All language subtitles for Yun Ge Ep19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:05,350 --> 00:00:09,600 Segmented by: Goska 3 00:00:09,700 --> 00:00:14,800 Subtitles by: Angelica_li_2, Minhcau1997, Khoo59 and Skybluebluie_281 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,700 Song lyrics translated by Musicindividual 5 00:00:18,750 --> 00:00:23,270 Opening Song: 絲羅 - 李宇春
Silk Web - by Li Yu Chun 6 00:00:23,270 --> 00:00:28,790 ♫ You are the silk of a web, ♫ 7 00:00:28,790 --> 00:00:34,430 ♫ yet you willingly carry heavy beams. ♫ 8 00:00:34,430 --> 00:00:40,150 ♫ Intertwined with one another, ♫ 9 00:00:40,150 --> 00:00:45,950 ♫ from daybreak until twilight. ♫ 10 00:00:45,950 --> 00:00:51,710 ♫ Sometimes meeting and parting, ♫ 11 00:00:51,710 --> 00:00:57,460 ♫ life and death, wither with honor. ♫ 12 00:00:57,460 --> 00:01:03,090 ♫ Exchange and give love. ♫ 13 00:01:03,090 --> 00:01:10,900 ♫ Let the heart return to its resting place. ♫ 14 00:01:10,900 --> 00:01:17,130 ♫ Your path follows behind his loneliness. ♫ 15 00:01:17,130 --> 00:01:22,600 ♫ Meander upwards and there happiness will be. ♫ 16 00:01:22,600 --> 00:01:27,910 ♫ Worry not over who leans on whom. ♫ 17 00:01:27,910 --> 00:01:33,910 ♫ Once it begins, it will not end. ♫ 18 00:01:33,910 --> 00:01:39,730 ♫ The song in the clouds accompanies him on the journey. ♫ 19 00:01:39,730 --> 00:01:45,280 ♫ Declare all of your love. ♫ 20 00:01:45,280 --> 00:01:51,070 ♫ You are willing to experience all of the bitterness, ♫ 21 00:01:51,070 --> 00:01:56,680 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 22 00:01:56,680 --> 00:02:03,890 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 23 00:02:03,890 --> 00:02:08,630 Love YunGe from the Desert 24 00:02:08,630 --> 00:02:10,950 Episode 19 25 00:02:23,030 --> 00:02:24,430 Yun Ge. 26 00:02:24,430 --> 00:02:25,970 Where are you going? 27 00:02:27,150 --> 00:02:29,660 You want to leave here? 28 00:02:30,970 --> 00:02:33,370 This place wasn't originally my place. 29 00:02:33,370 --> 00:02:36,420 I can't remember what it has to do with me. 30 00:02:36,420 --> 00:02:40,360 My heart doesn't feel at ease here. I want to go home. 31 00:02:42,070 --> 00:02:46,440 Since you remember your home, you
should know your home is very far away. 32 00:02:46,440 --> 00:02:48,850 How can you go back like this? 33 00:02:48,850 --> 00:02:51,280 My body is mostly recovered now. 34 00:02:51,280 --> 00:02:52,850 You just left the room. 35 00:02:52,850 --> 00:02:54,190 You should know, 36 00:02:54,190 --> 00:02:58,240 that I didn't send anyone to watch you,
nor do I desire to force you to stay here. 37 00:02:58,240 --> 00:03:01,700 It's just that your serious injuries just
healed. You still need to rest for a while. 38 00:03:01,700 --> 00:03:03,830 Temporarily, it's not appropriate to travel a long distance. 39 00:03:04,550 --> 00:03:07,970 Also, if you want to take a long journey, 40 00:03:07,970 --> 00:03:09,680 you still need this. 41 00:03:12,560 --> 00:03:16,480 I found this in your bag the day you accidentally got hurt. 42 00:03:16,480 --> 00:03:19,700 Look. Did you lose anything important? 43 00:03:22,720 --> 00:03:25,110 I remember that I think there is also... 44 00:03:25,110 --> 00:03:27,150 There is also this? 45 00:03:30,870 --> 00:03:33,430 This is the money I rewarded you in the past. 46 00:03:33,430 --> 00:03:37,870 It's a pity I didn't know back then, you were very close. 47 00:03:37,870 --> 00:03:40,210 This is, when I cooked food, 48 00:03:40,210 --> 00:03:42,160 the money the emperor rewarded me. 49 00:03:43,130 --> 00:03:45,320 Then you are the emperor. 50 00:03:45,320 --> 00:03:46,970 The current reigning emperor? 51 00:03:48,870 --> 00:03:52,470 I've told you before. In front of you, I'm not the emperor. 52 00:03:52,470 --> 00:03:54,800 I'm your Brother Ling. 53 00:03:54,800 --> 00:03:57,940 But I don't remember any Brother Ling. 54 00:03:57,940 --> 00:04:00,930 I don't remember how we met either. 55 00:04:00,930 --> 00:04:05,930 That's alright. If you feel pain, I won't force you to think about it. 56 00:04:05,930 --> 00:04:09,920 I only want you to know that we aren't strangers. 57 00:04:09,920 --> 00:04:12,460 I'm not a bad person either. 58 00:04:12,460 --> 00:04:17,170 Before your body fully recovers, I hope
you can stay here to let your body get better. 59 00:04:17,170 --> 00:04:19,980 Don't secretly leave like today. 60 00:04:19,980 --> 00:04:21,980 Promise me? 61 00:04:28,150 --> 00:04:30,960 Making your body better takes more than a few days. 62 00:04:30,960 --> 00:04:33,130 You cannot always stay inside the house. 63 00:04:33,130 --> 00:04:36,350 You should go out and have some fun. 64 00:04:36,350 --> 00:04:38,710 I'll take you to a place. Come. 65 00:04:43,220 --> 00:04:45,350 Why is there a vegetable garden here? 66 00:04:45,350 --> 00:04:47,900 This is my Uncle Zhou's vegetable garden. 67 00:04:53,610 --> 00:04:57,150 When I was little, I often came here. 68 00:04:57,150 --> 00:05:00,120 I came to see all the types of fruits and vegetables planted here. 69 00:05:00,120 --> 00:05:02,340 They fill the entire garden. 70 00:05:04,390 --> 00:05:05,750 Uncle Zhou? 71 00:05:05,750 --> 00:05:06,940 Yes. 72 00:05:06,940 --> 00:05:08,580 You've seen him when you were little. 73 00:05:08,580 --> 00:05:11,030 He'll frequently keep thinking about you. 74 00:05:11,740 --> 00:05:15,340 I forgot. You've already forgotten the past. 75 00:05:15,340 --> 00:05:18,740 Then how is your Uncle Zhou now? 76 00:05:18,740 --> 00:05:20,640 He grew old and went back home. 77 00:05:20,640 --> 00:05:24,710 Later he got sick and now is dead. 78 00:05:24,710 --> 00:05:27,190 No one takes care of this place now. 79 00:05:28,830 --> 00:05:30,480 Don't be sad. 80 00:05:30,480 --> 00:05:33,480 In the future, leave this place to me. 81 00:05:33,480 --> 00:05:34,720 This is great! 82 00:05:34,720 --> 00:05:39,680 I was thinking that you like cooking so
much, you'd definitely be interested in these things. 83 00:05:39,680 --> 00:05:44,490 Under your care, this garden will definitely
