:02:53,215
- We've been trying to
find her for two days.
45
00:02:53,507 --> 00:02:54,550
- Well, keep on trying.
46
00:02:57,511 --> 00:02:58,846
Larry?
47
00:02:59,138 --> 00:03:01,265
Guilty, 20 years.
48
00:03:01,557 --> 00:03:03,475
His confession's on the teletype.
49
00:03:03,767 --> 00:03:04,935
- Anderson's confession is coming in now.
50
00:03:05,227 --> 00:03:05,936
Get on it.
51
00:03:07,354 --> 00:03:09,356
Have you had a statement
from the Hungarian Embassy?
52
00:03:09,648 --> 00:03:10,774
- No, it's too soon.
53
00:03:11,066 --> 00:03:12,109
Everybody in Europe's waiting to see
54
00:03:12,401 --> 00:03:13,861
which way Washington's going to jump.
55
00:03:14,153 --> 00:03:16,488
I want the reaction for my
next edition if possible.
56
00:03:16,780 --> 00:03:17,573
- You'll get it.
57
00:03:17,865 --> 00:03:19,867
By the way, are you
using Jimmy Race on this?
58
00:03:20,159 --> 00:03:21,285
- I'm using everybody.
59
00:03:21,577 --> 00:03:22,912
- Don't underestimate that boy, Nick.
60
00:03:23,204 --> 00:03:23,954
- I don't.
61
00:03:24,246 --> 00:03:25,748
He's good, but he's hot headed.
62
00:03:26,040 --> 00:03:28,000
- Remember he broke the
communist story here
63
00:03:28,292 --> 00:03:30,461
and he helped the FBI find Schultz.
64
00:03:30,753 --> 00:03:31,754
- I'm deep impressed.
65
00:03:32,046 --> 00:03:33,255
I'll tuck him in every night.
66
00:03:33,547 --> 00:03:34,590
Talk to you later.
67
00:03:34,882 --> 00:03:35,966
- Who's going to cover
the American Embassy?
68
00:03:36,258 --> 00:03:37,426
- I'll speak to the ambassador myself.
69
00:03:37,718 --> 00:03:40,137
- Ambassadors come and go,
but fashions go on forever.
70
00:03:40,429 --> 00:03:42,598
- You can have exactly
half that space, Sandy.
71
00:03:42,890 --> 00:03:44,183
- I'd better send Dad to
the Hungarian Embassy--
72
00:03:44,475 --> 00:03:45,392
- I want Jeanne to cover that.
73
00:03:45,684 --> 00:03:46,227
- Jeanne?
74
00:03:46,518 --> 00:03:47,061
- But she's in Budapest.
75
00:03:47,353 --> 00:03:49,563
- I ordered her back, her
plane arrives in 20 minutes.
76
00:03:49,855 --> 00:03:51,774
Um, call the airport and have her go there
77
00:03:52,066 --> 00:03:53,192
before she comes to the office.
78
00:03:53,484 --> 00:03:55,069
- You could give her a
chance to catch her breath.
79
00:03:55,361 --> 00:03:56,237
- She'll catch her breath later.
80
00:03:56,528 --> 00:03:57,321
- Why don't you send somebody else?
81
00:03:57,613 --> 00:03:58,906
- Because I haven't anyone else
82
00:03:59,198 --> 00:04:01,992
whose hand has been kissed
by the Hungarian ambassador.
83
00:04:18,175 --> 00:04:20,761
- Paging
Mademoiselle Jeanne Moray.
84
00:04:21,053 --> 00:04:23,973
Paging Mademoiselle Jeanne Moray.
85
00:04:24,265 --> 00:04:27,893
Mademoiselle Moray, call at
information desk, please.
86
00:04:29,979 --> 00:04:31,105
- I am Mademoiselle Moray.
87
00:04:31,397 --> 00:04:33,023
- Your office wants you
to call immediately.
88
00:04:33,315 --> 00:04:33,983
- Thank you.
89
00:05:08,726 --> 00:05:10,728
- I am a personal friend
of the ambassador's.
90
00:05:11,020 --> 00:05:13,188
If you take my name in
I'm sure he'll see me.
91
00:05:13,480 --> 00:05:15,941
- I am sorry, Mademoiselle,
he can't see anyone.
92
00:05:16,233 --> 00:05:18,110
- Excuse me, I work on an American paper.
93
00:05:18,402 --> 00:05:19,111
Perhaps you could tell me--
94
00:05:19,403 --> 00:05:19,945
- I am sorry.
95
00:05:27,369 --> 00:05:28,120
Yes, sir.
96
00:05:30,539 --> 00:05:31,373
Gentlemen.
97
00:05:31,665 --> 00:05:33,042
Gentlemen, please.
98
00:05:33,334 --> 00:05:34,626
It is useless to wait any longer.
99
00:05:34,918 --> 00:05:36,170
There will be no statement issued
100
00:05:36,462 --> 00:05:38,297
by the Hungarian ambassador at this time.
101
00:05:40,132 --> 00:05:41,175
That is all, gentlemen.
102
00:05:42,134 --> 00:05:42,968
- Just a moment, friend.
103
00:05:43,260 --> 00:05:44,970
Anderson is still an American citizen.
104
00:05:45,262 --> 00:05:46,513
Don't you think you'd better
give me some sort of--
105
00:05:46,805 --> 00:05:49,850
- Our statement will be given in due time.
106
00:05:50,142 --> 00:05:53,103
- Then you won't mind if I
hang around and wait, will you?
107
00:05:53,395 --> 00:05:55,230
- I must ask you to leave, Mister--
108
00:05:55,522 --> 00:05:57,149
- Race, James Race.
109
00:05:57,441 --> 00:05:58,484
Why don't you go and tell the ambassador
110
00:05:58,776 --> 00:05:59,943
that I'm parking right here until I get
111
00:06:00,235 --> 00:06:01,278
some sort of statement.
112
00:06:07,326 --> 00:06:08,535
- Mr. Race.
113
00:06:08,827 --> 00:06:09,370
- Yes?
114
00:06:09,661 --> 00:06:11,205
- That's not the way we do things here.
115
00:06:12,164 --> 00:06:12,706
- Don't we?
116
00:06:12,998 --> 00:06:13,957
- This is supposed to be the embassy
117
00:06:14,249 --> 00:06:15,417
of a friendly government.
118
00:06:15,709 --> 00:06:17,795
- They don't act very friendly, do they?
119
00:06:18,087 --> 00:06:18,921
- I think you'd better leave.
120
00:06:19,213 --> 00:06:21,799
- I'm just trying to stir
them up and get some action.
121
00:06:24,093 --> 00:06:25,511
- I'm afraid you've succeeded.
122
00:06:33,977 --> 00:06:35,437
- He wants to see your papers.
123
00:06:35,729 --> 00:06:36,438
- Oh, sure.
124
00:06:40,234 --> 00:06:42,569
You'll have to tell him I
left them at the office.
125
00:06:47,449 --> 00:06:49,368
- You'll have to go with him.
126
00:06:49,660 --> 00:06:50,828
- Would you be interested in a steady job
127
00:06:51,120 --> 00:06:52,413
doing this sort of thing for me?
128
00:06:57,418 --> 00:06:58,836
- Hey, wait a minute!
129
00:06:59,128 --> 00:07:00,546
You can't leave me now.
130
00:07:00,838 --> 00:07:02,506
- You wanted action, you got it.
131
00:07:02,798 --> 00:07:04,800
- Well, be a pal, will you,
and call my editor for me?
132
00:07:05,092 --> 00:07:06,927
He's Nick Strang at the Herald Tribune.
133
00:07:08,387 --> 00:07:09,930
- I'll see that he gets the news.
134
00:07:17,855 --> 00:07:18,605
One week, Nick.
135
00:07:18,897 --> 00:07:20,816
You could have let me stay
in Budapest one more week.
136
00:07:21,108 --> 00:07:21,775
- That's the point, I couldn't.
137
00:07:22,067 --> 00:07:23,610
I found I missed you too much.
138
00:07:23,902 --> 00:07:25,863
Besides, the Anderson trial is over.
139
00:07:26,155 --> 00:07:28,907
- But Nick, I was on the track
of a really important story.
140
00:07:29,199 --> 00:07:31,326
- If it was important it was dangerous.
141
00:07:32,244 --> 00:07:34,830
And a front page story isn't
worth your pretty neck to me.
142
00:07:35,122 --> 00:07:36,540
- Don't you even want to
know what it is about?
143
00:07:36,832 --> 00:07:37,583
- Well, not right now.
144
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
I haven't seen you in two months.
145
00:07:40,544 --> 00:07:42,421
- Nick, this is a story
as important as the
146
00:07:42,713 --> 00:07:43,922
Tito-Stalin break.
147
00:07:44,214 --> 00:07:44,798
- Does Barker know about it?
148
00:07:45,090 --> 00:07:45,841
- Of course he does.
149
00:07:46,133 --> 00:07:46,842
- Good.
150
00:07:48,093 --> 00:07:50,512
- Nick, this is not the
ordinary kind of a story.
151
00:07:51,472 --> 00:07:53,849
- All right, what kind of story is it?
152
00:07:54,141 --> 00:07:54,975
- What would you say if I told you
153
00:07:55,267 --> 00:07:57,478
that a short time ago
Ordy was making a deal
154
00:07:57,769 --> 00:08:00,647
behind Russia's back to join up with Tito?
155
00:08:00,939 --> 00:08:02,900
- Rumors like that come out
of the Balkans regularly
156
00:08:03,192 --> 00:08:04,401
on the half hour.
157
00:08:04,693 --> 00:08:06,487
- But this is a rumor
we may be able to prove.
158
00:08:06,778 --> 00:08:09,198
And if we could prove it, we
might be able to help Anderson.
159
00:08:09,490 --> 00:08:10,782
- Jeanne, I don't think
I'm going to send you
160
00:08:11,074 --> 00:08:12,826
on any more assignments away from Paris.
161
00:08:13,118 --> 00:08:15,454
It's too nice having you around here.
162
00:08:15,746 --> 00:08:16,914
- All right.
163
00:08:17,206 --> 00:08:18,499
I won't tell you about it.
164
00:08:18,790 --> 00:08:20,167
But if Reuters and AP should make you look
165
00:08:20,459 --> 00:08:22,878
like the worst fool in
the newspaper business,
166
00:08:23,170 --> 00:08:24,630
don't come to me for sympathy.
167
00:08:25,797 --> 00:08:27,424
- Now, about dinner tonight.
168
00:08:28,675 --> 00:08:30,427
- Biddle said you were looking for me.
169
00:08:31,970 --> 00:08:33,222
Well, hello.
170
00:08:33,514 --> 00:08:34,056
- Hello.
171
00:08:34,348 --> 00:08:35,307
- A telephone call would have done.
172
00:08:35,599 --> 00:08:37,142
You didn't have to go to
all this trouble for me.
173
00:08:37,434 --> 00:08:39,811
- Well, to tell the truth,
I'd forgotten all about you.
174
00:08:40,103 --> 00:08:40,979
How did you get out?
175
00:08:41,271 --> 00:08:42,105
- Influence.
176
00:08:42,397 --> 00:08:43,774
- You two know each other/
177
00:08:44,066 --> 00:08:45,067
- For hours.
178
00:08:45,359 --> 00:08:47,569
This young lady's been
functioning as my interpreter.
179
00:08:47,861 --> 00:08:49,029
- When was all this?
180
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
- At the Hungarian Embassy.
181
00:08:51,156 --> 00:08:52,324
I don't think Mr. Race realized
182
00:08:52,616 --> 00:08:54,535
that I work on this paper, too.
183
00:08:54,826 --> 00:08:55,536
- On this one?
184
00:08:56,745 --> 00:08:58,580
Well, I'll have to renew my subscription.
185
00:08:58,872 --> 00:09:01,750
- Race, what were you doing
at the Hungarian Embassy?
186
00:09:03,001 --> 00:09:05,087
- Getting an interview
with the ambassador.
187
00:09:05,379 --> 00:09:07,089
- You got an interview
with the ambassador?
188
00:09:07,381 --> 00:09:08,298
- I didn't know that was a problem.
189
00:09:08,590 --> 00:09:10,926
The police ushered me in and there he was.
190
00:09:11,218 --> 00:09:13,178
He made some nasty remarks about reporters
191
00:09:13,470 --> 00:09:15,806
and I made some nasty remarks
about Hungarian ambassadors
192
00:09:16,098 --> 00:09:16,640
and the first thing you know,
193
00:09:16,932 --> 00:09:18,600
we had the makings of a pretty good story.
194
00:09:20,811 --> 00:09:23,814
I also have a few comments
from Anderson's wife.
195
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
- Anderson's wife?
196
00:09:25,691 --> 00:09:26,692
How did you locate her?
197
00:09:26,984 --> 00:09:28,318
- While I was talking to the ambassador,
198
00:09:28,610 --> 00:09:29,903
she called in to make
a plea for her husband
199
00:09:30,195 --> 00:09:31,780
and I found out where she was staying.
200
00:09:32,072 --> 00:09:33,282
- Well, what about her?
201
00:09:33,574 --> 00:09:34,908
- She's quite a woman.
202
00:09:35,200 --> 00:09:36,994
No tears or hysterics.
203
00:09:37,286 --> 00:09:37,828
She's going to take--
204
00:09:38,120 --> 00:09:39,162
- Don't tell me, write it.
205
00:09:39,454 --> 00:09:40,163
- Okay.
206
00:09:41,248 --> 00:09:41,832
- And Jimmy.
207
00:09:42,124 --> 00:09:43,125
- Yeah?
208
00:09:43,417 --> 00:09:44,376
- Nice work.
209
00:09:44,668 --> 00:09:45,377
- Thanks.
210
00:09:48,463 --> 00:09:50,173
- How long has he been with us?
211
00:09:50,465 --> 00:09:52,843
- The New York office sent
him over about a month ago.
212
00:09:53,135 --> 00:09:54,219
According to Larry O'Connell,
213
00:09:54,511 --> 00:09:56,763
he's a one man newspaper crusade.
214
00:09:57,055 --> 00:09:59,558
- After watching him at
the Hungarian Embassy
215
00:09:59,850 --> 00:10:00,976
I can believe it.
216
00:10:01,268 --> 00:10:01,893
- Hey, Sandy.
217
00:10:02,185 --> 00:10:04,104
What's the lowdown on the
girl in Nick's office?
218
00:10:04,396 --> 00:10:07,149
- I just made a bet with
myself you'd ask that question.
219
00:10:07,441 --> 00:10:08,066
- So you won your bet.
220
00:10:08,358 --> 00:10:08,900
Who is she?
221
00:10:09,192 --> 00:10:09,943
- Jeanne Moray.
222
00:10:10,235 --> 00:10:11,194
Keep away from her.
223
00:10:11,486 --> 00:10:12,696
- Who's asking me to?
224
00:10:12,988 --> 00:10:14,323
- Nick might.
225
00:10:14,615 --> 00:10:16,491
- Oh, one of those things.
226
00:10:16,783 --> 00:10:18,619
- No, not one of those things,
227
00:10:18,910 --> 00:10:20,996
if your middle class
mind can comprehend such.
228
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
- Well, what then, engaged?
229
00:10:22,998 --> 00:10:25,584
- Listen, Race, you stay out of this.
230
00:10:25,876 --> 00:10:27,669
We're kind of fond of
both of them around here.
231
00:10:27,961 --> 00:10:28,962
- Well, who isn't?
232
00:10:29,921 --> 00:10:31,673
I think they're swell.
