All language subtitles for assigment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,745 --> 00:01:18,996 - This is the Paris office 2 00:01:19,288 --> 00:01:20,956 of the New York Herald Tribune, 3 00:01:21,248 --> 00:01:23,667 a great news gathering center tied by direct wire 4 00:01:23,959 --> 00:01:27,171 to every major capital on the European continent. 5 00:01:27,463 --> 00:01:28,923 Into these offices early last year 6 00:01:29,215 --> 00:01:30,883 came a phone call that made one of the most 7 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 shocking headlines of the day. 8 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 This is the story of the man who 9 00:01:35,179 --> 00:01:37,932 tried to break through an iron wall of censorship 10 00:01:38,224 --> 00:01:40,684 to get the facts behind that headline. 11 00:01:44,730 --> 00:01:45,606 - Budapest calling. 12 00:01:49,443 --> 00:01:51,737 - Get me the New York office, Larry O'Connell. 13 00:01:52,780 --> 00:01:53,906 Put it on the amplifier. 14 00:01:55,449 --> 00:01:56,158 - Go ahead, Budapest. 15 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 - This is Barker. 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 Anderson's trial just finished. 17 00:01:59,912 --> 00:02:01,997 A sentence of 20 years at hard labor 18 00:02:02,289 --> 00:02:04,917 followed a verbal confession by Anderson in court. 19 00:02:05,209 --> 00:02:07,461 I'll give it to you in Anderson's own words. 20 00:02:07,753 --> 00:02:09,672 "I speak of my own free will. 21 00:02:09,964 --> 00:02:11,507 "My name is Robert Anderson. 22 00:02:11,799 --> 00:02:13,509 "I am 52 years of age. 23 00:02:13,801 --> 00:02:14,760 "I am an American. 24 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 "I am a spy. 25 00:02:16,929 --> 00:02:18,305 "I am being paid by the American government 26 00:02:18,597 --> 00:02:20,474 "to spy on the Hungarian people's government." 27 00:02:20,766 --> 00:02:21,976 - Barker, this is Nick. 28 00:02:22,268 --> 00:02:23,727 Did you get a chance to talk to Anderson? 29 00:02:26,480 --> 00:02:27,606 - You can't get by that monitor, Nick. 30 00:02:27,898 --> 00:02:29,108 They'll cut him off every time. 31 00:02:29,400 --> 00:02:30,234 - I know. 32 00:02:30,526 --> 00:02:31,861 But one can't help trying. 33 00:02:32,153 --> 00:02:34,405 - Prime Minister Andreas Ordy 34 00:02:34,697 --> 00:02:37,199 will be on the air at 8:30 tonight, Budapest time 35 00:02:37,491 --> 00:02:38,701 to explain the Hungarian government's 36 00:02:38,993 --> 00:02:40,369 position on this trial. 37 00:02:40,661 --> 00:02:42,204 That's it for today. 38 00:02:42,496 --> 00:02:43,581 - "I speak of my own free will." 39 00:02:43,873 --> 00:02:45,499 Who do they think they're kidding? 40 00:02:45,791 --> 00:02:48,002 - Mr. Strang, your New York call. 41 00:02:48,294 --> 00:02:49,336 - Switch it to my office. 42 00:02:49,628 --> 00:02:50,713 And Biddle, locate Mrs. Anderson. 43 00:02:51,005 --> 00:02:51,755 She's somewhere in Paris. 44 00:02:52,047 --> 00:02:53,215 - We've been trying to find her for two days. 45 00:02:53,507 --> 00:02:54,550 - Well, keep on trying. 46 00:02:57,511 --> 00:02:58,846 Larry? 47 00:02:59,138 --> 00:03:01,265 Guilty, 20 years. 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,475 His confession's on the teletype. 49 00:03:03,767 --> 00:03:04,935 - Anderson's confession is coming in now. 50 00:03:05,227 --> 00:03:05,936 Get on it. 51 00:03:07,354 --> 00:03:09,356 Have you had a statement from the Hungarian Embassy? 52 00:03:09,648 --> 00:03:10,774 - No, it's too soon. 53 00:03:11,066 --> 00:03:12,109 Everybody in Europe's waiting to see 54 00:03:12,401 --> 00:03:13,861 which way Washington's going to jump. 55 00:03:14,153 --> 00:03:16,488 I want the reaction for my next edition if possible. 56 00:03:16,780 --> 00:03:17,573 - You'll get it. 57 00:03:17,865 --> 00:03:19,867 By the way, are you using Jimmy Race on this? 58 00:03:20,159 --> 00:03:21,285 - I'm using everybody. 59 00:03:21,577 --> 00:03:22,912 - Don't underestimate that boy, Nick. 60 00:03:23,204 --> 00:03:23,954 - I don't. 61 00:03:24,246 --> 00:03:25,748 He's good, but he's hot headed. 62 00:03:26,040 --> 00:03:28,000 - Remember he broke the communist story here 63 00:03:28,292 --> 00:03:30,461 and he helped the FBI find Schultz. 64 00:03:30,753 --> 00:03:31,754 - I'm deep impressed. 65 00:03:32,046 --> 00:03:33,255 I'll tuck him in every night. 66 00:03:33,547 --> 00:03:34,590 Talk to you later. 67 00:03:34,882 --> 00:03:35,966 - Who's going to cover the American Embassy? 68 00:03:36,258 --> 00:03:37,426 - I'll speak to the ambassador myself. 69 00:03:37,718 --> 00:03:40,137 - Ambassadors come and go, but fashions go on forever. 70 00:03:40,429 --> 00:03:42,598 - You can have exactly half that space, Sandy. 71 00:03:42,890 --> 00:03:44,183 - I'd better send Dad to the Hungarian Embassy-- 72 00:03:44,475 --> 00:03:45,392 - I want Jeanne to cover that. 73 00:03:45,684 --> 00:03:46,227 - Jeanne? 74 00:03:46,518 --> 00:03:47,061 - But she's in Budapest. 75 00:03:47,353 --> 00:03:49,563 - I ordered her back, her plane arrives in 20 minutes. 76 00:03:49,855 --> 00:03:51,774 Um, call the airport and have her go there 77 00:03:52,066 --> 00:03:53,192 before she comes to the office. 78 00:03:53,484 --> 00:03:55,069 - You could give her a chance to catch her breath. 79 00:03:55,361 --> 00:03:56,237 - She'll catch her breath later. 80 00:03:56,528 --> 00:03:57,321 - Why don't you send somebody else? 81 00:03:57,613 --> 00:03:58,906 - Because I haven't anyone else 82 00:03:59,198 --> 00:04:01,992 whose hand has been kissed by the Hungarian ambassador. 83 00:04:18,175 --> 00:04:20,761 - Paging Mademoiselle Jeanne Moray. 84 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 Paging Mademoiselle Jeanne Moray. 85 00:04:24,265 --> 00:04:27,893 Mademoiselle Moray, call at information desk, please. 86 00:04:29,979 --> 00:04:31,105 - I am Mademoiselle Moray. 87 00:04:31,397 --> 00:04:33,023 - Your office wants you to call immediately. 88 00:04:33,315 --> 00:04:33,983 - Thank you. 89 00:05:08,726 --> 00:05:10,728 - I am a personal friend of the ambassador's. 90 00:05:11,020 --> 00:05:13,188 If you take my name in I'm sure he'll see me. 91 00:05:13,480 --> 00:05:15,941 - I am sorry, Mademoiselle, he can't see anyone. 92 00:05:16,233 --> 00:05:18,110 - Excuse me, I work on an American paper. 93 00:05:18,402 --> 00:05:19,111 Perhaps you could tell me-- 94 00:05:19,403 --> 00:05:19,945 - I am sorry. 95 00:05:27,369 --> 00:05:28,120 Yes, sir. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,373 Gentlemen. 97 00:05:31,665 --> 00:05:33,042 Gentlemen, please. 98 00:05:33,334 --> 00:05:34,626 It is useless to wait any longer. 99 00:05:34,918 --> 00:05:36,170 There will be no statement issued 100 00:05:36,462 --> 00:05:38,297 by the Hungarian ambassador at this time. 101 00:05:40,132 --> 00:05:41,175 That is all, gentlemen. 102 00:05:42,134 --> 00:05:42,968 - Just a moment, friend. 103 00:05:43,260 --> 00:05:44,970 Anderson is still an American citizen. 104 00:05:45,262 --> 00:05:46,513 Don't you think you'd better give me some sort of-- 105 00:05:46,805 --> 00:05:49,850 - Our statement will be given in due time. 106 00:05:50,142 --> 00:05:53,103 - Then you won't mind if I hang around and wait, will you? 107 00:05:53,395 --> 00:05:55,230 - I must ask you to leave, Mister-- 108 00:05:55,522 --> 00:05:57,149 - Race, James Race. 109 00:05:57,441 --> 00:05:58,484 Why don't you go and tell the ambassador 110 00:05:58,776 --> 00:05:59,943 that I'm parking right here until I get 111 00:06:00,235 --> 00:06:01,278 some sort of statement. 112 00:06:07,326 --> 00:06:08,535 - Mr. Race. 113 00:06:08,827 --> 00:06:09,370 - Yes? 114 00:06:09,661 --> 00:06:11,205 - That's not the way we do things here. 115 00:06:12,164 --> 00:06:12,706 - Don't we? 116 00:06:12,998 --> 00:06:13,957 - This is supposed to be the embassy 117 00:06:14,249 --> 00:06:15,417 of a friendly government. 118 00:06:15,709 --> 00:06:17,795 - They don't act very friendly, do they? 119 00:06:18,087 --> 00:06:18,921 - I think you'd better leave. 120 00:06:19,213 --> 00:06:21,799 - I'm just trying to stir them up and get some action. 121 00:06:24,093 --> 00:06:25,511 - I'm afraid you've succeeded. 122 00:06:33,977 --> 00:06:35,437 - He wants to see your papers. 123 00:06:35,729 --> 00:06:36,438 - Oh, sure. 124 00:06:40,234 --> 00:06:42,569 You'll have to tell him I left them at the office. 125 00:06:47,449 --> 00:06:49,368 - You'll have to go with him. 126 00:06:49,660 --> 00:06:50,828 - Would you be interested in a steady job 127 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 doing this sort of thing for me? 128 00:06:57,418 --> 00:06:58,836 - Hey, wait a minute! 129 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 You can't leave me now. 130 00:07:00,838 --> 00:07:02,506 - You wanted action, you got it. 131 00:07:02,798 --> 00:07:04,800 - Well, be a pal, will you, and call my editor for me? 132 00:07:05,092 --> 00:07:06,927 He's Nick Strang at the Herald Tribune. 133 00:07:08,387 --> 00:07:09,930 - I'll see that he gets the news. 134 00:07:17,855 --> 00:07:18,605 One week, Nick. 135 00:07:18,897 --> 00:07:20,816 You could have let me stay in Budapest one more week. 136 00:07:21,108 --> 00:07:21,775 - That's the point, I couldn't. 137 00:07:22,067 --> 00:07:23,610 I found I missed you too much. 138 00:07:23,902 --> 00:07:25,863 Besides, the Anderson trial is over. 139 00:07:26,155 --> 00:07:28,907 - But Nick, I was on the track of a really important story. 140 00:07:29,199 --> 00:07:31,326 - If it was important it was dangerous. 141 00:07:32,244 --> 00:07:34,830 And a front page story isn't worth your pretty neck to me. 142 00:07:35,122 --> 00:07:36,540 - Don't you even want to know what it is about? 143 00:07:36,832 --> 00:07:37,583 - Well, not right now. 144 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 I haven't seen you in two months. 145 00:07:40,544 --> 00:07:42,421 - Nick, this is a story as important as the 146 00:07:42,713 --> 00:07:43,922 Tito-Stalin break. 147 00:07:44,214 --> 00:07:44,798 - Does Barker know about it? 148 00:07:45,090 --> 00:07:45,841 - Of course he does. 149 00:07:46,133 --> 00:07:46,842 - Good. 150 00:07:48,093 --> 00:07:50,512 - Nick, this is not the ordinary kind of a story. 151 00:07:51,472 --> 00:07:53,849 - All right, what kind of story is it? 152 00:07:54,141 --> 00:07:54,975 - What would you say if I told you 153 00:07:55,267 --> 00:07:57,478 that a short time ago Ordy was making a deal 154 00:07:57,769 --> 00:08:00,647 behind Russia's back to join up with Tito? 155 00:08:00,939 --> 00:08:02,900 - Rumors like that come out of the Balkans regularly 156 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 on the half hour. 157 00:08:04,693 --> 00:08:06,487 - But this is a rumor we may be able to prove. 158 00:08:06,778 --> 00:08:09,198 And if we could prove it, we might be able to help Anderson. 159 00:08:09,490 --> 00:08:10,782 - Jeanne, I don't think I'm going to send you 160 00:08:11,074 --> 00:08:12,826 on any more assignments away from Paris. 161 00:08:13,118 --> 00:08:15,454 It's too nice having you around here. 162 00:08:15,746 --> 00:08:16,914 - All right. 163 00:08:17,206 --> 00:08:18,499 I won't tell you about it. 164 00:08:18,790 --> 00:08:20,167 But if Reuters and AP should make you look 165 00:08:20,459 --> 00:08:22,878 like the worst fool in the newspaper business, 166 00:08:23,170 --> 00:08:24,630 don't come to me for sympathy. 167 00:08:25,797 --> 00:08:27,424 - Now, about dinner tonight. 168 00:08:28,675 --> 00:08:30,427 - Biddle said you were looking for me. 169 00:08:31,970 --> 00:08:33,222 Well, hello. 170 00:08:33,514 --> 00:08:34,056 - Hello. 171 00:08:34,348 --> 00:08:35,307 - A telephone call would have done. 172 00:08:35,599 --> 00:08:37,142 You didn't have to go to all this trouble for me. 173 00:08:37,434 --> 00:08:39,811 - Well, to tell the truth, I'd forgotten all about you. 174 00:08:40,103 --> 00:08:40,979 How did you get out? 175 00:08:41,271 --> 00:08:42,105 - Influence. 176 00:08:42,397 --> 00:08:43,774 - You two know each other/ 177 00:08:44,066 --> 00:08:45,067 - For hours. 178 00:08:45,359 --> 00:08:47,569 This young lady's been functioning as my interpreter. 179 00:08:47,861 --> 00:08:49,029 - When was all this? 180 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 - At the Hungarian Embassy. 181 00:08:51,156 --> 00:08:52,324 I don't think Mr. Race realized 182 00:08:52,616 --> 00:08:54,535 that I work on this paper, too. 183 00:08:54,826 --> 00:08:55,536 - On this one? 184 00:08:56,745 --> 00:08:58,580 Well, I'll have to renew my subscription. 185 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 - Race, what were you doing at the Hungarian Embassy? 