All language subtitles for Yun Ge Ep12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,900 Timing by: Goska 3 00:00:10,000 --> 00:00:14,800 Subtitles by: Angelica_Li_2, flyawayling and Khoo59 4 00:00:14,900 --> 00:00:19,100 Song Lyrics translated by Musicindividual 5 00:00:19,100 --> 00:00:23,300 Song title: Silk Web - by Li Yu Chun 6 00:00:23,380 --> 00:00:34,620 ♫ You are the silk of a web, yet you willingly carry heavy beams. ♫ 7 00:00:34,620 --> 00:00:46,200 ♫ Intertwined with one another, from daybreak until twilight. ♫ 8 00:00:46,200 --> 00:00:57,690 ♫ Sometimes meeting and parting, life and death, wither with honor. ♫ 9 00:00:57,690 --> 00:01:08,980 ♫ Exchange and give love. Let the heart return to its resting place. ♫ 10 00:01:11,200 --> 00:01:17,320 ♫ Your path follows behind his loneliness. ♫ 11 00:01:17,320 --> 00:01:22,640 ♫ Meander upwards and there happiness will be. ♫ 12 00:01:22,640 --> 00:01:28,340 ♫ Worry not over who leans on whom. ♫ 13 00:01:28,340 --> 00:01:34,050 ♫ Once it begins, it will not end. ♫ 14 00:01:34,050 --> 00:01:40,120 ♫ The song in the clouds accompanies him on the journey. ♫ 15 00:01:40,120 --> 00:01:45,580 ♫ Declare all of your love. ♫ 16 00:01:45,580 --> 00:01:51,180 ♫ You are willing to experience all of the bitterness, ♫ 17 00:01:51,180 --> 00:01:56,920 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 18 00:01:56,920 --> 00:02:04,020 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 19 00:02:04,020 --> 00:02:09,100 Love YunGe from the Desert 20 00:02:09,100 --> 00:02:13,050 Episode 12 21 00:02:13,050 --> 00:02:18,240 Bing Yi. After escaping with our lives
from death, let us not be separated ever again. 22 00:02:18,240 --> 00:02:20,710 Okay. 23 00:02:26,960 --> 00:02:29,610 Help me put it on. 24 00:02:36,010 --> 00:02:38,680 When I earn enough money, I'll buy an even better one. 25 00:02:38,680 --> 00:02:42,320 You don't need to. Let's save our money. 26 00:02:42,320 --> 00:02:47,180 There will be one more person in our home from now on. 27 00:02:49,340 --> 00:02:52,100 You're pregnant? 28 00:02:52,100 --> 00:02:54,640 You're not happy? 29 00:02:54,640 --> 00:02:58,500 I'm going to be a father? Really? 30 00:02:58,500 --> 00:03:00,610 I'm going to be a father! 31 00:03:00,610 --> 00:03:03,780 This is too great, Ping Jun! This is too great! 32 00:03:03,780 --> 00:03:06,360 I'm going to be a father! 33 00:03:25,170 --> 00:03:26,700 Where is Sister Xu? 34 00:03:26,700 --> 00:03:28,760 Don't worry. 35 00:03:28,760 --> 00:03:31,580 Your Brother Liu is taking care of her. 36 00:03:49,340 --> 00:03:51,590 I got it back for you. 37 00:03:51,590 --> 00:03:53,850 Keep it well. 38 00:04:06,390 --> 00:04:08,660 Sir! 39 00:04:12,890 --> 00:04:14,300 Speak. 40 00:04:14,300 --> 00:04:18,000 The investigation results have come out.
It's all Lord Yan's doing. 41 00:04:36,340 --> 00:04:38,800 Careful, it's hot. 42 00:04:44,410 --> 00:04:46,670 You're not happy? 43 00:04:46,670 --> 00:04:48,920 No. 44 00:04:50,000 --> 00:04:56,020 I'm just wondering why those people in black abducted you two. 45 00:04:58,510 --> 00:05:03,440 Did you notice them leak any news out? 46 00:05:03,440 --> 00:05:05,750 No. 47 00:05:07,510 --> 00:05:11,460 Since I've come back, don't think about it anymore. 48 00:05:12,470 --> 00:05:14,390 Come. 49 00:05:19,980 --> 00:05:22,580 Get some rest. 50 00:05:38,250 --> 00:05:42,230 You're not getting rest this early in the
morning? What are you doing? 51 00:05:42,230 --> 00:05:45,920 I'm not sure what suits your taste yet! 52 00:05:45,920 --> 00:05:50,600 You saved me yesterday. So I cooked especially for you today. 53 00:05:50,600 --> 00:05:52,520 Really? 54 00:05:52,520 --> 00:05:56,440 It smells nice! Ping Jun and I are in luck again! 55 00:05:56,440 --> 00:05:58,940 Of course there's some for you and Sister Xu. 56 00:05:58,940 --> 00:06:03,400 Brother Meng. Do you have time to play some chess with me? 57 00:06:03,400 --> 00:06:06,560 -Of course.