233
00:10:44,728 --> 00:10:45,354
- Jan!
234
00:10:45,646 --> 00:10:46,271
- Hello, Papa!
235
00:10:49,399 --> 00:10:50,776
- Ah, you brought the cakes.
236
00:10:51,068 --> 00:10:51,610
Good boy.
237
00:10:51,902 --> 00:10:52,611
Everything is all right?
238
00:10:52,903 --> 00:10:53,904
- Fine, Papa.
239
00:10:54,196 --> 00:10:54,905
- Your sister called.
240
00:10:55,197 --> 00:10:56,948
She wants you to meet her at the shop.
241
00:11:00,911 --> 00:11:02,496
I am busy, you'd better go now.
242
00:11:02,788 --> 00:11:04,873
- Grisha, copy in the city room.
243
00:11:06,166 --> 00:11:07,709
- Kiss your sister for me, huh?
244
00:11:10,379 --> 00:11:11,463
- Bye, Papa!
245
00:11:11,755 --> 00:11:13,256
- These files are a mess, Grisha.
246
00:11:14,299 --> 00:11:15,425
- I have some time later.
247
00:11:15,717 --> 00:11:17,678
I'll straighten them out.
248
00:11:32,609 --> 00:11:33,402
- Thanks, Sandy.
249
00:11:37,614 --> 00:11:38,824
Something wrong?
250
00:11:39,116 --> 00:11:41,159
- You did all that with
just soap and water?
251
00:11:41,451 --> 00:11:42,619
There oughta be a law.
252
00:11:45,163 --> 00:11:47,165
You and Nick doing the town tonight?
253
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
- We were going to have dinner, but um,
254
00:11:49,418 --> 00:11:51,545
I've been outranked by
the American ambassador.
255
00:11:51,837 --> 00:11:52,838
I'll have to settle for cocktails.
256
00:11:53,130 --> 00:11:55,132
- Excuse me, I couldn't help
overhearing the conversation
257
00:11:55,424 --> 00:11:56,049
just now and I was--
258
00:11:56,341 --> 00:11:57,509
- He couldn't help it?
259
00:11:57,801 --> 00:11:59,261
His ears grew two feet.
260
00:12:00,470 --> 00:12:01,388
- As long as you've been
stood up for dinner,
261
00:12:01,680 --> 00:12:02,472
how about me?
262
00:12:02,764 --> 00:12:03,306
- I'm sorry.
263
00:12:03,598 --> 00:12:04,808
- I'm an extremely graceful feeder.
264
00:12:05,100 --> 00:12:06,309
Hostesses fight over me.
265
00:12:06,601 --> 00:12:08,228
Husbands even ask me back.
266
00:12:08,520 --> 00:12:09,354
- Thank you, no.
267
00:12:09,646 --> 00:12:11,481
I'm for a hot bath and then early to bed.
268
00:12:11,773 --> 00:12:14,234
You don't know how I missed
hot water and deep tubs.
269
00:12:14,526 --> 00:12:15,193
- Well, what about the two of us--
270
00:12:15,485 --> 00:12:17,237
- Mr. Race, um, are you taking up
271
00:12:17,529 --> 00:12:18,739
a collection for something?
272
00:12:19,948 --> 00:12:20,782
Goodbye, monsieur.
273
00:12:22,576 --> 00:12:23,493
- Goodbye, monsieur.
274
00:12:26,371 --> 00:12:27,205
- Thanks, monsieur.
275
00:12:30,792 --> 00:12:32,127
- I won't be a second longer.
276
00:12:33,044 --> 00:12:33,837
Send Race in.
277
00:12:39,718 --> 00:12:40,302
- Do you want me?
278
00:12:40,594 --> 00:12:41,887
- Your blast at the Hungarian ambassador,
279
00:12:42,179 --> 00:12:44,097
you're going to have to tone it down.
280
00:12:44,389 --> 00:12:45,724
- Tone it down?
281
00:12:46,016 --> 00:12:46,933
He gave Anderson 20 years in a frame up,
282
00:12:47,225 --> 00:12:48,894
you want to play footsies with him?
283
00:12:49,186 --> 00:12:49,978
I don't get it.
284
00:12:50,270 --> 00:12:52,105
- We haven't got the facts
to back up your accusations.
285
00:12:52,397 --> 00:12:53,815
- Neither did the Hungarian
governments have facts
286
00:12:54,107 --> 00:12:55,192
when they convicted Anderson.
287
00:12:55,484 --> 00:12:57,360
- This is a newspaper,
Jimmy, not an open forum
288
00:12:57,652 --> 00:12:59,488
in which to air your
outraged sensibilities.
289
00:12:59,780 --> 00:13:01,740
We're still going to concentrate on facts.
290
00:13:02,824 --> 00:13:03,492
- Then why don't you send me to Budapest
291
00:13:03,784 --> 00:13:04,785
where I can get them?
292
00:13:05,076 --> 00:13:05,911
- When the time comes, I'll
see that you get around.
293
00:13:06,203 --> 00:13:08,246
In the meantime, I suggest that you relax.
294
00:13:09,164 --> 00:13:09,748
- I'm afraid I'm not built that way.
295
00:13:10,040 --> 00:13:10,874
- Well, I can't remodel the paper
296
00:13:11,166 --> 00:13:12,417
to fit the way you're built.
297
00:13:15,837 --> 00:13:17,297
- What about the interview
with Mrs. Anderson?
298
00:13:17,589 --> 00:13:18,715
- It was fine.
299
00:13:19,716 --> 00:13:20,467
- Thanks.
300
00:13:31,311 --> 00:13:33,980
- You look like a worker's
revolution against the boss.
301
00:13:34,272 --> 00:13:36,858
- Come on, Sandy, if you
promise to listen, I'll buy.
302
00:13:37,150 --> 00:13:38,819
- Long as you're buying.
303
00:13:39,110 --> 00:13:40,070
I may not believe in what you say,
304
00:13:40,362 --> 00:13:41,321
but I'll drink myself to death
305
00:13:41,613 --> 00:13:43,031
defending your right to say it.
306
00:13:50,664 --> 00:13:51,832
So the man wouldn't use your story.
307
00:13:52,123 --> 00:13:53,875
Is that any reason to
write him off as an editor?
308
00:13:54,167 --> 00:13:57,087
- It's not just my story,
it's the whole atmosphere.
309
00:13:57,379 --> 00:13:59,214
Nick and his policy of
dealing with the Communists
310
00:13:59,506 --> 00:14:01,132
like little gentlemen.
311
00:14:01,424 --> 00:14:03,051
If you ask me, I just
don't think he's got it.
312
00:14:03,343 --> 00:14:05,262
- Wait a minute, now you're
getting into a fight.
313
00:14:05,554 --> 00:14:06,221
- Henry, two more.
314
00:14:06,513 --> 00:14:07,055
Doubles.
315
00:14:07,347 --> 00:14:08,431
- Nick Strang didn't come up by the way of
316
00:14:08,723 --> 00:14:10,350
advice to the lovelorn, you know.
317
00:14:10,642 --> 00:14:13,270
He covered Dunkirk from the
beach, a dozen revolutions.
318
00:14:13,562 --> 00:14:16,731
He was awarded the Legion of
Honor, the Pulitzer Prize.
319
00:14:17,023 --> 00:14:17,774
- When was all this?
320
00:14:18,066 --> 00:14:18,608
When the world was young?
321
00:14:18,900 --> 00:14:19,943
- Before you could carry a newspaper,
322
00:14:20,235 --> 00:14:21,528
let alone work for one.
323
00:14:21,820 --> 00:14:23,280
Why, Nick Strang was a great newspaperman
324
00:14:23,572 --> 00:14:25,323
before you even finished high school.
325
00:14:25,615 --> 00:14:26,533
- This is fine.
326
00:14:26,825 --> 00:14:29,035
I'm buying the drinks
and you're in his corner.
327
00:14:30,745 --> 00:14:33,206
How come you're such a
great fan of his anyway?
328
00:14:33,498 --> 00:14:34,207
- Forget it.
329
00:14:35,125 --> 00:14:38,253
Just remember that he's had
15 years' experience over you.
330
00:14:38,545 --> 00:14:39,421
He's seen a lot of good reporters who've
331
00:14:39,713 --> 00:14:42,382
had their careers amputated
by going off half-cocked.
332
00:14:43,633 --> 00:14:44,217
- Maybe so.
333
00:14:44,509 --> 00:14:45,260
Maybe so, Sandy.
334
00:14:47,596 --> 00:14:50,765
Just the same, I get awfully
tired of being polite.
335
00:14:51,057 --> 00:14:53,101
Well, I'll be seeing you.
336
00:14:58,940 --> 00:15:00,025
- Tough, huh?
337
00:15:00,317 --> 00:15:03,028
He reminds me a little
of Nick in the old days.
338
00:15:03,320 --> 00:15:05,697
Whatever happened between you and Nick?
339
00:15:05,989 --> 00:15:09,409
I always thought that someday
maybe you and him, well--
340
00:15:09,701 --> 00:15:10,785
- Please, Henry.
341
00:15:11,077 --> 00:15:13,705
A good bartender lets the
customer cry in his own beer.
342
00:15:27,177 --> 00:15:28,094
- Oui?
343
00:15:33,725 --> 00:15:34,267
Oui?
344
00:15:34,559 --> 00:15:35,101
- Bonjour, Madame.
345
00:15:46,196 --> 00:15:48,949
- The man said would you
like to order dinner.
346
00:15:49,240 --> 00:15:49,866
- I understand him,
347
00:15:50,158 --> 00:15:51,660
although you don't seem to understand me.
348
00:15:51,952 --> 00:15:52,702
- That's my newspaper training.
349
00:15:52,994 --> 00:15:54,955
They taught me never to give up.
350
00:16:00,543 --> 00:16:01,628
- No, wait.
351
00:16:01,920 --> 00:16:02,712
What did she say?
352
00:16:11,179 --> 00:16:11,763
- Now, what did he say?
353
00:16:12,055 --> 00:16:15,016
- He said that, oh, what
does it matter, Mr. Race?
354
00:16:15,308 --> 00:16:15,850
Goodnight.
355
00:16:16,142 --> 00:16:16,685
Bon soir.
356
00:16:16,977 --> 00:16:17,769
- No, hold it.
357
00:16:18,061 --> 00:16:19,813
Ask him to wait one
minute, will you do that?
358
00:16:20,105 --> 00:16:20,814
Just that.
359
00:16:27,654 --> 00:16:28,363
- Miss Moray.
360
00:16:29,280 --> 00:16:30,490
I feel like having dinner with somebody
361
00:16:30,782 --> 00:16:31,908
and I want it to be you.
362
00:16:32,200 --> 00:16:34,828
Now, tell me, is that against
the French criminal code?
363
00:16:35,996 --> 00:16:37,288
- Mr. Race, thank you very much,
364
00:16:37,580 --> 00:16:38,248
but it's been a long day and--
365
00:16:38,540 --> 00:16:40,291
- While you're getting dressed
they can be cooking dinner
366
00:16:40,583 --> 00:16:42,752
and when we get there it'll be all ready.
367
00:16:43,044 --> 00:16:43,920
- No.
368
00:16:44,212 --> 00:16:45,755
No, I want to hear the
broadcast from Budapest.
369
00:16:46,047 --> 00:16:47,424
- We can hear that in your car.
370
00:16:47,716 --> 00:16:48,425
Besides...
371
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
What am I gonna do with this?
372
00:16:59,227 --> 00:17:00,353
- Very good, sir.
373
00:17:02,105 --> 00:17:03,565
Excusez-moi.
374
00:17:05,150 --> 00:17:06,985
- Those are the only six words I know.
375
00:17:07,277 --> 00:17:08,903
- This is Radio Budapest
376
00:17:09,195 --> 00:17:11,322
with a special overseas broadcast
377
00:17:11,614 --> 00:17:14,451
to our English speaking
friends all over the world.
378
00:17:14,743 --> 00:17:18,204
The next voice you hear will
be that of the Prime Minister,
379
00:17:18,496 --> 00:17:22,542
His Excellency Andreas Ordy.
380
00:17:22,834 --> 00:17:24,002
- I wish to make a brief statement
381
00:17:24,294 --> 00:17:26,254
concerning the light
sentence of only 20 years
382
00:17:26,546 --> 00:17:28,923
given to the American spy Robert Anderson,
383
00:17:29,215 --> 00:17:31,593
convicted of espionage and sabotage
384
00:17:31,885 --> 00:17:34,637
against the Hungarian People's Republic.
385
00:17:34,929 --> 00:17:36,806
I hereby warn the Western nations
386
00:17:37,098 --> 00:17:40,477
not to regard this leniency
as a sign of weakness.
387
00:17:41,603 --> 00:17:44,606
They will come again, the spies,
388
00:17:44,898 --> 00:17:49,652
the prying saboteurs of
warmongering capitalistic nations.
389
00:17:49,944 --> 00:17:51,738
But we shall fight their criminal intent
390
00:17:52,030 --> 00:17:54,866
to undermine Hungarian
democratic principle
391
00:17:55,158 --> 00:17:57,243
with determination and fortitude.
392
00:17:58,328 --> 00:18:00,455
We shall be ready for the next one.
393
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
We shall apprehend him, we shall try him,
394
00:18:03,625 --> 00:18:05,919
and we shall punish him as he deserves.
395
00:18:07,003 --> 00:18:09,172
The next American we convict of spying
396
00:18:09,464 --> 00:18:13,843
or sabotage against the
Hungarian state we shall hang.
397
00:18:14,844 --> 00:18:16,179
- You
have just heard a statement
398
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
by His--
399
00:18:18,056 --> 00:18:19,182
- I don't think it will
win them any converts,
400
00:18:19,474 --> 00:18:20,225
Mr. Ambassador.
401
00:18:22,227 --> 00:18:23,520
What are we going to do about Anderson?
402
00:18:23,812 --> 00:18:26,314
- He was arrested by a
government we recognize.
403
00:18:26,606 --> 00:18:29,234
That obligates us to respect
their laws and their courts.
404
00:18:29,526 --> 00:18:31,611
- Even when a man is
so obviously innocent?
405
00:18:31,903 --> 00:18:33,613
- We're doing all we can, but this case is
406
00:18:33,905 --> 00:18:36,741
far more complicated
than it appears to be.
407
00:18:37,033 --> 00:18:39,786
Oh, he's not a spy,
but there has been talk
408
00:18:40,078 --> 00:18:42,372
that he was involved in the black market.
409
00:18:42,664 --> 00:18:43,248
- Oh.
410
00:18:43,540 --> 00:18:44,874
Well, that is a complication.
411
00:18:46,209 --> 00:18:48,002
Though that's not what he was tried for.
412
00:18:48,294 --> 00:18:50,505
- No, but because of that
it makes it difficult
413
00:18:50,797 --> 00:18:53,591
for us to act as firmly as we'd like to.
414
00:18:53,883 --> 00:18:55,385
- I imagine they'd release
Anderson quickly enough
415
00:18:55,677 --> 00:18:57,679
in return for some trade concessions.
416
00:18:57,971 --> 00:19:00,473
- Or stopping the Voice
of America broadcast.
417
00:19:00,765 --> 00:19:02,892
That's precisely what's back of this.
418
00:19:03,184 --> 00:19:06,062
Anderson is a pawn in a much larger game.
419
00:19:06,354 --> 00:19:08,523
Unfortunately, that only
makes it more difficult
420
00:19:08,815 --> 00:19:10,358
for us to help him.