186 00:09:03,001 --> 00:09:05,087 - Getting an interview with the ambassador. 187 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 - You got an interview with the ambassador? 188 00:09:07,381 --> 00:09:08,298 - I didn't know that was a problem. 189 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 The police ushered me in and there he was. 190 00:09:11,218 --> 00:09:13,178 He made some nasty remarks about reporters 191 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 and I made some nasty remarks about Hungarian ambassadors 192 00:09:16,098 --> 00:09:16,640 and the first thing you know, 193 00:09:16,932 --> 00:09:18,600 we had the makings of a pretty good story. 194 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 I also have a few comments from Anderson's wife. 195 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 - Anderson's wife? 196 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 How did you locate her? 197 00:09:26,984 --> 00:09:28,318 - While I was talking to the ambassador, 198 00:09:28,610 --> 00:09:29,903 she called in to make a plea for her husband 199 00:09:30,195 --> 00:09:31,780 and I found out where she was staying. 200 00:09:32,072 --> 00:09:33,282 - Well, what about her? 201 00:09:33,574 --> 00:09:34,908 - She's quite a woman. 202 00:09:35,200 --> 00:09:36,994 No tears or hysterics. 203 00:09:37,286 --> 00:09:37,828 She's going to take-- 204 00:09:38,120 --> 00:09:39,162 - Don't tell me, write it. 205 00:09:39,454 --> 00:09:40,163 - Okay. 206 00:09:41,248 --> 00:09:41,832 - And Jimmy. 207 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 - Yeah? 208 00:09:43,417 --> 00:09:44,376 - Nice work. 209 00:09:44,668 --> 00:09:45,377 - Thanks. 210 00:09:48,463 --> 00:09:50,173 - How long has he been with us? 211 00:09:50,465 --> 00:09:52,843 - The New York office sent him over about a month ago. 212 00:09:53,135 --> 00:09:54,219 According to Larry O'Connell, 213 00:09:54,511 --> 00:09:56,763 he's a one man newspaper crusade. 214 00:09:57,055 --> 00:09:59,558 - After watching him at the Hungarian Embassy 215 00:09:59,850 --> 00:10:00,976 I can believe it. 216 00:10:01,268 --> 00:10:01,893 - Hey, Sandy. 217 00:10:02,185 --> 00:10:04,104 What's the lowdown on the girl in Nick's office? 218 00:10:04,396 --> 00:10:07,149 - I just made a bet with myself you'd ask that question. 219 00:10:07,441 --> 00:10:08,066 - So you won your bet. 220 00:10:08,358 --> 00:10:08,900 Who is she? 221 00:10:09,192 --> 00:10:09,943 - Jeanne Moray. 222 00:10:10,235 --> 00:10:11,194 Keep away from her. 223 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 - Who's asking me to? 224 00:10:12,988 --> 00:10:14,323 - Nick might. 225 00:10:14,615 --> 00:10:16,491 - Oh, one of those things. 226 00:10:16,783 --> 00:10:18,619 - No, not one of those things, 227 00:10:18,910 --> 00:10:20,996 if your middle class mind can comprehend such. 228 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 - Well, what then, engaged? 229 00:10:22,998 --> 00:10:25,584 - Listen, Race, you stay out of this. 230 00:10:25,876 --> 00:10:27,669 We're kind of fond of both of them around here. 231 00:10:27,961 --> 00:10:28,962 - Well, who isn't? 232 00:10:29,921 --> 00:10:31,673 I think they're swell. 233 00:10:44,728 --> 00:10:45,354 - Jan! 234 00:10:45,646 --> 00:10:46,271 - Hello, Papa! 235 00:10:49,399 --> 00:10:50,776 - Ah, you brought the cakes. 236 00:10:51,068 --> 00:10:51,610 Good boy. 237 00:10:51,902 --> 00:10:52,611 Everything is all right? 238 00:10:52,903 --> 00:10:53,904 - Fine, Papa. 239 00:10:54,196 --> 00:10:54,905 - Your sister called. 240 00:10:55,197 --> 00:10:56,948 She wants you to meet her at the shop. 241 00:11:00,911 --> 00:11:02,496 I am busy, you'd better go now. 242 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 - Grisha, copy in the city room. 243 00:11:06,166 --> 00:11:07,709 - Kiss your sister for me, huh? 244 00:11:10,379 --> 00:11:11,463 - Bye, Papa! 245 00:11:11,755 --> 00:11:13,256 - These files are a mess, Grisha. 246 00:11:14,299 --> 00:11:15,425 - I have some time later. 247 00:11:15,717 --> 00:11:17,678 I'll straighten them out. 248 00:11:32,609 --> 00:11:33,402 - Thanks, Sandy. 249 00:11:37,614 --> 00:11:38,824 Something wrong? 250 00:11:39,116 --> 00:11:41,159 - You did all that with just soap and water? 251 00:11:41,451 --> 00:11:42,619 There oughta be a law. 252 00:11:45,163 --> 00:11:47,165 You and Nick doing the town tonight? 253 00:11:47,457 --> 00:11:49,126 - We were going to have dinner, but um, 254 00:11:49,418 --> 00:11:51,545 I've been outranked by the American ambassador. 255 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 I'll have to settle for cocktails. 256 00:11:53,130 --> 00:11:55,132 - Excuse me, I couldn't help overhearing the conversation 257 00:11:55,424 --> 00:11:56,049 just now and I was-- 258 00:11:56,341 --> 00:11:57,509 - He couldn't help it? 259 00:11:57,801 --> 00:11:59,261 His ears grew two feet. 260 00:12:00,470 --> 00:12:01,388 - As long as you've been stood up for dinner, 261 00:12:01,680 --> 00:12:02,472 how about me? 262 00:12:02,764 --> 00:12:03,306 - I'm sorry. 263 00:12:03,598 --> 00:12:04,808 - I'm an extremely graceful feeder. 264 00:12:05,100 --> 00:12:06,309 Hostesses fight over me. 265 00:12:06,601 --> 00:12:08,228 Husbands even ask me back. 266 00:12:08,520 --> 00:12:09,354 - Thank you, no. 267 00:12:09,646 --> 00:12:11,481 I'm for a hot bath and then early to bed. 268 00:12:11,773 --> 00:12:14,234 You don't know how I missed hot water and deep tubs. 269 00:12:14,526 --> 00:12:15,193 - Well, what about the two of us-- 270 00:12:15,485 --> 00:12:17,237 - Mr. Race, um, are you taking up 271 00:12:17,529 --> 00:12:18,739 a collection for something? 272 00:12:19,948 --> 00:12:20,782 Goodbye, monsieur. 273 00:12:22,576 --> 00:12:23,493 - Goodbye, monsieur. 274 00:12:26,371 --> 00:12:27,205 - Thanks, monsieur. 275 00:12:30,792 --> 00:12:32,127 - I won't be a second longer. 276 00:12:33,044 --> 00:12:33,837 Send Race in. 277 00:12:39,718 --> 00:12:40,302 - Do you want me? 278 00:12:40,594 --> 00:12:41,887 - Your blast at the Hungarian ambassador, 279 00:12:42,179 --> 00:12:44,097 you're going to have to tone it down. 280 00:12:44,389 --> 00:12:45,724 - Tone it down? 281 00:12:46,016 --> 00:12:46,933 He gave Anderson 20 years in a frame up, 282 00:12:47,225 --> 00:12:48,894 you want to play footsies with him? 283 00:12:49,186 --> 00:12:49,978 I don't get it. 284 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 - We haven't got the facts to back up your accusations. 285 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 - Neither did the Hungarian governments have facts 286 00:12:54,107 --> 00:12:55,192 when they convicted Anderson. 287 00:12:55,484 --> 00:12:57,360 - This is a newspaper, Jimmy, not an open forum 288 00:12:57,652 --> 00:12:59,488 in which to air your outraged sensibilities. 289 00:12:59,780 --> 00:13:01,740 We're still going to concentrate on facts. 290 00:13:02,824 --> 00:13:03,492 - Then why don't you send me to Budapest 291 00:13:03,784 --> 00:13:04,785 where I can get them? 292 00:13:05,076 --> 00:13:05,911 - When the time comes, I'll see that you get around. 293 00:13:06,203 --> 00:13:08,246 In the meantime, I suggest that you relax. 294 00:13:09,164 --> 00:13:09,748 - I'm afraid I'm not built that way. 295 00:13:10,040 --> 00:13:10,874 - Well, I can't remodel the paper 296 00:13:11,166 --> 00:13:12,417 to fit the way you're built. 297 00:13:15,837 --> 00:13:17,297 - What about the interview with Mrs. Anderson? 298 00:13:17,589 --> 00:13:18,715 - It was fine. 299 00:13:19,716 --> 00:13:20,467 - Thanks. 300 00:13:31,311 --> 00:13:33,980 - You look like a worker's revolution against the boss. 301 00:13:34,272 --> 00:13:36,858 - Come on, Sandy, if you promise to listen, I'll buy. 302 00:13:37,150 --> 00:13:38,819 - Long as you're buying. 303 00:13:39,110 --> 00:13:40,070 I may not believe in what you say, 304 00:13:40,362 --> 00:13:41,321 but I'll drink myself to death 305 00:13:41,613 --> 00:13:43,031 defending your right to say it. 306 00:13:50,664 --> 00:13:51,832 So the man wouldn't use your story. 307 00:13:52,123 --> 00:13:53,875 Is that any reason to write him off as an editor? 308 00:13:54,167 --> 00:13:57,087 - It's not just my story, it's the whole atmosphere. 309 00:13:57,379 --> 00:13:59,214 Nick and his policy of dealing with the Communists 310 00:13:59,506 --> 00:14:01,132 like little gentlemen. 311 00:14:01,424 --> 00:14:03,051 If you ask me, I just don't think he's got it. 312 00:14:03,343 --> 00:14:05,262 - Wait a minute, now you're getting into a fight. 313 00:14:05,554 --> 00:14:06,221 - Henry, two more. 314 00:14:06,513 --> 00:14:07,055 Doubles. 315 00:14:07,347 --> 00:14:08,431 - Nick Strang didn't come up by the way of 316 00:14:08,723 --> 00:14:10,350 advice to the lovelorn, you know. 317 00:14:10,642 --> 00:14:13,270 He covered Dunkirk from the beach, a dozen revolutions. 318 00:14:13,562 --> 00:14:16,731 He was awarded the Legion of Honor, the Pulitzer Prize. 319 00:14:17,023 --> 00:14:17,774 - When was all this? 320 00:14:18,066 --> 00:14:18,608 When the world was young? 321 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 - Before you could carry a newspaper, 322 00:14:20,235 --> 00:14:21,528 let alone work for one. 323 00:14:21,820 --> 00:14:23,280 Why, Nick Strang was a great newspaperman 324 00:14:23,572 --> 00:14:25,323 before you even finished high school. 325 00:14:25,615 --> 00:14:26,533 - This is fine. 326 00:14:26,825 --> 00:14:29,035 I'm buying the drinks and you're in his corner. 327 00:14:30,745 --> 00:14:33,206 How come you're such a great fan of his anyway? 328 00:14:33,498 --> 00:14:34,207 - Forget it. 329 00:14:35,125 --> 00:14:38,253 Just remember that he's had 15 years' experience over you. 330 00:14:38,545 --> 00:14:39,421 He's seen a lot of good reporters who've 331 00:14:39,713 --> 00:14:42,382 had their careers amputated by going off half-cocked. 332 00:14:43,633 --> 00:14:44,217 - Maybe so. 333 00:14:44,509 --> 00:14:45,260 Maybe so, Sandy. 334 00:14:47,596 --> 00:14:50,765 Just the same, I get awfully tired of being polite. 335 00:14:51,057 --> 00:14:53,101 Well, I'll be seeing you. 336 00:14:58,940 --> 00:15:00,025 - Tough, huh? 337 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 He reminds me a little of Nick in the old days. 338 00:15:03,320 --> 00:15:05,697 Whatever happened between you and Nick? 339 00:15:05,989 --> 00:15:09,409 I always thought that someday maybe you and him, well-- 340 00:15:09,701 --> 00:15:10,785 - Please, Henry. 341 00:15:11,077 --> 00:15:13,705 A good bartender lets the customer cry in his own beer. 342 00:15:27,177 --> 00:15:28,094 - Oui? 343 00:15:33,725 --> 00:15:34,267 Oui? 344 00:15:34,559 --> 00:15:35,101 - Bonjour, Madame. 345 00:15:46,196 --> 00:15:48,949 - The man said would you like to order dinner. 346 00:15:49,240 --> 00:15:49,866 - I understand him, 347 00:15:50,158 --> 00:15:51,660 although you don't seem to understand me. 348 00:15:51,952 --> 00:15:52,702 - That's my newspaper training. 349 00:15:52,994 --> 00:15:54,955 They taught me never to give up. 350 00:16:00,543 --> 00:16:01,628 - No, wait. 351 00:16:01,920 --> 00:16:02,712 What did she say? 352 00:16:11,179 --> 00:16:11,763 - Now, what did he say? 353 00:16:12,055 --> 00:16:15,016 - He said that, oh, what does it matter, Mr. Race? 354 00:16:15,308 --> 00:16:15,850 Goodnight. 355 00:16:16,142 --> 00:16:16,685 Bon soir. 356 00:16:16,977 --> 00:16:17,769 - No, hold it. 357 00:16:18,061 --> 00:16:19,813 Ask him to wait one minute, will you do that? 358 00:16:20,105 --> 00:16:20,814 Just that. 359 00:16:27,654 --> 00:16:28,363 - Miss Moray. 360 00:16:29,280 --> 00:16:30,490 I feel like having dinner with somebody 361 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 and I want it to be you. 362 00:16:32,200 --> 00:16:34,828 Now, tell me, is that against the French criminal code? 363 00:16:35,996 --> 00:16:37,288 - Mr. Race, thank you very much, 364 00:16:37,580 --> 00:16:38,248 but it's been a long day and-- 365 00:16:38,540 --> 00:16:40,291 - While you're getting dressed they can be cooking dinner 366 00:16:40,583 --> 00:16:42,752 and when we get there it'll be all ready. 367 00:16:43,044 --> 00:16:43,920 - No. 368 00:16:44,212 --> 00:16:45,755 No, I want to hear the broadcast from Budapest. 369 00:16:46,047 --> 00:16:47,424 - We can hear that in your car. 370 00:16:47,716 --> 00:16:48,425 Besides... 371 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 What am I gonna do with this? 372 00:16:59,227 --> 00:17:00,353 - Very good, sir. 373 00:17:02,105 --> 00:17:03,565 Excusez-moi. 374 00:17:05,150 --> 00:17:06,985 - Those are the only six words I know. 375 00:17:07,277 --> 00:17:08,903 - This is Radio Budapest 376 00:17:09,195 --> 00:17:11,322 with a special overseas broadcast 377 00:17:11,614 --> 00:17:14,451 to our English speaking friends all over the world. 