All language subtitles for Yun Ge Ep09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:05,100 --> 00:00:09,680 Segments by: Sabrinafair 3 00:00:09,700 --> 00:00:15,000 Subtitles by: Angelica_li_2, Flyawayling, Khoo59, Mangoberriee and Qlam 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,900 Song lyrics translated by Musicindividual 5 00:00:19,100 --> 00:00:23,200 Song title: Silk Web - by Li Yu Chun 6 00:00:23,270 --> 00:00:28,980 ♫ You are the silk of a web, ♫ 7 00:00:28,980 --> 00:00:34,540 ♫ yet you willingly carry heavy beams. ♫ 8 00:00:34,540 --> 00:00:40,120 ♫ Intertwined with one another, ♫ 9 00:00:40,120 --> 00:00:46,040 ♫ from daybreak until twilight. ♫ 10 00:00:46,040 --> 00:00:51,710 ♫ Sometimes meeting and parting, ♫ 11 00:00:51,710 --> 00:00:57,530 ♫ life and death, wither with honor. ♫ 12 00:00:57,530 --> 00:01:03,100 ♫ Exchange and give love. ♫ 13 00:01:03,100 --> 00:01:10,960 ♫ Let the heart return to its resting place. ♫ 14 00:01:10,960 --> 00:01:17,210 ♫ Your path follows behind his loneliness. ♫ 15 00:01:17,210 --> 00:01:22,540 ♫ Meander upwards and there happiness will be. ♫ 16 00:01:22,540 --> 00:01:28,180 ♫ Worry not over who leans on whom. ♫ 17 00:01:28,180 --> 00:01:33,820 ♫ Once it begins, it will not end. ♫ 18 00:01:33,820 --> 00:01:39,970 ♫ The song in the clouds accompanies him on the journey. ♫ 19 00:01:39,970 --> 00:01:45,210 ♫ Declare all of your love. ♫ 20 00:01:45,210 --> 00:01:51,050 ♫ You are willing to experience all of the bitterness, ♫ 21 00:01:51,050 --> 00:01:56,990 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 22 00:01:56,990 --> 00:02:03,020 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 23 00:02:04,440 --> 00:02:08,850 Love YunGe From the Desert 24 00:02:08,850 --> 00:02:11,220 Episode 9 25 00:02:11,860 --> 00:02:13,230 You are so beautiful today. 26 00:02:13,230 --> 00:02:15,000 You frightened me. 27 00:02:17,240 --> 00:02:21,140 Mr. Meng, this is... 28 00:02:22,370 --> 00:02:24,790 This is my stepsister, YunGe. 29 00:02:24,790 --> 00:02:27,910 Spoken by others as Mr Zhu, the Elegant Chef. 30 00:02:33,280 --> 00:02:35,060 You are the person... 31 00:02:35,060 --> 00:02:38,040 -You are the two ladies who dropped the jade
at the end of the bridge, right?
-Yes. 32 00:02:38,590 --> 00:02:41,780 The princess has arrived. 33 00:02:51,640 --> 00:02:54,820 Your Highness's presence here brings much pleasure to a commoner like me. 34 00:02:54,820 --> 00:03:00,670 I ask Your Highness's pardon for the late greeting as I was without knowledge of your attendance. 35 00:03:00,670 --> 00:03:04,740 You are too busy with administration.