421
00:19:10,650 --> 00:19:11,901
- And I thought this was the one time
422
00:19:12,193 --> 00:19:14,404
we had a clear-cut issue
on which to make a stand.
423
00:19:14,696 --> 00:19:15,822
- Sorry, Nick.
424
00:19:16,114 --> 00:19:17,365
It's anything but clear-cut.
425
00:19:19,909 --> 00:19:20,743
Come on.
426
00:19:21,035 --> 00:19:21,953
Let's go into dinner.
427
00:19:29,627 --> 00:19:31,671
- From the gentleman at the corner table.
428
00:19:32,964 --> 00:19:33,882
- Thank you.
429
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
- Another member of the
Jeanne Moray fan club?
430
00:19:41,306 --> 00:19:42,849
- You know who that is, Jimmy?
431
00:19:43,933 --> 00:19:44,893
- In a word, no.
432
00:19:47,437 --> 00:19:48,938
- Anton Borvitch, one of
the most important men
433
00:19:49,230 --> 00:19:50,523
in the Hungarian government.
434
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
- Hmm.
435
00:19:52,734 --> 00:19:54,861
I'm sure it won't hurt the champagne any.
436
00:19:55,153 --> 00:19:56,821
- I wonder what he's doing in Paris.
437
00:19:57,822 --> 00:19:58,948
- Why don't we invite
him over to the table
438
00:19:59,240 --> 00:20:00,658
and ask him some questions?
439
00:20:00,950 --> 00:20:03,745
Like how they got Anderson
to confess, for instance.
440
00:20:04,037 --> 00:20:05,455
- If I thought he'd answer questions
441
00:20:05,747 --> 00:20:07,582
I have a really important one to ask.
442
00:20:09,250 --> 00:20:10,293
- I have a feeling I'm being scooped.
443
00:20:10,585 --> 00:20:12,045
Come on, what goes?
444
00:20:12,337 --> 00:20:13,504
- It isn't a story yet.
445
00:20:13,796 --> 00:20:14,797
I tried to tell Nick about it,
446
00:20:15,089 --> 00:20:16,674
but he wouldn't even listen.
447
00:20:16,966 --> 00:20:17,508
- I'm not Nick.
448
00:20:17,800 --> 00:20:18,509
Shoot.
449
00:20:20,762 --> 00:20:22,722
- Well, the story is that
Prime Minister Ordy of Hungary
450
00:20:23,014 --> 00:20:25,600
met with Tito to discuss
an alliance against Russia.
451
00:20:27,268 --> 00:20:27,852
- Oh, I see.
452
00:20:28,144 --> 00:20:29,229
A little double-cross.
453
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Go ahead, Jeanne, what else?
454
00:20:39,447 --> 00:20:40,406
- Well, according to the underground,
455
00:20:40,698 --> 00:20:42,992
a photograph was taken at that meeting.
456
00:20:43,284 --> 00:20:44,285
If Nick hadn't made me come home
457
00:20:44,577 --> 00:20:47,372
I might have gotten my hands on it.
458
00:20:47,664 --> 00:20:49,749
- Isn't that kind of
dangerous work for you?
459
00:20:51,042 --> 00:20:51,834
- Well, for a man who is not Nick
460
00:20:52,126 --> 00:20:53,962
you sound very much like him.
461
00:20:54,254 --> 00:20:54,796
- There's no law that says I have to
462
00:20:55,088 --> 00:20:56,965
disagree with him in everything.
463
00:20:57,257 --> 00:20:59,342
I'm glad Nick made you come back to Paris.
464
00:20:59,634 --> 00:21:00,510
If you'd stayed in--
465
00:21:02,595 --> 00:21:03,763
- Mr. Borvitch.
466
00:21:05,098 --> 00:21:06,432
- Please.
467
00:21:06,724 --> 00:21:08,268
Mademoiselle Moray, how nice to see you.
468
00:21:08,559 --> 00:21:09,686
- I had no idea you were in Paris.
469
00:21:09,978 --> 00:21:11,312
- I arrived this afternoon.
470
00:21:12,230 --> 00:21:13,898
- May I present Mr. Race?
471
00:21:14,190 --> 00:21:14,732
- How do you do?
472
00:21:15,024 --> 00:21:16,651
- Thanks for the champagne.
473
00:21:16,943 --> 00:21:18,611
What brings you to Paris?
474
00:21:18,903 --> 00:21:20,154
- Oh, I see, a colleague.
475
00:21:21,364 --> 00:21:23,116
Mademoiselle, I was wondering if you could
476
00:21:23,408 --> 00:21:25,243
have dinner with me one night this week.
477
00:21:25,535 --> 00:21:26,953
Perhaps I can give you an answer
478
00:21:27,245 --> 00:21:29,163
to Mr. Race's question then.
479
00:21:29,455 --> 00:21:30,540
Tuesday?
480
00:21:30,832 --> 00:21:31,708
- Tuesday's no good.
481
00:21:32,792 --> 00:21:33,793
- Wednesday, perhaps.
482
00:21:34,085 --> 00:21:34,752
- May I telephone you?
483
00:21:35,044 --> 00:21:35,878
- Please do.
484
00:21:36,170 --> 00:21:40,174
However, if you can make it
sooner I am at the Crillon.
485
00:21:40,466 --> 00:21:41,175
Goodnight.
486
00:21:44,304 --> 00:21:45,221
- Goodnight.
487
00:21:46,431 --> 00:21:48,099
He seems a little anxious.
488
00:21:48,391 --> 00:21:51,102
Sounds as if he has a few
questions he'd like to ask you.
489
00:21:53,146 --> 00:21:53,896
Shall we go?
490
00:21:55,606 --> 00:21:57,817
There's too much Borvitch in the air.
491
00:21:58,109 --> 00:22:00,361
Let's get away before
it spoils our evening.
492
00:22:11,956 --> 00:22:14,292
- Nothing changes Paris.
493
00:22:14,584 --> 00:22:17,170
Wars, people, times.
494
00:22:17,462 --> 00:22:18,713
- Were you here during the war?
495
00:22:19,005 --> 00:22:20,506
- Here and the north.
496
00:22:20,798 --> 00:22:21,507
All over.
497
00:22:22,842 --> 00:22:24,302
- And the underground?
498
00:22:24,594 --> 00:22:25,303
- Mm-hmm.
499
00:22:26,346 --> 00:22:27,680
- Ever killed a man?
500
00:22:29,974 --> 00:22:30,725
- I've helped.
501
00:22:32,310 --> 00:22:33,770
- Must have been pretty rugged.
502
00:22:36,356 --> 00:22:37,148
- And you?
503
00:22:37,440 --> 00:22:38,524
What did you do during the war?
504
00:22:38,816 --> 00:22:40,193
- Oh I jumped out of airplanes.
505
00:22:40,485 --> 00:22:41,027
- Paratrooper?
506
00:22:41,319 --> 00:22:42,487
- Yeah, North Africa, Italy.
507
00:22:43,571 --> 00:22:45,156
- You've been through a lot.
508
00:22:45,448 --> 00:22:46,741
- I got my basic training growing up on
509
00:22:47,033 --> 00:22:48,117
New York's East Side.
510
00:22:48,409 --> 00:22:49,827
You get used to fighting.
511
00:22:50,119 --> 00:22:51,120
- Your stories show it.
512
00:22:51,412 --> 00:22:52,121
I like them.
513
00:22:53,706 --> 00:22:56,209
- What would you like
to do tomorrow night?
514
00:22:56,501 --> 00:22:58,586
- I'm afraid most of
my evenings are taken.
515
00:22:58,878 --> 00:22:59,754
- Oh.
516
00:23:00,046 --> 00:23:00,755
By Nick?
517
00:23:03,007 --> 00:23:04,926
- Don't you think you'd
better take me home, Jimmy?
518
00:23:06,386 --> 00:23:07,470
- Okay.
519
00:23:07,762 --> 00:23:10,223
But you may as well know I
intend to keep on trying.
520
00:23:36,999 --> 00:23:38,084
- Which means?
521
00:23:38,376 --> 00:23:39,710
- It's been very nice.
522
00:23:40,002 --> 00:23:40,711
Goodnight.
523
00:24:08,656 --> 00:24:09,365
- You were able to make a thorough search
524
00:24:09,657 --> 00:24:11,701
through Mademoiselle Moray's
apartment last night?
525
00:24:11,993 --> 00:24:12,535
- Yes.
526
00:24:12,827 --> 00:24:13,536
I found nothing.
527
00:24:13,828 --> 00:24:14,370
- Well, what about her purse?
528
00:24:14,662 --> 00:24:16,038
She might have concealed
something in her purse.
529
00:24:16,330 --> 00:24:18,875
- We searched all her belongings
before she left Budapest.
530
00:24:19,167 --> 00:24:20,501
There was nothing.
531
00:24:20,793 --> 00:24:21,919
- Could she have picked up something
532
00:24:22,211 --> 00:24:22,837
on her way to the airport?
533
00:24:23,129 --> 00:24:24,255
- Not without my knowing it.
534
00:24:24,547 --> 00:24:26,174
I watched her constantly.
535
00:24:26,466 --> 00:24:28,301
- Did anyone meet her
when she arrived in Paris?
536
00:24:28,593 --> 00:24:29,260
- No one.
537
00:24:29,552 --> 00:24:31,095
There was a message for
her to call her office.
538
00:24:31,387 --> 00:24:33,347
That was the only contact she made.
539
00:24:33,639 --> 00:24:36,392
From the airport she came directly here.
540
00:24:36,684 --> 00:24:37,393
- Hmm.
541
00:24:41,731 --> 00:24:43,149
I want to speak to Budapest.
542
00:24:43,441 --> 00:24:45,193
Get me Vajos in Prime
Minister Ordy's office.
543
00:24:45,485 --> 00:24:49,197
Use the private line.
544
00:24:49,489 --> 00:24:51,741
Very well, you may
return on the next plane.
545
00:25:06,547 --> 00:25:07,465
Hello.
546
00:25:07,757 --> 00:25:08,549
Hello, Vajos?
547
00:25:08,841 --> 00:25:09,383
- Yes?
548
00:25:09,675 --> 00:25:10,218
- Borvitch.
549
00:25:10,510 --> 00:25:12,261
You must be mistaken about Jeanne Moray.
550
00:25:12,553 --> 00:25:14,263
She took nothing out of the country.
551
00:25:14,555 --> 00:25:17,350
Did she attempt to contact
anyone when she arrived in Paris?
552
00:25:17,642 --> 00:25:18,226
- No.
553
00:25:18,518 --> 00:25:20,436
- Let me speak to the
man who followed her.
554
00:25:20,728 --> 00:25:22,230
- But I told him to return.
555
00:25:24,065 --> 00:25:25,316
- He sent him back.
556
00:25:25,608 --> 00:25:26,317
- I'll take it.
557
00:25:28,236 --> 00:25:29,570
Borvitch, Ordy speaking.
558
00:25:29,862 --> 00:25:30,988
- Yes, Your Excellency.
559
00:25:31,280 --> 00:25:33,199
- We've just learned that
Gabor Czeki is alive.
560
00:25:33,491 --> 00:25:34,033
- But I thought--
561
00:25:34,325 --> 00:25:35,785
- Never mind what you thought.
562
00:25:36,077 --> 00:25:38,246
Mademoiselle Murray was in
touch with the underground
563
00:25:38,538 --> 00:25:39,789
and then left Budapest suddenly.
564
00:25:40,081 --> 00:25:41,582
That's why we had a fallout.
565
00:25:41,874 --> 00:25:43,543
- Then you believe she
may have returned to Paris
566
00:25:43,834 --> 00:25:45,044
to contact Czeki?
567
00:25:45,336 --> 00:25:47,421
- We cannot overlook any possibility.
568
00:25:47,713 --> 00:25:49,215
If she finds Czeki before we do
569
00:25:49,507 --> 00:25:51,217
it could mean the end for all of us.
570
00:25:52,301 --> 00:25:54,053
You must not let her out of your sight.
571
00:25:54,345 --> 00:25:54,971
- Yes, Your Excellency.
572
00:25:55,263 --> 00:25:55,972
Of course.
573
00:26:01,060 --> 00:26:01,644
- Yes, sir?
574
00:26:01,936 --> 00:26:03,104
- Send in Franz and Kedor.
575
00:26:18,452 --> 00:26:19,579
Look at this photograph.
576
00:26:21,163 --> 00:26:22,707
It is Mademoiselle Jeanne Moray,
577
00:26:22,999 --> 00:26:24,792
a reporter on the Paris Herald.
578
00:26:25,084 --> 00:26:26,711
I want to know every move she makes.
579
00:26:27,003 --> 00:26:28,671
Whom she meets, where she goes.
580
00:26:29,922 --> 00:26:31,132
This girl has been in touch with
581
00:26:31,424 --> 00:26:32,800
the underground in Budapest.
582
00:26:33,092 --> 00:26:35,094
She returned to Paris yesterday
583
00:26:35,386 --> 00:26:38,764
and we believe she may be
trying to contact Gabor Czeki.
584
00:26:39,056 --> 00:26:39,599
- Czeki?
585
00:26:39,890 --> 00:26:40,433
But isn't he--
586
00:26:40,725 --> 00:26:41,642
- No, Franz.
587
00:26:41,934 --> 00:26:43,644
We have reason to believe
that he's not dead.
588
00:26:43,936 --> 00:26:45,563
That he may be here in Paris.
589
00:26:45,855 --> 00:26:47,607
Mademoiselle Moray may lead you to him.
590
00:26:50,109 --> 00:26:50,860
- I understand.
591
00:26:53,613 --> 00:26:57,950
- And Franz, this time
Czeki must not escape us.
592
00:27:17,470 --> 00:27:18,721
- She hasn't come in yet.
593
00:27:19,013 --> 00:27:20,222
- Oh, hi, Sandy.
594
00:27:20,514 --> 00:27:22,308
- Somebody changed your mood, hmm?
595
00:27:22,600 --> 00:27:23,309
- That's right.
596
00:27:24,769 --> 00:27:25,603
Good morning.
597
00:27:25,895 --> 00:27:26,604
- Good morning, Race.
598
00:27:29,231 --> 00:27:29,940
Good morning, Sandy.
599
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
- Nick, I need five minutes right now.
600
00:27:32,401 --> 00:27:32,943
- All right.
601
00:27:33,235 --> 00:27:33,903
- Mr. Strang.
602
00:27:34,195 --> 00:27:35,696
Budapest calling, they want you.
603
00:27:40,284 --> 00:27:41,827
- Hello, this is Mr. Strang.
604
00:27:44,830 --> 00:27:47,124
Well, see that he gets
the best possible care.
605
00:27:48,584 --> 00:27:49,835
And keep me informed.
606
00:27:50,920 --> 00:27:51,671
Thanks.
607
00:27:54,882 --> 00:27:56,467
Dad, Barker was taken to the hospital.
608
00:27:56,759 --> 00:27:57,343
Heart attack.
609
00:27:57,635 --> 00:27:58,886
Get up a list of possible replacements
610
00:27:59,178 --> 00:28:00,346
and contact AP and Reuters.
611
00:28:00,638 --> 00:28:01,347
- Right away.
612
00:28:08,354 --> 00:28:10,189
- Before you get snowed under
I need your okay on these.
613
00:28:10,481 --> 00:28:12,692
Big fashion opening week from Friday.
614
00:28:12,983 --> 00:28:14,902
- Be sure you get it back there in time.
615
00:28:15,194 --> 00:28:16,445
- Good morning.
