Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,300
Timing by: Goska
3
00:00:06,400 --> 00:00:11,100
Translated by: Angela_li_2, Khoo59 and Skybluebluie_281
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,800
Lyrics translated by Musicindividual
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,400
Song: 雲天外 - 陸毅 Beyond the Clouds - by Lu Yi
6
00:00:16,490 --> 00:00:23,180
♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫
7
00:00:23,180 --> 00:00:29,850
♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫
8
00:00:29,850 --> 00:00:36,250
♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫
9
00:00:36,250 --> 00:00:43,000
♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫
10
00:00:43,000 --> 00:00:49,910
♫ Let me finish telling you about my love. ♫
11
00:00:49,910 --> 00:00:56,560
♫ Let my heart call out loudly. ♫
12
00:00:56,560 --> 00:01:02,800
♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫
13
00:01:02,800 --> 00:01:13,140
♫ I will never let you feel lost all alone. ♫
14
00:01:13,140 --> 00:01:19,520
♫ My love endures, too quickly. ♫ ♫ In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫
15
00:01:19,520 --> 00:01:26,440
♫ Don’t throw it away so easily. ♫ ♫ Do not fret over whether it is good or bad. ♫
16
00:01:26,440 --> 00:01:32,880
♫ Your love is what I depend upon, ♫ ♫ Without you, this world is pale ♫
17
00:01:32,880 --> 00:01:42,760
♫ Even if it all turns into dust, ♫ ♫ at least I want to be with you through life and death.♫
18
00:01:52,430 --> 00:01:58,060
Love YunGe from the Desert
19
00:01:58,060 --> 00:02:00,260
Episode 21
20
00:02:06,160 --> 00:02:08,310
What is that place?
21
00:02:08,310 --> 00:02:14,550
That place is Zhaoyang Palace. I heard that since the previous emperor's reign, it has been empty until now.
22
00:02:15,160 --> 00:02:17,260
Let's go take a look!
23
00:02:26,360 --> 00:02:27,740
This place is so elegant.
24
00:02:27,740 --> 00:02:30,100
Yes!
25
00:02:30,100 --> 00:02:34,920
-Mo Cha, look. -You said no one lives here, why is it so clean?
26
00:02:42,920 --> 00:02:45,090
May I ask...?
27
00:02:46,180 --> 00:02:52,490
My name is Yun Ge. I was passing by and saw that it is elegant, so I came in to take a look.
28
00:02:52,490 --> 00:02:56,320
Which palace's madam are you?
29
00:02:56,320 --> 00:02:59,830
I'm just a palace maid from Xuan Shi Palace, doing miscellaneous work there.
30
00:02:59,830 --> 00:03:02,800
Miss, you are joking. You don't look like a maid.
31
00:03:02,800 --> 00:03:06,300
Your name is Cheng Er? What a nice sounding name!
32
00:03:06,930 --> 00:03:09,890
Although the majestic splendours are not as grand as Jiaofang Palace (Empress Residence)
33
00:03:09,890 --> 00:03:12,370
but the place is quiet, tastefully laid out and unique.
34
00:03:12,370 --> 00:03:15,380
Why has it been empty since the previous emperor?
35
00:03:15,380 --> 00:03:17,490
A Madam Li once lived here.
36
00:03:17,490 --> 00:03:20,260
Madam Li?
37
00:03:20,260 --> 00:03:25,950
The one know as "with one smile, she can bend the whole city with another smile, she can bend the whole world"? that Madam Li? (i.e. Her beauty can turn the heads of everyone)
38
00:03:25,950 --> 00:03:31,350
Every day I clean and sweep the Zhaoyang Palace. From time to time, I'll take the paintings out to sun. With the passing of time,
39
00:03:31,350 --> 00:03:35,580
I usually can see a few isolated words and phrases left behind by the previous emperor and Madam Li.
40
00:03:35,580 --> 00:03:37,720
You know how to read?
41
00:03:37,720 --> 00:03:41,470
My father is a teacher, and the classroom is at home.
42
00:03:41,470 --> 00:03:45,620
I worked while listening, so I learned a bit!
43
00:03:45,620 --> 00:03:47,000
So wonderful.
44
00:03:47,000 --> 00:03:51,040
You are a good person and know how to care for plants.
45
00:03:51,040 --> 00:03:54,380
I know of some exotic flowers and rare herbs that needs a person to with tender affections.
46
00:03:54,380 --> 00:03:57,100
Can I ask you to take care of it?
47
00:03:57,100 --> 00:03:58,620
Where is it?
48
00:03:58,620 --> 00:04:00,450
Jiaofang Palace. (The Empress' Residence)
49
00:04:20,750 --> 00:04:22,430
You still entered the palace in the end.
50
00:04:22,430 --> 00:04:25,210
You really have your ways.
51
00:04:26,780 --> 00:04:32,550
I've never thought of fighting for power with you, so you don't need to treat me as an enemy.
52
00:04:34,530 --> 00:04:38,780
Do you still remember how well you spoke of yourself that day?
53
00:04:38,780 --> 00:04:44,170
What did you say? You don't love for benefits.
54
00:04:44,170 --> 00:04:46,410
Not long after,
55
00:04:46,410 --> 00:04:49,990
you want to fly to the top and be a phoenix?
56
00:04:53,390 --> 00:04:57,850
I don't need to answer to you about my matters with Brother Ling.
57
00:04:59,720 --> 00:05:03,370
One side is Meng Jue, the other is the emperor.
58
00:05:03,370 --> 00:05:06,350
You can still pedal two boats.
59
00:05:07,290 --> 00:05:10,300
There is nothing between me and Meng Jue any more.
60
00:05:10,300 --> 00:05:12,220
Do whatever you wish.
61
00:05:12,220 --> 00:05:13,990
Don't drag me into it.
62
00:05:15,450 --> 00:05:20,320
As for Brother Ling, the emperor already has the empress.
63
00:05:20,320 --> 00:05:22,670
I will protect Xiao Mei.
64
00:05:22,670 --> 00:05:25,660
I won't let you do as you wish.
65
00:05:26,710 --> 00:05:28,930
Let's just wait and see.
66
00:05:34,360 --> 00:05:39,600
Firstly admit Jianyi Dafu Meng Jue to report to the throne (Jianyi Dafu is a senior official in feudal China).
67
00:05:44,060 --> 00:05:45,920
Your Majesty,
68
00:05:45,920 --> 00:05:50,730
today, the Minister of War General Huo acted improperly,
69
00:05:50,730 --> 00:05:54,740
With his position, bully's the people. Seek personal gain by abusing his position and authority.
70
00:05:54,740 --> 00:06:00,940
In office with a high position, although embellish himself, but have not managed his household. This is his first crime.
71
00:06:01,730 --> 00:06:04,820
Huo's household servant, Feng Zi Dou, takes advantage of his own powers to bully people.
72
00:06:04,820 --> 00:06:09,160
monopolising the sales of alcohol and forces himself onto women. This is his second crime.
73
00:06:09,160 --> 00:06:12,500
The Hou family's relatives, relies on the Huo's official positions power and influences.
74
00:06:12,500 --> 00:06:18,000
Lower's the grain prices, buys it in at low price, then sells it out at a higher price. Monopolising the markets, to profiteer.