How can I dare to bother you? 36 00:03:11,800 --> 00:03:14,660 Oh, this is Mr. Zhu, the Elegant Chef known
across all of Chang’an. 37 00:03:14,660 --> 00:03:16,420 Mr. Zhu, 38 00:03:16,420 --> 00:03:18,870 Come, pay your respects to the princess. 39 00:03:18,870 --> 00:03:22,960 Your Highness. 40 00:03:22,960 --> 00:03:26,450 I’ve known of the Elegant Chef for some time,
just that by the name of Mr. Zhu, 41 00:03:26,450 --> 00:03:28,740 I've always thought... 42 00:03:29,990 --> 00:03:34,170 Why tell others you are called Mr. Zhu when
you are obviously female? 43 00:03:36,380 --> 00:03:39,520 Ministers always discriminate against women. 44 00:03:39,520 --> 00:03:42,550 I think she didn't have a choice, so she did this. 45 00:03:44,670 --> 00:03:49,080 I had your food once before. The palace
chefs could not make it at all. 46 00:03:49,080 --> 00:03:50,910 It as more interesting too. 47 00:03:50,910 --> 00:03:53,210 Coincidentally, I need to provide hospitality for
an important person. 48 00:03:53,210 --> 00:03:57,620 Once the date is set, please come and show off your skills. 49 00:03:59,580 --> 00:04:01,750 YunGe. 50 00:04:03,550 --> 00:04:05,770 Answer. 51 00:04:06,710 --> 00:04:11,020 If you do not mind, I will take up your offer. 52 00:04:13,340 --> 00:04:16,790 Next month is Your Highness's birthday banquet, 53 00:04:16,790 --> 00:04:19,450 I would like to attend and give my wishes for your good health, 54 00:04:19,450 --> 00:04:22,440 I hope Your Highness will give me the opportunity. 55 00:04:22,440 --> 00:04:27,560 Minister of War, you are so caring. How
can I say no? Then I will have to trouble you. 56 00:04:27,560 --> 00:04:29,310 Thank you, Your Highness. 57 00:04:29,310 --> 00:04:33,220 Princess, please come inside to admire everything. 58 00:05:07,560 --> 00:05:09,830 We're back. 59 00:05:10,730 --> 00:05:13,300 You're so focussed. 60 00:05:13,300 --> 00:05:16,690 Look what we've brought back for you. 61 00:05:17,700 --> 00:05:19,750 -Here.
-I'm actually feeling hungry right now. 62 00:05:19,750 --> 00:05:22,470 So, I'll eat first. 63 00:05:23,250 --> 00:05:26,220 Speaking of YunGe's dishes, they are so good, can't be found anywhere else in Chang'an. 64 00:05:26,220 --> 00:05:27,410 Even delicious by aroma. 65 00:05:27,410 --> 00:05:32,450 Of course! Today, even the eldest
princess asked Yun Ge to go cook for her! 66 00:05:32,450 --> 00:05:36,070 It looks like Brother Meng really is pretty amazing. 67 00:05:36,070 --> 00:05:39,410 On the way back, I heard everyone discussing 68 00:05:39,410 --> 00:05:43,460 how there would be people with power and
influence gathering at Tang Tang Store today. 69 00:05:43,460 --> 00:05:45,920 Yun Ge, is that right? 70 00:05:46,720 --> 00:05:49,110 Sister Xu, Big Brother Bingyi, 71 00:05:49,110 --> 00:05:52,450 I'm a bit tired. I'll go back first. 72 00:05:56,270 --> 00:05:58,960 Be careful on your way back! 73 00:06:03,960 --> 00:06:08,060 It must be that Brother Meng only
took care of those guests today 74 00:06:08,060 --> 00:06:10,110 and made Yun Ge lonely. 75 00:06:10,110 --> 00:06:13,160 Once a man has his business, 76 00:06:13,160 --> 00:06:17,670 he will only focus on maintaining the big picture. He will end up making the woman next to him lonely. 77 00:06:17,670 --> 00:06:22,530 If he really can't resist fame and fortune, then it's really... 78 00:06:23,300 --> 00:06:25,820 I know you are someone with ambitions. 79 00:06:25,820 --> 00:06:28,820 But you won't pursue an overly ambitious goal. (idiom) 80 00:06:29,620 --> 00:06:32,750 This kind of you makes me have a peace of mind. 81 00:06:46,100 --> 00:06:48,540 Meng Jue... 82 00:06:49,320 --> 00:06:52,510 Father, today 83 00:06:52,510 --> 00:06:54,740 what did you think of Sir Meng? 84 00:06:55,830 --> 00:06:58,000 Meng Jue... 85 00:06:58,640 --> 00:07:03,130 Besides having a handsome appearance,
