All language subtitles for Yun Ge Ep23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,200 Timing by: Sabrinafair 3 00:00:06,200 --> 00:00:10,700 Subtitles by: qlam and skybluebluie_281 4 00:00:10,700 --> 00:00:13,400 Song lyrics translated by Musicindividual 5 00:00:13,400 --> 00:00:16,900 Opening Song: 雲天外 - 陸毅
Beyond the Clouds - by Lu Yi 6 00:00:16,900 --> 00:00:23,100 ♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫ 7 00:00:23,100 --> 00:00:30,000 ♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫ 8 00:00:30,000 --> 00:00:36,200 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 9 00:00:36,200 --> 00:00:43,100 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 10 00:00:43,200 --> 00:00:49,700 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 11 00:00:49,700 --> 00:00:56,200 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 12 00:00:56,300 --> 00:01:02,700 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 13 00:01:02,760 --> 00:01:08,340 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 14 00:01:08,390 --> 00:01:13,200 ♫ Woah... ♫ 15 00:01:13,200 --> 00:01:19,500 ♫ My love endures, too quickly. ♫
♫ In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 16 00:01:19,500 --> 00:01:26,400 ♫ Don’t throw it away so easily. ♫
♫ Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 17 00:01:26,480 --> 00:01:32,930 ♫ Your love is what I depend upon, ♫
♫ Without you, this world is pale ♫ 18 00:01:32,980 --> 00:01:42,950 ♫ Even if it all turns into dust, ♫
♫ at least I want to be with you through life and death.♫ 19 00:01:43,020 --> 00:01:50,420 ♫ Woah...Hah... ♫ 20 00:01:53,620 --> 00:01:58,360 Love Yun Ge from the Desert 21 00:01:58,380 --> 00:02:00,660 Episode 23 22 00:02:14,700 --> 00:02:15,800 Stalactite 23 00:02:15,800 --> 00:02:19,200 Tastes dry and warm.
Mainly to reverse cough and improve breathing, 24 00:02:19,200 --> 00:02:21,000 improves the eyesight. 25 00:02:21,000 --> 00:02:24,400 Dogwood, tastes sour.
Mainly to decrease the evil Qi. 26 00:02:24,400 --> 00:02:27,400 In between cold and warm,
get rids of cold and wet arthritis. 27 00:02:47,600 --> 00:02:51,000 Bat wing, mainly for eyesight. 28 00:02:51,000 --> 00:02:55,700 Improves night vision.
If taken for a long time, makes one happy. 29 00:02:58,500 --> 00:03:00,900 No wonder you are my senior. 30 00:03:09,100 --> 00:03:12,000 Senior come have some tea. 31 00:03:20,800 --> 00:03:23,400 Can't believe even after all these years. 32 00:03:23,400 --> 00:03:26,800 You can still remember where everything goes. 33 00:03:26,800 --> 00:03:28,200 I am so astonished. 34 00:03:28,200 --> 00:03:31,800 You are masters new student 35 00:03:31,800 --> 00:03:35,600 Bai He. When master accepted me as a student you had already left for quite some time. 36 00:03:35,600 --> 00:03:40,400 But you were his favourite. He would often mention you. 37 00:03:40,400 --> 00:03:43,900 Come let me check your pulses. 38 00:03:53,500 --> 00:03:57,000 You've been bitten by a spider and it's poison has been in your blood for some time. 39 00:03:58,300 --> 00:04:01,100 Even though I can't get rid of the poison fully. 40 00:04:01,100 --> 00:04:03,000 But I will try my best. 41 00:04:03,000 --> 00:04:06,300 to give you back your original look. 42 00:04:07,100 --> 00:04:08,500 Thank you senior. 43 00:04:08,500 --> 00:04:10,700 I will write you a prescription. But you must cooperate. 44 00:04:10,700 --> 00:04:14,100 In order to get it to work. 45 00:04:15,900 --> 00:04:20,500 I hear from master that you are very knowledge in regards to poison. 46 00:04:20,500 --> 00:04:25,300 But you've been gone for so long, why are you back. 47 00:04:25,300 --> 00:04:29,600 Ever since you got poisoned did you meet a man that goes by Liu? 48 00:04:29,600 --> 00:04:31,400 He told you? He told me to come heal you. 49 00:04:31,400 --> 00:04:34,600 Can't believe he can still remember me. 50 00:04:34,600 --> 00:04:37,000 You know who he is? 51 00:04:37,000 --> 00:04:39,200 From looking at how he talks and dresses. 52 00:04:39,200 --> 00:04:42,600 He's not a simple person. 53 00:04:42,600 --> 00:04:45,800 He must be from a rich family . 54 00:04:45,800 --> 00:04:49,600 His last name is Liu, His status 55 00:04:49,600 --> 00:04:54,200 is much higher than any boy from a rich family in Chang An. 56 00:04:55,200 --> 00:04:59,800 perhaps he is one of those that master refused to associate with. 57 00:04:59,800 --> 00:05:02,600 Royalty? He is the emperor. 58 00:05:02,600 --> 00:05:07,100 Liu Fu Ling. 59 00:05:39,200 --> 00:05:43,500 Why is there a row of beads? 60 00:05:43,500 --> 00:05:45,700 Is hiding behind these 61 00:05:45,700 --> 00:05:48,800 makes Your Majesty's thoughts harder to guess? 62 00:05:48,800 --> 00:05:52,900 Miss Yun, the Imperial Headdress beads are made of the most precious Oriental pearls. 63 00:05:52,900 --> 00:05:57,900 The front and back have 12 strands each, total of 576 beads.