75
00:06:18,000 --> 00:06:22,120
This is his third crime. The Huo's family housekeeper, Yu Guanyuan, his actions
76
00:06:22,120 --> 00:06:25,650
not only does he not abide by laws and regulations, Collude with the People's Minister
77
00:06:25,650 --> 00:06:31,970
Ordered his underlings to beat up the imperial court's minister in the street. This is his fourth crime.
78
00:06:37,590 --> 00:06:40,940
That Meng Jue, is playing with our family in the palms of his hands.
79
00:06:40,940 --> 00:06:43,060
He is too much!
80
00:06:43,060 --> 00:06:46,010
Right now in those marketplace and wine shop, gossiping about what?
81
00:06:46,010 --> 00:06:51,710
Now there's a servant of the Hou family, who's surname is Feng with all his relations, rely on the military powers.
82
00:06:51,710 --> 00:06:55,740
- Makes fun of the wine shops... - Enough!
83
00:06:55,740 --> 00:07:00,390
My meaning is that Meng Jue must have set this all up!
84
00:07:00,390 --> 00:07:04,080
Does he really think the emperor will support him?
85
00:07:04,080 --> 00:07:08,990
My Lord, I have a way of getting rid of Meng Jue without leaving behind marks.
86
00:07:08,990 --> 00:07:13,170
-It's just... -Getting rid of Meng Jue?
87
00:07:13,170 --> 00:07:16,890
Meng Jue now holds the position of Jianyi Dafu.
88
00:07:16,890 --> 00:07:19,820
The previous emperor's edict is outside of all the lords' power!
89
00:07:19,820 --> 00:07:23,910
Right now, not even the emperor can easily decide if he lives or dies!
90
00:07:23,910 --> 00:07:28,590
The entire world knows Meng Jue offended us!
91
00:07:28,590 --> 00:07:31,220
If he dies just like that,
92
00:07:31,220 --> 00:07:36,110
The accusation of the Huo Family plotting to murder the faithful and upright will be established.
93
00:07:36,110 --> 00:07:37,950
This...
94
00:07:40,620 --> 00:07:43,310
Father, could it be that we just swallow this humiliation?
95
00:07:43,310 --> 00:07:46,680
You are the Minister of War above everyone else!
96
00:07:46,680 --> 00:07:51,900
Do you want the Huo family to be guilty of being an evil lord?
97
00:07:53,520 --> 00:07:58,390
From today on, keep a good eye on both your people!
98
00:07:58,390 --> 00:08:01,710
If something so ridiculous happens again,
99
00:08:01,710 --> 00:08:04,690
Who ever does it, take care of them.
100
00:08:04,690 --> 00:08:06,560
-Yes. -Yes.
101
00:08:06,560 --> 00:08:08,470
Go on.
102
00:08:10,210 --> 00:08:13,180
Do you have good eyes or did your eyes see wrong?
103
00:08:13,180 --> 00:08:16,690
You found such a person to bring the Huo family trouble!
104
00:08:34,310 --> 00:08:38,410
Father, Mother. I'm sorry.
105
00:08:38,410 --> 00:08:41,750
It's in the past. Forget it.
106
00:08:41,750 --> 00:08:46,530
As long as you have really put him down, that's good.
107
00:08:46,530 --> 00:08:50,660
I have nothing to do with that person anymore.
108
00:08:50,660 --> 00:08:53,600
Daddy, you don't need to worry.
109
00:08:53,600 --> 00:08:57,600
Since it's like this, let me ask you.
110
00:08:57,600 --> 00:09:03,950
How do you think we should deal with this matter?
111
00:09:03,950 --> 00:09:09,650
As I see things, not doing anything is the best.
112
00:09:10,760 --> 00:09:13,910
Cheng Jun, why are you still protecting him?
113
00:09:13,910 --> 00:09:19,660
Mother, Father. I'm not intending to speak on Meng Jue's behalf.
114
00:09:19,660 --> 00:09:23,620
Even thought he brought 20 crimes against the Huo family this time,
115
00:09:23,620 --> 00:09:29,100
none of them have a direct connection to you, Father.
116
00:09:29,100 --> 00:09:32,470
Father's only mistake is you weren't strict on your servants.
117
00:09:32,470 --> 00:09:38,120
So, we can see that Meng Jue is still careful around Father.
118
00:09:38,120 --> 00:09:40,500
He's not daring to run the risk.
119
00:09:45,210 --> 00:09:49,780
Speak. Continue speaking...
120
00:09:49,780 --> 00:09:51,240
Yes.
121
00:09:51,240 --> 00:09:56,360
Right now, the Huo family is at trouble's door with all eyes watching.
122
00:09:56,360 --> 00:10:00,080
No matter what we do, the more we do the more wrong it will be.
123
00:10:00,080 --> 00:10:05,230
So, not only do we need to do nothing with those against the Huo family,
124
00:10:05,230 --> 00:10:11,310
On the contrary, treat them with manners, let other people see our tolerance.
125
00:10:11,310 --> 00:10:14,500
However, Father.
126
00:10:14,500 --> 00:10:22,070
The people inside the Huo family must be careful as well. The Huo family is caught in the wind right now and the thorn in the emperor's side.
127
00:10:22,070 --> 00:10:23,750
If not put in order,
128
00:10:23,750 --> 00:10:29,800
Actually, even if there was no Meng Jue today, if something should happen in the future, someone else
129
00:10:29,800 --> 00:10:32,100
would attack the Huo family.
130
00:10:34,210 --> 00:10:37,040
Hurry and get up.
131
00:10:39,610 --> 00:10:44,720
Daughter, why were you born as a daughter?
132
00:10:44,720 --> 00:10:46,750
If you were a son,
133
00:10:46,750 --> 00:10:51,770
I would not need to be so troubled.
134
00:10:55,780 --> 00:11:00,020
Greetings, empress.
135
00:11:01,130 --> 00:11:03,850
Grandfather, grandmother, how could you be so ceremonial to me?
136
00:11:03,850 --> 00:11:05,990
Hurry and get up!
137
00:11:07,250 --> 00:11:12,360
Zh Ai, I want to speak with Grandfather and Grandmother. You can leave first.
138
00:11:12,360 --> 00:11:15,060
-Yes. -Yes.
139
00:11:16,720 --> 00:11:20,600
Granfather, Grandmother, have you been well?
140
00:11:20,600 --> 00:11:24,100
Good, good. Very good.
141
00:11:24,100 --> 00:11:26,820
Aunt hasn't entered the palace in a long time.
142
00:11:26,820 --> 00:11:31,280
I miss her a lot. If she has free time, can she come see me?
143
00:11:31,280 --> 00:11:33,650
Of course she can.
144
00:11:33,650 --> 00:11:38,120
Thank you empress for your care. Everything is well at home.
145
00:11:38,120 --> 00:11:41,820
Empress, have you been well?
146
00:11:42,710 --> 00:11:48,640
Empress, you entered the palace at a young age and didn't have an elder to take care of you by your side.
147
00:11:48,640 --> 00:11:52,810
I cannot be at ease.
148
00:11:54,110 --> 00:12:00,450
But there is something that I do not dare to care about.
149
00:12:07,370 --> 00:12:12,960
Grandmother, Grandfather, you are the closest to me now.