he also has an abundance of wealth and power. 86 00:07:03,130 --> 00:07:08,980 Even the eldest princess came to the party today. 87 00:07:08,980 --> 00:07:12,800 It proves the breadth of his friendships. 88 00:07:13,630 --> 00:07:16,820 Really a youth to be regarded with respect. (idiom) 89 00:07:19,820 --> 00:07:22,100 Daughter, 90 00:07:22,990 --> 00:07:28,890 your daddy might say that, but based on our position today, 91 00:07:28,890 --> 00:07:35,920 only a man that has royal blood or at least a high official position can be of a good match with you. 92 00:07:35,920 --> 00:07:40,730 Mother, it'll be very easy for someone
like Sir Meng to be an official. 93 00:07:40,730 --> 00:07:45,250 Also, I feel that he is very ambitious. If
he enters the world of the officials... 94 00:07:45,250 --> 00:07:46,840 He will definitely rise to the top! 95 00:07:46,840 --> 00:07:49,950 Mother, I trust my eyes. 96 00:07:50,630 --> 00:07:55,490 We don't need to rush about this. Give Chengjun a bit more time. 97 00:07:55,490 --> 00:07:57,350 Let her observe well. 98 00:07:57,350 --> 00:07:59,390 Yes, Father. 99 00:08:04,140 --> 00:08:06,250 My Lord. 100 00:08:08,550 --> 00:08:11,140 The eldest princess's birthday will be here soon. 101 00:08:11,140 --> 00:08:14,080 We should think about what to give her. 102 00:08:15,700 --> 00:08:17,750 Father, Mother. 103 00:08:20,970 --> 00:08:25,210 I have my plans about this. You two leave first. 104 00:08:25,210 --> 00:08:28,650 I have something important to discuss with these two. 105 00:08:28,650 --> 00:08:30,850 Yes. 106 00:08:34,430 --> 00:08:37,100 Goodbye, Mother. 107 00:08:41,870 --> 00:08:45,740 You two, listen well. 108 00:08:50,930 --> 00:08:52,530 Beautiful! 109 00:08:52,530 --> 00:08:58,410 As the big brother, I will drink to you! I wish you good business and fame throughout the city. 110 00:08:58,410 --> 00:09:01,490 I also wish that your plan works and you get really rich. 111 00:09:01,490 --> 00:09:03,570 Come, cheers! 112 00:09:12,870 --> 00:09:17,120 I'm going to temporarily give you this
and Falling Stars Gang all in your hands.
113 00:09:17,120 --> 00:09:21,310 You must take good care of Yun Ge. 114 00:09:24,860 --> 00:09:31,540 I heard from Hongyi, that your Tang Tang Store
today was considered an exceptionally
grand occasion and thriving in business. 115 00:09:31,540 --> 00:09:33,910 Even the eldest princess came today! 116 00:09:33,910 --> 00:09:36,920 Looks like you're becoming ever the more amazing! 117 00:09:38,000 --> 00:09:40,070 All the people you wanted to come came. 118 00:09:40,070 --> 00:09:43,680 It was missing the current Emperor only and nothing more. 119 00:09:44,870 --> 00:09:48,950 What is it? Aren't things going the way we planned? 120 00:09:48,950 --> 00:09:53,360 -Looks like you don't look very happy.
-Did you instruct Hong Yi 121 00:09:53,360 --> 00:09:56,020 to go kill Sir Auho? 122 00:09:57,200 --> 00:09:59,580 It was only a small matter, 123 00:10:00,480 --> 00:10:02,820 nothing worth mentioning. 124 00:10:04,830 --> 00:10:08,080 I hope that you won't interfere with m y matters anymore. 125 00:10:08,080 --> 00:10:10,580 I have my plans. 126 00:10:11,230 --> 00:10:14,040 Okay. Let's not talk about this. 127 00:10:14,040 --> 00:10:19,940 Let's talk about your plan to get all
the fame and beauties in the city, okay? 128 00:10:19,940 --> 00:10:25,030 Yun Ge, Huo Chengjun. These two
beauties have their own uniqueness. 129 00:10:25,030 --> 00:10:27,520 They could both be of help to you. 130 00:10:27,520 --> 00:10:32,230 First, you used Yun Ge to achieve your second father's fortune. 131 00:10:32,230 --> 00:10:35,110 Now, you can be together with Huo Chengjun. 132 00:10:35,110 --> 00:10:38,010 This way, you can get Huo Guang's power. 133 00:10:38,010 --> 00:10:40,870 From now on in Chang An city,