Each bead is exactly the same. 64 00:05:57,900 --> 00:06:01,700 It's to highlight Your Majesty's respectable and noble status. 65 00:06:02,800 --> 00:06:04,400 Right. 66 00:06:04,400 --> 00:06:09,200 Wearing this precious and heavy imperial head dress is like telling everyone 67 00:06:09,200 --> 00:06:14,100 that what the Emperor is carrying are big, important responsibilities. 68 00:06:15,000 --> 00:06:19,400 Yun Ge, I asked them to make you a new gown. 69 00:06:19,400 --> 00:06:22,700 Try it on later and see if it fits. 70 00:06:22,700 --> 00:06:26,300 Your Majesty, I have something I want to clarify. 71 00:06:26,300 --> 00:06:27,700 Say it. 72 00:06:29,000 --> 00:06:30,700 Forgive me if I offend you. 73 00:06:30,700 --> 00:06:35,900 At the New Year's eve banquet, all officials will bring their main wives to attend. 74 00:06:35,900 --> 00:06:38,300 Miss Yun currently has not been officially given status. 75 00:06:38,300 --> 00:06:40,900 Don't know how her seating will be arranged? 76 00:06:40,900 --> 00:06:45,400 If she attends only as a palace maid, then she must only stand with Mo Cha. 77 00:06:45,400 --> 00:06:49,800 And she cannot wear a gown and cannot be given a seat. 78 00:06:51,000 --> 00:06:54,300 If that's the case, then I just won't go anymore. 79 00:06:54,300 --> 00:06:56,400 Yun Ge 80 00:06:56,400 --> 00:06:58,800 A rare exciting event like this, 81 00:06:58,820 --> 00:07:01,300 if Sister Yun will not go and look, 82 00:07:01,300 --> 00:07:03,000 then it's too bad. 83 00:07:03,000 --> 00:07:06,600 Sister Yun has been in the palace for so long. 84 00:07:06,600 --> 00:07:10,600 Why don't you give Sister Yun status now so that she won't keep on having an indeterminate status and causing officials to gossip about it? 85 00:07:11,400 --> 00:07:14,400 Thank you, Xiao Mei. 86 00:07:43,100 --> 00:07:46,000 The winter night sky is really wonderful. 87 00:07:46,900 --> 00:07:48,800 If you look on the southern direction, 88 00:07:48,800 --> 00:07:52,500 you can easily find the bright Orion's three stars. 89 00:07:52,500 --> 00:07:54,340 The astrologist uses the brightness of Orion 90 00:07:54,400 --> 00:07:56,900 to predict if next year will be smooth and peaceful, 91 00:07:56,900 --> 00:07:58,900 harvest will be abundant. 92 00:07:58,900 --> 00:08:02,900 Tonight's stars are shining so bright. 93 00:08:02,900 --> 00:08:05,900 I believe that next year will definitely be better. 94 00:08:07,500 --> 00:08:09,200 Brother Lin 95 00:08:10,500 --> 00:08:14,700 Maybe next year, I won't be here anymore. 96 00:08:16,500 --> 00:08:19,500 I know what you are thinking. 97 00:08:19,500 --> 00:08:24,000 As long as you don't like to do it, I won't force you. 98 00:08:24,000 --> 00:08:26,600 You don't have to give importance to Xiao Mei's words. 99 00:08:29,540 --> 00:08:32,760 But if I stay here, 100 00:08:32,800 --> 00:08:35,900 it will only give you more problems. 101 00:08:39,400 --> 00:08:42,800 Yun Ge, look at me. 102 00:08:42,800 --> 00:08:47,300 In my heart, I only want you to be my legal wife. 103 00:08:47,300 --> 00:08:49,300 About other status, 104 00:08:49,300 --> 00:08:51,200 as long as you don't want to, 105 00:08:51,200 --> 00:08:54,200 for me, they also do not mean anything. 106 00:08:55,300 --> 00:08:59,200 - Brother Lin, I...
If next year you are really leaving, 107 00:08:59,200 --> 00:09:01,900 I also hope that you can be happy 108 00:09:01,900 --> 00:09:03,900 like when we were little. 109 00:09:11,300 --> 00:09:13,500 Sir, for the banquet this year, 110 00:09:13,600 --> 00:09:16,900 all maids and eunuchs of Xuan Shi Hall (main imperial audience hall) are all under Yu An. 111 00:09:16,900 --> 00:09:18,700 I tried many times to put our men in 112 00:09:18,700 --> 00:09:21,100 but they are either sent to other areas due to excuses by Yu An 113 00:09:21,150 --> 00:09:23,780 or directly sent outside of the palace when faults are found. 114 00:09:23,800 --> 00:09:26,900 As long as Yu An is alive,
it will be 115 00:09:26,900 --> 00:09:29,600 hard for our men to enter Xuan Shi Hall. 116 00:09:32,700 --> 00:09:36,400 Is there any recent events at the palace? 117 00:09:39,600 --> 00:09:44,000 Heard that Your Majesty is frequently seen at the residence of a palace maid 118 00:09:44,000 --> 00:09:46,200 and stays there for very long. 119 00:09:46,200 --> 00:09:48,300 What does this palace maid looks like? 120 00:09:48,400 --> 00:09:52,300 And she was able to bewitch our emperor,
who used to never get near any woman. 121 00:09:52,400 --> 00:09:54,200 The emperor being bewitched by her is a small thing, 122 00:09:54,200 --> 00:09:58,900 but to have her bear a royal child,
then that's not good for us. 123 00:10:03,000 --> 00:10:07,700 Your Majesty has been in power for so many years but he still doesn't have any children. 124 00:10:07,700 --> 00:10:13,700 If some women can get his attention,
this is good news for our Han dynasty. 125 00:10:13,700 --> 00:10:16,300 Father, do you really think that way? 126 00:10:16,300 --> 00:10:19,700 Is it in your power to interfere with the emperor's choice of women? 127 00:10:19,700 --> 00:10:21,900 I...I'm just not happy about it. 128 00:10:21,900 --> 00:10:25,800 Enough.
