All language subtitles for Yun Ge Ep26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:03,700 --> 00:00:07,700 Timing by: Goska 3 00:00:07,700 --> 00:00:11,200 Subtitles by: skybluebluie_281 and lushee247 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,700 Song lyrics translated by Musicindividual 5 00:00:13,700 --> 00:00:16,600 Song: 雲天外 - 陸毅
Beyond the Clouds 6 00:00:16,630 --> 00:00:23,130 ♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫ 7 00:00:23,130 --> 00:00:29,770 ♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫ 8 00:00:29,770 --> 00:00:36,210 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 9 00:00:36,210 --> 00:00:43,100 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 10 00:00:43,100 --> 00:00:49,800 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 11 00:00:49,800 --> 00:00:56,610 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 12 00:00:56,610 --> 00:01:02,790 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 13 00:01:02,790 --> 00:01:13,140 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 14 00:01:13,140 --> 00:01:19,460 ♫ My love endures, too quickly.
In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 15 00:01:19,460 --> 00:01:26,500 ♫ Don’t throw it away so easily.
Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 16 00:01:26,500 --> 00:01:32,790 ♫ Your love is what I depend upon,
without you, this world is pale ♫ 17 00:01:32,790 --> 00:01:42,780 ♫ Even if it all turns into dust,
at least I want to be with you through life and death.♫ 18 00:01:42,780 --> 00:01:49,970 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 19 00:01:53,530 --> 00:01:57,910 Love Yunge From the Desert 20 00:01:57,910 --> 00:02:00,330 Episode 26 21 00:02:00,330 --> 00:02:04,000 Bing Yi, let's eat, quickly pack up. 22 00:02:12,470 --> 00:02:15,890 What are you reading?
So serious, I call you and there's no reaction. 23 00:02:15,890 --> 00:02:18,250 I realized that the control on the officials is not very good. 24 00:02:18,250 --> 00:02:21,340 I want to ask Your Majesty to help me do some more changes. 25 00:02:21,340 --> 00:02:24,340 You don't need to wait for me, eat with Hu Er first. 26 00:02:25,730 --> 00:02:28,360 The Imperial Decree has arrived! 27 00:02:28,360 --> 00:02:31,470 Master Liu to receive the decree. 28 00:02:41,170 --> 00:02:46,670 The Decree of the Han Dynasty Emperor:
The Witchcraft Crime has affected a lot of individuals and has already passed for many years. 29 00:02:46,670 --> 00:02:52,310 I have always felt uneasy about it. The direct grandson of the late Emperor Liu Xun has been left alone outside the Palace for more than 10 years. 30 00:02:52,310 --> 00:02:59,950 From the late Emperor's wish before his death, he's removed from all his crimes and will be given the title Yang Wu Hou. That's all. 31 00:03:00,760 --> 00:03:02,950 I am accepting the decree. 32 00:03:06,460 --> 00:03:08,540 Congratulations, Master Liu! 33 00:03:08,540 --> 00:03:12,250 Thank you.
If there is nothing else, I will leave first. 34 00:03:12,250 --> 00:03:14,250 Thank you for your troubles. 35 00:03:18,980 --> 00:03:22,680 Bing Yi, your hardships have finally paid off. 36 00:03:26,230 --> 00:03:32,760 Dad, Mom, Older Brother, I'm sorry 37 00:03:34,000 --> 00:03:38,870 I went through a lot to finally be with Brother Lin. 38 00:03:38,870 --> 00:03:44,450 I have decided to stay in Chang An with him. 39 00:03:45,650 --> 00:03:49,010 Please don't worry about me 40 00:03:49,010 --> 00:03:52,860 Brother Lin currently cannot just leave Chang-an. 41 00:03:53,510 --> 00:04:00,600 But someday, we will visit you guys together. 42 00:04:00,600 --> 00:04:02,450 Yun Ge 43 00:04:06,800 --> 00:04:11,080 Welcome...
Master Li, Boss Zhao, welcome inside. 44 00:04:11,080 --> 00:04:13,170 You've worked hard. 45 00:04:13,170 --> 00:04:17,140 Congratulations, congratulations.
Mom, why don't you rest a little? 46 00:04:17,140 --> 00:04:22,370 It's my first to see so many stuffs in my lifetime. 47 00:04:22,370 --> 00:04:26,760 Daughter, you really married a good son-in-law. 48 00:04:26,760 --> 00:04:31,690 Didn't you previously said that I am bewitched to agree to marry him? 49 00:04:31,690 --> 00:04:34,380 You girl...when did I say that? 50 00:04:34,380 --> 00:04:39,790 I only said that you're fated to marry a lucky guy.
You will definitely find a good guy. 51 00:04:40,750 --> 00:04:42,890 Bing Yi, isn't it? 52 00:04:42,890 --> 00:04:44,350 Mother-in-law said it right. 53 00:04:44,350 --> 00:04:47,870 Bing Yi and Ping Jun most likely have a lot of things to do. 54 00:04:47,870 --> 00:04:50,390 So you should stop causing trouble here. 55 00:04:50,390 --> 00:04:53,480 I know old man. 56 00:04:53,480 --> 00:04:55,220 Mom is tired from carrying Hu Er 57 00:04:55,220 --> 00:04:58,130 Dad, why don't you go rest with mom? 58 00:04:58,130 --> 00:04:59,930 Please 59 00:05:02,560 --> 00:05:05,000 Smile a little 60 00:05:07,910 --> 00:05:14,720 I never thought that I will achieve this.
When I walk in the streets previously, who recognizes me? 61 00:05:14,720 --> 00:05:19,030 Bing Yi, the hard days are over now. 62 00:05:19,030 --> 00:05:22,690 So it means that you and Hu Er are my lucky charms. 63 00:05:22,690 --> 00:05:28,260 I promise you, I won't like you and Hu Er experience hard times again. 64 00:05:28,260 --> 00:05:31,220 We won't be looked down by other anymore. 65 00:05:32,930 --> 00:05:36,720 Hou Ye, Miss Yun Ge is here. 66 00:05:38,990 --> 00:05:41,700 - Yun Ge, you're here.
- Congratulations Hou Ye and wife! 67 00:05:41,700 --> 00:05:44,740 You've transferred to your new home but never remembered to call me to celebrate. 68 00:05:44,740 --> 00:05:48,510 This mansion is given by Your Majesty and also Bing Yi's new name. 69 00:05:48,510 --> 00:05:51,340 - Come, Yun Ge, come inside.