go back to it's previous splendor. 84 00:05:46,150 --> 00:05:50,510 I plan to plant some herbs that can be put into dishes. 85 00:05:50,510 --> 00:05:54,520 And then in the back, I'll plant some vegetables and fruit! 86 00:05:54,520 --> 00:05:56,160 Okay? 87 00:05:56,160 --> 00:05:58,210 You can come find me for seeds you need. 88 00:05:58,210 --> 00:06:01,530 I'll be responsible for them. Mo Cha will come help too. 89 00:06:01,530 --> 00:06:08,020 Remember. I only hope that you can come out and get some sunlight and move around. Don't tired yourself out, okay? 90 00:06:14,550 --> 00:06:16,850 This should be orange day-lily
(scientific name: Hemerocallis fulva). 91 00:06:19,920 --> 00:06:22,530 The flowers of day-lily's can be used in cooking. 92 00:06:22,530 --> 00:06:26,820 The stems can be used to make herbal
medicine. Such a great plant. 93 00:06:27,850 --> 00:06:32,410 When I was little, I especially loved
dishes with day-lilies added. 94 00:06:32,410 --> 00:06:37,700 My mother's death was a pain I couldn't let go of. 95 00:06:37,700 --> 00:06:43,400 Uncle Zhou say that I was depressed
So he grew this field of day-lilies here. 96 00:06:43,400 --> 00:06:46,610 Day-lilies have meaning of forgetting about one's worries. 97 00:06:46,610 --> 00:06:51,910 Right now, I hope you can forget your hurt and hatred. 98 00:06:51,910 --> 00:06:55,420 And truly find yourself again. 99 00:06:55,420 --> 00:07:02,740 ♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫ 100 00:07:02,740 --> 00:07:12,080 ♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind. ♫ 101 00:07:16,740 --> 00:07:18,220 Your Majesty. 102 00:07:23,340 --> 00:07:27,830 Your Majesty, it doesn't look like either
Divine Doctor Mo or Miss Bai He have come back. 103 00:07:27,830 --> 00:07:33,000 Continue looking. I have a feeling that
they can help me find a way to heal Yun Ge. 104 00:07:33,790 --> 00:07:36,290 Go to the village up ahead and see if there are any clues. 105 00:07:36,290 --> 00:07:37,440 Yes. 106 00:07:40,540 --> 00:07:43,240 -I want to go home! This is my home!
-Get lost! 107 00:07:43,240 --> 00:07:45,120 -Let me explain!
-Leave! 108 00:07:45,120 --> 00:07:46,250 Come with me. 109 00:07:46,250 --> 00:07:48,720 -Let me go home!
-Hurry and leave! 110 00:07:48,720 --> 00:07:51,360 -Or else we really won't be kind to you!
-Let me explain! 111 00:07:51,360 --> 00:07:55,670 Just move. You have a weird illness, don't give it to us! 112 00:07:55,670 --> 00:07:57,610 -Leave, leave!
-I've already told you! 113 00:07:57,610 --> 00:07:59,370 This isn't contagious! 114 00:07:59,370 --> 00:08:02,400 Let me find my grandma and little brother, I'm begging you! 115 00:08:02,400 --> 00:08:07,890 Even if your illness isn't contagious, look at
the ugly way you dress! Don't scare the children! 116 00:08:07,890 --> 00:08:12,540 -I wouldn't!
-Get away! 117 00:08:13,550 --> 00:08:15,890 Don't be rude! 118 00:08:16,970 --> 00:08:18,520 What are you doing? 119 00:08:18,520 --> 00:08:24,000 -This lady has a weird illness, she'll spread it to us!
-I won't, I'm not contagious! 120 00:08:24,910 --> 00:08:28,800 Go, go go! It would be better for us to stay 121 00:08:28,800 --> 00:08:31,310 farther away from this crazy lady. Let's go! 122 00:08:31,310 --> 00:08:33,250 Miss, get up. 123 00:08:35,770 --> 00:08:38,730 Sir, be careful it's not a scheme. 124 00:08:48,080 --> 00:08:49,920 Miss, where's your home? 125 00:08:49,920 --> 00:08:52,480 Ever since I've become the way I am now, 126 00:08:52,480 --> 00:08:56,580 The villagers shun me and treats me with fear. 127 00:08:57,680 --> 00:09:01,170 Only you treat me like this. 128 00:09:01,170 --> 00:09:04,760 What happened to you, Miss? 129 00:09:05,960 --> 00:09:07,690 A few months ago, 130 00:09:08,520 --> 00:09:10,230 I went up the mountain to gather herbs. 131 00:09:10,230 --> 00:09:12,050 I accidentally fell down a mountain valley. 132 00:09:12,050 --> 00:09:15,250 I could only eat wild berries to live. My left leg was injured too. 133 00:09:15,250 --> 00:09:18,810 I was also bitten by a poisonous spider.
Because the poison activated, 134 00:09:18,810 --> 00:09:22,000 I became the way I am now. 135 00:09:22,000 --> 00:09:24,040 But it was very difficult to come back! 136 00:09:24,040 --> 00:09:26,070 But I couldn't find my family! 137 00:09:26,070 --> 00:09:27,950 This villagers, 138 00:09:27,950 --> 00:09:32,000 not only did they not trust me, they also wanted to drive me out! 139 00:09:32,450 --> 00:09:34,340 Have they forgotten? 140 00:09:34,340 --> 00:09:36,360 How did I save them in the beginning? 141 00:09:36,360 --> 00:09:37,950 I saved so many peoples' lives! 142 00:09:37,950 --> 00:09:39,520 Now I'm begging them. 143 00:09:39,520 --> 00:09:42,400 Yet none of them are willing to help me! 144 00:09:44,530 --> 00:09:47,840 I heard you say just now that you are
looking for your grandma and little brother. 145 00:09:47,840 --> 00:09:50,160 What are their names? Where do they live? 146 00:09:50,160 --> 00:09:52,450 Perhaps I can help you find them. 147 00:09:53,310 --> 00:09:55,070 My little brother, 148 00:09:55,070 --> 00:09:56,400 his name is Ah Fu. 149 00:09:56,400 --> 00:09:57,890 Ah Fu? 150 00:09:59,090 --> 00:10:01,500 Are you Miss Bai He? 151 00:10:01,500 --> 00:10:03,640 You-! You know my little brother? 152 00:10:04,340 --> 00:10:08,350 It's a long story. Let's talk while walking. 153 00:10:10,120 --> 00:10:13,870 Originally, I thought you had met with an accident. 154 00:10:13,870 --> 00:10:17,100 I was worried that no one would care for Grandma and Ah Fu. 155 00:10:17,100 --> 00:10:21,900 So I got Yun An to find them a new home.
Let next door's auntie help take care of them. 156 00:10:21,900 --> 00:10:24,930 But I didn't think that I made you unable to find your family. 157 00:10:24,930 --> 00:10:26,330 I'm really sorry. 158 00:10:26,330 --> 00:10:30,100 Sir, you worked so hard. I am very thankful. 159 00:10:30,100 --> 00:10:32,990 -Ah Fu!