-Please. 58 00:06:32,850 --> 00:06:38,150 It doesn't look like your heart is in the chess pieces. 59 00:06:38,150 --> 00:06:43,300 Why does it look like you see through every move I make? 60 00:06:43,300 --> 00:06:45,630 Perhaps. 61 00:06:45,630 --> 00:06:49,330 Then are we going to be friends or enemies in the future? 62 00:06:50,020 --> 00:06:54,330 Originally in this world, there are no forever friends. 63 00:06:54,330 --> 00:06:57,300 There are no forever enemies either. 64 00:07:18,290 --> 00:07:22,400 You as a person and your game, 65 00:07:22,400 --> 00:07:25,510 the style is like going far away. 66 00:07:25,510 --> 00:07:28,600 Another way to say it, is that you usually 67 00:07:28,600 --> 00:07:33,590 only put on a mask that you hope others can't see. 68 00:07:36,390 --> 00:07:39,520 Are you not the same? 69 00:07:39,520 --> 00:07:41,710 You actually treat me with 70 00:07:41,710 --> 00:07:45,880 indescribable hostility, why? 71 00:07:49,900 --> 00:07:52,730 You only remember, 72 00:07:52,730 --> 00:07:56,600 Your experiences are not pitiful. 73 00:07:56,600 --> 00:08:01,180 There are many people that are more pitiful than you. 74 00:08:01,180 --> 00:08:03,390 When you were suffering, 75 00:08:03,390 --> 00:08:07,310 someone secretly gave up their life to protect you. 76 00:08:07,310 --> 00:08:10,020 But others, 77 00:08:10,020 --> 00:08:12,860 did not have anything at all. 78 00:08:14,110 --> 00:08:17,450 Are you also a victim of this battle? 79 00:08:17,450 --> 00:08:20,250 The past and the future, 80 00:08:21,350 --> 00:08:24,090 we may be fated 81 00:08:26,760 --> 00:08:31,960 to be both linked within the same game of chess. 82 00:08:43,720 --> 00:08:45,510 Okay. 83 00:08:45,510 --> 00:08:47,960 You win. 84 00:08:47,960 --> 00:08:50,780 Let's play another day. 85 00:09:03,360 --> 00:09:06,300 No matter what you've once been through, 86 00:09:06,300 --> 00:09:10,490 you always had a right to fight for what you wanted. 87 00:09:10,490 --> 00:09:12,130 But I couldn't do anything. 88 00:09:12,130 --> 00:09:16,700 I couldn't want, keep, or push away. 89 00:09:16,700 --> 00:09:20,060 I didn't even have the right to give up. 90 00:09:20,060 --> 00:09:25,360 But Yun Ge and Ping Jun are outside of this game of chess. 91 00:09:25,360 --> 00:09:28,910 They got into trouble this time perhaps because of my past. 92 00:09:28,910 --> 00:09:31,000 Or because you caused it. 93 00:09:31,000 --> 00:09:35,390 Do you think that they can make it through the next time even though they made it through this time? 94 00:09:40,130 --> 00:09:44,060 I don't know what our end will be in the future. 95 00:09:45,320 --> 00:09:52,510 I only hope that those women won't be
dragged into our fight between men anymore. 96 00:09:58,240 --> 00:10:01,980 Say, just what is going on? 97 00:10:01,980 --> 00:10:05,470 Since we returned from Ganquan Palace,
His Majesty hasn't come to see me. 98 00:10:05,470 --> 00:10:08,340 I heard that he awarded Lord Guangling many things. 99 00:10:08,340 --> 00:10:11,690 He even especially rewarded ranks to some of his sons! 100 00:10:11,690 --> 00:10:16,050 You don't know how terrible my heart feels. 101 00:10:16,050 --> 00:10:20,430 Your birthday will be here soon. How
do you plan to celebrate this year? 102 00:10:20,430 --> 00:10:24,210 Before when I was in favour, those people try to get close to me. 103 00:10:24,210 --> 00:10:27,490 Now it's cold and lonely. 104 00:10:27,490 --> 00:10:29,380 Let's not celebrate. 105 00:10:29,380 --> 00:10:31,800 But princess- 106 00:10:35,580 --> 00:10:40,800 Princess, the Duke of Yan has gifted two purple jade flask, and a pair of mandarin ducks and butterfly (i.e. love birds)
jade pendant (worn at the waist in ancient times) 107 00:10:40,800 --> 00:10:43,780 a pair of crystal head rest (used as a pillow) and a letter. 108 00:10:43,780 --> 00:10:47,020 He says it is for your birthday. 109 00:10:48,530 --> 00:10:50,530 -You can go.