616
00:28:16,737 --> 00:28:17,279
- No.
617
00:28:17,571 --> 00:28:18,114
All rested up?
618
00:28:18,406 --> 00:28:19,657
- Wonderfully.
619
00:28:19,949 --> 00:28:21,701
Oh, Sandy, very smart.
620
00:28:21,992 --> 00:28:23,119
- Nice, hmm?
621
00:28:23,411 --> 00:28:24,662
- I phoned you last night
after I got through with
622
00:28:24,954 --> 00:28:26,580
the ambassador, there was no reply.
623
00:28:26,872 --> 00:28:28,207
- I went to the Chez Inez for dinner.
624
00:28:28,499 --> 00:28:29,208
- Oh?
625
00:28:30,167 --> 00:28:31,877
- With Mr. James Race of all people.
626
00:28:33,879 --> 00:28:35,005
- I forgot to call Patou.
627
00:28:35,297 --> 00:28:36,424
I'll pick these up later.
628
00:28:38,217 --> 00:28:39,385
- How did that happen?
629
00:28:39,677 --> 00:28:42,346
- Well, he just suddenly
appeared at my apartment.
630
00:28:42,638 --> 00:28:43,681
- You seem to have made
quite an impression
631
00:28:43,973 --> 00:28:44,765
on our young friend.
632
00:28:45,057 --> 00:28:48,102
- Oh, please, don't try to
make me out a femme fatale.
633
00:28:48,394 --> 00:28:49,979
I'm just a hardworking newspaperwoman
634
00:28:50,271 --> 00:28:51,522
and waiting for instructions.
635
00:28:51,814 --> 00:28:52,606
Have you any?
636
00:28:52,898 --> 00:28:54,817
- Yes, I want you to go
over to United Nations.
637
00:28:55,109 --> 00:28:56,777
Eisenhower's going to be there.
638
00:28:57,069 --> 00:28:58,154
- Anything else?
639
00:28:58,446 --> 00:29:00,573
- Then meet me at 4:30 sharp
at Henry's bar for cocktails.
640
00:29:00,865 --> 00:29:01,615
That's an order.
641
00:29:02,575 --> 00:29:03,492
- Eisenhower and cocktails.
642
00:29:03,784 --> 00:29:04,493
Yes, sir.
643
00:29:18,924 --> 00:29:20,676
- Can you give me a lift?
644
00:29:20,968 --> 00:29:21,552
- Where are you going?
645
00:29:21,844 --> 00:29:23,012
- United Nations building.
646
00:29:24,472 --> 00:29:25,264
- Isn't that strange?
647
00:29:25,556 --> 00:29:26,682
So am I.
648
00:29:26,974 --> 00:29:31,395
- I'm just going out to
see General Eisenhower
649
00:29:39,945 --> 00:29:41,363
Don't you think we ought to get started?
650
00:29:42,656 --> 00:29:44,241
- It isn't possible you
came to this decision
651
00:29:44,533 --> 00:29:46,327
after you saw the assignment sheet.
652
00:29:46,619 --> 00:29:48,078
- Oh, look, I've interviewed
General Eisenhower
653
00:29:48,370 --> 00:29:51,165
many times, I just decided
I'd renew an old acquaintance.
654
00:29:51,457 --> 00:29:52,458
What's wrong with that?
655
00:30:15,022 --> 00:30:16,857
How about having a drink
with me this afternoon?
656
00:30:17,149 --> 00:30:18,526
- I have a date.
657
00:30:18,818 --> 00:30:19,693
- What about dinner?
658
00:30:21,737 --> 00:30:24,406
Question: Are you and Nick
in love with each other?
659
00:30:27,117 --> 00:30:28,911
You haven't answered me.
660
00:30:29,203 --> 00:30:29,995
- Were you serious before when you said
661
00:30:30,287 --> 00:30:31,914
that you knew General Eisenhower?
662
00:30:32,206 --> 00:30:33,833
- Well, I'm always serious.
663
00:30:34,124 --> 00:30:35,042
What about you and Nick?
664
00:30:35,334 --> 00:30:36,377
- He's a wonderful man.
665
00:30:37,419 --> 00:30:38,754
- Nick or Eisenhower?
666
00:30:39,046 --> 00:30:40,756
- Did you meet him during the war?
667
00:30:41,048 --> 00:30:43,801
- No, I interviewed him when
he was at Columbia University.
668
00:30:44,093 --> 00:30:45,636
Are you in love with him?
669
00:30:45,928 --> 00:30:47,429
- Nick or Eisenhower?
670
00:30:48,556 --> 00:30:50,307
- Okay, we're even.
671
00:30:50,599 --> 00:30:51,141
Are you?
672
00:30:51,433 --> 00:30:52,518
- Just because we had dinner, Jimmy,
673
00:30:52,810 --> 00:30:53,352
that doesn't give you any right--
674
00:30:53,644 --> 00:30:55,980
- I did more than have
dinner with you last night.
675
00:30:56,272 --> 00:30:57,314
I fell in love with you.
676
00:31:33,767 --> 00:31:36,687
- Do you remember asking me
about the war last night?
677
00:31:36,979 --> 00:31:37,688
- Yes.
678
00:31:37,980 --> 00:31:39,940
- It was like you said, pretty rugged.
679
00:31:41,275 --> 00:31:42,693
I lost both my parents.
680
00:31:43,652 --> 00:31:45,696
Then the occupation, the underground.
681
00:31:47,364 --> 00:31:49,617
You get tired of emotional explosions.
682
00:31:49,909 --> 00:31:51,035
You look for something to believe in.
683
00:31:51,327 --> 00:31:52,411
You look for security.
684
00:31:53,621 --> 00:31:55,205
- Security's like prosperity used to be,
685
00:31:55,497 --> 00:31:57,249
just around the corner.
686
00:31:57,541 --> 00:31:59,293
- But that doesn't stop
us from looking for it.
687
00:31:59,585 --> 00:32:01,295
- Like you're looking for it in Nick.
688
00:32:03,172 --> 00:32:04,381
You didn't give him an
answer when he asked you
689
00:32:04,673 --> 00:32:05,758
to marry him, did you?
690
00:32:09,345 --> 00:32:10,095
- Now, Jimmy.
691
00:32:11,472 --> 00:32:12,640
Jimmy, it wouldn't be true if I said
692
00:32:12,932 --> 00:32:14,350
that last night meant
nothing at all to me,
693
00:32:14,642 --> 00:32:15,768
but don't you--
694
00:32:18,312 --> 00:32:19,897
Please let me finish.
695
00:32:20,189 --> 00:32:21,815
- There isn't anything else to say.
696
00:32:29,365 --> 00:32:32,034
- That Jimmy Race is all right.
697
00:32:32,326 --> 00:32:33,077
- What did he do now?
698
00:32:33,369 --> 00:32:34,411
- Went out with Jeanne.
699
00:32:34,703 --> 00:32:37,081
Got her a personal
interview with Eisenhower.
700
00:32:37,373 --> 00:32:38,624
She called in quite a story.
701
00:32:54,223 --> 00:32:55,808
- Did you want to see me?
702
00:32:56,100 --> 00:32:58,018
- Our man Barker in
Budapest is in the hospital.
703
00:32:58,310 --> 00:33:00,771
I need someone to take
his place for a few weeks.
704
00:33:01,063 --> 00:33:02,147
- I'm ready.
705
00:33:02,439 --> 00:33:03,399
- Between the monitors and the censors
706
00:33:03,691 --> 00:33:04,233
you're going to feel as though
707
00:33:04,525 --> 00:33:05,776
you're working in a straitjacket.
708
00:33:06,068 --> 00:33:07,361
- There are ways of getting
the news, even in Budapest.
709
00:33:07,653 --> 00:33:09,029
- Yes, but a word of caution.
710
00:33:09,321 --> 00:33:10,155
It's all right if you can get the news,
711
00:33:10,447 --> 00:33:11,281
but don't make it.
712
00:33:13,033 --> 00:33:13,826
- When do I leave?
713
00:33:14,118 --> 00:33:15,244
- As soon as you've been briefed.
714
00:33:15,536 --> 00:33:17,663
If you're sure you want the assignment.
715
00:33:17,955 --> 00:33:19,289
- I'm sure.
716
00:33:19,581 --> 00:33:20,124
- Good.
717
00:33:20,416 --> 00:33:22,918
We'll queue your visa through
the Hungarian Embassy.
718
00:33:25,045 --> 00:33:27,923
- Regardless of the reason I'm
getting this chance, thanks.
719
00:33:31,010 --> 00:33:31,552
- You're getting the assignment because
720
00:33:31,844 --> 00:33:33,012
I think you're capable of handling it.
721
00:33:33,303 --> 00:33:34,179
That's all, Race.
722
00:33:35,472 --> 00:33:36,223
- Okay.
723
00:33:41,186 --> 00:33:43,814
- Yes, James Race.
724
00:33:44,106 --> 00:33:46,233
He has been with the girl constantly.
725
00:33:46,525 --> 00:33:48,527
If she knew anything about Gabor Czeki,
726
00:33:48,819 --> 00:33:51,071
she undoubtedly discussed it with him.
727
00:33:51,363 --> 00:33:52,489
- Approve the visa.
728
00:33:52,781 --> 00:33:54,950
We will be expecting Mr. Race.
729
00:33:55,242 --> 00:33:57,077
But continue to watch that girl.
730
00:33:57,369 --> 00:33:58,078
- Very well.
731
00:34:05,794 --> 00:34:06,628
- Sandy.
732
00:34:06,920 --> 00:34:08,505
I just heard the news about Jimmy.
733
00:34:09,673 --> 00:34:11,800
- Another old-fashioned, Henry.
734
00:34:12,092 --> 00:34:12,885
Aren't you taking it kind of big
735
00:34:13,177 --> 00:34:14,136
for such a short acquaintance?
736
00:34:14,428 --> 00:34:15,596
- He'll get into trouble, Sandy.
737
00:34:15,888 --> 00:34:18,057
- Looks to me like he's been
in and out of lots of trouble.
738
00:34:18,348 --> 00:34:19,183
- But how could Nick do it?
739
00:34:19,475 --> 00:34:20,934
How could he send Jimmy to Budapest just--
740
00:34:21,226 --> 00:34:21,769
- I don't think Nick's personal feelings
741
00:34:22,061 --> 00:34:23,270
had anything to do with it.
742
00:34:24,772 --> 00:34:25,647
- Well, that's what I keep telling myself,
743
00:34:25,939 --> 00:34:26,482
but somehow I--
744
00:34:26,774 --> 00:34:27,483
- All right.
745
00:34:27,775 --> 00:34:30,277
Suppose he did want Jimmy
away for a week or two?
746
00:34:30,569 --> 00:34:32,571
So it's his way of asking
you to think it over calmly
747
00:34:32,863 --> 00:34:34,364
before you rush into something.
748
00:34:35,365 --> 00:34:36,784
Is that so awful?
749
00:34:37,076 --> 00:34:39,078
And remember, I'm only supposing.
750
00:34:40,788 --> 00:34:41,538
- Thanks, Sandy.
751
00:34:42,498 --> 00:34:43,082
- Where are you going?
752
00:34:43,373 --> 00:34:44,041
- Home.
753
00:34:44,333 --> 00:34:44,875
- Don't you want your drink?
754
00:34:45,167 --> 00:34:45,918
- No.
755
00:34:46,210 --> 00:34:46,752
- What'll I tell Nick?
756
00:34:47,044 --> 00:34:47,878
He's coming over.
757
00:34:48,170 --> 00:34:49,880
- Oh, just tell him I had a headache.
758
00:34:55,260 --> 00:34:56,345
But that's exactly why I am worried
759
00:34:56,637 --> 00:34:57,554
because you're not afraid.
760
00:34:57,846 --> 00:34:59,014
If you were a little afraid at least--
761
00:34:59,306 --> 00:35:00,891
- I'm a big boy now, I'll manage.
762
00:35:01,183 --> 00:35:02,643
- But Jimmy, you can't behave there
763
00:35:02,935 --> 00:35:04,353
the way you did in the
Hungarian Embassy the other day.
764
00:35:04,645 --> 00:35:05,187
If you do--
765
00:35:05,479 --> 00:35:06,021
- I got what I was after, didn't I?
766
00:35:06,313 --> 00:35:08,774
- But that was in Paris, not Budapest.
767
00:35:10,317 --> 00:35:11,693
- Look, Jeanne.
768
00:35:11,985 --> 00:35:14,154
They've thrown Anderson
in jail for 20 years.
769
00:35:14,446 --> 00:35:16,031
Do you want me to forget that?
770
00:35:16,323 --> 00:35:17,324
- Of course not.
771
00:35:17,616 --> 00:35:20,119
I only want you to realize
how careful you have to be.
772
00:35:20,410 --> 00:35:20,994
- Okay.
773
00:35:21,286 --> 00:35:23,705
I'll be nice and polite
and obey all the rules.
774
00:35:24,706 --> 00:35:25,916
But you got information.
775
00:35:26,208 --> 00:35:27,292
How?
776
00:35:27,584 --> 00:35:28,293
From whom?
777
00:35:29,294 --> 00:35:30,379
- I never knew any names.
778
00:35:30,671 --> 00:35:31,755
They'll get in touch with you
779
00:35:32,047 --> 00:35:33,132
but you never know what
side they're really on
780
00:35:33,423 --> 00:35:34,341
or whom to trust.
781
00:35:36,176 --> 00:35:37,928
Oh, I wish I hadn't told you
about that Tito-Ordy meeting.
782
00:35:38,220 --> 00:35:39,555
- Stop worrying, will you?
783
00:35:39,847 --> 00:35:41,723
- But Jimmy, don't you--
784
00:35:45,769 --> 00:35:47,479
You never let me finish
anything I want to say.
785
00:35:47,771 --> 00:35:48,730
- I haven't got time.
786
00:35:54,027 --> 00:35:54,778
- Even from the air,
787
00:35:55,070 --> 00:35:56,488
the once gay city of Budapest
788
00:35:56,780 --> 00:35:58,574
looked drab and grim to James Race.
789
00:35:59,950 --> 00:36:01,702
When he landed, he was
told to report at once
790
00:36:01,994 --> 00:36:03,370
to the Minister of Justice.
791
00:36:04,288 --> 00:36:06,039
He did not know, of course, that Vajos was
792
00:36:06,331 --> 00:36:08,292
taking a special interest in him.
793
00:36:08,584 --> 00:36:09,835
That the eyes of the secret police
794
00:36:10,127 --> 00:36:12,004
were going to be on him constantly.
795
00:36:12,296 --> 00:36:14,965
That if he got in their way,
the Hungarian authorities
796
00:36:15,257 --> 00:36:18,177
were ready to deprive him of his freedom,
797
00:36:18,468 --> 00:36:19,261
even his life.
798
00:36:30,105 --> 00:36:30,981
- Yes?
799
00:36:31,273 --> 00:36:32,274
- Minister Vajos, please.
800
00:36:32,566 --> 00:36:33,150
- Your name?
801
00:36:33,442 --> 00:36:35,485
- James Race
of the Herald Tribune.
802
00:36:36,904 --> 00:36:37,654
- Uh, Race, how do you spell it?
803
00:36:42,534 --> 00:36:44,328
- That's right.
804
00:36:49,291 --> 00:36:51,293
- Mr. Race is here.
805
00:36:53,795 --> 00:36:54,755
The Minister is expecting you.
806
00:36:55,047 --> 00:36:55,923
- Thank you.
