Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Segments by serenite78
3
00:00:10,060 --> 00:00:16,610
Subtitles by khoo59, dramadramaok and angelica_li_2
4
00:00:16,610 --> 00:00:23,350
♫The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore ♫
5
00:00:23,350 --> 00:00:29,910
♫I don’t dare to turn around, afraid you will scatter and leave ♫
6
00:00:29,910 --> 00:00:36,310
♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles ♫
7
00:00:36,310 --> 00:00:43,110
♫ In my eyes, I only have you, looking towards me ♫
8
00:00:43,110 --> 00:00:49,910
♫ Let me finish telling you about my love ♫
9
00:00:49,910 --> 00:00:56,720
♫ Let my heart call out loudly♫
10
00:00:56,720 --> 00:01:02,980
♫I will even entangle myself in six levels of reincarnation ♫
11
00:01:02,980 --> 00:01:13,370
♫I will never let you feel lost all alone ♫
12
00:01:13,370 --> 00:01:19,620
♫My love endures, too quickly. In a moment, I am beyond the clouds and the sky♫
13
00:01:19,620 --> 00:01:26,600
♫ Don’t throw it away so easily. Do not fret over whether it is good or bad ♫
14
00:01:26,600 --> 00:01:32,980
♫Your love is what I depend on. Without you, this world is pale ♫
15
00:01:32,980 --> 00:01:36,310
♫Even if it all turns into dust, ♫
16
00:01:36,310 --> 00:01:43,700
♫at least I want to be with you through life and death ♫
17
00:01:52,400 --> 00:01:58,160
Love YunGe from the Desert
18
00:01:58,160 --> 00:02:01,030
Episode 40
19
00:02:05,590 --> 00:02:09,030
Madame Meng is interested in coming then she should just tell me directly.
20
00:02:09,030 --> 00:02:13,030
Why bother with the trouble of having to follow tediously?
21
00:02:13,030 --> 00:02:15,960
Why are you here?
22
00:02:15,960 --> 00:02:18,090
I came to find out about my meteor band matter.
23
00:02:18,090 --> 00:02:21,680
This place is such an outskirt. Did you hide Prince Guangling here?
24
00:02:21,680 --> 00:02:24,490
So the person you're after is Prince Guangling.
25
00:02:24,490 --> 00:02:26,890
I want to know the reason.
26
00:02:27,980 --> 00:02:29,900
He killed Mo Cha.
27
00:02:29,900 --> 00:02:33,000
He was the one who kidnapped you that day?
28
00:02:34,090 --> 00:02:37,550
Yun Ge, you want to avenge.
29
00:02:37,550 --> 00:02:39,430
I can help you.
30
00:02:39,430 --> 00:02:44,510
But if you kill Prince Guangling now, His Majesty won't let it easily slide.
31
00:02:44,510 --> 00:02:48,740
My grudge I will avenge myself. Just don't meddle.
32
00:02:48,740 --> 00:02:51,200
Why can't you just trust me?
33
00:02:51,200 --> 00:02:53,310
We are already married now.
34
00:02:53,310 --> 00:02:54,970
I know.
35
00:02:54,970 --> 00:03:00,010
But that's just a link of revenge, nothing more.
36
00:03:06,190 --> 00:03:09,810
What? Prince Guangling disappeared without trace outside Chang'an Fortress?
37
00:03:09,810 --> 00:03:15,240
Someone who can be so sure of Prince Guangling's whereabouts would be someone who came prepared.
38
00:03:15,240 --> 00:03:17,720
Who do you suppose did this?
39
00:03:17,720 --> 00:03:22,760
I believe someone who'd attack Prince Guangling in this critical time
40
00:03:22,760 --> 00:03:26,070
must be linked to the dispatching of troops.
41
00:03:26,070 --> 00:03:28,280
What's more worrisome,
42
00:03:28,280 --> 00:03:33,020
I worry a spy in the court is sending messages secretly.
43
00:03:33,020 --> 00:03:37,930
Since we haven't found the body, whoever took him must be someone else.
44
00:03:37,930 --> 00:03:41,000
Find him quickly.
45
00:03:41,000 --> 00:03:43,020
Yes.
46
00:03:46,500 --> 00:03:49,990
Your Majesty, what worry do you have?
47
00:03:49,990 --> 00:03:52,540
Are you aware of Prince Guangling's disappearance?
48
00:03:52,540 --> 00:03:56,410
Huo Yu went to find him with help but they still haven't found him.
49
00:03:58,000 --> 00:04:02,930
Actually you needn't be anxious about this.
50
00:04:02,930 --> 00:04:06,600
Think about it. Prince Guangling is highly skilled in martials.
51
00:04:06,600 --> 00:04:12,750
Who in this Chang'an city has the ability to take him down with just a few men on horse?
52
00:04:12,750 --> 00:04:17,040
And able to keep him hidden without a hint.
53
00:04:17,040 --> 00:04:19,680
You mean Meng Jue?
54
00:04:19,680 --> 00:04:23,860
Then he knows about Prince Guangling kidnapping Yun Ge.
55
00:04:24,940 --> 00:04:29,520
How dare! To use official capacity to avenge a personal grudge, as a subject of the court.
56
00:04:29,520 --> 00:04:31,560
Unwitting of consequences.
57
00:04:31,560 --> 00:04:35,730
Actually that's not what I only worry about.
58
00:04:35,730 --> 00:04:41,980
Based on his many years of alliance with Liu He you can tell he is full of ambition.
59
00:04:41,980 --> 00:04:47,410
Your Majesty do you remember back when Meng Jue conquered the prince from outer plains?
60
00:04:47,410 --> 00:04:51,920
It's possible he's already conspired with the outer plains.
61
00:04:51,920 --> 00:04:54,780
Planning to kill Prince Guangling.
62
00:04:54,780 --> 00:04:59,000
So you would lose a vital assistant.
63
00:05:02,400 --> 00:05:07,330
Your Majesty, if you continue to keep Meng Jue by your side,
64
00:05:07,330 --> 00:05:11,420
sooner or later he will be your calamity.
65
00:05:18,240 --> 00:05:21,220
I have my thoughts.
66
00:05:21,810 --> 00:05:24,530
Greetings to Your Majesty.
67
00:05:28,190 --> 00:05:30,000
Father Emperor.
68
00:05:30,610 --> 00:05:34,410
Hu'er. Have you been learning well lately?
69
00:05:34,410 --> 00:05:37,770
Master Meng is teaching me character recognition.
70
00:05:37,770 --> 00:05:41,420
And memorizing the Analects. He says I learn fast.
71
00:05:41,420 --> 00:05:45,230
Hu'er's so good. I should reward you.
72
00:05:45,230 --> 00:05:47,470
Look what this is.
