All language subtitles for _Past Life 2016 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,133 --> 00:04:40,567 I'm sorry. I don't speak German. 2 00:04:40,600 --> 00:04:43,067 P-Polish? Speak Polish? 3 00:04:43,100 --> 00:04:44,433 No, sorry. No Polish. 4 00:04:46,800 --> 00:04:49,667 Papa...Baruch Milch? 5 00:04:49,700 --> 00:04:51,233 Dr. Baruch Milch? 6 00:04:51,267 --> 00:04:53,133 Yes, my papa Dr. Baruch Milch. 7 00:05:01,100 --> 00:05:02,600 - Stop it! 8 00:05:12,100 --> 00:05:13,433 I'm sorry. She does not mean... 9 00:13:53,700 --> 00:13:58,433 * And what is love? 10 00:13:58,467 --> 00:14:02,800 * And what is love? 11 00:14:02,833 --> 00:14:07,133 * A thing of soft 12 00:14:07,167 --> 00:14:09,267 * Misnomers 13 00:14:09,300 --> 00:14:13,067 * Is love 14 00:14:13,100 --> 00:14:14,100 * So... 15 00:16:01,633 --> 00:16:04,300 Two, three, "Qui la..." 16 00:25:56,100 --> 00:25:57,433 Lonek? 17 00:26:48,367 --> 00:26:50,100 Sephi! 18 00:26:57,733 --> 00:26:59,533 Sephi. 19 00:30:12,133 --> 00:30:14,000 Dr. Milch? 20 00:38:21,133 --> 00:38:25,167 * With cat-like tread, upon our prey we steal * 21 00:38:25,200 --> 00:38:28,700 * In silence dread, our cautious way we feel * 22 00:38:30,300 --> 00:38:33,167 * No sound at all, we never speak a word * 23 00:38:33,200 --> 00:38:36,300 * A fly's foot-fall would be distinctly heard * 24 00:38:40,533 --> 00:38:42,433 * So stealthily the pirate creeps * 25 00:38:42,467 --> 00:38:44,600 * While all the household soundly sleeps * 26 00:38:49,367 --> 00:38:53,433 * Come, friends, who plough the sea * 27 00:38:53,467 --> 00:38:57,467 * Truce to navigation, take another station * 28 00:38:57,500 --> 00:39:01,533 * Let's vary piracy 29 00:39:01,567 --> 00:39:04,067 * With a little burglary... 30 00:39:04,100 --> 00:39:06,533 Sorry, I should have waited until you finished before I came in, 31 00:39:06,567 --> 00:39:09,167 but the singing was so great. 32 00:39:13,667 --> 00:39:15,800 Nice to see you. So, you're here. 33 00:39:15,833 --> 00:39:18,333 Come, please. Boys and girls, 34 00:39:18,367 --> 00:39:21,133 this is the famous and talented Thomas Zelinski. 35 00:39:21,167 --> 00:39:24,200 Talented? I don't know. Famous? No, absolutely not. 36 00:39:24,233 --> 00:39:26,033 Well, 37 00:39:26,067 --> 00:39:28,233 famous enough for the North Dakota University 38 00:39:28,267 --> 00:39:31,033 to commission a prestigious choral work from him, 39 00:39:31,067 --> 00:39:33,400 which will have its world premiere in Warsaw, 40 00:39:33,433 --> 00:39:35,067 unusual for a communist country. 41 00:39:35,100 --> 00:39:37,400 Well, not so unusual. I write in Polish. 42 00:39:37,433 --> 00:39:40,067 I'm a German, but my mother is Polish. 43 00:39:40,100 --> 00:39:42,133 I want to thank Dr. Lotan for making it possible 44 00:39:42,167 --> 00:39:44,500 for me to come here and fine-tune my composition. 45 00:39:44,533 --> 00:39:47,500 It will be a great learning experience for all you composition students. 46 00:39:47,533 --> 00:39:49,800 Actually, I hope to learn from you. 47 00:39:49,833 --> 00:39:52,200 I never know if what I write is good or bad, 48 00:39:52,233 --> 00:39:54,133 and I learn about it from encounters, 49 00:39:54,167 --> 00:39:56,733 which can be even devastating. 