378 00:17:14,743 --> 00:17:18,204 The next voice you hear will be that of the Prime Minister, 379 00:17:18,496 --> 00:17:22,542 His Excellency Andreas Ordy. 380 00:17:22,834 --> 00:17:24,002 - I wish to make a brief statement 381 00:17:24,294 --> 00:17:26,254 concerning the light sentence of only 20 years 382 00:17:26,546 --> 00:17:28,923 given to the American spy Robert Anderson, 383 00:17:29,215 --> 00:17:31,593 convicted of espionage and sabotage 384 00:17:31,885 --> 00:17:34,637 against the Hungarian People's Republic. 385 00:17:34,929 --> 00:17:36,806 I hereby warn the Western nations 386 00:17:37,098 --> 00:17:40,477 not to regard this leniency as a sign of weakness. 387 00:17:41,603 --> 00:17:44,606 They will come again, the spies, 388 00:17:44,898 --> 00:17:49,652 the prying saboteurs of warmongering capitalistic nations. 389 00:17:49,944 --> 00:17:51,738 But we shall fight their criminal intent 390 00:17:52,030 --> 00:17:54,866 to undermine Hungarian democratic principle 391 00:17:55,158 --> 00:17:57,243 with determination and fortitude. 392 00:17:58,328 --> 00:18:00,455 We shall be ready for the next one. 393 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 We shall apprehend him, we shall try him, 394 00:18:03,625 --> 00:18:05,919 and we shall punish him as he deserves. 395 00:18:07,003 --> 00:18:09,172 The next American we convict of spying 396 00:18:09,464 --> 00:18:13,843 or sabotage against the Hungarian state we shall hang. 397 00:18:14,844 --> 00:18:16,179 - You have just heard a statement 398 00:18:16,471 --> 00:18:17,764 by His-- 399 00:18:18,056 --> 00:18:19,182 - I don't think it will win them any converts, 400 00:18:19,474 --> 00:18:20,225 Mr. Ambassador. 401 00:18:22,227 --> 00:18:23,520 What are we going to do about Anderson? 402 00:18:23,812 --> 00:18:26,314 - He was arrested by a government we recognize. 403 00:18:26,606 --> 00:18:29,234 That obligates us to respect their laws and their courts. 404 00:18:29,526 --> 00:18:31,611 - Even when a man is so obviously innocent? 405 00:18:31,903 --> 00:18:33,613 - We're doing all we can, but this case is 406 00:18:33,905 --> 00:18:36,741 far more complicated than it appears to be. 407 00:18:37,033 --> 00:18:39,786 Oh, he's not a spy, but there has been talk 408 00:18:40,078 --> 00:18:42,372 that he was involved in the black market. 409 00:18:42,664 --> 00:18:43,248 - Oh. 410 00:18:43,540 --> 00:18:44,874 Well, that is a complication. 411 00:18:46,209 --> 00:18:48,002 Though that's not what he was tried for. 412 00:18:48,294 --> 00:18:50,505 - No, but because of that it makes it difficult 413 00:18:50,797 --> 00:18:53,591 for us to act as firmly as we'd like to. 414 00:18:53,883 --> 00:18:55,385 - I imagine they'd release Anderson quickly enough 415 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 in return for some trade concessions. 416 00:18:57,971 --> 00:19:00,473 - Or stopping the Voice of America broadcast. 417 00:19:00,765 --> 00:19:02,892 That's precisely what's back of this. 418 00:19:03,184 --> 00:19:06,062 Anderson is a pawn in a much larger game. 419 00:19:06,354 --> 00:19:08,523 Unfortunately, that only makes it more difficult 420 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 for us to help him. 421 00:19:10,650 --> 00:19:11,901 - And I thought this was the one time 422 00:19:12,193 --> 00:19:14,404 we had a clear-cut issue on which to make a stand. 423 00:19:14,696 --> 00:19:15,822 - Sorry, Nick. 424 00:19:16,114 --> 00:19:17,365 It's anything but clear-cut. 425 00:19:19,909 --> 00:19:20,743 Come on. 426 00:19:21,035 --> 00:19:21,953 Let's go into dinner. 427 00:19:29,627 --> 00:19:31,671 - From the gentleman at the corner table. 428 00:19:32,964 --> 00:19:33,882 - Thank you. 429 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 - Another member of the Jeanne Moray fan club? 430 00:19:41,306 --> 00:19:42,849 - You know who that is, Jimmy? 431 00:19:43,933 --> 00:19:44,893 - In a word, no. 432 00:19:47,437 --> 00:19:48,938 - Anton Borvitch, one of the most important men 433 00:19:49,230 --> 00:19:50,523 in the Hungarian government. 434 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 - Hmm. 435 00:19:52,734 --> 00:19:54,861 I'm sure it won't hurt the champagne any. 436 00:19:55,153 --> 00:19:56,821 - I wonder what he's doing in Paris. 437 00:19:57,822 --> 00:19:58,948 - Why don't we invite him over to the table 438 00:19:59,240 --> 00:20:00,658 and ask him some questions? 439 00:20:00,950 --> 00:20:03,745 Like how they got Anderson to confess, for instance. 440 00:20:04,037 --> 00:20:05,455 - If I thought he'd answer questions 441 00:20:05,747 --> 00:20:07,582 I have a really important one to ask. 442 00:20:09,250 --> 00:20:10,293 - I have a feeling I'm being scooped. 443 00:20:10,585 --> 00:20:12,045 Come on, what goes? 444 00:20:12,337 --> 00:20:13,504 - It isn't a story yet. 445 00:20:13,796 --> 00:20:14,797 I tried to tell Nick about it, 446 00:20:15,089 --> 00:20:16,674 but he wouldn't even listen. 447 00:20:16,966 --> 00:20:17,508 - I'm not Nick. 448 00:20:17,800 --> 00:20:18,509 Shoot. 449 00:20:20,762 --> 00:20:22,722 - Well, the story is that Prime Minister Ordy of Hungary 450 00:20:23,014 --> 00:20:25,600 met with Tito to discuss an alliance against Russia. 451 00:20:27,268 --> 00:20:27,852 - Oh, I see. 452 00:20:28,144 --> 00:20:29,229 A little double-cross. 453 00:20:35,985 --> 00:20:37,320 Go ahead, Jeanne, what else? 454 00:20:39,447 --> 00:20:40,406 - Well, according to the underground, 455 00:20:40,698 --> 00:20:42,992 a photograph was taken at that meeting. 456 00:20:43,284 --> 00:20:44,285 If Nick hadn't made me come home 457 00:20:44,577 --> 00:20:47,372 I might have gotten my hands on it. 458 00:20:47,664 --> 00:20:49,749 - Isn't that kind of dangerous work for you? 459 00:20:51,042 --> 00:20:51,834 - Well, for a man who is not Nick 460 00:20:52,126 --> 00:20:53,962 you sound very much like him. 461 00:20:54,254 --> 00:20:54,796 - There's no law that says I have to 462 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 disagree with him in everything. 463 00:20:57,257 --> 00:20:59,342 I'm glad Nick made you come back to Paris. 464 00:20:59,634 --> 00:21:00,510 If you'd stayed in-- 465 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 - Mr. Borvitch. 466 00:21:05,098 --> 00:21:06,432 - Please. 467 00:21:06,724 --> 00:21:08,268 Mademoiselle Moray, how nice to see you. 468 00:21:08,559 --> 00:21:09,686 - I had no idea you were in Paris. 469 00:21:09,978 --> 00:21:11,312 - I arrived this afternoon. 470 00:21:12,230 --> 00:21:13,898 - May I present Mr. Race? 471 00:21:14,190 --> 00:21:14,732 - How do you do? 472 00:21:15,024 --> 00:21:16,651 - Thanks for the champagne. 473 00:21:16,943 --> 00:21:18,611 What brings you to Paris? 474 00:21:18,903 --> 00:21:20,154 - Oh, I see, a colleague. 475 00:21:21,364 --> 00:21:23,116 Mademoiselle, I was wondering if you could 476 00:21:23,408 --> 00:21:25,243 have dinner with me one night this week. 477 00:21:25,535 --> 00:21:26,953 Perhaps I can give you an answer 478 00:21:27,245 --> 00:21:29,163 to Mr. Race's question then. 479 00:21:29,455 --> 00:21:30,540 Tuesday? 480 00:21:30,832 --> 00:21:31,708 - Tuesday's no good. 481 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 - Wednesday, perhaps. 482 00:21:34,085 --> 00:21:34,752 - May I telephone you? 483 00:21:35,044 --> 00:21:35,878 - Please do. 484 00:21:36,170 --> 00:21:40,174 However, if you can make it sooner I am at the Crillon. 485 00:21:40,466 --> 00:21:41,175 Goodnight. 486 00:21:44,304 --> 00:21:45,221 - Goodnight. 487 00:21:46,431 --> 00:21:48,099 He seems a little anxious. 488 00:21:48,391 --> 00:21:51,102 Sounds as if he has a few questions he'd like to ask you. 489 00:21:53,146 --> 00:21:53,896 Shall we go? 490 00:21:55,606 --> 00:21:57,817 There's too much Borvitch in the air. 491 00:21:58,109 --> 00:22:00,361 Let's get away before it spoils our evening. 492 00:22:11,956 --> 00:22:14,292 - Nothing changes Paris. 493 00:22:14,584 --> 00:22:17,170 Wars, people, times. 494 00:22:17,462 --> 00:22:18,713 - Were you here during the war? 495 00:22:19,005 --> 00:22:20,506 - Here and the north. 496 00:22:20,798 --> 00:22:21,507 All over. 497 00:22:22,842 --> 00:22:24,302 - And the underground? 498 00:22:24,594 --> 00:22:25,303 - Mm-hmm. 499 00:22:26,346 --> 00:22:27,680 - Ever killed a man? 500 00:22:29,974 --> 00:22:30,725 - I've helped. 501 00:22:32,310 --> 00:22:33,770 - Must have been pretty rugged. 502 00:22:36,356 --> 00:22:37,148 - And you? 503 00:22:37,440 --> 00:22:38,524 What did you do during the war? 504 00:22:38,816 --> 00:22:40,193 - Oh I jumped out of airplanes. 505 00:22:40,485 --> 00:22:41,027 - Paratrooper? 506 00:22:41,319 --> 00:22:42,487 - Yeah, North Africa, Italy. 507 00:22:43,571 --> 00:22:45,156 - You've been through a lot. 508 00:22:45,448 --> 00:22:46,741 - I got my basic training growing up on 509 00:22:47,033 --> 00:22:48,117 New York's East Side. 510 00:22:48,409 --> 00:22:49,827 You get used to fighting. 511 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 - Your stories show it. 512 00:22:51,412 --> 00:22:52,121 I like them. 513 00:22:53,706 --> 00:22:56,209 - What would you like to do tomorrow night? 514 00:22:56,501 --> 00:22:58,586 - I'm afraid most of my evenings are taken. 515 00:22:58,878 --> 00:22:59,754 - Oh. 516 00:23:00,046 --> 00:23:00,755 By Nick? 517 00:23:03,007 --> 00:23:04,926 - Don't you think you'd better take me home, Jimmy? 518 00:23:06,386 --> 00:23:07,470 - Okay. 519 00:23:07,762 --> 00:23:10,223 But you may as well know I intend to keep on trying. 520 00:23:36,999 --> 00:23:38,084 - Which means? 521 00:23:38,376 --> 00:23:39,710 - It's been very nice. 522 00:23:40,002 --> 00:23:40,711 Goodnight. 523 00:24:08,656 --> 00:24:09,365 - You were able to make a thorough search 524 00:24:09,657 --> 00:24:11,701 through Mademoiselle Moray's apartment last night? 525 00:24:11,993 --> 00:24:12,535 - Yes. 526 00:24:12,827 --> 00:24:13,536 I found nothing. 527 00:24:13,828 --> 00:24:14,370 - Well, what about her purse? 528 00:24:14,662 --> 00:24:16,038 She might have concealed something in her purse. 529 00:24:16,330 --> 00:24:18,875 - We searched all her belongings before she left Budapest. 530 00:24:19,167 --> 00:24:20,501 There was nothing. 531 00:24:20,793 --> 00:24:21,919 - Could she have picked up something 532 00:24:22,211 --> 00:24:22,837 on her way to the airport? 533 00:24:23,129 --> 00:24:24,255 - Not without my knowing it. 534 00:24:24,547 --> 00:24:26,174 I watched her constantly. 535 00:24:26,466 --> 00:24:28,301 - Did anyone meet her when she arrived in Paris? 536 00:24:28,593 --> 00:24:29,260 - No one. 537 00:24:29,552 --> 00:24:31,095 There was a message for her to call her office. 538 00:24:31,387 --> 00:24:33,347 That was the only contact she made. 539 00:24:33,639 --> 00:24:36,392 From the airport she came directly here. 540 00:24:36,684 --> 00:24:37,393 - Hmm. 541 00:24:41,731 --> 00:24:43,149 I want to speak to Budapest. 542 00:24:43,441 --> 00:24:45,193 Get me Vajos in Prime Minister Ordy's office. 543 00:24:45,485 --> 00:24:49,197 Use the private line. 544 00:24:49,489 --> 00:24:51,741 Very well, you may return on the next plane. 545 00:25:06,547 --> 00:25:07,465 Hello. 546 00:25:07,757 --> 00:25:08,549 Hello, Vajos? 547 00:25:08,841 --> 00:25:09,383 - Yes? 548 00:25:09,675 --> 00:25:10,218 - Borvitch. 549 00:25:10,510 --> 00:25:12,261 You must be mistaken about Jeanne Moray. 550 00:25:12,553 --> 00:25:14,263 She took nothing out of the country. 551 00:25:14,555 --> 00:25:17,350 Did she attempt to contact anyone when she arrived in Paris? 552 00:25:17,642 --> 00:25:18,226 - No. 553 00:25:18,518 --> 00:25:20,436 - Let me speak to the man who followed her. 554 00:25:20,728 --> 00:25:22,230 - But I told him to return. 555 00:25:24,065 --> 00:25:25,316 - He sent him back. 556 00:25:25,608 --> 00:25:26,317 - I'll take it. 557 00:25:28,236 --> 00:25:29,570 Borvitch, Ordy speaking. 558 00:25:29,862 --> 00:25:30,988 - Yes, Your Excellency. 559 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 - We've just learned that Gabor Czeki is alive. 560 00:25:33,491 --> 00:25:34,033 - But I thought-- 561 00:25:34,325 --> 00:25:35,785 - Never mind what you thought. 562 00:25:36,077 --> 00:25:38,246 Mademoiselle Murray was in touch with the underground 563 00:25:38,538 --> 00:25:39,789 and then left Budapest suddenly. 564 00:25:40,081 --> 00:25:41,582 That's why we had a fallout. 565 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 - Then you believe she may have returned to Paris 566 00:25:43,834 --> 00:25:45,044 to contact Czeki? 567 00:25:45,336 --> 00:25:47,421 - We cannot overlook any possibility. 568 00:25:47,713 --> 00:25:49,215 If she finds Czeki before we do 569 00:25:49,507 --> 00:25:51,217 it could mean the end for all of us. 570 00:25:52,301 --> 00:25:54,053 You must not let her out of your sight. 