All language subtitles for Yun Ge Ep15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:05,160 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:05,200 --> 00:00:09,000 Timing by: Goska 3 00:00:09,150 --> 00:00:13,670 Subtitles by: Angelica_li_2, flyawayling and khoo59 4 00:00:14,900 --> 00:00:19,000 Song lyrics translated by: Musicindividual 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Opening Song: 絲羅 - 李宇春
Silk Web - by Li Yu Chun
6 00:00:23,200 --> 00:00:28,940 ♫ You are the silk of a web, ♫ 7 00:00:28,940 --> 00:00:34,550 ♫ yet you willingly carry heavy beams. ♫ 8 00:00:34,550 --> 00:00:40,280 ♫ Intertwined with one another, ♫ 9 00:00:40,280 --> 00:00:46,000 ♫ from daybreak until twilight. ♫ 10 00:00:46,000 --> 00:00:51,700 ♫ Sometimes meeting and parting, ♫ 11 00:00:51,700 --> 00:00:57,570 ♫ life and death, wither with honor. ♫ 12 00:00:57,570 --> 00:01:03,070 ♫ Exchange and give love. ♫ 13 00:01:03,070 --> 00:01:11,000 ♫ Let the heart return to its resting place. ♫ 14 00:01:11,000 --> 00:01:17,020 ♫ Your path follows behind his loneliness. ♫ 15 00:01:17,020 --> 00:01:22,520 ♫ Meander upwards and there happiness will be. ♫ 16 00:01:22,520 --> 00:01:28,150 ♫ Worry not over who leans on whom. ♫ 17 00:01:28,150 --> 00:01:34,190 ♫ Once it begins, it will not end. ♫ 18 00:01:34,190 --> 00:01:40,010 ♫ The song in the clouds accompanies him on the journey. ♫ 19 00:01:40,010 --> 00:01:45,260 ♫ Declare all of your love. ♫ 20 00:01:45,260 --> 00:01:51,080 ♫ You are willing to experience all of the bitterness, ♫ 21 00:01:51,080 --> 00:01:56,740 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 22 00:01:56,740 --> 00:02:03,840 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 23 00:02:03,840 --> 00:02:08,480 Love YunGe from the Desert 24 00:02:08,480 --> 00:02:10,600 Episode 15 25 00:02:12,620 --> 00:02:17,030 Can you let Yun Ge come be with me a lot? 26 00:02:17,030 --> 00:02:21,650 -You've seen Yun Ge?
-After she saw my special technique, 27 00:02:22,440 --> 00:02:24,690 She kept following me around. 28 00:02:24,690 --> 00:02:27,580 She said there was good wine and good food 29 00:02:27,580 --> 00:02:30,450 to exchange with me to be my disciple! 30 00:02:30,450 --> 00:02:34,010 She's seen your sneaky thief skills and also know that I'm your disciple? 31 00:02:34,010 --> 00:02:37,800 Yes, yes! She asked a lot about you! 32 00:02:37,800 --> 00:02:40,200 I think she cares a lot about you! 33 00:02:40,200 --> 00:02:42,710 So I told her everything! 34 00:02:45,050 --> 00:02:46,700 Temple 35 00:02:58,130 --> 00:03:00,390 Big Sister Xu. 36 00:03:00,390 --> 00:03:03,680 If I had to say what there was for me to value in Chang'an City, 37 00:03:03,680 --> 00:03:05,970 you are the only one left. 38 00:03:07,510 --> 00:03:11,400 I got this safety charm for you just now. 39 00:03:11,400 --> 00:03:13,800 It can protect you to give birth smoothly. 40 00:03:13,800 --> 00:03:15,930 And safely. 41 00:03:15,930 --> 00:03:19,870 You're not thinking of leaving us and Chang'an! 42 00:03:23,070 --> 00:03:25,720 What is going on with you and Brother Meng recently? 43 00:03:28,220 --> 00:03:33,480 I originally thought that I could be with Rock Meng forever. 44 00:03:33,480 --> 00:03:35,690 We could go travel the world. 45 00:03:35,690 --> 00:03:39,820 Just like my parents, loving for their whole lives. 46 00:03:40,710 --> 00:03:46,900 But later I realized that he is a
swan that is yearning to fly high up in the sky. 47 00:03:48,830 --> 00:03:52,670 He will never be satisfied staying put in my little villa. 48 00:03:52,670 --> 00:03:56,930 But I saw that his good for you is true! 49 00:03:57,590 --> 00:03:59,260 True? 50 00:03:59,260 --> 00:04:03,650 Ever since he thought of ways to get
close to me, he's never been true. 51 00:04:10,110 --> 00:04:15,170 I regret not being able to be by your
side to watch the child be born. 52 00:04:15,170 --> 00:04:18,470 This is what I'm leaving for the unborn child. 53 00:04:18,470 --> 00:04:21,430 You must tell him. 54 00:04:22,020 --> 00:04:25,090 Yun Ge, I really hope 55 00:04:25,090 --> 00:04:27,120 that you can stay to hug him. 56 00:04:29,990 --> 00:04:31,700 Big Sister. 57 00:04:32,780 --> 00:04:37,090 You must take care and be happy. 58 00:04:37,090 --> 00:04:38,470 You must! 59 00:04:38,470 --> 00:04:40,710 You've really decided to leave? 60 00:04:40,710 --> 00:04:44,350 How about you give Brother Meng another chance? 61 00:04:49,850 --> 00:04:55,150 Big Sister Xu, can I ask you to do one more thing? 62 00:04:55,150 --> 00:04:56,870 Say it. 63 00:04:56,870 --> 00:05:01,110 Don't tell Brother Liu that I'm leaving Chang'an. 64 00:05:01,110 --> 00:05:04,610 I hope that he won't have to worry for me again. 65 00:05:04,610 --> 00:05:07,490 After I leave, you can tell him. 66 00:05:07,490 --> 00:05:10,570 I can do as you wish on this matter. 67 00:05:10,570 --> 00:05:16,300 However, when you leave, let me see you off. 68 00:05:16,300 --> 00:05:18,870 I know you truly treat me well. 69 00:05:18,870 --> 00:05:20,990 That's enough. 70 00:05:35,090 --> 00:05:46,890 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 71 00:06:08,610 --> 00:06:12,970 What are you doing here instead of going to accompany your beauty from the Minister of War? 72 00:06:14,560 --> 00:06:16,470 Where is Yun Ge? 73 00:06:16,470 --> 00:06:18,450 What are you looking for Yun Ge for? 74 00:06:18,450 --> 00:06:22,210 Now the entire Chang'an City knows