807
00:37:04,932 --> 00:37:05,974
- Ah, Mr. Race.
808
00:37:06,266 --> 00:37:07,601
You got my message.
809
00:37:07,893 --> 00:37:10,103
I am delighted to welcome you to Budapest.
810
00:37:10,395 --> 00:37:11,146
- Thank you.
811
00:37:11,438 --> 00:37:13,065
- Be seated, please.
812
00:37:13,357 --> 00:37:16,068
I have been most anxious to meet you.
813
00:37:16,360 --> 00:37:18,737
- I didn't even have time to unpack.
814
00:37:19,029 --> 00:37:20,697
I think you'll find my
papers are all in order.
815
00:37:20,989 --> 00:37:22,741
- Mr. Race, we only wanted to assure you
816
00:37:23,033 --> 00:37:24,326
of our complete cooperation.
817
00:37:24,618 --> 00:37:26,662
- Oh, that's fine.
818
00:37:26,954 --> 00:37:28,789
- You see, it isn't often that we get to
819
00:37:29,081 --> 00:37:31,333
entertain one of our critics personally
820
00:37:31,625 --> 00:37:33,252
and we feel that this
may be one of the reasons
821
00:37:33,543 --> 00:37:35,545
behind the misunderstandings
between our peoples.
822
00:37:35,837 --> 00:37:37,339
- Hmm, could be.
823
00:37:38,382 --> 00:37:40,884
- Now you have the chance
to report the truth.
824
00:37:41,176 --> 00:37:42,719
- That's what I had in mind.
825
00:37:43,011 --> 00:37:44,346
- What can we do to help you?
826
00:37:45,389 --> 00:37:48,642
- Let me go anywhere I want
and talk to anyone I please.
827
00:37:48,934 --> 00:37:50,978
- But you don't need
my permission for that.
828
00:37:52,938 --> 00:37:54,231
- All right.
829
00:37:54,523 --> 00:37:55,774
When can I talk to Anderson?
830
00:37:56,733 --> 00:37:59,403
- Unfortunately, he's already
been sent to a work camp.
831
00:38:00,988 --> 00:38:03,657
It might be arranged at a later date.
832
00:38:03,949 --> 00:38:04,658
- The sooner the better.
833
00:38:04,950 --> 00:38:05,784
- Of course.
834
00:38:06,076 --> 00:38:08,245
It will be very nice, Mr. Race.
835
00:38:08,537 --> 00:38:10,038
We'll have dinner as
soon as you're settled.
836
00:38:10,330 --> 00:38:12,165
- Yes, I'll be looking forward to it.
837
00:38:35,063 --> 00:38:35,814
- Miss Oster.
838
00:38:36,898 --> 00:38:37,899
Get your copy, please.
839
00:38:40,819 --> 00:38:43,488
- I may want to change
this third sentence here.
840
00:38:43,780 --> 00:38:44,489
- Be careful, Mr. Race.
841
00:38:44,781 --> 00:38:46,700
I wouldn't make any changes now.
842
00:38:46,992 --> 00:38:49,077
- I always rewrite my stuff
right up to press time.
843
00:38:49,369 --> 00:38:51,038
- But the monitors will
be listening to you.
844
00:38:51,330 --> 00:38:52,622
If you don't follow
the copy you sent them,
845
00:38:52,914 --> 00:38:53,832
they'll shut you off.
846
00:38:55,625 --> 00:38:57,461
- We wouldn't want that
to happen, would we?
847
00:38:57,753 --> 00:39:00,464
- Mr. Barker was never able
to change a single word.
848
00:39:07,554 --> 00:39:08,764
- May I see Mr. Barker?
849
00:39:09,056 --> 00:39:10,265
- Barker's in the hospital.
850
00:39:11,975 --> 00:39:12,559
I'm taking his place.
851
00:39:12,851 --> 00:39:13,560
Can I help you?
852
00:39:14,853 --> 00:39:15,937
- No.
853
00:39:16,229 --> 00:39:16,938
No, thank you.
854
00:39:19,232 --> 00:39:19,775
- Hello?
855
00:39:20,067 --> 00:39:20,859
- Oh, just a minute.
856
00:39:21,151 --> 00:39:23,528
- Oh, Mr. Race, here's your call.
857
00:39:27,616 --> 00:39:28,533
- Hello?
858
00:39:28,825 --> 00:39:30,535
- Ready with your call to Paris.
859
00:39:30,827 --> 00:39:32,704
You will please adhere
to the approved copy.
860
00:39:32,996 --> 00:39:33,705
Go ahead.
861
00:39:34,623 --> 00:39:36,458
- I've got a little story
about the Russian-Hungarian
862
00:39:36,750 --> 00:39:38,960
military conference that
was originally scheduled
863
00:39:39,252 --> 00:39:41,588
for Budapest, but is now
switched to a little town
864
00:39:41,880 --> 00:39:43,340
on the Yugoslav border.
865
00:39:44,800 --> 00:39:45,592
The Hungarians are on maneuvers there
866
00:39:45,884 --> 00:39:47,969
and it gives them a chance
to show off their army
867
00:39:48,261 --> 00:39:49,930
to all their neighbors.
868
00:39:50,222 --> 00:39:53,350
So next week's conference
promises to be an important one
869
00:39:53,642 --> 00:39:56,520
with the arrival of the
new Russian General.
870
00:39:56,812 --> 00:39:58,271
- Have you seen Barker yet?
871
00:39:58,563 --> 00:40:00,440
- No, he's still too sick.
872
00:40:00,732 --> 00:40:02,109
So until tomorrow at three.
873
00:40:03,068 --> 00:40:05,195
Oh, and say, tell our friend Jeanne
874
00:40:05,487 --> 00:40:07,656
that here in Budapest,
America wakes up every morning
875
00:40:07,948 --> 00:40:08,657
thinking of her.
876
00:40:10,409 --> 00:40:12,994
- These added words, America waking up.
877
00:40:13,286 --> 00:40:14,788
- These little things can happen, sir.
878
00:40:15,080 --> 00:40:17,082
- I'd say that he has
a girl in his office.
879
00:40:23,755 --> 00:40:24,881
- How was Jimmy's story?
880
00:40:25,799 --> 00:40:27,217
- Very good.
881
00:40:27,509 --> 00:40:28,885
He sends you his regards.
882
00:40:37,727 --> 00:40:39,229
- Okay, Miss Oster.
883
00:41:01,501 --> 00:41:03,628
And love to girl with the wet violet eyes.
884
00:41:06,756 --> 00:41:09,509
- I am sorry, but you must
adhere to the approved copy.
885
00:41:09,801 --> 00:41:11,803
- These are simply personal messages.
886
00:41:12,095 --> 00:41:13,180
- We can't make any exceptions.
887
00:41:13,472 --> 00:41:14,598
I am sure you understand.
888
00:41:16,933 --> 00:41:17,684
Oh, Mr. Race.
889
00:41:18,727 --> 00:41:20,020
Are you enjoying your stay?
890
00:41:21,313 --> 00:41:21,980
- Very much.
891
00:41:22,272 --> 00:41:23,815
Except for one thing.
892
00:41:24,107 --> 00:41:25,358
I don't like being followed.
893
00:41:26,401 --> 00:41:27,319
- Followed?
894
00:41:27,611 --> 00:41:28,570
You must be mistaken.
895
00:41:30,030 --> 00:41:30,989
- I don't think I am.
896
00:41:32,324 --> 00:41:33,283
- Ah, I see what you mean.
897
00:41:33,575 --> 00:41:35,202
We've had you guarded at times.
898
00:41:35,494 --> 00:41:36,828
- Against what?
899
00:41:37,120 --> 00:41:38,538
- Some of our people have been very bitter
900
00:41:38,830 --> 00:41:40,749
against the Americans
since the Anderson trial.
901
00:41:41,041 --> 00:41:43,210
We have just been trying
to avoid an incident.
902
00:41:44,211 --> 00:41:46,838
- I haven't felt in any
danger from your people.
903
00:41:48,048 --> 00:41:49,841
- Thank you for coming over, Mr. Race.
904
00:41:50,133 --> 00:41:51,468
- Oh, Mr. Vajos, I'd still like to have
905
00:41:51,760 --> 00:41:53,720
that talk with Anderson.
906
00:41:54,012 --> 00:41:55,055
- We haven't forgotten.
907
00:42:05,982 --> 00:42:07,400
- Any message for me?
908
00:42:07,692 --> 00:42:08,235
- The hospital called.
909
00:42:08,527 --> 00:42:10,695
You cannot see Mr. Barker today.
910
00:42:10,987 --> 00:42:12,113
- Try them again tomorrow.
911
00:42:12,405 --> 00:42:13,114
- Yes, sir.
912
00:42:23,208 --> 00:42:23,833
- Please.
913
00:42:24,125 --> 00:42:25,710
You can tell me how Mr. Barker is?
914
00:42:26,836 --> 00:42:28,838
- I haven't been able to see him yet.
915
00:42:29,130 --> 00:42:29,839
- Thank you.
916
00:42:30,966 --> 00:42:32,342
I am a dealer in antiques.
917
00:42:34,052 --> 00:42:36,221
Could you give him this
with my compliments?
918
00:42:38,848 --> 00:42:39,599
My card.
919
00:42:46,189 --> 00:42:48,775
- Yes, I'll see that he gets it.
920
00:43:04,958 --> 00:43:06,418
- It's Race calling in.
921
00:43:08,169 --> 00:43:09,254
- Put it on the amplifier.
922
00:43:09,546 --> 00:43:10,630
Also, tape it for Nick.
923
00:43:11,548 --> 00:43:12,591
- Go ahead, Race.
924
00:43:12,882 --> 00:43:15,260
- Here's a story illustrating
the genuinely fine things
925
00:43:15,552 --> 00:43:18,305
being done for the Hungarian
people by their government.
926
00:43:18,597 --> 00:43:20,181
Directly on the outskirts of Budapest,
927
00:43:20,473 --> 00:43:21,766
they're building a beautiful village
928
00:43:22,058 --> 00:43:23,810
a lot like Arlington in Washington
929
00:43:24,102 --> 00:43:25,937
or Forest Lawn in California.
930
00:43:26,229 --> 00:43:28,565
The project provides modern
housing for the workers
931
00:43:28,857 --> 00:43:30,191
and will be available to the people
932
00:43:30,483 --> 00:43:32,652
for surprisingly low rents.
933
00:43:32,944 --> 00:43:34,779
I was out there yesterday and was amazed
934
00:43:35,071 --> 00:43:36,865
at the beauty of the locale.
935
00:43:37,157 --> 00:43:38,950
It looks like it's straight
out of the wonderland
936
00:43:39,242 --> 00:43:41,202
of those very famous children's stories.
937
00:43:42,162 --> 00:43:43,413
That's it for today.
938
00:43:43,705 --> 00:43:46,625
- Jimmy's story sounds
like a lot of double talk.
939
00:43:46,916 --> 00:43:47,959
- Mr. Race.
940
00:43:48,251 --> 00:43:51,046
You are expected at the
hospital now to see Mr. Barker.
941
00:43:51,338 --> 00:43:52,297
- Okay, I'm on my way.
942
00:44:00,930 --> 00:44:02,307
Hello, I'm James Race.
943
00:44:04,184 --> 00:44:04,934
Hello, Barker.
944
00:44:05,852 --> 00:44:06,936
I'm glad you're feeling better.
945
00:44:07,228 --> 00:44:07,896
- I'm not.
946
00:44:08,188 --> 00:44:09,439
But I wanted to see you.
947
00:44:09,731 --> 00:44:11,941
I'm leaving for Paris late tonight.
948
00:44:12,233 --> 00:44:13,526
- Oh, I didn't know that.
949
00:44:13,818 --> 00:44:15,737
Well, I'll get on with what I have to say.
950
00:44:16,029 --> 00:44:17,489
Nick seems to feel we've been neglecting
951
00:44:17,781 --> 00:44:20,367
the picture side of the news
since Jeanne Moray left.
952
00:44:20,659 --> 00:44:23,286
- I haven't been neglecting
the picture side.
953
00:44:23,578 --> 00:44:24,746
It's just that I got sick.
954
00:44:26,748 --> 00:44:28,249
Perhaps you can do better.
955
00:44:28,541 --> 00:44:29,334
- I'd like to try.
956
00:44:29,626 --> 00:44:30,418
- Fine.
957
00:44:30,710 --> 00:44:31,586
Are you settled yet?
958
00:44:32,754 --> 00:44:34,172
- You know it is in a strange city.
959
00:44:34,464 --> 00:44:36,758
- Well, there are some good restaurants.
960
00:44:37,050 --> 00:44:38,718
Nurse, which would you say is the best?
961
00:44:39,010 --> 00:44:41,721
- The Volga Tea Room or
the Hungarian Hotel Roof,
962
00:44:42,013 --> 00:44:42,972
both very good.
963
00:44:43,264 --> 00:44:45,100
- He's right, food's no problem.
964
00:44:45,392 --> 00:44:47,227
My trouble was always with cleaners.
965
00:44:47,519 --> 00:44:49,688
- There's one right across
from the hospital here.
966
00:44:49,979 --> 00:44:50,522
- I tried them.
967
00:44:50,814 --> 00:44:52,273
Too slow.
968
00:44:52,565 --> 00:44:55,694
- Fastest one I've found was
a tailor named Laszlo Boros.
969
00:44:58,530 --> 00:44:59,447
- I'll look him up.
970
00:44:59,739 --> 00:45:00,740
- Tell him I sent you.
971
00:45:01,032 --> 00:45:03,034
You'll get personal attention.
972
00:45:03,326 --> 00:45:03,952
- Thanks.
973
00:45:04,244 --> 00:45:04,786
I'll run along now.
974
00:45:05,078 --> 00:45:06,830
I'll be back tonight to say goodbye.
975
00:45:42,073 --> 00:45:42,866
- I'm sorry.
976
00:45:43,158 --> 00:45:45,285
I'm an American, I only speak English.
977
00:45:45,577 --> 00:45:46,369
- I understand you.
978
00:45:47,495 --> 00:45:48,997
- Are you Laszlo Boros?
979
00:45:49,289 --> 00:45:50,081
- Yes.
980
00:45:50,373 --> 00:45:52,459
- I'm James Race of the Herald Tribune.
981
00:45:52,751 --> 00:45:53,460
- Yes.
982
00:45:57,630 --> 00:46:00,133
- Mr. Barker suggested I
bring my cleaning here.
983
00:46:01,217 --> 00:46:02,552
- I understand he's been ill.
984
00:46:03,595 --> 00:46:05,346
- Yes, he's going home for a rest.
985
00:46:05,638 --> 00:46:07,766
He's leaving for Paris tonight.
986
00:46:08,057 --> 00:46:09,809
- There is something you want cleaned?
987
00:46:10,894 --> 00:46:12,520
- I'd like to have this suit pressed.
988
00:46:12,812 --> 00:46:14,981
- I will have it ready in a few hours.
989
00:46:15,273 --> 00:46:15,982
- Good.
990
00:46:20,528 --> 00:46:22,322
It looks like it's straight
out of the wonderland
991
00:46:22,614 --> 00:46:24,657
of those very famous children's stories.
992
00:46:25,575 --> 00:46:27,202
That's it for today.
993
00:46:29,370 --> 00:46:31,164
- Arlington and Forest
Lawn are cemeteries,
994
00:46:31,456 --> 00:46:31,998
that's obvious enough,
995
00:46:32,290 --> 00:46:33,583
but what possible connection can they have
996
00:46:33,875 --> 00:46:35,460
with children's stories?
