All language subtitles for Yun Ge Ep25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,800 Timing by: Goska 3 00:00:06,800 --> 00:00:11,000 Subtitles by: khoo59, mangoberriee, qlam, feiasdf
and skybluebluie_281
4 00:00:11,000 --> 00:00:13,600 Song lyrics translated by Musicindividual 5 00:00:13,600 --> 00:00:16,400 Song: 雲天外 - 陸毅
Beyond the Clouds 6 00:00:16,450 --> 00:00:23,030 ♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫ 7 00:00:23,030 --> 00:00:29,730 ♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫ 8 00:00:29,730 --> 00:00:36,070 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 9 00:00:36,070 --> 00:00:43,020 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 10 00:00:43,020 --> 00:00:49,770 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 11 00:00:49,770 --> 00:00:56,510 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 12 00:00:56,510 --> 00:01:02,770 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 13 00:01:02,770 --> 00:01:13,130 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 14 00:01:13,130 --> 00:01:19,510 ♫ My love endures, too quickly.
In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 15 00:01:19,510 --> 00:01:26,440 ♫ Don’t throw it away so easily.
Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 16 00:01:26,440 --> 00:01:32,810 ♫ Your love is what I depend upon,
Without you, this world is pale ♫ 17 00:01:32,810 --> 00:01:42,740 ♫ Even if it all turns into dust,
at least I want to be with you through life and death.♫ 18 00:01:42,740 --> 00:01:50,200 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 19 00:01:54,940 --> 00:01:57,750
Love Yunge From the Desert 20 00:01:57,750 --> 00:01:59,910 Episode 25 21 00:02:18,390 --> 00:02:22,570 Your Majesty, everything has been prepared. 22 00:02:23,740 --> 00:02:25,330 Has Yunge left the Palace? 23 00:02:25,330 --> 00:02:30,910 In response to Your Majesty, Miss Yun has left the Palace. Fu Yu and Mo Cha has accompanied her. 24 00:02:30,910 --> 00:02:35,910 To protect Miss Yun's safety, I've sent experts to protect her secretly. 25 00:02:54,410 --> 00:02:56,470 Mo Cha, what'd you think, does it look good? 26 00:02:56,470 --> 00:02:58,480 Looks good. 27 00:02:58,480 --> 00:03:00,660 You can't see this inside the Palace, right? 28 00:03:00,660 --> 00:03:02,980 Miss Yun, hurry and come out and see. 29 00:03:02,980 --> 00:03:05,860 So beautiful... hurry Miss Yun. 30 00:03:20,900 --> 00:03:24,700 Brother emperor has really come to spend Lantern Festival with me. 31 00:03:24,700 --> 00:03:27,510 Sister Yun said my wishes will come true. 32 00:03:27,510 --> 00:03:29,920 She really didn't lie to me. 33 00:03:33,810 --> 00:03:35,970 Brother Emperor. 34 00:03:39,260 --> 00:03:41,550 Sister. 35 00:03:42,550 --> 00:03:45,270 -Yunge.
-Are you okay now? 36 00:03:45,270 --> 00:03:46,450 I'm okay. 37 00:03:46,450 --> 00:03:49,690 Yunge, how about you, are you fully recovered? 38 00:03:49,690 --> 00:03:51,560 I'm fully recovered, thank you sister for your concern. 39 00:03:51,560 --> 00:03:54,040 I keep telling Bingyi everyday about
going into the palace to see you, 40 00:03:54,040 --> 00:03:57,110 seeing that you are okay, I can finally rest my worries. 41 00:03:58,180 --> 00:04:00,710 Where is Brother Liu? 42 00:04:00,710 --> 00:04:02,580 He's taken Hu'er to my mother's place. 43 00:04:02,580 --> 00:04:04,990 Now, they'll probably be on the streets looking at
the festive lanterns. 44 00:04:04,990 --> 00:04:06,440 Let's go have a look too. 45 00:04:06,440 --> 00:04:08,420 -Let's go.
-Let's go. 46 00:04:13,440 --> 00:04:16,120 Excuse me, excuse me. 47 00:04:17,200 --> 00:04:20,130 Sister, look, there are so many festive lanterns over there. 48 00:04:20,130 --> 00:04:22,650 I've never seen such beyond The Great Wall. 49 00:04:22,650 --> 00:04:26,250 I thought that the emperor will accompany you, like last time. 50 00:04:26,250 --> 00:04:30,950 Today is a festive day and it's difficult for us two sisters to meet. Is it not good for us to have fun ourselves? 51 00:04:30,950 --> 00:04:33,870 -Isn't that right?
-Yes. 52 00:04:35,090 --> 00:04:38,710 Sister, look! Those people, how can they grow to be so tall? 53 00:04:39,280 --> 00:04:42,630 This is called stilt-walking. 54 00:04:42,630 --> 00:04:44,200 What is stilt-walking? 55 00:04:44,200 --> 00:04:48,810 The story passed on is that when Ye Ying, from the previous dynasty, was an ambassador and went to the Kingdom of Ling, 56 00:04:48,810 --> 00:04:51,980 the ambassador from the Kingdom of Ling made fun of Ye Ying's short height. 57 00:04:51,980 --> 00:04:57,440 So he added on a pair of wooden legs and in the blink of an eye become extremely tall. 58 00:04:57,440 --> 00:04:58,940 He then took the opportunity to 59 00:04:58,940 --> 00:05:05,380 mock the emperor of the Kingdom of Ling. From them, stilt-walking has become an event amongst the commoners. 60 00:05:05,380 --> 00:05:06,990 Now, regardless of festivals or new years,
stilt-walking can be seen. 61 00:05:06,990 --> 00:05:09,660 So interesting. Sister, you know so much. 62 00:05:09,660 --> 00:05:12,080 I'm not the one knowledgeable. Bing Yi told me all these things. 63 00:05:12,080 --> 00:05:14,410 -Everyone, please give way, give way.