73
00:05:47,470 --> 00:05:49,790
It's a cricket!
74
00:05:49,790 --> 00:05:52,870
When your mother and I were little we loved to play with this.
75
00:05:52,870 --> 00:05:54,630
Here.
76
00:05:55,810 --> 00:05:59,080
Fu Yu, Lan'er, take Crown Prince to rest.
77
00:05:59,080 --> 00:06:01,650
Obeyed.
78
00:06:01,650 --> 00:06:04,400
Come, Crown Prince.
79
00:06:12,640 --> 00:06:15,600
Why are you sighing out of nowhere?
80
00:06:16,340 --> 00:06:18,620
I just feel that
81
00:06:18,620 --> 00:06:23,480
Hu'er is growing inside the palace without a playmate.
82
00:06:23,480 --> 00:06:27,860
Not like when we little, so free.
83
00:06:29,080 --> 00:06:32,600
I know you have some reservations.
84
00:06:33,320 --> 00:06:35,970
Though it's true today is not like yesterday,
85
00:06:35,970 --> 00:06:40,230
you know everything you did for me,
86
00:06:40,230 --> 00:06:42,960
I have remembered them.
87
00:06:44,020 --> 00:06:50,470
Earlier when you called yourself 'dad' in front of Hu'er,
88
00:06:50,470 --> 00:06:54,390
I felt so cozy and warm.
89
00:06:54,390 --> 00:06:56,700
As if we've gone back to the past.
90
00:06:56,700 --> 00:07:02,140
Pingjun, you've always known me the best.
91
00:07:02,140 --> 00:07:08,010
You know how difficult it's been for me to get to this today.
92
00:07:10,520 --> 00:07:12,850
What displays before me now
93
00:07:12,850 --> 00:07:15,760
is the peace of the land.
94
00:07:15,760 --> 00:07:20,090
So somethings I have to make compromise on.
95
00:07:20,090 --> 00:07:23,700
I hope you can help me handle these.
96
00:07:23,700 --> 00:07:25,920
I know.
97
00:07:25,920 --> 00:07:30,570
I don't blame you for always taking Huo Chengjun's side. You have your reason to.
98
00:07:30,570 --> 00:07:34,110
From now on, I will concede to her.
99
00:07:34,110 --> 00:07:36,360
I won't argue with her.
100
00:07:36,360 --> 00:07:40,840
You are indeed my proud wife and my help.
101
00:07:41,660 --> 00:07:44,000
Can you do me another favor?
102
00:07:44,000 --> 00:07:47,420
I would like you to make a trip to Meng estate for me.
103
00:07:56,950 --> 00:08:00,040
I will let you go if you leave what's in that basket with me.
104
00:08:00,040 --> 00:08:04,340
Young Master, I knew it was you. Stop fooling around.
105
00:08:05,780 --> 00:08:07,520
I . . .
106
00:08:07,520 --> 00:08:10,770
I came to see if your cooking's improved.
107
00:08:17,340 --> 00:08:22,180
Young Master, you didn't just ask me to come secretly for food, right?
108
00:08:22,910 --> 00:08:28,360
Yun Ge . . . why does she want to kill Prince Guangling?
109
00:08:28,360 --> 00:08:32,040
Young Master, the miss has changed a lot recently.
110
00:08:32,040 --> 00:08:34,620
Before whenever she had something the matter she'd tell me.
111
00:08:34,620 --> 00:08:39,390
Now she's either in her room all day or discussing with Yu An.
112
00:08:39,390 --> 00:08:41,030
She won't tell me anything.
113
00:08:41,030 --> 00:08:43,940
Ah Zhu, when you go back keep a close eye on Yun Ge.
114
00:08:43,940 --> 00:08:46,610
Don't let her get in trouble again.
115
00:08:46,610 --> 00:08:49,200
If something comes up
116
00:08:49,200 --> 00:08:51,680
look for me here.
117
00:08:56,240 --> 00:08:59,230
How are things living here?
118
00:08:59,230 --> 00:09:02,410
Does Meng Jue come see you often?
119
00:09:03,190 --> 00:09:07,500
Master's always busy and I don't want to bother him.
120
00:09:07,500 --> 00:09:12,220
Shouldn't he spend time with his new bride after court?
121
00:09:12,220 --> 00:09:14,950
What's keeping him busy?
122
00:09:16,200 --> 00:09:19,240
I don't really know.
123
00:09:19,240 --> 00:09:22,940
I think elder madame would know better.
124
00:09:22,940 --> 00:09:28,940
His Majesty granted you your marriage. You must tell me if you're not happy.
125
00:09:28,940 --> 00:09:32,530
Your Highness, the master ignores Miss.
126
00:09:32,530 --> 00:09:34,850
May Your Highness take charge of it.
127
00:09:34,850 --> 00:09:38,370
Hui'er's talking nonsense. Don't mind her.
128
00:09:38,370 --> 00:09:40,610
You've suffered, Xiang Lan.
129
00:09:40,610 --> 00:09:44,020
Yun Ge and Meng Jue met first.
130
00:09:44,020 --> 00:09:46,560
That's not something we can change.
131
00:09:46,560 --> 00:09:50,600
But a relationship can be nurtured. Don't be angry.
132
00:09:50,600 --> 00:09:55,090
Don't worry, I will get along with big madame.
133
00:09:55,930 --> 00:10:00,800
Just that . . . I think her treatment of Master is very strange.
134
00:10:00,800 --> 00:10:04,940
I really want to know what happened between them.
135
00:10:04,940 --> 00:10:08,550
You won't garner any advantage by asking that.
136
00:10:08,550 --> 00:10:12,170
You just need to be a dutiful wife.
137
00:10:12,170 --> 00:10:15,760
Meng Jue will be touched by you sooner or later.
138
00:10:19,090 --> 00:10:21,050
Sister Xu.
139
00:10:23,440 --> 00:10:24,940
Greetings to Empress.
140
00:10:24,940 --> 00:10:27,480
Yun Ge, we are not in the palace.
141
00:10:27,480 --> 00:10:30,880
We don't need such formality between us.
142
00:10:30,880 --> 00:10:33,510
Xiang Lan greets Sister.
143
00:10:34,230 --> 00:10:35,680
We don't need formalities.
144
00:10:35,680 --> 00:10:38,270
You are more beautiful that I imagined.
145
00:10:38,270 --> 00:10:40,800
No wonder Master . . .
146
00:10:40,800 --> 00:10:44,250
No wonder he's so fond of you.
147
00:10:45,300 --> 00:10:50,310
I think you misunderstood. We are not as you think.
148
00:10:53,300 --> 00:10:57,980
Xiang Lan, Hu'er knows I came to see you.