571 00:25:54,345 --> 00:25:54,971 - Yes, Your Excellency. 572 00:25:55,263 --> 00:25:55,972 Of course. 573 00:26:01,060 --> 00:26:01,644 - Yes, sir? 574 00:26:01,936 --> 00:26:03,104 - Send in Franz and Kedor. 575 00:26:18,452 --> 00:26:19,579 Look at this photograph. 576 00:26:21,163 --> 00:26:22,707 It is Mademoiselle Jeanne Moray, 577 00:26:22,999 --> 00:26:24,792 a reporter on the Paris Herald. 578 00:26:25,084 --> 00:26:26,711 I want to know every move she makes. 579 00:26:27,003 --> 00:26:28,671 Whom she meets, where she goes. 580 00:26:29,922 --> 00:26:31,132 This girl has been in touch with 581 00:26:31,424 --> 00:26:32,800 the underground in Budapest. 582 00:26:33,092 --> 00:26:35,094 She returned to Paris yesterday 583 00:26:35,386 --> 00:26:38,764 and we believe she may be trying to contact Gabor Czeki. 584 00:26:39,056 --> 00:26:39,599 - Czeki? 585 00:26:39,890 --> 00:26:40,433 But isn't he-- 586 00:26:40,725 --> 00:26:41,642 - No, Franz. 587 00:26:41,934 --> 00:26:43,644 We have reason to believe that he's not dead. 588 00:26:43,936 --> 00:26:45,563 That he may be here in Paris. 589 00:26:45,855 --> 00:26:47,607 Mademoiselle Moray may lead you to him. 590 00:26:50,109 --> 00:26:50,860 - I understand. 591 00:26:53,613 --> 00:26:57,950 - And Franz, this time Czeki must not escape us. 592 00:27:17,470 --> 00:27:18,721 - She hasn't come in yet. 593 00:27:19,013 --> 00:27:20,222 - Oh, hi, Sandy. 594 00:27:20,514 --> 00:27:22,308 - Somebody changed your mood, hmm? 595 00:27:22,600 --> 00:27:23,309 - That's right. 596 00:27:24,769 --> 00:27:25,603 Good morning. 597 00:27:25,895 --> 00:27:26,604 - Good morning, Race. 598 00:27:29,231 --> 00:27:29,940 Good morning, Sandy. 599 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 - Nick, I need five minutes right now. 600 00:27:32,401 --> 00:27:32,943 - All right. 601 00:27:33,235 --> 00:27:33,903 - Mr. Strang. 602 00:27:34,195 --> 00:27:35,696 Budapest calling, they want you. 603 00:27:40,284 --> 00:27:41,827 - Hello, this is Mr. Strang. 604 00:27:44,830 --> 00:27:47,124 Well, see that he gets the best possible care. 605 00:27:48,584 --> 00:27:49,835 And keep me informed. 606 00:27:50,920 --> 00:27:51,671 Thanks. 607 00:27:54,882 --> 00:27:56,467 Dad, Barker was taken to the hospital. 608 00:27:56,759 --> 00:27:57,343 Heart attack. 609 00:27:57,635 --> 00:27:58,886 Get up a list of possible replacements 610 00:27:59,178 --> 00:28:00,346 and contact AP and Reuters. 611 00:28:00,638 --> 00:28:01,347 - Right away. 612 00:28:08,354 --> 00:28:10,189 - Before you get snowed under I need your okay on these. 613 00:28:10,481 --> 00:28:12,692 Big fashion opening week from Friday. 614 00:28:12,983 --> 00:28:14,902 - Be sure you get it back there in time. 615 00:28:15,194 --> 00:28:16,445 - Good morning. 616 00:28:16,737 --> 00:28:17,279 - No. 617 00:28:17,571 --> 00:28:18,114 All rested up? 618 00:28:18,406 --> 00:28:19,657 - Wonderfully. 619 00:28:19,949 --> 00:28:21,701 Oh, Sandy, very smart. 620 00:28:21,992 --> 00:28:23,119 - Nice, hmm? 621 00:28:23,411 --> 00:28:24,662 - I phoned you last night after I got through with 622 00:28:24,954 --> 00:28:26,580 the ambassador, there was no reply. 623 00:28:26,872 --> 00:28:28,207 - I went to the Chez Inez for dinner. 624 00:28:28,499 --> 00:28:29,208 - Oh? 625 00:28:30,167 --> 00:28:31,877 - With Mr. James Race of all people. 626 00:28:33,879 --> 00:28:35,005 - I forgot to call Patou. 627 00:28:35,297 --> 00:28:36,424 I'll pick these up later. 628 00:28:38,217 --> 00:28:39,385 - How did that happen? 629 00:28:39,677 --> 00:28:42,346 - Well, he just suddenly appeared at my apartment. 630 00:28:42,638 --> 00:28:43,681 - You seem to have made quite an impression 631 00:28:43,973 --> 00:28:44,765 on our young friend. 632 00:28:45,057 --> 00:28:48,102 - Oh, please, don't try to make me out a femme fatale. 633 00:28:48,394 --> 00:28:49,979 I'm just a hardworking newspaperwoman 634 00:28:50,271 --> 00:28:51,522 and waiting for instructions. 635 00:28:51,814 --> 00:28:52,606 Have you any? 636 00:28:52,898 --> 00:28:54,817 - Yes, I want you to go over to United Nations. 637 00:28:55,109 --> 00:28:56,777 Eisenhower's going to be there. 638 00:28:57,069 --> 00:28:58,154 - Anything else? 639 00:28:58,446 --> 00:29:00,573 - Then meet me at 4:30 sharp at Henry's bar for cocktails. 640 00:29:00,865 --> 00:29:01,615 That's an order. 641 00:29:02,575 --> 00:29:03,492 - Eisenhower and cocktails. 642 00:29:03,784 --> 00:29:04,493 Yes, sir. 643 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 - Can you give me a lift? 644 00:29:20,968 --> 00:29:21,552 - Where are you going? 645 00:29:21,844 --> 00:29:23,012 - United Nations building. 646 00:29:24,472 --> 00:29:25,264 - Isn't that strange? 647 00:29:25,556 --> 00:29:26,682 So am I. 648 00:29:26,974 --> 00:29:31,395 - I'm just going out to see General Eisenhower 649 00:29:39,945 --> 00:29:41,363 Don't you think we ought to get started? 650 00:29:42,656 --> 00:29:44,241 - It isn't possible you came to this decision 651 00:29:44,533 --> 00:29:46,327 after you saw the assignment sheet. 652 00:29:46,619 --> 00:29:48,078 - Oh, look, I've interviewed General Eisenhower 653 00:29:48,370 --> 00:29:51,165 many times, I just decided I'd renew an old acquaintance. 654 00:29:51,457 --> 00:29:52,458 What's wrong with that? 655 00:30:15,022 --> 00:30:16,857 How about having a drink with me this afternoon? 656 00:30:17,149 --> 00:30:18,526 - I have a date. 657 00:30:18,818 --> 00:30:19,693 - What about dinner? 658 00:30:21,737 --> 00:30:24,406 Question: Are you and Nick in love with each other? 659 00:30:27,117 --> 00:30:28,911 You haven't answered me. 660 00:30:29,203 --> 00:30:29,995 - Were you serious before when you said 661 00:30:30,287 --> 00:30:31,914 that you knew General Eisenhower? 662 00:30:32,206 --> 00:30:33,833 - Well, I'm always serious. 663 00:30:34,124 --> 00:30:35,042 What about you and Nick? 664 00:30:35,334 --> 00:30:36,377 - He's a wonderful man. 665 00:30:37,419 --> 00:30:38,754 - Nick or Eisenhower? 666 00:30:39,046 --> 00:30:40,756 - Did you meet him during the war? 667 00:30:41,048 --> 00:30:43,801 - No, I interviewed him when he was at Columbia University. 668 00:30:44,093 --> 00:30:45,636 Are you in love with him? 669 00:30:45,928 --> 00:30:47,429 - Nick or Eisenhower? 670 00:30:48,556 --> 00:30:50,307 - Okay, we're even. 671 00:30:50,599 --> 00:30:51,141 Are you? 672 00:30:51,433 --> 00:30:52,518 - Just because we had dinner, Jimmy, 673 00:30:52,810 --> 00:30:53,352 that doesn't give you any right-- 674 00:30:53,644 --> 00:30:55,980 - I did more than have dinner with you last night. 675 00:30:56,272 --> 00:30:57,314 I fell in love with you. 676 00:31:33,767 --> 00:31:36,687 - Do you remember asking me about the war last night? 677 00:31:36,979 --> 00:31:37,688 - Yes. 678 00:31:37,980 --> 00:31:39,940 - It was like you said, pretty rugged. 679 00:31:41,275 --> 00:31:42,693 I lost both my parents. 680 00:31:43,652 --> 00:31:45,696 Then the occupation, the underground. 681 00:31:47,364 --> 00:31:49,617 You get tired of emotional explosions. 682 00:31:49,909 --> 00:31:51,035 You look for something to believe in. 683 00:31:51,327 --> 00:31:52,411 You look for security. 684 00:31:53,621 --> 00:31:55,205 - Security's like prosperity used to be, 685 00:31:55,497 --> 00:31:57,249 just around the corner. 686 00:31:57,541 --> 00:31:59,293 - But that doesn't stop us from looking for it. 687 00:31:59,585 --> 00:32:01,295 - Like you're looking for it in Nick. 688 00:32:03,172 --> 00:32:04,381 You didn't give him an answer when he asked you 689 00:32:04,673 --> 00:32:05,758 to marry him, did you? 690 00:32:09,345 --> 00:32:10,095 - Now, Jimmy. 691 00:32:11,472 --> 00:32:12,640 Jimmy, it wouldn't be true if I said 692 00:32:12,932 --> 00:32:14,350 that last night meant nothing at all to me, 693 00:32:14,642 --> 00:32:15,768 but don't you-- 694 00:32:18,312 --> 00:32:19,897 Please let me finish. 695 00:32:20,189 --> 00:32:21,815 - There isn't anything else to say. 696 00:32:29,365 --> 00:32:32,034 - That Jimmy Race is all right. 697 00:32:32,326 --> 00:32:33,077 - What did he do now? 698 00:32:33,369 --> 00:32:34,411 - Went out with Jeanne. 699 00:32:34,703 --> 00:32:37,081 Got her a personal interview with Eisenhower. 700 00:32:37,373 --> 00:32:38,624 She called in quite a story. 701 00:32:54,223 --> 00:32:55,808 - Did you want to see me? 702 00:32:56,100 --> 00:32:58,018 - Our man Barker in Budapest is in the hospital. 703 00:32:58,310 --> 00:33:00,771 I need someone to take his place for a few weeks. 704 00:33:01,063 --> 00:33:02,147 - I'm ready. 705 00:33:02,439 --> 00:33:03,399 - Between the monitors and the censors 706 00:33:03,691 --> 00:33:04,233 you're going to feel as though 707 00:33:04,525 --> 00:33:05,776 you're working in a straitjacket. 708 00:33:06,068 --> 00:33:07,361 - There are ways of getting the news, even in Budapest. 709 00:33:07,653 --> 00:33:09,029 - Yes, but a word of caution. 710 00:33:09,321 --> 00:33:10,155 It's all right if you can get the news, 711 00:33:10,447 --> 00:33:11,281 but don't make it. 712 00:33:13,033 --> 00:33:13,826 - When do I leave? 713 00:33:14,118 --> 00:33:15,244 - As soon as you've been briefed. 714 00:33:15,536 --> 00:33:17,663 If you're sure you want the assignment. 715 00:33:17,955 --> 00:33:19,289 - I'm sure. 716 00:33:19,581 --> 00:33:20,124 - Good. 717 00:33:20,416 --> 00:33:22,918 We'll queue your visa through the Hungarian Embassy. 718 00:33:25,045 --> 00:33:27,923 - Regardless of the reason I'm getting this chance, thanks. 719 00:33:31,010 --> 00:33:31,552 - You're getting the assignment because 720 00:33:31,844 --> 00:33:33,012 I think you're capable of handling it. 721 00:33:33,303 --> 00:33:34,179 That's all, Race. 722 00:33:35,472 --> 00:33:36,223 - Okay. 723 00:33:41,186 --> 00:33:43,814 - Yes, James Race. 724 00:33:44,106 --> 00:33:46,233 He has been with the girl constantly. 725 00:33:46,525 --> 00:33:48,527 If she knew anything about Gabor Czeki, 726 00:33:48,819 --> 00:33:51,071 she undoubtedly discussed it with him. 727 00:33:51,363 --> 00:33:52,489 - Approve the visa. 728 00:33:52,781 --> 00:33:54,950 We will be expecting Mr. Race. 729 00:33:55,242 --> 00:33:57,077 But continue to watch that girl. 730 00:33:57,369 --> 00:33:58,078 - Very well. 731 00:34:05,794 --> 00:34:06,628 - Sandy. 732 00:34:06,920 --> 00:34:08,505 I just heard the news about Jimmy. 733 00:34:09,673 --> 00:34:11,800 - Another old-fashioned, Henry. 734 00:34:12,092 --> 00:34:12,885 Aren't you taking it kind of big 735 00:34:13,177 --> 00:34:14,136 for such a short acquaintance? 736 00:34:14,428 --> 00:34:15,596 - He'll get into trouble, Sandy. 737 00:34:15,888 --> 00:34:18,057 - Looks to me like he's been in and out of lots of trouble. 738 00:34:18,348 --> 00:34:19,183 - But how could Nick do it? 739 00:34:19,475 --> 00:34:20,934 How could he send Jimmy to Budapest just-- 740 00:34:21,226 --> 00:34:21,769 - I don't think Nick's personal feelings 741 00:34:22,061 --> 00:34:23,270 had anything to do with it. 742 00:34:24,772 --> 00:34:25,647 - Well, that's what I keep telling myself, 743 00:34:25,939 --> 00:34:26,482 but somehow I-- 744 00:34:26,774 --> 00:34:27,483 - All right. 745 00:34:27,775 --> 00:34:30,277 Suppose he did want Jimmy away for a week or two? 746 00:34:30,569 --> 00:34:32,571 So it's his way of asking you to think it over calmly 747 00:34:32,863 --> 00:34:34,364 before you rush into something. 748 00:34:35,365 --> 00:34:36,784 Is that so awful? 749 00:34:37,076 --> 00:34:39,078 And remember, I'm only supposing. 750 00:34:40,788 --> 00:34:41,538 - Thanks, Sandy. 751 00:34:42,498 --> 00:34:43,082 - Where are you going? 752 00:34:43,373 --> 00:34:44,041 - Home. 753 00:34:44,333 --> 00:34:44,875 - Don't you want your drink? 754 00:34:45,167 --> 00:34:45,918 - No. 755 00:34:46,210 --> 00:34:46,752 - What'll I tell Nick? 756 00:34:47,044 --> 00:34:47,878 He's coming over. 757 00:34:48,170 --> 00:34:49,880 - Oh, just tell him I had a headache. 758 00:34:55,260 --> 00:34:56,345 But that's exactly why I am worried 759 00:34:56,637 --> 00:34:57,554 because you're not afraid. 760 00:34:57,846 --> 00:34:59,014 If you were a little afraid at least-- 761 00:34:59,306 --> 00:35:00,891 - I'm a big boy now, I'll manage. 762 00:35:01,183 --> 00:35:02,643 - But Jimmy, you can't behave there 763 00:35:02,935 --> 00:35:04,353 the way you did in the Hungarian Embassy the other day. 764 00:35:04,645 --> 00:35:05,187 If you do-- 765 00:35:05,479 --> 00:35:06,021 - I got what I was after, didn't I? 766 00:35:06,313 --> 00:35:08,774 - But that was in Paris, not Budapest. 767 00:35:10,317 --> 00:35:11,693 - Look, Jeanne. 768 00:35:11,985 --> 00:35:14,154 They've thrown Anderson in jail for 20 years. 