-Yes. 110 00:11:08,000 --> 00:11:11,250 So Lord Yan suffers from the same thing that I do. 111 00:11:11,250 --> 00:11:15,740 Regarding the Emperor rewarding Duke Guangling attracted quite a few complaints. 112 00:11:17,510 --> 00:11:23,770 It has been very cold here recently. Only Duke Yan of the royal family sends birthday presents to me. 113 00:11:23,770 --> 00:11:26,910 I should ally with him. 114 00:11:27,960 --> 00:11:30,130 Help me write a letter to thank him. 115 00:11:30,130 --> 00:11:32,580 At the same time, try and pull him in. 116 00:11:32,580 --> 00:11:37,560 Yes. Besides Duke Yan, Lord Shangguan
and Lord Sang also sent birthday presents over. 117 00:11:37,560 --> 00:11:42,300 Especially that Lord Shangguan. He
has ulterior motives towards you. 118 00:11:42,300 --> 00:11:48,820 What do you think? Out of the four powerful ministers, only Shangguan Jie and Huo Guang how the most influence. 119 00:11:48,820 --> 00:11:51,400 They have secretly fought for so many years. 120 00:11:51,400 --> 00:11:56,220 Getting close to me is only to strive for favour from the Emperor. 121 00:11:56,220 --> 00:12:00,530 Say, if I don't have a celebration this year, 122 00:12:00,530 --> 00:12:04,300 will those other people make fun of me? 123 00:12:04,300 --> 00:12:09,070 If we throw a party, even if His
Majesty doesn't come, he'll send a present. 124 00:12:09,070 --> 00:12:13,710 To outsider, it'll look like you and the Emperor have a close relationship. 125 00:12:13,710 --> 00:12:20,060 On the one hand, our business in Chang'an will be ever so successful. 126 00:12:20,060 --> 00:12:23,090 Okay, I'll leave this matter to you. 127 00:12:23,090 --> 00:12:26,990 Besides Lord Shangguan and Lord
Sang, send an invitation to Huo Guang. 128 00:12:26,990 --> 00:12:32,610 With these three people, my
birthday celebration definitely will not be cold and lonely. 129 00:12:32,610 --> 00:12:34,830 Yes. 130 00:12:38,830 --> 00:12:41,370 Your Majesty. 131 00:12:41,370 --> 00:12:46,000 I've heard those Dukes have not departed Chang'an. 132 00:12:46,000 --> 00:12:50,210 Your Majesty, they probably
have to attend the princess's birthday celebration. 133 00:12:50,210 --> 00:12:54,630 It is natural that they stay long and attend the princess's birthday celebration before leaving. 134 00:12:54,630 --> 00:12:57,230 Is that so? 135 00:12:57,230 --> 00:13:00,610 Your Majesty, do you intend to be like previous years 136 00:13:00,610 --> 00:13:03,590 and go visit the princess? 137 00:13:03,590 --> 00:13:06,180 I won't go this year. 138 00:13:08,410 --> 00:13:11,110 Your Majesty, consider me daring. 139 00:13:11,110 --> 00:13:14,230 Why must you distance yourself from the princess? 140 00:13:14,230 --> 00:13:17,610 In this royal family, only the
princess has been close with you since childhood. 141 00:13:17,610 --> 00:13:22,880 Isn't it torturing yourself to not care for the princess? 142 00:13:22,880 --> 00:13:27,850 This is for the princess's good. When I have no choice, 143 00:13:27,850 --> 00:13:32,040 getting close to me will bring danger
to her. It's of no good to her. 144 00:13:36,570 --> 00:13:39,580 Neighbours who can't agree lose out to a third party.
After tomorrow's dinner party. 145 00:13:39,580 --> 00:13:43,830 No matter if it's inside or outside
the palace, if one can leave alive, 146 00:13:43,830 --> 00:13:46,830 those are the real winners. 147 00:13:48,910 --> 00:13:51,430 Good! 148 00:13:51,430 --> 00:13:57,960 Then tomorrow I will send people inside
the palace to be of help to Shangguan and Huo Guang! 149 00:14:04,840 --> 00:14:08,440 An Er. How are things being prepared? 150 00:14:08,440 --> 00:14:11,580 Father, do not worry. Everything has been prepared well. 151 00:14:11,580 --> 00:14:14,230 Good. 152 00:14:16,370 --> 00:14:18,350 Huo Guang. 153 00:14:19,340 --> 00:14:24,240 My Shangguang family won't let you live beyond tomorrow! 154 00:14:30,310 --> 00:14:32,450 How is it going with Ling Er? 155 00:14:32,450 --> 00:14:34,940 Father, you do not need to worry. 156 00:14:34,940 --> 00:14:38,170 From the day Huo Guang married Ling Er to me, 157 00:14:38,170 --> 00:14:40,790 I just knew that he had bad intentions. 158 00:14:40,790 --> 00:14:43,750 So any secrets of the Shangguang family, 159 00:14:43,750 --> 00:14:46,130 I will not let her know any of them. 160 00:14:46,130 --> 00:14:47,820 Good. 161 00:14:49,020 --> 00:14:51,080 Then I will be at ease. 162 00:14:51,080 --> 00:14:54,310 Father, please look. 163 00:14:54,310 --> 00:14:56,930 Tomorrow, take soldiers and surround here. 164 00:14:56,930 --> 00:14:59,860 The Shangguang family's grudge
against the Huo family is long standing. 165 00:14:59,860 --> 00:15:02,000 There is no room for retreat. 166 00:15:02,000 --> 00:15:06,970 If it doesn't go outside of my expectations,
something big will happen tomorrow. 167 00:15:06,970 --> 00:15:09,160 Send my order. 168 00:15:09,160 --> 00:15:13,910 I as Leader of Liuxing Gang, order you to stand in combat readiness. Listen to my instructions, at any time, enter the Palace. 169 00:15:13,910 --> 00:15:16,160 Yes. 170 00:15:19,410 --> 00:15:22,890 Father. All the matters of the Shangguang family today, 171 00:15:22,890 --> 00:15:25,850 I have told you all about them. 172 00:15:25,850 --> 00:15:28,220 Well done. 173 00:15:28,220 --> 00:15:30,780 you can go. 174 00:15:31,770 --> 00:15:34,880 Is there something else? 175 00:15:34,880 --> 00:15:40,240 In so many years, the person working
against you is my father in law Shangguang Jie. 176 00:15:40,240 --> 00:15:44,590 If conflict erupts between the two families in the future, 177 00:15:44,590 --> 00:15:49,530 I ask that you not harm my husband. 178 00:15:49,530 --> 00:15:54,230 The one I have to plot against is Shangguan Jie. 179 00:15:54,230 --> 00:15:59,100 Your husband is half my son. I have my own plans. 180 00:15:59,100 --> 00:16:02,760 I won't let him suffer too much. 181 00:16:07,500 --> 00:16:09,910 I will leave first. 182 00:16:09,910 --> 00:16:12,480 Please take care, Father. 183 00:16:12,480 --> 00:16:14,610 Okay. 184 00:16:22,410 --> 00:16:24,890 -Little Sister.