149
00:10:57,980 --> 00:11:02,000
He asked me to tell you he likes the sesame cakes you make.
150
00:11:02,000 --> 00:11:03,780
Can I trouble you to make some for him?
151
00:11:03,780 --> 00:11:06,990
I will make what Crown Prince likes.
152
00:11:17,210 --> 00:11:20,080
How does it feel to be empress?
153
00:11:20,590 --> 00:11:23,870
I don't get to see Bingyi most of the time.
154
00:11:23,870 --> 00:11:27,130
When I see him, he's either extremely fatigue
155
00:11:27,130 --> 00:11:30,520
or he's stressed about court matters.
156
00:11:30,520 --> 00:11:33,470
What's stressing His Majesty these days?
157
00:11:34,140 --> 00:11:37,240
The outer plains are giving us political pressure.
158
00:11:37,240 --> 00:11:40,980
But Prince Guangling who's supposed to commission the army has gone disappeared.
159
00:11:40,980 --> 00:11:44,710
Bingyi is worried someone from court leaked intelligence.
160
00:11:44,710 --> 00:11:47,830
Who would be so audacious to attack a prince?
161
00:11:47,830 --> 00:11:52,840
Big Brother's always been a clever tactician. He will find a way.
162
00:11:52,840 --> 00:11:55,500
You shouldn't worry too much.
163
00:11:55,500 --> 00:11:58,890
How are you and Meng Jue getting along?
164
00:11:58,890 --> 00:12:03,190
We each spend our own. I would do some gardening when I'm bored.
165
00:12:03,190 --> 00:12:06,680
After he's back from court he hides in his room.
166
00:12:06,680 --> 00:12:09,090
He reads or he writes.
167
00:12:10,050 --> 00:12:13,640
We are courteous.
168
00:12:13,640 --> 00:12:18,080
Yun Ge. You insisted on marrying Meng Jue.
169
00:12:18,080 --> 00:12:22,040
Can't you concede a step and get along with him?
170
00:12:22,840 --> 00:12:26,500
I don't really care if we get along or not.
171
00:12:26,500 --> 00:12:29,920
Just that . . . the only thing I can do for you now
172
00:12:29,920 --> 00:12:33,050
is to stay in Chang'an and stay by his side.
173
00:12:33,050 --> 00:12:36,150
So Meng Jue can continue to be Hu'er's teacher.
174
00:12:36,150 --> 00:12:39,540
Isn't that what you and Big Brother want?
175
00:12:39,540 --> 00:12:42,070
I understand.
176
00:12:42,070 --> 00:12:44,600
You take care.
177
00:12:48,020 --> 00:12:49,470
Miss Yun.
178
00:12:49,470 --> 00:12:53,980
Sister Xu came to see me. I think His Majesty sent her to get a reading.
179
00:12:53,980 --> 00:12:57,510
I don't know if His Majesty suspects me or Meng Jue.
180
00:12:57,510 --> 00:13:00,440
Then did Empress buy it?
181
00:13:00,440 --> 00:13:04,710
Sister Xu is an honest person. She'll believe what I say.
182
00:13:04,710 --> 00:13:07,960
I don't think His Majesty would suspect us for now.
183
00:13:10,060 --> 00:13:12,370
Prince Guangling's not dead.
184
00:13:12,370 --> 00:13:15,170
I don't know why he's not shown up yet.
185
00:13:15,170 --> 00:13:17,510
Who's taken him?
186
00:13:17,510 --> 00:13:22,060
I don't know either. But I don't think it's Meng Jue.
187
00:13:22,750 --> 00:13:24,730
Miss,
188
00:13:24,730 --> 00:13:26,240
Ah Zhu?
189
00:13:26,240 --> 00:13:28,070
What's happened to you in Chang'an?
190
00:13:28,070 --> 00:13:30,480
First it's Prince Guangling then it's Master Meng.
191
00:13:30,480 --> 00:13:32,980
What other things are you hiding from me?
192
00:13:32,980 --> 00:13:35,180
There's nothing. You're overthinking.
193
00:13:35,180 --> 00:13:38,760
No. I know something's off between you and Master Meng.
194
00:13:38,760 --> 00:13:42,830
If you won't tell me, I will have to go back and tell your parents.
195
00:13:42,830 --> 00:13:46,580
I can't let you endanger yourself.
196
00:13:46,580 --> 00:13:51,000
You really want to know what happened to me?
197
00:13:53,150 --> 00:13:57,430
Alright. Let me tell you.
198
00:13:57,430 --> 00:13:59,770
They joined hands
199
00:13:59,770 --> 00:14:01,670
to kill my baby.
200
00:14:01,670 --> 00:14:06,570
♫ Winding in the middle of the water ♫
201
00:14:06,570 --> 00:14:10,600
♫ Weeds are graying ♫
202
00:14:15,590 --> 00:14:18,090
I am staying by Meng Jue's side now
203
00:14:18,090 --> 00:14:21,240
to get back from him everything I lost.
204
00:14:21,240 --> 00:14:26,520
Master Meng is sincere with you. He must have had his reason.
205
00:14:26,520 --> 00:14:30,070
Ah Zhu, don't say more on it.
206
00:14:30,070 --> 00:14:32,620
I just want to hurry and find Prince Guangling.
207
00:14:32,620 --> 00:14:35,650
Yu An, let's go.
208
00:14:37,900 --> 00:14:41,020
Miss.
209
00:14:46,920 --> 00:14:49,480
Who are you?
210
00:14:49,480 --> 00:14:52,610
How dare you kidnap a royalty.
211
00:14:52,610 --> 00:14:56,860
It's about what I want not about what I dare.
212
00:14:56,860 --> 00:14:59,720
What do you want?
213
00:14:59,720 --> 00:15:03,050
Say it and I will agree to it.
214
00:15:03,050 --> 00:15:05,480
Nice and direct.
215
00:15:06,710 --> 00:15:09,330
I want your life.
216
00:15:09,900 --> 00:15:15,570
I think you best answer some questions and maybe I will be kind.
217
00:15:15,570 --> 00:15:17,800
And allow you to die a swift death.
218
00:15:17,800 --> 00:15:20,310
Since I'm in your hands,
219
00:15:20,310 --> 00:15:21,750
start talking then.
220
00:15:21,750 --> 00:15:24,900
You and Yun Ge . . . what is the run-in?
221
00:15:24,900 --> 00:15:26,570
Why does she want to kill you?
222
00:15:26,570 --> 00:15:28,690
Yun Ge?
223
00:15:28,690 --> 00:15:32,120
She set the trap to capture me?
224
00:15:32,120 --> 00:15:36,130
I am a general. Why would I patronize a weak woman?