You all take your leave. 129 00:10:29,100 --> 00:10:30,600 Yes. 130 00:10:58,000 --> 00:11:00,600 To protect Huo Family's status. 131 00:11:00,600 --> 00:11:03,000 I have been fighting my whole life. 132 00:11:03,000 --> 00:11:07,300 Am I to lose to the hands of a woman with unclear background? 133 00:11:15,700 --> 00:11:17,900 If the women of Huo, 134 00:11:17,900 --> 00:11:20,800 cannot be the favorite in the Inner Palace. 135 00:11:20,800 --> 00:11:26,800 Then all other women should not expect to live. 136 00:12:17,400 --> 00:12:21,600 Wishing Your Majesty long life... 137 00:12:29,500 --> 00:12:31,400 Miss Yun 138 00:12:42,200 --> 00:12:46,100 The king has arrived in the center stage,
the four sides bear the universe. 139 00:12:46,100 --> 00:12:48,400 Amid the different changes (challenges), 140 00:12:48,400 --> 00:12:52,700 preparedness was worth it.
??? 141 00:12:52,700 --> 00:12:55,300 calculation of five 142 00:12:55,300 --> 00:13:00,300 The inner country is peaceful, the scholar and warriors are happy. 143 00:13:00,300 --> 00:13:05,000 The soil is rich.
The sun is bright 144 00:13:05,000 --> 00:13:10,100 Solemnly be at ease. 145 00:13:11,600 --> 00:13:14,800 The offering ceremony has ended. 146 00:14:02,200 --> 00:14:05,000 Sister Yun, sit here. 147 00:14:13,500 --> 00:14:16,200 Here, Sir Tian, sit... 148 00:14:17,500 --> 00:14:18,700 Please. 149 00:14:37,400 --> 00:14:39,800 Look, where did this peasant wife come from? 150 00:14:39,800 --> 00:14:42,200 She doesn't even know any proper etiquette. 151 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 Right. 152 00:15:01,600 --> 00:15:04,800 - The dance is good.
- Right. 153 00:15:24,100 --> 00:15:26,200 See how I shame her. 154 00:15:41,500 --> 00:15:43,000 Mo Cha 155 00:15:44,000 --> 00:15:47,800 I don't care how you do it but either you make me sit beside Sister Shui 156 00:15:47,800 --> 00:15:50,000 or make Sister Shui sit here. 157 00:15:50,000 --> 00:15:54,100 Miss Yun, this... 158 00:16:05,500 --> 00:16:08,900 Miss Yun wants to sit with Mrs. Liu. 159 00:16:08,900 --> 00:16:12,900 - Don't know whose wife she is.
- You're right. 160 00:16:25,500 --> 00:16:28,300 Your Lady Highness is requesting you to sit with her. 161 00:16:39,100 --> 00:16:41,500 - Sister.
- Yun Ge, thank you. 162 00:16:41,500 --> 00:16:43,800 Thank me for what? 163 00:16:43,800 --> 00:16:46,200 I saw sister haven't even eaten anything. 164 00:16:46,200 --> 00:16:48,500 Hurry and have a taste. 165 00:16:48,500 --> 00:16:52,000 These food...I don't know how to eat them. 166 00:16:52,000 --> 00:16:53,800 You go and eat some for me to see first. 167 00:16:53,800 --> 00:16:55,100 Sister Shui... 168 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 I am serious with what I just said. 169 00:16:57,100 --> 00:17:00,200 Right now, Ping Yi is already an official in Chang An City. 170 00:17:00,300 --> 00:17:03,600 I am afraid that there will be more different types of banquets in the future. 171 00:17:03,600 --> 00:17:07,000 I don't want him to be laughed at because of me.
Help me, please. 172 00:17:07,000 --> 00:17:10,400 Big brother is really lucky to have a doting wife like you. 173 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 - Hurry and teach me.
- Okay. 174 00:17:12,000 --> 00:17:15,200 Here.
This is a wine bowl while this is a wine cup. 175 00:17:15,200 --> 00:17:18,300 - Sir Luo, toast.
- Toast. 176 00:17:20,600 --> 00:17:24,400 Do you see the girl beside the Emperess? 177 00:17:24,400 --> 00:17:26,700 Hand should be like this. 178 00:17:26,800 --> 00:17:29,500 Hold it like this then cover it. 179 00:17:29,500 --> 00:17:31,100 She looks familiar. 180 00:17:31,160 --> 00:17:33,130 What family is she from? 181 00:17:34,000 --> 00:17:37,900 She is the girl who bewitched the emperor, called Yun Ge. 182 00:17:37,900 --> 00:17:41,500 I cannot get any background of her.
She most likely is an orphan from a foreign land. 183 00:17:41,500 --> 00:17:45,900 She works as a cook for a living here at Chang An.
The famous Elegant Chef is her. 184 00:17:45,900 --> 00:17:47,900 - They really dance great.
- Right. 185 00:17:47,900 --> 00:17:51,300 The one sitting beside her is Shui Ping Jun, Liu Xun's wife. 186 00:17:51,300 --> 00:17:54,300 These 3 people are old acquaintances of Meng Jue. 187 00:17:54,300 --> 00:17:56,700 Especially that Yun Ge 188 00:17:56,700 --> 00:18:00,900 and Meng Jue have some special relationship. 189 00:18:00,900 --> 00:18:03,700 - Did you get it?
- Does Cheng Jun know about this? 190 00:18:03,700 --> 00:18:06,200 Looking at her, it seems she knows. 191 00:18:07,100 --> 00:18:10,700 Worthless girl, how can she lost to that orphan? 192 00:18:10,700 --> 00:18:13,100 Having her part of our Huo Family is really in vain. 193 00:18:13,100 --> 00:18:15,400 - Look at me.
- Hey, wait. 194 00:18:15,400 --> 00:18:19,200 You cannot be reckless with this.
If Da Si Ma finds out... 195 00:18:19,200 --> 00:18:20,600 What are you scared of? 196 00:18:20,600 --> 00:18:22,600 She's just a palace maid. 197 00:18:22,600 --> 00:18:26,600 Even if things get out of hand, it's still an incident involving a palace maid. 198 00:18:26,600 --> 00:18:30,600 Will the Emperor go against us just because of a palace maid? 199 00:18:30,600 --> 00:18:32,300 You're right. 200 00:18:32,300 --> 00:18:34,900 There are a lot of people going in and out of the palace. 201 00:18:34,900 --> 00:18:39,100 If something do happen, how will they know who did it? 202 00:18:39,100 --> 00:18:40,500 Don't worry. 203 00:18:41,600 --> 00:18:44,700 But you must be careful of Yu An's men. 204 00:18:45,600 --> 00:18:47,300 Don't worry. 205 00:18:47,300 --> 00:18:51,700 The City Guards are our people.