- Wait... 70 00:05:51,340 --> 00:05:53,340 I've already practiced your name many times. 71 00:05:53,340 --> 00:05:55,820 I want to let Yun Ge see it. 72 00:05:59,140 --> 00:06:00,980 Sister, you wrote it very well. 73 00:06:00,980 --> 00:06:04,090 Sister, you finally will be able to live your days well. 74 00:06:04,090 --> 00:06:06,730 And also Brother can definitely show all his skills. 75 00:06:06,730 --> 00:06:10,020 If good people doesn't get out of a predicament,
then won't there be no more Heaven? 76 00:06:10,020 --> 00:06:11,870 Yun Ge, go and have a good chat with Ping Jun. 77 00:06:11,870 --> 00:06:13,980 I still have some invitations to take care of. 78 00:06:16,860 --> 00:06:19,090 Sister, where is Hu Er? 79 00:06:19,090 --> 00:06:21,680 My mom took him to rest. 80 00:06:24,380 --> 00:06:28,940 Yun Ge, when do you plan on marrying the emperor? 81 00:06:28,940 --> 00:06:36,050 If you can bear a prince, your status will be better and you won't be bullied anymore in the Palace. 82 00:06:36,690 --> 00:06:42,430 But recently, Huo Guang connived with the other ministers and is constantly troubling Brother Lin about this. 83 00:06:42,430 --> 00:06:47,150 I think that marriage and child problems are what makes his head aches the most. 84 00:06:47,150 --> 00:06:52,900 Listen, now that you are at the emperor's side, he needs to give you a title. 85 00:06:52,900 --> 00:06:58,740 Sister knows that you don't care but you need to think about your future children. 86 00:06:58,740 --> 00:07:01,460 Let's talk about the future later. 87 00:07:01,460 --> 00:07:04,830 Right now I just want to be with Ling Gege 88 00:07:04,830 --> 00:07:08,700 But
Sister, you don't need to talk anymore 89 00:07:08,700 --> 00:07:11,740 That time, didn't Brother Liu also don't have anything? 90 00:07:11,740 --> 00:07:15,740 You didn't care about anything and still chose to be with him that's why you two have this good marriage fate. 91 00:07:15,740 --> 00:07:20,390 And also, I believe that Brother Lin can give me a future. 92 00:07:20,390 --> 00:07:21,620 That's right 93 00:07:21,620 --> 00:07:25,680 The way Your Majesty treats you,
he will definitely allow you to suffer. 94 00:07:25,680 --> 00:07:29,130 Just remember, you have family in Chang An 95 00:07:29,130 --> 00:07:31,980 I and BIng Yi are your family 96 00:07:31,980 --> 00:07:34,020 I know 97 00:07:34,020 --> 00:07:37,780 It's rare that you can go out of the Palace.
Why not stay for dinner? 98 00:07:37,780 --> 00:07:40,500 I can't today. I need to see Hong Yi today. 99 00:07:40,500 --> 00:07:44,110 I want to thank her for the incense powder he asked Liu He to give me. 100 00:07:45,050 --> 00:07:47,140 Talking about Liu He... 101 00:07:47,140 --> 00:07:49,550 He has a very loud character. 102 00:07:49,550 --> 00:07:52,440 But whenever it's about Hong Yi, he is quite meticulous. 103 00:07:52,440 --> 00:07:54,700 How did they meet? 104 00:07:54,700 --> 00:07:56,970 At that time I heard Meng 105 00:07:56,970 --> 00:08:01,060 I heard Meng Jue say that they knew each other from when they were young 106 00:08:01,060 --> 00:08:05,850 But whenever I ask them about their childhood,
he always doesn't answer them. 107 00:08:05,850 --> 00:08:08,440 I'll ask Hong Yi about it later. 108 00:08:08,440 --> 00:08:10,750 So they knew each other since they were young 109 00:08:10,750 --> 00:08:14,030 No wonder their relationship is very different from others. 110 00:08:14,030 --> 00:08:16,980 Just like you and Brother Liu. 111 00:08:16,980 --> 00:08:21,150 Also like you and your Brother Liu. 112 00:08:33,360 --> 00:08:36,530 It's time to make a decision 113 00:08:46,080 --> 00:08:47,400 Customer, what do you want to order? 114 00:08:47,400 --> 00:08:49,840 Give me 1 order of wine. 115 00:09:13,450 --> 00:09:15,400 Sister Yun, are you alright? 116 00:09:15,400 --> 00:09:17,570 It's you 117 00:09:20,040 --> 00:09:23,020 I didn't think that your martial arts skill is good. 118 00:09:23,020 --> 00:09:25,320 My skill is way better than just this. 119 00:09:25,320 --> 00:09:29,210 - Are you alright? Were you hurt?
- I'm alright Sister Hong Yi. I was just about to look for you.
120 00:09:29,210 --> 00:09:31,360 I didn't think I'd see you here 121 00:09:33,290 --> 00:09:36,160 Since your carriage is damaged,
just ride with Hong Yi and she'll take you back. 122 00:09:36,160 --> 00:09:38,060 You can chat on the way. 123 00:09:38,060 --> 00:09:39,500 Oh...she cannot chat... 124 00:09:39,500 --> 00:09:42,600 Then the two of you just move your eyebrows towards each other. 125 00:09:47,820 --> 00:09:51,250 Xiao Jue, why are you here? 126 00:09:51,250 --> 00:09:54,770 Brother, I saw someone earlier selling these. 127 00:09:54,770 --> 00:09:57,850 So I bought some home to let you taste them. 128 00:09:57,850 --> 00:09:59,970 What is it? 129 00:10:01,180 --> 00:10:03,110 Millet biscuits 130 00:10:03,840 --> 00:10:08,810 Do you remember what happened the first time we saw this? 131 00:10:08,810 --> 00:10:10,200 Of course I remember 132 00:10:10,200 --> 00:10:13,970 It was the day you, I, and Hong Yi first met. 133 00:10:13,970 --> 00:10:16,860 And I also hit you. 134 00:10:18,700 --> 00:10:21,340 - How much is this?
- 1 wen, 1 piece. It's very delicious. 135 00:10:21,340 --> 00:10:22,670 Give me one? 136 00:10:22,670 --> 00:10:25,500 Pick any you like. 137 00:10:25,500 --> 00:10:29,210 - It's delicious.
- Master!...Don't run... 138 00:10:29,210 --> 00:10:33,480 - Don't follow me. If you keep on following him, how can I go in the brothel.
- Master, wait for us... 139 00:10:33,480 --> 00:10:37,140 I already told you two not to follow me. 140 00:10:37,140 --> 00:10:40,080 Don't you have any eyes?