50 00:39:56,767 --> 00:39:58,367 And Thomas was kind enough to mentor 51 00:39:58,400 --> 00:39:59,733 some of you composition students, 52 00:39:59,767 --> 00:40:01,333 if you behave politely. 53 00:40:01,367 --> 00:40:03,733 No, please, don't behave politely. 54 00:40:03,767 --> 00:40:06,500 I had a teacher in the academy who said art is like sex-- 55 00:40:06,533 --> 00:40:08,400 it's no good if it's done politely. 56 00:40:11,200 --> 00:40:12,667 Now, please, continue your singing. 57 00:40:12,700 --> 00:40:15,333 It was really beautiful. 58 00:40:15,367 --> 00:40:17,533 Well, in honor of our guest, let's take a look 59 00:40:17,567 --> 00:40:20,633 at Penderecki's "Song of Cherubim," page 18. 60 00:44:23,600 --> 00:44:28,533 * And what is love? 61 00:44:28,567 --> 00:44:33,100 * And what is love? 62 00:44:33,133 --> 00:44:37,433 * A thing of soft 63 00:44:37,467 --> 00:44:40,033 * Misnomers 64 00:44:40,067 --> 00:44:43,167 * Is love 65 00:44:43,200 --> 00:44:48,367 * So divine 66 00:44:48,400 --> 00:44:52,700 * So divine 67 00:44:52,733 --> 00:44:56,733 * And what is... 68 00:45:00,233 --> 00:45:03,200 Good morning. How are you? 69 00:45:03,233 --> 00:45:04,767 I'm fine, thank you. 70 00:45:07,833 --> 00:45:10,733 This is a little strange, no? 71 00:45:12,167 --> 00:45:15,133 But you got the postcard I sent you? 72 00:45:15,167 --> 00:45:16,767 Yes, thank you. 73 00:45:24,767 --> 00:45:27,333 A Keats sonnet. 74 00:45:27,367 --> 00:45:29,333 Ambitious. 75 00:45:29,367 --> 00:45:31,000 How is it coming along? 76 00:45:33,833 --> 00:45:36,533 It's difficult. 77 00:45:36,567 --> 00:45:39,033 I don't think what I wrote is very good. 78 00:45:40,367 --> 00:45:42,467 How do you know? 79 00:45:42,500 --> 00:45:45,167 I never know if what I write is good or not 80 00:45:45,200 --> 00:45:47,700 unless I feel it's not... 81 00:45:47,733 --> 00:45:49,467 true, 82 00:45:49,500 --> 00:45:52,367 that I'm not saying something I really care about. 83 00:45:52,400 --> 00:45:54,433 Is your text something you care about? 84 00:45:55,733 --> 00:45:58,367 I'm not sure. 85 00:45:58,400 --> 00:46:00,733 I thought that using an important text 86 00:46:00,767 --> 00:46:03,433 is the right way, but... 87 00:46:03,467 --> 00:46:07,267 I'm sure that here at the academy they have a very clear idea 88 00:46:07,300 --> 00:46:11,033 about the right way and the wrong way to write music. 89 00:46:11,067 --> 00:46:13,733 If you want my advice, 90 00:46:13,767 --> 00:46:16,733 don't take anyone's advice. 91 00:46:16,767 --> 00:46:18,167 Now, please. 92 00:47:22,433 --> 00:47:23,733 Lusia? 93 00:47:53,300 --> 00:47:56,167 Three, four, one. 94 00:48:08,600 --> 00:48:10,333 Be careful with the pronunciation. 95 00:48:10,367 --> 00:48:11,667 Polish is tricky. 96 00:48:11,700 --> 00:48:14,767 Three, four, one. 97 00:48:27,733 --> 00:48:30,200 Great. Again, please. 98 00:58:23,300 --> 00:58:26,067 So, I will come to get you in an hour. 99 00:58:28,433 --> 00:58:30,500 I don't think so. 100 00:58:30,533 --> 00:58:33,467 I should go to bed early and get ready for tomorrow. 