769 00:35:14,446 --> 00:35:16,031 Do you want me to forget that? 770 00:35:16,323 --> 00:35:17,324 - Of course not. 771 00:35:17,616 --> 00:35:20,119 I only want you to realize how careful you have to be. 772 00:35:20,410 --> 00:35:20,994 - Okay. 773 00:35:21,286 --> 00:35:23,705 I'll be nice and polite and obey all the rules. 774 00:35:24,706 --> 00:35:25,916 But you got information. 775 00:35:26,208 --> 00:35:27,292 How? 776 00:35:27,584 --> 00:35:28,293 From whom? 777 00:35:29,294 --> 00:35:30,379 - I never knew any names. 778 00:35:30,671 --> 00:35:31,755 They'll get in touch with you 779 00:35:32,047 --> 00:35:33,132 but you never know what side they're really on 780 00:35:33,423 --> 00:35:34,341 or whom to trust. 781 00:35:36,176 --> 00:35:37,928 Oh, I wish I hadn't told you about that Tito-Ordy meeting. 782 00:35:38,220 --> 00:35:39,555 - Stop worrying, will you? 783 00:35:39,847 --> 00:35:41,723 - But Jimmy, don't you-- 784 00:35:45,769 --> 00:35:47,479 You never let me finish anything I want to say. 785 00:35:47,771 --> 00:35:48,730 - I haven't got time. 786 00:35:54,027 --> 00:35:54,778 - Even from the air, 787 00:35:55,070 --> 00:35:56,488 the once gay city of Budapest 788 00:35:56,780 --> 00:35:58,574 looked drab and grim to James Race. 789 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 When he landed, he was told to report at once 790 00:36:01,994 --> 00:36:03,370 to the Minister of Justice. 791 00:36:04,288 --> 00:36:06,039 He did not know, of course, that Vajos was 792 00:36:06,331 --> 00:36:08,292 taking a special interest in him. 793 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 That the eyes of the secret police 794 00:36:10,127 --> 00:36:12,004 were going to be on him constantly. 795 00:36:12,296 --> 00:36:14,965 That if he got in their way, the Hungarian authorities 796 00:36:15,257 --> 00:36:18,177 were ready to deprive him of his freedom, 797 00:36:18,468 --> 00:36:19,261 even his life. 798 00:36:30,105 --> 00:36:30,981 - Yes? 799 00:36:31,273 --> 00:36:32,274 - Minister Vajos, please. 800 00:36:32,566 --> 00:36:33,150 - Your name? 801 00:36:33,442 --> 00:36:35,485 - James Race of the Herald Tribune. 802 00:36:36,904 --> 00:36:37,654 - Uh, Race, how do you spell it? 803 00:36:42,534 --> 00:36:44,328 - That's right. 804 00:36:49,291 --> 00:36:51,293 - Mr. Race is here. 805 00:36:53,795 --> 00:36:54,755 The Minister is expecting you. 806 00:36:55,047 --> 00:36:55,923 - Thank you. 807 00:37:04,932 --> 00:37:05,974 - Ah, Mr. Race. 808 00:37:06,266 --> 00:37:07,601 You got my message. 809 00:37:07,893 --> 00:37:10,103 I am delighted to welcome you to Budapest. 810 00:37:10,395 --> 00:37:11,146 - Thank you. 811 00:37:11,438 --> 00:37:13,065 - Be seated, please. 812 00:37:13,357 --> 00:37:16,068 I have been most anxious to meet you. 813 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 - I didn't even have time to unpack. 814 00:37:19,029 --> 00:37:20,697 I think you'll find my papers are all in order. 815 00:37:20,989 --> 00:37:22,741 - Mr. Race, we only wanted to assure you 816 00:37:23,033 --> 00:37:24,326 of our complete cooperation. 817 00:37:24,618 --> 00:37:26,662 - Oh, that's fine. 818 00:37:26,954 --> 00:37:28,789 - You see, it isn't often that we get to 819 00:37:29,081 --> 00:37:31,333 entertain one of our critics personally 820 00:37:31,625 --> 00:37:33,252 and we feel that this may be one of the reasons 821 00:37:33,543 --> 00:37:35,545 behind the misunderstandings between our peoples. 822 00:37:35,837 --> 00:37:37,339 - Hmm, could be. 823 00:37:38,382 --> 00:37:40,884 - Now you have the chance to report the truth. 824 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 - That's what I had in mind. 825 00:37:43,011 --> 00:37:44,346 - What can we do to help you? 826 00:37:45,389 --> 00:37:48,642 - Let me go anywhere I want and talk to anyone I please. 827 00:37:48,934 --> 00:37:50,978 - But you don't need my permission for that. 828 00:37:52,938 --> 00:37:54,231 - All right. 829 00:37:54,523 --> 00:37:55,774 When can I talk to Anderson? 830 00:37:56,733 --> 00:37:59,403 - Unfortunately, he's already been sent to a work camp. 831 00:38:00,988 --> 00:38:03,657 It might be arranged at a later date. 832 00:38:03,949 --> 00:38:04,658 - The sooner the better. 833 00:38:04,950 --> 00:38:05,784 - Of course. 834 00:38:06,076 --> 00:38:08,245 It will be very nice, Mr. Race. 835 00:38:08,537 --> 00:38:10,038 We'll have dinner as soon as you're settled. 836 00:38:10,330 --> 00:38:12,165 - Yes, I'll be looking forward to it. 837 00:38:35,063 --> 00:38:35,814 - Miss Oster. 838 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 Get your copy, please. 839 00:38:40,819 --> 00:38:43,488 - I may want to change this third sentence here. 840 00:38:43,780 --> 00:38:44,489 - Be careful, Mr. Race. 841 00:38:44,781 --> 00:38:46,700 I wouldn't make any changes now. 842 00:38:46,992 --> 00:38:49,077 - I always rewrite my stuff right up to press time. 843 00:38:49,369 --> 00:38:51,038 - But the monitors will be listening to you. 844 00:38:51,330 --> 00:38:52,622 If you don't follow the copy you sent them, 845 00:38:52,914 --> 00:38:53,832 they'll shut you off. 846 00:38:55,625 --> 00:38:57,461 - We wouldn't want that to happen, would we? 847 00:38:57,753 --> 00:39:00,464 - Mr. Barker was never able to change a single word. 848 00:39:07,554 --> 00:39:08,764 - May I see Mr. Barker? 849 00:39:09,056 --> 00:39:10,265 - Barker's in the hospital. 850 00:39:11,975 --> 00:39:12,559 I'm taking his place. 851 00:39:12,851 --> 00:39:13,560 Can I help you? 852 00:39:14,853 --> 00:39:15,937 - No. 853 00:39:16,229 --> 00:39:16,938 No, thank you. 854 00:39:19,232 --> 00:39:19,775 - Hello? 855 00:39:20,067 --> 00:39:20,859 - Oh, just a minute. 856 00:39:21,151 --> 00:39:23,528 - Oh, Mr. Race, here's your call. 857 00:39:27,616 --> 00:39:28,533 - Hello? 858 00:39:28,825 --> 00:39:30,535 - Ready with your call to Paris. 859 00:39:30,827 --> 00:39:32,704 You will please adhere to the approved copy. 860 00:39:32,996 --> 00:39:33,705 Go ahead. 861 00:39:34,623 --> 00:39:36,458 - I've got a little story about the Russian-Hungarian 862 00:39:36,750 --> 00:39:38,960 military conference that was originally scheduled 863 00:39:39,252 --> 00:39:41,588 for Budapest, but is now switched to a little town 864 00:39:41,880 --> 00:39:43,340 on the Yugoslav border. 865 00:39:44,800 --> 00:39:45,592 The Hungarians are on maneuvers there 866 00:39:45,884 --> 00:39:47,969 and it gives them a chance to show off their army 867 00:39:48,261 --> 00:39:49,930 to all their neighbors. 868 00:39:50,222 --> 00:39:53,350 So next week's conference promises to be an important one 869 00:39:53,642 --> 00:39:56,520 with the arrival of the new Russian General. 870 00:39:56,812 --> 00:39:58,271 - Have you seen Barker yet? 871 00:39:58,563 --> 00:40:00,440 - No, he's still too sick. 872 00:40:00,732 --> 00:40:02,109 So until tomorrow at three. 873 00:40:03,068 --> 00:40:05,195 Oh, and say, tell our friend Jeanne 874 00:40:05,487 --> 00:40:07,656 that here in Budapest, America wakes up every morning 875 00:40:07,948 --> 00:40:08,657 thinking of her. 876 00:40:10,409 --> 00:40:12,994 - These added words, America waking up. 877 00:40:13,286 --> 00:40:14,788 - These little things can happen, sir. 878 00:40:15,080 --> 00:40:17,082 - I'd say that he has a girl in his office. 879 00:40:23,755 --> 00:40:24,881 - How was Jimmy's story? 880 00:40:25,799 --> 00:40:27,217 - Very good. 881 00:40:27,509 --> 00:40:28,885 He sends you his regards. 882 00:40:37,727 --> 00:40:39,229 - Okay, Miss Oster. 883 00:41:01,501 --> 00:41:03,628 And love to girl with the wet violet eyes. 884 00:41:06,756 --> 00:41:09,509 - I am sorry, but you must adhere to the approved copy. 885 00:41:09,801 --> 00:41:11,803 - These are simply personal messages. 886 00:41:12,095 --> 00:41:13,180 - We can't make any exceptions. 887 00:41:13,472 --> 00:41:14,598 I am sure you understand. 888 00:41:16,933 --> 00:41:17,684 Oh, Mr. Race. 889 00:41:18,727 --> 00:41:20,020 Are you enjoying your stay? 890 00:41:21,313 --> 00:41:21,980 - Very much. 891 00:41:22,272 --> 00:41:23,815 Except for one thing. 892 00:41:24,107 --> 00:41:25,358 I don't like being followed. 893 00:41:26,401 --> 00:41:27,319 - Followed? 894 00:41:27,611 --> 00:41:28,570 You must be mistaken. 895 00:41:30,030 --> 00:41:30,989 - I don't think I am. 896 00:41:32,324 --> 00:41:33,283 - Ah, I see what you mean. 897 00:41:33,575 --> 00:41:35,202 We've had you guarded at times. 898 00:41:35,494 --> 00:41:36,828 - Against what? 899 00:41:37,120 --> 00:41:38,538 - Some of our people have been very bitter 900 00:41:38,830 --> 00:41:40,749 against the Americans since the Anderson trial. 901 00:41:41,041 --> 00:41:43,210 We have just been trying to avoid an incident. 902 00:41:44,211 --> 00:41:46,838 - I haven't felt in any danger from your people. 903 00:41:48,048 --> 00:41:49,841 - Thank you for coming over, Mr. Race. 904 00:41:50,133 --> 00:41:51,468 - Oh, Mr. Vajos, I'd still like to have 905 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 that talk with Anderson. 906 00:41:54,012 --> 00:41:55,055 - We haven't forgotten. 907 00:42:05,982 --> 00:42:07,400 - Any message for me? 908 00:42:07,692 --> 00:42:08,235 - The hospital called. 909 00:42:08,527 --> 00:42:10,695 You cannot see Mr. Barker today. 910 00:42:10,987 --> 00:42:12,113 - Try them again tomorrow. 911 00:42:12,405 --> 00:42:13,114 - Yes, sir. 912 00:42:23,208 --> 00:42:23,833 - Please. 913 00:42:24,125 --> 00:42:25,710 You can tell me how Mr. Barker is? 914 00:42:26,836 --> 00:42:28,838 - I haven't been able to see him yet. 915 00:42:29,130 --> 00:42:29,839 - Thank you. 916 00:42:30,966 --> 00:42:32,342 I am a dealer in antiques. 917 00:42:34,052 --> 00:42:36,221 Could you give him this with my compliments? 918 00:42:38,848 --> 00:42:39,599 My card. 919 00:42:46,189 --> 00:42:48,775 - Yes, I'll see that he gets it. 920 00:43:04,958 --> 00:43:06,418 - It's Race calling in. 921 00:43:08,169 --> 00:43:09,254 - Put it on the amplifier. 922 00:43:09,546 --> 00:43:10,630 Also, tape it for Nick. 923 00:43:11,548 --> 00:43:12,591 - Go ahead, Race. 924 00:43:12,882 --> 00:43:15,260 - Here's a story illustrating the genuinely fine things 925 00:43:15,552 --> 00:43:18,305 being done for the Hungarian people by their government. 926 00:43:18,597 --> 00:43:20,181 Directly on the outskirts of Budapest, 927 00:43:20,473 --> 00:43:21,766 they're building a beautiful village 928 00:43:22,058 --> 00:43:23,810 a lot like Arlington in Washington 929 00:43:24,102 --> 00:43:25,937 or Forest Lawn in California. 930 00:43:26,229 --> 00:43:28,565 The project provides modern housing for the workers 931 00:43:28,857 --> 00:43:30,191 and will be available to the people 932 00:43:30,483 --> 00:43:32,652 for surprisingly low rents. 933 00:43:32,944 --> 00:43:34,779 I was out there yesterday and was amazed 934 00:43:35,071 --> 00:43:36,865 at the beauty of the locale. 935 00:43:37,157 --> 00:43:38,950 It looks like it's straight out of the wonderland 936 00:43:39,242 --> 00:43:41,202 of those very famous children's stories. 937 00:43:42,162 --> 00:43:43,413 That's it for today. 938 00:43:43,705 --> 00:43:46,625 - Jimmy's story sounds like a lot of double talk. 939 00:43:46,916 --> 00:43:47,959 - Mr. Race. 940 00:43:48,251 --> 00:43:51,046 You are expected at the hospital now to see Mr. Barker. 941 00:43:51,338 --> 00:43:52,297 - Okay, I'm on my way. 942 00:44:00,930 --> 00:44:02,307 Hello, I'm James Race. 943 00:44:04,184 --> 00:44:04,934 Hello, Barker. 944 00:44:05,852 --> 00:44:06,936 I'm glad you're feeling better. 945 00:44:07,228 --> 00:44:07,896 - I'm not. 946 00:44:08,188 --> 00:44:09,439 But I wanted to see you. 947 00:44:09,731 --> 00:44:11,941 I'm leaving for Paris late tonight. 948 00:44:12,233 --> 00:44:13,526 - Oh, I didn't know that. 949 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 Well, I'll get on with what I have to say. 950 00:44:16,029 --> 00:44:17,489 Nick seems to feel we've been neglecting 951 00:44:17,781 --> 00:44:20,367 the picture side of the news since Jeanne Moray left. 952 00:44:20,659 --> 00:44:23,286 - I haven't been neglecting the picture side. 953 00:44:23,578 --> 00:44:24,746 It's just that I got sick. 954 00:44:26,748 --> 00:44:28,249 Perhaps you can do better. 955 00:44:28,541 --> 00:44:29,334 - I'd like to try. 956 00:44:29,626 --> 00:44:30,418 - Fine. 957 00:44:30,710 --> 00:44:31,586 Are you settled yet? 958 00:44:32,754 --> 00:44:34,172 - You know it is in a strange city. 959 00:44:34,464 --> 00:44:36,758 - Well, there are some good restaurants. 960 00:44:37,050 --> 00:44:38,718 Nurse, which would you say is the best? 961 00:44:39,010 --> 00:44:41,721 - The Volga Tea Room or the Hungarian Hotel Roof, 962 00:44:42,013 --> 00:44:42,972 both very good. 963 00:44:43,264 --> 00:44:45,100 - He's right, food's no problem. 