about you and Huo Chengjun! 75 00:06:22,210 --> 00:06:24,200 Have you not hurt her enough? 76 00:06:24,200 --> 00:06:26,820 Just tell me where she is! 77 00:06:28,620 --> 00:06:31,870 Yun Ge said that she will leave Chang'an. 78 00:06:31,870 --> 00:06:35,790 You can enter the Huo family in peace now. 79 00:06:41,430 --> 00:06:46,560 So, from beginning to end you were just using me. 80 00:06:47,210 --> 00:06:49,250 I was so foolish. 81 00:06:50,180 --> 00:06:53,730 I was just a chess piece in your hand. 82 00:07:04,730 --> 00:07:07,390 Yun Ge, oh Yun Ge. 83 00:07:08,430 --> 00:07:11,510 I cherish you more than even myself. 84 00:07:12,220 --> 00:07:14,650 How could I leave you 85 00:07:14,650 --> 00:07:16,390 and choose Huo Chengjun? 86 00:07:16,390 --> 00:07:22,620 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 87 00:07:22,620 --> 00:07:29,760 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 88 00:07:29,760 --> 00:07:36,270 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 89 00:07:36,270 --> 00:07:43,000 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 90 00:07:43,000 --> 00:07:49,210 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 91 00:07:49,210 --> 00:07:55,020 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 92 00:07:55,020 --> 00:07:57,280 You really came here. 93 00:07:59,310 --> 00:08:01,570 I hurt you too deeply. 94 00:08:03,010 --> 00:08:06,630 You want to forget all the memories between us. 95 00:08:08,060 --> 00:08:10,030 You aren't willing to take anything with you. 96 00:08:10,030 --> 00:08:12,930 ♫ Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 97 00:08:12,930 --> 00:08:19,270 ♫ Your love is what I depend upon, ♫
♫ Without you, this world is pale ♫ 98 00:08:19,270 --> 00:08:21,600 ♫ Even if it all turns into dust, ♫ 99 00:08:21,600 --> 00:08:23,750 Chang'an City. 100 00:08:24,490 --> 00:08:27,690 A place that I counted stars every night at home 101 00:08:27,690 --> 00:08:32,020 and waited painfully alone for ten years to come to. 102 00:08:32,860 --> 00:08:35,740 Perhaps I should have left long ago. 103 00:08:36,250 --> 00:08:38,190 But why? 104 00:08:38,190 --> 00:08:40,770 Now I still cannot bear to go. 105 00:08:48,480 --> 00:08:51,290 Did you hear? A big happy event
will happen in Chang'an City soon! 106 00:08:51,290 --> 00:08:52,640 Are you talking about the General's residence? 107 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 That groom to be sure is lucky. 108 00:08:54,640 --> 00:08:57,130 Who doesn't know that Miss Huo
is Chang'an City's most beautiful woman? 109 00:08:57,130 --> 00:09:02,820 Now that money and beauty is obtained; and from now he can rely on Huo Family strength and power,
later he's going to fly on up the sky! 110 00:09:02,820 --> 00:09:06,070 From what I can tell the manager of Tang Tang Store
is also not a regular person. 111 00:09:06,070 --> 00:09:12,030 To let the Minister of War put him in his
eyes and serve Miss Huo perfectly, he must not be simple! 112 00:09:14,160 --> 00:09:15,690 Yun Ge? 113 00:09:16,290 --> 00:09:18,980 Why are you drinking here alone? 114 00:09:21,860 --> 00:09:24,190 Come, customer, enjoy. 115 00:09:30,370 --> 00:09:33,020 Come, Brother Liu, I'll drink a cup to you. 116 00:09:37,260 --> 00:09:41,430 I originally wanted to drink with Sister Xu. 117 00:09:41,430 --> 00:09:46,550 But she's currently pregnant,
I can now only celebrate by myself here. 118 00:09:46,550 --> 00:09:49,330 Come! You've come just in time. 119 00:09:50,160 --> 00:09:51,650 Drink with me. 120 00:09:51,650 --> 00:09:54,750 Yun Ge. Don't drink anymore. 121 00:09:57,910 --> 00:09:59,910 Is there some pain in your heart? 122 00:09:59,910 --> 00:10:02,950 You can tell me. 123 00:10:08,490 --> 00:10:14,810 The most happiest thing since I came
to Chang'an is to be able to see... 124 00:10:16,590 --> 00:10:17,950 No... 125 00:10:18,940 --> 00:10:21,370 Is to be able to meet 126 00:10:21,370 --> 00:10:23,950 you and Big Sister Xu. 127 00:10:31,300 --> 00:10:33,400 I'll leave first. 128 00:10:33,400 --> 00:10:35,640 Yun Ge. Yun Ge! 129 00:10:35,640 --> 00:10:38,890 Customer, you haven't paid for the wine yet. 130 00:10:40,860 --> 00:10:42,810 -Come.
-Go slowly. 131 00:10:42,810 --> 00:10:44,430 Yun Ge! 132 00:10:49,280 --> 00:10:52,540 Brother Liu, I'm sorry. 133 00:10:53,010 --> 00:10:58,370 Back then because I was trying to find you, so I came to Chang An. I didn't expect all these things happening. 134 00:10:58,370 --> 00:11:01,030 All because I was surprised by the turn of events. (idiom) 135 00:11:02,060 --> 00:11:04,970 In two days, I'll be leaving. 136 00:11:04,970 --> 00:11:08,830 But I have no way of telling you I'm leaving. 137 00:11:08,830 --> 00:11:11,370 I'll say goodbye to you like this. 138 00:11:13,360 --> 00:11:18,240 Minister of War come in! 139 00:11:22,320 --> 00:11:25,000 -Greetings, Your Majesty.
-Greetings, Your Majesty. 140 00:11:25,000 --> 00:11:28,830 You can rise. Minister of War, please sit. 141 00:11:28,830 --> 00:11:31,750 Thank you, Your Majesty. 142 00:11:44,550 --> 00:11:49,130 Sure enough a happy occasion is near.
Minister of War's face is filled with rosiness & brightness.