101 00:58:35,700 --> 00:58:39,033 Forgive me for being persistent, but that's not the way to get ready. 102 00:58:39,067 --> 00:58:41,367 You'll be too tense for the concert tomorrow. 103 00:58:41,400 --> 00:58:42,800 We'll go with some people from the choir 104 00:58:42,833 --> 00:58:45,267 and just have a good time. 105 00:58:45,300 --> 00:58:46,667 Okay? 106 00:59:06,500 --> 00:59:08,267 Come on. 107 00:59:23,133 --> 00:59:25,200 -Where are we? -You'll see. 108 00:59:26,767 --> 00:59:28,633 You know, it's getting late, so I think I will-- 109 00:59:28,667 --> 00:59:30,433 It's there. 110 00:59:30,467 --> 00:59:32,200 Down the stairs. 111 00:59:42,300 --> 00:59:43,500 Please. 112 00:59:45,467 --> 00:59:47,233 What's the problem? 113 01:00:15,400 --> 01:00:16,567 Or both. You can say both. 114 01:00:16,600 --> 01:00:17,733 Don't be embarrassed. 115 01:00:19,067 --> 01:00:20,433 No, I had enough. 116 01:00:20,467 --> 01:00:23,367 If you can finish a sentence, it means... 117 01:00:23,400 --> 01:00:25,067 you did not have enough. 118 01:00:27,667 --> 01:00:29,067 Come on! 119 01:00:45,533 --> 01:00:48,300 So, Warsaw is not what you expected? 120 01:00:48,333 --> 01:00:50,300 It's not. 121 01:00:50,333 --> 01:00:51,767 Isn't your father a doctor? 122 01:00:51,800 --> 01:00:53,400 Whoo-hoo! 123 01:00:53,433 --> 01:00:54,767 He probably went 124 01:00:54,800 --> 01:00:57,400 to the medical school here before the war. 125 01:00:59,233 --> 01:01:00,533 He should visit. 126 01:01:00,567 --> 01:01:02,133 Would be interesting for him to see 127 01:01:02,167 --> 01:01:04,200 how everything has changed. 128 01:01:07,800 --> 01:01:10,467 Did you tell him about Berlin? 129 01:01:15,833 --> 01:01:17,200 How about a dance before we eat? 130 01:01:17,233 --> 01:01:18,633 No, I don't know how to dance. 131 01:01:18,667 --> 01:01:20,600 This is a good time to learn. 132 01:01:20,633 --> 01:01:22,367 Don't be scared. 133 01:01:31,633 --> 01:01:33,467 Relax. 134 01:05:54,733 --> 01:05:57,633 Her husband told me she was hospitalized, 135 01:05:57,667 --> 01:06:00,533 so I asked for a telegram with more information. 136 01:06:20,300 --> 01:06:22,067 No telegram? 137 01:06:24,333 --> 01:06:26,533 Then could you ask her to try and place an international call 138 01:06:26,567 --> 01:06:29,200 to the same number I gave the operator before? 139 01:06:29,233 --> 01:06:33,300 Okay, but it will take some time to get a line. 140 01:06:33,333 --> 01:06:35,400 If you want, I can wait with you... 141 01:06:35,433 --> 01:06:37,733 at the bar. 142 01:06:37,767 --> 01:06:39,700 And they will transfer the call. 143 01:06:47,400 --> 01:06:49,600 It's such a curse that we like classical music, 144 01:06:49,633 --> 01:06:52,367 because rock and roll is so much more fun. 145 01:06:52,400 --> 01:06:55,200 My friends were so surprised when I went to the music academy. 146 01:06:55,233 --> 01:06:57,067 I was such a bad boy, 147 01:06:57,100 --> 01:06:59,667 getting drunk on sacramental wine. 148 01:07:01,733 --> 01:07:04,200 You and my sister would get along. 