-Big Sister. 185 00:16:28,750 --> 00:16:33,990 Daddy, everything has been settled.
If we act according to your plan, nothing will go wrong. 186 00:16:38,740 --> 00:16:44,420 Ling Er and you are both my daughters. 187 00:16:44,420 --> 00:16:47,320 But both your abilities are so different. 188 00:16:48,050 --> 00:16:49,910 Daddy, why do you say that? 189 00:16:49,910 --> 00:16:54,230 The person I put in the Shangguan family already told me 190 00:16:54,230 --> 00:16:57,750 about their plan to secretly kill me. 191 00:16:57,750 --> 00:17:01,620 But Ling Er didn't tell me! 192 00:17:02,370 --> 00:17:04,880 Daddy, big sister must have not known. 193 00:17:04,880 --> 00:17:08,540 Shangguan Jie is cunning. He's never trusted her. 194 00:17:08,540 --> 00:17:11,000 If she knew, she'd definitely tell you! 195 00:17:11,000 --> 00:17:13,900 I'm just afraid that when I get rid of Shangguan Jie, 196 00:17:13,900 --> 00:17:17,710 Ling Er will turn around and protect him. 197 00:17:17,710 --> 00:17:24,020 If I knew this before, I shouldn't have married her to my enemy. 198 00:17:29,640 --> 00:17:31,810 Big Sister. 199 00:17:37,640 --> 00:17:41,020 Little Sister, why are you washing clothes for me again? 200 00:17:41,020 --> 00:17:46,040 I just got up early and was super
bored, so I was looking for something to do. 201 00:17:49,250 --> 00:17:52,000 I don't know what's up with Bingyi recently. 202 00:17:52,000 --> 00:17:56,460 After he heard that I was pregnant,
he's always so full of thoughts. 203 00:17:56,460 --> 00:18:00,380 It's like...he's not very happy. 204 00:18:00,380 --> 00:18:03,620 Sister, stop entertaining imaginary or groundless fears. 205 00:18:03,620 --> 00:18:06,990 What parents in this world don't like their own child? 206 00:18:06,990 --> 00:18:09,060 That's right! 207 00:18:09,900 --> 00:18:12,680 That's right. Where's your Rock Meng? 208 00:18:12,680 --> 00:18:14,190 Him? 209 00:18:14,190 --> 00:18:18,220 He was being all secretive early in the
morning, I don't know where he ran off to. 210 00:18:18,700 --> 00:18:24,330 No wonder you said your bored. It's
because your Rock Meng won't play with you! 211 00:18:24,330 --> 00:18:26,360 You're teasing me? 212 00:18:26,360 --> 00:18:28,380 Sir Zhu. 213 00:18:30,890 --> 00:18:35,050 The people of the Seven Mile Fragrance Restaurant said you weren't there so I came to find you myself. 214 00:18:35,050 --> 00:18:36,880 What is the matter? 215 00:18:36,880 --> 00:18:41,870 Naturally, it's about the princess's birthday. I want to ask you to make some special dishes at the princess's birthday party. 216 00:18:41,870 --> 00:18:46,580 Today isn't like the past. The price
is ten times the previous amount. 217 00:18:48,350 --> 00:18:53,800 But after what happened last time, I feel like I shouldn't go back. 218 00:18:56,610 --> 00:18:58,080 Let's go. 219 00:18:58,080 --> 00:19:01,500 Just now, I heard you mention Mr. Meng. 220 00:19:01,500 --> 00:19:05,290 I happen to know where he is and what he is doing. 221 00:19:05,290 --> 00:19:06,630 How do you know? 222 00:19:06,630 --> 00:19:10,040 If you want to know then come
with me to the princess's residence. 223 00:19:10,040 --> 00:19:14,740 You'll definitely know what he's doing
when the party begins tonight. 224 00:19:14,740 --> 00:19:17,840 He is going to the princess's residence? 225 00:19:17,840 --> 00:19:20,850 He told me not to go the princess's residence and went himself. 226 00:19:20,850 --> 00:19:25,150 How about it? Do you want to go or not? 227 00:19:25,150 --> 00:19:27,470 I'll go. 228 00:19:36,770 --> 00:19:39,460 In a bit, follow this order and serve the dishes one at a time. 229 00:19:39,460 --> 00:19:40,760 -We understand.
-We understand. 230 00:19:40,760 --> 00:19:43,790 -Then I'll go out first.