964 00:44:45,392 --> 00:44:47,227 My trouble was always with cleaners. 965 00:44:47,519 --> 00:44:49,688 - There's one right across from the hospital here. 966 00:44:49,979 --> 00:44:50,522 - I tried them. 967 00:44:50,814 --> 00:44:52,273 Too slow. 968 00:44:52,565 --> 00:44:55,694 - Fastest one I've found was a tailor named Laszlo Boros. 969 00:44:58,530 --> 00:44:59,447 - I'll look him up. 970 00:44:59,739 --> 00:45:00,740 - Tell him I sent you. 971 00:45:01,032 --> 00:45:03,034 You'll get personal attention. 972 00:45:03,326 --> 00:45:03,952 - Thanks. 973 00:45:04,244 --> 00:45:04,786 I'll run along now. 974 00:45:05,078 --> 00:45:06,830 I'll be back tonight to say goodbye. 975 00:45:42,073 --> 00:45:42,866 - I'm sorry. 976 00:45:43,158 --> 00:45:45,285 I'm an American, I only speak English. 977 00:45:45,577 --> 00:45:46,369 - I understand you. 978 00:45:47,495 --> 00:45:48,997 - Are you Laszlo Boros? 979 00:45:49,289 --> 00:45:50,081 - Yes. 980 00:45:50,373 --> 00:45:52,459 - I'm James Race of the Herald Tribune. 981 00:45:52,751 --> 00:45:53,460 - Yes. 982 00:45:57,630 --> 00:46:00,133 - Mr. Barker suggested I bring my cleaning here. 983 00:46:01,217 --> 00:46:02,552 - I understand he's been ill. 984 00:46:03,595 --> 00:46:05,346 - Yes, he's going home for a rest. 985 00:46:05,638 --> 00:46:07,766 He's leaving for Paris tonight. 986 00:46:08,057 --> 00:46:09,809 - There is something you want cleaned? 987 00:46:10,894 --> 00:46:12,520 - I'd like to have this suit pressed. 988 00:46:12,812 --> 00:46:14,981 - I will have it ready in a few hours. 989 00:46:15,273 --> 00:46:15,982 - Good. 990 00:46:20,528 --> 00:46:22,322 It looks like it's straight out of the wonderland 991 00:46:22,614 --> 00:46:24,657 of those very famous children's stories. 992 00:46:25,575 --> 00:46:27,202 That's it for today. 993 00:46:29,370 --> 00:46:31,164 - Arlington and Forest Lawn are cemeteries, 994 00:46:31,456 --> 00:46:31,998 that's obvious enough, 995 00:46:32,290 --> 00:46:33,583 but what possible connection can they have 996 00:46:33,875 --> 00:46:35,460 with children's stories? 997 00:46:35,752 --> 00:46:38,338 - Grisha, do you know any Hungarian children's stories? 998 00:46:38,630 --> 00:46:40,131 - Stories by Bartok. 999 00:46:42,300 --> 00:46:43,134 - Let's see, there's Peter Pan. 1000 00:46:43,426 --> 00:46:45,053 - James M. Barry. 1001 00:46:45,345 --> 00:46:46,638 - Alice in Wonderland. 1002 00:46:46,930 --> 00:46:48,389 - Lewis Carroll. 1003 00:46:48,681 --> 00:46:49,849 - The Little Match Girl. 1004 00:46:50,141 --> 00:46:51,476 - Hans Christian Anderson. 1005 00:46:53,478 --> 00:46:54,229 - Anderson. - Anderson! 1006 00:46:54,521 --> 00:46:55,230 - Yeah. 1007 00:46:55,522 --> 00:46:57,524 - Anderson, cemeteries. 1008 00:46:57,816 --> 00:46:58,608 - Of course. 1009 00:46:58,900 --> 00:46:59,776 Anderson's dead. 1010 00:47:00,068 --> 00:47:00,610 - That's it. 1011 00:47:00,902 --> 00:47:01,486 Are we gonna run it? 1012 00:47:01,778 --> 00:47:03,488 - Certainly we're going to run it. 1013 00:47:03,780 --> 00:47:05,740 - Nick, Jim might get into trouble. 1014 00:47:06,032 --> 00:47:07,116 - If he hadn't wanted us to use it, Jeanne, 1015 00:47:07,408 --> 00:47:08,535 he wouldn't have sent it. 1016 00:47:27,679 --> 00:47:28,930 - Turn it around and wait. 1017 00:47:38,064 --> 00:47:38,857 - Is my suit ready? 1018 00:47:39,148 --> 00:47:39,816 - Yes. 1019 00:47:40,108 --> 00:47:41,150 I have taken care of it. 1020 00:47:42,861 --> 00:47:43,820 - How much is that? 1021 00:47:44,112 --> 00:47:44,988 - 10 forint. 1022 00:47:47,198 --> 00:47:48,491 - Thank you. 1023 00:47:58,209 --> 00:47:59,210 Hotel Ankaya. 1024 00:48:21,065 --> 00:48:23,234 It's all right, we're okay. 1025 00:50:51,340 --> 00:50:52,133 - Nothing. 1026 00:50:52,425 --> 00:50:54,510 - He tried to get rid of you for a reason. 1027 00:50:54,802 --> 00:50:56,429 He must have gotten something from the tailor. 1028 00:50:56,721 --> 00:50:58,681 - He wasn't out of our sight for more than 10 minutes, 1029 00:50:58,973 --> 00:51:01,517 Excellency, and the tailor was picked up at once. 1030 00:51:02,685 --> 00:51:04,937 - We've only begun with Mr. Race. 1031 00:51:05,229 --> 00:51:06,230 My car. 1032 00:51:12,361 --> 00:51:13,738 - You can't come in here. 1033 00:51:14,030 --> 00:51:15,448 - It's okay, I spoke to the doctor. 1034 00:51:15,740 --> 00:51:16,574 - But he left order that Mr. Barker 1035 00:51:16,866 --> 00:51:17,492 was not to be awakened. 1036 00:51:17,784 --> 00:51:19,577 - That's all right, nurse. 1037 00:51:19,869 --> 00:51:20,578 I'm up. 1038 00:51:24,582 --> 00:51:26,584 - I'll do all the talking, Barker. 1039 00:51:26,876 --> 00:51:28,878 I've taken care of our picture coverage. 1040 00:51:29,921 --> 00:51:31,589 I want you to be sure and give my regards to-- 1041 00:51:31,881 --> 00:51:32,715 - Nurse. 1042 00:51:33,007 --> 00:51:34,300 Please get the doctor. 1043 00:51:35,218 --> 00:51:35,843 Get the doctor, please. 1044 00:51:36,135 --> 00:51:37,220 - Well, hurry, call him! 1045 00:51:38,721 --> 00:51:39,889 Go ahead, get the doctor! 1046 00:51:44,102 --> 00:51:44,685 - Did you get it? 1047 00:51:44,977 --> 00:51:45,603 - Yeah, where's your passport? 1048 00:51:45,895 --> 00:51:46,604 - In my grip. 1049 00:52:00,034 --> 00:52:01,702 - Prepare for oxygen. 1050 00:52:09,168 --> 00:52:10,128 - How is he? 1051 00:52:10,419 --> 00:52:11,671 - You'd better wait outside. 1052 00:52:22,098 --> 00:52:22,849 - Mr. Race. 1053 00:52:24,016 --> 00:52:27,311 I was hoping I would find you here. 1054 00:52:27,603 --> 00:52:28,187 - Is everything all right, Doctor? 1055 00:52:28,479 --> 00:52:29,856 - Just a spasm. 1056 00:52:30,148 --> 00:52:31,774 Get me 100 milligrams of Demerol. 1057 00:52:32,900 --> 00:52:33,985 - He will be able to leave tonight? 1058 00:52:34,277 --> 00:52:35,361 - Of course, Excellency. 1059 00:52:39,407 --> 00:52:40,575 - Come with me, Mr. Race. 1060 00:52:47,915 --> 00:52:49,500 All right, search the room. 1061 00:52:49,792 --> 00:52:50,501 - What is this? 1062 00:52:50,793 --> 00:52:52,712 - You will remain quiet, please. 1063 00:52:53,004 --> 00:52:53,546 - Just a minute-- 1064 00:52:53,838 --> 00:52:56,549 - Mr. Race, I wouldn't interfere. 1065 00:52:56,841 --> 00:52:58,217 - This man is very sick. 1066 00:52:58,509 --> 00:53:00,303 - He'll be searched nevertheless. 1067 00:53:03,222 --> 00:53:03,890 - I'm getting in touch with the American-- 1068 00:53:04,182 --> 00:53:06,767 - You're getting in touch with no one. 1069 00:53:07,059 --> 00:53:07,810 You are under arrest. 1070 00:53:12,023 --> 00:53:14,817 Who else was involved besides you and the tailor? 1071 00:53:15,109 --> 00:53:16,819 - Nobody, Mr. Vajos. 1072 00:53:17,111 --> 00:53:18,404 Me, I'm the lone wolf type. 1073 00:53:18,696 --> 00:53:20,698 - Mr. Race, don't you think your humor is somewhat 1074 00:53:20,990 --> 00:53:22,283 out of place? 1075 00:53:22,575 --> 00:53:23,117 - I don't know, 1076 00:53:23,409 --> 00:53:25,161 I think this place could use a couple of laughs. 1077 00:53:25,453 --> 00:53:27,538 - What was in the lining of this coat? 1078 00:53:27,830 --> 00:53:28,915 - Not that again. 1079 00:53:31,209 --> 00:53:32,210 - He's here? 1080 00:53:33,878 --> 00:53:34,879 - We'll continue later. 1081 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 Yes, Excellency? 1082 00:53:46,140 --> 00:53:48,309 - This is your signature, Vajos? 1083 00:53:48,601 --> 00:53:49,310 - Yes. 1084 00:53:50,770 --> 00:53:53,356 - You read this story before you approved it. 1085 00:53:53,648 --> 00:53:55,024 - I have checked all of Race's material 1086 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 personally, Excellency. 1087 00:53:56,776 --> 00:53:58,861 - You read this and saw nothing wrong with it? 1088 00:54:01,530 --> 00:54:02,240 Idiot! 1089 00:54:04,909 --> 00:54:06,327 Don't you know that Arlington and Forest Lawn 1090 00:54:06,619 --> 00:54:07,870 are cemeteries? 1091 00:54:08,162 --> 00:54:10,122 Can't you see that this is an announcement 1092 00:54:10,414 --> 00:54:11,749 of Anderson's death? 1093 00:54:12,041 --> 00:54:13,125 - But Excellency! 1094 00:54:13,417 --> 00:54:14,502 - This Race has made a fool of you, 1095 00:54:14,794 --> 00:54:15,920 has made a fool of all of us. 1096 00:54:16,212 --> 00:54:17,255 - I have made every effort, Excellency. 1097 00:54:17,546 --> 00:54:18,798 - To do what? 1098 00:54:19,090 --> 00:54:20,549 Organize a disaster? 1099 00:54:20,841 --> 00:54:22,885 You've blundered from one thing to another. 1100 00:54:23,928 --> 00:54:27,431 But the tailor, how could you let such a thing happen? 1101 00:54:27,723 --> 00:54:29,684 You finally trap the underground contact 1102 00:54:29,976 --> 00:54:31,894 and he commits suicide under your nose. 1103 00:54:32,853 --> 00:54:35,147 - We are investigating, Excellency. 1104 00:54:35,439 --> 00:54:37,149 - Did you also investigate Barker's mind 1105 00:54:37,441 --> 00:54:39,610 before you let him leave the country? 1106 00:54:39,902 --> 00:54:41,821 How do you know what Race said to Barker? 1107 00:54:42,989 --> 00:54:44,573 We might have learned something about Czeki. 1108 00:54:44,865 --> 00:54:46,409 - But they were alone only for a few seconds. 1109 00:54:46,701 --> 00:54:48,953 - All that was needed was a few seconds. 1110 00:54:49,245 --> 00:54:51,706 - I will see to it that Barker doesn't reach Paris alive. 1111 00:54:51,998 --> 00:54:53,541 - I've already taken care of that. 1112 00:54:54,709 --> 00:54:56,127 And now about Mr. Race. 1113 00:54:57,920 --> 00:54:59,880 I want to interview him on the radio tomorrow night. 1114 00:55:00,172 --> 00:55:00,798 - Tomorrow night? 1115 00:55:01,090 --> 00:55:02,508 But we have had no time to work with him, 1116 00:55:02,800 --> 00:55:03,426 to prepare him. 1117 00:55:03,718 --> 00:55:05,928 - That's exactly why it must be tomorrow night. 1118 00:55:06,846 --> 00:55:08,514 I'm going to put an end to the accusation 1119 00:55:08,806 --> 00:55:11,058 that we drug and torture prisoners 1120 00:55:11,350 --> 00:55:12,893 in order to get confessions. 1121 00:55:13,185 --> 00:55:14,395 - But how, Excellency? 1122 00:55:16,105 --> 00:55:18,399 - I want you to get several radio technicians. 1123 00:55:18,691 --> 00:55:21,110 Men you can trust, dependable men. 1124 00:55:22,570 --> 00:55:23,362 - Yes, Excellency. 1125 00:55:29,827 --> 00:55:31,078 - Go ahead, Budapest. 1126 00:55:31,370 --> 00:55:32,872 - This is the Ministry of Information. 1127 00:55:33,164 --> 00:55:34,373 We have been instructed to inform you 1128 00:55:34,665 --> 00:55:36,334 that James Race is under arrest 1129 00:55:36,625 --> 00:55:38,711 and is being held for trial. 1130 00:55:39,003 --> 00:55:40,713 The details of the arrest will be made known 1131 00:55:41,005 --> 00:55:43,966 in a special broadcast at 8:30 tonight. 1132 00:55:44,258 --> 00:55:47,720 Prime Minister Andreas Ordy will interview Mr. Race. 1133 00:55:49,096 --> 00:55:50,473 - Get me the American ambassador. 1134 00:55:50,765 --> 00:55:53,017 Biddle, put in a call to Larry O'Connell in New York 1135 00:55:53,309 --> 00:55:54,560 and then go over to the Hungarian Embassy 1136 00:55:54,852 --> 00:55:55,394 and tell them that-- 1137 00:55:55,686 --> 00:55:56,687 - I know what to tell them. 1138 00:55:56,979 --> 00:55:58,397 - Nick, Ordy. 1139 00:55:58,689 --> 00:56:01,233 Ordy himself, that can mean only one thing. 1140 00:56:01,525 --> 00:56:02,568 - I'll get him out, Jeanne. 1141 00:56:02,860 --> 00:56:03,444 I promise you that. 1142 00:56:03,736 --> 00:56:05,529 I'll get him out. 1143 00:56:05,821 --> 00:56:06,739 - Biddle just told me about Race. 1144 00:56:07,031 --> 00:56:08,407 - Where is Barker? 1145 00:56:08,699 --> 00:56:09,450 - Didn't he come in? 1146 00:56:09,742 --> 00:56:11,202 - Yeah, dead. 1147 00:56:11,494 --> 00:56:13,037 Heart attack they said. 1148 00:56:13,329 --> 00:56:14,622 I don't like it, Nick. 1149 00:56:14,914 --> 00:56:17,041 He had nothing with him, no clothes, no luggage, 1150 00:56:17,333 --> 00:56:18,417 nothing but this. 1151 00:56:18,709 --> 00:56:19,877 - Why should they hold his belongings? 1152 00:56:20,169 --> 00:56:21,962 They were afraid he was taking something out. 1153 00:56:22,254 --> 00:56:23,381 Something that involves Jimmy. 1154 00:56:23,672 --> 00:56:25,966 - I've got the American ambassador on, Mr. Strang. 1155 00:56:26,258 --> 00:56:26,926 - Check the AP and Reuters. 1156 00:56:27,218 --> 00:56:28,928 Find out if they've heard anything. 1157 00:56:31,097 --> 00:56:32,556 - Come on, we need a drink. 1158 00:56:32,848 --> 00:56:34,642 We'll need more than one before 8:30. 1159 00:56:36,977 --> 00:56:38,187 - What is it with you guys? 1160 00:56:38,479 --> 00:56:39,522 You keep me up for 30 hours 1161 00:56:39,814 --> 00:56:40,689 and now you start asking me a bunch of 1162 00:56:40,981 --> 00:56:42,316 simple minded questions. 