You caused me to drop my Millet biscuits! 141 00:10:40,080 --> 00:10:42,900 So just pick it up? Are you sick? 142 00:10:42,900 --> 00:10:47,000 Master... 143 00:10:47,000 --> 00:10:50,590 Master, wait!
Master... 144 00:11:02,190 --> 00:11:04,960 You were the one who didn't want this. 145 00:11:04,960 --> 00:11:09,120 Look how I finish you. I'll hit you to death!...
You dare run away?! 146 00:11:09,120 --> 00:11:10,710 Will you still run? 147 00:11:10,710 --> 00:11:13,460 Run away again?
If you dare to run again, I'll hit you to death. 148 00:11:13,460 --> 00:11:15,390 I let you run!... 149 00:11:15,390 --> 00:11:17,980 Look if I don't hit you to death. 150 00:11:17,980 --> 00:11:20,700 You made me lose money and you dare run away?! 151 00:11:20,700 --> 00:11:23,440 Stop it 152 00:11:23,440 --> 00:11:26,460 Brat, I spent money to buy her. 153 00:11:26,460 --> 00:11:29,480 I'll hit her if I like, it's none of your business.
Stop it 154 00:11:29,480 --> 00:11:33,940 I just want to sell myself to bury my father but you never told me that I'm working on a brothel. 155 00:11:34,750 --> 00:11:37,070 You dare talk back. Watch me hit you. 156 00:11:37,070 --> 00:11:39,780 - I'll hit you death.
- I'll buy her. 157 00:11:39,780 --> 00:11:41,740 You're going to buy her? 158 00:11:41,740 --> 00:11:44,060 Money, give me money. 159 00:11:45,130 --> 00:11:46,810 Is this enough? 160 00:11:46,810 --> 00:11:48,600 Why didn't you say you had money? 161 00:11:48,600 --> 00:11:52,260 Young master
That money bag is mine! 162 00:11:52,260 --> 00:11:54,050 I was looking for it all day 163 00:11:54,050 --> 00:11:56,540 Give me back my money 164 00:11:57,970 --> 00:11:59,870 Why do you say this money bag is yours? 165 00:11:59,870 --> 00:12:02,500 The bag has my name inside. It's Liu, look. 166 00:12:02,500 --> 00:12:04,160 I am the Duke of Chang Yi, Liu He. 167 00:12:04,160 --> 00:12:05,780 Duke of Chang Yi... 168 00:12:05,780 --> 00:12:08,990 - Look
- Greetings, Duke of Chang Yi 169 00:12:11,320 --> 00:12:12,800 So what if you're the Duke of Chang Yi? 170 00:12:12,800 --> 00:12:14,970 I still won't give it to you. 171 00:12:27,950 --> 00:12:30,430 Xiao mei mei is pretty 172 00:12:30,430 --> 00:12:32,700 what is your name? 173 00:12:32,700 --> 00:12:35,010 I am Hong Yi 174 00:12:35,730 --> 00:12:39,010 You're called Hong Yi but why are you not wearing red dress?
(Hong Yi literally means Red Dress) 175 00:12:39,010 --> 00:12:42,700 From now on, you're my servant maid. 176 00:12:42,700 --> 00:12:46,010 Wait for me to fetch you, okay? 177 00:12:48,090 --> 00:12:51,540 You, keep kneeling 178 00:12:51,540 --> 00:12:54,250 Enough, let's go.
Let's look for a place. 179 00:12:54,250 --> 00:12:58,800 That area. Come...
I must teach you some lessons. 180 00:13:06,750 --> 00:13:08,650 You are quite good. 181 00:13:08,650 --> 00:13:11,090 What's your name? 182 00:13:13,440 --> 00:13:16,290 I am called Meng Jue. 183 00:13:16,290 --> 00:13:18,460 Presently, 184 00:13:18,460 --> 00:13:21,040 people who can fight with me on equal footing is very few. 185 00:13:21,040 --> 00:13:24,040 From now on, you are my little brother. 186 00:13:26,000 --> 00:13:28,030 Catch this. 187 00:13:29,710 --> 00:13:35,670 But my mother thought that Hong Yi is someone's spy and caused her to be mute. 188 00:13:35,670 --> 00:13:38,410 Good thing you asked me to act insane and stupid. 189 00:13:38,410 --> 00:13:43,720 It saved Hong Yi and also stopped my mother's dream for me to become the Emperor. 190 00:13:43,720 --> 00:13:48,550 Even though I never accomplished anything these years,
I still want to thank you 191 00:13:48,550 --> 00:13:53,310 for letting me become a Duke of Chang Yi that women are reluctant to leave. 192 00:13:53,310 --> 00:13:58,010 I know that you have big ambitions but is constantly being controlled by your mother. 193 00:13:58,940 --> 00:14:02,210 So I advised you to act insane and stupid 194 00:14:02,210 --> 00:14:04,630 to wait for the right time. 195 00:14:04,630 --> 00:14:08,270 Now you can do what you want to do already. 196 00:14:08,270 --> 00:14:11,100 So I say 197 00:14:11,100 --> 00:14:14,420 that the best thing I did in my life 198 00:14:14,420 --> 00:14:19,900 other than saving Hong Yi is to be your brother. 199 00:14:19,900 --> 00:14:22,490 Will Big Brother right now 200 00:14:22,490 --> 00:14:24,710 still listen to my advice? 201 00:14:24,710 --> 00:14:26,720 Of course. 202 00:14:26,720 --> 00:14:31,770 I hope Big Brother will not use Yun Ge. 203 00:14:33,230 --> 00:14:38,540 I know that Yun Ge is Liu Fu Lin's woman. 204 00:14:38,540 --> 00:14:43,120 Getting near her will give you an advantage. 205 00:14:43,810 --> 00:14:47,050 But I still hope that Big Brother will not do this. 206 00:14:47,050 --> 00:14:52,010 Yun Ge is very naive.
She is not like us. 207 00:14:52,700 --> 00:14:58,940 And also she doesn't have anything to do with what our goal is. 208 00:15:01,070 --> 00:15:03,740 Then it's settled then. 209 00:15:04,260 --> 00:15:06,960 Then thank you, Big Brother. 210 00:15:07,540 --> 00:15:09,750 Eat some biscuits. 211 00:15:34,800 --> 00:15:39,050 I have been lazy recently.
It's been long ago since I wrote something in my food diary. 212 00:15:39,050 --> 00:15:42,480 But why did you transferred the table to your bed? 213 00:15:42,480 --> 00:15:46,500 Previously during the winter,
I loved staying in bed reading books and writing. 214 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 If not because my mom will no permit it, 215 00:15:48,500 --> 00:15:52,640 I will even look for Azhu and we'll eat snacks while chatting on the bed. 216 00:15:54,630 --> 00:15:56,950 Who is Azhu? 217 00:15:56,950 --> 00:16:00,180 Azhu is a very close friend of mine.