-Yes. 231 00:19:46,650 --> 00:19:49,040 Sir Zhu, where are you going? 232 00:19:49,040 --> 00:19:51,180 I'm done with my work. I'm going to find Meng Jue. 233 00:19:51,180 --> 00:19:54,190 I say, Sir Zhu. All the people outside are VIPs. 234 00:19:54,190 --> 00:19:59,120 If you run around like this, hitting any of them is worthy of death. 235 00:20:01,790 --> 00:20:13,580 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 236 00:20:30,690 --> 00:20:33,780 Why hasn't Huo Guang come yet? 237 00:20:33,780 --> 00:20:37,710 Father, you don't need to worry. The
spy said that Huo Guang will be here soon. 238 00:20:37,710 --> 00:20:39,680 Has everything been set up? 239 00:20:39,680 --> 00:20:42,890 Father, don't worry. After tonight, 240 00:20:42,890 --> 00:20:45,560 Huo Guang will forever disappear. 241 00:20:45,560 --> 00:20:48,560 Tomorrow morning at court, 242 00:20:48,560 --> 00:20:52,410 the only person to speak to His Majesty will be you. 243 00:21:01,190 --> 00:21:03,750 Look through the screen here. 244 00:21:03,750 --> 00:21:09,100 You must not make any noise, outside are all present prime ministers and influential officials. If you let them see you, it's a punishment by beheading. 245 00:21:16,450 --> 00:21:19,420 They really are all VIPs. 246 00:21:19,420 --> 00:21:21,490 You've come? 247 00:21:21,490 --> 00:21:24,530 Where is Rock Meng? 248 00:21:29,180 --> 00:21:31,170 Careful. 249 00:21:36,320 --> 00:21:38,860 So you're with that Miss Huo again. 250 00:21:38,860 --> 00:21:41,240 Sir Zhu. 251 00:21:42,220 --> 00:21:44,960 The princess says that there's a lot
of guests, so a few more dishes have to be added. 252 00:21:44,960 --> 00:21:47,620 Hurry and go to the kitchen. 253 00:21:47,620 --> 00:21:50,640 For the time being add another dish, I will pay you 20 times the money. 254 00:21:50,640 --> 00:21:54,360 When the banquet ends, you can leave by the back entrance.
Let's go. 255 00:21:55,720 --> 00:21:58,080 Thank you, Mr. Meng. 256 00:21:58,080 --> 00:22:04,160 I wonder if you've considered my previous suggestion? 257 00:22:04,160 --> 00:22:07,980 I thank you for your affection. 258 00:22:07,980 --> 00:22:12,540 It's just that I already love someone. 259 00:22:15,360 --> 00:22:21,080 Mr Meng, since today you've accepted the invite to come here, 260 00:22:21,080 --> 00:22:26,310 you're most likely to follow the Huo family, yet you still have the same common goals. 261 00:22:26,310 --> 00:22:29,380 Will you not think over it a bit longer? 262 00:22:30,670 --> 00:22:35,650 Miss Huo, why be like this? 263 00:22:39,520 --> 00:22:43,930 Now, our matter... 264 00:22:43,930 --> 00:22:48,510 a lot of people know about
it already. How am I to explain it to them? 265 00:22:48,510 --> 00:22:53,840 You can tell everyone, you dumped this merchant commoner. 266 00:22:54,680 --> 00:22:57,360 I wasn't worthy of you to start with. 267 00:22:57,360 --> 00:23:01,930 This way, your reputation will not be harmed. 268 00:24:20,250 --> 00:24:24,520 Strange, why hasn't Huo Yu arrived? 269 00:24:26,320 --> 00:24:32,880 Father, don't over think it, I've heard recently he's normally at Yi Hong Yuan (the whore house) with a prostitute. 270 00:24:39,970 --> 00:24:43,940 Everyone, tightly close the door. No one is allowed o leave the city wall. 271 00:24:51,370 --> 00:24:54,260 Close the doors, close the doors! 272 00:25:09,770 --> 00:25:12,750 Guard every exit! Not one person is allowed to leave! 273 00:25:12,750 --> 00:25:14,920 -Do you hear me?
-Yes! 274 00:25:21,730 --> 00:25:26,450 Your Majesty. Lord Shangguan has
already secretly moved the royal guard, 275 00:25:26,450 --> 00:25:28,740 and completely surrounded every entrance to the city. 276 00:25:28,740 --> 00:25:30,080 What? 277 00:25:30,080 --> 00:25:31,810 Your Majesty. 278 00:25:31,810 --> 00:25:36,690 The Shangguang family didn't have
your order yet moved the royal guard. 279 00:25:36,690 --> 00:25:38,480 They're trying to overthrow you! 280 00:25:38,480 --> 00:25:40,490 What has happened with Huo Guang? 281 00:25:40,490 --> 00:25:44,470 The group and Huo Yu, shifted the imperial guards. 282 00:25:47,290 --> 00:25:52,400 Shangguan Jie is monopolising the armed guards.
The imperial guards are controlled by Huo Guang. 283 00:25:54,130 --> 00:26:00,210 Father. You killed mother because
you were worried she would harm me. 284 00:26:00,210 --> 00:26:07,510 But now-! The ministers that you
personally chose are treating me like this! 285 00:26:08,450 --> 00:26:14,290 -Your Majesty.
-Don't let my sister be dragged into any of this. 286 00:26:14,290 --> 00:26:16,790 Find someone to bring her into the palace. 287 00:26:17,730 --> 00:26:19,970 Yes. 288 00:26:22,580 --> 00:26:25,460 Why? 289 00:26:25,460 --> 00:26:28,970 Why is it that I keep tolerating them, 290 00:26:28,970 --> 00:26:34,590 but what I feared most still happened? 291 00:26:42,950 --> 00:26:48,080 Hurry, hurry! Hurry and close the door! 292 00:26:53,490 --> 00:26:56,800 Close the door, hurry! 293 00:26:56,800 --> 00:26:59,650 Move aside, move aside! 294 00:26:59,650 --> 00:27:01,910 Move aside, move aside! 295 00:27:01,910 --> 00:27:03,420 Close the doors, you cannot go out! 296 00:27:03,420 --> 00:27:07,330 Kill! 297 00:27:28,190 --> 00:27:30,110 Kill! 298 00:27:37,870 --> 00:27:40,830 -Your Majesty!