An air of propitious filled in your aura. 143 00:11:49,130 --> 00:11:50,740 I have to congratulate you 144 00:11:50,780 --> 00:11:52,890 for gaining anothe ideal son-in-law. 145 00:11:52,890 --> 00:11:57,080 Such a big happy event has already
spread all through Chang'an City. 146 00:11:57,080 --> 00:12:01,200 Your Majesty you are so busy every day, yet you care so much 147 00:12:01,200 --> 00:12:04,840 about everything inside and outside the palace. 148 00:12:04,840 --> 00:12:06,930 I am impressed. 149 00:12:06,930 --> 00:12:09,160 Mister of War is an important minister at court. 150 00:12:09,160 --> 00:12:10,820 Position is high and important. 151 00:12:10,820 --> 00:12:13,270 Family's happy occasion is just the same
as the country's happy occasion. 152 00:12:13,270 --> 00:12:16,590 I definitely need to congratulate. 153 00:12:17,790 --> 00:12:22,160 I am honored.
Thank you for Majesty's care. 154 00:12:22,160 --> 00:12:26,730 I wonder, what did you come here to report today? 155 00:12:31,680 --> 00:12:38,280 Your Majesty, the land grabbing activity of the nobility this year has worsened. 156 00:12:38,280 --> 00:12:41,430 The citizens that lost their land are pushed to become 157 00:12:41,430 --> 00:12:44,570 landless peasants. 158 00:12:44,570 --> 00:12:49,130 This condition improved a little
with the government reducing tax. 159 00:12:49,130 --> 00:12:52,780 But there's not a long term resolution yet. 160 00:12:53,650 --> 00:12:57,010 What do you think? 161 00:13:03,730 --> 00:13:08,090 I suggest that we should form a new plan for land distribution. 162 00:13:08,090 --> 00:13:11,720 That's why the past few days I have came up with this plan. 163 00:13:11,720 --> 00:13:14,590 Please take a look, Your Majesty. 164 00:13:15,180 --> 00:13:20,670 I am willing to lead the officials of the royal court
to come up with a new strategy and plan. 165 00:13:20,670 --> 00:13:25,240 To help and lessen your stress for Your Majesty. 166 00:13:25,240 --> 00:13:29,920 With Minister of War helping me, I feel grateful. 167 00:13:29,920 --> 00:13:34,530 The country is based on the citizens, and the land is the base for the citizens' life plans. 168 00:13:34,530 --> 00:13:39,320 For us to know the good and bad clauses in our land reform law, we have to understand the real situation of the citizen. 169 00:13:39,320 --> 00:13:41,500 Listen to the citizens' opinions. 170 00:13:41,500 --> 00:13:47,730 The royal court's administration just wants the
citizens' lives to be stable. 171 00:13:47,730 --> 00:13:51,920 It's really not needed to make a big move to ask for public opinion and 172 00:13:51,920 --> 00:13:54,100 and to listen to them express their ideas. 173 00:13:54,100 --> 00:13:56,410 Besides, the lords of the court 174 00:13:56,410 --> 00:13:59,540 are all well educated talents. 175 00:13:59,540 --> 00:14:04,070 How can those village farmers and
people who don't know anything compare? 176 00:14:04,070 --> 00:14:07,480 The plan for land distribution made by the royal court 177 00:14:07,480 --> 00:14:09,800 The ones who take it are the people. 178 00:14:09,800 --> 00:14:13,570 We can't lose the common people's sentiment,
and the public opinion can't be neglected. 179 00:14:14,050 --> 00:14:18,040 Hope that Minister would not feel fed up with these bothersome problems and with the other officials to proceed with my orders. 180 00:14:18,040 --> 00:14:21,220 The real public situation and opinion must be sought. 181 00:14:21,220 --> 00:14:25,610 We must make sure that we really are making people's lives better. 182 00:14:27,370 --> 00:14:28,920 This... 183 00:14:29,410 --> 00:14:31,650 Yes. 184 00:14:31,650 --> 00:14:35,570 I accept the order. 185 00:14:39,070 --> 00:14:43,520 Lord Father, haven't things in the court always gone as you said? 186 00:14:43,520 --> 00:14:45,950 His Majesty is being too much today! 187 00:14:45,950 --> 00:14:48,170 He is clearly making things hard on you! 188 00:14:48,170 --> 00:14:51,490 He wasn't even thinking about if it
wasn't for your help in all these years, 189 00:14:51,490 --> 00:14:53,750 how could his throne be so stable? 190 00:14:56,400 --> 00:14:59,900 Why are you always this rash and careless?! 191 00:14:59,900 --> 00:15:02,200 Danger comes from speaking. (idiom) 192 00:15:03,450 --> 00:15:06,450 If someone gets an advantage against us, 193 00:15:06,450 --> 00:15:09,320 there is no guarantee trouble won't come upon us! 194 00:15:09,320 --> 00:15:13,750 Father, now the Shangguan family is
finished and you have all the power! 195 00:15:13,750 --> 00:15:16,380 Royal court doesn't have any that
can go against us, the Huo Family. 196 00:15:16,380 --> 00:15:18,500 What is there to be afraid about? 197 00:15:19,920 --> 00:15:21,730 Stop. 198 00:15:23,000 --> 00:15:24,730 What are you carrying? 199 00:15:24,730 --> 00:15:27,780 Minister of War, this is the medicine for the miss. 200 00:15:28,320 --> 00:15:29,830 How is she? 201 00:15:29,830 --> 00:15:33,620 The miss fell into the river by accident,
so the doctor prescribed medicine to calm her. 202 00:15:43,710 --> 00:15:45,330 Okay. 203 00:15:45,330 --> 00:15:49,570 Be more careful when you take the medicine bowl from now on. Don't let Father and my brothers see you. 204 00:15:49,570 --> 00:15:51,640 Yes, miss. 205 00:15:59,070 --> 00:16:01,990 -Minister of War?