-Bing Yi is most fond of stilt-walking. 64 00:05:14,410 --> 00:05:20,120 He said, a person's success has nothing to do with where he was born or how tall he is. 65 00:05:20,120 --> 00:05:22,020 It has to do with here. 66 00:05:22,020 --> 00:05:25,020 Older brother is right. In my eyes, he is 67 00:05:25,020 --> 00:05:29,660 like the intelligent Yan Ying. In the near future, he will be able to truly shine as a person. 68 00:05:29,660 --> 00:05:32,850 I just hope he can do what he wants. 69 00:05:35,970 --> 00:05:41,390 Brother Meng, I heard that Yunge has agreed to the emperor and that she'll stay there for a year. 70 00:05:41,390 --> 00:05:43,660 Are your words true? 71 00:05:55,490 --> 00:05:58,350 Yunge, since we've bumped into each other, 72 00:05:58,350 --> 00:06:01,440 let's walk together. 73 00:06:01,440 --> 00:06:05,210 Sister, you walk with them, 74 00:06:05,210 --> 00:06:10,160 I...I suddenly remember that I need to
buy some things. I'll go now. 75 00:06:10,160 --> 00:06:14,500 I've finally managed to come out and walk
the streets, please keep me company. 76 00:06:14,500 --> 00:06:17,980 Thinking back, the four of us,
we were so happy together in the past. 77 00:06:17,980 --> 00:06:20,990 I so yearn for the days of the past. 78 00:06:24,300 --> 00:06:26,120 Why are you making those looks at me? 79 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Have I said something wrong? 80 00:06:27,800 --> 00:06:31,750 Since their fate has not reached an end,
then they should talk matters out. 81 00:06:31,750 --> 00:06:34,670 Why are you so bad with your words? 82 00:06:34,670 --> 00:06:39,320 Although I don't recognise many words, I haven't reached the point that I need you to teach me how to speak. 83 00:06:39,320 --> 00:06:42,290 You really are getting worst with your words. 84 00:06:42,290 --> 00:06:45,950 Where am I wrong? I always talk straight. 85 00:06:45,950 --> 00:06:48,930 The both of them ought to talk it through. 86 00:06:49,610 --> 00:06:52,510 Did you forget to take your medication? You're crazy! 87 00:06:52,510 --> 00:06:56,750 Li Bing Yi, now that you've become a minister, you're beginning to disregard me? 88 00:06:56,750 --> 00:06:59,880 Sister, that is not what Big Brother ment. 89 00:06:59,880 --> 00:07:02,550 You're also not considering what today is? What bad temper are you throwing? 90 00:07:02,550 --> 00:07:05,900 Are you complaining that I have a bad temper? I'll go if that's what you want? 91 00:07:06,790 --> 00:07:10,000 Sister. Tonight is a happy festival night. 92 00:07:10,000 --> 00:07:12,390 It's a reunion day for families. 93 00:07:12,390 --> 00:07:16,030 I as your little sister make you and big brother get made, it's my fault. 94 00:07:16,030 --> 00:07:18,240 You're not venting about leaving first? 95 00:07:18,240 --> 00:07:22,440 As long as you and big brother aren't mad anymore, I'll do as you say. 96 00:07:23,570 --> 00:07:27,800 It's not easy for you to leave the Palace, just stroll around a bit with Bing Yi and them. 97 00:07:27,800 --> 00:07:32,000 I'm tired too, I'll go home first to rest, perhaps 98 00:07:32,000 --> 00:07:35,990 Hu-er is looking for his mom. I'm going. 99 00:07:37,830 --> 00:07:40,820 Ping Jin just got better. Go take a look. 100 00:07:40,820 --> 00:07:43,680 Stop arguing. 101 00:08:00,780 --> 00:08:04,050 I want to walk around over there. 102 00:08:04,970 --> 00:08:07,510 How do you feel. Are you getting better? 103 00:08:07,510 --> 00:08:09,550 I am doing fine. 104 00:08:09,550 --> 00:08:12,860 Since we are here. Why don't we enjoy festive together? 105 00:08:12,860 --> 00:08:15,900 The road is under your feet do as you please. 106 00:08:23,100 --> 00:08:26,390 Stop! wait for me. 107 00:08:27,460 --> 00:08:29,400 You! 108 00:08:31,090 --> 00:08:33,610 My acting was amazing. You still figured me out. 109 00:08:33,610 --> 00:08:35,850 You were over doing it so it gave you away. 110 00:08:35,850 --> 00:08:37,930 So you were playing along? 111 00:08:37,930 --> 00:08:41,500 Yep, you're usually not that unreasonable. 112 00:08:41,500 --> 00:08:43,240 In the past you were pretty well behaved. 113 00:08:43,240 --> 00:08:48,010 you would do as I say, so today it's a reversal. I do what you want me to do. 114 00:08:48,380 --> 00:08:50,640 Me, 115 00:08:51,340 --> 00:08:56,510 I just wish they can have a good talk. 116 00:08:56,510 --> 00:09:01,550 Even though they can't be together. At lease they don't have to be enemies. 117 00:09:06,280 --> 00:09:08,460 Today is New years eve. 118 00:09:08,460 --> 00:09:13,180 Why don't we enjoy the festival and recap how it use to be when it was just the two of us. 119 00:09:13,180 --> 00:09:16,800 You know that Hu er is young we should had back now. 120 00:09:16,800 --> 00:09:19,090 But now that you are a politician you are different. 121 00:09:19,090 --> 00:09:22,810 You need to stay here and understand how the "people" are doing. 122 00:09:23,560 --> 00:09:28,370 I am so pitiful. You only care for the young and not for the old. 123 00:09:28,370 --> 00:09:30,730 My life is so sad. 124 00:09:30,730 --> 00:09:32,910 I go home first and take care of the young one. 125 00:09:32,910 --> 00:09:36,650 then I will make dessert which we can have when you get home. 126 00:09:36,650 --> 00:09:38,010 Okay! 127 00:09:38,010 --> 00:09:39,710 Then I'm heading back first. 128 00:09:46,720 --> 00:09:48,740 Okay I'm heading back now. 129 00:09:48,740 --> 00:09:51,040 Remember to buy 2 lanterns for Hu'er. 130 00:09:51,040 --> 00:09:52,620 Okay. Bye! 131 00:09:56,020 --> 00:10:01,340 Even after Yun Ge entered the palace. Mister Meng is still following her around. What does he want? 132 00:10:01,340 --> 00:10:06,390 Mr Yu already told us if Mr Meng appears just let them be. 133 00:10:06,390 --> 00:10:11,960 But, how would Mr Yu know that they would bump into each other? 134 00:10:13,820 --> 00:10:19,140 Who cares why. Stop asking so many questions.