225
00:15:36,130 --> 00:15:38,810
You should go ask Meng Jue about that.
226
00:15:38,810 --> 00:15:40,500
Meng Jue?
227
00:15:40,500 --> 00:15:41,640
What did he do?
228
00:15:41,640 --> 00:15:44,060
You're lying. You kidnapped my miss.
229
00:15:44,060 --> 00:15:46,450
You harmed her.
230
00:15:48,280 --> 00:15:52,330
Ah Zhu, tell me how this is linked to Meng Jue.
231
00:15:52,330 --> 00:15:56,590
Young Master. He killed the baby inside the miss.
232
00:15:56,590 --> 00:15:59,320
Miss says she must avenge.
233
00:16:00,580 --> 00:16:03,460
Ah Zhu, you return first.
234
00:16:03,460 --> 00:16:05,930
Let me take care of this.
235
00:16:11,980 --> 00:16:16,060
Meng Jue, what do you want? Are you really accomplices?
236
00:16:16,060 --> 00:16:19,660
I tailed Ah Zhu to come tell you
237
00:16:19,660 --> 00:16:23,030
the court's sent out a large number of men on horse for search.
238
00:16:23,030 --> 00:16:27,220
Even if you kill him, you won't be able to escape yourself.
239
00:16:40,200 --> 00:16:52,090
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
240
00:16:57,390 --> 00:16:58,300
Meng Jue, you . . .
241
00:16:58,300 --> 00:17:00,930
I will see to Yun Ge's grudge is avenged. Trust me.
242
00:17:00,930 --> 00:17:03,000
Move aside.
243
00:17:34,080 --> 00:17:35,910
Why must you kill him?
244
00:17:35,910 --> 00:17:40,530
Even it wasn't for Yun Ge's sake, I still wouldn't spare him.
245
00:17:41,100 --> 00:17:44,880
Liu Xun is cruel. If he leads an army out,
246
00:17:44,880 --> 00:17:48,050
it would be a storm of blood.
247
00:17:48,050 --> 00:17:53,600
For the sake of the people in outer plains, my father ordered me to come put an end to him.
248
00:17:56,670 --> 00:17:58,570
The palace troops should be here soon.
249
00:17:58,570 --> 00:18:01,580
We can't stay here long. You must go at once.
250
00:18:02,490 --> 00:18:05,990
- You and Yun Ge . . . - Everything happened without my control.
251
00:18:05,990 --> 00:18:10,690
I will use my life to care after her awaiting her understanding.
252
00:18:11,490 --> 00:18:13,390
Be careful.
253
00:18:13,390 --> 00:18:15,720
Yun Yi.
254
00:18:24,780 --> 00:18:26,880
Hurry.
255
00:18:31,140 --> 00:18:32,750
Master Meng, how are you here?
256
00:18:32,750 --> 00:18:35,660
I got a message from my sect that there's someone suspicous here.
257
00:18:35,660 --> 00:18:39,240
I came to see that Prince Guangling was captured but the scum is highly skilled.
258
00:18:39,240 --> 00:18:41,700
I couldn't stop him.
259
00:18:44,440 --> 00:18:47,010
You are injured. You should come with me to palace for treatment.
260
00:18:47,010 --> 00:18:49,530
I should go answer to my order as well.
261
00:18:51,440 --> 00:18:53,450
Alright.
262
00:19:01,620 --> 00:19:06,120
What criminal dares to attack a general of my court?
263
00:19:06,120 --> 00:19:08,840
He is unforgiveable.
264
00:19:09,930 --> 00:19:11,000
Your Majesty.
265
00:19:11,000 --> 00:19:13,830
Wake him up.
266
00:19:33,480 --> 00:19:36,020
Greetings to Your Majesty.
267
00:19:36,020 --> 00:19:39,480
You came in perfect time. Prince Guangling's dead.
268
00:19:39,480 --> 00:19:42,390
See if you can recognize the murderer.
269
00:20:01,930 --> 00:20:05,470
I've never seen him. By his attire
270
00:20:05,470 --> 00:20:08,710
he appears to be from outside the city.
271
00:20:08,710 --> 00:20:11,260
His identity is unknown?
272
00:20:11,260 --> 00:20:16,460
Master Meng, I heard you lost to him.
273
00:20:16,460 --> 00:20:21,100
Let me give you an opportunity to interrogate him.
274
00:20:37,570 --> 00:20:42,190
Do you know you committed a grave crime deserving of death to whole lineage?
275
00:20:42,960 --> 00:20:46,950
Who is behind you? Tell the truth!
276
00:20:50,970 --> 00:20:54,620
Don't think I won't be able to do anything if you say nothing.
277
00:20:54,620 --> 00:20:57,340
I will let you know how fierce I am.
278
00:20:58,240 --> 00:21:00,990
You watch!
279
00:21:04,750 --> 00:21:07,310
Audacious criminal. He dares to stare at royalty.
280
00:21:07,310 --> 00:21:10,350
Tell him out to behead him.
281
00:21:10,350 --> 00:21:12,430
Your Majesty, please disperse your anger.
282
00:21:12,430 --> 00:21:17,800
Your Majesty, though he's impertinent,
283
00:21:17,800 --> 00:21:22,450
he is very likely an assassin sent by the outer plains.
284
00:21:22,450 --> 00:21:28,380
I think there's no hurry in killing him.
285
00:21:28,380 --> 00:21:32,130
If we can find out who's behind him,
286
00:21:32,130 --> 00:21:35,890
we can garner another justification
287
00:21:35,890 --> 00:21:39,980
to admonish the outer plains.
288
00:21:40,560 --> 00:21:43,980
General Zhang, continue your vigilance in guarding the cell.
289
00:21:43,980 --> 00:21:47,370
Use torture to get the answer.
290
00:21:47,370 --> 00:21:49,350
I will obey.
291
00:21:58,020 --> 00:22:00,030
Right now, only you can help him.
292
00:22:00,030 --> 00:22:03,990
I also want to help you with this, but this matter has blown out too big.
293
00:22:03,990 --> 00:22:07,640
His Majesty is extremely furious, it's really troublesome.
294
00:22:07,640 --> 00:22:10,930
Please remember your relationship with my dad, you must help me.
295
00:22:11,990 --> 00:22:15,770
It's a good thing that Yunyi hasn't said his full name and background.
296
00:22:15,770 --> 00:22:22,120
Other wise, the crime of deceiving the Emperor, not just you will be implicated, myself and Meng Jue, 3 families, over 3 hundred lives.
297
00:22:23,500 --> 00:22:27,000
Godfather, I beg of you.
298
00:22:27,000 --> 00:22:30,150
Get up, quickly get up.
299
00:22:32,590 --> 00:22:35,110
Yun Ge, you go back first.