We grew up together. 218 00:16:00,180 --> 00:16:01,960 I really miss her. 219 00:16:04,750 --> 00:16:07,520 Mo Cha, get some snacks. 220 00:16:07,520 --> 00:16:09,170 Yes. 221 00:16:11,050 --> 00:16:14,410 Say it.
What else do you want to do? 222 00:16:14,410 --> 00:16:18,650 Come, Brother Lin.
Lie with me. 223 00:16:18,650 --> 00:16:23,070 Come. Let's make the table as our border.
Each one lying on one side. 224 00:16:39,780 --> 00:16:44,880 Do you know that I have a weird ambition when I was little? 225 00:16:44,880 --> 00:16:49,490 I hope that the roof is transparent. 226 00:16:49,490 --> 00:16:52,750 Then we can see a sky full of stars. 227 00:16:52,750 --> 00:16:55,790 During daytime, we can also see the clouds floating by. 228 00:16:55,790 --> 00:16:57,370 So beautiful. 229 00:16:57,370 --> 00:17:02,060 This is something that's possible.
I read in an ancient book once about burning glass skill. 230 00:17:02,060 --> 00:17:05,800 You can totally make a fully see through roof. 231 00:17:12,770 --> 00:17:15,400 Why are you sighing? 232 00:17:15,400 --> 00:17:21,320 When I was little, I was always thinking that when I grow up, I will travel the world. 233 00:17:21,320 --> 00:17:24,410 To discover the most beautiful, the best places. 234 00:17:24,410 --> 00:17:27,610 I now know that any place with you in it 235 00:17:27,610 --> 00:17:31,990 is the most beautiful, the best place.
I don't want to go anywhere anymore. 236 00:17:34,240 --> 00:17:37,550 Then will you still tell me stories in the future? 237 00:17:37,550 --> 00:17:39,590 I will. 238 00:17:39,590 --> 00:17:41,370 - Brewing tea?
- I will. 239 00:17:41,370 --> 00:17:43,880 - Still bitter?
- Not bitter anymore. 240 00:17:44,790 --> 00:17:47,220 Will you still play the flute for me? 241 00:17:47,220 --> 00:17:50,070 - I will.
- Sing? 242 00:17:50,070 --> 00:17:52,820 You should be the one who sings. 243 00:17:59,400 --> 00:18:05,030 Still the same when you were little.
Sleeping in the middle of talking. 244 00:18:20,730 --> 00:18:23,240 Miss Yun has fallen asleep. 245 00:18:24,650 --> 00:18:28,920 Since she had the incense,
her sleep has been good. 246 00:18:29,400 --> 00:18:31,230 Ask someone to remove the table. 247 00:18:31,230 --> 00:18:34,710 Remember not to wake her up. 248 00:18:34,710 --> 00:18:36,590 Yes. 249 00:18:44,770 --> 00:18:46,900 Your Majesty, what's wrong? 250 00:18:46,900 --> 00:18:48,540 Should I call for the Imperial Doctor? 251 00:18:48,540 --> 00:18:50,540 No need. 252 00:18:50,540 --> 00:18:54,700 Maybe I'm just too tired recently. 253 00:19:03,770 --> 00:19:05,460 Soon 254 00:19:05,460 --> 00:19:09,690 it will be Your Majesty's 12th year Crowning Anniversary. 255 00:19:09,690 --> 00:19:14,430 I deliberately look for experts in Chang Yi to make Your Majesty 256 00:19:14,430 --> 00:19:18,390 this cornelian (a type of mineral) screen. 257 00:19:18,390 --> 00:19:26,050 Wishing Your Majesty good health and to be able to make another peak era in the Han dynasty. 258 00:19:26,050 --> 00:19:30,660 The Heaven sees what the people sees. 259 00:19:30,660 --> 00:19:36,000 Following good is not enough to rule.
Following the law is not enough by itself. 260 00:19:37,190 --> 00:19:43,520 You used the ancient world's knowledge to answer my question to you regarding your governing principle. 261 00:19:44,960 --> 00:19:46,700 Your Majesty is brilliant. 262 00:19:46,700 --> 00:19:50,900 I cannot really hide my thoughts from Your Majesty. 263 00:20:00,500 --> 00:20:03,690 This is what's famous in the commoner's world called 100 Houses' Cloth. 264 00:20:03,690 --> 00:20:07,690 It's a celebratory cloth jointly sewed by 100 women from different families in Chang-an. 265 00:20:07,690 --> 00:20:13,770 It's to thank Your Majesty's grace and to wish our Han dynasty favorable harvest weather and prosperous fate. 266 00:20:13,770 --> 00:20:18,120 The writing strokes are firm and forceful while the sewing is impeccable. 267 00:20:18,120 --> 00:20:21,970 This was done by my wife based on the words I wrote. 268 00:20:23,780 --> 00:20:28,530 The citizens are the backbone of the empire.
Both of you understood the importance of the citizens. 269 00:20:28,530 --> 00:20:30,810 I am deeply delighted. 270 00:20:30,810 --> 00:20:36,240 The presents from you both are well thought of and have deep meanings. I treasure them both. 271 00:20:36,240 --> 00:20:40,430 Your subject thanks Your Majesty's praise. 272 00:20:40,430 --> 00:20:43,950 Da Xi Ma is requesting an audience. 273 00:20:53,520 --> 00:20:55,970 Your subject greets Your Majesty. 274 00:20:55,970 --> 00:20:59,030 Da Xi Ma may spare the formalities. 275 00:21:00,360 --> 00:21:05,760 Da Xi Ma, I previously ordered you to watch closely the events in the border. So what's the state now? 276 00:21:05,760 --> 00:21:09,860 I am here today because of it. 277 00:21:10,620 --> 00:21:13,110 The leader of the border tribes has died few days ago. 278 00:21:13,110 --> 00:21:18,300 The princes are currently fighting each other for the throne. 279 00:21:18,300 --> 00:21:22,450 Prince Ke Er Da Da has written us a letter asking for our help to make him the Ruler. 280 00:21:22,450 --> 00:21:28,070 If he will be successful, he promised to be loyal to us and be under our rule. 281 00:21:29,440 --> 00:21:32,360 - Duke of Chang Yi
- I'm here. 282 00:21:32,360 --> 00:21:35,190 This matter concerns the safety and livelihood of our border citizens. 283 00:21:35,190 --> 00:21:39,010 I order you to take an army and go there personally to take care of it. 284 00:21:39,010 --> 00:21:41,780 Your subject accepts the order. 285 00:21:42,400 --> 00:21:47,380 Your Majesty, I still have another important thing to report. 286 00:21:47,380 --> 00:21:49,760 Say it. 287 00:21:49,760 --> 00:21:52,960 There's several months of drought in the Jiang Xi area. 288 00:21:52,960 --> 00:21:55,250 There was no harvest for the year. 289 00:21:55,250 --> 00:22:01,950 The livelihood of the citizens and the tax returns of the government will definitely be greatly affected. 290 00:22:02,780 --> 00:22:05,450 Yan Wu Hou 291 00:22:05,450 --> 00:22:06,690 Your subject is here. 292 00:22:06,690 --> 00:22:11,600 I order you to personally go to the affected areas and investigate the current situation. You must come up with a good solution to solve the citizens' worries. 293 00:22:11,600 --> 00:22:14,720 I obey. 294 00:22:30,050 --> 00:22:31,860 Miss. 295 00:22:31,860 --> 00:22:36,390 Miss Huo, you only practice for half an hour and you're like this. 296 00:22:36,390 --> 00:22:41,600 When I young and learned it from my teacher, I had to practice for half a day. 297 00:22:41,600 --> 00:22:45,580 This is expected.