We just need to follow orders. 135 00:10:19,930 --> 00:10:24,580 Riddle solving game! If you can get the answer, you can take the lantern home. 136 00:10:24,580 --> 00:10:26,780 Come take a look. 137 00:10:27,970 --> 00:10:31,860 Miss Yun come that a look, there is a crowd over there. 138 00:10:34,730 --> 00:10:37,490 Please make way. Please make way. 139 00:10:37,490 --> 00:10:39,410 Miss Yun. 140 00:10:44,380 --> 00:10:46,230 How much is that light? 141 00:10:46,230 --> 00:10:50,690 Miss that light is not for sale. You will have solve the riddles if you want that. 142 00:10:50,690 --> 00:10:54,650 If you can guess the answer you can choose any of the lanterns on the first row. 143 00:10:54,650 --> 00:10:58,350 If you can guess three in a row you can choose from the top row. 144 00:10:58,350 --> 00:11:00,590 In regards to the light you like. 145 00:11:00,590 --> 00:11:04,580 You need to guess five answers in a row. 146 00:11:06,630 --> 00:11:08,230 This game is new. 147 00:11:08,230 --> 00:11:11,990 People here tends to enjoy solving riddles. 148 00:11:11,990 --> 00:11:15,230 So I created this riddle game for this festival. 149 00:11:15,230 --> 00:11:18,030 Using the lanterns as the prizes. 150 00:11:18,030 --> 00:11:21,710 Using literature to share with the public. 151 00:11:21,710 --> 00:11:24,750 Fu Yu. You want money right? 152 00:11:25,440 --> 00:11:27,660 Here!. 153 00:11:27,660 --> 00:11:29,230 I choose question 7. 154 00:11:29,230 --> 00:11:30,860 Good. 155 00:11:33,630 --> 00:11:36,450 Meeting after a thousand miles. 156 00:11:36,450 --> 00:11:38,070 Again! 157 00:11:38,070 --> 00:11:40,410 Yes yes correct. 158 00:11:40,410 --> 00:11:43,050 Is she correct? 159 00:11:43,050 --> 00:11:44,890 Again! 160 00:11:46,210 --> 00:11:47,850 You are good miss. 161 00:11:47,850 --> 00:11:53,290 Do you want one or continue with the riddles? 162 00:11:53,290 --> 00:11:55,680 Continue! Continue! Continue! 163 00:11:55,680 --> 00:11:58,640 I will continue for sure. My target is that big lantern. 164 00:11:58,640 --> 00:12:00,460 Okay! 165 00:12:01,120 --> 00:12:04,500 Please choose.
Give me question 15. 166 00:12:06,420 --> 00:12:09,970 Terra Cotta Warriors. Please guess a phrase. 167 00:12:12,830 --> 00:12:16,710 Fu Yu, Mo Cha, don't just stand there, help me think. 168 00:12:16,710 --> 00:12:19,850 Miss you I can cook and clean. 169 00:12:19,850 --> 00:12:22,870 You want me to guess the riddle, that's going to be hard. 170 00:12:22,870 --> 00:12:24,330 You're cooking? 171 00:12:24,330 --> 00:12:26,430 Miss Yun can cook much better. 172 00:12:28,720 --> 00:12:31,540 Can you guess. 173 00:12:31,540 --> 00:12:36,350 Miss you and that Sir are together? 174 00:12:37,330 --> 00:12:39,520 New Years Eve is a holiday for families to gather. 175 00:12:39,520 --> 00:12:44,770 My rule is only family or lovers can help each other. 176 00:12:44,770 --> 00:12:47,830 Can share answers. 177 00:12:47,830 --> 00:12:50,210 Then forget it. 178 00:12:51,000 --> 00:12:53,880 Of course we are a couple. 179 00:12:53,880 --> 00:12:57,750 The girl is just a little shy. 180 00:12:57,750 --> 00:13:00,550 You two are a match made in heaven. 181 00:13:00,550 --> 00:13:02,460 The best matched pair I've seen so far. 182 00:13:02,460 --> 00:13:05,430 Sir, Please go ahead. 183 00:13:06,050 --> 00:13:08,760 Pretending! 184 00:13:08,760 --> 00:13:11,150 Yes, Pretending! 185 00:13:11,150 --> 00:13:13,970 Smart. Pretending! 186 00:13:13,970 --> 00:13:17,950 Good, So amazing. 187 00:13:17,950 --> 00:13:20,700 Please give me question 20. 188 00:13:24,130 --> 00:13:27,660 Sweet Dream. This is simple. 189 00:13:27,660 --> 00:13:30,100 Good times don't last forever. 190 00:13:30,100 --> 00:13:32,060 Good! Good! 191 00:13:34,220 --> 00:13:36,490 This one! 192 00:13:39,030 --> 00:13:43,020 This is? 193 00:13:43,020 --> 00:13:44,590 Can we skip this question? 194 00:13:44,590 --> 00:13:50,150 If you skip this one, then you will have to start again from the beginning. 195 00:13:50,150 --> 00:13:52,040 You can't get the answer? 196 00:13:54,090 --> 00:13:55,940 No! 197 00:13:56,920 --> 00:13:59,320 The answer 198 00:13:59,320 --> 00:14:01,630 is we go our separate ways. 199 00:14:05,290 --> 00:14:07,420 You two are really a pro at this. 200 00:14:07,420 --> 00:14:12,610 Miss, You are one question away from the big prize 201 00:14:12,610 --> 00:14:15,320 Why don't you choose the last question for us. 202 00:14:15,320 --> 00:14:16,900 Okay! 203 00:14:19,350 --> 00:14:21,070 Everything you see is empty. 204 00:14:21,070 --> 00:14:23,750 Answer is a phrase. 205 00:14:23,750 --> 00:14:26,550 Having eyes but no sight. 206 00:14:26,550 --> 00:14:28,930 Who is this?? 207 00:14:29,580 --> 00:14:32,710 Who is she? 208 00:14:32,710 --> 00:14:37,190 I didn't see there were other people here. 209 00:14:37,190 --> 00:14:40,060 I am so dense, unaware of my surrounding. 210 00:14:40,060 --> 00:14:41,750 Sorry about that. 211 00:14:41,750 --> 00:14:47,330 You answered before them. Are you apart of their party? 212 00:14:47,330 --> 00:14:49,320 Of course not! 213 00:14:49,320 --> 00:14:55,090 I have more interest in riddles that pertains to meeting unwanted people and gossipers. 214 00:14:55,940 --> 00:14:59,260 If you have these question then please give me those questions. 215 00:14:59,260 --> 00:15:03,080 These questions. We don't have any. 216 00:15:03,080 --> 00:15:05,360 Why don't we do this? 217 00:15:05,360 --> 00:15:07,680 I will buy all your riddles. 218 00:15:07,680 --> 00:15:13,080 I will dictate the questions and he will answer. If he can't get them right then I get the prize. 219 00:15:13,080 --> 00:15:14,910 How about that. 220 00:15:14,910 --> 00:15:16,880 This. 221 00:15:16,880 --> 00:15:18,740 So? 222 00:15:19,850 --> 00:15:22,380 You are afraid? 223 00:15:23,870 --> 00:15:26,330 I don't want the lantern anymore. 224 00:15:28,210 --> 00:15:30,710 This madame is really caring. 225 00:15:30,710 --> 00:15:33,810 No wonder she can win both sides. 226 00:15:33,810 --> 00:15:35,460 I'm amazed. 227 00:15:35,460 --> 00:15:38,300 Don't you have to spend time with Huan... 228 00:15:39,560 --> 00:15:41,900 Mr Huang? 