149 01:07:09,667 --> 01:07:12,267 My father loves classical music. 150 01:07:14,433 --> 01:07:16,400 Really? 151 01:07:16,433 --> 01:07:19,700 Is he the one who got you interested in it? 152 01:07:19,733 --> 01:07:21,567 He did. 153 01:07:28,267 --> 01:07:30,600 But you asked before, so, yes... 154 01:07:32,567 --> 01:07:35,533 I asked him... 155 01:07:35,567 --> 01:07:37,767 about what your mother said. 156 01:07:39,533 --> 01:07:42,333 He told me and my sister the whole story. 157 01:07:42,367 --> 01:07:44,467 The boy that was killed. You know the story? 158 01:07:44,500 --> 01:07:48,033 No, my mother never explained what she meant that day. 159 01:07:48,067 --> 01:07:50,267 What happened there was a tragedy. 160 01:07:50,300 --> 01:07:53,233 It was not my father's fault. 161 01:07:54,633 --> 01:07:57,100 The only reason I want to know is 162 01:07:57,133 --> 01:07:59,233 my mother did not have an easy life. 163 01:07:59,267 --> 01:08:02,567 And this thing with your father, 164 01:08:02,600 --> 01:08:05,067 for some reason, seems to upset her. 165 01:08:05,100 --> 01:08:06,767 Really upset her. 166 01:08:06,800 --> 01:08:09,467 And if I can do anything to make it easier for her, 167 01:08:09,500 --> 01:08:11,467 even just a little, so I try. 168 01:08:13,167 --> 01:08:16,200 I know that by talking good things about my mother 169 01:08:16,233 --> 01:08:18,200 I will lose my sexy bad boy image. 170 01:08:18,233 --> 01:08:20,567 So... 171 01:08:20,600 --> 01:08:23,667 if it's not too big a problem, 172 01:08:23,700 --> 01:08:26,067 can I ask about your father? 173 01:08:27,433 --> 01:08:29,300 This is why you came to Israel? 174 01:08:29,333 --> 01:08:31,567 Yes. 175 01:08:31,600 --> 01:08:34,033 But not the only reason. 176 01:08:39,600 --> 01:08:41,400 My father told me and my sister 177 01:08:41,433 --> 01:08:43,367 that he was hiding in a cellar... 178 01:08:44,800 --> 01:08:46,567 that belonged to a Zelinski... 179 01:08:48,200 --> 01:08:51,033 who had two daughters... 180 01:08:51,067 --> 01:08:53,633 Yulia and Agnieszka. 181 01:08:53,667 --> 01:08:54,667 My mother. 182 01:10:24,200 --> 01:10:26,333 - Are you nervous? - Yes. 183 01:10:26,367 --> 01:10:29,233 Well, he did keep his receipt book all these years, 184 01:10:29,267 --> 01:10:32,500 so maybe you are in luck. 185 01:10:36,800 --> 01:10:38,500 No Milch. 186 01:10:41,767 --> 01:10:43,467 No Milch. 187 01:10:45,700 --> 01:10:47,400 No Mich. 188 01:10:48,433 --> 01:10:50,133 No Milch. 189 01:10:52,733 --> 01:10:54,733 No Milch. 190 01:11:02,500 --> 01:11:03,467 No Baruch Milch. 191 01:11:03,500 --> 01:11:05,767 Okay, maybe "Bunio Milch"? 192 01:11:05,800 --> 01:11:07,500 -"Dr. Milch?" -No Baruch Milch. 193 01:11:13,800 --> 01:11:16,267 Can we please look where you kept everything people left to you here? 194 01:11:16,300 --> 01:11:19,467 Young lady, I kept nothing here. 195 01:11:29,500 --> 01:11:32,700 There was no Baruch Milch. 196 01:12:04,767 --> 01:12:08,367 There was no Baruch Milch. 197 01:12:31,667 --> 01:12:33,100 Hello? 198 01:12:34,267 --> 01:12:36,367 Hello? Hello! 