1163 00:56:42,608 --> 00:56:43,776 - If you please, Mr. Race. 1164 00:56:44,068 --> 00:56:46,153 What was your purpose in coming to Budapest? 1165 00:56:46,445 --> 00:56:48,906 - I came here to replace the Tribune correspondent. 1166 00:56:49,198 --> 00:56:52,243 - And your job was to get information for stories? 1167 00:56:52,535 --> 00:56:54,620 - Yes, I was supposed to get information for stories, 1168 00:56:54,912 --> 00:56:57,498 that's what a newspaperman is supposed to do, isn't it? 1169 00:56:58,833 --> 00:56:59,583 - Coffee? 1170 00:57:01,293 --> 00:57:03,629 - I don't like the way your coffee tastes. 1171 00:57:03,921 --> 00:57:05,631 - We won't keep you much longer, Mr. Race. 1172 00:57:05,923 --> 00:57:07,716 Just a few more questions. 1173 00:57:12,263 --> 00:57:15,307 - You said you were a paratrooper during the war. 1174 00:57:15,599 --> 00:57:18,060 - Yes, I was a paratrooper during the war. 1175 00:57:18,352 --> 00:57:20,729 - And what kind of work were you assigned to do? 1176 00:57:21,021 --> 00:57:22,398 - I was assigned to do reconnaissance 1177 00:57:22,690 --> 00:57:25,151 on military installations and communications. 1178 00:57:26,235 --> 00:57:28,154 Look, I have nothing to confess. 1179 00:57:28,446 --> 00:57:31,115 I'm not going to say I came here to act as a spy, 1180 00:57:31,407 --> 00:57:32,283 so lay off. 1181 00:57:32,575 --> 00:57:33,993 - Let me hear that line again. 1182 00:57:41,375 --> 00:57:42,585 - Nothing to confess. 1183 00:57:42,877 --> 00:57:46,297 I'm not going to say I came here to act as a spy. 1184 00:57:46,589 --> 00:57:50,217 - I want to use "I came here to act as a spy." 1185 00:57:55,848 --> 00:57:56,891 - I'm not going to say-- 1186 00:58:19,288 --> 00:58:20,080 I confess. 1187 00:58:21,707 --> 00:58:23,792 I came here to act as a spy. 1188 00:58:24,084 --> 00:58:26,045 - Those two speeches must be tied closer together 1189 00:58:26,337 --> 00:58:27,963 so they sound like a single answer. 1190 00:58:29,673 --> 00:58:32,176 - We are finishing with Race, Excellency. 1191 00:58:32,468 --> 00:58:33,886 We will be ready to record your questions 1192 00:58:34,178 --> 00:58:35,179 in about an hour. 1193 00:58:35,471 --> 00:58:36,180 - Mm. 1194 00:58:39,225 --> 00:58:41,644 - This whole idea is brilliant, Excellency. 1195 00:58:43,270 --> 00:58:44,021 - Thank you. 1196 00:58:55,449 --> 00:58:58,202 - I confess I came here to act as a spy. 1197 00:58:58,494 --> 00:58:59,787 - Mm, very good. 1198 00:59:04,667 --> 00:59:07,002 - This is Radio Budapest. 1199 00:59:07,294 --> 00:59:09,296 We bring you a special broadcast in connection 1200 00:59:09,588 --> 00:59:13,133 with the arrest of James Race, American newspaperman. 1201 00:59:13,425 --> 00:59:16,095 His Excellency Prime Minister Andreas Ordy. 1202 00:59:21,475 --> 00:59:23,435 - I am on the radio tonight in anticipation 1203 00:59:23,727 --> 00:59:26,647 of the storm of protest, which from past experience 1204 00:59:26,939 --> 00:59:28,857 I know will come as the result of the arrest of 1205 00:59:29,149 --> 00:59:30,651 James Race. 1206 00:59:30,943 --> 00:59:33,779 We will be accused of falsifying facts, 1207 00:59:34,071 --> 00:59:36,490 of making groundless charges. 1208 00:59:36,782 --> 00:59:39,493 However, to refute all this, Mr. Race, 1209 00:59:39,785 --> 00:59:41,036 who was arrested only yesterday, 1210 00:59:41,328 --> 00:59:42,997 is here at the microphone with me 1211 00:59:43,289 --> 00:59:45,666 and is free to say whatever he wishes. 1212 00:59:45,958 --> 00:59:48,961 Mr. Race, will you please identify yourself? 1213 00:59:49,253 --> 00:59:50,629 - My name is James Race. 1214 00:59:50,921 --> 00:59:52,590 I'm a newspaperman. 1215 00:59:52,881 --> 00:59:55,426 - Will you tell us why you came to Budapest? 1216 00:59:55,718 --> 00:59:57,595 - To replace the Tribune correspondent. 1217 00:59:57,886 --> 00:59:59,722 - Mr. Race, what was your real purpose 1218 01:00:00,014 --> 01:00:01,223 in coming here? 1219 01:00:01,515 --> 01:00:03,267 - To get information. 1220 01:00:03,559 --> 01:00:04,893 To do reconnaissance on military 1221 01:00:05,185 --> 01:00:07,187 installations and communications. 1222 01:00:07,479 --> 01:00:10,149 - Why were you chosen for this job, Mr. Race? 1223 01:00:10,441 --> 01:00:11,900 - I was a paratrooper during the war 1224 01:00:12,192 --> 01:00:13,861 and trained for this kind of work. 1225 01:00:14,153 --> 01:00:16,363 - In other words you came here to act as a spy. 1226 01:00:16,655 --> 01:00:19,867 - I confess, I came here to act as a spy. 1227 01:00:20,159 --> 01:00:21,952 - You realize the gravity of the charge 1228 01:00:22,244 --> 01:00:24,079 you are making against yourself? 1229 01:00:24,371 --> 01:00:25,414 - I do. 1230 01:00:25,706 --> 01:00:27,583 - It is not our purpose to conduct a trial 1231 01:00:27,875 --> 01:00:28,959 on the radio. 1232 01:00:29,251 --> 01:00:31,295 We wished only to present the truth. 1233 01:00:31,587 --> 01:00:32,713 - He won't get away with it! 1234 01:00:33,005 --> 01:00:33,547 Do you hear me? 1235 01:00:33,839 --> 01:00:34,757 He won't get away with it! 1236 01:00:35,049 --> 01:00:36,050 - It is expected that the 1237 01:00:36,342 --> 01:00:39,720 Ministry of Justice will demand the death penalty. 1238 01:00:40,012 --> 01:00:43,974 The arrest of Mr. Race as a spy is the second incident 1239 01:00:44,266 --> 01:00:47,394 of its kind to take place within the past four months. 1240 01:00:49,063 --> 01:00:50,230 - Now how much time do you need? 1241 01:00:50,522 --> 01:00:51,523 - Not long. 1242 01:00:51,815 --> 01:00:53,317 Mr. Race doesn't care for our coffee, 1243 01:00:53,609 --> 01:00:54,777 but he has to eat. 1244 01:00:55,069 --> 01:00:57,571 I have seen to it that his food is properly prepared. 1245 01:01:09,124 --> 01:01:11,585 You haven't eaten very much, Mr. Race. 1246 01:01:11,877 --> 01:01:13,629 - You spoil my appetite. 1247 01:01:13,921 --> 01:01:16,340 Any hidden microphones today, Vajos? 1248 01:01:16,632 --> 01:01:19,510 - As long as you won't eat, shall we get on? 1249 01:01:19,802 --> 01:01:21,553 Am I right, Mr. Race, when I say that you came here 1250 01:01:21,845 --> 01:01:22,763 as a spy? 1251 01:01:23,055 --> 01:01:25,015 - You heard my confession on the radio. 1252 01:01:25,307 --> 01:01:26,308 What more do you want? 1253 01:01:26,600 --> 01:01:27,935 - There is still the trial. 1254 01:01:28,227 --> 01:01:30,604 - Who do you think you're kidding? 1255 01:01:30,896 --> 01:01:32,314 All you want to do is break me down 1256 01:01:32,606 --> 01:01:34,608 so I'll say what you want me to say. 1257 01:01:41,824 --> 01:01:42,616 - You're quite mistaken. 1258 01:01:42,908 --> 01:01:45,619 All we're trying to do is to help you remember the truth. 1259 01:01:58,048 --> 01:01:59,717 - Even the cigarettes, Vajos? 1260 01:02:00,968 --> 01:02:04,263 - You'd feel better if you ate something, Mr. Race. 1261 01:02:21,905 --> 01:02:30,998 You'd feel better if you ate something, Mr. Race. 1262 01:02:31,290 --> 01:02:33,333 Don't worry, he'll eat. 1263 01:02:33,625 --> 01:02:38,213 It's only a matter of time. 1264 01:02:39,214 --> 01:02:40,257 - Water, Mr. Race? 1265 01:02:41,383 --> 01:02:43,010 - Cigarette, Mr. Race? 1266 01:02:43,302 --> 01:02:45,345 - You do feel better, don't you, Mr. Race? 1267 01:02:45,637 --> 01:02:48,098 - Let me sleep. 1268 01:02:48,390 --> 01:02:49,349 Let me sleep. 1269 01:02:52,811 --> 01:02:53,896 To get information. 1270 01:02:54,188 --> 01:02:55,022 - There's still the trial. 1271 01:02:55,314 --> 01:02:56,064 - To do reconnaissance. 1272 01:02:56,356 --> 01:02:57,107 - There's still the trial. 1273 01:02:57,399 --> 01:02:58,984 - I came here to act as a spy. 1274 01:02:59,276 --> 01:02:59,985 No! 1275 01:03:01,111 --> 01:03:01,695 No! 1276 01:03:01,987 --> 01:03:03,238 - But the truth is you did work 1277 01:03:03,530 --> 01:03:04,364 for the enemies of the government. 1278 01:03:04,656 --> 01:03:05,282 - What did you get from the tailor? 1279 01:03:05,574 --> 01:03:06,909 - You said I could sleep. 1280 01:03:07,201 --> 01:03:08,076 - Of course you can sleep. 1281 01:03:08,368 --> 01:03:09,745 - The truth, Mr. Race, the truth. 1282 01:03:10,037 --> 01:03:10,996 - Wake up, Mr. Race! 1283 01:03:11,288 --> 01:03:12,331 - What did you tell Mr. Barker? 1284 01:03:12,623 --> 01:03:13,582 - Answer the question. 1285 01:03:13,874 --> 01:03:15,000 Answer the question. 1286 01:03:15,292 --> 01:03:15,834 - What did you tell him? 1287 01:03:16,126 --> 01:03:17,211 - Wake up, wake up! 1288 01:03:17,503 --> 01:03:22,633 There's still the trial. 1289 01:03:27,471 --> 01:03:30,015 - Mr. Strang, there is no picture of Mr. Barker in the file. 1290 01:03:30,307 --> 01:03:31,016 - Thanks, Grisha. 1291 01:03:32,267 --> 01:03:33,018 Jeanne. 1292 01:03:37,523 --> 01:03:38,524 - Yes? 1293 01:03:38,816 --> 01:03:39,858 - Jeanne, this piece you did on Barker, 1294 01:03:40,150 --> 01:03:40,692 it's not what I want. 1295 01:03:40,984 --> 01:03:42,319 I know we've been running stories on him all week, 1296 01:03:42,611 --> 01:03:45,405 but we must keep hitting the important points. 1297 01:03:45,697 --> 01:03:48,242 Why did they hold Barker's belongings? 1298 01:03:48,534 --> 01:03:50,285 Now, put some fire into it, pound at it. 1299 01:03:50,577 --> 01:03:53,205 Why did they keep Barker's things? 1300 01:03:53,497 --> 01:03:54,957 - Why did they arrest Jimmy? 1301 01:03:55,249 --> 01:03:56,667 Why are they going to hang him? 1302 01:03:56,959 --> 01:03:58,877 I can't write it, get somebody else! 1303 01:04:04,299 --> 01:04:05,425 All right, Nick. 1304 01:04:05,717 --> 01:04:07,928 I'll have another try at it. 1305 01:04:08,220 --> 01:04:08,762 - Get a blowup of this passport photo. 1306 01:04:09,054 --> 01:04:11,348 I'll want to run it with the story. 1307 01:04:11,640 --> 01:04:14,852 Biddle, get me the London coverage on Jimmy Race. 1308 01:04:22,192 --> 01:04:22,943 - Nick. 1309 01:04:23,986 --> 01:04:25,279 Nick, I've got it! 1310 01:04:25,571 --> 01:04:26,738 This must be what they were looking for 1311 01:04:27,030 --> 01:04:28,532 in Barker's belongings. 1312 01:04:28,824 --> 01:04:31,368 It was under the passport photo. 1313 01:04:34,997 --> 01:04:37,666 - Grisha, get a projector up to my office at once. 1314 01:04:40,335 --> 01:04:42,421 - That's Vajos, the Minister of Justice. 1315 01:04:42,713 --> 01:04:44,423 The one next to Tito, the man with the cigarette, 1316 01:04:44,715 --> 01:04:45,424 is Borvitch. 1317 01:04:46,550 --> 01:04:48,635 That's the picture of the Tito-Ordy meeting. 1318 01:04:48,927 --> 01:04:52,139 Proof Ordy was making a deal behind Russia's back. 1319 01:04:53,432 --> 01:04:54,600 - All right, Dad, cut it. 1320 01:04:57,603 --> 01:05:00,898 We run this picture we'll hang Ordy, Borvitch, and Vajos. 1321 01:05:01,189 --> 01:05:02,149 - Ordy would give anything to keep his 1322 01:05:02,441 --> 01:05:04,651 meeting with Tito a secret, anything at all. 1323 01:05:06,153 --> 01:05:08,447 - I think we know what we want in exchange. 1324 01:05:08,739 --> 01:05:11,033 Rush some prints through and put that film in the vault. 1325 01:05:11,325 --> 01:05:13,952 Call Borvitch and tell him we're coming over to see him. 1326 01:05:15,871 --> 01:05:17,956 Quite a change to see one of them squirm. 1327 01:05:21,376 --> 01:05:23,462 - I don't understand, Mr. Strang. 1328 01:05:23,754 --> 01:05:25,631 Why do you come to me with this story of a 1329 01:05:25,923 --> 01:05:27,966 so-called Tito-Ordy meeting? 1330 01:05:28,258 --> 01:05:30,761 - Because you were one of the plotters, Mr. Borvitch. 1331 01:05:31,762 --> 01:05:32,429 - Oh? 1332 01:05:32,721 --> 01:05:34,514 - Yes, and unless you release James Race, 1333 01:05:34,806 --> 01:05:36,558 I'm going to print that story. 1334 01:05:36,850 --> 01:05:37,893 - It is your paper. 1335 01:05:38,185 --> 01:05:40,771 I presume you are free to print any rumors you like. 1336 01:05:41,730 --> 01:05:44,775 - What if we printed proof of this rumor? 1337 01:05:45,067 --> 01:05:45,651 - Proof? 1338 01:05:45,943 --> 01:05:46,652 - Yes. 1339 01:05:47,986 --> 01:05:50,906 - What proof could you possibly have, Mademoiselle Moray? 1340 01:05:51,198 --> 01:05:53,200 How does one go about proving such a story? 1341 01:06:02,918 --> 01:06:03,961 Very interesting. 1342 01:06:04,252 --> 01:06:06,630 An excellent likeness of Marshal Tito. 1343 01:06:06,922 --> 01:06:08,090 - I am glad you think so. 1344 01:06:09,383 --> 01:06:12,094 Now, shall we discuss Mr. Race's release? 1345 01:06:13,136 --> 01:06:15,847 - But you know as well as I, photographs can be faked. 1346 01:06:16,139 --> 01:06:18,392 - And you know as well as I do that this is not. 1347 01:06:19,434 --> 01:06:21,186 - Personally, I don't recall the occasion 1348 01:06:21,478 --> 01:06:22,896 on which such a photograph was taken. 