229 00:15:41,900 --> 00:15:44,590 I don't have to explain to you. 230 00:15:47,280 --> 00:15:51,460 Miss. Please start. 231 00:15:52,040 --> 00:15:56,020 Okay! Then be ready. 232 00:15:56,020 --> 00:16:00,970 On rainy days gambling on Meng. Only have humanity, manners and knowledge. 233 00:16:02,060 --> 00:16:03,500 You! 234 00:16:04,250 --> 00:16:08,250 What you can't answer 235 00:16:08,250 --> 00:16:11,760 Why don't I share the answer. 236 00:16:11,760 --> 00:16:15,430 No heart, no loyalty. 237 00:16:20,070 --> 00:16:22,550 You enjoy yourself. It's getting late. 238 00:16:22,550 --> 00:16:24,770 I am heading back. Please make way. 239 00:16:24,770 --> 00:16:26,560 Please make way. 240 00:16:27,630 --> 00:16:29,520 Yun Ge! 241 00:16:39,530 --> 00:16:44,200 I only suggested to come for a walk because you didn't look too happy the last couple of days. 242 00:16:44,200 --> 00:16:47,970 It's my fault we bumped into them. 243 00:16:49,060 --> 00:16:51,710 Even though Miss Yun Ge is educated and looks pretty. 244 00:16:51,710 --> 00:16:53,790 She must have some dirty tricks. 245 00:16:53,790 --> 00:16:56,220 To play both Mr Meng and the Emperor. 246 00:16:56,220 --> 00:16:58,710 Okay stop! 247 00:17:00,960 --> 00:17:03,180 Stop talking, go throw this out. 248 00:17:03,180 --> 00:17:08,300 What a waste Miss, the lantern looks so pretty. 249 00:17:08,300 --> 00:17:12,410 You only know how to be a crazy scaredie cat. 250 00:17:12,410 --> 00:17:14,300 Give it to me. 251 00:17:18,760 --> 00:17:22,510 You can't just crazy when someone takes you things. 252 00:17:22,510 --> 00:17:24,790 You need to think of ways to get it back. 253 00:17:24,790 --> 00:17:28,540 You can't let people look down upon you. 254 00:17:30,320 --> 00:17:33,340 Stop crying. What use is there to cry? 255 00:17:33,340 --> 00:17:35,260 Stop crying. 256 00:17:35,260 --> 00:17:37,890 Can't you hear me? Stop crying! 257 00:17:39,930 --> 00:17:43,260 Okay, stop crying. 258 00:17:43,260 --> 00:17:46,360 Come look what uncle got you. 259 00:17:46,360 --> 00:17:50,250 Here you go. Run along home now. 260 00:17:50,250 --> 00:17:52,600 Little boy hold on to this. 261 00:17:52,600 --> 00:17:54,360 Hold on tight. 262 00:17:55,180 --> 00:17:57,870 If you're a boy you shouldn't be crying all the time. 263 00:17:57,870 --> 00:17:59,900 You understand? 264 00:18:00,790 --> 00:18:04,050 Yes!
Okay Go home now.
Thank you uncle. 265 00:18:09,390 --> 00:18:12,890 Mr Liu. Please stay! 266 00:18:13,880 --> 00:18:16,950 How can I help you Miss Huo? 267 00:18:16,950 --> 00:18:21,970 I am a little hungry, Just wondering if you want to eat with me? 268 00:18:21,970 --> 00:18:23,800 Sure! 269 00:18:30,870 --> 00:18:35,570 Good! Good! Good! 270 00:18:35,570 --> 00:18:38,810 Good! Good! Good! 271 00:18:44,620 --> 00:18:47,460 Please start. 272 00:18:48,460 --> 00:18:50,720 Mr Liu you are different than the others. 273 00:18:50,720 --> 00:18:53,930 At the meeting you won Ming empire some honor. 274 00:18:53,930 --> 00:18:56,930 I believe you getting promoted will only be a matter of time. 275 00:18:56,930 --> 00:18:59,390 Ms Huo, you are being too polite. 276 00:18:59,390 --> 00:19:03,150 you are smart and know a lot of stuff. 277 00:19:03,150 --> 00:19:06,020 You are definitely one of a kind. 278 00:19:06,020 --> 00:19:08,090 But. 279 00:19:09,120 --> 00:19:12,880 Please continue. But what? 280 00:19:12,880 --> 00:19:15,910 Ms Huo, please don't take offence. 281 00:19:16,890 --> 00:19:19,800 Even though you are a female. 282 00:19:19,800 --> 00:19:23,120 Your thinking and planning is good. 283 00:19:23,120 --> 00:19:26,910 It's a waste that you are wasting this on jealousy. 284 00:19:29,440 --> 00:19:32,890 It seems you know what is going on in my life. 285 00:19:32,890 --> 00:19:37,120 Then I don't have to hide this from you then. 286 00:19:37,810 --> 00:19:41,980 I've known Yun Ge for a long time. 287 00:19:41,980 --> 00:19:44,940 She is a kind girl that doesn't scheme. 288 00:19:44,940 --> 00:19:49,630 If she offended you in any way. Please forgive her. 289 00:19:49,630 --> 00:19:51,500 Don't mind her. 290 00:19:52,710 --> 00:19:55,820 The reason why you were willing to have tea with me was because of this. 291 00:19:55,820 --> 00:19:57,790 Because of Yun Ge. 292 00:19:57,790 --> 00:19:59,720 Well it's not fully because of Yun ge. 293 00:19:59,720 --> 00:20:02,250 It's said that the enemy hurts me one part and i hurt myself 3 parts. 294 00:20:02,250 --> 00:20:06,410 I just want you to not have to hold this grudge. 295 00:20:06,410 --> 00:20:11,050 Miss Huo, as you know i had to hide because of my identity too. 296 00:20:11,050 --> 00:20:12,980 I was unable to live like a free man. 297 00:20:12,980 --> 00:20:15,250 The feeling of not having hope. 298 00:20:15,250 --> 00:20:16,770 I can fully understand that feeling. 299 00:20:16,770 --> 00:20:20,070 I don't wish that you step any further into the pit of hate. 300 00:20:20,070 --> 00:20:22,600 Instead of using all your time and will power in hating someone 301 00:20:22,600 --> 00:20:26,410 Why don't you alter your views, that way you will feel closure. 302 00:20:26,410 --> 00:20:28,830 In the future with your qualifications you 303 00:20:28,830 --> 00:20:31,740 you will have a bright future. 304 00:20:35,290 --> 00:20:41,330 Liu Shao Shi probably prefers to talk with Yunge about love than have tea with me. 305 00:20:41,330 --> 00:20:45,820 But you're willing to say that, I'm very grateful. 306 00:20:45,820 --> 00:20:48,120 Thank you. 307 00:20:48,120 --> 00:20:51,200 Can I ask you something? 308 00:20:51,200 --> 00:20:53,650 Miss Huo, please go ahead. 309 00:20:53,650 --> 00:20:57,210 Do you believe in this time, there's a love that's constant and won't change till death? 310 00:21:00,220 --> 00:21:03,830 Originally I only believed there's only a dismal life. 311 00:21:03,830 --> 00:21:05,760 Until I met Ping Jun. 312 00:21:05,760 --> 00:21:08,930 For me, she's conquered all obstacles, go through thick and thin with me. 313 00:21:08,930 --> 00:21:11,920 Only then in my life did I have hope. 314 00:21:11,920 --> 00:21:16,540 So I pray I can be with her until old age, until death do we part. 315 00:21:16,540 --> 00:21:19,700 But now you're no longer a someone roaming in the market place. 