You started late so your bones are already hard. 298 00:22:45,580 --> 00:22:47,870 Why must you suffer this? 299 00:22:47,870 --> 00:22:50,100 Why not change to feather fan dance?
Won't that be easier for you? 300 00:22:50,100 --> 00:22:51,580 I want to learn this one. 301 00:22:51,580 --> 00:22:54,720 I must learn all the steps. 302 00:22:54,720 --> 00:22:56,110 Okay then. 303 00:22:56,110 --> 00:23:00,970 I've already taken your money, naturally I will teach you. 304 00:23:02,030 --> 00:23:07,580 The most important thing about the Lotus Steps in the Water dance is that your body form must be light to be able to show its beauty. 305 00:23:11,940 --> 00:23:15,710 Miss, do you know why when you turn, you weren't stable? 306 00:23:15,710 --> 00:23:18,940 Because there's no energy beneath your feet. 307 00:23:18,940 --> 00:23:23,820 If Miss wants to perfect this soon, then please practice tip toeing everyday 1000 times. 308 00:23:23,820 --> 00:23:26,430 Hey!
Are you intentionally making fun of our LIttle Miss? 309 00:23:26,430 --> 00:23:28,280 Xiao Su. 310 00:23:29,570 --> 00:23:35,050 Let Miss learn the basic steps well first so that when you start practicing the dance itself, it will be easier. 311 00:23:35,050 --> 00:23:38,060 Okay, one thousand times. 312 00:23:38,060 --> 00:23:40,010 Xiao Su. 313 00:23:40,900 --> 00:23:43,030 Help me count. 314 00:23:50,110 --> 00:23:54,370 Little Miss, rest a little first.
Drink some water. 315 00:24:06,560 --> 00:24:08,400 Do you feel better? 316 00:24:08,400 --> 00:24:11,020 Use more power. 317 00:24:12,210 --> 00:24:15,020 You must be very tired these days. 318 00:24:18,800 --> 00:24:21,110 Mother 319 00:24:21,110 --> 00:24:25,310 Cheng Jun, here, drink this. 320 00:24:25,310 --> 00:24:27,790 Thank you, Mother. 321 00:24:30,910 --> 00:24:33,380 These past few days have been hard on you. 322 00:24:33,380 --> 00:24:37,010 My heart really weeps on how tired you are from practicing. 323 00:24:37,010 --> 00:24:38,560 I know that 324 00:24:38,560 --> 00:24:41,460 you are trying to make up on your mistakes. 325 00:24:41,460 --> 00:24:45,420 Mother, I will definitely practice more. 326 00:24:45,420 --> 00:24:49,990 I will not let you and Dad disappoint anymore. 327 00:24:49,990 --> 00:24:51,900 Master 328 00:24:51,900 --> 00:24:53,760 What happened to your feet? 329 00:24:53,760 --> 00:24:56,720 - Dad
- Don't move... 330 00:24:59,970 --> 00:25:03,630 It's nothing.
It's just me being too anxious 331 00:25:03,630 --> 00:25:09,520 to learn the dance well early so I practiced for an hour more.
It's really nothing. 332 00:25:11,710 --> 00:25:13,970 If this road's not passable, 333 00:25:13,970 --> 00:25:17,920 I will help you find another route. 334 00:25:17,920 --> 00:25:19,480 Don't be to anxious anymore. 335 00:25:19,480 --> 00:25:22,710 If you hurt your joints then that's not good anymore. 336 00:25:22,710 --> 00:25:26,280 I know Dad feels sorry for me. 337 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 But we really don't have time anymore. 338 00:25:28,280 --> 00:25:32,030 Now that Your Majesty suddenly called the Duke of Chang Yi into Chang-an 339 00:25:32,030 --> 00:25:36,650 and then given title to Liu Xun.
We can't guess what Your Majesty is planning. 340 00:25:36,650 --> 00:25:38,410 We can only try to control him instead 341 00:25:38,410 --> 00:25:40,880 by controlling the Inner Palace first. 342 00:25:42,810 --> 00:25:45,210 Right. 343 00:25:45,210 --> 00:25:52,000 Today, Your Majesty called them to the Palace and even given them important tasks. 344 00:25:52,000 --> 00:25:56,010 It's like he is testing their capabilities. 345 00:25:56,010 --> 00:26:00,170 From what I can see, Your Majesty wants to train them 346 00:26:00,170 --> 00:26:02,880 so that they can replace Dad in the future. 347 00:26:04,510 --> 00:26:09,820 This dance of mine must get Your Majesty's attention 348 00:26:09,820 --> 00:26:12,680 and make him not able to forget me anymore. 349 00:26:14,530 --> 00:26:19,110 Sister Yun, I heard that Your Majesty has consecutively received a lot of foreign delegates 350 00:26:19,110 --> 00:26:23,090 and important ministers' gifts.
Let's go take a look. 351 00:26:29,370 --> 00:26:31,700 What is this? 352 00:26:37,960 --> 00:26:40,460 This is beautiful. 353 00:26:40,460 --> 00:26:44,720 I heard that it's carefully carved from rare cornelian stone. 354 00:26:44,720 --> 00:26:49,920 This screen was really finely carved.