you can be just like a crab! 134 00:10:40,870 --> 00:10:43,360 Walk sideways and carry out matters in the open. 135 00:10:43,360 --> 00:10:46,650 You're getting closer to your dream! 136 00:10:50,450 --> 00:10:53,710 It seems like you're a bit troubled by love. 137 00:10:53,710 --> 00:10:57,010 Should I be of some help to you? 138 00:10:59,270 --> 00:11:02,810 If you dare to touch a hair on Yun Ge's head, 139 00:11:03,260 --> 00:11:08,040 don't blame me for not caring about our sworn affection. 140 00:11:09,580 --> 00:11:12,770 You're angry? I won't touch her. 141 00:11:12,770 --> 00:11:15,170 Come, drink! I won't touch her. 142 00:11:15,170 --> 00:11:17,980 Drink, drink! 143 00:11:26,750 --> 00:11:32,750 I was wondering who it was. So it was Big Boss Meng, the current most famous person in Chang'an City. 144 00:11:32,750 --> 00:11:34,720 What is it? 145 00:11:38,830 --> 00:11:42,880 Why have I troubled you to come to my little house today? 146 00:11:44,760 --> 00:11:46,860 The opening day of Tang Tang Store, 147 00:11:46,860 --> 00:11:48,970 I was really too busy. 148 00:11:48,970 --> 00:11:51,380 I didn't have a way to come be with you. 149 00:11:51,380 --> 00:11:55,110 I'm not a princess or a rich family's daughter. 150 00:11:55,110 --> 00:11:58,610 How can I bother you to accompany me? 151 00:12:02,780 --> 00:12:04,940 You're jealous? 152 00:12:05,520 --> 00:12:07,860 I'm angry that you forget your loyalty in the face of benefits, 153 00:12:07,860 --> 00:12:10,950 and get muddled by beauty! 154 00:12:10,950 --> 00:12:12,930 When did I do that? 155 00:12:12,930 --> 00:12:15,460 Aren't you the one that possess the most beauty? 156 00:12:15,460 --> 00:12:17,870 You-! 157 00:12:17,870 --> 00:12:19,930 Okay. 158 00:12:20,830 --> 00:12:22,990 How has work been lately? 159 00:12:22,990 --> 00:12:26,980 Have you thought of all the dishes for the princess's birthday? 160 00:12:28,170 --> 00:12:31,140 I did think of some dishes. 161 00:12:31,140 --> 00:12:33,700 But...I have no guarantee. 162 00:12:33,700 --> 00:12:36,800 Can you help me try my food? 163 00:12:36,800 --> 00:12:39,950 -This...
-You have no faith in my food? 164 00:12:39,950 --> 00:12:43,960 Then I have no faith in the birthday party either! I'll just wait for the princess to punish me. 165 00:12:43,960 --> 00:12:46,030 How could I? 166 00:12:47,910 --> 00:12:49,750 Okay then. 167 00:12:49,750 --> 00:12:51,740 I'll test them for you. 168 00:12:52,720 --> 00:12:55,150 You sent yourself up to me! 169 00:12:55,150 --> 00:12:57,700 Don't blame me! 170 00:13:02,340 --> 00:13:04,020 You're famous, huh? 171 00:13:04,020 --> 00:13:07,420 Then I'll put some more salt and see how you take that! 172 00:13:07,420 --> 00:13:11,140 I'll put some chili, and spice you to death! 173 00:13:11,140 --> 00:13:14,870 You say that I'm your adoptive sister and I'm jealous? 174 00:13:14,870 --> 00:13:17,900 I'll make it so sour you cannot even talk! 175 00:13:32,050 --> 00:13:34,900 Do you feel like anything is wrong? 176 00:13:34,900 --> 00:13:39,060 This dish combination of ingredients is very suitable.
Very fragrant and delicious! 177 00:13:46,660 --> 00:13:50,070 This sweet and sour pork is tender and tasteful. 178 00:13:52,190 --> 00:13:53,890 This mouth-watering chicken is even more unique!
Just as its name implies, 179 00:13:53,890 --> 00:13:58,450 Just as its name implies, it makes you drool. 180 00:13:58,450 --> 00:14:01,050 Is that what it means? 181 00:14:23,580 --> 00:14:26,750 Your name is good. You really live up to your name. 182 00:14:26,750 --> 00:14:30,430 I can entirely feel your power in these dishes. There is something new about them too. 183 00:14:30,430 --> 00:14:32,290 I believe it'll be okay to give it to the princess. 184 00:14:32,290 --> 00:14:34,330 You have to believe in yourself. 185 00:14:34,330 --> 00:14:36,750 Get some rest early tonight. 186 00:14:36,750 --> 00:14:38,450 I'll leave first. 187 00:14:55,560 --> 00:14:59,310 Could it be that he only said that
because he wanted to comfort me? 188 00:15:00,780 --> 00:15:03,980 That Rock Meng, he really knows how to act! 189 00:15:42,750 --> 00:15:46,800 Your Majesty, this is a very popular song in Chang'an right now. 190 00:15:46,800 --> 00:15:51,080 Her instrument is called a Pi Pa. A song
girl from the outer plains brought it here. 191 00:15:51,080 --> 00:15:53,950 It is the Queen consort of Qiu Ci's favourite instrument. 192 00:15:53,950 --> 00:15:56,170 She collect songs among the people so extensively 193 00:15:56,170 --> 00:15:59,620 that everyone in Qiu Ci is proud of being able to play it. 194 00:16:01,010 --> 00:16:03,420 -Bring the wine here.