-Ah Fu! Ah Fu! 160 00:10:32,990 --> 00:10:36,650 Ah Fu! It's big sister! I've come back! 161 00:10:36,650 --> 00:10:39,160 Ah Fu, it's big sister, Ah Fu! 162 00:10:39,160 --> 00:10:41,670 -Ah Fu, what's wrong?
-Ah Fu. 163 00:10:41,670 --> 00:10:43,360 Big brother! 164 00:10:43,360 --> 00:10:45,170 You haven't come in a long time! 165 00:10:45,170 --> 00:10:46,950 I missed you so much! 166 00:10:46,950 --> 00:10:48,530 Ah Fu, you've grown taller again. 167 00:10:48,530 --> 00:10:51,850 Look. I brought you your big sister. 168 00:10:52,880 --> 00:10:56,940 -Ah Fu.
-She's not my big sister. Big brother you've seen her before. 169 00:10:56,940 --> 00:10:58,880 My big sister is very beautiful! 170 00:10:58,880 --> 00:11:02,670 Not the one that came with me. The one
now is your real big sister. 171 00:11:02,670 --> 00:11:06,240 No! My big sister doesn't look like this! 172 00:11:06,240 --> 00:11:08,510 Ah Fu, who has come? 173 00:11:08,510 --> 00:11:10,310 Grandma, grandma! 174 00:11:10,310 --> 00:11:13,640 Grandma, it's me! I'm Bai He. 175 00:11:13,640 --> 00:11:15,810 Bai He, you've really come back? 176 00:11:15,810 --> 00:11:18,300 -I'm back!
-Good good good. 177 00:11:23,370 --> 00:11:25,580 Miss. 178 00:11:25,580 --> 00:11:28,000 You weren't able to find your family. 179 00:11:28,000 --> 00:11:31,100 -You are really very pitiful.
-Grandma, I'm Bai He! 180 00:11:31,100 --> 00:11:33,400 Why can't you see? 181 00:11:33,910 --> 00:11:38,100 But my Bai He doesn't look like you! 182 00:11:38,100 --> 00:11:41,670 -I am Bai He!
-Your voice isn't right. 183 00:11:41,670 --> 00:11:43,720 You found the wrong place. 184 00:11:43,720 --> 00:11:46,000 I didn't, Grandma! 185 00:11:46,000 --> 00:11:47,780 I have some food to eat in the house. 186 00:11:47,780 --> 00:11:51,060 I'll pack them up for you to eat on the road. 187 00:11:51,060 --> 00:11:54,730 No, Grandma! I'm Bai He, Grandma! 188 00:11:58,290 --> 00:12:00,730 Ah Fu, Ah Fu! 189 00:12:00,730 --> 00:12:01,940 I'm big sister! 190 00:12:01,940 --> 00:12:04,770 You're not my big sister! 191 00:12:09,720 --> 00:12:11,860 No! 192 00:12:11,860 --> 00:12:13,850 No! 193 00:12:13,850 --> 00:12:15,450 No! 194 00:12:15,450 --> 00:12:17,230 Miss Bai He! 195 00:12:17,230 --> 00:12:22,660 In fact will cause other people to feel sorry for you. 196 00:12:22,660 --> 00:12:26,180 I will explain it to Grandma and Ah Fu. 197 00:12:26,180 --> 00:12:28,720 Give them some more time to accept it. 198 00:12:30,640 --> 00:12:33,150 There's no need. 199 00:12:33,150 --> 00:12:35,440 The way I look now, 200 00:12:35,440 --> 00:12:38,100 not only will I not be able to help them. 201 00:12:38,100 --> 00:12:40,020 I will instead drag them down. 202 00:12:42,340 --> 00:12:44,260 This is good too. 203 00:12:44,260 --> 00:12:46,050 This is good too. 204 00:12:49,300 --> 00:12:53,680 Miss, do you plan to live here? 205 00:12:53,680 --> 00:12:57,990 If you need anything, I can send someone to prepare. 206 00:13:02,200 --> 00:13:04,280 Sir, my family and I 207 00:13:04,280 --> 00:13:07,630 owe you too much. How can I dare to trouble you more? 208 00:13:08,750 --> 00:13:15,620 Meeting you is fate. This time I came to the
City West, outer suburbs, originally
I wanted to find Doctor Mou and his disciple Bai-he. 209 00:13:17,260 --> 00:13:20,020 Mister, you look like you are in good health now. 210 00:13:20,020 --> 00:13:22,950 Who is the person that requires treatment? 211 00:13:24,200 --> 00:13:29,430 It's a very important person to me. 212 00:13:29,430 --> 00:13:31,200 I understand. 213 00:13:31,200 --> 00:13:36,320 Since mister has shown kindness on me,
as long as I don't violate the rules my teacher has set. 214 00:13:36,320 --> 00:13:39,770 Don't enter the Royal Palace,
don't treat any of the royals. 215 00:13:39,770 --> 00:13:42,860 Apart from that, I will do all that I can 216 00:13:42,860 --> 00:13:45,880 I'll help you avoid sorrows as my repayment to you. 217 00:13:47,250 --> 00:13:51,450 But it's a pity, my hands are trembling and have no strength. 218 00:13:51,450 --> 00:13:53,140 Unable to examine patient. 219 00:13:56,150 --> 00:14:00,460 Perhaps, I can find within my teachers books 220 00:14:00,460 --> 00:14:05,800 find a method to detoxify the poison.
That way I can help you. 221 00:14:07,290 --> 00:14:09,680 Doctor Mou's medical abilities are exquisite. 222 00:14:09,680 --> 00:14:13,290 If we can put in order and preserve his medical book 223 00:14:13,290 --> 00:14:17,570 To the common people, is also a supreme beneficiary. 224 00:14:21,380 --> 00:14:26,720 Please miss, take good care of yourself.
I will come and see you again. 225 00:14:41,320 --> 00:14:43,890 Mo Cha, you came back so fast. 226 00:14:43,890 --> 00:14:45,460 Yunge. 227 00:14:47,880 --> 00:14:49,750 Who are you all? 228 00:14:49,750 --> 00:14:55,860 You can pretend not to know me.
But you're unable to deceive your heart. 229 00:14:57,970 --> 00:14:59,440 Don't come over. 230 00:14:59,440 --> 00:15:02,970 If you still come over, be careful, I won't be polite. 231 00:15:04,900 --> 00:15:07,280 If you stab me again, 232 00:15:08,030 --> 00:15:11,100 can make your heart more at ease. 233 00:15:13,340 --> 00:15:15,370 Then please make a move. 234 00:15:15,370 --> 00:15:16,960 I... 235 00:15:17,970 --> 00:15:20,640 I really don't know you. 236 00:15:21,860 --> 00:15:24,500 Are you that cruel? 237 00:15:26,070 --> 00:15:29,160 In short, I have no grudges with you. 238 00:15:29,160 --> 00:15:30,710 I don't want to harm you. 239 00:15:30,710 --> 00:15:33,160 Let me go. 240 00:15:40,190 --> 00:15:41,950 Your Majesty. 241 00:15:47,560 --> 00:15:53,380 Your Majesty, although Miss Yun's health is
slightly better. But she's forgotten you. 242 00:15:53,380 --> 00:15:56,470 I don't know what Your Majesty have planned. 243 00:15:56,470 --> 00:16:02,350 Yunge has lost a section of her memories.
