All language subtitles for Yun Ge Ep21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,300 Timing by: Goska 3 00:00:06,400 --> 00:00:11,100 Translated by: Angela_li_2, Khoo59 and Skybluebluie_281 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,800 Lyrics translated by Musicindividual 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,400 Song: 雲天外 - 陸毅
Beyond the Clouds - by Lu Yi 6 00:00:16,490 --> 00:00:23,180 ♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫ 7 00:00:23,180 --> 00:00:29,850 ♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫ 8 00:00:29,850 --> 00:00:36,250 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 9 00:00:36,250 --> 00:00:43,000 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 10 00:00:43,000 --> 00:00:49,910 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 11 00:00:49,910 --> 00:00:56,560 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 12 00:00:56,560 --> 00:01:02,800 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 13 00:01:02,800 --> 00:01:13,140 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 14 00:01:13,140 --> 00:01:19,520 ♫ My love endures, too quickly. ♫
♫ In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 15 00:01:19,520 --> 00:01:26,440 ♫ Don’t throw it away so easily. ♫
♫ Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 16 00:01:26,440 --> 00:01:32,880 ♫ Your love is what I depend upon, ♫
♫ Without you, this world is pale ♫ 17 00:01:32,880 --> 00:01:42,760 ♫ Even if it all turns into dust, ♫
♫ at least I want to be with you through life and death.♫ 18 00:01:52,430 --> 00:01:58,060 Love YunGe from the Desert 19 00:01:58,060 --> 00:02:00,260 Episode 21 20 00:02:06,160 --> 00:02:08,310 What is that place? 21 00:02:08,310 --> 00:02:14,550 That place is Zhaoyang Palace. I heard that since the previous emperor's reign, it has been empty until now. 22 00:02:15,160 --> 00:02:17,260 Let's go take a look! 23 00:02:26,360 --> 00:02:27,740 This place is so elegant. 24 00:02:27,740 --> 00:02:30,100 Yes! 25 00:02:30,100 --> 00:02:34,920 -Mo Cha, look.
-You said no one lives here, why is it so clean? 26 00:02:42,920 --> 00:02:45,090 May I ask...? 27 00:02:46,180 --> 00:02:52,490 My name is Yun Ge. I was passing by and saw that it is elegant, so I came in to take a look. 28 00:02:52,490 --> 00:02:56,320 Which palace's madam are you? 29 00:02:56,320 --> 00:02:59,830 I'm just a palace maid from Xuan Shi Palace, doing miscellaneous work there. 30 00:02:59,830 --> 00:03:02,800 Miss, you are joking. You don't look like a maid. 31 00:03:02,800 --> 00:03:06,300 Your name is Cheng Er? What a nice sounding name! 32 00:03:06,930 --> 00:03:09,890 Although the majestic splendours are not as grand as Jiaofang Palace (Empress Residence) 33 00:03:09,890 --> 00:03:12,370 but the place is quiet, tastefully laid out and unique. 34 00:03:12,370 --> 00:03:15,380 Why has it been empty since the previous emperor? 35 00:03:15,380 --> 00:03:17,490 A Madam Li once lived here. 36 00:03:17,490 --> 00:03:20,260 Madam Li? 37 00:03:20,260 --> 00:03:25,950 The one know as
"with one smile, she can bend the whole city
with another smile, she can bend the whole world"?
that Madam Li?
(i.e. Her beauty can turn the heads of everyone) 38 00:03:25,950 --> 00:03:31,350 Every day I clean and sweep the Zhaoyang Palace. From time to time, I'll take the paintings out to sun. With the passing of time, 39 00:03:31,350 --> 00:03:35,580 I usually can see a few isolated words and phrases left behind by the previous emperor and Madam Li. 40 00:03:35,580 --> 00:03:37,720 You know how to read? 41 00:03:37,720 --> 00:03:41,470 My father is a teacher, and the classroom is at home. 42 00:03:41,470 --> 00:03:45,620 I worked while listening, so I learned a bit! 43 00:03:45,620 --> 00:03:47,000 So wonderful. 44 00:03:47,000 --> 00:03:51,040 You are a good person and know how to care for plants. 45 00:03:51,040 --> 00:03:54,380 I know of some exotic flowers and rare herbs that needs a person to with tender affections. 46 00:03:54,380 --> 00:03:57,100 Can I ask you to take care of it? 47 00:03:57,100 --> 00:03:58,620 Where is it? 48 00:03:58,620 --> 00:04:00,450 Jiaofang Palace.
(The Empress' Residence) 49 00:04:20,750 --> 00:04:22,430 You still entered the palace in the end. 50 00:04:22,430 --> 00:04:25,210 You really have your ways. 51 00:04:26,780 --> 00:04:32,550 I've never thought of fighting for power with you, so you don't need to treat me as an enemy. 52 00:04:34,530 --> 00:04:38,780 Do you still remember how well you spoke of yourself that day? 53 00:04:38,780 --> 00:04:44,170 What did you say? You don't love for benefits. 54 00:04:44,170 --> 00:04:46,410 Not long after, 55 00:04:46,410 --> 00:04:49,990 you want to fly to the top and be a phoenix? 56 00:04:53,390 --> 00:04:57,850 I don't need to answer to you about
my matters with Brother Ling. 57 00:04:59,720 --> 00:05:03,370 One side is Meng Jue, the other is the emperor. 58 00:05:03,370 --> 00:05:06,350 You can still pedal two boats. 59 00:05:07,290 --> 00:05:10,300 There is nothing between me and Meng Jue any more. 60 00:05:10,300 --> 00:05:12,220 Do whatever you wish. 61 00:05:12,220 --> 00:05:13,990 Don't drag me into it. 62 00:05:15,450 --> 00:05:20,320 As for Brother Ling, the emperor already has the empress. 63 00:05:20,320 --> 00:05:22,670 I will protect Xiao Mei. 64 00:05:22,670 --> 00:05:25,660 I won't let you do as you wish. 65 00:05:26,710 --> 00:05:28,930 Let's just wait and see. 66 00:05:34,360 --> 00:05:39,600 Firstly admit Jianyi Dafu Meng Jue to report to the throne
(Jianyi Dafu is a senior official in feudal China). 67 00:05:44,060 --> 00:05:45,920 Your Majesty, 68 00:05:45,920 --> 00:05:50,730 today, the Minister of War General Huo acted improperly, 69 00:05:50,730 --> 00:05:54,740 With his position, bully's the people.
Seek personal gain by abusing his position and authority. 70 00:05:54,740 --> 00:06:00,940 In office with a high position, although embellish himself, but have not managed his household. This is his first crime. 71 00:06:01,730 --> 00:06:04,820 Huo's household servant, Feng Zi Dou, takes advantage of his own powers to bully people. 72 00:06:04,820 --> 00:06:09,160 monopolising the sales of alcohol and forces himself onto women. This is his second crime. 73 00:06:09,160 --> 00:06:12,500 The Hou family's relatives, relies on the Huo's official positions power and influences. 74 00:06:12,500 --> 00:06:18,000 Lower's the grain prices, buys it in at low price, then sells it out at a higher price. Monopolising the markets, to profiteer. 75 00:06:18,000 --> 00:06:22,120 This is his third crime.