-You can go. 206 00:16:02,920 --> 00:16:04,430 Yes! 207 00:16:06,290 --> 00:16:07,780 Daughter. 208 00:16:08,460 --> 00:16:12,020 Tell me. You were perfectly fine. 209 00:16:12,020 --> 00:16:14,310 How did you fall into the water? 210 00:16:15,070 --> 00:16:17,270 It's like this. 211 00:16:17,270 --> 00:16:19,970 I was enjoying the scenery on a boat with Meng Jue, 212 00:16:19,970 --> 00:16:23,560 but I accidentally lost my balance and fell. 213 00:16:24,290 --> 00:16:26,440 Since Meng Jue asked you to go out with him, 214 00:16:26,440 --> 00:16:30,090 he should protect you all the time! 215 00:16:31,620 --> 00:16:34,000 Meng Jue was the one who saved me. 216 00:16:34,000 --> 00:16:38,460 He brought me back here and watched over me all night too. 217 00:16:39,040 --> 00:16:42,200 Meng Jue cares a lot for me! 218 00:16:43,540 --> 00:16:50,150 Since he cares so much, I already mentioned marriage to him. 219 00:16:50,150 --> 00:16:54,000 This is what others can't even ask for! 220 00:16:55,690 --> 00:16:57,990 But he continues to not respond. 221 00:16:57,990 --> 00:17:01,830 Just what has he not thought about? 222 00:17:02,990 --> 00:17:08,980 As I see things, Meng Jue has already had a change of heart. 223 00:17:13,590 --> 00:17:16,410 Dad, I'm sorry, 224 00:17:16,410 --> 00:17:19,720 Meng Jue is muddly headed this once. 225 00:17:19,720 --> 00:17:21,170 He hasn't thought it through. 226 00:17:21,170 --> 00:17:25,010 Cheng Jun, such an important matter 227 00:17:25,010 --> 00:17:28,190 How can you conceal it and not say it? 228 00:17:28,190 --> 00:17:31,880 Now, Meng Jue marrying into the Huo family, 229 00:17:31,880 --> 00:17:36,460 within the city, the news has been spread like wildfire, even the Emperor knows. 230 00:17:37,510 --> 00:17:40,520 If this matter does not go through. 231 00:17:40,520 --> 00:17:44,330 Then where will our family pride be? 232 00:17:44,330 --> 00:17:47,980 Dad, Meng Jue is a smart person. 233 00:17:47,980 --> 00:17:51,070 How about you give me a bit more time, I'll go pursuade him. 234 00:17:51,070 --> 00:17:54,050 - He will understand.
- It's becasue he's smart. 235 00:17:54,050 --> 00:17:57,230 If I couldn't acquire him for our use 236 00:17:57,230 --> 00:17:59,920 He will definitely be our enemy. 237 00:17:59,920 --> 00:18:01,950 Dad, I beg of you. 238 00:18:01,950 --> 00:18:03,860 Don't harm Meng Jue. 239 00:18:03,860 --> 00:18:05,770 I beg of you. 240 00:18:20,990 --> 00:18:24,550 My Lord, you just rest. 241 00:18:26,510 --> 00:18:30,000 Drink this soup to soothe your anger. 242 00:18:30,710 --> 00:18:32,900 Thank you, Wife. 243 00:18:33,990 --> 00:18:37,280 Today at court, you were angered by the Emperor. 244 00:18:37,280 --> 00:18:40,010 I heard Yu Er talk about it. 245 00:18:41,030 --> 00:18:43,550 There is no one by the emperor's side that we can trust. 246 00:18:43,550 --> 00:18:47,730 In addition, he is still young.
He has limited experience, he won't be a threat. 247 00:18:47,730 --> 00:18:53,180 From what I can tell, he is only currently having a sense of power. No need to be too worried. 248 00:18:53,180 --> 00:18:54,990 No. 249 00:18:55,620 --> 00:18:58,250 It's not that simple. 250 00:18:58,250 --> 00:19:01,190 The Emperor grew up and his wings are hardened now. 251 00:19:01,190 --> 00:19:03,340 It isn't easy to serve him. 252 00:19:03,340 --> 00:19:06,690 In the palace we still have Xiao Mei. 253 00:19:07,750 --> 00:19:12,390 Xiao Mei still hasn't consummated
her marriage with the emperor. 254 00:19:12,910 --> 00:19:17,350 The empress might be highly ranked,
but she has yet to bear a child. 255 00:19:17,350 --> 00:19:20,890 So, she cannot gain the emperor's favor. 256 00:19:21,890 --> 00:19:26,090 It's a shame. Cheng Jun's heart is still with Meng Jue. 257 00:19:26,090 --> 00:19:29,890 Or else, if Cheng Jun enters the palace, 258 00:19:29,890 --> 00:19:33,930 you will be like a tiger having wings. 259 00:19:33,930 --> 00:19:39,980 We can only blame that Meng Jue. Watch how I'll deal with him! 260 00:19:45,950 --> 00:19:50,870 I still haven't found Yun Ge. It
looks like she really went back to the outer plains.
261 00:19:51,630 --> 00:19:54,460 Yun Ge. Wait for me. 262 00:19:54,460 --> 00:19:58,950 Once I've finished everything at hand, I'll come find you. 263 00:20:12,500 --> 00:20:14,380 Yes. 264 00:20:23,170 --> 00:20:24,360 What is going on? 265 00:20:24,360 --> 00:20:28,000 Sir Meng, this is the present the
Minister of War specially had given to you. 266 00:20:28,640 --> 00:20:32,260 It's the grand present to prepare for you entering the Huo family. 267 00:20:34,230 --> 00:20:36,470 Go and tell the Minister of War. 268 00:20:36,470 --> 00:20:39,050 I will come personally in a few days to thank him. 269 00:20:47,720 --> 00:20:50,810 Sir, what should we do now? 270 00:20:53,110 --> 00:20:56,360 Huo Guang gave me a present,
which is also his way of pressuring me. 271 00:20:56,360 --> 00:21:00,620 Now that things have come to this, it would
be best for me to personally go and make things clear. 272 00:21:01,750 --> 00:21:04,900 Hurry and do what I told you to do just now. 273 00:21:04,900 --> 00:21:06,880 Yes, sir. 274 00:21:18,740 --> 00:21:20,220 Your Majesty. 275 00:21:21,560 --> 00:21:25,910 Your Majesty. This is the letter Meng Jue had sent to you. 276 00:21:34,390 --> 00:21:38,930 Today at 3, Meng Jue wants to meet me by Gangquan palace. 277 00:21:38,930 --> 00:21:41,500 I think there is something important to discuss. 278 00:21:41,500 --> 00:21:45,530 I will go meet him. 279 00:21:45,530 --> 00:21:47,100 This- 280 00:21:47,100 --> 00:21:49,870 Your Majesty. Meng Jue is of the Liuxing gang. 281 00:21:49,870 --> 00:21:55,600 We still haven't fully investigated these Jianghu people, and he has asked to meet you secretly outside the palace. 282 00:21:55,600 --> 00:21:58,330 I ask that you think again. 283 00:21:58,930 --> 00:22:03,690 Meng Jue is a rare talent. I need someone like him by my side. 284 00:22:03,690 --> 00:22:07,620 I must take this trip outside the palace. Go prepare. 285 00:22:08,920 --> 00:22:10,810 Yes. 286 00:22:15,060 --> 00:22:16,660 Your Majesty. 287 00:22:18,530 --> 00:22:20,830 I have one more thing to report. 288 00:22:20,830 --> 00:22:23,790 There is steward called Fu Yu. 289 00:22:23,790 --> 00:22:26,190 He originally served the eldest princess. 290 00:22:26,190 --> 00:22:29,770 But because he offended Kwang Ling Prince, he was sent to the main palace. 291 00:22:29,770 --> 00:22:34,910 This Fu Yu once told the other servants that the person wounded that day is the Elegant Chef. 292 00:22:34,910 --> 00:22:38,350 Also, this chef people call Sir Zhu 293 00:22:38,350 --> 00:22:41,190 is actually a young lady. 294 00:22:42,160 --> 00:22:45,190 Haven't you seen that chef before? 295 00:22:45,190 --> 00:22:47,920 I failed in my duty. 296 00:22:47,920 --> 00:22:54,780 This chef is called Sir Zhu and was dressed as a man at that time, so I didn't realize it at that time. 297 00:22:54,780 --> 00:22:57,640 I am very curious about this chef. 298 00:22:57,640 --> 00:23:01,990 Before seeing Meng Jue, let's go