-Yes. 195 00:16:22,620 --> 00:16:26,240 The chef made this wine especially for today. 196 00:16:26,240 --> 00:16:30,420 Based on your good fortune, everyone
can drink of this wonderful wine today. 197 00:16:30,420 --> 00:16:32,540 Your Majesty, please give it a try. 198 00:16:41,920 --> 00:16:44,900 This red bayberry wine is sour, but not tarty, 199 00:16:44,900 --> 00:16:46,870 sweet, but not too much. 200 00:16:46,870 --> 00:16:51,140 When you drink it,
it even has a pure and fruitful taste. 201 00:16:51,140 --> 00:16:54,070 Red bayberry grows in a lukewarm area in the south. 202 00:16:54,070 --> 00:16:55,710 There is not a lot in Chang'an. 203 00:16:55,710 --> 00:16:59,430 When talking about the brewing technique, 204 00:16:59,430 --> 00:17:01,530 even the government's professionals can't be as good. 205 00:17:01,530 --> 00:17:03,900 It's definitely an excellent wine. 206 00:17:03,900 --> 00:17:08,270 I heard from Mr. Zhu before,
that this wine has the ability to cleanse frustration and anger; 207 00:17:08,270 --> 00:17:10,960 eliminate fever, detoxify, strengthen your health and appetite. 208 00:17:10,960 --> 00:17:12,970 I didn't believe it before. 209 00:17:14,970 --> 00:17:16,570 Your Majesty. 210 00:17:18,770 --> 00:17:20,910 Your Majesty, 211 00:17:22,970 --> 00:17:25,030 red bayberry root can be put into medicine. 212 00:17:25,030 --> 00:17:28,170 Sir Zhu was not wrong. 213 00:17:28,170 --> 00:17:29,820 Your Majesty, 214 00:17:29,820 --> 00:17:32,560 this is the famous Sir Meng in Chang'an City right now. 215 00:17:32,560 --> 00:17:36,900 His business can be found everywhere, even in the outer plains. 216 00:17:36,900 --> 00:17:39,860 Besides being amazing in the business sector, 217 00:17:39,860 --> 00:17:42,560 he is very well versed in medicine as well. 218 00:17:42,560 --> 00:17:48,490 Your Majesty, you are always so busy. Today on my birthday, I invited all the best people in the city to come 219 00:17:48,490 --> 00:17:52,070 to enjoy the beautiful food and relax with you. 220 00:17:52,070 --> 00:17:54,720 I hope that you don't blame me for making the decision. 221 00:17:54,720 --> 00:17:57,950 Elder Sister, you don't need to worry so much. 222 00:17:58,610 --> 00:18:02,900 To have Your Highness's favor, I am forever grateful. 223 00:18:04,380 --> 00:18:06,480 Your Majesty, 224 00:18:06,480 --> 00:18:08,260 if I may be daring, 225 00:18:08,260 --> 00:18:11,060 I have something to ask. 226 00:18:13,130 --> 00:18:14,800 Go ahead. 227 00:18:14,800 --> 00:18:17,510 Benevolent emperor doesn't take advangtages of his people. 228 00:18:17,510 --> 00:18:22,690 The court's control over wine brewing
forced its people to give up this livelihood, 229 00:18:22,690 --> 00:18:26,110 and also prevented a great technique, 230 00:18:26,110 --> 00:18:29,280 and great wine 231 00:18:29,280 --> 00:18:31,960 from sharing with the world. 232 00:18:31,960 --> 00:18:35,530 Do you think it is a good policy? 233 00:18:35,530 --> 00:18:38,530 I think, when people's living quality is improved, 234 00:18:38,530 --> 00:18:40,730 the government's tax will increase 235 00:18:40,730 --> 00:18:43,460 and the country will be prosperous subsequently. 236 00:18:43,460 --> 00:18:46,890 I hope, Your Majesty, can be more considerate of your people. 237 00:18:47,810 --> 00:18:51,440 The control over wine brewing was
established by the last emperor. 238 00:18:51,440 --> 00:18:54,120 It has been implemented for a long time,
so it's pros and cons are pretty obvious. 239 00:18:54,120 --> 00:18:58,230 Since I became the emperor,
I have been trying my best to solve
the hardship life of the common people. 240 00:18:58,230 --> 00:19:02,160 What you say is what is in my heart. 241 00:19:02,160 --> 00:19:07,060 But this is a matter of the court. I must