316 00:21:19,700 --> 00:21:22,320 You can expect soon, you'll make rapid advances in your career. 317 00:21:22,320 --> 00:21:26,340 You really have faith that you won't love another, but your wife who you've been through hard times with. 318 00:21:26,340 --> 00:21:28,130 Of course. 319 00:21:29,990 --> 00:21:33,780 I really admire your dedicated love. 320 00:21:33,780 --> 00:21:36,710 I'll use tea to represent wine, I'll toast to you. 321 00:21:36,710 --> 00:21:38,630 Come. 322 00:21:53,160 --> 00:21:56,410 Move aside, everyone move aside. 323 00:21:56,410 --> 00:21:58,940 Great. 324 00:22:00,180 --> 00:22:02,470 Great. 325 00:22:02,470 --> 00:22:06,070 That's incredible. 326 00:22:06,070 --> 00:22:07,800 Are you hungry? 327 00:22:11,990 --> 00:22:13,920 Great. 328 00:22:13,920 --> 00:22:19,420 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 329 00:22:28,250 --> 00:22:31,990 Miss Yun, I've just discussed it with the owner 330 00:22:31,990 --> 00:22:35,020 He said you can make use of this kitchen. 331 00:22:35,020 --> 00:22:36,640 Okay. 332 00:22:36,640 --> 00:22:42,140 In a moment I have things I want to discuss with Sir Meng, you guys stay here and eat. 333 00:22:42,140 --> 00:22:43,760 Okay. 334 00:23:00,130 --> 00:23:01,860 Come. 335 00:23:07,000 --> 00:23:11,410 This is the last time I'll cook for you, eat it while it's hot. 336 00:23:11,410 --> 00:23:13,310 Yunge. 337 00:23:13,310 --> 00:23:17,300 In my heart, the "King of Jade" is a man who's natural and unrestrained. 338 00:23:17,300 --> 00:23:20,440 I hope this impression can everlast in my mind. 339 00:23:20,440 --> 00:23:22,990 You've really decided 340 00:23:22,990 --> 00:23:26,520 to stay by Liu Fu Ling's side? 341 00:23:26,520 --> 00:23:28,830 Brother Ling really admires your talent. 342 00:23:28,830 --> 00:23:32,570 And you have always wanted to get to the top. 343 00:23:32,570 --> 00:23:38,590 I hope that the two of you will not let this chance to help each other go to waste just because of me. 344 00:23:38,590 --> 00:23:40,990 I have said everything I wanted to say. 345 00:23:41,850 --> 00:23:43,910 After tonight, 346 00:23:43,910 --> 00:23:46,110 it is better not to see each other again. 347 00:23:46,110 --> 00:23:48,500 Even if we do see each other, 348 00:23:48,500 --> 00:23:51,070 we are already just strangers. 349 00:23:59,140 --> 00:24:11,180 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 350 00:24:35,100 --> 00:24:38,890 Brother Emperor, look at how beautiful it is. 351 00:24:44,950 --> 00:24:51,780 Yun Ge, this is the first New Year's Eve that we are celebrating since we met each other again. 352 00:24:51,780 --> 00:24:57,830 How I wish that the New Year's Eve 10 years from now, 20 years from now, 50 years from now, 353 00:24:57,830 --> 00:25:01,780 I will always have you on my side to celebrate it with me. 354 00:25:07,220 --> 00:25:11,890 Fu Yu has reported the activitiies of Miss Yun last night.
She was indeed with Meng Jue. 355 00:25:12,850 --> 00:25:17,020 Who Yun Ge met, what she did, I know them all. 356 00:25:17,020 --> 00:25:20,770 I have complete faith in Yunge. 357 00:25:20,770 --> 00:25:23,170 I trust Miss Yun's character. 358 00:25:23,170 --> 00:25:25,170 But Meng Jue is a different story. 359 00:25:25,170 --> 00:25:30,140 He kept on getting near Miss Yun.
It's obvious that he still love her. 360 00:25:30,140 --> 00:25:34,860 Even though Your Majesty is very gracious,
but you shouldn't put someone like him at your side. 361 00:25:34,860 --> 00:25:37,010 It's better to be more vigilant of him. 362 00:25:41,810 --> 00:25:43,720 Your worries are not without reason. 363 00:25:43,720 --> 00:25:47,670 But I am an Emperor of a country.
I cannot just care about my love life. 364 00:25:48,710 --> 00:25:52,430 Official matters wise, there's still a lot we can use him for. 365 00:25:52,430 --> 00:25:55,750 Everything must be for the sake of the majority. 366 00:25:55,750 --> 00:25:57,340 Yes. 367 00:26:01,930 --> 00:26:04,720 Emperor, Emperor. 368 00:26:04,720 --> 00:26:08,960 How come Your Majesty is always dizzy for the past few days? 369 00:26:08,960 --> 00:26:11,130 It is probably because I haven't been sleeping well. 370 00:26:11,130 --> 00:26:13,030 It's fine. 371 00:26:14,000 --> 00:26:17,630 Remember, this can't get out. 372 00:26:17,630 --> 00:26:20,720 To prevent the ministers from being too suspicious. 373 00:26:20,720 --> 00:26:22,670 Let's go. 374 00:26:38,890 --> 00:26:41,960 - Stop!
- You're clouded by problems 375 00:26:41,960 --> 00:26:45,960 such that your sword stance is in disarray. 376 00:26:46,910 --> 00:26:49,920 Do you still have feelings for that cook girl 377 00:26:49,920 --> 00:26:51,990 and plan to steal her from the Emperor? 378 00:26:51,990 --> 00:26:54,090 How come you are back in Chang'an again? 379 00:26:54,090 --> 00:26:56,510 Didn't we agree that you'll be coming back next month? 380 00:26:56,510 --> 00:27:00,250 Someone wanted to see me. Not just anyone. 381 00:27:00,250 --> 00:27:04,000 But the Emperor. 382 00:27:08,340 --> 00:27:12,420 The two of you see each other quite often these days. 383 00:27:13,670 --> 00:27:16,730 He wanted to see me all of a sudden. 384 00:27:16,730 --> 00:27:19,150 Is he suspicious of me? 385 00:27:19,150 --> 00:27:23,820 Is this a good thing or a bad thing? Help me figure it out. 386 00:27:25,240 --> 00:27:28,410 The Emperor's thoughts are not so simple. 387 00:27:29,110 --> 00:27:32,570 I can tell you what to do. 388 00:27:32,570 --> 00:27:35,050 But you also need to do me a favour. 389 00:27:35,050 --> 00:27:37,050 No problem. Ask away. 390 00:27:43,250 --> 00:27:45,240 Yes. 391 00:28:24,060 --> 00:28:27,940 Duke Liu Xuan of Chang Yi is here to request an audience. 392 00:28:33,930 --> 00:28:37,110 Subject, Liu He, is here to bow for you, Your Majesty. 393 00:28:37,110 --> 00:28:39,760 Long live Your Majesty. 394 00:28:39,760 --> 00:28:42,820 - Spare the formalities.