to the Seven Mile Fragrance Restaurant first. 299 00:23:01,990 --> 00:23:04,620 I want to see this chef. 300 00:23:17,450 --> 00:23:19,630 Old Master, Sir Meng has arrived. 301 00:23:24,930 --> 00:23:27,530 Greetings, Huo Minister of War. 302 00:23:30,650 --> 00:23:32,660 Please sit. 303 00:23:34,960 --> 00:23:37,070 Sit. 304 00:23:53,700 --> 00:23:57,850 Nephew Meng, the taste of this tea 305 00:23:57,850 --> 00:23:59,790 Do you like it? 306 00:24:01,240 --> 00:24:04,590 This tea has a very clear appearance. 307 00:24:04,590 --> 00:24:06,350 You can smell an elegant and clean fragrance. 308 00:24:06,350 --> 00:24:10,800 Just by its appearance and scent, it's already deemed one of the best in tea quality. 309 00:24:10,800 --> 00:24:13,870 This tea is indeed of high quality. 310 00:24:13,870 --> 00:24:18,150 However, if it's not cooked with high quality wood, 311 00:24:18,150 --> 00:24:24,940 not boiled with dew and sweet spring water, and not served with Blue porcelain cup. 312 00:24:24,940 --> 00:24:26,630 Even greater tea 313 00:24:26,630 --> 00:24:29,360 would not taste as great. 314 00:24:29,360 --> 00:24:32,620 Nephew Meng, why don't you drink to see? 315 00:24:38,060 --> 00:24:42,810 This tea is also Cheng Jun's favorite. 316 00:24:42,810 --> 00:24:48,570 You know that Cheng Jun is the daughter I love most. 317 00:24:48,570 --> 00:24:53,520 I hope that in the future, you can 318 00:24:53,520 --> 00:24:56,320 make tea for Cheng Jun every day. 319 00:24:56,320 --> 00:24:58,830 If you can be good to her, 320 00:24:58,830 --> 00:25:01,170 I can definitely help you become 321 00:25:01,170 --> 00:25:03,330 the best wood. 322 00:25:03,330 --> 00:25:06,750 The best water. The best cup. 323 00:25:06,750 --> 00:25:13,670 I can definitely make you become
the best cup of high quality tea. 324 00:25:19,750 --> 00:25:24,560 I thank you for your heavy love. 325 00:25:24,560 --> 00:25:28,460 It's just I am not smart enough.
I don't know much about tea culture. 326 00:25:28,460 --> 00:25:31,300 I am afraid of harming the miss's mood. 327 00:25:32,850 --> 00:25:36,800 I originally thought you were intelligent. 328 00:25:36,800 --> 00:25:40,270 Didn't think you would show no understanding
of the circumstances. (idiom) 329 00:25:40,270 --> 00:25:43,790 Also, fail to appreciate kindness. (idiom) 330 00:25:43,790 --> 00:25:48,850 I'm unworthy of Minister of War's kindness; and I hope Minister of War would forgive me or my shortcomings. 331 00:25:53,750 --> 00:25:57,940 I repeatedly forgave you,
but you continue to fail to appreciate kindness. (idiom) 332 00:25:57,940 --> 00:25:59,900 You went and got close to Cheng Jun first. 333 00:25:59,900 --> 00:26:02,520 Now you change your mind once you saw something new (idiom) and turn against me. 334 00:26:02,520 --> 00:26:04,000 What have you done to Cheng Jun? 335 00:26:04,000 --> 00:26:06,520 What have you done to the Huo family reputation? 336 00:26:06,520 --> 00:26:07,980 Daddy. 337 00:26:10,030 --> 00:26:13,630 Mother was afraid there wasn't enough fire,
so she told me to send some more over. 338 00:26:15,550 --> 00:26:18,740 Greetings, Sir Meng. 339 00:26:22,750 --> 00:26:25,800 Seeing that your body is well, Miss Huo, 340 00:26:25,800 --> 00:26:27,630 I can feel at ease. 341 00:26:30,890 --> 00:26:35,800 Forget it. I'll give you three more days to consider. 342 00:26:35,800 --> 00:26:41,220 After three days, I hope you can give me a satisfactory answer. 343 00:26:58,780 --> 00:27:02,530 Sir Meng. I've thought things through. 344 00:27:02,530 --> 00:27:07,190 Men who do big things won't only have one woman. 345 00:27:07,190 --> 00:27:11,530 Daddy is like this. My older brothers also have multiple wives. 346 00:27:11,530 --> 00:27:13,350 If, 347 00:27:16,930 --> 00:27:19,720 If you really like Yun Ge, 348 00:27:19,720 --> 00:27:22,730 I am willing to accept her. 349 00:27:26,930 --> 00:27:29,690 The wind is strong here. 350 00:27:29,690 --> 00:27:32,180 Please stay behind. 351 00:27:49,820 --> 00:27:52,520 What? You are willing to let him have a concubine, 352 00:27:52,520 --> 00:27:54,140 and he still didn't agree to it? 353 00:27:54,140 --> 00:27:56,560 This is too much! 354 00:28:06,700 --> 00:28:08,860 Cheng Jun, 355 00:28:08,860 --> 00:28:11,130 now that things have come to this, 356 00:28:12,870 --> 00:28:16,400 stop being trapped in love. 357 00:28:16,400 --> 00:28:21,590 You should think about the Huo family and your future. 358 00:28:23,010 --> 00:28:24,760 The emperor is too much! 359 00:28:24,760 --> 00:28:26,910 He sent back your request to see him! 360 00:28:26,910 --> 00:28:29,140 Completely ignore our Huo Family's contributions! 361 00:28:29,140 --> 00:28:32,630 He doesn't even think about it! This great Han still has his throne 362 00:28:32,630 --> 00:28:34,740 because of so much of our Huo family's efforts! 363 00:28:34,740 --> 00:28:38,840 Why don't we think of a way to shake up his drive and spirit?! 364 00:28:38,840 --> 00:28:41,690 There is a good chance right now. 365 00:28:43,470 --> 00:28:45,960 I got a secret message just now. 366 00:28:48,010 --> 00:28:51,710 The emperor is leaving the palace tonight. 367 00:29:07,260 --> 00:29:09,530 Why isn't there anyone here? 368 00:29:10,230 --> 00:29:14,100 Sir. Is there something that made the restaurant close today? 369 00:29:14,100 --> 00:29:16,790 -Then let's go.