It must be very expensive. 355 00:26:51,290 --> 00:26:54,100 It deserved to be from Big Master. 356 00:26:54,100 --> 00:26:57,120 Sister Yun, come. 357 00:26:57,120 --> 00:27:02,950 I heard the servant maids and eunuchs gossiping that Yan Wu Hou was used to being poor already 358 00:27:02,950 --> 00:27:07,840 that he sewed fragmented cloths together to give to Your Majesty as a present. 359 00:27:09,210 --> 00:27:13,660 Although this isn't some expensive thing, but 100 individuals sewing the 100 Houses' Cloth 360 00:27:13,660 --> 00:27:17,450 brings with it the real blessings of the normal citizens. 361 00:27:19,020 --> 00:27:22,380 So it seems that Yang Wu Hou is really the one who is considerate. 362 00:27:22,380 --> 00:27:24,890 He understands Brother Emperor's thoughts. 363 00:27:24,890 --> 00:27:27,960 Let's look at what's written on it. 364 00:27:40,270 --> 00:27:43,170 Sister Yun, what is it? 365 00:27:50,570 --> 00:27:54,840 My Last Will 366 00:27:56,620 --> 00:28:00,370 Your Highness Empress, you have never eaten anything since lunch. 367 00:28:00,370 --> 00:28:04,620 If you get sick, Your Majesty will blame me for not being able to take care of you well. 368 00:28:04,620 --> 00:28:09,870 Brother Emperor's heart never really has me.
He will not mind about these. 369 00:28:09,870 --> 00:28:13,110 Xiao Mei, don't be angry first, okay? 370 00:28:13,110 --> 00:28:18,440 I also don't know about this.
Just ask Brother Lin later, okay? 371 00:28:18,440 --> 00:28:22,240 What is it?
Who made Xiao Mei angry? 372 00:28:22,240 --> 00:28:25,840 Brother Emperor will take care of it. 373 00:28:32,460 --> 00:28:34,900 This... 374 00:28:49,050 --> 00:28:51,720 Xiao Mei... 375 00:28:53,770 --> 00:28:56,830 Xiao Mei, you... 376 00:28:57,480 --> 00:29:00,060 What is this? 377 00:29:04,060 --> 00:29:08,400 For Brother Emperor to write things like this must have a reason. 378 00:29:08,400 --> 00:29:11,020 Can you tell me? 379 00:29:12,940 --> 00:29:15,620 I never intended to hide it from you. 380 00:29:15,620 --> 00:29:18,410 It's just everything are still in the planning stage. 381 00:29:18,410 --> 00:29:23,130 - When the time is right, I will...
- Will what? 382 00:29:24,960 --> 00:29:27,680 Just go like that? 383 00:29:33,700 --> 00:29:36,580 It's not that I want to cling to this throne. 384 00:29:36,580 --> 00:29:41,090 But since it's my responsibility, I cannot refuse it. 385 00:29:41,680 --> 00:29:43,860 I have already been tied to it for 12 years. 386 00:29:43,860 --> 00:29:47,040 I always dream to leave this Palace. 387 00:29:48,200 --> 00:29:53,710 Then how about me?
If all of you are gone, 388 00:29:53,710 --> 00:29:56,670 what happens to me? 389 00:29:59,140 --> 00:30:04,700 You are pure and kind.
You really are not fit to stay here in a place full of deceptions. 390 00:30:04,700 --> 00:30:06,290 If I will go, 391 00:30:06,290 --> 00:30:08,200 then you can also get your freedom. 392 00:30:08,200 --> 00:30:09,850 Just tell me what you want, 393 00:30:09,850 --> 00:30:11,460 and I will prepare it for you. 394 00:30:11,460 --> 00:30:16,250 What I want?
Doesn't Brother Emperor know it ever since? 395 00:30:17,440 --> 00:30:21,700 We have been depending on each other for so many years. 396 00:30:21,700 --> 00:30:27,100 Now that you made such big decision and you never even discussed it with me, how can I endure it? 397 00:30:27,100 --> 00:30:30,940 Xiao Mei, you were always good in understanding other's intentions. Can you just please calm down and... 398 00:30:30,940 --> 00:30:34,700 I don't want to listen to anything right now! 399 00:30:35,370 --> 00:30:37,960 My head aches. 400 00:30:38,530 --> 00:30:41,680 I want to rest already. 401 00:31:07,930 --> 00:31:10,090 Brother Lin 402 00:31:10,090 --> 00:31:14,010 Did you made this decision because of me? 403 00:31:15,200 --> 00:31:18,500 It's not entirely due to you. 404 00:31:18,500 --> 00:31:24,090 Before I met you, I already don't want to be an Emperor. 405 00:31:24,090 --> 00:31:26,900 I hated this throne. 406 00:31:28,310 --> 00:31:30,000 Why? 407 00:31:30,000 --> 00:31:34,590 Because of it, I lost my mother. 408 00:31:36,130 --> 00:31:39,990 I can never sleep soundly every night. 409 00:31:39,990 --> 00:31:45,950 Whenever I close my eyes,
I can see my mother's face before she died. 410 00:31:45,950 --> 00:31:48,930 I thought that I will be like this forever. 411 00:31:55,160 --> 00:31:57,680 Until I met you. 412 00:31:57,680 --> 00:32:00,010 When I say you again. 413 00:32:02,270 --> 00:32:05,340 But you have already became an Emperor. 414 00:32:05,340 --> 00:32:07,760 If you give it up because of me, 415 00:32:07,760 --> 00:32:09,910 won't I be condemned by history? 416 00:32:09,910 --> 00:32:13,200 Yun Ge, listen to me. 417 00:32:13,200 --> 00:32:16,690 The descendants of Liu is not just me. 418 00:32:16,690 --> 00:32:21,660 I'm not necessarily the only one who must sit on this throne. 419 00:32:21,660 --> 00:32:24,380 I am not fit to be the Emperor. 420 00:32:24,380 --> 00:32:27,000 I must let someone better than me to have it. 421 00:32:27,690 --> 00:32:31,720 Brother Lin, are you planning to let Liu Xun 422 00:32:31,720 --> 00:32:34,800 or Liu He to sit on this throne? 423 00:32:35,480 --> 00:32:39,970 I'm still testing them.
It's too early to say for now. 424 00:32:41,140 --> 00:32:43,450 Then how about Xiao Mei? 425 00:32:46,710 --> 00:32:50,720 I will make the proper arrangements for her.
Don't worry about it. 426 00:32:50,720 --> 00:32:53,300 - But..