The Huo's family housekeeper, Yu Guanyuan, his actions 76 00:06:22,120 --> 00:06:25,650 not only does he not abide by laws and regulations,
Collude with the People's Minister 77 00:06:25,650 --> 00:06:31,970 Ordered his underlings to beat up the imperial court's minister in the street. This is his fourth crime. 78 00:06:37,590 --> 00:06:40,940 That Meng Jue, is playing with our family in the palms of his hands. 79 00:06:40,940 --> 00:06:43,060 He is too much! 80 00:06:43,060 --> 00:06:46,010 Right now in those marketplace and wine shop, gossiping about what? 81 00:06:46,010 --> 00:06:51,710 Now there's a servant of the Hou family, who's surname is Feng with all his relations, rely on the military powers. 82 00:06:51,710 --> 00:06:55,740 - Makes fun of the wine shops...
- Enough! 83 00:06:55,740 --> 00:07:00,390 My meaning is that Meng Jue must have set this all up! 84 00:07:00,390 --> 00:07:04,080 Does he really think the emperor will support him? 85 00:07:04,080 --> 00:07:08,990 My Lord, I have a way of getting rid
of Meng Jue without leaving behind marks. 86 00:07:08,990 --> 00:07:13,170 -It's just...
-Getting rid of Meng Jue? 87 00:07:13,170 --> 00:07:16,890 Meng Jue now holds the position of Jianyi Dafu. 88 00:07:16,890 --> 00:07:19,820 The previous emperor's edict is outside of all the lords' power! 89 00:07:19,820 --> 00:07:23,910 Right now, not even the emperor can
easily decide if he lives or dies! 90 00:07:23,910 --> 00:07:28,590 The entire world knows Meng Jue offended us! 91 00:07:28,590 --> 00:07:31,220 If he dies just like that, 92 00:07:31,220 --> 00:07:36,110 The accusation of the Huo Family plotting to murder the faithful and upright will be established. 93 00:07:36,110 --> 00:07:37,950 This... 94 00:07:40,620 --> 00:07:43,310 Father, could it be that we just swallow this humiliation? 95 00:07:43,310 --> 00:07:46,680 You are the Minister of War above everyone else! 96 00:07:46,680 --> 00:07:51,900 Do you want the Huo family to be guilty of being an evil lord? 97 00:07:53,520 --> 00:07:58,390 From today on, keep a good eye on both your people! 98 00:07:58,390 --> 00:08:01,710 If something so ridiculous happens again, 99 00:08:01,710 --> 00:08:04,690 Who ever does it, take care of them. 100 00:08:04,690 --> 00:08:06,560 -Yes.
-Yes. 101 00:08:06,560 --> 00:08:08,470 Go on. 102 00:08:10,210 --> 00:08:13,180 Do you have good eyes or did your eyes see wrong? 103 00:08:13,180 --> 00:08:16,690 You found such a person to bring the Huo family trouble! 104 00:08:34,310 --> 00:08:38,410 Father, Mother. I'm sorry. 105 00:08:38,410 --> 00:08:41,750 It's in the past. Forget it. 106 00:08:41,750 --> 00:08:46,530 As long as you have really put him down, that's good. 107 00:08:46,530 --> 00:08:50,660 I have nothing to do with that person anymore. 108 00:08:50,660 --> 00:08:53,600 Daddy, you don't need to worry. 109 00:08:53,600 --> 00:08:57,600 Since it's like this, let me ask you. 110 00:08:57,600 --> 00:09:03,950 How do you think we should deal with this matter? 111 00:09:03,950 --> 00:09:09,650 As I see things, not doing anything is the best. 112 00:09:10,760 --> 00:09:13,910 Cheng Jun, why are you still protecting him? 113 00:09:13,910 --> 00:09:19,660 Mother, Father. I'm not intending to
speak on Meng Jue's behalf. 114 00:09:19,660 --> 00:09:23,620 Even thought he brought 20 crimes
against the Huo family this time, 115 00:09:23,620 --> 00:09:29,100 none of them have a direct connection to you, Father. 116 00:09:29,100 --> 00:09:32,470 Father's only mistake is you weren't strict on your servants. 117 00:09:32,470 --> 00:09:38,120 So, we can see that Meng Jue is still careful around Father. 118 00:09:38,120 --> 00:09:40,500 He's not daring to run the risk. 119 00:09:45,210 --> 00:09:49,780 Speak. Continue speaking... 120 00:09:49,780 --> 00:09:51,240 Yes. 121 00:09:51,240 --> 00:09:56,360 Right now, the Huo family is at trouble's
door with all eyes watching. 122 00:09:56,360 --> 00:10:00,080 No matter what we do, the more we do the more wrong it will be. 123 00:10:00,080 --> 00:10:05,230 So, not only do we need to do nothing
with those against the Huo family, 124 00:10:05,230 --> 00:10:11,310 On the contrary, treat them with manners, let other people see our tolerance. 125 00:10:11,310 --> 00:10:14,500 However, Father. 126 00:10:14,500 --> 00:10:22,070 The people inside the Huo family must be careful as well. The Huo family is caught in the wind right now and the thorn in the emperor's side. 127 00:10:22,070 --> 00:10:23,750 If not put in order, 128 00:10:23,750 --> 00:10:29,800 Actually, even if there was no Meng Jue today, if something should happen in the future, someone else 129 00:10:29,800 --> 00:10:32,100 would attack the Huo family. 130 00:10:34,210 --> 00:10:37,040 Hurry and get up. 131 00:10:39,610 --> 00:10:44,720 Daughter, why were you born as a daughter? 132 00:10:44,720 --> 00:10:46,750 If you were a son, 133 00:10:46,750 --> 00:10:51,770 I would not need to be so troubled. 134 00:10:55,780 --> 00:11:00,020 Greetings, empress. 135 00:11:01,130 --> 00:11:03,850 Grandfather, grandmother, how
could you be so ceremonial to me? 136 00:11:03,850 --> 00:11:05,990 Hurry and get up! 137 00:11:07,250 --> 00:11:12,360 Zh Ai, I want to speak with Grandfather
and Grandmother. You can leave first. 138 00:11:12,360 --> 00:11:15,060 -Yes.