- Thank you, Your Majesty. 395 00:28:43,870 --> 00:28:46,610 Your Majesty must ask what is this thing. 396 00:28:46,610 --> 00:28:48,390 This is not a thing. 397 00:28:48,390 --> 00:28:51,740 This is Chang Yi's best quality incense powder. 398 00:28:51,740 --> 00:28:56,770 If you have this by your side, you will eat well, and sleep well. 399 00:28:56,770 --> 00:28:58,130 Now you must be wondering 400 00:28:58,130 --> 00:28:59,980 Why did I bring an incense powder? 401 00:28:59,980 --> 00:29:06,560 This is because my servant, Hong Yi, is an old friend of Miss Yun Ge. 402 00:29:06,560 --> 00:29:11,460 She wants to give this to Miss Yun Ge.
But who knows that Yun Ge has already entered the Palace 403 00:29:11,460 --> 00:29:15,210 so she asked me to bring this today. 404 00:29:15,210 --> 00:29:16,940 Thank you for your troubles. 405 00:29:19,450 --> 00:29:21,980 Duke, please have a seat. 406 00:29:28,050 --> 00:29:31,590 The reason I asked Duke of Chang Yi here today,
other than catching up, 407 00:29:31,590 --> 00:29:35,740 is because I want to hear your insights on managing a government. 408 00:29:36,840 --> 00:29:38,500 I am frightened. 409 00:29:38,500 --> 00:29:40,780 I never had a large goal since I was a child. 410 00:29:40,780 --> 00:29:46,260 As long as I can be safe and comfortable in that small place, having good wine and beautiful women in my arms, 411 00:29:46,260 --> 00:29:48,840 I am already contented. 412 00:29:50,110 --> 00:29:55,400 In your opinion, what does one need to do in order to be a good emperor? 413 00:29:55,400 --> 00:30:00,130 From what I can tell, you are the definition of a good emperor. 414 00:30:01,900 --> 00:30:04,150 I've already been observing for so long. 415 00:30:04,150 --> 00:30:09,160 This attitude of self-preservation of yours,
I've already known it so well. 416 00:30:09,160 --> 00:30:13,810 I want to hear the truth. Don't be afraid to be frank with me. 417 00:30:13,810 --> 00:30:16,700 A good emperor... 418 00:30:16,700 --> 00:30:19,520 First, you must love your citizen like they are your own children. 419 00:30:19,520 --> 00:30:21,650 Not closing one's door to the outside 420 00:30:21,650 --> 00:30:25,880 is too ideal.
Not killing any innocent can never be done. 421 00:30:25,880 --> 00:30:29,750 As long as you can make the citizens have a stable home and happy business (career), 422 00:30:29,750 --> 00:30:32,730 and also maintain the source of livelihood of the citizen, 423 00:30:32,730 --> 00:30:39,350 not letting the citizens experience the hardships of being homeless, then its already doing unending good deed. 424 00:30:39,350 --> 00:30:43,720 And also, one must pray to the Heavens. 425 00:30:43,720 --> 00:30:46,300 Pray that there won't be any calamities. 426 00:30:46,300 --> 00:30:51,190 The outsiders thought that the Emperor is having a comfortable life daily. 427 00:30:51,190 --> 00:30:56,210 But the truth is the Emperor is always worrying a lot. 428 00:30:56,210 --> 00:31:00,080 One sentence can sum it up. It's difficult being an emperor. 429 00:31:03,070 --> 00:31:05,640 Duke of Changyi really is indeed open-minded and has a sense of humor. 430 00:31:05,640 --> 00:31:08,250 You also knows how to analyze situations and get to the bottom of them. 431 00:31:08,250 --> 00:31:13,600 But I think that your personal goal (or dream) is not only just this. 432 00:31:14,330 --> 00:31:18,880 Hiding one's skills is the right of a genius hermit. 433 00:31:18,880 --> 00:31:24,440 But you are a member of the Liu clan, it is your duty to concern yourself with the citizens. 434 00:31:24,440 --> 00:31:27,060 I will let you go home and think about this question thoroughly. 435 00:31:27,060 --> 00:31:31,200 Give me a better answer another day. 436 00:31:31,200 --> 00:31:33,740 Thank you for Your Majesty's lecture. 437 00:31:33,740 --> 00:31:38,490 After a few days, it will already be my 12th year anniversary as the Emperor. 438 00:31:38,490 --> 00:31:43,830 Just stay for now to attend it.
I will call on you anytime to discuss some official matters. 439 00:31:47,330 --> 00:31:51,040 Thank you for Your Majesty's grace. 440 00:31:53,510 --> 00:31:56,660 Miss, this is Chang'an's newest cloth. 441 00:31:56,660 --> 00:31:59,460 Look at this color, it will attract a lot of attention. 442 00:31:59,460 --> 00:32:03,150 If Miss will wear it, everyone in the audience will definitely be shocked in awe. 443 00:32:03,150 --> 00:32:05,880 This red is too serious. 444 00:32:07,350 --> 00:32:09,020 Also, 445 00:32:11,190 --> 00:32:13,640 look at this. How is it? 446 00:32:14,990 --> 00:32:20,590 This gold cloth is not bad.
Noble and magnificent, it fits you well. 447 00:32:20,590 --> 00:32:23,800 It looks nice, but there's nothing special about it. 448 00:32:23,800 --> 00:32:27,330 What I want is something no one have. 449 00:32:27,330 --> 00:32:31,910 Since Miss doesn't like them all, I still have one hidden treasure. 450 00:32:34,100 --> 00:32:41,140 Even though this one is not the newest style, but it has been difficult for me to get this so I was hiding it all these times. 451 00:32:41,140 --> 00:32:45,240 This cloth was said to be a treasure of the royal family of Da Yue. 452 00:32:45,240 --> 00:32:50,400 This one is good.
It fits my role as a Lin Po (Walking on Water) Fairy. 453 00:32:50,400 --> 00:32:52,580 Xiao Su, get the pattern for the dress. 454 00:32:52,580 --> 00:32:54,930 Yes. 455 00:32:54,930 --> 00:32:58,890 Then I'll leave it up to you to make me a dress based on the pattern illustrated here. 456 00:33:01,910 --> 00:33:05,920 It's really extraordinary.