Not only forgotten me, but also Meng Jue. 244 00:16:02,350 --> 00:16:07,150 If I'm a bit selfish, I can keep her by my
side and start anew, it's possible. 245 00:16:07,150 --> 00:16:09,880 It's just that I'm not willing to take advantage of the situation. 246 00:16:09,880 --> 00:16:13,600 I will do everything I can to let Yunge recover her memories 247 00:16:13,600 --> 00:16:16,750 I want to let her mind be clear,
under that circumstance 248 00:16:16,750 --> 00:16:19,700 To make the decision of what she really wants. 249 00:16:22,360 --> 00:16:27,340 But now, the imperial doctor is at loss to what to do,
Miss Bai He can't even save herself. 250 00:16:27,340 --> 00:16:30,580 When will Miss Yun recover her memories. 251 00:16:30,580 --> 00:16:35,520 What I'm worried about is, if the ministers
finds out that Miss Yun and Meng Jue
are too tangled up to unravel. 252 00:16:35,520 --> 00:16:39,320 I'm afraid they will all unite and object to Miss Yun in staying in the palace. 253 00:16:39,320 --> 00:16:41,190 I have my own views. 254 00:16:41,190 --> 00:16:46,200 Besides, Xiao Mei has already accepted Yunge.
Even the Empress can be so tolerant and generous. 255 00:16:46,200 --> 00:16:49,640 Then those minister, what right do they have to say anything? 256 00:16:49,640 --> 00:16:55,190 But what Your Majesty say is true, but the
Harem concerns the Royal Family's bloodline. 257 00:16:55,190 --> 00:16:57,480 The minsters have united many times to discuss 258 00:16:57,480 --> 00:16:59,620 Requesting Your Majesty and the Empress to consummate. 259 00:16:59,620 --> 00:17:02,410 If this matter adds on with Yunge's matter. 260 00:17:02,410 --> 00:17:04,480 - I'm afraid...
- Brother Ling. 261 00:17:07,210 --> 00:17:09,560 - Yunge.
- Brother Ling! 262 00:17:12,370 --> 00:17:14,130 - Brother Ling.
- Yunge. 263 00:17:14,130 --> 00:17:17,930 How dare you. You dare to trespass inside the Royal living quarters. 264 00:17:17,930 --> 00:17:19,510 Yunge. 265 00:17:20,160 --> 00:17:21,750 I don't know who you guys are. 266 00:17:21,750 --> 00:17:23,520 Why do you must take me away? 267 00:17:23,520 --> 00:17:25,580 I'm Meng Jue. 268 00:17:25,580 --> 00:17:28,570 The Meng Jue you always call Rock Meng. 269 00:17:28,570 --> 00:17:30,980 You really don't remember me? 270 00:17:34,230 --> 00:17:37,440 Your sister Xu is about to give birth. 271 00:17:37,440 --> 00:17:41,770 She really misses you. She wants me to take you to see her. 272 00:17:41,770 --> 00:17:44,610 What sister Xu? 273 00:17:44,610 --> 00:17:47,080 I don't remember what sister I have. 274 00:17:50,610 --> 00:17:53,300 Could it be, you're hurt? 275 00:17:53,300 --> 00:17:56,200 Because you were hurt, you can't remember the past. 276 00:17:59,790 --> 00:18:02,990 Let me take her away. I am Doctor Mou's eldest disciple. 277 00:18:02,990 --> 00:18:04,870 I can cure her. 278 00:18:04,870 --> 00:18:09,540 Don't talk nonsense, I only know Doctor Mou has a female disciple called Bai He. 279 00:18:09,540 --> 00:18:13,300 - I've never heard of you.
- I am really Doctor Mou's eldest disciple. 280 00:18:13,300 --> 00:18:15,610 It's just that I've been away from my teacher for many years. 281 00:18:15,610 --> 00:18:18,230 Bai He should be my younger disciple sister (or classmate). 282 00:18:18,230 --> 00:18:20,080 If you guys don't believe it, fine. 283 00:18:20,080 --> 00:18:23,180 But Yunge's illness can't go on dragging. 284 00:18:23,180 --> 00:18:24,700 I've already said. 285 00:18:24,700 --> 00:18:28,660 The Palace has the best doctors.
You don't have to worry about Yunge's matters. 286 00:18:28,660 --> 00:18:31,750 You appearing will increase in Yunge's illness. 287 00:18:31,750 --> 00:18:34,500 If Your Majesty really do indeed love her. 288 00:18:34,500 --> 00:18:37,530 Don't take Yunge's health as a dispute
caused by personal feelings 289 00:18:37,530 --> 00:18:39,520 How dare you! 290 00:18:39,520 --> 00:18:43,770 I kept tolerating you because I was afraid
Yun Ge would suffer emotional impact again. 291 00:18:43,770 --> 00:18:46,540 Don't go overboard! 292 00:18:58,310 --> 00:19:00,860 Your Majesty, you are the ruler of this country. 293 00:19:00,860 --> 00:19:03,250 Take advantage of someone in danger. 294 00:19:03,250 --> 00:19:04,810 What kind of man do you count yourself as? 295 00:19:04,810 --> 00:19:08,100 You secretly broke into here and want to force
your way through, how do you explain that? 296 00:19:08,100 --> 00:19:11,110 Yun Ge only temporarily has amnesia! 297 00:19:11,590 --> 00:19:13,060 I will cure her. 298 00:19:13,060 --> 00:19:16,760 With me here, no one is allowed to harm her! 299 00:19:17,830 --> 00:19:18,950 Yun Ge. 300 00:19:20,750 --> 00:19:22,070 Leave with me. 301 00:19:22,070 --> 00:19:25,660 No. Can you not be like this? 302 00:19:25,660 --> 00:19:28,770 I want to go home. I want to go home! 303 00:19:28,770 --> 00:19:31,280 Yun Ge! Enough! 304 00:19:31,820 --> 00:19:33,760 Let's stop fighting. 305 00:19:33,760 --> 00:19:39,760 I will do my best to cure Yun Ge. After she recovers, let her make her own choice. No matter who she chooses, 306 00:19:39,760 --> 00:19:43,050 I will respect her choice! 307 00:19:43,050 --> 00:19:45,110 You can leave. 308 00:19:46,430 --> 00:19:51,540 Your Majesty! Meng Jue pretended to die
to escape prison. We need to capture him! 309 00:19:51,540 --> 00:19:55,900 Isn't there no evidence that Meng Jue killed Batu Xing? 310 00:19:55,900 --> 00:20:00,310 There is also the crime of plotting to
harm you and breaking into the royal villa. 311 00:20:00,310 --> 00:20:02,220 You can always trump up a charge. 312 00:20:02,220 --> 00:20:04,400 Why bother making a statement. 313 00:20:04,400 --> 00:20:07,530 We don't need to wait until after Yun