-Why have you returned so soon? 299 00:27:40,830 --> 00:27:42,980 Huo Guang's men has already sealed off Your Majesties residence (Weiyang Palace). 300 00:27:42,980 --> 00:27:44,850 I cannot even step outside the palace doors. 301 00:27:44,850 --> 00:27:46,920 Something like this happened? 302 00:27:47,770 --> 00:27:49,640 Follow me! 303 00:27:49,640 --> 00:27:51,520 Your Majesty! 304 00:28:06,940 --> 00:28:12,040 Your Majesty. We received news that
someone wanted to usurp the throne. To protect your safety, 305 00:28:12,040 --> 00:28:14,590 please stay within the palace. 306 00:28:14,590 --> 00:28:15,860 Who is trying to usurp the throne? 307 00:28:15,860 --> 00:28:18,610 The Minister of War General Huo is currently investigating. 308 00:28:18,610 --> 00:28:22,620 Once the investigation is finished
you will be notified immediately. 309 00:28:26,430 --> 00:28:30,660 -How ridiculous!
-Your Majesty, please stay within the palace. 310 00:28:30,660 --> 00:28:36,640 As long as Your Majesty is protected tonight. In future if Your Majesty order my death. 311 00:28:36,640 --> 00:28:39,850 I will die with no regrets. 312 00:28:46,050 --> 00:28:52,390 Your Majesty. It is getting late. Please go back to rest. 313 00:29:03,630 --> 00:29:06,960 Kill! 314 00:29:17,450 --> 00:29:19,700 Kill! 315 00:30:11,890 --> 00:30:13,710 Miss Yun, where are you going? 316 00:30:13,710 --> 00:30:16,920 This party hasn't finished even when it's so late! I'm so tired! 317 00:30:16,920 --> 00:30:20,660 I'm going out to get some air and bring wine in. 318 00:30:44,120 --> 00:30:45,610 Move out! 319 00:30:45,610 --> 00:30:47,590 Yes! 320 00:30:47,590 --> 00:30:50,470 Didn't Rock Meng come to be with Miss Huo? 321 00:30:50,470 --> 00:30:52,910 What did he secretly come out for? 322 00:31:05,350 --> 00:31:07,440 Rock Meng, why are you here? 323 00:31:07,440 --> 00:31:08,920 Why are you here? 324 00:31:08,920 --> 00:31:11,760 -To cook.
-Hurry and leave. 325 00:31:14,200 --> 00:31:17,000 What happened? 326 00:31:17,800 --> 00:31:20,300 Why are you in such a rush to make me leave? 327 00:31:20,300 --> 00:31:22,770 Are you afraid I'll see your Miss Huo? 328 00:31:23,750 --> 00:31:25,170 Where has your mind gone? 329 00:31:25,170 --> 00:31:26,520 Come, hurry and get on. 330 00:31:26,520 --> 00:31:28,040 I'm not done cooking yet! 331 00:31:28,040 --> 00:31:29,840 Don't think about the dishes. 332 00:31:32,400 --> 00:31:34,500 Sit well. 333 00:32:16,020 --> 00:32:22,820 Your Majesty, if you want to vent, then use all your strength and smash it. 334 00:32:22,820 --> 00:32:25,300 Don't ruin your body keeping it in. 335 00:32:26,720 --> 00:32:29,140 I was useless. 336 00:32:29,140 --> 00:32:31,890 Why vent my anger on innocent things. 337 00:32:33,350 --> 00:32:35,820 The outcome has been set. 338 00:32:37,080 --> 00:32:42,940 Tomorrow, get ready to issue an imperial decree to award Huo Guang for supressing a rebellion and rendering a great service. 339 00:32:43,700 --> 00:32:45,740 Your Majesty knows the outcome. 340 00:32:45,740 --> 00:32:49,250 Someone like Huo Guang, when he replies,
he usually has a plan in advance. (idiom) 341 00:32:49,250 --> 00:32:54,760 If he only hastily received that order,
then he wouldn't dare to have said those words to me. 342 00:32:56,860 --> 00:32:59,650 Huo Guang has rigorous schemes and deep foresight. (idiom) 343 00:32:59,650 --> 00:33:03,670 Every move and action of Shangguan Jie
is already among his expectation. 344 00:33:03,670 --> 00:33:05,380 What he is waiting for 345 00:33:05,380 --> 00:33:08,950 is a good reason to get rid of Shangguan Jie. 346 00:33:48,270 --> 00:33:50,160 Go! Head to the Princess's residence! 347 00:33:50,160 --> 00:33:52,090 Let's go! 348 00:33:58,050 --> 00:34:00,930 Huo Yu! What are you doing?! 349 00:34:00,930 --> 00:34:05,660 The armed guards are rebelling, they want to force their way into the Emperor's residence, I was under order from the Emperor to lead the imperial guards. 350 00:34:05,660 --> 00:34:09,640 -To protect the Emperor and the safety of the people in the Princess's residence.