Who's afraid of who? 206 00:18:55,000 --> 00:18:58,300 - Right
- Like this? 207 00:18:58,300 --> 00:19:00,700 I'll go give the Empress a toast. 208 00:19:09,300 --> 00:19:13,500 Your Lady Majesty, I am a stupid person but was able to receive Your Lady Majesty's uplifting love 209 00:19:13,500 --> 00:19:16,500 and was granted a seat.
I am so grateful. 210 00:19:16,500 --> 00:19:22,200 So I'm especially toasting you to wish Your Lady Majesty good health. 211 00:19:42,800 --> 00:19:45,700 Your Lady Majesty, are you feeling unwell? 212 00:19:45,700 --> 00:19:49,200 It's nothing.
It's just they were dancing on stage continuously 213 00:19:49,200 --> 00:19:52,100 causing me to feel a little dizzy. 214 00:19:52,100 --> 00:19:55,900 Your Lady Highness, let me first assist you back to Jiao Fang Hall. 215 00:19:55,900 --> 00:19:59,100 Why don't we accompany you to go out and take a stroll,
breathe some fresh air. 216 00:19:59,100 --> 00:20:02,600 That will be nice.
Let's leave for a short a while but come back quickly. 217 00:20:02,600 --> 00:20:05,700 Let's not destroy Your Majesty's good mood today. 218 00:20:24,100 --> 00:20:29,600 Sister Yun, about the giving of status I mentioned last time,
have you decided? 219 00:20:31,100 --> 00:20:32,900 Thank you Xiao Mei for your good intentions. 220 00:20:32,900 --> 00:20:36,500 But I don't want any of those things. 221 00:20:36,500 --> 00:20:38,300 Why? 222 00:20:38,300 --> 00:20:40,800 It's very obvious what Brother Emperor feels about you. 223 00:20:40,800 --> 00:20:44,000 If Sister Yun will want it, 224 00:20:44,000 --> 00:20:48,100 the decision on matters about giving wife status can come from me. 225 00:20:48,200 --> 00:20:49,500 Xiao Mei, 226 00:20:49,500 --> 00:20:53,400 you are really nice to me and Brother Lin. 227 00:20:53,400 --> 00:20:57,100 And because of that, I cannot... 228 00:20:58,600 --> 00:21:02,200 Whoever Brother Emperor chooses, then I will also choose that person. 229 00:21:02,200 --> 00:21:04,600 I believe that if Sister Yun is in my place, 230 00:21:04,600 --> 00:21:06,900 you will also treat me similarly. 231 00:21:09,000 --> 00:21:12,800 Xiao Mei, thank you for everything that you've done. 232 00:21:12,800 --> 00:21:15,800 Sister Yun, didn't you teach me 233 00:21:15,800 --> 00:21:18,700 to bravely run after the things that you want to do. 234 00:21:18,700 --> 00:21:20,200 How about you? 235 00:21:20,200 --> 00:21:23,200 Who is the person you mostly want to spend the rest of your life with? 236 00:21:23,200 --> 00:21:25,500 I am very sure with my answer. 237 00:21:25,600 --> 00:21:28,300 So I can love everything that he loves. 238 00:21:28,300 --> 00:21:30,800 Sister Yun, how about you? 239 00:21:35,500 --> 00:21:39,100 I am a little tired.
I'll go to Jiao Fang Hall to rest for now. 240 00:21:39,100 --> 00:21:40,900 Cheng Er can accompany with there. 241 00:21:40,910 --> 00:21:43,500 Hurry and go back to the banquet. 242 00:22:05,300 --> 00:22:08,600 Wishing the Han Dynasty prosperity and peace. 243 00:22:08,600 --> 00:22:09,600 Get up. 244 00:22:09,600 --> 00:22:14,100 The prince from the frontier fortress, Ke Er Da Da, requesting an audience. 245 00:22:28,100 --> 00:22:30,900 I heard that Han country has vast land and numerous products. 246 00:22:30,900 --> 00:22:34,900 From what I can see today, it's really the truth. 247 00:22:34,900 --> 00:22:38,500 Jewels as bright as the sky's stars 248 00:22:38,500 --> 00:22:41,100 glares my eyes. 249 00:22:41,100 --> 00:22:45,300 Delicious dishes make my tongue not able to say any words anymore. 250 00:22:46,500 --> 00:22:50,900 And also, women as beautiful as the snow mountain's fairy 251 00:22:50,900 --> 00:22:54,900 makes me blush and moves my heart. 252 00:22:54,900 --> 00:22:57,200 In my country, 253 00:22:57,200 --> 00:23:00,000 the vast sky have mighty eagles flying. 254 00:23:00,000 --> 00:23:03,500 Borderless grass plains have strong horses running. 255 00:23:03,500 --> 00:23:05,900 Han Brother, 256 00:23:05,900 --> 00:23:10,400 where are your mighty eagles and strong horses? 257 00:23:36,500 --> 00:23:38,100 Yu An 258 00:23:43,100 --> 00:23:45,400 The claws of the sky's mighty eagles 259 00:23:45,400 --> 00:23:48,200 will not appear if they will not see a poisonous snake. 260 00:23:48,200 --> 00:23:52,700 The iron hoofs of the grass plains' strong horses, will not be raised if they don't see ferocious wolves. 261 00:23:52,700 --> 00:23:55,100 Brother from the grass plains, 262 00:23:55,100 --> 00:23:58,300 you wouldn't consider a mighty eagle who folds its wings as a big wild-goose. 263 00:23:58,300 --> 00:24:02,700 Consider a sleeping and resting strong horse as a small deer, right? 264 00:24:05,900 --> 00:24:09,500 Sister Shui, your mother has known of Brother Liu's true identity already, right? 265 00:24:09,500 --> 00:24:12,300 It really confirmed the prediction of the fortune teller. 266 00:24:13,500 --> 00:24:15,400 I dare not tell her. 267 00:24:15,500 --> 00:24:17,600 Right now, she's really so happy. 268 00:24:17,600 --> 00:24:19,800 If she meets someone, she'll tell them that her son-in-law is an official, 269 00:24:19,800 --> 00:24:23,200 working closely with Hua Da Si Ma everyday. 270 00:24:23,200 --> 00:24:25,800 Thinking about that time when I was still pregnant, 271 00:24:25,800 --> 00:24:27,400 she didn't even visited me. 272 00:24:27,400 --> 00:24:30,200 But now, she's helping me take care of Hu Er frequently. 