-Yes. 139 00:11:16,720 --> 00:11:20,600 Granfather, Grandmother, have you been well? 140 00:11:20,600 --> 00:11:24,100 Good, good. Very good. 141 00:11:24,100 --> 00:11:26,820 Aunt hasn't entered the palace in a long time. 142 00:11:26,820 --> 00:11:31,280 I miss her a lot. If she has free time, can she come see me? 143 00:11:31,280 --> 00:11:33,650 Of course she can. 144 00:11:33,650 --> 00:11:38,120 Thank you empress for your care. Everything is well at home. 145 00:11:38,120 --> 00:11:41,820 Empress, have you been well? 146 00:11:42,710 --> 00:11:48,640 Empress, you entered the palace at a young age and didn't have an elder to take care of you by your side. 147 00:11:48,640 --> 00:11:52,810 I cannot be at ease. 148 00:11:54,110 --> 00:12:00,450 But there is something that I do not dare to care about. 149 00:12:07,370 --> 00:12:12,960 Grandmother, Grandfather, you are the closest to me now. 150 00:12:12,960 --> 00:12:18,790 If you don't care about me, there is no
one for me to rely on in the palace 151 00:12:18,790 --> 00:12:25,940 Xiao Mei, has the emperor rested here in the past few days? 152 00:12:25,940 --> 00:12:29,410 The emperor has often come to see me. 153 00:12:29,410 --> 00:12:34,880 He cannot just come see you. You must keep him here. 154 00:12:36,210 --> 00:12:39,670 Xiao Mei, no matter what you think in your heart, 155 00:12:39,670 --> 00:12:44,980 His Majesty is after all the Emperor. You must respect him. Try to please him. 156 00:12:44,980 --> 00:12:46,840 As long as the emperor likes you, 157 00:12:46,840 --> 00:12:51,100 only then will you be happy in the palace. 158 00:12:54,880 --> 00:13:01,340 Xiao Mei, 159 00:13:01,340 --> 00:13:03,650 what do you think of Miss Yun who recently entered the palace? 160 00:13:03,650 --> 00:13:05,780 Sister Yun is very nice. 161 00:13:05,780 --> 00:13:08,960 She makes delicious food and takes me to go play too! 162 00:13:08,960 --> 00:13:13,060 Why are you still so foolish? 163 00:13:13,060 --> 00:13:19,050 Grandfather, did I say something wrong to make you angry? 164 00:13:19,050 --> 00:13:21,800 No, you didn't do anything wrong. 165 00:13:21,800 --> 00:13:25,470 I just want to remind you. 166 00:13:25,470 --> 00:13:28,320 You are our Huo family's person. 167 00:13:28,320 --> 00:13:34,720 When necessary, you must speak for
our Huo family in front of the emperor. 168 00:13:35,870 --> 00:13:38,560 I don't understand anything. 169 00:13:38,560 --> 00:13:43,140 If I say something wrong, to make the emperor unhappy, 170 00:13:43,140 --> 00:13:45,710 isn't that creating more trouble? 171 00:13:45,710 --> 00:13:48,050 It's fine. 172 00:13:48,050 --> 00:13:52,670 Your grandfather has his plans.
You do not need to worry about anything. 173 00:13:52,670 --> 00:13:56,250 You only need to listen to his arrangements. 174 00:13:57,010 --> 00:13:59,440 Then it'll be fine. 175 00:14:04,140 --> 00:14:08,120 Look at this child, he cries so loudly. 176 00:14:11,320 --> 00:14:13,370 Let me look. 177 00:14:17,320 --> 00:14:20,390 Do you think Hu Er looks more like you or me? 178 00:14:20,390 --> 00:14:22,250 Of course he looks like you. 179 00:14:22,250 --> 00:14:23,620 Really? 180 00:14:23,620 --> 00:14:25,500 Look at how beautiful his crying sound is. 181 00:14:25,500 --> 00:14:28,520 Don't cry, don't cry. 182 00:14:31,420 --> 00:14:33,690 Don't cry! 183 00:14:33,690 --> 00:14:37,070 Bingyi, Sir Meng has come to congratulate you. 184 00:14:37,070 --> 00:14:38,930 Really? 185 00:14:39,580 --> 00:14:41,500 Come. 186 00:14:48,400 --> 00:14:49,920 Congratulations. 187 00:14:49,920 --> 00:14:52,920 Newly appointed Jianyi Dafu. 188 00:14:52,920 --> 00:14:55,050 I should be the one congratulating you. 189 00:14:55,050 --> 00:15:00,010 What is more worth congratulating then being a new father? 190 00:15:00,010 --> 00:15:02,740 But I really don't know what you're thinking. 191 00:15:02,740 --> 00:15:07,000 You don't want a high minister's position with high government salary. You only want this small position of Jianyi Dafu. 192 00:15:07,000 --> 00:15:11,060 With one swoop and you have a son. What's your plans for the future? 193 00:15:11,060 --> 00:15:14,440 Are you asking about the child's identity? 194 00:15:17,850 --> 00:15:22,660 Hu Er's identity is royalty. According
to law it should be reported. 195 00:15:22,660 --> 00:15:26,310 But that year, Prince Wei's rebellion hasn't yet settled. 196 00:15:26,310 --> 00:15:31,220 If we report it like that, I'm afraid it'll bring trouble to this home. 197 00:15:32,330 --> 00:15:35,260 About what happened with Prince Wei, thing have already changed with the lapse of time. 198 00:15:35,260 --> 00:15:38,820 Perhaps the crisis can make a turn for the better. 199 00:15:38,820 --> 00:15:42,600 For your sake, wash away your injustice and obtain a redress (of a mishandled case). 200 00:15:42,600 --> 00:15:44,360 I still cannot. 201 00:15:44,360 --> 00:15:47,610 I must protect my wife and child. I cannot let them face danger. 202 00:15:47,610 --> 00:15:52,530 But if you don't report him, you break the law. 203 00:15:52,530 --> 00:15:54,280 This... 204 00:16:04,040 --> 00:16:08,830 Empress, why don't you go rest? Let me arrange the flowers. 205 00:16:10,440 --> 00:16:13,780 Okay, I'll leave it to you. 206 00:16:27,370 --> 00:16:33,060 Little miss, when did you come? Why haven't I seen you before? 207 00:16:34,720 --> 00:16:37,860 In response to Your Highness, the time when I was sent over 208 00:16:37,860 --> 00:16:41,000 Your Highness was still laying on the phoenix bed, recuperating your body. 209 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 I have not come close to wait on you. 210 00:16:44,000 --> 00:16:45,500 So it is like that. 211 00:16:45,500 --> 00:16:47,870 Then how long have you been in the palace? 212 00:16:47,870 --> 00:16:50,680 Which palace did you serve in before? 213 00:16:50,680 --> 00:16:55,880 It's been almost three years since I entered
the palace. I've been working in Zhaoyang palace 214 00:16:56,630 --> 00:17:02,590 I heard the older maids say that Zhaoyang Palace was where the previous emperor's favorite Madam Li lived. 215 00:17:02,590 --> 00:17:05,970 But that Madam Li died young. 216 00:17:05,970 --> 00:17:10,820 The previous emperor missed her, so he
always kept Zhaoyang Palace empty. 217 00:17:13,350 --> 00:17:17,190 If a woman can have love while she is living, 218 00:17:17,190 --> 00:17:22,090 and make the emperor keep Zhaoyang