-Yes. 370 00:29:19,220 --> 00:29:22,930 Customers, please wait. 371 00:29:22,930 --> 00:29:25,730 Sir, you are lucky to come today! 372 00:29:25,730 --> 00:29:28,620 My restaurant is 373 00:29:28,620 --> 00:29:31,450 making new dishes today. I guarantee you'll like it. 374 00:29:31,450 --> 00:29:33,610 Then I'll have to bother you to give us some signature dishes. 375 00:29:33,610 --> 00:29:36,470 Please, sir. 376 00:29:46,650 --> 00:29:48,470 Boss. 377 00:29:48,470 --> 00:29:50,470 Sir, is there something you need? 378 00:29:50,470 --> 00:29:53,490 Was this made by the chef? 379 00:29:53,490 --> 00:29:55,330 This... 380 00:29:56,390 --> 00:30:00,760 I won't keep it from you. The chef resigned a few days ago. 381 00:30:00,760 --> 00:30:04,540 The new chef isn't bad either. 382 00:30:05,630 --> 00:30:09,910 I thought it was strange. The Seven Mile Fragrance Restaurant always had such good business, but it was suddenly so empty. 383 00:30:09,910 --> 00:30:12,170 So, it turns out the chef was changed. 384 00:30:12,170 --> 00:30:13,690 Customers, 385 00:30:13,690 --> 00:30:17,660 the new chef isn't as good as Yun Ge, 386 00:30:17,660 --> 00:30:21,140 -but he is pretty good. I hope that you-
-Yun Ge? 387 00:30:21,140 --> 00:30:22,930 Who are you saying is Yun Ge? 388 00:30:22,930 --> 00:30:27,930 The chef's original name was Yun Ge.
The outsiders call her Sir Zhu. 389 00:30:27,930 --> 00:30:30,610 -Where is she?
-This... 390 00:30:30,610 --> 00:30:34,680 I don't know either. I heard she went back home. 391 00:30:34,680 --> 00:30:39,560 That's right. Leave her and go right until
you hit a dead end and find a Madam Liu. 392 00:30:39,560 --> 00:30:42,710 Perhaps you can find out where Yun Ge is. 393 00:30:47,180 --> 00:30:49,040 Sir. 394 00:30:49,040 --> 00:30:52,070 -Who are you looking for?
-Does Madam Liu live here? 395 00:30:52,070 --> 00:30:54,990 Yes, she lives here. Her home is over there. 396 00:30:55,970 --> 00:30:58,150 Wait a second. She isn't at home. 397 00:30:58,150 --> 00:31:01,490 -We'll wait for her.
-Okay, please go that way. 398 00:31:10,820 --> 00:31:14,990 Sir, it is very hot here. Why don't I send you back first? 399 00:31:14,990 --> 00:31:17,070 I can wait here. 400 00:31:17,070 --> 00:31:20,760 No. I want to stay behind and clarify things. 401 00:31:29,360 --> 00:31:33,010 -What is it?
-Two people are looking for you. 402 00:31:33,010 --> 00:31:36,080 -Take this for me, thanks.
-Okay. 403 00:31:36,080 --> 00:31:38,730 Hello. Are you Madam Liu? 404 00:31:38,730 --> 00:31:40,860 Who are you looking for? 405 00:31:41,330 --> 00:31:45,370 We want to know if Miss Yun Ge lives here. 406 00:31:45,370 --> 00:31:48,350 Why are you looking for Yun Ge? 407 00:31:48,350 --> 00:31:53,390 My young master is her childhood
friend. He wants to see her now. 408 00:31:54,130 --> 00:31:56,650 I've known Yun Ge for almost a year. 409 00:31:56,650 --> 00:32:00,640 I've never heard her mention other friends in Chang'an. 410 00:32:05,160 --> 00:32:07,720 Is this the first time we've met? 411 00:32:07,720 --> 00:32:10,730 Why do I feel like you're so familiar? 412 00:32:12,940 --> 00:32:14,770 Is that so? 413 00:32:15,530 --> 00:32:19,360 I don't think you're a bad person. I'll tell you. 414 00:32:19,360 --> 00:32:21,470 Yun Ge has already returned to the outer plains. 415 00:32:21,470 --> 00:32:25,580 If you knew her before, you should know where she lives. 416 00:32:25,580 --> 00:32:27,950 Back to the outer plains? When did that happen? 417 00:32:27,950 --> 00:32:29,910 Within these few days. 418 00:32:29,910 --> 00:32:32,450 Yu An, let's go. 419 00:32:43,030 --> 00:32:44,810 Your Majesty! 420 00:32:45,740 --> 00:32:48,860 Your Majesty! Your Majesty! 421 00:32:48,860 --> 00:32:51,450 Your Majesty, please stop! 422 00:32:51,450 --> 00:32:53,410 Your Majesty! 423 00:32:53,410 --> 00:32:56,670 Your Majesty, I dare to ask you to think again! 424 00:32:56,670 --> 00:32:58,960 I hope Your Majesty will think of the country first.