Ge recovers to make a decision. 314 00:20:08,630 --> 00:20:13,460 Just put all my crimes onto me now! 315 00:20:13,460 --> 00:20:15,440 I want to see 316 00:20:15,440 --> 00:20:17,930 if you can keep me here. 317 00:20:17,930 --> 00:20:20,960 Do you think I'm like you, deceitful and changeable. 318 00:20:20,960 --> 00:20:24,440 I've already said that we'll talk after Yun Ge recovers. 319 00:20:24,440 --> 00:20:26,490 I will not change my word. 320 00:20:27,930 --> 00:20:29,890 Let them leave. 321 00:20:30,820 --> 00:20:33,860 Yun Ge, let's go back. 322 00:20:39,740 --> 00:20:43,020 The empress wants to ally with the emperor's lover. 323 00:20:43,020 --> 00:20:45,060 What kind of show is she playing at? 324 00:20:45,060 --> 00:20:48,850 Have we underestimated her? 325 00:20:50,210 --> 00:20:53,010 Mother, I think you're over worrying. 326 00:20:53,010 --> 00:20:57,030 I understand Xiao Mei's temperament, she's not playing at anything. 327 00:20:57,030 --> 00:21:01,470 That's good, in a moment when we see her, remember to add more energy into it. 328 00:21:01,470 --> 00:21:04,950 Or else, it will affect the plan to send you into the palace. 329 00:21:07,910 --> 00:21:10,720 If I really have to enter the palace, 330 00:21:12,110 --> 00:21:15,970 Actually, our Huo family's power is enough. 331 00:21:15,970 --> 00:21:19,210 Why do we need to borrow other people's hands? 332 00:21:21,040 --> 00:21:23,690 It's good that you are so confident. 333 00:21:23,690 --> 00:21:26,390 But you must not falsely judge a situation. 334 00:21:26,390 --> 00:21:29,140 Meng Jue is the best example. 335 00:21:29,970 --> 00:21:37,240 Ordinarily you should take preventative measures. Be the first to make the move and cut off furture troubles. 336 00:21:37,240 --> 00:21:40,910 Mother, Xiao Mei is from our family! 337 00:21:40,910 --> 00:21:44,770 Even if she was closer to us, her surname is still Shangguan. 338 00:21:44,770 --> 00:21:46,420 Not Huo. 339 00:21:59,920 --> 00:22:02,130 It's so pretty! 340 00:22:02,130 --> 00:22:05,180 I've only seen this under the eaves of the temple, one bell after another. 341 00:22:05,180 --> 00:22:08,230 I've never seen a whole bunch together! 342 00:22:08,230 --> 00:22:13,230 Your aunt was afraid you'd get bored so she
specially had someone make it for you. 343 00:22:13,230 --> 00:22:15,020 Thank you Aunt! 344 00:22:15,020 --> 00:22:16,660 Your Highness, you are too kind. 345 00:22:16,660 --> 00:22:23,320 If you put the bells by the window, when the
wind blows, the clear sound is very nice. 346 00:22:26,650 --> 00:22:29,700 Empress, let me do it. 347 00:22:29,700 --> 00:22:31,810 Okay. 348 00:22:49,250 --> 00:22:52,120 Truly pleasant to listen to. 349 00:22:52,120 --> 00:22:54,370 Not only is it pleasant to listen to. 350 00:22:54,370 --> 00:22:57,080 It also has a special effect. 351 00:22:57,080 --> 00:22:59,070 What effect? 352 00:22:59,990 --> 00:23:06,520 It can also...drive away bad luck and demons. 353 00:23:08,330 --> 00:23:11,400 I live in the palace with the protection of the son of heaven. 354 00:23:11,400 --> 00:23:13,990 Why should I need to drive away demons? 355 00:23:13,990 --> 00:23:19,160 I'm just afraid that demons from outside the palace have got the son of heaven wrapped around their little finger. 356 00:23:19,160 --> 00:23:25,800 Do you not know that the emperor often
leaves the palace for that girl from outside the palace? 357 00:23:27,580 --> 00:23:31,210 And also, the officials are frequently gossiping 358 00:23:31,210 --> 00:23:33,940 saying that Your Majesty is not doing his official duties. 359 00:23:33,940 --> 00:23:36,830 The emperor has always taken the court
seriously. He wouldn't be like that. 360 00:23:36,830 --> 00:23:38,710 Even if the emperor won't, 361 00:23:38,710 --> 00:23:42,170 But with a girl with unknown origin, having seductive vibes, 362 00:23:42,170 --> 00:23:46,110 Do you not worry that she stays by the emperor's side? 363 00:23:46,110 --> 00:23:48,310 The emperor likes her. 364 00:23:48,310 --> 00:23:50,380 What can I do? 365 00:23:50,380 --> 00:23:52,800 How about this? 366 00:23:57,110 --> 00:24:01,060 No. She didn't do anything wrong. 367 00:24:02,040 --> 00:24:03,900 Then how about this? 368 00:24:03,900 --> 00:24:07,020 I'll leave Chengjun's maid Xiao Su behind. 369 00:24:07,020 --> 00:24:09,360 She'll stay with you for a few days. 370 00:24:09,360 --> 00:24:12,340 Once you've thought things through, 371 00:24:12,340 --> 00:24:14,950 then come back to tell me. 372 00:24:14,950 --> 00:24:18,710 Xiao Mei, we are your family. 373 00:24:18,710 --> 00:24:25,440 You must believe that we will give you a perfect plan. 374 00:24:31,120 --> 00:24:34,670 Miss Yun, does your head not hurt or spin anymore? 375 00:24:35,540 --> 00:24:38,880 I'm alright now, you don't need to worry. 376 00:24:42,340 --> 00:24:46,720 You look pretty good today. Do you want to go out for a walk? 377 00:24:48,400 --> 00:24:51,980 Are you worried that someone will break in like last time? 378 00:24:51,980 --> 00:24:55,530 Don't worry. Chief Eunuch Yu has already
added more protection. 379 00:25:03,700 --> 00:25:05,660 What are they carrying? 380 00:25:05,660 --> 00:25:07,520 That... 381 00:25:08,260 --> 00:25:10,530 I don't know either. 382 00:25:16,820 --> 00:25:19,740 Come, let's go see! 383 00:25:35,620 --> 00:25:39,310 The ones written here are food diary of ancient people. 384 00:25:42,870 --> 00:25:45,980 So Bai Cai can be used for this too! 385 00:25:46,860 --> 00:25:49,530 Miss Yun, I can't read these few words. 386 00:25:49,530 --> 00:25:53,010 I think it'd be better for me to prepare some food for you. 387 00:26:18,850 --> 00:26:21,750 Why do you move without making sound? You scared me. 388 00:26:21,750 --> 00:26:23,450 It's more like you were too focused on reading. 389 00:26:23,450 --> 00:26:25,350 Do you want to take a break? 390 00:26:29,830 --> 00:26:31,980 Did you send people to bring all these here? 391 00:26:31,980 --> 00:26:34,490 Yes. I was afraid you'd get bored. 392 00:26:34,490 --> 00:26:38,760 I was thinking that since it's raining and you cannot go to the garden, you can come to this library and read some books. 393 00:26:39,760 --> 00:26:42,760 I read a book earlier called A Different Rare Cookbook. 394 00:26:42,760 --> 00:26:45,930 It listed a lot of ingredients and their good or bad interactions with other ingredients. 395 00:26:48,790 --> 00:26:53,320 Too bad, it's written only vaguely, not very detailed. 396 00:26:53,320 --> 00:26:56,260 From ancient times, men ran far away from the kitchen. 397 00:26:56,260 --> 00:27:02,080 Those who know how to write will not usually write about kitchen stuffs. While those who cooks, usually do not know how to write. 398 00:27:02,080 --> 00:27:06,890 It's rare that you know how to do both things.