I will definitely do my best. 457 00:33:05,920 --> 00:33:07,770 You've worked hard. 458 00:33:14,340 --> 00:33:16,100 Now I am reassured. 459 00:33:16,100 --> 00:33:18,210 It's good as long as you're happy. 460 00:33:19,740 --> 00:33:21,530 Daddy. 461 00:33:22,240 --> 00:33:23,560 What's wrong? 462 00:33:23,560 --> 00:33:26,810 The Emperor asked Liu He to come to Chang'an all of a sudden. 463 00:33:27,700 --> 00:33:32,590 No one can figure out what he's thinking. 464 00:33:32,590 --> 00:33:36,320 Maybe the emperor wants to find a chance to get rid of Liu He. 465 00:33:36,320 --> 00:33:38,370 This is very sudden. 466 00:33:38,370 --> 00:33:41,400 But it's also not that grave.
We can just observe for now. 467 00:33:41,400 --> 00:33:44,020 If Liu He cannot be our ally, 468 00:33:44,020 --> 00:33:48,470 then let Your Majesty be the one to reject him,
and help us get rid of a problem. 469 00:33:48,470 --> 00:33:54,960 Even if Your Majesty has an intention to let Liu He work for him,
he cannot do it within a few days. 470 00:33:54,960 --> 00:33:58,760 We must get to him first. 471 00:34:04,080 --> 00:34:09,110 My virtuous little brother, this cup I'm still toasting you. 472 00:34:09,110 --> 00:34:11,740 Just like what you thought, 473 00:34:11,740 --> 00:34:13,240 Your Ma... 474 00:34:13,240 --> 00:34:18,690 Sir Huang was very satisfied with my answer. 475 00:34:21,290 --> 00:34:24,890 Did you give the incense to Yun Ge already? 476 00:34:24,890 --> 00:34:30,300 I cannot let Mister Huang thinks that we have a very close relationship. 477 00:34:30,300 --> 00:34:36,700 Don't worry. Yunge will definitely use it. 478 00:34:37,180 --> 00:34:39,410 What I don't understand is 479 00:34:39,410 --> 00:34:44,930 what is the purpose of the question the Emperor asked me. 480 00:34:44,930 --> 00:34:49,530 Before he met with you, he met with Liu Bing Yi. 481 00:34:49,530 --> 00:34:52,330 He asked a similar question. 482 00:34:52,330 --> 00:34:56,500 What he's trying to determine, I am unsure of at the moment. 483 00:35:04,410 --> 00:35:08,010 Sister, sister. 484 00:35:08,010 --> 00:35:11,060 Hey, sister is here. 485 00:35:11,060 --> 00:35:14,000 Sister, come. 486 00:35:14,000 --> 00:35:16,400 What fun thing are you looking for now? 487 00:35:17,120 --> 00:35:21,130 Sister...you are my true sister. 488 00:35:21,130 --> 00:35:23,980 Who else do you want to see today? 489 00:35:23,980 --> 00:35:26,840 Leave it all to me, okay? 490 00:35:26,840 --> 00:35:28,810 Look at her speak. 491 00:35:28,810 --> 00:35:31,310 She might as well be my mother. 492 00:35:31,310 --> 00:35:34,540 That I may not be able to bear.
You're making me quite old. 493 00:35:34,540 --> 00:35:36,160 Oh, my. 494 00:35:36,160 --> 00:35:40,980 Call Xiao Cuei here to do a fan dance and let my little brother here experience 495 00:35:40,980 --> 00:35:44,380 what thousands of sensual feeling means. 496 00:35:44,380 --> 00:35:47,290 That's too bad.
Xiao Cuei 497 00:35:47,290 --> 00:35:51,040 was called to the General Huo's Residence today. 498 00:36:02,660 --> 00:36:04,960 In future, we should see less of each other as much as possible. 499 00:36:04,960 --> 00:36:06,980 As to avoid other people being suspicious. 500 00:36:08,280 --> 00:36:10,950 I know. 501 00:36:10,950 --> 00:36:12,850 You're carry on just like a coward. 502 00:36:12,850 --> 00:36:15,550 Want me to give you a ride in my cart? 503 00:36:20,010 --> 00:36:21,840 Let's go. 504 00:36:40,940 --> 00:36:44,690 Who was it that wants to see you.? 505 00:36:46,310 --> 00:36:48,690 I don't know! 506 00:36:52,890 --> 00:36:56,300 Ever since miss fell into the water, you're coughing more extremly. 507 00:36:56,300 --> 00:36:58,830 Every night you can't sleep well. 508 00:37:00,130 --> 00:37:04,500 Don't make too much noise. It won't be good if Brother Ling finds out. 509 00:37:05,190 --> 00:37:07,960 What is it you don't want me to know? 510 00:37:14,440 --> 00:37:17,910 See what I've brought? 511 00:37:21,590 --> 00:37:24,070 This is from Liu He's maid, Hong Yi, she asked me to give it to you. 512 00:37:24,070 --> 00:37:25,940 Hong Yi. 513 00:37:25,940 --> 00:37:28,120 You've summoned Liu He to Chang'an? 514 00:37:28,120 --> 00:37:32,850 I have an important task I want to give to Liu He. Right now I'm in the middle of observing. 515 00:37:47,630 --> 00:37:49,410 This fragrance smells nice. 516 00:37:49,410 --> 00:37:53,270 It's good you like it. It's said that it can calm the nerves and help sleep. 517 00:37:53,270 --> 00:37:56,960 Don't forget to ask Mo Cha to light the incense for you every night. 518 00:37:56,960 --> 00:37:59,150 This fragrance pouch is really exquisite. 519 00:37:59,150 --> 00:38:02,140 Only Hong Yi will have this skills. 520 00:38:02,140 --> 00:38:07,520 The weather's getting cold, go to bed earlier every day, don't read at night. 521 00:38:07,520 --> 00:38:09,670 You too. 522 00:38:16,810 --> 00:38:19,570 Miss your guest has arrived. 523 00:38:19,570 --> 00:38:21,820 Duke. 524 00:38:21,820 --> 00:38:24,570 - You can bring on the dishes.
- Okay. 525 00:38:25,540 --> 00:38:28,770 Chung Jun greets Prince of Changyi. 526 00:38:28,770 --> 00:38:32,030 I thought who could it be? So it's Sister Huo. 527 00:38:32,030 --> 00:38:34,060 Prince Changyi please sit. 528 00:38:35,170 --> 00:38:39,730 We've always been close, if you have something to say, just say it. 529 00:38:40,700 --> 00:38:42,610 You are a frank person. 530 00:38:42,610 --> 00:38:46,830 This time you were called to go back to Chang'an.
Most officials are guessing the purpose of it. 531 00:38:46,830 --> 00:38:50,980 Sorry if I'll be frank, but I just want to ask you to guide me a little about it. 532 00:38:50,980 --> 00:38:53,890 If I guide you, what will I get from it? 533 00:38:53,890 --> 00:38:57,490 - What do you want in return?