Please let me 425 00:32:58,960 --> 00:33:02,540 send you back to Gangquan palace
first. We'll think about finding Miss Yun Ge later. 426 00:33:02,540 --> 00:33:04,060 -Move aside!
-Your Majesty, 427 00:33:04,060 --> 00:33:05,360 Didn't Madam Liu already say so? 428 00:33:05,360 --> 00:33:08,860 Miss Yun Ge has already left for some time, we cannot catch up to her even if we chase after her now. 429 00:33:08,860 --> 00:33:11,140 Are you going to chase her to the outer plains? 430 00:33:11,140 --> 00:33:13,890 A country cannot spend even one day without its emperor! 431 00:33:16,130 --> 00:33:17,790 Your Majesty! 432 00:33:18,340 --> 00:33:22,060 Your Majesty, Miss Yun might still be in Chang'an City! 433 00:33:22,060 --> 00:33:23,950 Your Majesty! 434 00:33:23,950 --> 00:33:29,230 Your Majesty, no one knows better the me the pain with which you missed Miss Yun Ge during these years. 435 00:33:29,230 --> 00:33:35,930 But Your Majesty, as the emperor of your country, you cannot stop caring for your country just for love! 436 00:33:38,040 --> 00:33:39,890 Your Majesty! 437 00:33:39,890 --> 00:33:45,260 If I am to let the world laugh that you are an emperor infatuated with beautiful women, I'd rather die right now! 438 00:33:45,260 --> 00:33:48,660 My death's not important.
But Your Highness, 439 00:33:48,660 --> 00:33:53,600 Are you not going to care for the throne
that your mother sacrificed herself for? 440 00:33:55,570 --> 00:34:01,110 Your Majesty. You agreed to meet
Meng Jue at Gangquan palace today. 441 00:34:01,110 --> 00:34:03,580 You can make it in time if you go now. 442 00:34:09,710 --> 00:34:15,090 Big brother, you should be really bored without me with you. 443 00:34:16,020 --> 00:34:19,180 I used to think that Chang'an City was my dream. 444 00:34:19,180 --> 00:34:21,770 I traveled long and far to pursue it. 445 00:34:21,770 --> 00:34:24,860 What I got in return was repeated heartbreak. 446 00:34:24,860 --> 00:34:29,160 I regret being so stubborn and leaving without telling you. 447 00:34:29,160 --> 00:34:32,950 I miss you all so much right now. 448 00:34:32,950 --> 00:34:39,860 I miss my parents, Ah Zhu, the wind & sand of the desert,
and the cottonwood trees at my house. 449 00:34:39,860 --> 00:34:43,820 Don't worry. I'll come find you very soon. 450 00:35:36,660 --> 00:35:38,160 Stop! 451 00:35:38,160 --> 00:35:41,060 Protect the emperor! 452 00:36:06,830 --> 00:36:10,140 Looks like there are others who know
of the emperor's movements! 453 00:36:10,140 --> 00:36:13,410 And set up an ambush here.
Everything started because of me. 454 00:36:13,410 --> 00:36:14,740 I cannot just stand by and watch! 455 00:36:14,740 --> 00:36:17,510 Sir, everything is in chaos now. 456 00:36:17,510 --> 00:36:21,520 If you rashly run in and are mistaken as an
assassin, it would be difficult to wash yourself clean! 457 00:36:21,520 --> 00:36:26,980 Sir, Yi Yue is right. I think that Chief Eunuch Yu is pretty good at fighting. He might not lose. 458 00:37:05,110 --> 00:37:07,240 -Your Majesty, are you alright?
-You must leave someone alive. 459 00:37:07,240 --> 00:37:08,950 Yes. 460 00:37:18,650 --> 00:37:20,830 Why is it Yun Ge? 461 00:37:21,420 --> 00:37:23,600 Stay here! 462 00:37:46,570 --> 00:37:49,180 -Your Majesty.
-Move aside. 463 00:37:51,130 --> 00:37:52,910 Is your injury severe? 464 00:37:52,910 --> 00:37:54,890 I am alright. Thank you for your care. 465 00:37:54,890 --> 00:37:56,760 -What about you?
-I'm okay. 466 00:37:57,320 --> 00:37:59,410 Greetings, Your Majesty. 467 00:37:59,410 --> 00:38:01,750 You are the guys secretly trained by Eunuch Yun called Hidden Warriors Squad? 468 00:38:01,750 --> 00:38:04,140 We will give up our lives to serve you! 469 00:38:04,140 --> 00:38:06,590 It is all thanks to you tonight. Is there anyone left alive? 470 00:38:06,590 --> 00:38:10,800 No. The last assassin committed suicide, we couldn't stop him in time. Please punish us, Your Majesty. 471 00:38:12,050 --> 00:38:15,660 Your Majesty, we cannot stay here
long. Please immediately leave. 472 00:38:17,410 --> 00:38:18,860 Wait for Chief Eunuch Yu to come back. 473 00:38:18,860 --> 00:38:20,710 Yes. 474 00:38:45,570 --> 00:38:47,590 Yun Ge! 475 00:38:48,330 --> 00:38:50,050 Yun Ge! 476 00:38:53,880 --> 00:38:56,600 Yun Ge! 477 00:38:56,600 --> 00:38:58,210 Yun Ge! 478 00:38:58,210 --> 00:39:00,600 -Sir!
-Sir! 479 00:39:02,030 --> 00:39:04,170 Sir! 480 00:39:04,170 --> 00:39:07,280 Sir, the emperor has safely left the meeting spot. 481 00:39:07,280 --> 00:39:08,500 Did you catch the assassins? 482 00:39:08,500 --> 00:39:10,700 I saw Chief Eunuch Yu chase someone dressed in black. 483 00:39:10,700 --> 00:39:12,890 That person dressed in black was Yun Ge. 484 00:39:12,890 --> 00:39:14,750 We must find her before Yu An does. 485 00:39:14,750 --> 00:39:16,830 Yi Yue, stay behind to keep looking. 486 00:39:16,830 --> 00:39:18,760 Si Yue, go down the mountain with me to look. 487 00:39:18,760 --> 00:39:20,460 -Yes.