273 00:24:30,260 --> 00:24:32,770 Sometimes, she even bring some chicken eggs. 274 00:24:32,800 --> 00:24:36,800 I'm really afraid that when she discovers that Ping Yi is the grandson of Crown Prince Wei, 275 00:24:36,800 --> 00:24:39,600 she might squeeze my neck and tell me 276 00:24:39,600 --> 00:24:42,400 to give her back all the chicken eggs I ate. 277 00:24:42,400 --> 00:24:47,000 Then force Ping Yi to divorce me. 278 00:24:47,000 --> 00:24:50,700 Even though Auntie is quite tactless and impulsive, 279 00:24:50,700 --> 00:24:54,100 but compared to the people in the palace, her thoughts are way too simple. 280 00:24:54,100 --> 00:24:55,700 Yes, you're right. 281 00:24:55,700 --> 00:24:58,800 These past years, I looked back to look at my mother. 282 00:24:58,800 --> 00:25:02,700 and I really felt that she's funky and cute. 283 00:25:02,700 --> 00:25:04,900 That time when she was treating Ping Yi badly, 284 00:25:04,900 --> 00:25:09,200 Ping Yi will always happily answer her. 285 00:25:09,200 --> 00:25:10,900 I was really afraid that time. 286 00:25:10,900 --> 00:25:14,100 Ping Yi always keep everything to himself, accumulating them. 287 00:25:14,100 --> 00:25:15,700 Thinking about it now, 288 00:25:15,700 --> 00:25:19,100 I finally understand why Ping Yi doesn't argue with her. 289 00:25:19,100 --> 00:25:21,400 Because this mother of mine is really easy to deal with. 290 00:25:21,400 --> 00:25:23,700 He doesn't really mind all of those things. 291 00:25:23,700 --> 00:25:25,500 But... 292 00:25:27,300 --> 00:25:29,100 But after entering this palace, 293 00:25:29,100 --> 00:25:32,600 I started to be careful with my speech. 294 00:25:32,600 --> 00:25:34,900 Yun Ge, 295 00:25:34,900 --> 00:25:37,900 will I also become a careful person? 296 00:25:39,100 --> 00:25:41,800 It's hard to predict how a person will change. 297 00:25:41,800 --> 00:25:45,400 Sister having a little more foresight and considering consequences is only right. 298 00:25:48,400 --> 00:25:53,000 Let's go.
Let's be careful persons together. 299 00:26:00,600 --> 00:26:02,800 Respectable and noble emperor of Han, 300 00:26:02,800 --> 00:26:07,200 we warrior of the frontier traveled a long distance to come here not for jewelries, 301 00:26:07,200 --> 00:26:10,800 not for good wine, and mostly not for beautiful women. 302 00:26:11,800 --> 00:26:14,200 We are looking for... 303 00:26:14,200 --> 00:26:18,300 Like a mighty eagle will only fly with mighty eagles. 304 00:26:18,300 --> 00:26:21,100 A strong horse will only run with strong horses. 305 00:26:21,100 --> 00:26:25,900 A warrior will only like to meet warriors like him. 306 00:26:25,900 --> 00:26:27,600 We are looking for 307 00:26:27,600 --> 00:26:30,800 someone worth us giving this treasure sword to. 308 00:26:31,700 --> 00:26:33,600 But how come 309 00:26:33,700 --> 00:26:36,900 I can only see gossiping wild geese 310 00:26:36,900 --> 00:26:40,400 and milk drinking small deer. 311 00:26:55,200 --> 00:26:59,000 At the wild plains at the city's outskirts,
a deer is calling out while eating grass, 312 00:26:59,000 --> 00:27:03,500 an important guest came to visit from a far away land,
I welcomed him extravagantly with music. 313 00:27:03,500 --> 00:27:07,800 Under the music of flute and drums,
we exchanged gifts. 314 00:27:07,800 --> 00:27:12,800 They treated me very well,
and instructed me to follow the path to happiness. 315 00:27:14,200 --> 00:27:18,600 At the wild plains at the city's outskirts,
a deer is calling out while eating grass, 316 00:27:18,600 --> 00:27:24,100 An important guest visited me from a far away land,
he has a noble and renowned character. 317 00:27:29,000 --> 00:27:32,100 Sister used to admire those madam and ladies that attend the banquets. 318 00:27:32,100 --> 00:27:34,100 But now you also became one of the banquet guests 319 00:27:34,100 --> 00:27:36,600 and its in the Royal family's grandest banquet. 320 00:27:36,600 --> 00:27:38,700 How are you feeling? 321 00:27:38,700 --> 00:27:42,900 Some things are still more beautiful if you look at them from afar. 322 00:27:42,900 --> 00:27:45,940 Or in other words, some things 323 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 are best when you cannot have them. 324 00:27:49,000 --> 00:27:51,700 When you cannot have them, you wanted to have them. 325 00:27:51,700 --> 00:27:54,600 But when you already have them, you always seem to miss the past. 326 00:27:54,700 --> 00:27:57,300 In this world, the most discontented thing 327 00:27:57,300 --> 00:27:59,700 is a human's heart. 328 00:28:01,100 --> 00:28:03,400 Sister's words recently are always so deep. 329 00:28:03,400 --> 00:28:05,000 It enlightens people. 330 00:28:05,000 --> 00:28:06,800 Stop laughing at me. 331 00:28:06,810 --> 00:28:10,160 Look at my life these days, one time you are on the ground then the next moment you are flying in the sky. 332 00:28:10,200 --> 00:28:12,800 This rising and falling, living and dying are also sudden. 333 00:28:12,800 --> 00:28:14,400 In just some short months, 334 00:28:14,400 --> 00:28:17,100 it seems like I've experienced one whole lifetime. 335 00:28:17,100 --> 00:28:19,800 You're not even allowing me to be happy about it for a moment. 336 00:28:21,400 --> 00:28:24,100 Mo Cha, Fu Yi, we're already very near the banquet hall. 337 00:28:24,100 --> 00:28:25,600 I want to talk with sister privately. 338 00:28:25,600 --> 00:28:28,200 Please wait for me in front. 339 00:28:28,200 --> 00:28:30,500 Okay. 340 00:28:52,100 --> 00:28:53,700 Yun Ge 341 00:28:53,700 --> 00:28:56,900 You and Brother Meng at present... 342 00:28:56,900 --> 00:28:58,700 I don't have the slightest relationship with him anymore. 343 00:28:58,700 --> 00:29:01,100 Don't mention him anymore from now on. 344 00:29:01,100 --> 00:29:04,100 Brother Meng did dated Lady Huo for some time. 345 00:29:04,100 --> 00:29:05,700 - But he...