- I am naturally a womanizer. 534 00:38:57,490 --> 00:38:59,810 Little sister Huo is known for your beauty. 535 00:38:59,810 --> 00:39:04,630 If little sister Huo can become my woman,
don't say guiding you a little, 536 00:39:04,630 --> 00:39:08,250 even guiding you the whole way will not be a problem. 537 00:39:08,250 --> 00:39:10,410 You're being quite polite. 538 00:39:10,410 --> 00:39:12,310 You are someone with great ambition. 539 00:39:12,310 --> 00:39:16,770 How can you let go of a great opportunity just because of a measly girl? 540 00:39:17,840 --> 00:39:20,020 I have great ambition? 541 00:39:20,020 --> 00:39:24,120 Little sister Huo, I think it is you who have great ambition. 542 00:39:24,120 --> 00:39:28,410 Other than me dressing up like a bear,
occasionaly also have some fur falling, 543 00:39:28,410 --> 00:39:33,240 I am also considered handsome, chic, and tall. 544 00:39:33,240 --> 00:39:35,710 A guy like me cannot even attract you. 545 00:39:35,710 --> 00:39:37,300 In this world, 546 00:39:37,300 --> 00:39:41,210 only one kind of guy can get your attention, right? 547 00:39:41,210 --> 00:39:43,650 It's the Emperor. 548 00:39:44,830 --> 00:39:46,800 If I didn't guess it wrong, 549 00:39:46,800 --> 00:39:51,060 Miss invited me today to ask me to be an ally of the Huo 550 00:39:51,060 --> 00:39:54,120 and help you become the Emperor's woman. 551 00:39:54,120 --> 00:39:56,770 Duke of Changyi is indeed smart. 552 00:39:56,770 --> 00:40:01,860 Since you've already guessed my intention,
then I hope that you can make it happen. 553 00:40:01,860 --> 00:40:05,350 If someday I can become the Empress, 554 00:40:05,350 --> 00:40:08,910 I will definitely not forget you. 555 00:40:12,320 --> 00:40:14,390 Too bad. 556 00:40:14,390 --> 00:40:18,190 I don't have any great ambitions. 557 00:40:18,190 --> 00:40:20,950 I naturally just like beautiful women. 558 00:40:20,950 --> 00:40:24,160 But now I was rejected by a beautiful woman, 559 00:40:24,160 --> 00:40:25,950 I am greatly hurt. 560 00:40:25,950 --> 00:40:30,390 About the alliance, I really have to think about it more carefully for now once I get home. 561 00:40:30,390 --> 00:40:32,240 I'll go now. 562 00:40:41,690 --> 00:40:44,720 I don't believe that you don't have the ambition. 563 00:40:44,720 --> 00:40:48,280 There will be a day that you'll come back to beg me. 564 00:40:48,280 --> 00:40:51,740 - Greetings, Your Highness Empress.
- Grandmother, please stand. 565 00:40:52,490 --> 00:40:55,830 The 12th anniversary celebration of the Emperor is happening soon. 566 00:40:55,830 --> 00:41:00,390 This is a celebratory gift me and your grandfather prepared for you. 567 00:41:00,390 --> 00:41:02,940 Then thank grandfather for me. 568 00:41:09,410 --> 00:41:13,710 Did Your Majesty stayed here at your Palace the past few days? 569 00:41:15,000 --> 00:41:19,900 Grandmother, let's not talk about this today. 570 00:41:21,280 --> 00:41:23,830 Okay... 571 00:41:23,830 --> 00:41:27,250 I still have another thing I want to discuss with you. 572 00:41:27,250 --> 00:41:31,070 Cheng Jun wants to present a dance to Your Majesty during the celebration 573 00:41:31,070 --> 00:41:34,570 to make the atmosphere more lively.
What do you think? 574 00:41:34,570 --> 00:41:36,730 This is easy. 575 00:41:36,730 --> 00:41:38,930 I will ask someone to prepare it. 576 00:41:41,890 --> 00:41:45,880 Your Majesty, Sir Meng is already outside waiting. 577 00:41:46,850 --> 00:41:49,300 - Let him in.
- Yes. 578 00:41:58,780 --> 00:42:00,740 Your subject is greeting Your Majesty. 579 00:42:00,740 --> 00:42:02,680 No need. 580 00:42:05,110 --> 00:42:08,590 Do you know why I asked for you today? 581 00:42:08,590 --> 00:42:12,760 If it's not about the country,
then it's about Yun Ge. 582 00:42:12,760 --> 00:42:16,840 Since Yun Ge has already made her choice,
Sir Meng... 583 00:42:16,840 --> 00:42:19,090 I also made a decision. 584 00:42:19,090 --> 00:42:21,050 Ow? 585 00:42:22,470 --> 00:42:26,370 - Fu Yu was really like that?
- Yes...I saw it with my own eyes. 586 00:42:26,370 --> 00:42:28,870 Then isn't his fall very bad? 587 00:42:28,870 --> 00:42:32,910 Then me and Cheng Er were laughing so hard that we cannot stand up anymore. 588 00:42:32,910 --> 00:42:36,650 It's so funny, right?
A tall guy like him falling like that. 589 00:42:36,650 --> 00:42:42,040 Even though Yun Ge didn't choose me,
but I have decided 590 00:42:42,040 --> 00:42:46,050 to continue to stay by her side and protect her. 591 00:43:29,860 --> 00:43:34,650 What you've just said, although it's not what I want to hear. 592 00:43:34,650 --> 00:43:37,830 But I admire your honesty. 593 00:43:37,830 --> 00:43:41,490 As long as you and Yun Ge will keep a distance from each other, 594 00:43:41,490 --> 00:43:43,530 I will not question it. 595 00:43:44,210 --> 00:43:47,970 When Brother Ling gets here, we'll tell him about it so he can hear it. 596 00:43:47,970 --> 00:43:53,270 - That's good...Your Majesty will most likely be happy.
- Yun Ge, as long as I can still see you, 597 00:43:53,270 --> 00:43:57,170 even if I maintain this distance from you forever, 598 00:43:57,170 --> 00:43:59,230 so what? 599 00:44:17,210 --> 00:44:24,370 ♫ In my starry sky, only a blanket of darkness remains. ♫ 600 00:44:24,370 --> 00:44:31,620 ♫ Without you by my side, the numerous stars disappear. ♫ 601 00:44:31,620 --> 00:44:38,370 ♫ Sometimes your retreating figure hides itself; sometimes it appears. ♫ 602 00:44:38,370 --> 00:44:44,940 ♫ Even breathing seems to be so far away. ♫ 603 00:44:44,940 --> 00:44:52,100 ♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫ 604 00:44:52,100 --> 00:44:59,270 ♫ Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy. ♫ 605 00:44:59,270 --> 00:45:06,670 ♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫ 606 00:45:06,670 --> 00:45:15,900 ♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind. ♫ 607 00:45:15,900 --> 00:45:23,020 ♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫ 608 00:45:23,020 --> 00:45:30,390 ♫ Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy. ♫ 609 00:45:30,390 --> 00:45:37,640 ♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫ 610 00:45:37,640 --> 00:45:47,000 ♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind. ♫ 50957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.