300
00:22:35,110 --> 00:22:37,820
Remember, you must not act rashly.
301
00:22:37,820 --> 00:22:41,780
Right now, we can only take it step-by-step.
302
00:22:52,290 --> 00:22:54,980
Yu An, Ah-Zu.
303
00:22:56,710 --> 00:22:57,940
Miss Yun.
304
00:22:57,940 --> 00:23:00,600
You both should know the news that my Big Brother has been arrested?
305
00:23:00,600 --> 00:23:04,760
Miss, Young Master knew you wanted to kill Prince Guangling, but didn't want to implicate you.
306
00:23:04,760 --> 00:23:06,250
So...
307
00:23:06,250 --> 00:23:08,910
Why didn't you tell me that Big Brother has come to Chang'an.
308
00:23:08,910 --> 00:23:11,400
It's Young Master orders that I must'nt tell.
309
00:23:11,400 --> 00:23:13,920
Miss Yun, I know you are axious.
310
00:23:13,920 --> 00:23:18,490
But the imperial prison, is not ordinary, apart from its strict guards, with added hidden traps.
311
00:23:18,490 --> 00:23:22,100
To want and break someone out, it's near impossible.
312
00:23:22,100 --> 00:23:24,780
Unless you can get hold of the Emperor's military tally* (*a seal used to evidence of authority)
313
00:23:24,780 --> 00:23:28,120
I have something I need to beg your Empress to help me with.
314
00:23:31,070 --> 00:23:33,510
Quickly get up Yunge.
315
00:23:34,290 --> 00:23:36,620
Empress.
316
00:23:38,440 --> 00:23:40,170
You all can leave.
317
00:23:40,170 --> 00:23:41,970
Yes.
318
00:23:47,760 --> 00:23:50,040
Quick, get up.
319
00:23:52,220 --> 00:23:55,060
What's so important?
320
00:23:55,060 --> 00:23:59,000
The person who killed Prince Guangling is my Big Brother.
321
00:24:00,240 --> 00:24:04,940
He's been imprisoned in the imperial prison, he's in great danger.
322
00:24:04,940 --> 00:24:07,710
I beg Sister Xu to look upon our many years of friendship.
323
00:24:07,710 --> 00:24:09,540
Please, I beg you to save him.
324
00:24:09,540 --> 00:24:11,640
Why did your brother do that?
325
00:24:11,640 --> 00:24:15,840
Besides, Prince Guangling is not a good person, think about what he did to you in the past.
326
00:24:15,840 --> 00:24:19,070
Right now, he's secretly colluding with Huo Cheng Jun. If he died,
327
00:24:19,070 --> 00:24:24,080
Huo Cheng Jun has one less allie, this is a good thing for you.
328
00:24:24,080 --> 00:24:29,620
Yunge, even if Prince Gaungling is a bad person, as long as His Majesty needs him, he's as useful person,
329
00:24:29,620 --> 00:24:33,060
this is not something we, in the Imperial Harem can interfere with.
330
00:24:33,650 --> 00:24:38,380
Sister Xu, I beg of you, persuade His Majesty to let my brother go.
331
00:24:38,380 --> 00:24:40,460
This...
332
00:24:42,410 --> 00:24:44,310
it's not that I don't want to help you.
333
00:24:44,310 --> 00:24:46,490
Your brother violated a serious crime by the court.
334
00:24:46,490 --> 00:24:48,730
Good thing he didn't say he's related to you.
335
00:24:48,730 --> 00:24:50,890
Otherwise, I can't even protect you.
336
00:24:50,890 --> 00:24:54,790
I'm willing to change my life for my brother's.
337
00:24:54,790 --> 00:24:57,830
Don't speak nonsense, one side you're my sister, one side is my husband,
338
00:24:57,830 --> 00:25:00,240
you're making this difficult for me.
339
00:25:00,240 --> 00:25:05,000
You are my little sister, right now, what I can do is keep this secret.
340
00:25:07,870 --> 00:25:09,980
I've thought things wrongly,
341
00:25:09,980 --> 00:25:13,260
I shouldn't have made it difficult for you.
342
00:25:13,260 --> 00:25:16,470
Yun Ge. Yun Ge.
343
00:25:18,900 --> 00:25:21,010
Father,
344
00:25:23,290 --> 00:25:26,510
- I pay my respect to Your Majesty. - Your son pays respect to Your Majesty.
345
00:25:26,510 --> 00:25:28,700
- No need to stand on ceremony. - Thank you Your Majesty.
346
00:25:28,700 --> 00:25:30,980
Thank you royal father.
347
00:25:30,980 --> 00:25:35,510
Hu'er, look what I have brought you.
348
00:25:38,900 --> 00:25:42,180
It's a school bag I'll use for my studies.
349
00:25:42,180 --> 00:25:46,240
But why is it purple?
350
00:25:46,240 --> 00:25:49,400
I've had it made according to your favourite colour.
351
00:25:49,400 --> 00:25:50,850
You don't like it?
352
00:25:50,850 --> 00:25:54,200
I don't like it anymore.
353
00:25:54,200 --> 00:25:55,640
Why?
354
00:25:55,640 --> 00:25:59,350
A few months earlier, Teacher Meng taught me The Analects of Confucius.
355
00:25:59,350 --> 00:26:03,120
He said, bright colours represents righteous good people,
356
00:26:03,120 --> 00:26:07,170
Purple represents evil spirited bad people.
357
00:26:07,170 --> 00:26:09,650
Colour is only just an analogy,
358
00:26:09,650 --> 00:26:15,740
it doesn't mean that we can't like purple, or to use purple stuff,
359
00:26:15,740 --> 00:26:21,190
Your Highness, you should have thanked his Majesty for his gift.
360
00:26:21,190 --> 00:26:24,020
I thank royal father.
361
00:26:25,000 --> 00:26:27,160
Good boy.
362
00:26:29,930 --> 00:26:33,350
Master Meng, is your wound to your hand better?
363
00:26:33,350 --> 00:26:36,810
Thank you for your concern, it's nothing.
364
00:26:37,710 --> 00:26:42,940
The prisoner in the prison still hasn't broke yet? No traces of clues can be found on his body?
365
00:26:42,940 --> 00:26:47,990
Master Meng makes vast amounts of friends. Could it be you also can't work out his background?
366
00:26:48,580 --> 00:26:50,750
I'm ashamed.
367
00:26:50,750 --> 00:26:55,030
To now, I don't know his background.
368
00:26:56,260 --> 00:27:00,410
Forget it, then let General Zhang continue to cruelly torture and interrogate him.
369
00:27:00,410 --> 00:27:04,580
I don't believe we can't find out his gang members.
370
00:27:04,580 --> 00:27:07,080
What Your Majesty said is correct.