150
00:12:12,960 --> 00:12:18,790
If you don't care about me, there is no one for me to rely on in the palace
151
00:12:18,790 --> 00:12:25,940
Xiao Mei, has the emperor rested here in the past few days?
152
00:12:25,940 --> 00:12:29,410
The emperor has often come to see me.
153
00:12:29,410 --> 00:12:34,880
He cannot just come see you. You must keep him here.
154
00:12:36,210 --> 00:12:39,670
Xiao Mei, no matter what you think in your heart,
155
00:12:39,670 --> 00:12:44,980
His Majesty is after all the Emperor. You must respect him. Try to please him.
156
00:12:44,980 --> 00:12:46,840
As long as the emperor likes you,
157
00:12:46,840 --> 00:12:51,100
only then will you be happy in the palace.
158
00:12:54,880 --> 00:13:01,340
Xiao Mei,
159
00:13:01,340 --> 00:13:03,650
what do you think of Miss Yun who recently entered the palace?
160
00:13:03,650 --> 00:13:05,780
Sister Yun is very nice.
161
00:13:05,780 --> 00:13:08,960
She makes delicious food and takes me to go play too!
162
00:13:08,960 --> 00:13:13,060
Why are you still so foolish?
163
00:13:13,060 --> 00:13:19,050
Grandfather, did I say something wrong to make you angry?
164
00:13:19,050 --> 00:13:21,800
No, you didn't do anything wrong.
165
00:13:21,800 --> 00:13:25,470
I just want to remind you.
166
00:13:25,470 --> 00:13:28,320
You are our Huo family's person.
167
00:13:28,320 --> 00:13:34,720
When necessary, you must speak for our Huo family in front of the emperor.
168
00:13:35,870 --> 00:13:38,560
I don't understand anything.
169
00:13:38,560 --> 00:13:43,140
If I say something wrong, to make the emperor unhappy,
170
00:13:43,140 --> 00:13:45,710
isn't that creating more trouble?
171
00:13:45,710 --> 00:13:48,050
It's fine.
172
00:13:48,050 --> 00:13:52,670
Your grandfather has his plans. You do not need to worry about anything.
173
00:13:52,670 --> 00:13:56,250
You only need to listen to his arrangements.
174
00:13:57,010 --> 00:13:59,440
Then it'll be fine.
175
00:14:04,140 --> 00:14:08,120
Look at this child, he cries so loudly.
176
00:14:11,320 --> 00:14:13,370
Let me look.
177
00:14:17,320 --> 00:14:20,390
Do you think Hu Er looks more like you or me?
178
00:14:20,390 --> 00:14:22,250
Of course he looks like you.
179
00:14:22,250 --> 00:14:23,620
Really?
180
00:14:23,620 --> 00:14:25,500
Look at how beautiful his crying sound is.
181
00:14:25,500 --> 00:14:28,520
Don't cry, don't cry.
182
00:14:31,420 --> 00:14:33,690
Don't cry!
183
00:14:33,690 --> 00:14:37,070
Bingyi, Sir Meng has come to congratulate you.
184
00:14:37,070 --> 00:14:38,930
Really?
185
00:14:39,580 --> 00:14:41,500
Come.
186
00:14:48,400 --> 00:14:49,920
Congratulations.
187
00:14:49,920 --> 00:14:52,920
Newly appointed Jianyi Dafu.
188
00:14:52,920 --> 00:14:55,050
I should be the one congratulating you.
189
00:14:55,050 --> 00:15:00,010
What is more worth congratulating then being a new father?
190
00:15:00,010 --> 00:15:02,740
But I really don't know what you're thinking.
191
00:15:02,740 --> 00:15:07,000
You don't want a high minister's position with high government salary. You only want this small position of Jianyi Dafu.
192
00:15:07,000 --> 00:15:11,060
With one swoop and you have a son. What's your plans for the future?
193
00:15:11,060 --> 00:15:14,440
Are you asking about the child's identity?
194
00:15:17,850 --> 00:15:22,660
Hu Er's identity is royalty. According to law it should be reported.
195
00:15:22,660 --> 00:15:26,310
But that year, Prince Wei's rebellion hasn't yet settled.
196
00:15:26,310 --> 00:15:31,220
If we report it like that, I'm afraid it'll bring trouble to this home.
197
00:15:32,330 --> 00:15:35,260
About what happened with Prince Wei, thing have already changed with the lapse of time.
198
00:15:35,260 --> 00:15:38,820
Perhaps the crisis can make a turn for the better.
199
00:15:38,820 --> 00:15:42,600
For your sake, wash away your injustice and obtain a redress (of a mishandled case).
200
00:15:42,600 --> 00:15:44,360
I still cannot.
201
00:15:44,360 --> 00:15:47,610
I must protect my wife and child. I cannot let them face danger.
202
00:15:47,610 --> 00:15:52,530
But if you don't report him, you break the law.
203
00:15:52,530 --> 00:15:54,280
This...
204
00:16:04,040 --> 00:16:08,830
Empress, why don't you go rest? Let me arrange the flowers.
205
00:16:10,440 --> 00:16:13,780
Okay, I'll leave it to you.
206
00:16:27,370 --> 00:16:33,060
Little miss, when did you come? Why haven't I seen you before?
207
00:16:34,720 --> 00:16:37,860
In response to Your Highness, the time when I was sent over
208
00:16:37,860 --> 00:16:41,000
Your Highness was still laying on the phoenix bed, recuperating your body.
209
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
I have not come close to wait on you.
210
00:16:44,000 --> 00:16:45,500
So it is like that.
211
00:16:45,500 --> 00:16:47,870
Then how long have you been in the palace?
212
00:16:47,870 --> 00:16:50,680
Which palace did you serve in before?
213
00:16:50,680 --> 00:16:55,880
It's been almost three years since I entered the palace. I've been working in Zhaoyang palace
214
00:16:56,630 --> 00:17:02,590
I heard the older maids say that Zhaoyang Palace was where the previous emperor's favorite Madam Li lived.
215
00:17:02,590 --> 00:17:05,970
But that Madam Li died young.
216
00:17:05,970 --> 00:17:10,820
The previous emperor missed her, so he always kept Zhaoyang Palace empty.
217
00:17:13,350 --> 00:17:17,190
If a woman can have love while she is living,
218
00:17:17,190 --> 00:17:22,090
and make the emperor keep Zhaoyang Palace empty for her after death,
219
00:17:22,090 --> 00:17:25,400
she has really lived in her life.
220
00:17:25,400 --> 00:17:27,420
Xiao Mei!
221
00:17:33,870 --> 00:17:35,340
Sister Yun, you've come?
222
00:17:35,340 --> 00:17:37,320
I made some snacks for you today.
223
00:17:37,320 --> 00:17:39,690
Come, give it a try.
224
00:17:39,690 --> 00:17:42,780
This is make from this year's spring time picked plums.
225
00:17:42,780 --> 00:17:45,920
It's sweet and sour, you should like it.
226
00:17:49,180 --> 00:17:52,290
So delicious!
227
00:17:52,290 --> 00:17:54,290
Ah Zi.
228
00:17:59,800 --> 00:18:03,520
What's wrong? Do you still feel unwell?
229
00:18:03,520 --> 00:18:05,820
I'm okay, Sister Yun.
230
00:18:06,530 --> 00:18:12,080
I'm just here thinking, Sister Yun can cook and make little snacks.