So why don't you make a food diary (cookbook)? 399 00:27:06,890 --> 00:27:09,820 to record this dynasty's cooking methods, 400 00:27:09,820 --> 00:27:12,100 to leave behind directions for future people? 401 00:27:12,100 --> 00:27:15,900 That way, no one will be like you in the
future, reading while sighing. 402 00:27:15,900 --> 00:27:20,330 I don't aim to be famous but wish that I can preserve ancient people's intelligence and experience. 403 00:27:20,330 --> 00:27:22,200 I'll do this task. 404 00:27:22,200 --> 00:27:24,870 I believe you can do a good job of it. 405 00:27:30,890 --> 00:27:41,930 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 406 00:27:57,130 --> 00:28:04,680 Song within the Clouds, a food diary from the past times, written by the Elegant Chef. 407 00:28:04,680 --> 00:28:09,350 You really write beautifully. Every word can be preserved and be given to others to copy from (like a stencil). 408 00:28:09,350 --> 00:28:11,190 Really. 409 00:28:11,190 --> 00:28:13,210 It's been a long time since I've heard you praise me. 410 00:28:13,210 --> 00:28:16,700 You are still more generous when you were younger. 411 00:28:18,890 --> 00:28:21,850 I don't remember anything from my childhood. 412 00:28:21,850 --> 00:28:24,490 -I'm going to start getting busy.
-Wait a second. 413 00:28:32,260 --> 00:28:35,730 Let us first make 3 rules. 414 00:28:35,730 --> 00:28:37,790 Firstly, you can't tire yourself. 415 00:28:37,790 --> 00:28:39,990 Second, you cannot work all night. 416 00:28:39,990 --> 00:28:42,680 Thirdly, you can't write it yourself. 417 00:28:42,680 --> 00:28:44,450 Then what can I do? 418 00:28:44,450 --> 00:28:46,870 You only need to read these records left by predecessors. 419 00:28:46,870 --> 00:28:49,340 Then make markings. 420 00:28:49,340 --> 00:28:53,840 After I finish my tasks, I will come help you write them down. 421 00:28:53,840 --> 00:28:56,070 Didn't you say my writing looks good. 422 00:28:56,070 --> 00:29:00,000 Since it has to be passed down, of course I will do the writing. 423 00:29:00,830 --> 00:29:04,240 But like this, won't you get too tired. 424 00:29:04,240 --> 00:29:06,470 Don't worry about me. 425 00:29:06,470 --> 00:29:11,960 Being able to do something I like, to me, it's a type of relaxation. 426 00:29:19,960 --> 00:29:22,190 Brother Ling 427 00:29:22,190 --> 00:29:25,610 Why are you still so good to me? 428 00:29:25,610 --> 00:29:29,810 I'm afraid I won't be able to keep acting on like this. 429 00:29:33,830 --> 00:29:37,770 My Lady is preparing for my miss to enter the palace. 430 00:29:37,770 --> 00:29:42,880 With my miss' beauty and intelligence and also my Lords influence in court as a backing. 431 00:29:42,880 --> 00:29:45,710 She definitely won't stay below others. 432 00:29:45,710 --> 00:29:49,250 You understand what I'm saying? 433 00:29:49,250 --> 00:29:51,460 What does Lady Huo wishes that I do for her? 434 00:29:51,460 --> 00:29:54,080 My Lady feels that you are person that understands the situation. 435 00:29:54,080 --> 00:29:56,210 She wants to nurture you. 436 00:29:56,210 --> 00:29:57,970 As long as you... 437 00:30:01,890 --> 00:30:05,620 Time is long, she won't overlook you. 438 00:30:14,120 --> 00:30:15,950 Birdy 439 00:30:17,220 --> 00:30:20,330 Are you feeling sorry for me? 440 00:30:22,190 --> 00:30:25,200 My parents, 441 00:30:25,200 --> 00:30:28,800 My grandfather have all been killed by them. 442 00:30:30,180 --> 00:30:33,060 Right now, there only me left. 443 00:30:33,060 --> 00:30:36,370 Could it be they are coming to deal with me? 444 00:30:45,520 --> 00:30:48,460 Greetings Empress. 445 00:30:55,000 --> 00:30:57,820 Yu Zongguan, rise. 446 00:30:57,820 --> 00:31:01,670 His Majesty want me to request Your Highness to go over. 447 00:31:04,630 --> 00:31:06,850 Is it okay if I go like this? 448 00:31:06,850 --> 00:31:11,700 Your Lady Highness is really beautiful.
Everyone has always been praising it. 449 00:31:21,240 --> 00:31:22,820 Are you sure? 450 00:31:22,820 --> 00:31:25,120 You won't regret it? 451 00:31:25,120 --> 00:31:27,260 You are trying to make it look like you are going east but instead you will attack the west. 452 00:31:27,260 --> 00:31:29,210 I will not fall for your tricks. 453 00:31:29,210 --> 00:31:31,060 Okay. 454 00:31:33,590 --> 00:31:35,770 Wait... wait... wait. 455 00:31:35,770 --> 00:31:37,870 Why did I lose again. 456 00:31:39,630 --> 00:31:42,630 I'll give you another chance. 457 00:31:45,110 --> 00:31:46,710 There's no need. 458 00:31:46,710 --> 00:31:50,850 There are a lot of things in life that can't start over. 459 00:31:52,100 --> 00:31:57,140 If you get the chance to do that, what do you hope to start over? 460 00:32:22,550 --> 00:32:26,020 Please Your Highness. 461 00:32:32,370 --> 00:32:35,330 Greetings Your Majesty. 462 00:32:36,090 --> 00:32:38,720 Xioa Mei, no need for such formalities. 463 00:32:38,720 --> 00:32:42,150 Didn't I tell you? In private, you do not
need to stand on ceremony. 464 00:32:42,570 --> 00:32:45,060 Greetings, Empress. 465 00:32:45,060 --> 00:32:48,980 Sister Yun, why are you suddenly being so ceremonial? 466 00:32:48,980 --> 00:32:51,850 I like you calling me Xiao Mei. 467 00:32:51,850 --> 00:32:55,230 Xiao Mei, you've come just in time.