371
00:27:07,080 --> 00:27:09,880
Father, in a few days, it's my birthday,
372
00:27:09,880 --> 00:27:13,420
can you promise me something.
373
00:27:13,420 --> 00:27:15,450
What present do you want?
374
00:27:15,450 --> 00:27:17,680
I want to go to the Ganquan Palace to play.
375
00:27:17,680 --> 00:27:21,880
I hope Teacher Meng and Auntie Yun can come too, okay?
376
00:27:21,880 --> 00:27:24,890
That's easy, I'll organise it for you.
377
00:27:24,890 --> 00:27:28,000
Thank you royal father.
378
00:27:32,610 --> 00:27:36,410
Hu-er, I've already hummed 3 times, why are you still awake?
379
00:27:36,410 --> 00:27:42,980
Because father has promised me that he'll take me to the Ganquan Palace to play on my birthday.
380
00:27:42,980 --> 00:27:45,880
You have to remember how much your father loves and dotes on you.
381
00:27:45,880 --> 00:27:49,230
And also you mother, Teacher Meng has taught me
382
00:27:49,230 --> 00:27:54,860
Although birthday is a happy time, but at the same time, is also a mother's day of suffering.
383
00:27:54,860 --> 00:27:57,300
Yun Ge, they are about to reach us, hurry and get up here.
384
00:27:57,300 --> 00:28:01,630
You get up there first, I'll take another route, without you dragging me down, it's easier for me to get away. Quickly go!
385
00:28:01,630 --> 00:28:03,760
No, you quickly get up here. Quick.
386
00:28:03,760 --> 00:28:06,660
You go first. You have two lives, I'm only just one.
387
00:28:06,660 --> 00:28:10,940
If you don't go, you'll cause the death of the baby, Big Brother will hate you. Quick, go.
388
00:28:10,940 --> 00:28:14,140
Yun Ge! Yun Ge!
389
00:28:16,910 --> 00:28:20,630
Back then, I was abducted,
390
00:28:20,630 --> 00:28:24,320
it was your Auntie Yun who forsake her safety to come save us.
391
00:28:24,320 --> 00:28:28,920
Teacher Meng has taught me, being human, one must understand, be aware of someone's kindness, and seek ways to return their kindness.
392
00:28:28,920 --> 00:28:33,250
Then I have to repay Auntie Yun well.
393
00:28:33,250 --> 00:28:35,650
Yun Ge
394
00:28:35,650 --> 00:28:39,170
you and I are affectionate, straightforward sworn sisters.
395
00:28:39,170 --> 00:28:43,030
how did we get to today's state?
396
00:28:51,180 --> 00:28:56,240
His Majesty wants you to accompany Meng Jue to Ganquan Palace for the Crown Prince's birthday celebrations.
397
00:28:56,240 --> 00:28:59,090
But if I go, how can I save my brother?
398
00:28:59,090 --> 00:29:02,760
Miss, don't be anxious, leave this to me.
399
00:29:05,060 --> 00:29:09,600
Each day my brother is in prison, I have no way of leaving Chang'an peacefully.
400
00:29:09,600 --> 00:29:13,460
Looks like, we'll need to think of an excuse.
401
00:29:14,280 --> 00:29:17,480
Miss, Miss, Eunuch Fu Yu is here.
402
00:29:17,480 --> 00:29:19,020
- What is it? - Miss Yun.
403
00:29:19,020 --> 00:29:21,650
The Empress has asked that I bring you an oral message.
404
00:29:21,650 --> 00:29:22,840
What did sister say?
405
00:29:22,840 --> 00:29:26,760
She said, no matter what, you and Master Meng must go to the Ganquan Palace.
406
00:29:26,760 --> 00:29:32,230
Miss, the Empress want to reconcile with you, so wants you to go to the Ganquan Palace.
407
00:29:33,770 --> 00:29:38,150
If that's the case, my brother is saved.
408
00:29:46,610 --> 00:29:49,680
What exactly are you doing?
409
00:29:49,680 --> 00:29:51,450
I'm not doing anything.
410
00:29:51,450 --> 00:29:55,990
At least like this, I can hear your voice.
411
00:29:57,920 --> 00:30:00,120
Stop the cart.
412
00:30:08,250 --> 00:30:12,930
This is also good, let His Majesty think that we stick together like glue.
413
00:30:12,930 --> 00:30:17,630
Not sit in the horse cart, insist on slowly walking together, very appealing.
414
00:30:30,920 --> 00:30:32,750
Hu'er
415
00:30:35,330 --> 00:30:36,440
Your Highness.
416
00:30:36,440 --> 00:30:38,380
Your Highness.
417
00:30:41,530 --> 00:30:45,030
Hu'er.
418
00:30:48,790 --> 00:30:51,980
- Your Highness. - Okay, Hu'er, come here.
419
00:30:51,980 --> 00:30:54,870
Come, rest a bit.
420
00:30:54,870 --> 00:30:56,730
Your Highness.
421
00:30:58,150 --> 00:31:01,130
- Are you having fun? - Yes.
422
00:31:05,120 --> 00:31:08,730
My Lady, Miss Yun and Master Meng are here.
423
00:31:16,280 --> 00:31:27,990
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
424
00:31:33,700 --> 00:31:37,020
You little Hu'er, you dare to smash this on your Auntie.
425
00:31:37,020 --> 00:31:40,140
See how I'm going to get you.
426
00:31:40,140 --> 00:31:42,760
If you're not happy about it, then throw one over.
427
00:31:42,760 --> 00:31:46,160
The two of you, we'll see.
428
00:31:47,000 --> 00:31:48,370
Come.
429
00:31:48,370 --> 00:31:50,830
Hu'er, help your mother.
430
00:31:52,160 --> 00:31:55,020
You naughty egg.
431
00:31:55,540 --> 00:31:57,760
Okay Hu'er.
432
00:32:00,900 --> 00:32:03,320
Hu'er.
433
00:32:06,440 --> 00:32:09,440
I'm going to throw it on you!
434
00:32:09,440 --> 00:32:12,820
Hit her! Come catch me!
435
00:32:12,820 --> 00:32:14,880
You little brat!
436
00:32:14,880 --> 00:32:16,240
-Mother! -Hu'er!
437
00:32:16,240 --> 00:32:19,350
Pingjun hasn't been this happy in a long time.
438
00:32:20,470 --> 00:32:22,030
Yun Ge as well.
439
00:32:22,030 --> 00:32:24,510
This way!
440
00:32:27,180 --> 00:32:28,700
You two!
441
00:32:28,700 --> 00:32:30,970
Pingjun! Pick up Hu'er!
442
00:32:30,970 --> 00:32:34,020
This way, Yun Ge won't hit you!