- Yun Ge 427 00:32:53,300 --> 00:32:56,380 On the day we leave the Palace, 428 00:32:56,380 --> 00:32:59,340 we might not live in luxury anymore. 429 00:32:59,340 --> 00:33:06,370 But I hope that from that day on, we can plant vegetables together, travel the world, live a normal usual life. 430 00:33:06,370 --> 00:33:08,110 Okay? 431 00:33:08,110 --> 00:33:13,500 Not asking for luxurious clothes or food,
just asking to be by your side for a long time. 432 00:33:30,170 --> 00:33:36,800 I haven't entered the Inner Palace for a long time. I really missed it. Your Lady Highness Empress, how are you? 433 00:33:36,800 --> 00:33:40,800 I am fine thanks to Grandmother's blessings. 434 00:33:41,950 --> 00:33:48,270 But...I feel that Lady Empress, you must be very worried. 435 00:33:48,270 --> 00:33:51,670 Why will Grandmother say that? 436 00:33:53,340 --> 00:33:57,750 Your Majesty has been favoring that girl who came from nowhere. 437 00:33:57,750 --> 00:34:02,850 If am you, I will also be very worried. 438 00:34:02,850 --> 00:34:08,530 Being the Empress, I should help Your Majesty increase the Inner palace and increase the descendants of the Han dynasty. 439 00:34:08,530 --> 00:34:12,620 I shouldn't think about these things. 440 00:34:12,620 --> 00:34:17,160 But Lady Empress is still a woman. 441 00:34:17,160 --> 00:34:21,890 If Grandmother is me,
do you have any means to get rid of these worries? 442 00:34:23,200 --> 00:34:28,540 Since a woman who came from nowhere can destabilize the Inner Palace, 443 00:34:28,540 --> 00:34:32,320 then why don't we let other women in 444 00:34:32,320 --> 00:34:33,820 and unite with you 445 00:34:33,820 --> 00:34:37,790 to stabilize the Inner Palace. 446 00:34:38,430 --> 00:34:41,140 But who should I seek? 447 00:34:41,140 --> 00:34:46,110 Your auntie Cheng Jun is a very good choice. 448 00:34:47,250 --> 00:34:53,190 But Your Majesty wouldn't talk about matters about getting new wives, how will auntie get in here? 449 00:35:08,040 --> 00:35:10,910 It's placed properly, right? 450 00:35:11,910 --> 00:35:13,800 Big brother 451 00:35:15,030 --> 00:35:18,480 Xiao Jue, good thing you still know I'm your Big Brother. 452 00:35:18,480 --> 00:35:21,890 Know that I'm going West to do some thing for Your Majesty so you're here to send me off? 453 00:35:21,890 --> 00:35:23,920 I am not here to send you off. 454 00:35:23,920 --> 00:35:26,730 Then you should go back. 455 00:35:29,430 --> 00:35:31,750 I am here to give this to you. 456 00:35:31,750 --> 00:35:33,850 The Meteorite Seal 457 00:35:33,850 --> 00:35:35,950 Can you see it?
The Meteorite Seal! 458 00:35:35,950 --> 00:35:40,140 Initially, I also thought of borrowing it from you but I was shy. 459 00:35:40,140 --> 00:35:43,710 I was even thinking if I should just make a fake one but who would have thought that you will bring it to me today. 460 00:35:43,710 --> 00:35:48,940 What can I say?
Just 1 word, brother! 461 00:35:50,430 --> 00:35:55,370 Big Brother, this time Your Majesty gave you and Liu Bing Yi important tasks. 462 00:35:55,370 --> 00:35:58,930 It's obvious that he is testing your skills.
You must be careful in your actions. 463 00:35:58,930 --> 00:36:00,300 I know. 464 00:36:00,300 --> 00:36:03,850 Since Your Majesty see through my insane act, 465 00:36:03,850 --> 00:36:06,840 I know then that Your Majesty is not easy. 466 00:36:06,840 --> 00:36:11,010 In this Western trip, if I don't do my task well, 467 00:36:11,010 --> 00:36:15,380 then my standing in Your Majesty's heart will surely decrease. 468 00:36:15,380 --> 00:36:18,860 Then you must do all your best to make Your Majesty see you in a different light. 469 00:36:18,860 --> 00:36:22,230 With this and the cooperation of us brothers, 470 00:36:22,230 --> 00:36:24,440 I'm sure I won't lose. 471 00:36:24,440 --> 00:36:26,880 Right? 472 00:36:26,880 --> 00:36:31,990 Hong Yi take good care of Elder Brother and take good care of yourself too. 473 00:36:31,990 --> 00:36:36,710 I need her to take care of me
but do you need me to take care of you? 474 00:36:38,520 --> 00:36:40,980 Let's go... 475 00:36:55,760 --> 00:36:58,700 Master Meng, please wait. 476 00:37:22,960 --> 00:37:26,120 I'm sorry to let Brother Meng come here. 477 00:37:26,120 --> 00:37:28,980 - It's okay.
- Please come inside. 478 00:37:34,940 --> 00:37:36,960 Brother Meng 479 00:37:36,960 --> 00:37:44,080 I invited you this time to discuss with you about the water use problem of the dynasty. 480 00:37:44,080 --> 00:37:48,000 You want to discuss with me the task given to you by Your Majesty? 481 00:37:48,000 --> 00:37:53,700 That's right. I went to He Xi a few days ago.
The situation there is really bad. 482 00:37:53,700 --> 00:38:00,080 The task given to me this time is really very important. So I think to have one more person to discuss it with will make my chances of doing good better. 483 00:38:05,460 --> 00:38:08,720 What reason do I have to help you? 484 00:38:09,360 --> 00:38:11,840 I never thought about this question? 485 00:38:12,600 --> 00:38:15,830 Then you should think about it well. 486 00:38:16,670 --> 00:38:21,900 But I feel that Brother Meng shouldn't have any reason not to help me too. 487 00:38:22,850 --> 00:38:29,060 Duke of Chang Yi is my sworn brother.
Your majesty gave the two of you separate important tasks. 488 00:38:29,060 --> 00:38:34,080 I cannot put him on a disadvantage by helping you, right? 489 00:38:35,170 --> 00:38:38,490 This is indeed an acceptable reason. 490 00:38:38,490 --> 00:38:43,030 So Brother Meng doesn't trust Duke of Chang Yi's skill? 491 00:38:44,970 --> 00:38:47,940 This inciting tactic was really used well. 492 00:38:47,940 --> 00:38:52,060 But it's not enough to convince me.
Why not think of another one? 493 00:38:53,030 --> 00:38:57,110 Brother Meng, Your Majesty gave us these tasks 494 00:38:57,110 --> 00:38:59,500 not to give me a chance to show off. 495 00:38:59,500 --> 00:39:02,650 The most important reason is to help solve the citizens' problems. 496 00:39:02,650 --> 00:39:05,890 Once the task is completed.