199 01:12:38,767 --> 01:12:41,467 Operator, the number I gave you last night, 200 01:12:41,500 --> 01:12:43,400 can you call it now? 201 01:12:43,433 --> 01:12:46,367 I don't care how late you get the line! 202 01:12:47,467 --> 01:12:48,600 Who is it? 203 01:12:48,633 --> 01:12:51,233 It's me. Is everything okay? 204 01:12:51,267 --> 01:12:53,200 Just a second. 205 01:12:56,767 --> 01:12:58,700 I'm sorry. 206 01:12:58,733 --> 01:13:00,433 I heard yelling 207 01:13:00,467 --> 01:13:01,733 and I thought something was wrong. 208 01:13:01,767 --> 01:13:03,400 I'm fine. 209 01:13:03,433 --> 01:13:05,267 Did you hear from your sister? 210 01:13:05,300 --> 01:13:07,167 I think her husband just tried to call me, 211 01:13:07,200 --> 01:13:09,333 but now I have to wait for a line. 212 01:13:09,367 --> 01:13:11,667 Well... 213 01:13:11,700 --> 01:13:14,600 if you don't want to wait by yourself... 214 01:15:33,233 --> 01:15:35,033 How far is the Jewish archive? 215 01:15:35,067 --> 01:15:37,400 About 20 minutes. 216 01:15:37,433 --> 01:15:39,800 This is a really strange story, no? 217 01:15:39,833 --> 01:15:42,367 He said it was dangerous for a Jew to travel around the country. 218 01:15:42,400 --> 01:15:43,367 Yeah. 219 01:15:43,400 --> 01:15:45,400 So, Zelinski, the father, your grandfather-- 220 01:15:45,433 --> 01:15:48,267 -Yes. -gave him the identity papers of his son, 221 01:15:48,300 --> 01:15:51,733 Jan Zelinski, who died in the war. 222 01:15:51,767 --> 01:15:54,067 I wonder which side he fought for. 223 01:15:55,467 --> 01:15:58,267 Did your father fight in the war? 224 01:15:58,300 --> 01:16:00,567 Yes. He was an officer. 225 01:16:00,600 --> 01:16:02,633 Herr Mayor Schweitzer. 226 01:16:04,567 --> 01:16:06,667 Thank you for not asking what he did. I don't know. 227 01:16:06,700 --> 01:16:08,467 That's one of the reasons I took my mother's name 228 01:16:08,500 --> 01:16:10,200 as soon as I turned 18. 229 01:16:10,233 --> 01:16:12,333 Did you ever talk about it with him? 230 01:16:12,367 --> 01:16:16,400 He left me and my poor mother a few years before that. 231 01:16:16,433 --> 01:16:17,767 Fathers? 232 01:16:28,800 --> 01:16:30,533 Shh! Shh! 233 01:16:45,800 --> 01:16:47,533 What is he saying? 234 01:16:47,567 --> 01:16:51,000 There's no catalogue. Impossible to find anything. 235 01:16:53,767 --> 01:16:58,100 I'm sorry to say, but we have a second performance in four hours. 236 01:18:06,067 --> 01:18:07,800 -We'll be late. -Okay, just a few more minutes. 237 01:18:07,833 --> 01:18:10,167 I'm sorry. Really, we have to go now. 238 01:18:10,200 --> 01:18:11,500 Please! 239 01:18:19,167 --> 01:18:21,233 It's no use, really. 240 01:18:28,567 --> 01:18:30,633 Please, be reasonable. 241 01:18:32,733 --> 01:18:35,233 I understand what you feel, but we have to go! 242 01:18:35,267 --> 01:18:36,333 Now! 243 01:18:39,633 --> 01:18:41,433 Sephi, please! 244 01:18:46,233 --> 01:18:47,600 Thomas? 245 01:19:17,200 --> 01:19:19,267 "The first of September, 1939, 246 01:19:19,300 --> 01:19:21,267 was the beginning... 247 01:19:21,300 --> 01:19:23,433 of the end of my life." 248 01:19:41,267 --> 01:19:43,100 "Dear Nana, 249 01:19:43,133 --> 01:19:45,367 I found the notebook. 