997
00:46:35,752 --> 00:46:38,338
- Grisha, do you know any
Hungarian children's stories?
998
00:46:38,630 --> 00:46:40,131
- Stories by Bartok.
999
00:46:42,300 --> 00:46:43,134
- Let's see, there's Peter Pan.
1000
00:46:43,426 --> 00:46:45,053
- James M. Barry.
1001
00:46:45,345 --> 00:46:46,638
- Alice in Wonderland.
1002
00:46:46,930 --> 00:46:48,389
- Lewis Carroll.
1003
00:46:48,681 --> 00:46:49,849
- The Little Match Girl.
1004
00:46:50,141 --> 00:46:51,476
- Hans Christian Anderson.
1005
00:46:53,478 --> 00:46:54,229
- Anderson.
- Anderson!
1006
00:46:54,521 --> 00:46:55,230
- Yeah.
1007
00:46:55,522 --> 00:46:57,524
- Anderson, cemeteries.
1008
00:46:57,816 --> 00:46:58,608
- Of course.
1009
00:46:58,900 --> 00:46:59,776
Anderson's dead.
1010
00:47:00,068 --> 00:47:00,610
- That's it.
1011
00:47:00,902 --> 00:47:01,486
Are we gonna run it?
1012
00:47:01,778 --> 00:47:03,488
- Certainly we're going to run it.
1013
00:47:03,780 --> 00:47:05,740
- Nick, Jim might get into trouble.
1014
00:47:06,032 --> 00:47:07,116
- If he hadn't wanted
us to use it, Jeanne,
1015
00:47:07,408 --> 00:47:08,535
he wouldn't have sent it.
1016
00:47:27,679 --> 00:47:28,930
- Turn it around and wait.
1017
00:47:38,064 --> 00:47:38,857
- Is my suit ready?
1018
00:47:39,148 --> 00:47:39,816
- Yes.
1019
00:47:40,108 --> 00:47:41,150
I have taken care of it.
1020
00:47:42,861 --> 00:47:43,820
- How much is that?
1021
00:47:44,112 --> 00:47:44,988
- 10 forint.
1022
00:47:47,198 --> 00:47:48,491
- Thank you.
1023
00:47:58,209 --> 00:47:59,210
Hotel Ankaya.
1024
00:48:21,065 --> 00:48:23,234
It's all right, we're okay.
1025
00:50:51,340 --> 00:50:52,133
- Nothing.
1026
00:50:52,425 --> 00:50:54,510
- He tried to get rid of you for a reason.
1027
00:50:54,802 --> 00:50:56,429
He must have gotten
something from the tailor.
1028
00:50:56,721 --> 00:50:58,681
- He wasn't out of our sight
for more than 10 minutes,
1029
00:50:58,973 --> 00:51:01,517
Excellency, and the tailor
was picked up at once.
1030
00:51:02,685 --> 00:51:04,937
- We've only begun with Mr. Race.
1031
00:51:05,229 --> 00:51:06,230
My car.
1032
00:51:12,361 --> 00:51:13,738
- You can't come in here.
1033
00:51:14,030 --> 00:51:15,448
- It's okay, I spoke to the doctor.
1034
00:51:15,740 --> 00:51:16,574
- But he left order that Mr. Barker
1035
00:51:16,866 --> 00:51:17,492
was not to be awakened.
1036
00:51:17,784 --> 00:51:19,577
- That's all right, nurse.
1037
00:51:19,869 --> 00:51:20,578
I'm up.
1038
00:51:24,582 --> 00:51:26,584
- I'll do all the talking, Barker.
1039
00:51:26,876 --> 00:51:28,878
I've taken care of our picture coverage.
1040
00:51:29,921 --> 00:51:31,589
I want you to be sure
and give my regards to--
1041
00:51:31,881 --> 00:51:32,715
- Nurse.
1042
00:51:33,007 --> 00:51:34,300
Please get the doctor.
1043
00:51:35,218 --> 00:51:35,843
Get the doctor, please.
1044
00:51:36,135 --> 00:51:37,220
- Well, hurry, call him!
1045
00:51:38,721 --> 00:51:39,889
Go ahead, get the doctor!
1046
00:51:44,102 --> 00:51:44,685
- Did you get it?
1047
00:51:44,977 --> 00:51:45,603
- Yeah, where's your passport?
1048
00:51:45,895 --> 00:51:46,604
- In my grip.
1049
00:52:00,034 --> 00:52:01,702
- Prepare for oxygen.
1050
00:52:09,168 --> 00:52:10,128
- How is he?
1051
00:52:10,419 --> 00:52:11,671
- You'd better wait outside.
1052
00:52:22,098 --> 00:52:22,849
- Mr. Race.
1053
00:52:24,016 --> 00:52:27,311
I was hoping I would find you here.
1054
00:52:27,603 --> 00:52:28,187
- Is everything all right, Doctor?
1055
00:52:28,479 --> 00:52:29,856
- Just a spasm.
1056
00:52:30,148 --> 00:52:31,774
Get me 100 milligrams of Demerol.
1057
00:52:32,900 --> 00:52:33,985
- He will be able to leave tonight?
1058
00:52:34,277 --> 00:52:35,361
- Of course, Excellency.
1059
00:52:39,407 --> 00:52:40,575
- Come with me, Mr. Race.
1060
00:52:47,915 --> 00:52:49,500
All right, search the room.
1061
00:52:49,792 --> 00:52:50,501
- What is this?
1062
00:52:50,793 --> 00:52:52,712
- You will remain quiet, please.
1063
00:52:53,004 --> 00:52:53,546
- Just a minute--
1064
00:52:53,838 --> 00:52:56,549
- Mr. Race, I wouldn't interfere.
1065
00:52:56,841 --> 00:52:58,217
- This man is very sick.
1066
00:52:58,509 --> 00:53:00,303
- He'll be searched nevertheless.
1067
00:53:03,222 --> 00:53:03,890
- I'm getting in touch with the American--
1068
00:53:04,182 --> 00:53:06,767
- You're getting in touch with no one.
1069
00:53:07,059 --> 00:53:07,810
You are under arrest.
1070
00:53:12,023 --> 00:53:14,817
Who else was involved
besides you and the tailor?
1071
00:53:15,109 --> 00:53:16,819
- Nobody, Mr. Vajos.
1072
00:53:17,111 --> 00:53:18,404
Me, I'm the lone wolf type.
1073
00:53:18,696 --> 00:53:20,698
- Mr. Race, don't you think
your humor is somewhat
1074
00:53:20,990 --> 00:53:22,283
out of place?
1075
00:53:22,575 --> 00:53:23,117
- I don't know,
1076
00:53:23,409 --> 00:53:25,161
I think this place could
use a couple of laughs.
1077
00:53:25,453 --> 00:53:27,538
- What was in the lining of this coat?
1078
00:53:27,830 --> 00:53:28,915
- Not that again.
1079
00:53:31,209 --> 00:53:32,210
- He's here?
1080
00:53:33,878 --> 00:53:34,879
- We'll continue later.
1081
00:53:42,803 --> 00:53:43,846
Yes, Excellency?
1082
00:53:46,140 --> 00:53:48,309
- This is your signature, Vajos?
1083
00:53:48,601 --> 00:53:49,310
- Yes.
1084
00:53:50,770 --> 00:53:53,356
- You read this story
before you approved it.
1085
00:53:53,648 --> 00:53:55,024
- I have checked all of Race's material
1086
00:53:55,316 --> 00:53:56,484
personally, Excellency.
1087
00:53:56,776 --> 00:53:58,861
- You read this and saw
nothing wrong with it?
1088
00:54:01,530 --> 00:54:02,240
Idiot!
1089
00:54:04,909 --> 00:54:06,327
Don't you know that
Arlington and Forest Lawn
1090
00:54:06,619 --> 00:54:07,870
are cemeteries?
1091
00:54:08,162 --> 00:54:10,122
Can't you see that this is an announcement
1092
00:54:10,414 --> 00:54:11,749
of Anderson's death?
1093
00:54:12,041 --> 00:54:13,125
- But Excellency!
1094
00:54:13,417 --> 00:54:14,502
- This Race has made a fool of you,
1095
00:54:14,794 --> 00:54:15,920
has made a fool of all of us.
1096
00:54:16,212 --> 00:54:17,255
- I have made every effort, Excellency.
1097
00:54:17,546 --> 00:54:18,798
- To do what?
1098
00:54:19,090 --> 00:54:20,549
Organize a disaster?
1099
00:54:20,841 --> 00:54:22,885
You've blundered from
one thing to another.
1100
00:54:23,928 --> 00:54:27,431
But the tailor, how could
you let such a thing happen?
1101
00:54:27,723 --> 00:54:29,684
You finally trap the underground contact
1102
00:54:29,976 --> 00:54:31,894
and he commits suicide under your nose.
1103
00:54:32,853 --> 00:54:35,147
- We are investigating, Excellency.
1104
00:54:35,439 --> 00:54:37,149
- Did you also investigate Barker's mind
1105
00:54:37,441 --> 00:54:39,610
before you let him leave the country?
1106
00:54:39,902 --> 00:54:41,821
How do you know what Race said to Barker?
1107
00:54:42,989 --> 00:54:44,573
We might have learned
something about Czeki.
1108
00:54:44,865 --> 00:54:46,409
- But they were alone
only for a few seconds.
1109
00:54:46,701 --> 00:54:48,953
- All that was needed was a few seconds.
1110
00:54:49,245 --> 00:54:51,706
- I will see to it that Barker
doesn't reach Paris alive.
1111
00:54:51,998 --> 00:54:53,541
- I've already taken care of that.
1112
00:54:54,709 --> 00:54:56,127
And now about Mr. Race.
1113
00:54:57,920 --> 00:54:59,880
I want to interview him on
the radio tomorrow night.
1114
00:55:00,172 --> 00:55:00,798
- Tomorrow night?
1115
00:55:01,090 --> 00:55:02,508
But we have had no time to work with him,
1116
00:55:02,800 --> 00:55:03,426
to prepare him.
1117
00:55:03,718 --> 00:55:05,928
- That's exactly why it
must be tomorrow night.
1118
00:55:06,846 --> 00:55:08,514
I'm going to put an end to the accusation
1119
00:55:08,806 --> 00:55:11,058
that we drug and torture prisoners
1120
00:55:11,350 --> 00:55:12,893
in order to get confessions.
1121
00:55:13,185 --> 00:55:14,395
- But how, Excellency?
1122
00:55:16,105 --> 00:55:18,399
- I want you to get
several radio technicians.
1123
00:55:18,691 --> 00:55:21,110
Men you can trust, dependable men.
1124
00:55:22,570 --> 00:55:23,362
- Yes, Excellency.
1125
00:55:29,827 --> 00:55:31,078
- Go ahead, Budapest.
1126
00:55:31,370 --> 00:55:32,872
- This is the
Ministry of Information.
1127
00:55:33,164 --> 00:55:34,373
We have been instructed to inform you
1128
00:55:34,665 --> 00:55:36,334
that James Race is under arrest
1129
00:55:36,625 --> 00:55:38,711
and is being held for trial.
1130
00:55:39,003 --> 00:55:40,713
The details of the
arrest will be made known
1131
00:55:41,005 --> 00:55:43,966
in a special broadcast at 8:30 tonight.
1132
00:55:44,258 --> 00:55:47,720
Prime Minister Andreas Ordy
will interview Mr. Race.
1133
00:55:49,096 --> 00:55:50,473
- Get me the American ambassador.
1134
00:55:50,765 --> 00:55:53,017
Biddle, put in a call to
Larry O'Connell in New York
1135
00:55:53,309 --> 00:55:54,560
and then go over to the Hungarian Embassy
1136
00:55:54,852 --> 00:55:55,394
and tell them that--
1137
00:55:55,686 --> 00:55:56,687
- I know what to tell them.
1138
00:55:56,979 --> 00:55:58,397
- Nick, Ordy.
1139
00:55:58,689 --> 00:56:01,233
Ordy himself, that can
mean only one thing.
1140
00:56:01,525 --> 00:56:02,568
- I'll get him out, Jeanne.
1141
00:56:02,860 --> 00:56:03,444
I promise you that.
1142
00:56:03,736 --> 00:56:05,529
I'll get him out.
1143
00:56:05,821 --> 00:56:06,739
- Biddle just told me about Race.
1144
00:56:07,031 --> 00:56:08,407
- Where is Barker?
1145
00:56:08,699 --> 00:56:09,450
- Didn't he come in?
1146
00:56:09,742 --> 00:56:11,202
- Yeah, dead.
1147
00:56:11,494 --> 00:56:13,037
Heart attack they said.
1148
00:56:13,329 --> 00:56:14,622
I don't like it, Nick.
1149
00:56:14,914 --> 00:56:17,041
He had nothing with him,
no clothes, no luggage,
1150
00:56:17,333 --> 00:56:18,417
nothing but this.
1151
00:56:18,709 --> 00:56:19,877
- Why should they hold his belongings?
1152
00:56:20,169 --> 00:56:21,962
They were afraid he was
taking something out.
1153
00:56:22,254 --> 00:56:23,381
Something that involves Jimmy.
1154
00:56:23,672 --> 00:56:25,966
- I've got the American
ambassador on, Mr. Strang.
1155
00:56:26,258 --> 00:56:26,926
- Check the AP and Reuters.
1156
00:56:27,218 --> 00:56:28,928
Find out if they've heard anything.
1157
00:56:31,097 --> 00:56:32,556
- Come on, we need a drink.
1158
00:56:32,848 --> 00:56:34,642
We'll need more than one before 8:30.
1159
00:56:36,977 --> 00:56:38,187
- What is it with you guys?
1160
00:56:38,479 --> 00:56:39,522
You keep me up for 30 hours
1161
00:56:39,814 --> 00:56:40,689
and now you start asking me a bunch of
1162
00:56:40,981 --> 00:56:42,316
simple minded questions.
1163
00:56:42,608 --> 00:56:43,776
- If you please, Mr. Race.
1164
00:56:44,068 --> 00:56:46,153
What was your purpose
in coming to Budapest?
1165
00:56:46,445 --> 00:56:48,906
- I came here to replace
the Tribune correspondent.
1166
00:56:49,198 --> 00:56:52,243
- And your job was to
get information for stories?
1167
00:56:52,535 --> 00:56:54,620
- Yes, I was supposed to
get information for stories,
1168
00:56:54,912 --> 00:56:57,498
that's what a newspaperman
is supposed to do, isn't it?
1169
00:56:58,833 --> 00:56:59,583
- Coffee?
1170
00:57:01,293 --> 00:57:03,629
- I don't like the way your coffee tastes.
1171
00:57:03,921 --> 00:57:05,631
- We won't keep you much longer, Mr. Race.
1172
00:57:05,923 --> 00:57:07,716
Just a few more questions.
1173
00:57:12,263 --> 00:57:15,307
- You said you were a
paratrooper during the war.
1174
00:57:15,599 --> 00:57:18,060
- Yes, I was a
paratrooper during the war.
1175
00:57:18,352 --> 00:57:20,729
- And what kind of
work were you assigned to do?
1176
00:57:21,021 --> 00:57:22,398
- I was assigned
to do reconnaissance
1177
00:57:22,690 --> 00:57:25,151
on military installations
and communications.
1178
00:57:26,235 --> 00:57:28,154
Look, I have nothing to confess.
1179
00:57:28,446 --> 00:57:31,115
I'm not going to say I
came here to act as a spy,
1180
00:57:31,407 --> 00:57:32,283
so lay off.