- Sister Shui, 346 00:29:05,700 --> 00:29:07,900 I know that the two of you are good friends. 347 00:29:07,900 --> 00:29:10,800 But if you still keep mentioning him, I'm leaving. 348 00:29:11,500 --> 00:29:13,400 I won't talk about him anymore. 349 00:29:14,500 --> 00:29:17,600 Then let's talk about your Brother Lin, is that alright? 350 00:29:19,300 --> 00:29:21,700 I also don't want to talk about him. 351 00:29:23,100 --> 00:29:25,800 Let's talk about happy stuffs, instead. 352 00:29:29,400 --> 00:29:31,200 Yun Ge 353 00:29:31,200 --> 00:29:36,000 Other than us, you don't have any other relatives here at Chang An. 354 00:29:36,000 --> 00:29:38,200 Since the day we took oath, 355 00:29:38,200 --> 00:29:40,700 I already treated you as my true younger sister. 356 00:29:40,800 --> 00:29:44,900 Thinking that you are alone here in the palace,
how can I not be worried? 357 00:29:44,950 --> 00:29:46,730 Do you know? 358 00:29:46,800 --> 00:29:49,100 Every night, 359 00:29:49,170 --> 00:29:52,160 I panic just thinking about it. 360 00:29:53,400 --> 00:29:55,000 Sister Shui, 361 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 I know you are worried that Your Majesty will harm Brother Liu. 362 00:29:58,000 --> 00:29:59,900 But rest assured 363 00:29:59,900 --> 00:30:02,500 that Brother Lin will never hurt Brother Liu. 364 00:30:02,500 --> 00:30:04,100 I believe you. 365 00:30:04,100 --> 00:30:08,500 I can also see that Your Majesty is serious about you. 366 00:30:08,500 --> 00:30:12,200 Since you decided to stay in the palace, 367 00:30:12,200 --> 00:30:15,100 then why won't you accept the status the Empress is granting you? 368 00:30:15,100 --> 00:30:20,700 You must know that this is every girl's dream. 369 00:30:20,700 --> 00:30:23,700 Because in my heart, he is not the emperor. 370 00:30:23,700 --> 00:30:26,500 He is the my childhood friend Brother Lin. 371 00:30:26,500 --> 00:30:29,300 I also don't care about the vanity that others are envious of. 372 00:30:29,300 --> 00:30:32,100 I only care about our relationship. 373 00:30:32,100 --> 00:30:34,500 You really make others admire you. 374 00:30:34,500 --> 00:30:36,600 Things that others aim for their whole life, 375 00:30:36,600 --> 00:30:39,500 for you is just like light clouds, have not weight at all. 376 00:30:39,500 --> 00:30:41,200 Sister, isn't you the same? 377 00:30:41,200 --> 00:30:43,100 You have a lot of that people are envious of. 378 00:30:43,100 --> 00:30:46,200 But the most important thing in your heart is only Big Brother. 379 00:30:46,200 --> 00:30:48,000 That's right. 380 00:30:48,000 --> 00:30:50,100 Our dynasty uses courtesy to make friends with other nation. 381 00:30:50,100 --> 00:30:53,200 We use tasteful wine to cordially welcome a tired visitor's body. 382 00:30:53,200 --> 00:30:56,200 We use songs to pleasure a visitor's home-sicked soul. 383 00:30:56,200 --> 00:31:00,100 Our swords are only used to attack our enemies. 384 00:31:00,100 --> 00:31:01,900 If visitors from far away place 385 00:31:01,900 --> 00:31:05,200 really wants to use your method to prove our friendship, 386 00:31:05,200 --> 00:31:07,600 we will not back away. 387 00:31:07,600 --> 00:31:10,200 Our warriors climbed mountains and swam waters to come here, 388 00:31:10,200 --> 00:31:14,500 just to see the might of the Han kingdom. 389 00:31:16,100 --> 00:31:20,200 Why don't we send warriors to have a duel? 390 00:31:21,100 --> 00:31:24,000 Three rounds to determine the winner. 391 00:31:24,000 --> 00:31:28,700 Prince, I am just one of the small officials of my dynasty. 392 00:31:28,700 --> 00:31:31,900 If I'll be given the chance to compete with Your Highness, 393 00:31:31,900 --> 00:31:34,900 then I'll be very honoured. 394 00:31:34,900 --> 00:31:37,700 Prince, let me fight. 395 00:31:37,700 --> 00:31:44,000 Okay, using a duel to meet one's friend but do not go overboard. 396 00:31:45,200 --> 00:31:47,300 First round of duel 397 00:31:47,300 --> 00:31:49,000 Start now 398 00:31:54,400 --> 00:31:55,700 Please 399 00:32:03,600 --> 00:32:07,000 I usually use a spear when riding a horse. 400 00:32:07,000 --> 00:32:11,200 But when not riding a horse, I'm more used to wrestling. 401 00:32:11,200 --> 00:32:14,600 I won't use any weapon.