250 01:19:45,400 --> 01:19:47,600 It's all true. 251 01:19:47,633 --> 01:19:50,133 I will photocopy it and bring it to Israel. 252 01:19:50,167 --> 01:19:51,667 You must get well now. 253 01:19:51,700 --> 01:19:54,133 Love, Sephi." 254 01:20:02,767 --> 01:20:04,500 "Dear Thomas, 255 01:20:04,533 --> 01:20:06,633 I just wanted to thank you again... 256 01:20:06,667 --> 01:20:09,233 for everything. 257 01:20:09,267 --> 01:20:11,067 You will be glad to know that my sister 258 01:20:11,100 --> 01:20:14,100 has been released from the hospital. 259 01:20:14,133 --> 01:20:16,033 She will have to go back for more treatments, 260 01:20:16,067 --> 01:20:18,300 but for now, she's happy to be home. 261 01:20:20,400 --> 01:20:23,367 It's almost hard to believe, but she says this terrible illness 262 01:20:23,400 --> 01:20:25,667 is the best thing that ever happened to her. 263 01:20:25,700 --> 01:20:28,700 It made her less... angry, 264 01:20:28,733 --> 01:20:32,133 and brought her and her husband closer together. 265 01:20:32,167 --> 01:20:33,767 Strange how things happen." 266 01:20:38,400 --> 01:20:41,133 "I started working again on my composition, 267 01:20:41,167 --> 01:20:45,733 this time using Polish text from my father's diary." 268 01:20:45,767 --> 01:20:47,333 "Somehow, the sound of the words 269 01:20:47,367 --> 01:20:49,500 makes me feel the music. 270 01:20:49,533 --> 01:20:56,633 Or at least I hope it does." 271 01:20:56,667 --> 01:20:58,533 "Did you get a chance to tell your mother 272 01:20:58,567 --> 01:21:01,700 that my father is innocent? 273 01:21:01,733 --> 01:21:04,267 Does that help her feel better?" 274 01:21:08,167 --> 01:21:09,467 "Dear Sephi, 275 01:21:09,500 --> 01:21:12,400 I was so excited to hear about your composition. 276 01:21:12,433 --> 01:21:15,433 Could you make a cassette and send it to me? 277 01:21:15,467 --> 01:21:17,567 I tried to talk to my mother and explain 278 01:21:17,600 --> 01:21:19,667 that your father did not kill the boy. 279 01:21:21,367 --> 01:21:23,267 She didn't want to discuss it. 280 01:21:23,300 --> 01:21:25,333 Finally, she got mad and pretended 281 01:21:25,367 --> 01:21:27,333 that she was not talking about the killing of the boy 282 01:21:27,367 --> 01:21:29,400 but about something else." 283 01:21:31,200 --> 01:21:32,533 "Dear Thomas, 284 01:21:32,567 --> 01:21:34,700 I'm sorry that your mother is still upset. 285 01:21:34,733 --> 01:21:37,567 Is she in touch with her sister, Yulia? 286 01:21:37,600 --> 01:21:39,633 Maybe she knows what is this 'something else' 287 01:21:39,667 --> 01:21:41,467 your mother is talking about." 288 01:21:57,200 --> 01:21:58,633 "Dearest Sephi, 289 01:21:58,667 --> 01:22:02,033 your composition is so beautiful and so moving. 290 01:22:02,067 --> 01:22:04,433 I knew you'd think I'm just being polite, 291 01:22:04,467 --> 01:22:08,200 so I did something to show you how much I believe in it. 292 01:22:08,233 --> 01:22:11,200 I submitted it to the yearly young composer competition 293 01:22:11,233 --> 01:22:13,200 we have here in the Berlin Academy. 