231
00:18:12,080 --> 00:18:14,860
And I do not know how to do anything.
232
00:18:14,860 --> 00:18:18,730
No wonder Brother Emperor likes you.
233
00:18:19,440 --> 00:18:22,920
Xiao Mei, every person has their good points.
234
00:18:22,920 --> 00:18:26,060
Xiao Mei, your heart is like an orchid, your sincere and lovable
235
00:18:26,060 --> 00:18:31,250
Your beauty and good is just like the elegant pure white jasmine. Slowly releasing it's delicate fragrance.
236
00:18:31,250 --> 00:18:34,100
Your fragrance has entered all of our hearts.
237
00:18:34,100 --> 00:18:36,900
You must have confidence in yourself.
238
00:18:36,900 --> 00:18:40,430
I'm not as good as what Sister Yun says I am.
239
00:18:41,410 --> 00:18:44,490
Miss Yun, please have some tea.
240
00:18:54,340 --> 00:18:57,950
It seem Sister Yun especially likes Cheng-er.
241
00:18:57,950 --> 00:19:01,010
I see her appearance is graceful, when she does things, is diligent and considerate.
242
00:19:01,010 --> 00:19:04,210
It's a waste to leave her in the Zhaoyang Palace.
243
00:19:04,210 --> 00:19:07,280
Recently, I've planned something really fun.
244
00:19:07,280 --> 00:19:11,450
Wait until you've fully recovered, I'll give you a big surprise.
245
00:19:12,370 --> 00:19:16,060
Then you rest up, I'll leave first.
246
00:19:22,820 --> 00:19:25,990
Cheng-er, continue to tell me,
247
00:19:25,990 --> 00:19:29,770
In the end, why did you leave the Zhaoyang Palace?
248
00:19:29,770 --> 00:19:34,930
One day, Miss Yun passed by Zhaoyang Palace. Felt that I could take care of flowers and trees.
249
00:19:34,930 --> 00:19:40,180
Said the Empress is a exotic flower and rare herb and told me to take good care of you.
250
00:19:40,180 --> 00:19:43,920
Afterwards, Head Eunuch Yu sent me over here.
251
00:19:44,780 --> 00:19:46,680
You may leave.
252
00:19:46,680 --> 00:19:48,310
Yes.
253
00:20:05,750 --> 00:20:08,740
Cheng Yun greets Your Highness.
254
00:20:08,740 --> 00:20:11,250
Aunt, you are here.
255
00:20:11,250 --> 00:20:17,860
Just now, I was about to come in, by chance saw Yunge leave, so I just stood outside the door for a bit.
256
00:20:17,860 --> 00:20:20,060
I never would have thought this woman's scheming is so deep
257
00:20:20,060 --> 00:20:22,370
Actually plant a spy near you.
258
00:20:22,370 --> 00:20:24,120
Lucky I discovered it early.
259
00:20:24,120 --> 00:20:26,290
A spy.
260
00:20:26,290 --> 00:20:29,950
Aunt you've misunderstood, Sister Yun is doing something nice.
261
00:20:29,950 --> 00:20:33,450
Everytime time she comes she'll only call Her Highness by her name.
262
00:20:33,450 --> 00:20:36,690
This is the Palace, she doesn't pay attention to any of the rules.
263
00:20:36,690 --> 00:20:39,520
Who does she think she is?
264
00:20:39,520 --> 00:20:43,170
Your Highness, you are just too kindhearted.
265
00:20:43,170 --> 00:20:47,800
Other people treats you well on the surface, you accept it as true.
266
00:20:49,280 --> 00:20:54,990
I won't talk about just this, ever since she's entered the Palace, how many times has the Emperor came to see you?
267
00:20:58,550 --> 00:21:03,370
His Majesty, maybe he's busy with court matters.
268
00:21:03,910 --> 00:21:05,760
Busy with court matters?
269
00:21:05,760 --> 00:21:08,500
Everyday, Yunge drags the Emperor out everywhere to play.
270
00:21:08,500 --> 00:21:11,010
You're still here defending her.
271
00:21:14,940 --> 00:21:16,720
You are so silly.
272
00:21:17,570 --> 00:21:21,720
Aunt will advise you, towards this woman
273
00:21:21,720 --> 00:21:23,590
you have to be careful.
274
00:21:23,590 --> 00:21:26,060
You can't let your guards down.
275
00:21:29,080 --> 00:21:35,200
Brother Ling, do you feel that telling stories like this, is just like back then when we were telling stories out in the Southern Plains?
276
00:21:35,200 --> 00:21:38,040
That night, we told stories all night.
277
00:21:38,040 --> 00:21:42,610
Yes, these past years, I'll always think about that night.
278
00:21:43,670 --> 00:21:48,690
From now on, each day we need to take out some time to mutually tell each other different strange and amusing stories,
279
00:21:48,690 --> 00:21:50,650
to make up for all the one's we've missed.
280
00:21:50,650 --> 00:21:51,780
Just now I've told one.
281
00:21:51,780 --> 00:21:53,340
Now it's your turn.
282
00:21:53,340 --> 00:21:56,030
Come, I'll time you.
283
00:21:57,170 --> 00:21:59,430
Have you heard of the minor nomads of the Western Regions?
284
00:21:59,430 --> 00:22:02,720
Their King is a woman.
285
00:22:02,720 --> 00:22:04,170
This is interesting.
286
00:22:04,170 --> 00:22:08,890
That day, we set out from Lake Peacock, very early in the morning. The sky was dusky.
287
00:22:08,890 --> 00:22:14,270
After that, we saw some very strange travelling merchant. The clothes they're wearing, I've never seen it before.
288
00:22:14,270 --> 00:22:16,550
Afterwards, we went to a small town.
289
00:22:16,550 --> 00:22:20,460
That small town, all of the stuff I've never seen before, the fruits and novel toys.
290
00:22:20,460 --> 00:22:22,950
There, I ate a bowl of mutton noodle soup.
291
00:22:22,950 --> 00:22:26,650
That mutton noodles, now thinking about it, I'm drooling.
292
00:22:26,650 --> 00:22:30,530
You, like this, dragging irrelevant matters in telling the story, when will you get to the Nomad Western Region Queen.
293
00:22:30,530 --> 00:22:33,040
I still have to set a time limit with you.
294
00:22:33,040 --> 00:22:35,090
Alright, alright, we'll skip this part.
295
00:22:35,090 --> 00:22:38,580
But this is very interesting. You don't know about this singing-girl how beautiful she was.
296
00:22:38,580 --> 00:22:42,280
When she was singing, we all forgot that we were hurrying on our journey. Even my brother halted to hear her sing.
297
00:22:42,280 --> 00:22:45,650
Ok, before I count to ten, you'll have to finish this section.
298
00:22:45,650 --> 00:22:48,290
- One... - You don't know, her skin was whiter than sheep's fat.
299
00:22:48,290 --> 00:22:49,500
- Two... - Her waist is more flexible than willow.
300
00:22:49,500 --> 00:22:52,960
- Also... when she sang, our camels stopped to listen to her sing, not willing to leave. - Three...
301
00:22:52,960 --> 00:22:56,820
- I gave her a bunch of silvers coins. Told her to quickly leave, but she won't. Then A-Zhu said she seems to look like..., - Four...Five... Six...