-A bunch of nonsense! 351 00:34:09,640 --> 00:34:11,270 The Imperial Guards actually did not go into the palace! 352 00:34:11,270 --> 00:34:12,510 An Er! 353 00:34:12,510 --> 00:34:17,400 Huo Yu, you're audacious in the extreme, you actually fake an imperial decree. 354 00:34:17,400 --> 00:34:20,770 This is the Princess's residence.
There's basically no one here trying to rebel. 355 00:34:20,770 --> 00:34:23,310 Shangguan Jie. 356 00:34:23,310 --> 00:34:29,910 I represent The Emperor's right and left hand. The armed guards are outside the city walls lying in ambush ready to assassinate me. 357 00:34:29,910 --> 00:34:34,440 It's the same as attempting to enter the Place, cut down the emperor's hands. 358 00:34:34,440 --> 00:34:36,970 -If it's not a rebel, then what is it?
-You! 359 00:34:36,970 --> 00:34:39,620 Huo Guang! Princess! 360 00:34:39,620 --> 00:34:42,730 Shangguan Jie, you traitor! Guards come here! 361 00:34:42,730 --> 00:34:46,790 -No, no! Princess, hear me out!
-Father! We fell in a trap! 362 00:34:49,570 --> 00:34:52,040 Huo Guang. 363 00:34:52,040 --> 00:34:55,910 You're ruthless.
This old man here is going to risk my life with you today! 364 00:34:55,910 --> 00:34:57,910 Huo Guang, you old traitor! 365 00:34:57,910 --> 00:35:01,080 -Leave!
-Husband, don't! 366 00:35:01,080 --> 00:35:06,100 Imperial guards hear my order, Shangguan Jie is rebelling.
The Shangguan family, apart from Ling'er 367 00:35:06,100 --> 00:35:08,830 -Kill them all!
-Yes, sir! 368 00:35:23,180 --> 00:35:25,950 Protect the Emperor! 369 00:35:58,320 --> 00:36:02,020 You useless Emperor! Let's see how you can escape! 370 00:37:08,330 --> 00:37:11,590 Duke Yan's subordinates, all of you listen up. 371 00:37:11,590 --> 00:37:16,700 We've already taken here, inside and out, high and low, 372 00:37:16,700 --> 00:37:19,990 You're all surrounded. Drop your weapons immediately. 373 00:37:19,990 --> 00:37:22,080 Otherwise, 374 00:37:22,080 --> 00:37:24,870 kill them all! 375 00:37:24,870 --> 00:37:28,260 Your Majesty, Prince Yen actually wants to rebel. 376 00:37:28,260 --> 00:37:33,220 Huo Guang is intelligent. He got all of my people 377 00:37:33,220 --> 00:37:36,020 to fall in this trap. 378 00:37:38,080 --> 00:37:43,010 I've received my master's orders to came here to save you. Please come with me. 379 00:37:43,010 --> 00:37:46,000 Your Majesty, let's hurry up and leave. 380 00:38:01,000 --> 00:38:03,170 Father! 381 00:38:08,010 --> 00:38:10,900 Father! 382 00:38:10,900 --> 00:38:13,510 Don't! My father promised that he won't kill you! 383 00:38:13,510 --> 00:38:16,720 -Let go!
-Go away! 384 00:38:17,540 --> 00:38:18,960 Don't! 385 00:38:18,960 --> 00:38:21,870 -Sister!
-Chengjun, don't look. 386 00:38:21,870 --> 00:38:25,070 Father, you promised Ling Er that you would not kill my husband. 387 00:38:25,070 --> 00:38:27,560 You promised Ling Er! You promised Ling Er! 388 00:38:27,560 --> 00:38:33,560 Ling Er, you are of the Huo Family,
you can not let emotions rule matters. 389 00:38:34,740 --> 00:38:38,400 I will give him a fast and painless death. 390 00:38:41,750 --> 00:38:45,500 Don't, don't! 391 00:38:45,500 --> 00:38:47,710 Don't! 392 00:38:50,110 --> 00:38:52,980 Husband! Husband! 393 00:38:52,980 --> 00:38:57,510 Husband! Husband, wake up! Husband! 394 00:38:59,130 --> 00:39:03,320 Father, you promised me! 395 00:39:03,320 --> 00:39:06,320 You promised me! 396 00:39:06,320 --> 00:39:10,880 Ling Er, there's a lot of good men out in this world. 397 00:39:10,880 --> 00:39:13,940 Father will make it up to you. 398 00:39:14,620 --> 00:39:16,980 Father! 399 00:39:16,980 --> 00:39:19,170 -Father
-Ling Er. 400 00:39:19,170 --> 00:39:25,320 Is it that you won't even let Qing'er go?
Qing'er is your grandson. 401 00:39:25,320 --> 00:39:28,580 Father, I beg of you to pardon Qing Er's life. 402 00:39:28,580 --> 00:39:33,600 Father! Father, Ling Er beg of you! 403 00:39:33,600 --> 00:39:37,150 -Father!
-Take your sister back. 404 00:39:37,150 --> 00:39:38,840 Sister, don't care about Qing Er. 405 00:39:38,840 --> 00:39:42,690 -Father!
-You're still so young,
find a good man and have a few more kids! It's that easy! 406 00:39:42,690 --> 00:39:45,750 -Ling Er beg of you!
-Hurry and go back with us! 407 00:39:47,720 --> 00:39:49,590 Sister! 408 00:39:49,590 --> 00:39:51,490 Sister! Mother! 409 00:39:51,490 --> 00:39:55,870 -Let's go.
-Sister! Sister!