Sister Yun lost at chess just now. 468 00:32:55,230 --> 00:32:56,940 In a bit she has to go cook in the kitchen. 469 00:32:56,940 --> 00:33:02,050 Her cooking skills are one of the best. I'm afraid that after you've tasted her food, you might not want to eat the food at the Palace anymore. 470 00:33:02,050 --> 00:33:04,610 Xiao Mei, what do you want to eat? 471 00:33:04,610 --> 00:33:07,140 Big Brother Emperor likes to eat fish. 472 00:33:07,800 --> 00:33:14,310 I want to eat...Why are you thinking for too long, if you are wearing that green dress or not? 473 00:33:15,580 --> 00:33:17,020 What dish is that? 474 00:33:17,020 --> 00:33:18,970 The name is so long! 475 00:33:19,830 --> 00:33:21,860 I don't know how to make it. 476 00:33:25,290 --> 00:33:27,760 I'll go cook first. 477 00:33:33,980 --> 00:33:38,990 Big Brother Emperor, did Sister Yun remember you yet? 478 00:33:44,890 --> 00:33:49,900 Sister Yun, do you still not remember the past? 479 00:33:55,620 --> 00:33:58,860 Have you forgotten everything 480 00:33:58,860 --> 00:34:02,710 because those matters make you feel pain? 481 00:34:05,050 --> 00:34:07,070 Perhaps. 482 00:34:09,170 --> 00:34:14,270 I really envy you. If I could, 483 00:34:14,270 --> 00:34:18,220 I also hope to forget those memories. 484 00:34:19,190 --> 00:34:21,390 Why? 485 00:34:22,940 --> 00:34:28,400 My grandfather killed all of my family. 486 00:34:28,400 --> 00:34:32,800 Those memories, who doesn't want to forget them? 487 00:34:33,510 --> 00:34:36,260 I entered the palace when I was six years old. 488 00:34:36,260 --> 00:34:38,160 I don't understand matters of the court. 489 00:34:38,160 --> 00:34:41,860 I don't understand why people must fight. 490 00:34:41,860 --> 00:34:45,960 Even family members cannot live together in peace. 491 00:34:45,960 --> 00:34:50,980 Besides Big Brother Emperor, I don't know who to trust! 492 00:34:54,550 --> 00:35:00,050 Don't worry, you are the empress. No one will dare to bully you. 493 00:35:00,550 --> 00:35:05,330 But...Grandmother wants to send Aunt Chengjun into the palace. 494 00:35:05,330 --> 00:35:09,580 Very soon, I won't be the empress! 495 00:35:10,250 --> 00:35:12,150 It won't happen. 496 00:35:12,770 --> 00:35:15,480 Don't you trust your Big Brother Emperor the most? 497 00:35:15,480 --> 00:35:18,110 He will definitely protect you. 498 00:35:18,110 --> 00:35:20,170 You must believe in him. 499 00:35:38,050 --> 00:35:41,740 This is the Seven Mile Fragrance
Restaurant. Does it feel familiar? 500 00:35:43,180 --> 00:35:45,960 I think I cooked here before... 501 00:35:45,960 --> 00:35:47,990 As for the others, 502 00:35:47,990 --> 00:35:49,990 it's very muddled. 503 00:35:49,990 --> 00:35:53,510 That's fine. Let's go buy some things at the market. 504 00:35:53,510 --> 00:35:58,830 Then let's go to the mountains on the western outskirt of the city to visit a friend. Maybe you might remember something there. 505 00:35:58,830 --> 00:36:02,840 Sir, please let us go! 506 00:36:02,840 --> 00:36:05,900 I'll give you all my money! 507 00:36:06,580 --> 00:36:11,880 I don't care about this money. How
about you drink wine with me? 508 00:36:11,880 --> 00:36:14,070 You dogs! 509 00:36:14,550 --> 00:36:16,500 -Beat him!
-Don't! 510 00:36:16,500 --> 00:36:19,310 Stop beating him! Father! 511 00:36:19,310 --> 00:36:22,220 -I'm begging you, Father!
-Yu An! 512 00:36:22,220 --> 00:36:23,910 Father! 513 00:36:27,910 --> 00:36:29,610 Father! 514 00:36:34,090 --> 00:36:35,880 Who are you? 515 00:36:35,880 --> 00:36:39,170 You dare to hit me? I belong to General Guang's household! 516 00:36:39,170 --> 00:36:41,990 You do not deserve to know who I am. 517 00:36:46,830 --> 00:36:48,000 Go! 518 00:36:48,000 --> 00:36:49,730 Yu An! 519 00:36:51,060 --> 00:36:53,140 -Don't go after them, it's more important to save them.
-Sir. 520 00:36:53,140 --> 00:36:54,870 Thank you for saving us, Sir! 521 00:36:54,870 --> 00:36:57,490 Miss, do you have a place to stay? 522 00:36:57,490 --> 00:37:00,300 We came to Chang'an to find my Uncle. 523 00:37:00,300 --> 00:37:01,750 I didn't think that... 524 00:37:01,750 --> 00:37:03,630 Your father's injuries are not light. 525 00:37:03,630 --> 00:37:05,450 I'll have someone send you back first. 526 00:37:05,450 --> 00:37:07,950 Then I'll find a doctor to heal your father. 527 00:37:07,950 --> 00:37:09,900 Thank you Sir, thank you Sir! 528 00:37:09,900 --> 00:37:11,970 -Sir!
-Do not worry. 529 00:37:11,970 --> 00:37:15,340 Me and Yun Ge will wait for you at the cloth dyeing shop.
Nothing will happen to us. 530 00:37:15,340 --> 00:37:16,900 Okay. 531 00:37:16,900 --> 00:37:18,810 -Thank you Sir.
-Thank you Sir. 532 00:37:18,810 --> 00:37:20,730 Please. 533 00:37:22,760 --> 00:37:25,300 - Let's go...
That servant is really something. 534 00:37:25,300 --> 00:37:30,040 A small servant will use the name of the Huo to bully others. 535 00:37:30,040 --> 00:37:33,260 Even today's Emperor is somewhat afraid of General Huo. 536 00:37:33,260 --> 00:37:35,950 Say, who dares to touch the Huo family? 537 00:37:35,950 --> 00:37:40,830 Do you want to ask me why I didn't
pursue the Huo family's evil deeds? 538 00:37:41,950 --> 00:37:45,800 Don't you get angry hearing people talk about you like that? 539 00:37:45,800 --> 00:37:50,530 The timing is still not proper.
Everything must be endured. 540 00:37:53,060 --> 00:37:54,910 Yun Ge! 541 00:37:56,620 --> 00:37:59,970 -Yun Ge, what's wrong?
-Let's hide first, I don't want to see him!