443
00:32:34,020 --> 00:32:37,300
Hu'er! Hurry and protect me!
444
00:32:39,020 --> 00:32:42,970
Your Majesty, you've been cruel enough. You're even using your own son.
445
00:32:42,970 --> 00:32:46,080
This is called all is fair in war.
446
00:32:49,290 --> 00:32:53,900
Your Majesty! I dare to challenge you to playing with a snowball!
447
00:32:53,900 --> 00:32:57,470
Okay then! I will let you see!
448
00:32:58,960 --> 00:33:01,710
-Big Sister! -Hu'er, hurry an d protect me!
449
00:33:01,710 --> 00:33:03,670
Again!
450
00:33:08,450 --> 00:33:10,920
Mother, don't run!
451
00:33:11,910 --> 00:33:14,910
-Yunge, are you okay? -I'm okay.
452
00:33:15,760 --> 00:33:18,090
I'll help you brush the snow off.
453
00:33:19,810 --> 00:33:21,980
-Come! -You hit me?
454
00:33:21,980 --> 00:33:24,970
-Father, I'll protect you! -Okay!
455
00:33:25,590 --> 00:33:27,730
Crown Prince, here.
456
00:33:31,730 --> 00:33:33,280
Hu'er, hurry!
457
00:33:33,280 --> 00:33:36,530
I drew on the handkerchief where the military badge is.
458
00:33:36,530 --> 00:33:38,960
Look at it later.
459
00:33:38,960 --> 00:33:41,900
Hu'er, I'm coming to help you!
460
00:33:41,900 --> 00:33:43,780
Come!
461
00:33:43,780 --> 00:33:45,960
Come!
462
00:33:47,890 --> 00:33:49,690
Birthday boy, is it good?
463
00:33:49,690 --> 00:33:51,830
-Come. -It tastes good!
464
00:33:53,300 --> 00:33:56,940
-You eat some more too. -Thank you.
465
00:33:57,600 --> 00:34:00,070
I am so happy today!
466
00:34:00,070 --> 00:34:04,370
I am reminded about that year when we were in the small neighborhood in Chang'an.
467
00:34:04,370 --> 00:34:06,730
Yun Ge was our neighbor.
468
00:34:06,730 --> 00:34:09,980
Pingjun would have to go work with Yunge at the Seven Mile Fragrance Restaurant every day.
469
00:34:09,980 --> 00:34:12,960
And Meng Jue was a store owner.
470
00:34:12,960 --> 00:34:16,420
At that time, I was only a coward.
471
00:34:17,420 --> 00:34:21,430
I didn't think that later, I would become so high up.
472
00:34:21,430 --> 00:34:25,620
But after going through so much, we can still eat together.
473
00:34:25,620 --> 00:34:28,850
I think this really calls for a celebration.
474
00:34:28,850 --> 00:34:32,920
Come! Let's drink!
475
00:34:32,920 --> 00:34:36,290
Let's hope that we have this day every year!
476
00:34:36,290 --> 00:34:41,350
Then I will use tea instead of wine to hope that Hu'er grows up safely and lives smoothly.
477
00:34:41,350 --> 00:34:45,580
Then I hope that everyone is healthy and blessed.
478
00:34:45,580 --> 00:34:47,550
-Come. -Come.
479
00:34:50,120 --> 00:34:55,860
I toast to never forgetting where we came from.
480
00:34:55,860 --> 00:35:00,220
That's a great one, of where we came from.
481
00:35:05,470 --> 00:35:08,550
Meng Jue, pour the wine.
482
00:35:09,590 --> 00:35:11,700
Yes Sir!
483
00:35:23,510 --> 00:35:27,480
Meng Jue. You're drunk!
484
00:35:29,420 --> 00:35:33,100
Yunge, I think the emperor is about done.
485
00:35:33,100 --> 00:35:37,630
How about you go back with Doctor Meng first?
486
00:35:38,260 --> 00:35:41,380
You're not allowed to leave! I'm not done drinking yet.
487
00:35:41,380 --> 00:35:44,940
Pour more wine for me, I still want to drink.
488
00:35:44,940 --> 00:35:49,440
How about this? You send someone to send Meng Jue back.
489
00:35:49,440 --> 00:35:52,730
I'll stay behind and drink with His Majesty for now.
490
00:35:52,730 --> 00:35:55,040
That works too.
491
00:35:55,040 --> 00:35:56,960
-Ba Ping. -I am here.
492
00:35:56,960 --> 00:35:59,460
-Send Doctor Meng. -Yes.
493
00:36:00,140 --> 00:36:02,100
Doctor.
494
00:36:05,930 --> 00:36:07,270
-Lian'er. -Here.
495
00:36:07,270 --> 00:36:10,550
-Bring the crown prince back to the room to rest. -Yes.
496
00:36:10,550 --> 00:36:14,340
Don't leave. I'm not done drinking yet.
497
00:36:42,220 --> 00:36:48,010
When I first met you, I thought you liked me.
498
00:36:48,010 --> 00:36:52,670
Only later when I saw the previous emperor, did I know
499
00:36:52,670 --> 00:36:56,960
that you confused me with him.
500
00:36:56,960 --> 00:37:00,850
When I first met you, I always said some strange words.
501
00:37:00,850 --> 00:37:04,370
You must have thought me odd.
502
00:37:04,370 --> 00:37:07,540
I want to ask you something.
503
00:37:07,540 --> 00:37:10,040
Please go ahead.
504
00:37:11,720 --> 00:37:14,440
Why did you have to marry Meng Jue?
505
00:37:14,440 --> 00:37:18,980
Have you forgotten the previous emperor?
506
00:37:19,890 --> 00:37:22,930
In my whole life, I will never forget Brother Ling.
507
00:37:22,930 --> 00:37:25,620
Then what about Meng Jue?
508
00:37:28,850 --> 00:37:32,970
If you were to say Brother Ling and I were fate,
509
00:37:32,970 --> 00:37:35,800
Then Meng Jue and I are cursed.
510
00:37:36,750 --> 00:37:40,070
Even though Brother Ling and I had a far reaching fate,
511
00:37:40,070 --> 00:37:46,180
but in the end, we couldn't be together for life.
512
00:37:46,180 --> 00:37:51,640
And Meng Jue, I cannot stay far away from him.
513
00:37:52,370 --> 00:37:58,080
But he's like my curse always following me.
514
00:38:00,210 --> 00:38:02,780
This is all the heaven's arrangement.
515
00:38:02,780 --> 00:38:05,750
I can't avoid it even if I wanted to.
516
00:38:19,940 --> 00:38:30,520
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
517
00:38:33,110 --> 00:38:34,780
Yu An! Ah Zhu!