302
00:22:56,820 --> 00:22:59,960
- But tell me, isn't that strange? She's actually a man? - Seven... Eight.
303
00:22:59,960 --> 00:23:02,390
Nine... hurry move aside.
304
00:23:02,390 --> 00:23:04,300
No.
305
00:23:10,630 --> 00:23:12,590
Fire.
306
00:23:13,470 --> 00:23:15,420
Okay.
307
00:23:15,420 --> 00:23:17,610
You saw it, you didn't help me pull it out.
308
00:23:17,610 --> 00:23:19,560
I told you to move aside, you insisted on not moving.
309
00:23:19,560 --> 00:23:21,440
Still stand by your reasoning.
310
00:23:21,440 --> 00:23:22,800
What about your reasoning?
311
00:23:22,800 --> 00:23:25,030
Annoying.
312
00:23:26,430 --> 00:23:27,950
Just now, you're defeated in telling the story.
313
00:23:27,950 --> 00:23:29,720
How can I be defeated? Who's defeated?
314
00:23:29,720 --> 00:23:31,040
Then continue telling the story.
315
00:23:31,040 --> 00:23:33,390
I'm not going to pay attention to you. I'm not continuing.
316
00:23:33,390 --> 00:23:35,900
- Really rare seeing the Emperor so happy. -Fu Yu and Mo Cha.
317
00:23:35,900 --> 00:23:38,040
- Your Majesty. - Tidy up inside.
318
00:23:38,040 --> 00:23:40,040
Let's go.
319
00:23:44,730 --> 00:23:46,650
Your Majesty.
320
00:23:55,940 --> 00:24:03,110
♫ In my starry sky, only a blanket of darkness remains. ♫
321
00:24:03,110 --> 00:24:05,920
♫ Without you by my side, ♫
322
00:24:05,920 --> 00:24:09,710
In the past, when I felt bored, I'll come out for a walk.
323
00:24:09,710 --> 00:24:13,070
Right now, it's good, I have you here to accompany me.
324
00:24:17,190 --> 00:24:23,490
♫ Even breathing seems to be so far away. ♫
325
00:24:23,490 --> 00:24:30,750
♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫
326
00:24:30,750 --> 00:24:33,300
♫ Dare not look... ♫
327
00:24:33,300 --> 00:24:36,520
What is it, want to leave the Palace?
328
00:24:38,610 --> 00:24:42,740
Sister Xu and Big Brother's baby should have been born by now.
329
00:24:42,740 --> 00:24:45,910
Back then they said I'll be the child's aunt.
330
00:24:45,910 --> 00:24:50,650
The Big Brother you are talking about is the one you mistakenly thought it was me?
331
00:24:50,650 --> 00:24:52,810
Liu Bing Yi?
332
00:24:54,440 --> 00:24:58,980
Fine, tomorrow, I'll go with you.
333
00:25:02,380 --> 00:25:04,010
Brother Ling, come over here.
334
00:25:04,010 --> 00:25:07,550
I've heard, before that concubine who's selling wine, she's returned to selling alcoholic drinks.
335
00:25:07,550 --> 00:25:12,850
Are you talking about that Huo family servant, like a dog threatening people on the strength of it's master's powers, Feng Zi Dou? Who bullies and threaten people?
336
00:25:12,850 --> 00:25:15,290
- Yes. - Their wines are especially good to drink.
337
00:25:15,290 --> 00:25:17,130
These past few days, I haven't drank it, been thinking about it.
338
00:25:17,130 --> 00:25:18,880
Tell me, what is going on?
339
00:25:18,880 --> 00:25:23,870
It's all thanks to that newly appointed, Jianyi Dafu Meng Jue. honourable and awe-inspiring. Protecting the people.
340
00:25:23,870 --> 00:25:27,060
- It's because His Majesty chose the person for the job wisely. - Brother Ling.
341
00:25:27,060 --> 00:25:32,710
We should go see if there's any new toys, we can't go empty handed to see little nephew.
342
00:25:32,710 --> 00:25:35,620
Okay, let's go see.
343
00:25:39,600 --> 00:25:42,400
Thank you.
344
00:25:43,880 --> 00:25:46,900
Have a look. So interesting.
345
00:25:46,900 --> 00:25:50,310
What's going on in front, let's go have a look.
346
00:25:50,310 --> 00:25:53,320
Look at that little thing, so pretty.
347
00:25:54,970 --> 00:25:57,060
This one appears to be older.
348
00:25:57,060 --> 00:25:59,980
Look at this little somersaulting one.
349
00:25:59,980 --> 00:26:03,200
Brother Yu, do you want to see what's inside?
350
00:26:04,270 --> 00:26:07,120
- Yes. - I have an idea that'll work.
351
00:26:07,120 --> 00:26:11,790
You only need to run over there shouting, inside that's my nephew. The people inside will move aside for you.
352
00:26:12,740 --> 00:26:14,620
Okay.
353
00:26:15,670 --> 00:26:17,850
Everyone, move aside, move aside.
354
00:26:17,850 --> 00:26:22,020
Inside is my nephew... is my nephew.
355
00:26:23,590 --> 00:26:25,240
Why is it a monkey?
356
00:26:25,240 --> 00:26:28,610
Since it's like that, Brother Yu, as I see it you should bring them back.
357
00:26:28,610 --> 00:26:30,400
Wait until they get older, we'll release them into the mountains.
358
00:26:30,400 --> 00:26:33,000
Treat it like you're doing something kind.
359
00:26:33,000 --> 00:26:36,690
Don't leave... look, look...
360
00:26:45,100 --> 00:26:50,350
Brother Yu, I didn't know inside was a monkey.
361
00:26:50,350 --> 00:26:53,930
That monkey was cute, it's not bad that he's your nephew.
362
00:26:53,930 --> 00:26:58,100
Cute? I didn't see you calling him your nephew.
363
00:26:58,100 --> 00:27:01,180
Not only if he's my nephew, even if you said he's my son, I'll admitt to it.
364
00:27:01,180 --> 00:27:03,560
My family has Sister Snow, who's a white wolf.
365
00:27:03,560 --> 00:27:05,770
Yes, I've seen it, I can prove it.
366
00:27:05,770 --> 00:27:08,950
His fur is whiter than yours.
367
00:27:11,090 --> 00:27:16,710
Miss Yun, you are not married, but say you have a son, what about the father?
368
00:27:16,710 --> 00:27:21,860
You said you're the monkey's mother, I'm his uncle. Just now, Sir has just called me Brother Yu...
369
00:27:21,860 --> 00:27:24,040
- could it be... - Hey...
370
00:27:30,130 --> 00:27:32,780
Chatting, we're almost there.
371
00:27:34,700 --> 00:27:37,070
Sir.
372
00:27:37,070 --> 00:27:39,150
Yunge!
373
00:27:51,830 --> 00:27:55,250
- Sister Xu! - Yunge?
374
00:27:55,250 --> 00:27:59,090
- Sister Xu! - Yunge, it's really you.
375
00:27:59,090 --> 00:28:02,130
It's really you, sister really misses you.
376
00:28:02,130 --> 00:28:04,150
Hu-er also misses you.
377
00:28:04,150 --> 00:28:09,020
- I have so much to say to you, I don't know where to start. - Slowly talk.
378
00:28:10,190 --> 00:28:13,740
This is my Sister Xu, that is my Big Brother Liu.