Palace empty for her after death, 219 00:17:22,090 --> 00:17:25,400 she has really lived in her life. 220 00:17:25,400 --> 00:17:27,420 Xiao Mei! 221 00:17:33,870 --> 00:17:35,340 Sister Yun, you've come? 222 00:17:35,340 --> 00:17:37,320 I made some snacks for you today. 223 00:17:37,320 --> 00:17:39,690 Come, give it a try. 224 00:17:39,690 --> 00:17:42,780 This is make from this year's spring time picked plums. 225 00:17:42,780 --> 00:17:45,920 It's sweet and sour, you should like it. 226 00:17:49,180 --> 00:17:52,290 So delicious! 227 00:17:52,290 --> 00:17:54,290 Ah Zi. 228 00:17:59,800 --> 00:18:03,520 What's wrong? Do you still feel unwell? 229 00:18:03,520 --> 00:18:05,820 I'm okay, Sister Yun. 230 00:18:06,530 --> 00:18:12,080 I'm just here thinking, Sister Yun can cook and make little snacks. 231 00:18:12,080 --> 00:18:14,860 And I do not know how to do anything. 232 00:18:14,860 --> 00:18:18,730 No wonder Brother Emperor likes you. 233 00:18:19,440 --> 00:18:22,920 Xiao Mei, every person has their good points. 234 00:18:22,920 --> 00:18:26,060 Xiao Mei, your heart is like an orchid, your sincere and lovable 235 00:18:26,060 --> 00:18:31,250 Your beauty and good is just like the elegant pure white jasmine. Slowly releasing it's delicate fragrance. 236 00:18:31,250 --> 00:18:34,100 Your fragrance has entered all of our hearts. 237 00:18:34,100 --> 00:18:36,900 You must have confidence in yourself. 238 00:18:36,900 --> 00:18:40,430 I'm not as good as what Sister Yun says I am. 239 00:18:41,410 --> 00:18:44,490 Miss Yun, please have some tea. 240 00:18:54,340 --> 00:18:57,950 It seem Sister Yun especially likes Cheng-er. 241 00:18:57,950 --> 00:19:01,010 I see her appearance is graceful, when she does things, is diligent and considerate. 242 00:19:01,010 --> 00:19:04,210 It's a waste to leave her in the Zhaoyang Palace. 243 00:19:04,210 --> 00:19:07,280 Recently, I've planned something really fun. 244 00:19:07,280 --> 00:19:11,450 Wait until you've fully recovered, I'll give you a big surprise. 245 00:19:12,370 --> 00:19:16,060 Then you rest up, I'll leave first. 246 00:19:22,820 --> 00:19:25,990 Cheng-er, continue to tell me, 247 00:19:25,990 --> 00:19:29,770 In the end, why did you leave the Zhaoyang Palace? 248 00:19:29,770 --> 00:19:34,930 One day, Miss Yun passed by Zhaoyang Palace. Felt that I could take care of flowers and trees. 249 00:19:34,930 --> 00:19:40,180 Said the Empress is a exotic flower and rare herb and told me to take good care of you. 250 00:19:40,180 --> 00:19:43,920 Afterwards, Head Eunuch Yu sent me over here. 251 00:19:44,780 --> 00:19:46,680 You may leave. 252 00:19:46,680 --> 00:19:48,310 Yes. 253 00:20:05,750 --> 00:20:08,740 Cheng Yun greets Your Highness. 254 00:20:08,740 --> 00:20:11,250 Aunt, you are here. 255 00:20:11,250 --> 00:20:17,860 Just now, I was about to come in, by chance saw Yunge leave, so I just stood outside the door for a bit. 256 00:20:17,860 --> 00:20:20,060 I never would have thought this woman's scheming is so deep 257 00:20:20,060 --> 00:20:22,370 Actually plant a spy near you. 258 00:20:22,370 --> 00:20:24,120 Lucky I discovered it early. 259 00:20:24,120 --> 00:20:26,290 A spy. 260 00:20:26,290 --> 00:20:29,950 Aunt you've misunderstood, Sister Yun is doing something nice. 261 00:20:29,950 --> 00:20:33,450 Everytime time she comes she'll only call Her Highness by her name. 262 00:20:33,450 --> 00:20:36,690 This is the Palace, she doesn't pay attention to any of the rules. 263 00:20:36,690 --> 00:20:39,520 Who does she think she is? 264 00:20:39,520 --> 00:20:43,170 Your Highness, you are just too kindhearted. 265 00:20:43,170 --> 00:20:47,800 Other people treats you well on the surface, you accept it as true. 266 00:20:49,280 --> 00:20:54,990 I won't talk about just this, ever since she's entered the Palace, how many times has the Emperor came to see you? 267 00:20:58,550 --> 00:21:03,370 His Majesty, maybe he's busy with court matters. 268 00:21:03,910 --> 00:21:05,760 Busy with court matters? 269 00:21:05,760 --> 00:21:08,500 Everyday, Yunge drags the Emperor out everywhere to play. 270 00:21:08,500 --> 00:21:11,010 You're still here defending her. 271 00:21:14,940 --> 00:21:16,720 You are so silly. 272 00:21:17,570 --> 00:21:21,720 Aunt will advise you, towards this woman 273 00:21:21,720 --> 00:21:23,590 you have to be careful. 274 00:21:23,590 --> 00:21:26,060 You can't let your guards down. 275 00:21:29,080 --> 00:21:35,200 Brother Ling, do you feel that telling stories like this, is just like back then when we were telling stories out in the Southern Plains? 276 00:21:35,200 --> 00:21:38,040 That night, we told stories all night. 277 00:21:38,040 --> 00:21:42,610 Yes, these past years, I'll always think about that night. 278 00:21:43,670 --> 00:21:48,690 From now on, each day we need to take out some time to mutually tell each other different strange and amusing stories, 279 00:21:48,690 --> 00:21:50,650 to make up for all the one's we've missed. 280 00:21:50,650 --> 00:21:51,780 Just now I've told one. 281 00:21:51,780 --> 00:21:53,340 Now it's your turn. 282 00:21:53,340 --> 00:21:56,030 Come, I'll time you. 283 00:21:57,170 --> 00:21:59,430 Have you heard of the minor nomads of the Western Regions? 284 00:21:59,430 --> 00:22:02,720 Their King is a woman. 285 00:22:02,720 --> 00:22:04,170 This is interesting. 286 00:22:04,170 --> 00:22:08,890 That day, we set out from Lake Peacock, very early in the morning. The sky was dusky. 287 00:22:08,890 --> 00:22:14,270 After that, we saw some very strange travelling merchant. The clothes they're wearing, I've never seen it before. 288 00:22:14,270 --> 00:22:16,550 Afterwards, we went to a small town. 289 00:22:16,550 --> 00:22:20,460 That small town, all of the stuff I've never seen before, the fruits and novel toys. 290 00:22:20,460 --> 00:22:22,950 There, I ate a bowl of mutton noodle soup. 291 00:22:22,950 --> 00:22:26,650 That mutton noodles, now thinking about it, I'm drooling. 292 00:22:26,650 --> 00:22:30,530 You, like this, dragging irrelevant matters in telling the story, when will you get to the Nomad Western Region Queen. 293 00:22:30,530 --> 00:22:33,040 I still have to set a time limit with you. 294 00:22:33,040 --> 00:22:35,090 Alright, alright, we'll skip this part. 295 00:22:35,090 --> 00:22:38,580 But this is very interesting. You don't know about this singing-girl how beautiful she was. 296 00:22:38,580 --> 00:22:42,280 When she was singing, we all forgot that we were hurrying on our journey. Even my brother halted to hear her sing. 297 00:22:42,280 --> 00:22:45,650 Ok, before I count to ten, you'll have to finish this section. 298 00:22:45,650 --> 00:22:48,290 - One...
- You don't know, her skin was whiter than sheep's fat. 299 00:22:48,290 --> 00:22:49,500 - Two...
- Her waist is more flexible than willow. 300 00:22:49,500 --> 00:22:52,960 - Also... when she sang, our camels stopped to listen to her sing, not willing to leave.
- Three... 301 00:22:52,960 --> 00:22:56,820 - I gave her a bunch of silvers coins. Told her to quickly leave, but she won't. Then A-Zhu said she seems to look like...,
- Four...Five... Six... 302 00:22:56,820 --> 00:22:59,960 - But tell me, isn't that strange? She's actually a man?