294 01:22:14,400 --> 01:22:16,500 As for my aunt, Yulia, 295 01:22:16,533 --> 01:22:19,167 unfortunately, I can't ask her. 296 01:22:19,200 --> 01:22:21,733 She died many years ago. 297 01:22:21,767 --> 01:22:24,133 However, my mother did mention something 298 01:22:24,167 --> 01:22:26,567 which I thought was interesting. 299 01:22:26,600 --> 01:22:29,300 Apparently, Yulia worked, after the war, 300 01:22:29,333 --> 01:22:32,333 at the same hospital with your father. 301 01:22:32,367 --> 01:22:34,267 Every year I travel with my mother 302 01:22:34,300 --> 01:22:35,367 through the south of Germany 303 01:22:35,400 --> 01:22:37,633 to a small town, called Passau, 304 01:22:37,667 --> 01:22:39,300 where that hospital was, 305 01:22:39,333 --> 01:22:43,133 and... where Yulia is buried. 306 01:22:43,167 --> 01:22:44,767 I always bring with me something to read 307 01:22:44,800 --> 01:22:46,567 because it's difficult for me 308 01:22:46,600 --> 01:22:49,400 to watch how sad my mother gets." 309 01:22:51,533 --> 01:22:55,200 "Each time, I'm amazed at the powerful grip the past has on her. 310 01:22:58,167 --> 01:23:00,600 It does not allow for much present." 311 01:33:10,633 --> 01:33:12,767 Hello, Mrs. Zelinski. I'm sorry we are coming... 312 01:33:15,300 --> 01:33:16,700 Please! 313 01:33:19,500 --> 01:33:22,100 - We just-- - Thomas! 314 01:33:22,133 --> 01:33:23,533 Please, miss. I'm sorry to come-- 315 01:33:48,167 --> 01:33:49,500 Mama. 316 01:34:03,467 --> 01:34:05,500 She will not do it. She will not come out. 317 01:34:05,533 --> 01:34:07,200 -But I-- -It's getting late. 318 01:34:07,233 --> 01:34:09,067 You should go back to the hotel and get dressed. 319 01:34:10,533 --> 01:34:12,567 You are not the problem. She has nothing against you, 320 01:34:12,600 --> 01:34:14,500 but you will not be able to convince her 321 01:34:14,533 --> 01:34:16,067 to talk to him. 322 01:34:24,600 --> 01:34:26,100 Does she know I'm very sick? 323 01:34:26,133 --> 01:34:27,300 Yes, I told her. 324 01:34:27,333 --> 01:34:29,233 Does she know that my sickness, 325 01:34:29,267 --> 01:34:32,100 my, death, 326 01:34:32,133 --> 01:34:33,767 is punishment for what my father did? 327 01:34:33,800 --> 01:34:37,233 -Nana. -If she wants him to be punished, she can relax. 328 01:34:37,267 --> 01:34:39,567 He's already been punished in the worst possible way, 329 01:34:39,600 --> 01:34:41,467 'cause to have your child die before you, 330 01:34:41,500 --> 01:34:45,233 well, there's no greater punishment than that. 331 01:34:45,267 --> 01:34:47,267 So, please... 332 01:35:10,767 --> 01:35:13,600 I'm sorry, I forgot to tell you something. 333 01:35:13,633 --> 01:35:15,467 Trying to show some optimism, 334 01:35:15,500 --> 01:35:18,233 I did something a little risky. 335 01:35:18,267 --> 01:35:20,533 I gave my mother a ticket to the concert. 336 01:35:20,567 --> 01:35:22,200 I hope it's okay. 337 01:42:04,400 --> 01:42:07,000 Bravo! 338 01:42:17,100 --> 01:42:18,633 Bravo! 339 01:42:21,833 --> 01:42:24,167 - Bravo! - Encore! 340 01:42:46,367 --> 01:42:47,700 Bravo! 341 01:42:47,733 --> 01:42:49,600 Bravo! 342 01:42:51,433 --> 01:42:53,333 Bravo! 22248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.