379
00:28:18,290 --> 00:28:19,770
This is...
380
00:28:19,770 --> 00:28:22,760
I've seen this Sir before.
381
00:28:23,490 --> 00:28:26,770
Last time I ran out in a rush, I still haven't apologize to madam.
382
00:28:26,770 --> 00:28:32,160
You are too polite Sir, since you are Yunge's friend, you are also our friend.
383
00:28:32,160 --> 00:28:34,920
Sister, this is Brother Ling.
384
00:28:34,920 --> 00:28:38,870
My surname is Liu, the same surname as your husband's.
385
00:28:43,730 --> 00:28:45,220
That's such a coincidence.
386
00:28:45,220 --> 00:28:49,010
I still have to thank you Mister Liu for taking care of Yunge.
387
00:28:52,580 --> 00:28:54,200
Please come in to sit.
388
00:28:54,200 --> 00:28:56,320
Yes, come in and sit.
389
00:28:56,320 --> 00:28:58,290
Hu'er.
390
00:29:01,170 --> 00:29:03,630
Little Hu'er.
391
00:29:07,120 --> 00:29:09,330
I'm your aunt.
392
00:29:09,330 --> 00:29:10,830
Call me aunt.
393
00:29:10,830 --> 00:29:14,090
You and Bing Yi are smart people, why are you both doing silly things.
394
00:29:14,090 --> 00:29:17,770
Bing Yi will all day long say, call me dad, call me dad.
395
00:29:17,770 --> 00:29:22,870
Think about it, the baby is so small, if he called him dad and you aunt, it'll shock you to death.
396
00:29:22,870 --> 00:29:25,700
Carry the baby over, let me see.
397
00:29:25,700 --> 00:29:27,000
Let's go.
398
00:29:29,940 --> 00:29:31,970
Hu-er.
399
00:29:35,520 --> 00:29:37,290
Look.
400
00:29:41,090 --> 00:29:46,250
We came in a rush, so didn't prepare a present. This is something small to represent our thoughts.
401
00:29:46,250 --> 00:29:49,620
Mr Liu, this is too expensive, we cannot accept it.
402
00:29:49,620 --> 00:29:55,260
Besides, I am the baby's senior, this is really nothing.
403
00:29:55,260 --> 00:29:58,960
I will represent Hu'er to thank you Sir.
404
00:30:01,410 --> 00:30:05,530
Hu'er is his nickname, what is his real name?
405
00:30:05,530 --> 00:30:09,260
We still haven't given him his name, so we continue to call him by his nickname.
406
00:30:09,260 --> 00:30:13,340
Yunge, your friend seems to be refine.
407
00:30:13,340 --> 00:30:14,750
He's a person with fortune.
408
00:30:14,750 --> 00:30:18,250
Could we ask that he bestow a name for Hu'er.
409
00:30:18,250 --> 00:30:21,940
Brother Ling, just choose a name for Hu-er.
410
00:30:21,940 --> 00:30:25,900
Today I leisurely flipped through this book, I rather like the word "Shi" ('Shi' means majestic manner).
411
00:30:25,900 --> 00:30:29,740
How about we use this work as Hu-er's name?
412
00:30:31,080 --> 00:30:33,370
Thank you Mr Liu.
413
00:30:33,370 --> 00:30:35,920
- Liu Shi. - Let's come over here.
414
00:30:35,920 --> 00:30:37,760
- Liu Shi. - Teach me how to write it.
415
00:30:37,760 --> 00:30:41,110
- Ok. - Quickly teach me how to write it.
416
00:30:41,110 --> 00:30:44,210
Quick, teach me how to write it.
417
00:30:44,210 --> 00:30:47,040
Come...
418
00:30:47,040 --> 00:30:50,180
Hu'er, you have a name.
419
00:30:51,050 --> 00:30:53,600
- The word Shi is written like this. - Let me try.
420
00:30:53,600 --> 00:30:55,400
Ok, give him to me.
421
00:30:55,400 --> 00:30:57,470
Little Hu'er.
422
00:30:57,470 --> 00:30:59,970
Hug, hug...
423
00:30:59,970 --> 00:31:02,990
Look, look at your mother writing.
424
00:31:02,990 --> 00:31:07,490
Within Lunyu, which is your favorite piece of writing? (Lunyu is the Analets of Confucius)
425
00:31:07,490 --> 00:31:15,110
What I like the most is the Zi Han piece. Cold weather, afterwards knowing the pine and cypress will wither.
426
00:31:15,110 --> 00:31:19,870
The weather is cold and the ground is frozen. Frost and snow covered. Only pine and cypress grows as lush green.
427
00:31:19,870 --> 00:31:26,060
In this taste of hardship, it's really allows a person to understand. Only an extraordinary person can rise up to it.
428
00:31:26,060 --> 00:31:32,930
May I boldly ask Mr Liu, the pine and cypress that is able to withstand the freezing cold, is it possible or not to have any value in existing?
429
00:31:32,930 --> 00:31:37,610
Every living thing has a value in existing. Pine and cypress are no exception.
430
00:31:38,630 --> 00:31:42,560
Value is decided within one's heart.
431
00:31:49,220 --> 00:31:51,840
Hu-er, Hu-er, don't cry, don't cry.
432
00:31:51,840 --> 00:31:56,070
Your mom and dad is not paying attention to you. Aunt will take care of you. Aunt will play with you.
433
00:31:56,070 --> 00:32:00,890
Binyi, look Yunge is spoiling Hu-er. When she leaves
434
00:32:00,890 --> 00:32:02,520
Hu-er doesn't want to know me.
435
00:32:02,520 --> 00:32:04,530
If I don't spoil him, who's going to spoil him?
436
00:32:04,530 --> 00:32:07,740
If you really like kids, hurry and find someone to marry.
437
00:32:07,740 --> 00:32:10,020
you can have one yourself.
438
00:32:10,880 --> 00:32:12,900
I'll return him.
439
00:32:13,480 --> 00:32:17,500
The day is getting late, you and Bing Yi should rest early.
440
00:32:18,350 --> 00:32:20,860
Sister Xu, then we're going to go back.
441
00:32:20,860 --> 00:32:24,680
Mister Liu, thank you for taking care of Yunge.
442
00:32:24,680 --> 00:32:28,180
I also thank you for taking care of Yunge before.
443
00:32:28,860 --> 00:32:31,310
Come visit us again another day.
444
00:32:42,370 --> 00:32:46,740
Bingyi, what did you and that Mr Liu talked about?
445
00:32:46,740 --> 00:32:48,950
I didn't really understand.
446
00:32:48,950 --> 00:32:50,940
Do you know who he is?
447
00:32:50,940 --> 00:32:53,740
He is Yunge's friend right?
448
00:32:53,740 --> 00:32:55,760
The two of you look quite similar.
449
00:32:55,760 --> 00:32:58,410
If people didn't know you two, would think you are both related.
450
00:32:58,410 --> 00:33:00,710
We are related.
451
00:33:00,710 --> 00:33:03,440
What nonsense are you talking about?
452
00:33:03,440 --> 00:33:07,130
His last name is Liu, his name is Fu Ling.
453
00:33:07,130 --> 00:33:09,980
He's the current reigning Emperor.