-Yun Ge! 542 00:37:59,970 --> 00:38:01,750 Yun Ge! 543 00:38:02,350 --> 00:38:04,290 Yun Ge! 544 00:38:04,290 --> 00:38:06,590 Yun Ge, let's go into the fabric store. 545 00:38:12,390 --> 00:38:15,610 Boss, do you think this cloth is good? 546 00:38:15,610 --> 00:38:18,830 Not bad, do it like that. 547 00:38:18,830 --> 00:38:21,620 By the way, how much is still lacking for Mr. Wang's order? 548 00:38:21,620 --> 00:38:24,360 There isn't much left. Maybe ten sets left? 549 00:38:24,360 --> 00:38:25,600 When can it be done? 550 00:38:25,600 --> 00:38:27,400 About two days from now. 551 00:38:27,400 --> 00:38:31,070 Good. After it's done, send it to Boss
Wang. Remember to collect the fees. 552 00:38:31,070 --> 00:38:35,810 I got it. Boss, do we need to take some
of this color to let Boss Wang see? 553 00:38:35,810 --> 00:38:39,230 You can. Bring him some of that new blue color too. 554 00:38:39,230 --> 00:38:45,110 Yun Ge. I know you are here. 555 00:38:45,110 --> 00:38:48,030 Can you give me a chance to explain? 556 00:38:53,710 --> 00:38:57,170 Customer, you are... 557 00:38:57,170 --> 00:38:59,130 Move aside. 558 00:38:59,790 --> 00:39:04,560 Go go go, everyone go! Hurry! 559 00:39:04,560 --> 00:39:10,330 Yun Ge. Even if you don't give me the chance to explain, 560 00:39:10,330 --> 00:39:15,690 at least let me take your pulse. I want to know if you are well! 561 00:39:18,990 --> 00:39:22,370 After you left, I looked for you everywhere! 562 00:39:22,370 --> 00:39:27,910 I have so many words to say to you! Are you
not even going to give me a chance to explain? 563 00:39:27,910 --> 00:39:31,570 If you are afraid, I can go out and block him. 564 00:39:31,570 --> 00:39:34,600 No. I don't want to see him. 565 00:39:34,600 --> 00:39:38,060 Yun Ge! Come out and see me! 566 00:39:43,970 --> 00:39:47,080 -Come out!
-Sir Meng! 567 00:39:51,830 --> 00:39:54,640 It really is Sir Meng! 568 00:39:54,640 --> 00:39:59,140 Last time I heard the prison caught on fire.
I really thought something happened to you. 569 00:39:59,140 --> 00:40:02,730 I didn't think that I can still see you in this life! 570 00:40:02,730 --> 00:40:06,960 I've already made myself clear to you.
Don't do anything for me anymore. 571 00:40:18,110 --> 00:40:20,370 Sir Meng! 572 00:40:21,350 --> 00:40:22,790 Sir Meng, 573 00:40:24,060 --> 00:40:28,930 you still did ask me to do this and that in the past. 574 00:40:28,930 --> 00:40:32,780 Now that you can forego our relationship, 575 00:40:32,780 --> 00:40:36,010 you've already found an even more valuable person to use? 576 00:40:36,010 --> 00:40:39,670 It really is worth celebrating. 577 00:40:39,670 --> 00:40:44,050 But Sir Meng, don't forget. 578 00:40:44,050 --> 00:40:48,450 That promise you gave me that night at my home. 579 00:40:49,290 --> 00:40:50,880 What are you saying? 580 00:40:50,880 --> 00:40:52,480 What am I saying? 581 00:40:52,480 --> 00:40:57,850 Do you expect me to say the promise
you gave me in front of so many people? 582 00:41:04,720 --> 00:41:07,130 Stop talking nonsense. 583 00:41:21,650 --> 00:41:23,590 Goodbye. 584 00:41:28,860 --> 00:41:32,870 Do you feel better seeing such nice scenery? 585 00:41:34,200 --> 00:41:39,870 Why do you become so aggravated every time you see him? 586 00:41:39,870 --> 00:41:42,300 Do you still remember him? 587 00:41:42,300 --> 00:41:43,730 No. 588 00:41:43,730 --> 00:41:46,170 I don't remember him. 589 00:41:46,170 --> 00:41:49,040 I just don't know why. 590 00:41:49,040 --> 00:41:52,060 Everytime I see him, I panic. 591 00:41:52,060 --> 00:41:55,140 That's because he still deeply holds your heart. 592 00:41:55,140 --> 00:41:59,910 Impossible. I hate him very much, and I don't want to see him. 593 00:41:59,910 --> 00:42:04,980 I know you need time. But only when you
bravely face the feelings in your heart, 594 00:42:04,980 --> 00:42:08,080 can you truly overcome the pain. 595 00:42:08,080 --> 00:42:10,130 What does that mean? 596 00:42:10,130 --> 00:42:12,230 I don't want you to be in pain anymore. 597 00:42:17,250 --> 00:42:21,020 Sir. I've prepared everything. 598 00:42:21,020 --> 00:42:24,880 Yun Ge. I told you just now that Ah Fu and
Granny really want to see you. 599 00:42:24,880 --> 00:42:28,210 No matter if you remember them or not, I
trust that you will still like them all the same. 600 00:42:28,210 --> 00:42:31,540 Yun An will send you there. I have to go elsewhere. 601 00:42:32,390 --> 00:42:36,410 I'm going to see the real Miss Bai He. I'll come find you in a bit. 602 00:42:47,600 --> 00:42:49,560 Miss Bai He. 603 00:43:00,930 --> 00:43:05,100 What did you come here for? 604 00:43:05,100 --> 00:43:08,850 Has your illness still not gone away? 605 00:43:08,850 --> 00:43:11,620 I still haven't found a way to neutralize the poison. 606 00:43:12,200 --> 00:43:16,890 My face now, I don't want to scare you. 607 00:43:16,890 --> 00:43:21,200 I only regret that I cannot work for you this way. 608 00:43:21,200 --> 00:43:25,380 Lady you've accompanied the miracle doctor to save people.
You have a holy heart. 609 00:43:25,380 --> 00:43:28,470 Maybe the Heaven is gonna give you an important responsibility, 610 00:43:28,470 --> 00:43:32,520 that's why it gave you this sort of test. You must not give up. 611 00:43:32,520 --> 00:43:37,800 I thank you for those words. I will remember them. 612 00:43:38,750 --> 00:43:42,720 I brought you some treats from the city. Please try them. 613 00:43:42,720 --> 00:43:45,660 I won't bother you now. 614 00:43:45,660 --> 00:43:47,760 Take care, Miss. 615 00:43:49,930 --> 00:43:52,070 Please wait a moment! 616 00:43:53,260 --> 00:43:56,670 I never got to ask you for your name 617 00:43:57,960 --> 00:44:00,320 I'm called Liu 618 00:44:06,960 --> 00:44:10,210 Thank you Mister Liu 619 00:44:18,850 --> 00:44:27,280 Closing Song: 雲天外 - 陸毅
Beyond the Clouds - by Lu Yi 620 00:44:27,280 --> 00:44:33,510 ♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫ 621 00:44:33,510 --> 00:44:40,640 ♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫ 622 00:44:40,640 --> 00:44:46,930 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 623 00:44:46,930 --> 00:44:53,930 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 624 00:44:53,930 --> 00:45:00,590 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 625 00:45:00,590 --> 00:45:07,200 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 626 00:45:07,200 --> 00:45:13,660 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 627 00:45:13,660 --> 00:45:24,110 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 628 00:45:24,110 --> 00:45:30,240 ♫ My love endures, too quickly. ♫
♫ In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 629 00:45:30,240 --> 00:45:37,510 ♫ Don’t throw it away so easily. ♫
♫ Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 630 00:45:37,510 --> 00:45:43,570 ♫ Your love is what I depend upon, ♫
♫ Without you, this world is pale ♫ 631 00:45:43,570 --> 00:45:53,710 ♫ Even if it all turns into dust, ♫
♫ at least I want to be with you through life and death.♫ 632 00:45:53,710 --> 00:46:07,950 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 52234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.