- Seven... Eight. 303 00:22:59,960 --> 00:23:02,390 Nine... hurry move aside. 304 00:23:02,390 --> 00:23:04,300 No. 305 00:23:10,630 --> 00:23:12,590 Fire. 306 00:23:13,470 --> 00:23:15,420 Okay. 307 00:23:15,420 --> 00:23:17,610 You saw it, you didn't help me pull it out. 308 00:23:17,610 --> 00:23:19,560 I told you to move aside, you insisted on not moving. 309 00:23:19,560 --> 00:23:21,440 Still stand by your reasoning. 310 00:23:21,440 --> 00:23:22,800 What about your reasoning? 311 00:23:22,800 --> 00:23:25,030 Annoying. 312 00:23:26,430 --> 00:23:27,950 Just now, you're defeated in telling the story. 313 00:23:27,950 --> 00:23:29,720 How can I be defeated? Who's defeated? 314 00:23:29,720 --> 00:23:31,040 Then continue telling the story. 315 00:23:31,040 --> 00:23:33,390 I'm not going to pay attention to you. I'm not continuing. 316 00:23:33,390 --> 00:23:35,900 - Really rare seeing the Emperor so happy.
-Fu Yu and Mo Cha. 317 00:23:35,900 --> 00:23:38,040 - Your Majesty.
- Tidy up inside. 318 00:23:38,040 --> 00:23:40,040 Let's go. 319 00:23:44,730 --> 00:23:46,650 Your Majesty. 320 00:23:55,940 --> 00:24:03,110 ♫ In my starry sky, only a blanket of darkness remains. ♫ 321 00:24:03,110 --> 00:24:05,920 ♫ Without you by my side, ♫ 322 00:24:05,920 --> 00:24:09,710 In the past, when I felt bored, I'll come out for a walk. 323 00:24:09,710 --> 00:24:13,070 Right now, it's good, I have you here to accompany me. 324 00:24:17,190 --> 00:24:23,490 ♫ Even breathing seems to be so far away. ♫ 325 00:24:23,490 --> 00:24:30,750 ♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫ 326 00:24:30,750 --> 00:24:33,300 ♫ Dare not look... ♫ 327 00:24:33,300 --> 00:24:36,520 What is it, want to leave the Palace? 328 00:24:38,610 --> 00:24:42,740 Sister Xu and Big Brother's baby should have been born by now. 329 00:24:42,740 --> 00:24:45,910 Back then they said I'll be the child's aunt. 330 00:24:45,910 --> 00:24:50,650 The Big Brother you are talking about is the one you mistakenly thought it was me? 331 00:24:50,650 --> 00:24:52,810 Liu Bing Yi? 332 00:24:54,440 --> 00:24:58,980 Fine, tomorrow, I'll go with you. 333 00:25:02,380 --> 00:25:04,010 Brother Ling, come over here. 334 00:25:04,010 --> 00:25:07,550 I've heard, before that concubine who's selling wine, she's returned to selling alcoholic drinks. 335 00:25:07,550 --> 00:25:12,850 Are you talking about that Huo family servant, like a dog threatening people on the strength of it's master's powers, Feng Zi Dou? Who bullies and threaten people? 336 00:25:12,850 --> 00:25:15,290 - Yes.
- Their wines are especially good to drink. 337 00:25:15,290 --> 00:25:17,130 These past few days, I haven't drank it, been thinking about it. 338 00:25:17,130 --> 00:25:18,880 Tell me, what is going on? 339 00:25:18,880 --> 00:25:23,870 It's all thanks to that newly appointed, Jianyi Dafu Meng Jue. honourable and awe-inspiring. Protecting the people. 340 00:25:23,870 --> 00:25:27,060 - It's because His Majesty chose the person for the job wisely.
- Brother Ling. 341 00:25:27,060 --> 00:25:32,710 We should go see if there's any new toys, we can't go empty handed to see little nephew. 342 00:25:32,710 --> 00:25:35,620 Okay, let's go see. 343 00:25:39,600 --> 00:25:42,400 Thank you. 344 00:25:43,880 --> 00:25:46,900 Have a look. So interesting. 345 00:25:46,900 --> 00:25:50,310 What's going on in front, let's go have a look. 346 00:25:50,310 --> 00:25:53,320 Look at that little thing, so pretty. 347 00:25:54,970 --> 00:25:57,060 This one appears to be older. 348 00:25:57,060 --> 00:25:59,980 Look at this little somersaulting one. 349 00:25:59,980 --> 00:26:03,200 Brother Yu, do you want to see what's inside? 350 00:26:04,270 --> 00:26:07,120 - Yes.
- I have an idea that'll work. 351 00:26:07,120 --> 00:26:11,790 You only need to run over there shouting, inside that's my nephew. The people inside will move aside for you. 352 00:26:12,740 --> 00:26:14,620 Okay. 353 00:26:15,670 --> 00:26:17,850 Everyone, move aside, move aside. 354 00:26:17,850 --> 00:26:22,020 Inside is my nephew... is my nephew. 355 00:26:23,590 --> 00:26:25,240 Why is it a monkey? 356 00:26:25,240 --> 00:26:28,610 Since it's like that, Brother Yu, as I see it you should bring them back. 357 00:26:28,610 --> 00:26:30,400 Wait until they get older, we'll release them into the mountains. 358 00:26:30,400 --> 00:26:33,000 Treat it like you're doing something kind. 359 00:26:33,000 --> 00:26:36,690 Don't leave... look, look... 360 00:26:45,100 --> 00:26:50,350 Brother Yu, I didn't know inside was a monkey. 361 00:26:50,350 --> 00:26:53,930 That monkey was cute, it's not bad that he's your nephew. 362 00:26:53,930 --> 00:26:58,100 Cute? I didn't see you calling him your nephew. 363 00:26:58,100 --> 00:27:01,180 Not only if he's my nephew, even if you said he's my son, I'll admitt to it. 364 00:27:01,180 --> 00:27:03,560 My family has Sister Snow, who's a white wolf. 365 00:27:03,560 --> 00:27:05,770 Yes, I've seen it, I can prove it. 366 00:27:05,770 --> 00:27:08,950 His fur is whiter than yours. 367 00:27:11,090 --> 00:27:16,710 Miss Yun, you are not married, but say you have a son, what about the father? 368 00:27:16,710 --> 00:27:21,860 You said you're the monkey's mother, I'm his uncle. Just now, Sir has just called me Brother Yu... 369 00:27:21,860 --> 00:27:24,040 - could it be...
- Hey... 370 00:27:30,130 --> 00:27:32,780 Chatting, we're almost there. 371 00:27:34,700 --> 00:27:37,070 Sir. 372 00:27:37,070 --> 00:27:39,150 Yunge! 373 00:27:51,830 --> 00:27:55,250 - Sister Xu!
- Yunge? 374 00:27:55,250 --> 00:27:59,090 - Sister Xu!
- Yunge, it's really you. 375 00:27:59,090 --> 00:28:02,130 It's really you, sister really misses you. 376 00:28:02,130 --> 00:28:04,150 Hu-er also misses you. 377 00:28:04,150 --> 00:28:09,020 - I have so much to say to you, I don't know where to start.