You choose your weapon. 402 00:32:14,600 --> 00:32:17,300 I have been trained with a lot of weapons since I was a child. 403 00:32:17,300 --> 00:32:19,400 I cannot think of a weapon I want to use at present. 404 00:32:19,400 --> 00:32:23,800 - Why don't we just fight bare-handed.
- Okay. 405 00:32:34,900 --> 00:32:36,500 Isn't that Ping Yi? 406 00:32:36,500 --> 00:32:39,200 Why are they fighting? 407 00:32:44,000 --> 00:32:47,300 - What's really going on? I'll go take a look.
- Don't... 408 00:32:47,300 --> 00:32:50,700 Elder brother used to be the head of the city's wandering heroes.
His martial arts is most likely very good. 409 00:32:50,700 --> 00:32:53,900 Or else those wandering heroes will not agree to be under Elder brother. 410 00:32:53,900 --> 00:32:55,900 You're right. 411 00:33:23,800 --> 00:33:26,600 Elder brother won! 412 00:33:38,800 --> 00:33:40,900 The warriors of Han dynasty is really clever. 413 00:33:40,940 --> 00:33:42,950 The martial arts skill of the grass plains is also brilliant. 414 00:33:43,000 --> 00:33:46,400 It's my first time to see such wonderful bare-hand fight. 415 00:33:46,400 --> 00:33:47,900 For the second duel, 416 00:33:47,900 --> 00:33:51,100 Han warrior please accept my challenge. 417 00:33:51,100 --> 00:33:53,800 We will follow the Prince request. 418 00:33:54,700 --> 00:33:59,100 Head Consultant Meng Jue, receive the order. 419 00:34:01,700 --> 00:34:04,100 Sending a scholar official to compete in martial arts. 420 00:34:04,120 --> 00:34:07,650 I really don't know what Your Majesty is thinking. 421 00:34:13,100 --> 00:34:14,500 I'm here. 422 00:34:14,500 --> 00:34:19,100 I order you to represent our dynasty to have a duel with the warrior from the frontier. 423 00:34:19,100 --> 00:34:22,300 Yes, Your Majesty. 424 00:34:23,600 --> 00:34:26,200 This frontier Prince looks like he has good fighting skills. 425 00:34:26,200 --> 00:34:30,500 If he can dispose Meng Jue for me,
then that's a good thing. 426 00:34:38,600 --> 00:34:40,400 Basing on the things happening today, 427 00:34:40,400 --> 00:34:44,100 Liu Ping Yi and Meng Jue will most likely be used in the future by the Emperor. 428 00:34:44,100 --> 00:34:47,000 I miscalculated. 429 00:34:59,200 --> 00:35:00,600 Please. 430 00:35:55,800 --> 00:35:57,500 No! 431 00:36:14,600 --> 00:36:17,000 This duel... 432 00:36:17,000 --> 00:36:20,300 the Frontier Prince wins. 433 00:36:28,500 --> 00:36:31,900 I'm thanking the Prince for sparing his life. 434 00:36:37,300 --> 00:36:40,500 Respectable and noble Emperor, A-Li-Ya is requesting to compete for the third round. 435 00:36:40,500 --> 00:36:42,400 Your Majesty 436 00:36:47,400 --> 00:36:50,700 Your Majesty, I'm willing to compete with the Princess. 437 00:36:52,800 --> 00:36:55,100 Allow me, Brother Lin. 438 00:36:55,100 --> 00:36:59,600 I guarantee that I will be alright. 439 00:36:59,600 --> 00:37:03,400 I am allowing your request. 440 00:37:16,200 --> 00:37:19,300 This is my weapon.
What's yours? 441 00:37:21,500 --> 00:37:23,800 Is this question very hard to answer? 442 00:37:23,800 --> 00:37:27,300 Just use what weapon you usually use. 443 00:37:27,300 --> 00:37:29,700 Honestly, I usually use a lot of different weapons 444 00:37:29,700 --> 00:37:33,100 so I cannot choose one right away. 445 00:37:33,100 --> 00:37:34,800 How about I'll just use a curved knife? 446 00:37:34,840 --> 00:37:37,000 But we Han people rarely uses curved knife. 447 00:37:37,000 --> 00:37:39,900 Can I borrow and use Princess' curved knife? 448 00:37:41,060 --> 00:37:43,200 I just want to know 449 00:37:43,220 --> 00:37:47,540 why you risked your life to spare my life? 450 00:37:48,500 --> 00:37:53,300 I don't know what Your Highness Prince is talking about. 451 00:37:53,300 --> 00:37:56,500 Meng Jue, in the future, 452 00:37:56,520 --> 00:37:58,860 if I became the ruler of the frontier, 453 00:37:58,920 --> 00:38:01,870 as long as your still an official of the Han dynasty, 454 00:38:01,900 --> 00:38:06,600 my men will never attack the Han dynasty. 455 00:38:17,800 --> 00:38:21,400 Princess, the competitions earlier are really quite scary. 456 00:38:21,400 --> 00:38:23,200 Princess is quite beautiful. 457 00:38:23,200 --> 00:38:27,100 You wouldn't want to carelessly leave any scar in your face or in your body, right? 458 00:38:27,160 --> 00:38:29,060 I am also quite young. 459 00:38:29,100 --> 00:38:32,200 I haven't sang the romantic songs I've learned to my lover yet. 460 00:38:32,200 --> 00:38:36,000 I also wouldn't want to leave him permanently when I haven't expressed my feelings for him yet. 461 00:38:36,000 --> 00:38:37,700 Why don't we just fight with knowledge? 462 00:38:37,700 --> 00:38:40,000 What kind of knowledge fighting? 463 00:38:40,000 --> 00:38:43,200 Each of us stand on one side and each one will show one stance. 464 00:38:43,200 --> 00:38:47,500 This way we can compete who has the better martial arts skill and also will not harm each other. 465 00:38:47,500 --> 00:38:49,800 If no accident will occur, 466 00:38:49,800 --> 00:38:52,800 then Yun Ge will win. 467 00:38:52,800 --> 00:38:56,500 With Yun Ge's bad martial arts skill, how can she... 468 00:38:56,500 --> 00:39:01,100 Unless Yun Ge has a teacher or friend who is a martial arts master. 469 00:39:01,100 --> 00:39:05,500 Although her baseline martial arts skill is lacking, but with her intellect and talent, 470 00:39:05,500 --> 00:39:06,930 if she sees them since she was young, 471 00:39:06,930 --> 00:39:10,300 she has most likely memorized all those stances already. 472 00:39:10,300 --> 00:39:14,900 If there won't be any internal strength used,
if the other party will not use aggressive stances, 473 00:39:14,900 --> 00:39:16,900 she can flawlessly copy 474 00:39:16,900 --> 00:39:20,000 and show all those stances. 475 00:39:20,000 --> 00:39:23,100 I never expected that Yun Ge has this special background. 476 00:39:23,100 --> 00:39:27,600 Her family are all Masters in martial arts.