discuss it with all the officials 242 00:19:07,060 --> 00:19:09,010 before I can make a decision. 243 00:19:11,090 --> 00:19:12,770 Your Majesty, you are intelligent. 244 00:19:12,770 --> 00:19:15,400 Sir Meng, you are daring and smart. 245 00:19:15,400 --> 00:19:20,430 If you become a court official, it would
definitely be the fortune of the great Han. 246 00:19:20,430 --> 00:19:24,250 I feel lucky for Your Majesty not
punish me for talking about policy. 247 00:19:24,250 --> 00:19:27,470 How can I dare to aim so high? 248 00:19:27,470 --> 00:19:30,620 If one day I can work for the good of my dynasty, 249 00:19:30,620 --> 00:19:33,930 I will definitely do my very best. 250 00:19:36,730 --> 00:19:38,130 This is too wonderful! 251 00:19:38,130 --> 00:19:42,060 Your Majesty has an eye for talented people. 252 00:19:42,060 --> 00:19:46,510 Come, let us have some wine to congratulate His Majesty! 253 00:19:58,670 --> 00:20:00,280 Serve it like this. 254 00:20:00,280 --> 00:20:03,000 If you won't do it like I said, then I won't do it. 255 00:20:04,460 --> 00:20:06,310 Okay. 256 00:20:11,940 --> 00:20:16,020 Yun-Ge, why did you make each
dish to be such a mystery? 257 00:20:16,020 --> 00:20:17,930 Who can guess what they are? 258 00:20:17,930 --> 00:20:20,410 I think that it's more fun this way. 259 00:20:20,410 --> 00:20:22,480 Whatever you wish. 260 00:20:24,480 --> 00:20:28,280 Brother Ling, do you know 261 00:20:28,280 --> 00:20:33,130 that in so many years, no one
could move my heart yearning for you.
262 00:20:33,130 --> 00:20:36,410 I could only put it all into the food. 263 00:20:36,410 --> 00:20:39,540 Every dish I make is for you. 264 00:20:39,540 --> 00:20:42,140 I looked forward to reuniting with you. 265 00:20:43,030 --> 00:20:47,170 But now...you will never know. 266 00:20:48,190 --> 00:20:51,300 What? There's a riddle for each dish? 267 00:20:51,300 --> 00:20:54,320 The next dish will only be served when I guess right? 268 00:20:54,320 --> 00:21:00,000 Yes. The chef asks that everyone guesses together. 269 00:21:00,000 --> 00:21:01,450 How dare she! 270 00:21:01,450 --> 00:21:05,580 Please forgive Sir Zhu for forgetting his status. 271 00:21:05,580 --> 00:21:10,010 Previously I heard that his dishes had something new to them. 272 00:21:10,010 --> 00:21:11,800 That's why I asked him to come. 273 00:21:11,800 --> 00:21:14,500 I was afraid that he'd be too nervous, 274 00:21:14,500 --> 00:21:17,980 so I didn't tell him that the guest is the emperor today. 275 00:21:17,980 --> 00:21:20,980 I didn't think that she'd ignore rules so much! 276 00:21:20,980 --> 00:21:25,790 If you do not like it, then I will ask them to
drag him here to be punished right now. 277 00:21:25,790 --> 00:21:29,470 No. There are many tastes within a dish's ingredients. 278 00:21:29,470 --> 00:21:34,090 If we eat this one and then another one,
the final experience will naturally be different. 279 00:21:34,090 --> 00:21:38,990 This chef really uses his heart. Let's not
waste his good intentions. 280 00:21:38,990 --> 00:21:43,770 Okay. I will accept his question and guess. 281 00:21:52,850 --> 00:21:57,530 You keep leaving, until we are miles apart. 282 00:21:57,530 --> 00:21:59,860 Please try the first dish. 283 00:22:21,070 --> 00:22:24,020 Feel for fluttering green leaves, 284 00:22:24,020 --> 00:22:26,950 hate saying good bye year after year. 285 00:22:28,600 --> 00:22:30,900 This plate that Mr. Zhu used for this dish 286 00:22:30,900 --> 00:22:34,210 hides the meaning of "Willow farewell". 287 00:22:34,210 --> 00:22:37,950 The dish, on the other hand,
meaning farewell tears. 288 00:22:37,950 --> 00:22:41,130 The hidden meaning inside is a gift of parting. 289 00:22:41,130 --> 00:22:42,910 -How did it go?