518
00:38:34,780 --> 00:38:35,900
Miss Yun!
519
00:38:35,900 --> 00:38:38,100
-Miss! -I got the military seal! Let's hurry and go save him!
520
00:38:38,100 --> 00:38:40,130
Wait a second, Miss Yun!
521
00:38:40,130 --> 00:38:43,030
A woman entering the prison would be found out too easily.
522
00:38:43,030 --> 00:38:47,360
I can go alone. You two wait outside for me.
523
00:38:47,360 --> 00:38:49,590
You must be careful.
524
00:38:59,490 --> 00:39:02,100
I don't believe that you won't open your mouth!
525
00:39:02,100 --> 00:39:04,360
Stop!
526
00:39:06,110 --> 00:39:09,450
The emperor has orders to immediately let the prisoner go.
527
00:39:09,450 --> 00:39:14,500
This...why haven't I heard that the general wanted him released?
528
00:39:14,500 --> 00:39:17,770
Is the general's word important or the emperor's?
529
00:39:17,770 --> 00:39:20,700
Or do you intend to defy royal orders?
530
00:39:20,700 --> 00:39:24,330
I do not dare to. I will immediately let him go.
531
00:39:37,820 --> 00:39:43,890
Wait a second! Why do I feel like you look familiar?
532
00:39:47,720 --> 00:39:51,600
The sky is already bright. Why haven't they appeared yet?
533
00:39:51,600 --> 00:39:54,710
Nothing would have happened, right?
534
00:40:05,730 --> 00:40:08,360
-Big brother! -Miss Yun!
535
00:40:09,850 --> 00:40:11,940
Slowly.
536
00:40:13,160 --> 00:40:15,060
Big brother!
537
00:40:16,190 --> 00:40:20,470
Big brother, I'm sorry. It took me so long to save you.
538
00:40:20,470 --> 00:40:24,980
This injury is nothing. It's a far cry from being bitten by a snow wolf.
539
00:40:26,070 --> 00:40:29,160
Miss Yun, I was recognized in the prison just now.
540
00:40:29,160 --> 00:40:33,260
I couldn't avoid killing them. Or else, news of us saving your brother
541
00:40:33,260 --> 00:40:35,620
would have reached the emperor very soon.
542
00:40:35,620 --> 00:40:38,360
You must immediately bring the military seal back.
543
00:40:38,360 --> 00:40:42,580
Okay. I will have Ah Zhu go with you. Immediately send my brother out of the city and back to the outer plains.
544
00:40:42,580 --> 00:40:45,130
Don't worry.
545
00:40:45,130 --> 00:40:49,980
Yunge, I've created trouble for you this time.
546
00:40:49,980 --> 00:40:53,950
We are siblings. Don't talk like that.
547
00:40:53,950 --> 00:40:58,400
That's right. Remember to help me thank Meng Jue.
548
00:40:58,400 --> 00:40:59,660
Why?
549
00:40:59,660 --> 00:41:02,820
After I was put into prison,
550
00:41:02,820 --> 00:41:06,140
He kept thinking of ways to save me.
551
00:41:09,860 --> 00:41:12,880
From the beginning, he told me to say nothing.
552
00:41:12,880 --> 00:41:16,420
Because if you were dragged into things, it would create more trouble.
553
00:41:16,420 --> 00:41:20,120
He wanted me to leave everything to him.
554
00:41:20,120 --> 00:41:23,690
Then he repeatedly came to fake interrogate me in the jail.
555
00:41:23,690 --> 00:41:26,930
Actually, he was helping treat my wounds.
556
00:41:28,320 --> 00:41:32,440
He said that after the emperor reached Gan Quan Palace,
557
00:41:32,440 --> 00:41:35,420
someone would come save me.
558
00:41:49,070 --> 00:41:53,990
Yunge, I understand in my heart,
559
00:41:53,990 --> 00:41:56,480
that you must still hate Meng Jue because of the child.
560
00:41:56,480 --> 00:42:01,980
But...I really don't think Meng Jue is as cold and emotionless as he seems on the surface.
561
00:42:03,150 --> 00:42:05,220
Try and treat him a bit better.
562
00:42:05,220 --> 00:42:09,000
Perhaps one day, you'll see the real him.
563
00:42:11,910 --> 00:42:14,930
Miss Yun, it's getting late.
564
00:42:14,930 --> 00:42:18,000
Hurry and send the military seal back.
565
00:42:20,960 --> 00:42:24,300
Big brother, I'm leaving. Take care.
566
00:42:24,300 --> 00:42:26,800
You too, take care.
567
00:42:26,800 --> 00:42:30,060
-Good morning Your Majesty. -Good morning.
568
00:42:30,760 --> 00:42:33,320
I really drank too happily late night.
569
00:42:33,320 --> 00:42:37,640
But it's weird, I'm not that bad at drinking.
570
00:42:37,640 --> 00:42:40,880
Drink some soup to get rid of the alcohol first.
571
00:42:40,880 --> 00:42:44,550
Your Majesty! This is terrible!
572
00:42:44,550 --> 00:42:45,940
Greetings, Your Majesty!
573
00:42:45,940 --> 00:42:47,260
What happened?
574
00:42:47,260 --> 00:42:49,540
The soldiers at the prison reported, saying...
575
00:42:49,540 --> 00:42:53,930
the assassin from the outer plains was taken away.
576
00:42:54,920 --> 00:42:59,040
How is that possible? Without the military seal, who can take him away?
577
00:43:01,250 --> 00:43:08,960
綠羅裙 - Green Flowing Skirt
578
00:43:08,960 --> 00:43:16,520
by Angelababy
579
00:43:16,520 --> 00:43:23,560
♫ In my starry sky, only a blanket of darkness remains ♫
580
00:43:23,560 --> 00:43:30,830
♫Without you by my side, the numerous stars disappear ♫
581
00:43:30,830 --> 00:43:37,530
♫ Sometimes your retreating figure hides itself; sometimes it appears ♫
582
00:43:37,530 --> 00:43:44,050
♫ Even breathing seems to be so far away ♫
583
00:43:44,050 --> 00:43:51,390
♫ Hear no more. Possess no more I gradually feel your warmth in my hand ♫
584
00:43:51,390 --> 00:43:58,560
♫Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy ♫
585
00:43:58,560 --> 00:44:05,720
♫The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing ♫
586
00:44:05,720 --> 00:44:14,880
♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind ♫
587
00:44:14,880 --> 00:44:22,260
♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand ♫
588
00:44:22,260 --> 00:44:29,480
♫Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy ♫
589
00:44:29,480 --> 00:44:36,620
♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫
590
00:44:36,620 --> 00:44:47,120
♫Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind ♫
48335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.