1181
00:57:32,575 --> 00:57:33,993
- Let me hear that line again.
1182
00:57:41,375 --> 00:57:42,585
- Nothing to confess.
1183
00:57:42,877 --> 00:57:46,297
I'm not going to say I
came here to act as a spy.
1184
00:57:46,589 --> 00:57:50,217
- I want to use "I came
here to act as a spy."
1185
00:57:55,848 --> 00:57:56,891
- I'm not going to say--
1186
00:58:19,288 --> 00:58:20,080
I confess.
1187
00:58:21,707 --> 00:58:23,792
I came here to act as a spy.
1188
00:58:24,084 --> 00:58:26,045
- Those two speeches must
be tied closer together
1189
00:58:26,337 --> 00:58:27,963
so they sound like a single answer.
1190
00:58:29,673 --> 00:58:32,176
- We are finishing with Race, Excellency.
1191
00:58:32,468 --> 00:58:33,886
We will be ready to record your questions
1192
00:58:34,178 --> 00:58:35,179
in about an hour.
1193
00:58:35,471 --> 00:58:36,180
- Mm.
1194
00:58:39,225 --> 00:58:41,644
- This whole idea is
brilliant, Excellency.
1195
00:58:43,270 --> 00:58:44,021
- Thank you.
1196
00:58:55,449 --> 00:58:58,202
- I confess I
came here to act as a spy.
1197
00:58:58,494 --> 00:58:59,787
- Mm, very good.
1198
00:59:04,667 --> 00:59:07,002
- This is Radio Budapest.
1199
00:59:07,294 --> 00:59:09,296
We bring you a special
broadcast in connection
1200
00:59:09,588 --> 00:59:13,133
with the arrest of James
Race, American newspaperman.
1201
00:59:13,425 --> 00:59:16,095
His Excellency Prime
Minister Andreas Ordy.
1202
00:59:21,475 --> 00:59:23,435
- I am on the radio
tonight in anticipation
1203
00:59:23,727 --> 00:59:26,647
of the storm of protest,
which from past experience
1204
00:59:26,939 --> 00:59:28,857
I know will come as the
result of the arrest of
1205
00:59:29,149 --> 00:59:30,651
James Race.
1206
00:59:30,943 --> 00:59:33,779
We will be accused of falsifying facts,
1207
00:59:34,071 --> 00:59:36,490
of making groundless charges.
1208
00:59:36,782 --> 00:59:39,493
However, to refute all this, Mr. Race,
1209
00:59:39,785 --> 00:59:41,036
who was arrested only yesterday,
1210
00:59:41,328 --> 00:59:42,997
is here at the microphone with me
1211
00:59:43,289 --> 00:59:45,666
and is free to say whatever he wishes.
1212
00:59:45,958 --> 00:59:48,961
Mr. Race, will you
please identify yourself?
1213
00:59:49,253 --> 00:59:50,629
- My name is James Race.
1214
00:59:50,921 --> 00:59:52,590
I'm a newspaperman.
1215
00:59:52,881 --> 00:59:55,426
- Will you tell us
why you came to Budapest?
1216
00:59:55,718 --> 00:59:57,595
- To replace the
Tribune correspondent.
1217
00:59:57,886 --> 00:59:59,722
- Mr. Race, what
was your real purpose
1218
01:00:00,014 --> 01:00:01,223
in coming here?
1219
01:00:01,515 --> 01:00:03,267
- To get information.
1220
01:00:03,559 --> 01:00:04,893
To do reconnaissance on military
1221
01:00:05,185 --> 01:00:07,187
installations and communications.
1222
01:00:07,479 --> 01:00:10,149
- Why were you chosen
for this job, Mr. Race?
1223
01:00:10,441 --> 01:00:11,900
- I was a
paratrooper during the war
1224
01:00:12,192 --> 01:00:13,861
and trained for this kind of work.
1225
01:00:14,153 --> 01:00:16,363
- In other words you
came here to act as a spy.
1226
01:00:16,655 --> 01:00:19,867
- I confess, I
came here to act as a spy.
1227
01:00:20,159 --> 01:00:21,952
- You realize the
gravity of the charge
1228
01:00:22,244 --> 01:00:24,079
you are making against yourself?
1229
01:00:24,371 --> 01:00:25,414
- I do.
1230
01:00:25,706 --> 01:00:27,583
- It is not our
purpose to conduct a trial
1231
01:00:27,875 --> 01:00:28,959
on the radio.
1232
01:00:29,251 --> 01:00:31,295
We wished only to present the truth.
1233
01:00:31,587 --> 01:00:32,713
- He won't get away with it!
1234
01:00:33,005 --> 01:00:33,547
Do you hear me?
1235
01:00:33,839 --> 01:00:34,757
He won't get away with it!
1236
01:00:35,049 --> 01:00:36,050
- It
is expected that the
1237
01:00:36,342 --> 01:00:39,720
Ministry of Justice will
demand the death penalty.
1238
01:00:40,012 --> 01:00:43,974
The arrest of Mr. Race as a
spy is the second incident
1239
01:00:44,266 --> 01:00:47,394
of its kind to take place
within the past four months.
1240
01:00:49,063 --> 01:00:50,230
- Now how much time do you need?
1241
01:00:50,522 --> 01:00:51,523
- Not long.
1242
01:00:51,815 --> 01:00:53,317
Mr. Race doesn't care for our coffee,
1243
01:00:53,609 --> 01:00:54,777
but he has to eat.
1244
01:00:55,069 --> 01:00:57,571
I have seen to it that his
food is properly prepared.
1245
01:01:09,124 --> 01:01:11,585
You haven't eaten very much, Mr. Race.
1246
01:01:11,877 --> 01:01:13,629
- You spoil my appetite.
1247
01:01:13,921 --> 01:01:16,340
Any hidden microphones today, Vajos?
1248
01:01:16,632 --> 01:01:19,510
- As long as you won't
eat, shall we get on?
1249
01:01:19,802 --> 01:01:21,553
Am I right, Mr. Race, when
I say that you came here
1250
01:01:21,845 --> 01:01:22,763
as a spy?
1251
01:01:23,055 --> 01:01:25,015
- You heard my confession on the radio.
1252
01:01:25,307 --> 01:01:26,308
What more do you want?
1253
01:01:26,600 --> 01:01:27,935
- There is still the trial.
1254
01:01:28,227 --> 01:01:30,604
- Who do you
think you're kidding?
1255
01:01:30,896 --> 01:01:32,314
All you want to do is break me down
1256
01:01:32,606 --> 01:01:34,608
so I'll say what you want me to say.
1257
01:01:41,824 --> 01:01:42,616
- You're quite mistaken.
1258
01:01:42,908 --> 01:01:45,619
All we're trying to do is to
help you remember the truth.
1259
01:01:58,048 --> 01:01:59,717
- Even the cigarettes, Vajos?
1260
01:02:00,968 --> 01:02:04,263
- You'd feel better if you
ate something, Mr. Race.
1261
01:02:21,905 --> 01:02:30,998
You'd feel better if you
ate something, Mr. Race.
1262
01:02:31,290 --> 01:02:33,333
Don't worry, he'll eat.
1263
01:02:33,625 --> 01:02:38,213
It's only a matter of time.
1264
01:02:39,214 --> 01:02:40,257
- Water, Mr. Race?
1265
01:02:41,383 --> 01:02:43,010
- Cigarette, Mr. Race?
1266
01:02:43,302 --> 01:02:45,345
- You do feel better, don't you, Mr. Race?
1267
01:02:45,637 --> 01:02:48,098
- Let me sleep.
1268
01:02:48,390 --> 01:02:49,349
Let me sleep.
1269
01:02:52,811 --> 01:02:53,896
To get information.
1270
01:02:54,188 --> 01:02:55,022
- There's still the trial.
1271
01:02:55,314 --> 01:02:56,064
- To do reconnaissance.
1272
01:02:56,356 --> 01:02:57,107
- There's still the trial.
1273
01:02:57,399 --> 01:02:58,984
- I came here to act as a spy.
1274
01:02:59,276 --> 01:02:59,985
No!
1275
01:03:01,111 --> 01:03:01,695
No!
1276
01:03:01,987 --> 01:03:03,238
- But the truth is you did work
1277
01:03:03,530 --> 01:03:04,364
for the enemies of the government.
1278
01:03:04,656 --> 01:03:05,282
- What did you get from the tailor?
1279
01:03:05,574 --> 01:03:06,909
- You said I could sleep.
1280
01:03:07,201 --> 01:03:08,076
- Of course you can sleep.
1281
01:03:08,368 --> 01:03:09,745
- The truth, Mr. Race, the truth.
1282
01:03:10,037 --> 01:03:10,996
- Wake up, Mr. Race!
1283
01:03:11,288 --> 01:03:12,331
- What did you tell Mr. Barker?
1284
01:03:12,623 --> 01:03:13,582
- Answer the question.
1285
01:03:13,874 --> 01:03:15,000
Answer the question.
1286
01:03:15,292 --> 01:03:15,834
- What did you tell him?
1287
01:03:16,126 --> 01:03:17,211
- Wake up, wake up!
1288
01:03:17,503 --> 01:03:22,633
There's still the trial.
1289
01:03:27,471 --> 01:03:30,015
- Mr. Strang, there is no picture
of Mr. Barker in the file.
1290
01:03:30,307 --> 01:03:31,016
- Thanks, Grisha.
1291
01:03:32,267 --> 01:03:33,018
Jeanne.
1292
01:03:37,523 --> 01:03:38,524
- Yes?
1293
01:03:38,816 --> 01:03:39,858
- Jeanne, this piece you did on Barker,
1294
01:03:40,150 --> 01:03:40,692
it's not what I want.
1295
01:03:40,984 --> 01:03:42,319
I know we've been running
stories on him all week,
1296
01:03:42,611 --> 01:03:45,405
but we must keep hitting
the important points.
1297
01:03:45,697 --> 01:03:48,242
Why did they hold Barker's belongings?
1298
01:03:48,534 --> 01:03:50,285
Now, put some fire into it, pound at it.
1299
01:03:50,577 --> 01:03:53,205
Why did they keep Barker's things?
1300
01:03:53,497 --> 01:03:54,957
- Why did they arrest Jimmy?
1301
01:03:55,249 --> 01:03:56,667
Why are they going to hang him?
1302
01:03:56,959 --> 01:03:58,877
I can't write it, get somebody else!
1303
01:04:04,299 --> 01:04:05,425
All right, Nick.
1304
01:04:05,717 --> 01:04:07,928
I'll have another try at it.
1305
01:04:08,220 --> 01:04:08,762
- Get a blowup of this passport photo.
1306
01:04:09,054 --> 01:04:11,348
I'll want to run it with the story.
1307
01:04:11,640 --> 01:04:14,852
Biddle, get me the London
coverage on Jimmy Race.
1308
01:04:22,192 --> 01:04:22,943
- Nick.
1309
01:04:23,986 --> 01:04:25,279
Nick, I've got it!
1310
01:04:25,571 --> 01:04:26,738
This must be what they were looking for
1311
01:04:27,030 --> 01:04:28,532
in Barker's belongings.
1312
01:04:28,824 --> 01:04:31,368
It was under the passport photo.
1313
01:04:34,997 --> 01:04:37,666
- Grisha, get a projector
up to my office at once.
1314
01:04:40,335 --> 01:04:42,421
- That's Vajos, the Minister of Justice.
1315
01:04:42,713 --> 01:04:44,423
The one next to Tito, the
man with the cigarette,
1316
01:04:44,715 --> 01:04:45,424
is Borvitch.
1317
01:04:46,550 --> 01:04:48,635
That's the picture of
the Tito-Ordy meeting.
1318
01:04:48,927 --> 01:04:52,139
Proof Ordy was making a
deal behind Russia's back.
1319
01:04:53,432 --> 01:04:54,600
- All right, Dad, cut it.
1320
01:04:57,603 --> 01:05:00,898
We run this picture we'll hang
Ordy, Borvitch, and Vajos.
1321
01:05:01,189 --> 01:05:02,149
- Ordy would give anything to keep his
1322
01:05:02,441 --> 01:05:04,651
meeting with Tito a
secret, anything at all.
1323
01:05:06,153 --> 01:05:08,447
- I think we know what
we want in exchange.
1324
01:05:08,739 --> 01:05:11,033
Rush some prints through and
put that film in the vault.
1325
01:05:11,325 --> 01:05:13,952
Call Borvitch and tell him
we're coming over to see him.
1326
01:05:15,871 --> 01:05:17,956
Quite a change to see one of them squirm.
1327
01:05:21,376 --> 01:05:23,462
- I don't understand, Mr. Strang.
1328
01:05:23,754 --> 01:05:25,631
Why do you come to me with this story of a
1329
01:05:25,923 --> 01:05:27,966
so-called Tito-Ordy meeting?
1330
01:05:28,258 --> 01:05:30,761
- Because you were one of
the plotters, Mr. Borvitch.
1331
01:05:31,762 --> 01:05:32,429
- Oh?
1332
01:05:32,721 --> 01:05:34,514
- Yes, and unless you release James Race,
1333
01:05:34,806 --> 01:05:36,558
I'm going to print that story.
1334
01:05:36,850 --> 01:05:37,893
- It is your paper.
1335
01:05:38,185 --> 01:05:40,771
I presume you are free to
print any rumors you like.
1336
01:05:41,730 --> 01:05:44,775
- What if we printed proof of this rumor?
1337
01:05:45,067 --> 01:05:45,651
- Proof?
1338
01:05:45,943 --> 01:05:46,652
- Yes.
1339
01:05:47,986 --> 01:05:50,906
- What proof could you possibly
have, Mademoiselle Moray?
1340
01:05:51,198 --> 01:05:53,200
How does one go about
proving such a story?
1341
01:06:02,918 --> 01:06:03,961
Very interesting.
1342
01:06:04,252 --> 01:06:06,630
An excellent likeness of Marshal Tito.
1343
01:06:06,922 --> 01:06:08,090
- I am glad you think so.
1344
01:06:09,383 --> 01:06:12,094
Now, shall we discuss Mr. Race's release?
1345
01:06:13,136 --> 01:06:15,847
- But you know as well as
I, photographs can be faked.
1346
01:06:16,139 --> 01:06:18,392
- And you know as well
as I do that this is not.
1347
01:06:19,434 --> 01:06:21,186
- Personally, I don't recall the occasion
1348
01:06:21,478 --> 01:06:22,896
on which such a photograph was taken.
1349
01:06:23,188 --> 01:06:24,314
- If I ran it on the front page
1350
01:06:24,606 --> 01:06:26,650
perhaps the Russians
will help you remember.
1351
01:06:29,903 --> 01:06:33,198
- Mr. Strang, your photograph shows what?
1352
01:06:33,490 --> 01:06:34,741
A deal being made?
1353
01:06:35,033 --> 01:06:36,243
I do not think so.
1354
01:06:36,535 --> 01:06:38,954
All it shows is four friendly men.
1355
01:06:40,330 --> 01:06:41,748
And you seem to have forgotten
1356
01:06:42,040 --> 01:06:44,584
there was a time when we
were all friendly with Tito.
1357
01:06:46,628 --> 01:06:47,379
Anything else?
1358
01:06:50,382 --> 01:06:52,509
Well, since you have nothing to add.
1359
01:06:57,055 --> 01:06:57,806
Goodnight.
1360
01:07:00,392 --> 01:07:03,020
Oh, you forgot your picture.
1361
01:07:03,311 --> 01:07:04,104
- We have others.