- Slowly talk. 378 00:28:10,190 --> 00:28:13,740 This is my Sister Xu, that is my Big Brother Liu. 379 00:28:18,290 --> 00:28:19,770 This is... 380 00:28:19,770 --> 00:28:22,760 I've seen this Sir before. 381 00:28:23,490 --> 00:28:26,770 Last time I ran out in a rush, I still haven't apologize to madam. 382 00:28:26,770 --> 00:28:32,160 You are too polite Sir, since you are Yunge's friend, you are also our friend. 383 00:28:32,160 --> 00:28:34,920 Sister, this is Brother Ling. 384 00:28:34,920 --> 00:28:38,870 My surname is Liu, the same surname as your husband's. 385 00:28:43,730 --> 00:28:45,220 That's such a coincidence. 386 00:28:45,220 --> 00:28:49,010 I still have to thank you Mister Liu for taking care of Yunge. 387 00:28:52,580 --> 00:28:54,200 Please come in to sit. 388 00:28:54,200 --> 00:28:56,320 Yes, come in and sit. 389 00:28:56,320 --> 00:28:58,290 Hu'er. 390 00:29:01,170 --> 00:29:03,630 Little Hu'er. 391 00:29:07,120 --> 00:29:09,330 I'm your aunt. 392 00:29:09,330 --> 00:29:10,830 Call me aunt. 393 00:29:10,830 --> 00:29:14,090 You and Bing Yi are smart people, why are you both doing silly things. 394 00:29:14,090 --> 00:29:17,770 Bing Yi will all day long say, call me dad, call me dad. 395 00:29:17,770 --> 00:29:22,870 Think about it, the baby is so small, if he called him dad and you aunt, it'll shock you to death. 396 00:29:22,870 --> 00:29:25,700 Carry the baby over, let me see. 397 00:29:25,700 --> 00:29:27,000 Let's go. 398 00:29:29,940 --> 00:29:31,970 Hu-er. 399 00:29:35,520 --> 00:29:37,290 Look. 400 00:29:41,090 --> 00:29:46,250 We came in a rush, so didn't prepare a present. This is something small to represent our thoughts. 401 00:29:46,250 --> 00:29:49,620 Mr Liu, this is too expensive, we cannot accept it. 402 00:29:49,620 --> 00:29:55,260 Besides, I am the baby's senior, this is really nothing. 403 00:29:55,260 --> 00:29:58,960 I will represent Hu'er to thank you Sir. 404 00:30:01,410 --> 00:30:05,530 Hu'er is his nickname, what is his real name? 405 00:30:05,530 --> 00:30:09,260 We still haven't given him his name, so we continue to call him by his nickname. 406 00:30:09,260 --> 00:30:13,340 Yunge, your friend seems to be refine. 407 00:30:13,340 --> 00:30:14,750 He's a person with fortune. 408 00:30:14,750 --> 00:30:18,250 Could we ask that he bestow a name for Hu'er. 409 00:30:18,250 --> 00:30:21,940 Brother Ling, just choose a name for Hu-er. 410 00:30:21,940 --> 00:30:25,900 Today I leisurely flipped through this book, I rather like the word "Shi"
('Shi' means majestic manner). 411 00:30:25,900 --> 00:30:29,740 How about we use this work as Hu-er's name? 412 00:30:31,080 --> 00:30:33,370 Thank you Mr Liu. 413 00:30:33,370 --> 00:30:35,920 - Liu Shi.
- Let's come over here. 414 00:30:35,920 --> 00:30:37,760 - Liu Shi.
- Teach me how to write it. 415 00:30:37,760 --> 00:30:41,110 - Ok.
- Quickly teach me how to write it. 416 00:30:41,110 --> 00:30:44,210 Quick, teach me how to write it. 417 00:30:44,210 --> 00:30:47,040 Come... 418 00:30:47,040 --> 00:30:50,180 Hu'er, you have a name. 419 00:30:51,050 --> 00:30:53,600 - The word Shi is written like this.
- Let me try. 420 00:30:53,600 --> 00:30:55,400 Ok, give him to me. 421 00:30:55,400 --> 00:30:57,470 Little Hu'er. 422 00:30:57,470 --> 00:30:59,970 Hug, hug... 423 00:30:59,970 --> 00:31:02,990 Look, look at your mother writing. 424 00:31:02,990 --> 00:31:07,490 Within Lunyu, which is your favorite piece of writing?
(Lunyu is the Analets of Confucius) 425 00:31:07,490 --> 00:31:15,110 What I like the most is the Zi Han piece. Cold weather, afterwards knowing the pine and cypress will wither. 426 00:31:15,110 --> 00:31:19,870 The weather is cold and the ground is frozen.
Frost and snow covered. Only pine and cypress grows as lush green. 427 00:31:19,870 --> 00:31:26,060 In this taste of hardship, it's really allows a person to understand. Only an extraordinary person can rise up to it. 428 00:31:26,060 --> 00:31:32,930 May I boldly ask Mr Liu, the pine and cypress that is able to withstand the freezing cold, is it possible or not to have any value in existing? 429 00:31:32,930 --> 00:31:37,610 Every living thing has a value in existing. Pine and cypress are no exception. 430 00:31:38,630 --> 00:31:42,560 Value is decided within one's heart. 431 00:31:49,220 --> 00:31:51,840 Hu-er, Hu-er, don't cry, don't cry. 432 00:31:51,840 --> 00:31:56,070 Your mom and dad is not paying attention to you. Aunt will take care of you. Aunt will play with you. 433 00:31:56,070 --> 00:32:00,890 Binyi, look Yunge is spoiling Hu-er. When she leaves 434 00:32:00,890 --> 00:32:02,520 Hu-er doesn't want to know me. 435 00:32:02,520 --> 00:32:04,530 If I don't spoil him, who's going to spoil him? 436 00:32:04,530 --> 00:32:07,740 If you really like kids, hurry and find someone to marry. 437 00:32:07,740 --> 00:32:10,020 you can have one yourself. 438 00:32:10,880 --> 00:32:12,900 I'll return him. 439 00:32:13,480 --> 00:32:17,500 The day is getting late, you and Bing Yi should rest early. 440 00:32:18,350 --> 00:32:20,860 Sister Xu, then we're going to go back. 441 00:32:20,860 --> 00:32:24,680 Mister Liu, thank you for taking care of Yunge. 442 00:32:24,680 --> 00:32:28,180 I also thank you for taking care of Yunge before. 443 00:32:28,860 --> 00:32:31,310 Come visit us again another day. 444 00:32:42,370 --> 00:32:46,740 Bingyi, what did you and that Mr Liu talked about? 445 00:32:46,740 --> 00:32:48,950 I didn't really understand. 446 00:32:48,950 --> 00:32:50,940 Do you know who he is? 447 00:32:50,940 --> 00:32:53,740 He is Yunge's friend right? 448 00:32:53,740 --> 00:32:55,760 The two of you look quite similar. 449 00:32:55,760 --> 00:32:58,410 If people didn't know you two, would think you are both related. 450 00:32:58,410 --> 00:33:00,710 We are related. 451 00:33:00,710 --> 00:33:03,440 What nonsense are you talking about? 452 00:33:03,440 --> 00:33:07,130 His last name is Liu, his name is Fu Ling. 453 00:33:07,130 --> 00:33:09,980 He's the current reigning Emperor. 454 00:33:14,020 --> 00:33:20,130 Ping Jun, now you understand why I asked the emperor 455 00:33:20,130 --> 00:33:22,610 to bestow Hu-er a name. 456 00:33:25,390 --> 00:33:29,880 In future if there is a day when we are in danger, 457 00:33:29,880 --> 00:33:32,580 At least that could protect Hu-er's life. 458 00:33:32,580 --> 00:33:37,250 So... you never selected a name for Hu-er. 459 00:33:37,250 --> 00:33:39,880 is because of Hu-er's life. 460 00:33:42,650 --> 00:33:46,700 What? You said Brother Bing Yi is of royal lineage. 461 00:33:46,700 --> 00:33:51,530 Li Bing Yi is his nick name, his real name should be Liu Xun. 462 00:33:51,530 --> 00:33:57,500 His jade piece and my jade piece are made from the same jade and from the same jade master. 463 00:33:57,500 --> 00:34:01,020 So that's why you mistook it earlier. 464 00:34:03,880 --> 00:34:08,500 Brother Ling, will you consipire against him now? 465 00:34:09,780 --> 00:34:13,030 Silly girl, if I want to conspire against him. 466 00:34:13,030 --> 00:34:16,780 Would I grant him his wish and bestow a name for his son? 467 00:34:16,780 --> 00:34:18,580 Don't worry, 468 00:34:18,580 --> 00:34:23,990 He's a family member of the Liu Family and he's your Big Brother, I won't harm him. 469 00:34:26,790 --> 00:34:28,960 I believe you. 470 00:34:34,720 --> 00:34:36,700 You want me to enter the Palace? 471 00:34:36,700 --> 00:34:39,320 I've been ordered by Head Eunuch Yu... 472 00:34:41,600 --> 00:34:46,220 I've been ordered by Head Eunuch Yu, to accompany you into the Palace, the horse cart is outside. 473 00:34:46,220 --> 00:34:49,080 - Please get changed.