Only she is the stupidest. 477 00:39:27,600 --> 00:39:31,600 Fighting duel not only competes with stances, also with speed. 478 00:39:31,600 --> 00:39:35,800 Even if your stances are excellent, but if you are slow, 479 00:39:35,800 --> 00:39:37,600 you will also be killed. 480 00:39:37,600 --> 00:39:40,800 Princess is really an expert.
You are really right. 481 00:39:40,800 --> 00:39:43,800 Then who will be the first one to perform the first stance? 482 00:39:43,800 --> 00:39:46,060 Why don't we just pick sticks to decide? 483 00:39:46,100 --> 00:39:50,200 For fairness, let's each send one person to pick. 484 00:39:50,200 --> 00:39:53,100 A duel will not end with just one stance. 485 00:39:54,300 --> 00:39:57,200 I'll allow you to go first. 486 00:40:00,100 --> 00:40:04,300 Yun Ge really tricked that Princess into her scheme. 487 00:40:04,300 --> 00:40:07,800 This rascal's tricking skill is really high. 488 00:40:13,900 --> 00:40:18,000 Heaven, please make sure Yun Ge will be safe. 489 00:42:05,100 --> 00:42:07,600 Respectable and noble emperor of the the Han country, 490 00:42:08,400 --> 00:42:11,600 please forgive an inexperienced hunter like me. 491 00:42:11,600 --> 00:42:14,800 An eagle folding its wings is to prepare for a higher flight. 492 00:42:14,800 --> 00:42:16,400 A strong horse temporarily resting 493 00:42:16,400 --> 00:42:19,800 is to prepare for the next long trip. 494 00:42:19,800 --> 00:42:23,300 Thank you for the Han people's hospitality. 495 00:42:23,300 --> 00:42:26,300 I will transmit your generosity and heroism 496 00:42:26,400 --> 00:42:29,800 to every corners of the great plains. 497 00:42:29,800 --> 00:42:34,000 Hope that our friendship will be like the snow of Mount Sky 498 00:42:34,000 --> 00:42:36,600 holy and glorious. 499 00:42:39,500 --> 00:42:43,400 This is my father's gift to you, a treasured sword. 500 00:43:02,500 --> 00:43:03,900 Yes. 501 00:43:07,800 --> 00:43:11,800 Your Majesty has a decree.
Assistant Prime Minister Liu Ping Yi 502 00:43:11,800 --> 00:43:15,800 and Head Consultant Meng Jue gave my dynasty accomplishments and spread our might. 503 00:43:15,850 --> 00:43:19,140 Having both brains and skills, both are fit to be used given important jobs. 504 00:43:19,200 --> 00:43:24,000 Rewarding assistant prime minister Liu PIng Yi 300 gold bars 505 00:43:24,000 --> 00:43:28,200 and head consultant Meng Jue 100 gold bars. 506 00:43:28,200 --> 00:43:32,800 Lady Yun Ge, have both intellect and courage and didn't backed down. 507 00:43:32,800 --> 00:43:34,900 Will be commended with the other two. 508 00:43:36,000 --> 00:43:38,700 Thank you Your Majesty's grace. 509 00:43:41,400 --> 00:43:46,200 - Yun Ge!
- Head Consultant, please mind your actions. 510 00:43:46,200 --> 00:43:56,000 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 511 00:43:56,000 --> 00:44:05,100 Closing Song: 綠羅裙

Green Flowing Skirt - by Angelababy 512 00:44:05,100 --> 00:44:12,200 ♫ In my starry sky, only a blanket of darkness remains. ♫ 513 00:44:12,200 --> 00:44:19,300 ♫ Without you by my side, the numerous stars disappear. ♫ 514 00:44:19,320 --> 00:44:26,180 ♫ Sometimes your retreating figure hides itself; sometimes it appears. ♫ 515 00:44:26,200 --> 00:44:32,700 ♫ Even breathing seems to be so far away. ♫ 516 00:44:32,700 --> 00:44:39,800 ♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫ 517 00:44:39,800 --> 00:44:46,900 ♫ Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy. ♫ 518 00:44:47,000 --> 00:44:54,200 ♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫ 519 00:44:54,200 --> 00:45:03,500 ♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind. ♫ 520 00:45:03,500 --> 00:45:10,600 ♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫ 521 00:45:10,600 --> 00:45:17,800 ♫ Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy. ♫ 522 00:45:17,860 --> 00:45:25,280 ♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫ 523 00:45:25,300 --> 00:45:34,140 ♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind. ♫ 44557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.