-Chengjun, let's go. 410 00:40:01,530 --> 00:40:07,170 Our Huo family doesn't have such a disappointing daughter. 411 00:40:19,220 --> 00:40:23,420 That day, when the previous emperor asked us to help support the young emperor. 412 00:40:23,420 --> 00:40:26,860 I already predicted that a day like today would come. 413 00:40:28,050 --> 00:40:33,240 Things has ended up like this, I won't trouble you to do this yourself. 414 00:40:33,240 --> 00:40:38,920 Brother Huo, you have to remember, you swore in front of the previous emperor 415 00:40:38,920 --> 00:40:42,400 If you are unloyal to the young Emperor,
then you would have a horrible death! 416 00:40:42,400 --> 00:40:45,560 A horrible death! 417 00:40:59,670 --> 00:41:01,480 -Protect the Emperor!
-Yes, sir! 418 00:41:01,480 --> 00:41:02,900 Go! 419 00:41:08,470 --> 00:41:12,620 I, Huo Yun have come late to protect you. Please punish me. 420 00:41:12,620 --> 00:41:15,250 Pass on my imperial orders 421 00:41:15,250 --> 00:41:18,870 No matter what, no harm should be done to Princess. 422 00:41:18,870 --> 00:41:21,920 I obey. 423 00:41:26,200 --> 00:41:31,450 Lord Huo, Lord Huo, young master Huo. 424 00:41:31,450 --> 00:41:33,050 I wholeheartedly take your side. 425 00:41:33,050 --> 00:41:34,730 Young master Huo, I helped you before! 426 00:41:34,730 --> 00:41:37,640 Young master Huo! Young master Huo, please pardon me! 427 00:41:55,520 --> 00:41:58,000 Huo Guang. 428 00:41:58,000 --> 00:42:03,570 I know you have never liked Shuangguan Jie.
If you want to wipe out all of Shuangguan family, then go ahead. 429 00:42:03,570 --> 00:42:07,860 I--I will definitely say a lot of good words
about you in front of His Majesty. 430 00:42:07,860 --> 00:42:09,940 No need to. 431 00:42:09,940 --> 00:42:17,320 I, as a general today, is to show my loyalty to the Emperor.
I do not need anyone to say any good words for me. 432 00:42:17,320 --> 00:42:21,820 His Majesty would believe my words. 433 00:42:24,730 --> 00:42:27,510 I said the wrong words. 434 00:42:27,510 --> 00:42:31,800 I am the Emperor's blood-related sister!
You can't mess with me! 435 00:42:31,800 --> 00:42:34,890 Lord Huo. 436 00:42:36,930 --> 00:42:43,780 News have been passed from the Palace, Shangguan Jie in collusion with Duke Yan to collaborate from within with forces from without to repel. 437 00:42:43,780 --> 00:42:49,250 Also, from your residence, we were
able to find a lot of gifts from Shuangguan Jie & Prince Yen. 438 00:42:49,250 --> 00:42:52,470 Also we intercepted the letter you sent to Duke Yan. 439 00:42:52,470 --> 00:42:56,760 Princess, do you have anymore things to say? 440 00:42:56,760 --> 00:42:58,450 You are out to condemn. 441 00:42:58,450 --> 00:43:00,150 You are out to condemn. 442 00:43:00,150 --> 00:43:02,440 Huo Guang! You have a lot of guts! 443 00:43:02,440 --> 00:43:05,900 Having a lot of courage is you, Princess. 444 00:43:08,500 --> 00:43:13,080 Your Majesty.
Your Majesty...hurry come save me. 445 00:43:13,080 --> 00:43:15,100 Halt. 446 00:43:15,900 --> 00:43:20,350 Sir, His Majesty has ordered, you cannot harm the Princess. 447 00:43:24,910 --> 00:43:27,610 What's the situation like in the royal palace? 448 00:43:27,610 --> 00:43:31,970 All the rebels in the royal palace has been captured.
Everything is within our expectations and plan. 449 00:43:39,990 --> 00:43:42,010 First, lock up the Princess! 450 00:43:42,010 --> 00:43:44,020 Yes. 451 00:43:45,110 --> 00:43:52,070 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 452 00:43:52,170 --> 00:43:55,880 Timing by: Goska 453 00:43:55,990 --> 00:43:59,980 Subtitles by: 454 00:44:00,080 --> 00:44:04,110 Song title: Beyond the Clouds - by Lu Yi 455 00:44:04,110 --> 00:44:10,720 ♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫ 456 00:44:10,720 --> 00:44:17,330 ♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫ 457 00:44:17,330 --> 00:44:23,510 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 458 00:44:23,510 --> 00:44:30,610 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 459 00:44:30,610 --> 00:44:37,220 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 460 00:44:37,220 --> 00:44:43,970 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 461 00:44:43,970 --> 00:44:50,140 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 462 00:44:50,140 --> 00:45:00,700 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 463 00:45:00,700 --> 00:45:06,940 ♫ My love endures, too quickly. ♫
♫ In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 464 00:45:06,940 --> 00:45:13,990 ♫ Don’t throw it away so easily. ♫
♫ Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 465 00:45:13,990 --> 00:45:20,280 ♫ Your love is what I depend upon, ♫
♫ Without you, this world is pale ♫ 466 00:45:20,280 --> 00:45:30,210 ♫ Even if it all turns into dust, ♫

♫ at least I want to be with you through life and death.♫ 467 00:45:30,210 --> 00:45:42,890 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 39558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.