454
00:33:14,020 --> 00:33:20,130
Ping Jun, now you understand why I asked the emperor
455
00:33:20,130 --> 00:33:22,610
to bestow Hu-er a name.
456
00:33:25,390 --> 00:33:29,880
In future if there is a day when we are in danger,
457
00:33:29,880 --> 00:33:32,580
At least that could protect Hu-er's life.
458
00:33:32,580 --> 00:33:37,250
So... you never selected a name for Hu-er.
459
00:33:37,250 --> 00:33:39,880
is because of Hu-er's life.
460
00:33:42,650 --> 00:33:46,700
What? You said Brother Bing Yi is of royal lineage.
461
00:33:46,700 --> 00:33:51,530
Li Bing Yi is his nick name, his real name should be Liu Xun.
462
00:33:51,530 --> 00:33:57,500
His jade piece and my jade piece are made from the same jade and from the same jade master.
463
00:33:57,500 --> 00:34:01,020
So that's why you mistook it earlier.
464
00:34:03,880 --> 00:34:08,500
Brother Ling, will you consipire against him now?
465
00:34:09,780 --> 00:34:13,030
Silly girl, if I want to conspire against him.
466
00:34:13,030 --> 00:34:16,780
Would I grant him his wish and bestow a name for his son?
467
00:34:16,780 --> 00:34:18,580
Don't worry,
468
00:34:18,580 --> 00:34:23,990
He's a family member of the Liu Family and he's your Big Brother, I won't harm him.
469
00:34:26,790 --> 00:34:28,960
I believe you.
470
00:34:34,720 --> 00:34:36,700
You want me to enter the Palace?
471
00:34:36,700 --> 00:34:39,320
I've been ordered by Head Eunuch Yu...
472
00:34:41,600 --> 00:34:46,220
I've been ordered by Head Eunuch Yu, to accompany you into the Palace, the horse cart is outside.
473
00:34:46,220 --> 00:34:49,080
- Please get changed. - Okay.
474
00:34:49,080 --> 00:34:52,050
Then I will wait for you outside.
475
00:34:53,960 --> 00:34:57,350
Ping Yun, the water in the tank has been used up.
476
00:34:57,350 --> 00:35:01,420
You drink what's left, don't go filling it up yourself.
477
00:35:01,420 --> 00:35:03,550
Wait until I'm back and I'll fill it up.
478
00:35:05,450 --> 00:35:07,610
Bing Yi.
479
00:35:08,840 --> 00:35:11,300
If you don't come back.
480
00:35:11,300 --> 00:35:13,970
I will think of a way to save you.
481
00:35:13,970 --> 00:35:17,310
Don't worry, nothing will happen to me.
482
00:35:19,950 --> 00:35:31,340
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
483
00:35:32,130 --> 00:35:34,460
You must come back.
484
00:35:43,260 --> 00:35:46,460
Daddy will definitely come back.
485
00:35:46,460 --> 00:35:49,160
Your dad must come back for sure.
486
00:35:59,490 --> 00:36:01,670
Definately come back.
487
00:36:06,180 --> 00:36:08,080
There's so many books in here.
488
00:36:08,080 --> 00:36:09,370
Yes.
489
00:36:09,370 --> 00:36:11,730
The Palace is not as faraway as the great desert.
490
00:36:11,730 --> 00:36:14,620
But it's not as if you can go anywhere as you please.
491
00:36:14,620 --> 00:36:19,240
If there weren't for these books to divert oneself (from boredom), the days will pass very unmeaningful.
492
00:36:19,240 --> 00:36:22,860
These book, each word, not missing one, you've read them all?
493
00:36:24,740 --> 00:36:27,430
Brother Ling, let's have a competition?
494
00:36:27,430 --> 00:36:28,680
Okay.
495
00:36:28,680 --> 00:36:31,120
If you can think of a question that can stump me.
496
00:36:31,120 --> 00:36:34,460
The year we've agreed on, we'll shorten it by a month.
497
00:36:36,140 --> 00:36:38,640
Fu Yu, Mo Cha, quickly come over.
498
00:36:38,640 --> 00:36:40,660
Yes.
499
00:36:56,410 --> 00:36:59,090
So many book, I don't believe I can't stump you.
500
00:36:59,090 --> 00:37:04,510
Mo Cha, Fu Yu, you must assist me, you must help me find a question that can stump His Majesty.
501
00:37:04,510 --> 00:37:05,870
I won't dare.
502
00:37:05,870 --> 00:37:11,340
You are pardoned. You both can help Miss Yun, come up with a question to stump me. Not only will I not punish you.
503
00:37:11,340 --> 00:37:13,250
On the contrary, I'll reward you.
504
00:37:14,150 --> 00:37:16,250
Thank you Your Majesty.
505
00:37:29,870 --> 00:37:32,690
Your Highness, the courtyard's red plum blossoms are opening really nicely.
506
00:37:32,690 --> 00:37:35,630
Have a smell, isn't it very fragrant.
507
00:37:41,550 --> 00:37:43,970
The emperor also likes the smell of red plum blossoms.
508
00:37:43,970 --> 00:37:47,550
Every year in winter, the emperor's concerned that my health is weak.
509
00:37:47,550 --> 00:37:52,940
Will always come to my residence to play chess with me. The emperor says that the red plum blossoms in my residence are
510
00:37:52,940 --> 00:37:54,320
are the best.
511
00:37:54,320 --> 00:37:56,920
The emperor treats Your Highness so well.
512
00:37:57,830 --> 00:38:01,700
Your Highness, I've heard the imperial garden's flowers are bloomed very beautifully.
513
00:38:01,700 --> 00:38:03,720
Your Highness haven't left your residence for a long time.
514
00:38:03,720 --> 00:38:06,350
The imperial physician instructed Your Highness to get more sunshine.
515
00:38:06,350 --> 00:38:09,370
How about Your Highness follow's me for a stroll.
516
00:38:10,410 --> 00:38:14,910
Okay, I also want to go see Sister Yun.
517
00:38:17,760 --> 00:38:19,800
Let me.
518
00:38:25,540 --> 00:38:27,620
The tea is ready.
519
00:38:28,590 --> 00:38:31,280
"Think of without guilt" can you both guess what that means?
520
00:38:31,280 --> 00:38:32,940
Think of without guilt?
521
00:38:32,940 --> 00:38:36,810
I only know a few complex words, Fu Yu, quickly guess.
522
00:38:36,810 --> 00:38:38,380
Think of without guilt?
523
00:38:38,380 --> 00:38:40,690
Thinking without guilt is Xin Zheng (just heart).
524
00:38:40,690 --> 00:38:42,340
It's the Zheng in Fa Zheng (baffled). (Zheng word in this context is written as xin (heart) + zheng (just))
525
00:38:42,340 --> 00:38:43,840
That's correct.
526
00:38:43,840 --> 00:38:46,250
This question is too easy. Another one.
527
00:38:46,250 --> 00:38:50,750
Miss Yun, the emperor is smarter than us a hundred times.
528
00:38:51,270 --> 00:38:54,750
I don't believe that Brother Ling will know everything.
529
00:38:54,750 --> 00:38:58,620
Hey, you both hurry and help me think, you have to think of a way to stump His Majesty.
530
00:38:58,620 --> 00:39:00,970
I will reward you greatly.