-Yes. 488 00:39:23,100 --> 00:39:25,570 Miss Yun! 489 00:39:27,770 --> 00:39:30,610 Your Majesty. I caught someone alive. 490 00:39:30,610 --> 00:39:32,530 Let's go back to Gangquan palace. 491 00:39:40,710 --> 00:39:42,900 Yu An! 492 00:39:42,900 --> 00:39:44,640 You always ruin my plans! 493 00:39:44,640 --> 00:39:47,940 One day, I will definitely let you taste 494 00:39:47,940 --> 00:39:50,380 this hacked to pieces feeling! 495 00:39:50,380 --> 00:39:53,820 And will let you pay for this debt with interest! 496 00:40:06,560 --> 00:40:11,740 Your Majesty. The assassin is injured and
fainted. I had the doctor go see him. 497 00:40:11,740 --> 00:40:14,800 Wait until the assassin wakes up,
then we will interrogate him again. 498 00:40:14,800 --> 00:40:19,720 As I see things, to be able to know all of my movements and arrange assassin in such a short period of time, 499 00:40:19,720 --> 00:40:21,190 there is only one person. 500 00:40:21,190 --> 00:40:22,720 But he 501 00:40:22,720 --> 00:40:26,160 did not really want my life. 502 00:40:26,160 --> 00:40:27,990 Greetings, Your Majesty. 503 00:40:27,990 --> 00:40:29,790 How is the assassin doing? 504 00:40:29,790 --> 00:40:33,980 The assassin was hit in the back with a knife and is unconscious. I have already stopped the bleeding. 505 00:40:33,980 --> 00:40:36,260 When I was putting the medicine on did I realize 506 00:40:36,260 --> 00:40:38,570 that the assassin was a woman dressed as a man. 507 00:40:38,570 --> 00:40:43,620 Your Majesty. I remember that a
few of Meng Jue's subordinates are women. 508 00:40:43,620 --> 00:40:47,500 Yu An. I want to go interrogate that assassin right now. 509 00:40:47,500 --> 00:40:49,160 Yes. 510 00:40:53,510 --> 00:40:56,970 Go and guard outside. No one is to be allowed in. 511 00:40:56,970 --> 00:40:58,320 -Yes.
-Yes. 512 00:40:58,320 --> 00:40:59,790 Your Majesty. 513 00:41:06,970 --> 00:41:10,030 Your Majesty, this is the assassin. 514 00:41:10,650 --> 00:41:12,060 Who are you? 515 00:41:12,060 --> 00:41:14,440 Why did you have to attack me? 516 00:41:32,070 --> 00:41:33,710 It's her? 517 00:41:33,710 --> 00:41:35,720 Why is it her? 518 00:41:37,110 --> 00:41:40,110 -Your Majesty.
-She is the one who treated my rashes, 519 00:41:40,110 --> 00:41:42,670 Doctor Mou's disciple, Miss. Bai He 520 00:41:43,730 --> 00:41:46,040 Miss Bai He? 521 00:41:46,040 --> 00:41:49,680 Then, she knew your identity long ago. 522 00:41:49,680 --> 00:41:53,450 That's why she wanted to get close to you to harm you. 523 00:41:53,450 --> 00:41:56,920 I don't believe that Miss Bai He can be an assassin. 524 00:41:56,920 --> 00:41:58,740 Find her a clean room. 525 00:41:58,740 --> 00:42:02,080 Let the doctors treat her well. I'll
interrogate her after she wakes. 526 00:42:02,080 --> 00:42:03,240 Remember, 527 00:42:03,240 --> 00:42:05,010 you cannot harm her. 528 00:42:06,220 --> 00:42:07,620 Yes. 529 00:42:22,810 --> 00:42:26,880 Yun Ge, I didn't even know that you came to Chang'an. 530 00:42:26,880 --> 00:42:29,020 And became a chef too. 531 00:42:29,940 --> 00:42:32,530 Just where are you now? 532 00:42:33,230 --> 00:42:36,760 If I asked to see the chef earlier, the two of us 533 00:42:36,760 --> 00:42:38,690 would have met long ago. 534 00:42:41,970 --> 00:42:52,140 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 535 00:42:59,590 --> 00:43:03,880 Your Majesty. I sent someone last night
to the place where Meng Jue wanted to meet. 536 00:43:03,880 --> 00:43:05,400 But we didn't see any trace of him. 537 00:43:05,400 --> 00:43:09,150 Meng Jue used your trust in him to make a plan to attack you, 538 00:43:09,150 --> 00:43:10,910 he is so despicable! 539 00:43:13,220 --> 00:43:16,480 I cannot think of a reason why Meng Jue needs to attack me. 540 00:43:16,480 --> 00:43:19,840 Besides, it was on the way to meet him. 541 00:43:19,840 --> 00:43:24,000 He is so smart. He would not make such a mistake. 542 00:43:24,000 --> 00:43:29,890 Your Majesty. You like smart people,
I know. But this has to do with your life! 543 00:43:29,890 --> 00:43:33,950 Before there is concrete evidence I
cannot rashly move against Meng Jue. 544 00:43:34,710 --> 00:43:35,560 Also, 545 00:43:35,560 --> 00:43:40,040 Your Majesty, I have already sent
people along the path to the outer plains 546 00:43:40,040 --> 00:43:43,440 as well as have people take note
of any news of Miss Yun Ge in Chang'an City. 547 00:43:43,440 --> 00:43:46,140 Please do not worry. 548 00:43:46,140 --> 00:43:48,660 -You can go.
-Yes. 549 00:44:07,270 --> 00:44:13,500 雲天外 - 陸毅
Beyond the Clouds - by Lu Yi 550 00:44:13,500 --> 00:44:20,210 ♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫ 551 00:44:20,210 --> 00:44:26,890 ♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫ 552 00:44:26,890 --> 00:44:33,100 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 553 00:44:33,100 --> 00:44:40,140 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 554 00:44:40,140 --> 00:44:46,790 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 555 00:44:46,790 --> 00:44:53,590 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 556 00:44:53,590 --> 00:44:59,710 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 557 00:44:59,710 --> 00:45:10,040 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 558 00:45:10,040 --> 00:45:16,560 ♫ My love endures, too quickly. ♫
♫ In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 559 00:45:16,560 --> 00:45:23,470 ♫ Don’t throw it away so easily. ♫
♫ Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 560 00:45:23,470 --> 00:45:29,700 ♫ Your love is what I depend upon, ♫
♫ Without you, this world is pale ♫ 561 00:45:29,700 --> 00:45:39,700 ♫ Even if it all turns into dust, ♫
♫ at least I want to be with you through life and death.♫ 562 00:45:39,700 --> 00:45:51,780 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 46864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.