1349 01:06:23,188 --> 01:06:24,314 - If I ran it on the front page 1350 01:06:24,606 --> 01:06:26,650 perhaps the Russians will help you remember. 1351 01:06:29,903 --> 01:06:33,198 - Mr. Strang, your photograph shows what? 1352 01:06:33,490 --> 01:06:34,741 A deal being made? 1353 01:06:35,033 --> 01:06:36,243 I do not think so. 1354 01:06:36,535 --> 01:06:38,954 All it shows is four friendly men. 1355 01:06:40,330 --> 01:06:41,748 And you seem to have forgotten 1356 01:06:42,040 --> 01:06:44,584 there was a time when we were all friendly with Tito. 1357 01:06:46,628 --> 01:06:47,379 Anything else? 1358 01:06:50,382 --> 01:06:52,509 Well, since you have nothing to add. 1359 01:06:57,055 --> 01:06:57,806 Goodnight. 1360 01:07:00,392 --> 01:07:03,020 Oh, you forgot your picture. 1361 01:07:03,311 --> 01:07:04,104 - We have others. 1362 01:07:14,906 --> 01:07:15,949 - Prime Minister Ordy. 1363 01:07:16,241 --> 01:07:17,159 Use the private line. 1364 01:07:18,160 --> 01:07:19,161 - We'll stop at the American Embassy. 1365 01:07:19,453 --> 01:07:21,329 I want the ambassador in on this. 1366 01:07:21,621 --> 01:07:23,165 - I don't understand it, Nick. 1367 01:07:23,457 --> 01:07:25,500 When Borvitch saw the photograph he was worried 1368 01:07:25,792 --> 01:07:26,501 and then... 1369 01:07:28,128 --> 01:07:30,714 - Yes, there must be something else. 1370 01:07:31,006 --> 01:07:32,841 - If we could prove that the photograph was taken 1371 01:07:33,133 --> 01:07:35,427 when Stalin and Tito were no longer friendly. 1372 01:07:37,179 --> 01:07:39,347 Nick, drop me at the office. 1373 01:07:43,602 --> 01:07:44,394 - Where's Nick? 1374 01:07:44,686 --> 01:07:45,395 - At the American Embassy. 1375 01:07:45,687 --> 01:07:46,855 He'll be here later. 1376 01:07:47,147 --> 01:07:49,775 - Jeanne, International News just sent through 1377 01:07:50,067 --> 01:07:51,693 a dispatch from Budapest. 1378 01:07:51,985 --> 01:07:54,112 Jimmy goes on trial day after tomorrow. 1379 01:07:57,491 --> 01:07:58,533 - I have to check something in the files. 1380 01:07:58,825 --> 01:08:01,745 - I was going out for a bite, but I could stick around. 1381 01:08:02,954 --> 01:08:03,705 - Thanks. 1382 01:08:05,832 --> 01:08:07,375 - Be back later, Grisha. 1383 01:08:27,020 --> 01:08:28,230 - There is no need to look. 1384 01:08:28,522 --> 01:08:29,981 There is nothing there. 1385 01:08:34,569 --> 01:08:36,363 If you want to save Jimmy Race, 1386 01:08:36,655 --> 01:08:38,824 go to 10 Rue de Galle. 1387 01:08:39,116 --> 01:08:41,243 A girl will meet you there. 1388 01:08:43,161 --> 01:08:44,371 - What girl? 1389 01:08:44,663 --> 01:08:45,705 - My daughter. 1390 01:08:45,997 --> 01:08:47,415 She will give you something. 1391 01:08:47,707 --> 01:08:48,667 Bring it back here. 1392 01:08:48,959 --> 01:08:50,127 But no one must know. 1393 01:08:51,586 --> 01:08:53,130 - But Grisha, I don't understand. 1394 01:08:53,421 --> 01:08:55,048 - Please, not now, there is no time. 1395 01:08:55,340 --> 01:08:57,926 I will telephone her and tell her that you are coming. 1396 01:09:03,557 --> 01:09:04,933 - 10 Rue de Galle. 1397 01:09:56,443 --> 01:09:57,736 - Mademoiselle Moray? 1398 01:09:58,028 --> 01:09:58,653 - Yes. 1399 01:09:58,945 --> 01:09:59,779 - This way, please. 1400 01:10:08,538 --> 01:10:09,289 Here. 1401 01:10:09,581 --> 01:10:10,373 Here it is. 1402 01:10:18,131 --> 01:10:19,549 - Thank you, Gogo. 1403 01:10:25,055 --> 01:10:25,764 - Hello, Gogo. 1404 01:10:47,702 --> 01:10:48,453 - He's not here. 1405 01:10:50,372 --> 01:10:51,957 - I want to see your father, Gogo. 1406 01:10:52,249 --> 01:10:52,791 Where is he? 1407 01:10:53,083 --> 01:10:54,251 - I don't know. 1408 01:10:54,542 --> 01:10:55,835 - We don't want to harm you. 1409 01:10:56,920 --> 01:10:58,338 But you must tell us where he is. 1410 01:10:58,630 --> 01:10:59,798 - I don't know. 1411 01:11:00,090 --> 01:11:01,299 I don't know where he is. 1412 01:11:01,591 --> 01:11:04,886 - Gogo, you think you could bear to see your brother killed? 1413 01:11:06,304 --> 01:11:09,015 - I don't know where he is. 1414 01:11:09,307 --> 01:11:10,642 - You're not in Budapest now. 1415 01:11:13,645 --> 01:11:15,272 - Geography can be a state of mind 1416 01:11:16,690 --> 01:11:19,192 and right now we are very close to Budapest. 1417 01:11:19,484 --> 01:11:21,778 Suppose you tell us where Gabor Czeki is. 1418 01:11:35,583 --> 01:11:37,127 You tell us where your father is. 1419 01:11:40,005 --> 01:11:41,047 - No! 1420 01:11:41,339 --> 01:11:42,716 I don't know where he is. 1421 01:11:43,008 --> 01:11:43,967 I don't know. 1422 01:11:46,136 --> 01:11:47,470 - Wait. 1423 01:11:47,762 --> 01:11:48,471 Don't. 1424 01:11:51,766 --> 01:11:53,184 I know where he is. 1425 01:11:53,476 --> 01:11:55,312 - Please, don't. 1426 01:11:55,603 --> 01:11:57,105 - Believe me, Gogo, we've got to. 1427 01:11:57,397 --> 01:11:59,024 - But they'll kill him. 1428 01:12:05,363 --> 01:12:06,114 - Telephone him. 1429 01:12:32,182 --> 01:12:32,932 - Herald Tribune. 1430 01:12:34,059 --> 01:12:34,809 Hello. 1431 01:12:35,977 --> 01:12:36,978 Hello, hello? 1432 01:12:38,480 --> 01:12:39,481 - Hello, Gabor Czeki? 1433 01:12:42,150 --> 01:12:43,485 Czeki, this is Jeanne Moray. 1434 01:12:46,738 --> 01:12:48,239 - Tell him to come here at once. 1435 01:12:49,449 --> 01:12:50,200 Alone. 1436 01:12:54,329 --> 01:12:56,831 - Come to Gogo's apartment at once. 1437 01:12:58,041 --> 01:12:58,792 Alone. 1438 01:13:14,516 --> 01:13:15,266 - Gogo! 1439 01:14:06,943 --> 01:14:07,694 - Franz. 1440 01:14:22,500 --> 01:14:23,668 - That's Czeki. 1441 01:14:51,905 --> 01:14:53,364 - We didn't tell, Papa! 1442 01:14:53,656 --> 01:14:54,199 - I know. 1443 01:14:54,491 --> 01:14:55,533 - I didn't want to, I didn't! 1444 01:14:55,825 --> 01:14:56,618 - I know, I know. 1445 01:14:56,910 --> 01:14:58,495 - We've waited a long time, Gabor. 1446 01:15:01,706 --> 01:15:02,832 - Grisha, I... 1447 01:15:03,124 --> 01:15:05,084 - It was the only thing to do. 1448 01:15:05,376 --> 01:15:06,878 What you did was right. 1449 01:15:07,879 --> 01:15:09,797 But my children. 1450 01:15:10,757 --> 01:15:12,342 Nothing will happen to them. 1451 01:15:12,634 --> 01:15:14,594 - I suggest you make no outcry. 1452 01:15:14,886 --> 01:15:15,595 - Papa! 1453 01:15:36,366 --> 01:15:37,116 Papa! 1454 01:16:25,123 --> 01:16:26,040 - What could I have done? 1455 01:16:26,332 --> 01:16:27,208 I was desperate. 1456 01:16:27,500 --> 01:16:30,378 You must remember, I was Ordy's confidential aide. 1457 01:16:30,670 --> 01:16:34,007 It was I who drew up this agreement for Ordy and Tito. 1458 01:16:34,299 --> 01:16:34,924 You think Ordy would let me 1459 01:16:35,216 --> 01:16:36,801 leave Hungary with this knowledge? 1460 01:16:39,178 --> 01:16:41,723 You asked me, Mr. Strang, why I did not tell you who I was, 1461 01:16:42,015 --> 01:16:43,975 why I did not come to you before. 1462 01:16:45,268 --> 01:16:47,687 Two years ago the underground helped me to escape. 1463 01:16:47,979 --> 01:16:50,732 I fled all over Europe, traveling by night, 1464 01:16:51,024 --> 01:16:52,275 running from Ordy's secret police. 1465 01:16:52,567 --> 01:16:55,445 For three years my children and I lived like hunted animals. 1466 01:16:56,696 --> 01:16:57,905 I escaped them finally and when I learned 1467 01:16:58,197 --> 01:17:01,451 that Ordy believed that I was dead, I came to Paris. 1468 01:17:01,743 --> 01:17:04,495 I came to Paris and I permitted myself to hope again. 1469 01:17:04,787 --> 01:17:08,499 I thought, well, now perhaps if I could find some way 1470 01:17:08,791 --> 01:17:10,043 to get to America. 1471 01:17:10,335 --> 01:17:12,086 - I'll see to it that you all get visas. 1472 01:17:12,378 --> 01:17:13,588 You'll go to America. 1473 01:17:14,631 --> 01:17:15,715 - There is no sanctuary anywhere on earth 1474 01:17:16,007 --> 01:17:17,383 for a man like me. 1475 01:17:17,675 --> 01:17:20,136 Stalin reached all the way from Moscow to Mexico 1476 01:17:20,428 --> 01:17:21,471 to find Trotsky. 1477 01:17:23,806 --> 01:17:25,141 I have only one wish. 1478 01:17:26,517 --> 01:17:27,977 I want my children to be safe. 1479 01:17:28,269 --> 01:17:29,812 I want them to go to America. 1480 01:17:31,314 --> 01:17:33,650 Let me tell you something else, Mr. Strang. 1481 01:17:33,941 --> 01:17:34,901 You are mistaken if you think 1482 01:17:35,193 --> 01:17:37,487 that this will save James Race. 1483 01:17:37,779 --> 01:17:39,072 Ordy wants me, too. 1484 01:17:39,364 --> 01:17:41,616 The one man who could inform against him 1485 01:17:41,908 --> 01:17:43,534 and whom the Kremlin would believe. 1486 01:17:44,869 --> 01:17:48,790 I will go back to Hungary in exchange for James Race. 1487 01:17:49,082 --> 01:17:52,043 - But Grisha, I can't send one man to his death 1488 01:17:52,335 --> 01:17:53,086 to save another. 1489 01:17:54,921 --> 01:17:57,215 - If it was that man's wish and if his 1490 01:17:57,507 --> 01:17:59,384 life was the only thing he had left 1491 01:17:59,676 --> 01:18:02,303 to give to those that he loves most, 1492 01:18:02,595 --> 01:18:03,471 I think you could. 1493 01:18:04,806 --> 01:18:06,099 Anyway, this is my decision. 1494 01:18:10,019 --> 01:18:11,521 Get Mr. Borvitch at the Hungarian Embassy. 1495 01:18:14,607 --> 01:18:17,068 When you speak with him, you must make sure 1496 01:18:17,360 --> 01:18:20,530 that the exchange be made at the neutral border. 1497 01:18:20,822 --> 01:18:21,864 I know them well. 1498 01:18:38,881 --> 01:18:39,841 - No sign yet, sir. 1499 01:18:41,968 --> 01:18:42,719 - They're late. 1500 01:18:53,354 --> 01:18:54,355 No sign of them. 1501 01:19:04,157 --> 01:19:07,118 Grisha, your children will soon be safe in America. 1502 01:19:14,792 --> 01:19:15,543 That's it. 1503 01:19:17,795 --> 01:19:18,379 No, wait here. 1504 01:19:18,671 --> 01:19:19,380 - Nick. 1505 01:19:20,381 --> 01:19:21,716 - I think it would be better. 1506 01:19:38,858 --> 01:19:39,859 - All right, Sergeant. 1507 01:20:23,569 --> 01:20:25,446 - You're Nicholas Strang. 1508 01:20:25,738 --> 01:20:26,280 - Yes. 1509 01:20:26,572 --> 01:20:27,281 Mr. Ordy? 1510 01:20:28,866 --> 01:20:29,784 - At your service. 1511 01:20:32,537 --> 01:20:34,080 - We agreed to come unarmed. 1512 01:20:35,706 --> 01:20:37,124 - My personal bodyguard. 1513 01:20:39,001 --> 01:20:41,087 - The American Embassy was worried about me, too. 1514 01:20:45,758 --> 01:20:48,344 - You have Gabor Czeki with you. 1515 01:20:50,721 --> 01:20:51,681 - All right, Colonel. 1516 01:21:12,660 --> 01:21:13,411 - Well, Gabor. 1517 01:21:15,121 --> 01:21:16,122 It has been some time. 1518 01:21:17,498 --> 01:21:18,624 You've changed somewhat. 1519 01:21:20,626 --> 01:21:22,587 - You seem quite the same, Excellency. 1520 01:21:24,714 --> 01:21:26,632 - Will you now produce Mr. Race, please? 1521 01:21:55,870 --> 01:21:56,579 - Jimmy. 1522 01:22:00,207 --> 01:22:02,335 What have you done to this man? 1523 01:22:02,627 --> 01:22:04,629 - Well, he's over tired from the trip, perhaps. 1524 01:22:04,921 --> 01:22:06,297 - I'm a doctor. 1525 01:22:06,589 --> 01:22:08,633 This man is suffering from more than fatigue. 1526 01:22:08,925 --> 01:22:11,218 - You're free to make your own diagnosis. 1527 01:22:13,846 --> 01:22:15,431 - Nice work, Mr. Ordy. 1528 01:22:23,356 --> 01:22:24,106 - Jimmy. 1529 01:22:26,859 --> 01:22:29,111 - There was one other thing. 1530 01:22:38,704 --> 01:22:39,455 Gabor. 1531 01:22:40,748 --> 01:22:42,625 - Just a minute, Mr. Ordy. 1532 01:22:42,917 --> 01:22:45,711 There's one more condition attached to this exchange. 1533 01:22:46,003 --> 01:22:47,380 The status of Gabor Czeki. 1534 01:22:48,339 --> 01:22:50,299 - That is not part of the agreement. 1535 01:22:50,591 --> 01:22:52,843 - Neither is sending this man to his death. 1536 01:22:53,135 --> 01:22:54,470 I only agreed to deliver him. 1537 01:22:55,638 --> 01:22:58,975 Don't let anything happen to Gabor Czeki, Mr. Ordy. 1538 01:22:59,266 --> 01:23:01,602 Not unless you want me to print that story. 1539 01:23:02,895 --> 01:23:05,064 - This is blackmail. 1540 01:23:35,386 --> 01:23:37,138 - Lean back, Mr. Race. 1541 01:23:38,389 --> 01:23:40,725 - I came to Budapest to act as a spy. 1542 01:23:41,017 --> 01:23:42,351 - It's all right, now. 1543 01:23:42,643 --> 01:23:43,769 It's all right. 1544 01:23:49,025 --> 01:23:51,110 - He'll be okay, Mr. Strang? 1545 01:23:51,402 --> 01:23:52,653 - They'll both be okay. 1546 01:23:53,946 --> 01:23:55,531 - So ends the story of an American 1547 01:23:55,823 --> 01:23:58,325 newspaperman behind the Iron Curtain. 1548 01:23:58,617 --> 01:24:01,370 A story out of the headlines of today, 1549 01:24:01,662 --> 01:24:03,539 part of the headlines of tomorrow. 103616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.