531
00:39:00,970 --> 00:39:05,380
But if we help Miss Yun stump His Majesty, then that's really disrespectful.
532
00:39:05,380 --> 00:39:09,010
I don't care, besides, you both are with me.
533
00:39:09,010 --> 00:39:12,260
The three of us are in the same boat. You must be loyal to your friends.
534
00:39:12,260 --> 00:39:14,610
Your not allowed to let the boat sink.
535
00:39:17,990 --> 00:39:19,680
This is interesting.
536
00:39:19,680 --> 00:39:21,590
A girl is really cute.
537
00:39:21,590 --> 00:39:23,480
Doesn't eat meat or fish, but eat tree leaves.
538
00:39:23,480 --> 00:39:27,060
All day long work to spinning and weaving threads. So that other people has nice dresses.
539
00:39:27,060 --> 00:39:29,740
You both guess what is this?
540
00:39:29,740 --> 00:39:33,490
I know is it... silkworm?
541
00:39:34,130 --> 00:39:36,740
Mo Cha, you're so smart.
542
00:39:37,690 --> 00:39:40,830
Miss Yun, look at this, will it do?
543
00:39:41,510 --> 00:39:46,960
It's shape is fat, ordinarily found concealed in mud, it's whole body is covered in honeycombs. Raw or cooked are all tasty.
544
00:39:46,960 --> 00:39:48,670
It's something edible.
545
00:39:48,670 --> 00:39:52,580
I already know this one. It's what I usually make, lotus root.
546
00:39:52,580 --> 00:39:54,910
It's still Miss Yun who's awesome.
547
00:39:57,900 --> 00:40:03,690
Brother Ling has read all these books before, to find a riddle that could stump him is very difficult.
548
00:40:03,690 --> 00:40:04,890
I think,
549
00:40:04,890 --> 00:40:09,600
I must pick these books to shred, only then could we win Brother Ling.
550
00:40:10,860 --> 00:40:12,340
Right Miss Yun
551
00:40:12,340 --> 00:40:17,080
Today, His Majesty is seeing Liu Bing Yi in the royal study.
552
00:40:18,110 --> 00:40:20,420
Brother Ling has ordered to see Big Brother.
553
00:40:20,420 --> 00:40:22,610
This I got to see.
554
00:40:22,610 --> 00:40:24,410
Miss Yun... Miss Yun.
555
00:40:24,410 --> 00:40:26,030
Miss Yun.
556
00:40:35,050 --> 00:40:38,070
Lord Liu, please follow me.
557
00:40:48,330 --> 00:40:52,980
Back then if my grandfather wasn't framed by those people.
558
00:40:52,980 --> 00:40:55,320
The person who'd live here
559
00:40:55,320 --> 00:40:57,660
would be me.
560
00:41:08,430 --> 00:41:11,990
Your Majesty, Liu Bing Yi has arrived.
561
00:41:25,280 --> 00:41:27,370
Greetings Your Majesty.
562
00:41:27,370 --> 00:41:28,550
Rise.
563
00:41:28,550 --> 00:41:30,720
Thank you Your Majesty.
564
00:41:36,870 --> 00:41:42,380
In your life, until now
565
00:41:42,380 --> 00:41:47,030
What is the thing you most want to do?
566
00:41:47,710 --> 00:41:52,480
You are something Liu Fu Ling, I thought of hundreds and thousands of questions you could ask.
567
00:41:52,480 --> 00:41:56,690
I thought I was prepared thoroughly, but I was wrong.
568
00:42:01,860 --> 00:42:06,810
In my life, it seems like there's not a time where I've been happy.
569
00:42:06,810 --> 00:42:11,340
If you insist that I say something, then possibly when my son was born.
570
00:42:11,340 --> 00:42:14,450
At the time, I still didn't know if I was happy or sad.
571
00:42:16,100 --> 00:42:21,130
In fact, the one thing that I most want to do is be a minister.
572
00:42:21,540 --> 00:42:26,730
Every since I was small, I was homeless and miserable. I wore old clothes and ate what I could.
573
00:42:26,730 --> 00:42:33,110
I know very well that a good minister, can bring benefit to a region. Yet a corrupt minister, can affect millions of people's lives.
574
00:42:33,940 --> 00:42:38,750
I've encountered a lot of greedy and corrupted ministers. Sometimes I hate them so much,
575
00:42:38,750 --> 00:42:41,450
Even to the extent that I want to kill them.
576
00:42:41,450 --> 00:42:46,460
But I know that this is not the upright way. What the brave must do,
577
00:42:46,460 --> 00:42:50,990
is to punish the corrupt ministers. That cannot benefit the common people.
578
00:42:50,990 --> 00:42:56,070
Only if one can be a good minister, to help His Majesty set able and virtuous laws,
579
00:42:56,070 --> 00:42:57,870
Only then can it bring benefit to the common people.
580
00:42:57,870 --> 00:43:01,430
Good, you are daring.
581
00:43:03,910 --> 00:43:08,600
Just now if you had said you show high ideals by simple living, you're broad-minded, unoccupied.. and so on.
582
00:43:08,600 --> 00:43:11,690
I would have ordered you to immediately leave Chang'an.
583
00:43:11,690 --> 00:43:17,000
Forever not allowed to enter within 800 miles of Chang'an surrounds areas. Make you go live in a faraway unoccupied country side.
584
00:43:17,750 --> 00:43:21,050
To think a lowly person who cockfighting and a traitor.
585
00:43:21,050 --> 00:43:23,410
Still reading at night and discussing languages.
586
00:43:23,410 --> 00:43:27,580
If you'd say I don't aim high, then aren't are lying to Your Majesty.
587
00:43:29,380 --> 00:43:34,850
Reporting to Your Majesty, the Minister of War is heading straight to the imperial study, he's about to arrive.
588
00:43:35,700 --> 00:43:37,460
Yu An.
589
00:43:39,510 --> 00:43:42,710
Okay, Lord Liu, please follow me.
590
00:43:59,490 --> 00:44:06,490
Closing Song: 綠羅裙
Green Flowing Skirt - by Angelababy
591
00:44:06,490 --> 00:44:13,530
♫ In my starry sky, only a blanket of darkness remains. ♫
592
00:44:13,530 --> 00:44:20,870
♫ Without you by my side, the numerous stars disappear. ♫
593
00:44:20,870 --> 00:44:27,760
♫ Sometimes your retreating figure hides itself; sometimes it appears. ♫
594
00:44:27,760 --> 00:44:34,180
♫ Even breathing seems to be so far away. ♫
595
00:44:34,180 --> 00:44:41,370
♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫
596
00:44:41,370 --> 00:44:48,670
♫ Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy. ♫
597
00:44:48,670 --> 00:44:55,930
♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫
598
00:44:55,930 --> 00:45:05,240
♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind. ♫
599
00:45:05,240 --> 00:45:12,370
♫ Words I haven’t finished uttering stop at my lips. ♫
600
00:45:12,370 --> 00:45:19,530
♫ I still can’t understand your gaze, the endless pain. ♫
601
00:45:19,530 --> 00:45:26,830
♫ The green flowing skirt in my dreams drifts towards the ends of the earth. ♫
602
00:45:26,830 --> 00:45:36,320
♫ In the blink of an eye, everything dissolves into the flowing years. ♫
603
00:45:36,320 --> 00:45:50,290
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
53909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.