- Okay. 474 00:34:49,080 --> 00:34:52,050 Then I will wait for you outside. 475 00:34:53,960 --> 00:34:57,350 Ping Yun, the water in the tank has been used up. 476 00:34:57,350 --> 00:35:01,420 You drink what's left, don't go filling it up yourself. 477 00:35:01,420 --> 00:35:03,550 Wait until I'm back and I'll fill it up. 478 00:35:05,450 --> 00:35:07,610 Bing Yi. 479 00:35:08,840 --> 00:35:11,300 If you don't come back. 480 00:35:11,300 --> 00:35:13,970 I will think of a way to save you. 481 00:35:13,970 --> 00:35:17,310 Don't worry, nothing will happen to me. 482 00:35:19,950 --> 00:35:31,340 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 483 00:35:32,130 --> 00:35:34,460 You must come back. 484 00:35:43,260 --> 00:35:46,460 Daddy will definitely come back. 485 00:35:46,460 --> 00:35:49,160 Your dad must come back for sure. 486 00:35:59,490 --> 00:36:01,670 Definately come back. 487 00:36:06,180 --> 00:36:08,080 There's so many books in here. 488 00:36:08,080 --> 00:36:09,370 Yes. 489 00:36:09,370 --> 00:36:11,730 The Palace is not as faraway as the great desert. 490 00:36:11,730 --> 00:36:14,620 But it's not as if you can go anywhere as you please. 491 00:36:14,620 --> 00:36:19,240 If there weren't for these books to divert oneself (from boredom), the days will pass very unmeaningful. 492 00:36:19,240 --> 00:36:22,860 These book, each word, not missing one, you've read them all? 493 00:36:24,740 --> 00:36:27,430 Brother Ling, let's have a competition? 494 00:36:27,430 --> 00:36:28,680 Okay. 495 00:36:28,680 --> 00:36:31,120 If you can think of a question that can stump me. 496 00:36:31,120 --> 00:36:34,460 The year we've agreed on, we'll shorten it by a month. 497 00:36:36,140 --> 00:36:38,640 Fu Yu, Mo Cha, quickly come over. 498 00:36:38,640 --> 00:36:40,660 Yes. 499 00:36:56,410 --> 00:36:59,090 So many book, I don't believe I can't stump you. 500 00:36:59,090 --> 00:37:04,510 Mo Cha, Fu Yu, you must assist me, you must help me find a question that can stump His Majesty. 501 00:37:04,510 --> 00:37:05,870 I won't dare. 502 00:37:05,870 --> 00:37:11,340 You are pardoned.
You both can help Miss Yun, come up with a question to stump me. Not only will I not punish you. 503 00:37:11,340 --> 00:37:13,250 On the contrary, I'll reward you. 504 00:37:14,150 --> 00:37:16,250 Thank you Your Majesty. 505 00:37:29,870 --> 00:37:32,690 Your Highness, the courtyard's red plum blossoms are opening really nicely. 506 00:37:32,690 --> 00:37:35,630 Have a smell, isn't it very fragrant. 507 00:37:41,550 --> 00:37:43,970 The emperor also likes the smell of red plum blossoms. 508 00:37:43,970 --> 00:37:47,550 Every year in winter, the emperor's concerned that my health is weak. 509 00:37:47,550 --> 00:37:52,940 Will always come to my residence to play chess with me. The emperor says that the red plum blossoms in my residence are 510 00:37:52,940 --> 00:37:54,320 are the best. 511 00:37:54,320 --> 00:37:56,920 The emperor treats Your Highness so well. 512 00:37:57,830 --> 00:38:01,700 Your Highness, I've heard the imperial garden's flowers are bloomed very beautifully. 513 00:38:01,700 --> 00:38:03,720 Your Highness haven't left your residence for a long time. 514 00:38:03,720 --> 00:38:06,350 The imperial physician instructed Your Highness to get more sunshine. 515 00:38:06,350 --> 00:38:09,370 How about Your Highness follow's me for a stroll. 516 00:38:10,410 --> 00:38:14,910 Okay, I also want to go see Sister Yun. 517 00:38:17,760 --> 00:38:19,800 Let me. 518 00:38:25,540 --> 00:38:27,620 The tea is ready. 519 00:38:28,590 --> 00:38:31,280 "Think of without guilt" can you both guess what that means? 520 00:38:31,280 --> 00:38:32,940 Think of without guilt? 521 00:38:32,940 --> 00:38:36,810 I only know a few complex words, Fu Yu, quickly guess. 522 00:38:36,810 --> 00:38:38,380 Think of without guilt? 523 00:38:38,380 --> 00:38:40,690 Thinking without guilt is Xin Zheng (just heart). 524 00:38:40,690 --> 00:38:42,340 It's the Zheng in Fa Zheng (baffled).