1362
01:07:14,906 --> 01:07:15,949
- Prime Minister Ordy.
1363
01:07:16,241 --> 01:07:17,159
Use the private line.
1364
01:07:18,160 --> 01:07:19,161
- We'll stop at the American Embassy.
1365
01:07:19,453 --> 01:07:21,329
I want the ambassador in on this.
1366
01:07:21,621 --> 01:07:23,165
- I don't understand it, Nick.
1367
01:07:23,457 --> 01:07:25,500
When Borvitch saw the
photograph he was worried
1368
01:07:25,792 --> 01:07:26,501
and then...
1369
01:07:28,128 --> 01:07:30,714
- Yes, there must be something else.
1370
01:07:31,006 --> 01:07:32,841
- If we could prove that
the photograph was taken
1371
01:07:33,133 --> 01:07:35,427
when Stalin and Tito
were no longer friendly.
1372
01:07:37,179 --> 01:07:39,347
Nick, drop me at the office.
1373
01:07:43,602 --> 01:07:44,394
- Where's Nick?
1374
01:07:44,686 --> 01:07:45,395
- At the American Embassy.
1375
01:07:45,687 --> 01:07:46,855
He'll be here later.
1376
01:07:47,147 --> 01:07:49,775
- Jeanne, International
News just sent through
1377
01:07:50,067 --> 01:07:51,693
a dispatch from Budapest.
1378
01:07:51,985 --> 01:07:54,112
Jimmy goes on trial day after tomorrow.
1379
01:07:57,491 --> 01:07:58,533
- I have to check something in the files.
1380
01:07:58,825 --> 01:08:01,745
- I was going out for a bite,
but I could stick around.
1381
01:08:02,954 --> 01:08:03,705
- Thanks.
1382
01:08:05,832 --> 01:08:07,375
- Be back later, Grisha.
1383
01:08:27,020 --> 01:08:28,230
- There is no need to look.
1384
01:08:28,522 --> 01:08:29,981
There is nothing there.
1385
01:08:34,569 --> 01:08:36,363
If you want to save Jimmy Race,
1386
01:08:36,655 --> 01:08:38,824
go to 10 Rue de Galle.
1387
01:08:39,116 --> 01:08:41,243
A girl will meet you there.
1388
01:08:43,161 --> 01:08:44,371
- What girl?
1389
01:08:44,663 --> 01:08:45,705
- My daughter.
1390
01:08:45,997 --> 01:08:47,415
She will give you something.
1391
01:08:47,707 --> 01:08:48,667
Bring it back here.
1392
01:08:48,959 --> 01:08:50,127
But no one must know.
1393
01:08:51,586 --> 01:08:53,130
- But Grisha, I don't understand.
1394
01:08:53,421 --> 01:08:55,048
- Please, not now, there is no time.
1395
01:08:55,340 --> 01:08:57,926
I will telephone her and
tell her that you are coming.
1396
01:09:03,557 --> 01:09:04,933
- 10 Rue de Galle.
1397
01:09:56,443 --> 01:09:57,736
- Mademoiselle Moray?
1398
01:09:58,028 --> 01:09:58,653
- Yes.
1399
01:09:58,945 --> 01:09:59,779
- This way, please.
1400
01:10:08,538 --> 01:10:09,289
Here.
1401
01:10:09,581 --> 01:10:10,373
Here it is.
1402
01:10:18,131 --> 01:10:19,549
- Thank you, Gogo.
1403
01:10:25,055 --> 01:10:25,764
- Hello, Gogo.
1404
01:10:47,702 --> 01:10:48,453
- He's not here.
1405
01:10:50,372 --> 01:10:51,957
- I want to see your father, Gogo.
1406
01:10:52,249 --> 01:10:52,791
Where is he?
1407
01:10:53,083 --> 01:10:54,251
- I don't know.
1408
01:10:54,542 --> 01:10:55,835
- We don't want to harm you.
1409
01:10:56,920 --> 01:10:58,338
But you must tell us where he is.
1410
01:10:58,630 --> 01:10:59,798
- I don't know.
1411
01:11:00,090 --> 01:11:01,299
I don't know where he is.
1412
01:11:01,591 --> 01:11:04,886
- Gogo, you think you could
bear to see your brother killed?
1413
01:11:06,304 --> 01:11:09,015
- I don't know where he is.
1414
01:11:09,307 --> 01:11:10,642
- You're not in Budapest now.
1415
01:11:13,645 --> 01:11:15,272
- Geography can be a state of mind
1416
01:11:16,690 --> 01:11:19,192
and right now we are
very close to Budapest.
1417
01:11:19,484 --> 01:11:21,778
Suppose you tell us where Gabor Czeki is.
1418
01:11:35,583 --> 01:11:37,127
You tell us where your father is.
1419
01:11:40,005 --> 01:11:41,047
- No!
1420
01:11:41,339 --> 01:11:42,716
I don't know where he is.
1421
01:11:43,008 --> 01:11:43,967
I don't know.
1422
01:11:46,136 --> 01:11:47,470
- Wait.
1423
01:11:47,762 --> 01:11:48,471
Don't.
1424
01:11:51,766 --> 01:11:53,184
I know where he is.
1425
01:11:53,476 --> 01:11:55,312
- Please, don't.
1426
01:11:55,603 --> 01:11:57,105
- Believe me, Gogo, we've got to.
1427
01:11:57,397 --> 01:11:59,024
- But they'll kill him.
1428
01:12:05,363 --> 01:12:06,114
- Telephone him.
1429
01:12:32,182 --> 01:12:32,932
- Herald Tribune.
1430
01:12:34,059 --> 01:12:34,809
Hello.
1431
01:12:35,977 --> 01:12:36,978
Hello, hello?
1432
01:12:38,480 --> 01:12:39,481
- Hello, Gabor Czeki?
1433
01:12:42,150 --> 01:12:43,485
Czeki, this is Jeanne Moray.
1434
01:12:46,738 --> 01:12:48,239
- Tell him to come here at once.
1435
01:12:49,449 --> 01:12:50,200
Alone.
1436
01:12:54,329 --> 01:12:56,831
- Come to Gogo's apartment at once.
1437
01:12:58,041 --> 01:12:58,792
Alone.
1438
01:13:14,516 --> 01:13:15,266
- Gogo!
1439
01:14:06,943 --> 01:14:07,694
- Franz.
1440
01:14:22,500 --> 01:14:23,668
- That's Czeki.
1441
01:14:51,905 --> 01:14:53,364
- We didn't tell, Papa!
1442
01:14:53,656 --> 01:14:54,199
- I know.
1443
01:14:54,491 --> 01:14:55,533
- I didn't want to, I didn't!
1444
01:14:55,825 --> 01:14:56,618
- I know, I know.
1445
01:14:56,910 --> 01:14:58,495
- We've waited a long time, Gabor.
1446
01:15:01,706 --> 01:15:02,832
- Grisha, I...
1447
01:15:03,124 --> 01:15:05,084
- It was the only thing to do.
1448
01:15:05,376 --> 01:15:06,878
What you did was right.
1449
01:15:07,879 --> 01:15:09,797
But my children.
1450
01:15:10,757 --> 01:15:12,342
Nothing will happen to them.
1451
01:15:12,634 --> 01:15:14,594
- I suggest you make no outcry.
1452
01:15:14,886 --> 01:15:15,595
- Papa!
1453
01:15:36,366 --> 01:15:37,116
Papa!
1454
01:16:25,123 --> 01:16:26,040
- What could I have done?
1455
01:16:26,332 --> 01:16:27,208
I was desperate.
1456
01:16:27,500 --> 01:16:30,378
You must remember, I was
Ordy's confidential aide.
1457
01:16:30,670 --> 01:16:34,007
It was I who drew up this
agreement for Ordy and Tito.
1458
01:16:34,299 --> 01:16:34,924
You think Ordy would let me
1459
01:16:35,216 --> 01:16:36,801
leave Hungary with this knowledge?
1460
01:16:39,178 --> 01:16:41,723
You asked me, Mr. Strang, why
I did not tell you who I was,
1461
01:16:42,015 --> 01:16:43,975
why I did not come to you before.
1462
01:16:45,268 --> 01:16:47,687
Two years ago the underground
helped me to escape.
1463
01:16:47,979 --> 01:16:50,732
I fled all over Europe,
traveling by night,
1464
01:16:51,024 --> 01:16:52,275
running from Ordy's secret police.
1465
01:16:52,567 --> 01:16:55,445
For three years my children and
I lived like hunted animals.
1466
01:16:56,696 --> 01:16:57,905
I escaped them finally and when I learned
1467
01:16:58,197 --> 01:17:01,451
that Ordy believed that I
was dead, I came to Paris.
1468
01:17:01,743 --> 01:17:04,495
I came to Paris and I
permitted myself to hope again.
1469
01:17:04,787 --> 01:17:08,499
I thought, well, now perhaps
if I could find some way
1470
01:17:08,791 --> 01:17:10,043
to get to America.
1471
01:17:10,335 --> 01:17:12,086
- I'll see to it that you all get visas.
1472
01:17:12,378 --> 01:17:13,588
You'll go to America.
1473
01:17:14,631 --> 01:17:15,715
- There is no sanctuary anywhere on earth
1474
01:17:16,007 --> 01:17:17,383
for a man like me.
1475
01:17:17,675 --> 01:17:20,136
Stalin reached all the
way from Moscow to Mexico
1476
01:17:20,428 --> 01:17:21,471
to find Trotsky.
1477
01:17:23,806 --> 01:17:25,141
I have only one wish.
1478
01:17:26,517 --> 01:17:27,977
I want my children to be safe.
1479
01:17:28,269 --> 01:17:29,812
I want them to go to America.
1480
01:17:31,314 --> 01:17:33,650
Let me tell you something
else, Mr. Strang.
1481
01:17:33,941 --> 01:17:34,901
You are mistaken if you think
1482
01:17:35,193 --> 01:17:37,487
that this will save James Race.
1483
01:17:37,779 --> 01:17:39,072
Ordy wants me, too.
1484
01:17:39,364 --> 01:17:41,616
The one man who could inform against him
1485
01:17:41,908 --> 01:17:43,534
and whom the Kremlin would believe.
1486
01:17:44,869 --> 01:17:48,790
I will go back to Hungary
in exchange for James Race.
1487
01:17:49,082 --> 01:17:52,043
- But Grisha, I can't
send one man to his death
1488
01:17:52,335 --> 01:17:53,086
to save another.
1489
01:17:54,921 --> 01:17:57,215
- If it was that man's wish and if his
1490
01:17:57,507 --> 01:17:59,384
life was the only thing he had left
1491
01:17:59,676 --> 01:18:02,303
to give to those that he loves most,
1492
01:18:02,595 --> 01:18:03,471
I think you could.
1493
01:18:04,806 --> 01:18:06,099
Anyway, this is my decision.
1494
01:18:10,019 --> 01:18:11,521
Get Mr. Borvitch at the Hungarian Embassy.
1495
01:18:14,607 --> 01:18:17,068
When you speak with
him, you must make sure
1496
01:18:17,360 --> 01:18:20,530
that the exchange be made
at the neutral border.
1497
01:18:20,822 --> 01:18:21,864
I know them well.
1498
01:18:38,881 --> 01:18:39,841
- No sign yet, sir.
1499
01:18:41,968 --> 01:18:42,719
- They're late.
1500
01:18:53,354 --> 01:18:54,355
No sign of them.
1501
01:19:04,157 --> 01:19:07,118
Grisha, your children will
soon be safe in America.
1502
01:19:14,792 --> 01:19:15,543
That's it.
1503
01:19:17,795 --> 01:19:18,379
No, wait here.
1504
01:19:18,671 --> 01:19:19,380
- Nick.
1505
01:19:20,381 --> 01:19:21,716
- I think it would be better.
1506
01:19:38,858 --> 01:19:39,859
- All right, Sergeant.
1507
01:20:23,569 --> 01:20:25,446
- You're Nicholas Strang.
1508
01:20:25,738 --> 01:20:26,280
- Yes.
1509
01:20:26,572 --> 01:20:27,281
Mr. Ordy?
1510
01:20:28,866 --> 01:20:29,784
- At your service.
1511
01:20:32,537 --> 01:20:34,080
- We agreed to come unarmed.
1512
01:20:35,706 --> 01:20:37,124
- My personal bodyguard.
1513
01:20:39,001 --> 01:20:41,087
- The American Embassy
was worried about me, too.
1514
01:20:45,758 --> 01:20:48,344
- You have Gabor Czeki with you.
1515
01:20:50,721 --> 01:20:51,681
- All right, Colonel.
1516
01:21:12,660 --> 01:21:13,411
- Well, Gabor.
1517
01:21:15,121 --> 01:21:16,122
It has been some time.
1518
01:21:17,498 --> 01:21:18,624
You've changed somewhat.
1519
01:21:20,626 --> 01:21:22,587
- You seem quite the same, Excellency.
1520
01:21:24,714 --> 01:21:26,632
- Will you now produce Mr. Race, please?
1521
01:21:55,870 --> 01:21:56,579
- Jimmy.
1522
01:22:00,207 --> 01:22:02,335
What have you done to this man?
1523
01:22:02,627 --> 01:22:04,629
- Well, he's over tired
from the trip, perhaps.
1524
01:22:04,921 --> 01:22:06,297
- I'm a doctor.
1525
01:22:06,589 --> 01:22:08,633
This man is suffering
from more than fatigue.
1526
01:22:08,925 --> 01:22:11,218
- You're free to make your own diagnosis.
1527
01:22:13,846 --> 01:22:15,431
- Nice work, Mr. Ordy.
1528
01:22:23,356 --> 01:22:24,106
- Jimmy.
1529
01:22:26,859 --> 01:22:29,111
- There was one other thing.
1530
01:22:38,704 --> 01:22:39,455
Gabor.
1531
01:22:40,748 --> 01:22:42,625
- Just a minute, Mr. Ordy.
1532
01:22:42,917 --> 01:22:45,711
There's one more condition
attached to this exchange.
1533
01:22:46,003 --> 01:22:47,380
The status of Gabor Czeki.
1534
01:22:48,339 --> 01:22:50,299
- That is not part of the agreement.
1535
01:22:50,591 --> 01:22:52,843
- Neither is sending
this man to his death.
1536
01:22:53,135 --> 01:22:54,470
I only agreed to deliver him.
1537
01:22:55,638 --> 01:22:58,975
Don't let anything happen
to Gabor Czeki, Mr. Ordy.
1538
01:22:59,266 --> 01:23:01,602
Not unless you want me
to print that story.
1539
01:23:02,895 --> 01:23:05,064
- This is blackmail.
1540
01:23:35,386 --> 01:23:37,138
- Lean back, Mr. Race.
1541
01:23:38,389 --> 01:23:40,725
- I came to Budapest to act as a spy.
1542
01:23:41,017 --> 01:23:42,351
- It's all right, now.
1543
01:23:42,643 --> 01:23:43,769
It's all right.
1544
01:23:49,025 --> 01:23:51,110
- He'll be okay, Mr. Strang?
1545
01:23:51,402 --> 01:23:52,653
- They'll both be okay.
1546
01:23:53,946 --> 01:23:55,531
- So ends
the story of an American
1547
01:23:55,823 --> 01:23:58,325
newspaperman behind the Iron Curtain.
1548
01:23:58,617 --> 01:24:01,370
A story out of the headlines of today,
1549
01:24:01,662 --> 01:24:03,539
part of the headlines of tomorrow.
103616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.