It's not only me who will get something good out of it. 497 00:39:05,890 --> 00:39:11,150 But it's solving hundred thousands citizens' desperate situation. 498 00:39:11,150 --> 00:39:16,110 Brother Meng, since you also wanted to serve the government,
so I think 499 00:39:16,110 --> 00:39:20,790 that you also want to do something for the citizens. 500 00:39:22,320 --> 00:39:28,040 Brother Meng, lunch has already been prepared.
Join us for lunch. 501 00:39:38,840 --> 00:39:42,010 XIao Hu Er is really sleeping soundly. 502 00:39:44,060 --> 00:39:46,530 Brother Meng, let's eat lunch first. 503 00:39:46,530 --> 00:39:49,700 I'll wait for you answer about the question earlier. 504 00:39:55,060 --> 00:40:00,890 Mo Cha, why is the Empress not coming to play with Miss Yun Ge anymore? 505 00:40:00,890 --> 00:40:05,000 I heard from Cheng Er that since Lady Huo entered the palace and visited her, 506 00:40:05,000 --> 00:40:08,360 whenever she asks Lady Empress if she wants to go to Miss Yun and have a chat, 507 00:40:08,360 --> 00:40:10,990 Lady Empress answers no need. 508 00:40:11,990 --> 00:40:13,760 That's strange. 509 00:40:13,760 --> 00:40:16,750 Lady and Miss Yun were always in good relationship. 510 00:40:16,750 --> 00:40:19,980 Why did it suddenly became like this? 511 00:40:21,920 --> 00:40:27,290 Say, could it be that Lady is distancing from Miss Yun due to Your Majesty? 512 00:40:27,290 --> 00:40:30,320 Xiao Mei will never do that. 513 00:40:31,680 --> 00:40:33,420 Miss Yun 514 00:40:33,420 --> 00:40:36,680 Xiao Mei is indeed unhappy recently due to me. 515 00:40:36,680 --> 00:40:41,380 If she doesn't want to come to us,
then we can go to her. 516 00:40:41,380 --> 00:40:43,670 You... 517 00:40:47,940 --> 00:40:51,320 Is Your Highness Lady Empress in there?
I made some biscuits for her. 518 00:40:51,320 --> 00:40:54,950 Your Highness Lady Empress is not here.
Please go. 519 00:40:54,950 --> 00:40:57,670 Is that how you should speak to Miss Yun? 520 00:40:57,670 --> 00:41:02,080 Just a palace maid,
do you still want me to bow to her? 521 00:41:02,080 --> 00:41:03,850 - You...
- Mo Cha... 522 00:41:03,850 --> 00:41:07,500 Sister Azi, Miss Yun is looking for Lady Empress to talk about some matters. 523 00:41:07,500 --> 00:41:10,490 You just need to tell us where Lady Empress is. 524 00:41:10,490 --> 00:41:14,510 Fu Yu is bowing to Sister here. 525 00:41:14,510 --> 00:41:18,630 Your Majesty has invited My Lady for a get together.
How about I accompany you to look for her. 526 00:41:18,630 --> 00:41:21,140 Thank you, Miss Azi. 527 00:41:22,410 --> 00:41:25,870 Give it to me and you two can go first. 528 00:41:25,870 --> 00:41:28,440 - Yun..
- Miss Yun 529 00:41:46,260 --> 00:41:49,050 The wind here is big.
Put this on. 530 00:41:49,050 --> 00:41:51,020 Careful not to get cold. 531 00:41:53,410 --> 00:41:54,740 Brother Emperor 532 00:41:54,740 --> 00:41:57,460 No need.
I'm not cold. 533 00:41:57,460 --> 00:41:59,450 Brother Emperor 534 00:42:00,500 --> 00:42:05,610 Do you and Sister Yun really have to go? 535 00:42:06,690 --> 00:42:10,980 Then can I ask you to take me with you? 536 00:42:11,630 --> 00:42:15,750 Brother Emperor, in this palace, 537 00:42:15,750 --> 00:42:18,790 you are my only relative. 538 00:42:18,790 --> 00:42:22,470 If you go, then I'll be left alone. 539 00:42:22,470 --> 00:42:25,970 I really don't want to be left here. 540 00:42:29,120 --> 00:42:30,980 Okay. 541 00:42:31,720 --> 00:42:36,000 I promise you.
I'll take you with us. 542 00:42:44,820 --> 00:42:48,960 Miss Yun, look.
My Lady and Your Majesty are over there. 543 00:42:52,840 --> 00:42:58,080 Miss Yun, the relationship between My Lady and Your Majesty is not something an outsider can interfere, right? 544 00:42:58,080 --> 00:43:00,030 Right? 545 00:43:00,030 --> 00:43:02,000 You said it right. 546 00:43:02,000 --> 00:43:03,720 This way I'm more at ease. 547 00:43:03,720 --> 00:43:05,480 You...what did you say? 548 00:43:05,480 --> 00:43:10,610 I initially was worried that Xiao Mei is angry with me and Brother Lin, hence, she's not visiting me. 549 00:43:10,610 --> 00:43:14,460 But now looking at it, they are okay. 550 00:43:14,460 --> 00:43:15,960 Just like what you said, 551 00:43:15,960 --> 00:43:17,960 their relationship is strong. 552 00:43:17,960 --> 00:43:21,930 No matter what happens,
they will be alright. 553 00:43:22,710 --> 00:43:25,940 This way I can be at ease already. 554 00:43:51,770 --> 00:43:58,970 ♫ In my starry sky, only a blanket of darkness remains. ♫ 555 00:43:58,970 --> 00:44:06,170 ♫ Without you by my side, the numerous stars disappear. ♫ 556 00:44:06,170 --> 00:44:13,040 ♫ Sometimes your retreating figure hides itself; sometimes it appears. ♫ 557 00:44:13,040 --> 00:44:19,520 ♫ Even breathing seems to be so far away. ♫ 558 00:44:19,520 --> 00:44:26,750 ♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫ 559 00:44:26,750 --> 00:44:33,970 ♫ Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy. ♫ 560 00:44:33,970 --> 00:44:41,250 ♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫ 561 00:44:41,250 --> 00:44:50,540 ♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind. ♫ 562 00:44:50,540 --> 00:44:57,680 ♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫ 563 00:44:57,680 --> 00:45:05,010 ♫ Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy. ♫ 564 00:45:05,010 --> 00:45:12,020 ♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫ 565 00:45:12,020 --> 00:45:22,330 ♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind. ♫ 48958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.