-He guessed correctly. 290 00:22:42,910 --> 00:22:45,930 This is too great! I was afraid that he couldn't guess right! 291 00:22:45,930 --> 00:22:48,980 That way, we wouldn't be able to earn the second dish's money! 292 00:22:48,980 --> 00:22:52,550 But since he guessed right, let's serve the
second dish! How about it? 293 00:22:52,550 --> 00:22:55,910 For this noble guest to be able to answer my first dish correctly; the meaning of a gift of parting, 294 00:22:55,910 --> 00:22:58,070 I think he must be a person who values affection. 295 00:22:58,070 --> 00:22:59,690 He deserves to eat my second dish. 296 00:22:59,690 --> 00:23:01,350 Come, let's hurry! 297 00:23:16,660 --> 00:23:22,340 Million miles apart, we are on the opposite
side of the world. Please try the second dish. 298 00:23:36,510 --> 00:23:39,380 The top layer of the floating stars 299 00:23:39,380 --> 00:23:41,890 looks like it's carved from a pumpkin. 300 00:23:41,890 --> 00:23:45,640 But when eaten, it's totally does not taste like pumpkin.
Has a taste of acerbity. 301 00:23:45,640 --> 00:23:49,960 Combine with the bitterness, it becomes bitter and astringent. 302 00:23:49,960 --> 00:23:52,790 Life is just like sheng and shan
(two stars that never appear in the same sky); 303 00:23:52,790 --> 00:23:55,960 and how west and east never meets. 304 00:23:55,960 --> 00:23:59,610 The bitterness of life is just like this. 305 00:24:01,970 --> 00:24:05,780 The name of this dish should be sheng and shan.
(two stars that never appear in the same sky) 306 00:24:05,780 --> 00:24:08,400 What?! The noble guest was able to guess
the dish to be sheng and shan?! 307 00:24:08,400 --> 00:24:10,940 -Then he's pretty amazing!
-Of course. 308 00:24:10,940 --> 00:24:13,110 What does he look like? Male or female? I have to go see him. 309 00:24:13,110 --> 00:24:15,290 You cannot, you cannot go see him just like that! 310 00:24:15,290 --> 00:24:19,150 -Why?
-Yun Ge, we have to serve the third dish soon. 311 00:24:19,150 --> 00:24:23,000 If we don't hurry and serve it, we'll lose propriety. 312 00:24:23,000 --> 00:24:28,390 Okay. If he can guess the third dish,
then I must really go meet him! 313 00:24:39,880 --> 00:24:44,070 It's been a long time since the seperation.
Lossing weight because of missing you. 314 00:24:45,380 --> 00:24:48,610 It is quite difficult to guess the third dish. 315 00:25:08,420 --> 00:25:11,620 Little brother, are you okay? 316 00:25:13,910 --> 00:25:16,510 Why would I never get over? 317 00:25:16,510 --> 00:25:19,650 That green dress in my memory. 318 00:25:25,440 --> 00:25:27,430 Your Majesty. 319 00:25:28,500 --> 00:25:30,930 The bitterness of the orchid heart, 320 00:25:30,930 --> 00:25:34,080 is like the pain of separating from someone. 321 00:25:34,080 --> 00:25:36,290 The lily bulb slices do not break. 322 00:25:36,290 --> 00:25:38,390 That is like even if people are separated, 323 00:25:38,390 --> 00:25:41,630 but the yearning, cannot be ended. 324 00:25:42,410 --> 00:25:44,230 This dish's name, 325 00:25:44,230 --> 00:25:46,390 should be "yearning". 326 00:25:48,970 --> 00:25:54,870 No matter if I'm right or wrong,
I hope I can eat the chef's next dish. 327 00:26:04,340 --> 00:26:07,520 Yun Ge, what's wrong? 328 00:26:07,520 --> 00:26:11,660 I'm just thinking if that important
guest will be able to guess my riddle. 329 00:26:11,660 --> 00:26:14,780 I couldn't even remember your riddle after trying multiple times! 330 00:26:14,780 --> 00:26:16,560 Much less someone guessing. 331 00:26:16,560 --> 00:26:19,300 I think it's good enough that we made