(Zheng word in this context is written as xin (heart) + zheng (just)) 525 00:38:42,340 --> 00:38:43,840 That's correct. 526 00:38:43,840 --> 00:38:46,250 This question is too easy. Another one. 527 00:38:46,250 --> 00:38:50,750 Miss Yun, the emperor is smarter than us a hundred times. 528 00:38:51,270 --> 00:38:54,750 I don't believe that Brother Ling will know everything. 529 00:38:54,750 --> 00:38:58,620 Hey, you both hurry and help me think, you have to think of a way to stump His Majesty. 530 00:38:58,620 --> 00:39:00,970 I will reward you greatly. 531 00:39:00,970 --> 00:39:05,380 But if we help Miss Yun stump His Majesty, then that's really disrespectful. 532 00:39:05,380 --> 00:39:09,010 I don't care, besides, you both are with me. 533 00:39:09,010 --> 00:39:12,260 The three of us are in the same boat. You must be loyal to your friends. 534 00:39:12,260 --> 00:39:14,610 Your not allowed to let the boat sink. 535 00:39:17,990 --> 00:39:19,680 This is interesting. 536 00:39:19,680 --> 00:39:21,590 A girl is really cute. 537 00:39:21,590 --> 00:39:23,480 Doesn't eat meat or fish, but eat tree leaves. 538 00:39:23,480 --> 00:39:27,060 All day long work to spinning and weaving threads. So that other people has nice dresses. 539 00:39:27,060 --> 00:39:29,740 You both guess what is this? 540 00:39:29,740 --> 00:39:33,490 I know is it... silkworm? 541 00:39:34,130 --> 00:39:36,740 Mo Cha, you're so smart. 542 00:39:37,690 --> 00:39:40,830 Miss Yun, look at this, will it do? 543 00:39:41,510 --> 00:39:46,960 It's shape is fat, ordinarily found concealed in mud, it's whole body is covered in honeycombs. Raw or cooked are all tasty. 544 00:39:46,960 --> 00:39:48,670 It's something edible. 545 00:39:48,670 --> 00:39:52,580 I already know this one. It's what I usually make, lotus root. 546 00:39:52,580 --> 00:39:54,910 It's still Miss Yun who's awesome. 547 00:39:57,900 --> 00:40:03,690 Brother Ling has read all these books before, to find a riddle that could stump him is very difficult. 548 00:40:03,690 --> 00:40:04,890 I think, 549 00:40:04,890 --> 00:40:09,600 I must pick these books to shred, only then could we win Brother Ling. 550 00:40:10,860 --> 00:40:12,340 Right Miss Yun 551 00:40:12,340 --> 00:40:17,080 Today, His Majesty is seeing Liu Bing Yi in the royal study. 552 00:40:18,110 --> 00:40:20,420 Brother Ling has ordered to see Big Brother. 553 00:40:20,420 --> 00:40:22,610 This I got to see. 554 00:40:22,610 --> 00:40:24,410 Miss Yun... Miss Yun. 555 00:40:24,410 --> 00:40:26,030 Miss Yun. 556 00:40:35,050 --> 00:40:38,070 Lord Liu, please follow me. 557 00:40:48,330 --> 00:40:52,980 Back then if my grandfather wasn't framed by those people. 558 00:40:52,980 --> 00:40:55,320 The person who'd live here 559 00:40:55,320 --> 00:40:57,660 would be me. 560 00:41:08,430 --> 00:41:11,990 Your Majesty, Liu Bing Yi has arrived. 561 00:41:25,280 --> 00:41:27,370 Greetings Your Majesty. 562 00:41:27,370 --> 00:41:28,550 Rise. 563 00:41:28,550 --> 00:41:30,720 Thank you Your Majesty. 564 00:41:36,870 --> 00:41:42,380 In your life, until now 565 00:41:42,380 --> 00:41:47,030 What is the thing you most want to do? 566 00:41:47,710 --> 00:41:52,480 You are something Liu Fu Ling, I thought of hundreds and thousands of questions you could ask. 567 00:41:52,480 --> 00:41:56,690 I thought I was prepared thoroughly, but I was wrong. 568 00:42:01,860 --> 00:42:06,810 In my life, it seems like there's not a time where I've been happy. 569 00:42:06,810 --> 00:42:11,340 If you insist that I say something, then possibly when my son was born. 570 00:42:11,340 --> 00:42:14,450 At the time, I still didn't know if I was happy or sad. 571 00:42:16,100 --> 00:42:21,130 In fact, the one thing that I most want to do is be a minister. 572 00:42:21,540 --> 00:42:26,730 Every since I was small, I was homeless and miserable. I wore old clothes and ate what I could. 573 00:42:26,730 --> 00:42:33,110 I know very well that a good minister, can bring benefit to a region. Yet a corrupt minister, can affect millions of people's lives. 574 00:42:33,940 --> 00:42:38,750 I've encountered a lot of greedy and corrupted ministers. Sometimes I hate them so much, 575 00:42:38,750 --> 00:42:41,450 Even to the extent that I want to kill them. 576 00:42:41,450 --> 00:42:46,460 But I know that this is not the upright way. What the brave must do, 577 00:42:46,460 --> 00:42:50,990 is to punish the corrupt ministers. That cannot benefit the common people. 578 00:42:50,990 --> 00:42:56,070 Only if one can be a good minister, to help His Majesty set able and virtuous laws, 579 00:42:56,070 --> 00:42:57,870 Only then can it bring benefit to the common people. 580 00:42:57,870 --> 00:43:01,430 Good, you are daring. 581 00:43:03,910 --> 00:43:08,600 Just now if you had said you show high ideals by simple living, you're broad-minded, unoccupied.. and so on. 582 00:43:08,600 --> 00:43:11,690 I would have ordered you to immediately leave Chang'an. 583 00:43:11,690 --> 00:43:17,000 Forever not allowed to enter within 800 miles of Chang'an surrounds areas. Make you go live in a faraway unoccupied country side. 584 00:43:17,750 --> 00:43:21,050 To think a lowly person who cockfighting and a traitor. 585 00:43:21,050 --> 00:43:23,410 Still reading at night and discussing languages. 586 00:43:23,410 --> 00:43:27,580 If you'd say I don't aim high, then aren't are lying to Your Majesty. 587 00:43:29,380 --> 00:43:34,850 Reporting to Your Majesty, the Minister of War is heading straight to the imperial study, he's about to arrive. 588 00:43:35,700 --> 00:43:37,460 Yu An. 589 00:43:39,510 --> 00:43:42,710 Okay, Lord Liu, please follow me. 590 00:43:59,490 --> 00:44:06,490 Closing Song: 綠羅裙

Green Flowing Skirt - by Angelababy 591 00:44:06,490 --> 00:44:13,530 ♫ In my starry sky, only a blanket of darkness remains. ♫ 592 00:44:13,530 --> 00:44:20,870 ♫ Without you by my side, the numerous stars disappear. ♫ 593 00:44:20,870 --> 00:44:27,760 ♫ Sometimes your retreating figure hides itself; sometimes it appears. ♫ 594 00:44:27,760 --> 00:44:34,180 ♫ Even breathing seems to be so far away. ♫ 595 00:44:34,180 --> 00:44:41,370 ♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫ 596 00:44:41,370 --> 00:44:48,670 ♫ Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy. ♫ 597 00:44:48,670 --> 00:44:55,930 ♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫ 598 00:44:55,930 --> 00:45:05,240 ♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind. ♫ 599 00:45:05,240 --> 00:45:12,370 ♫ Words I haven’t finished uttering stop at my lips. ♫ 600 00:45:12,370 --> 00:45:19,530 ♫ I still can’t understand your gaze, the endless pain. ♫ 601 00:45:19,530 --> 00:45:26,830 ♫ The green flowing skirt in my dreams drifts towards the ends of the earth. ♫ 602 00:45:26,830 --> 00:45:36,320 ♫ In the blink of an eye, everything dissolves into the flowing years. ♫ 603 00:45:36,320 --> 00:45:50,290 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 53909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.