two dish's worth of money. 332 00:26:19,300 --> 00:26:21,630 We won't need to do the fourth dish! 333 00:26:21,630 --> 00:26:24,270 He got it right, he got it right! It's "Yearning". 334 00:26:24,270 --> 00:26:26,550 Really? What else did that important guest say? 335 00:26:26,550 --> 00:26:27,920 Let me think... 336 00:26:27,920 --> 00:26:31,700 I think he said...the bitterness of the orchid heart... 337 00:26:31,700 --> 00:26:33,930 the lily bulb slices do not break... 338 00:26:33,930 --> 00:26:35,870 Something about people may be separated... 339 00:26:35,870 --> 00:26:38,450 That's right! Yearning cannot be ended! 340 00:26:39,700 --> 00:26:43,270 It seems like this noble guest is really my soul mate. 341 00:26:43,270 --> 00:26:45,670 Where are you going? 342 00:26:45,670 --> 00:26:47,070 Where are you going? 343 00:26:47,070 --> 00:26:49,760 Didn't I say that if he could guess the third dish, 344 00:26:49,760 --> 00:26:51,100 then I had to go meet him? 345 00:26:51,100 --> 00:26:53,400 I'll send the next two dishes myself. 346 00:26:53,400 --> 00:26:56,390 Miss Yun, you cannot easily see the guest. 347 00:26:56,390 --> 00:26:58,160 How about just letting me do it? 348 00:26:58,160 --> 00:27:00,270 I'll do it myself. 349 00:27:15,960 --> 00:27:17,870 What's wrong? 350 00:27:17,870 --> 00:27:20,360 My leg is suddenly sore and in pain. 351 00:27:20,360 --> 00:27:23,220 I don't know what I was hit by. 352 00:27:23,220 --> 00:27:24,880 We cannot let the guest wait for long. 353 00:27:24,880 --> 00:27:27,820 How about you give me the riddle and I'll pose it for you? 354 00:27:27,820 --> 00:27:31,130 Go prepare the next dish. 355 00:27:38,800 --> 00:27:41,070 Your leg will be okay after being sore for a bit. 356 00:27:41,070 --> 00:27:43,640 Be good and stay in the kitchen. 357 00:27:45,550 --> 00:27:47,850 How unlucky! 358 00:28:02,540 --> 00:28:06,030 Big Sister, the chef you invited is indeed out of the ordinary. 359 00:28:06,030 --> 00:28:09,060 It's seldom that your majesty's mood
is relaxed and appetite has increased. 360 00:28:09,060 --> 00:28:11,660 How about we ask him to come into the palace? 361 00:28:25,260 --> 00:28:27,140 I have embarrassed myself. 362 00:28:27,140 --> 00:28:28,840 Please punish me. 363 00:28:28,840 --> 00:28:30,900 You do not need to panic. Get up. 364 00:28:30,900 --> 00:28:32,860 Thank you for your grace. 365 00:28:39,520 --> 00:28:45,100 Princess, you cannot forget the Huo family's wishes. 366 00:28:47,130 --> 00:28:52,280 Since you have come, I also have
dancers and singers to perform. 367 00:28:52,280 --> 00:28:54,880 Come, present the dance and music! 368 00:28:54,880 --> 00:28:56,050 There's no need. 369 00:28:56,050 --> 00:28:59,220 I heard that Your Majesty has always liked music. 370 00:28:59,220 --> 00:29:02,940 I am not very good, but I ask to play a song for Your Majesty, 371 00:29:02,940 --> 00:29:05,640 to appreciate your kindness not punishing me. 372 00:29:23,580 --> 00:29:26,930 It's Rock Meng's zither sound. 373 00:29:53,370 --> 00:29:55,900 This flute sound. 374 00:29:57,740 --> 00:30:00,830 Why does this flute sound so familiar? 375 00:30:04,610 --> 00:30:06,320 Yun Ge! 376 00:30:06,320 --> 00:30:08,150 -Yun Ge!
-Stop right there. 377 00:30:08,150 --> 00:30:12,370 This is the royal family's villa, not a
regular place. You cannot go about as you please. 378 00:30:12,370 --> 00:30:14,120 The princess asked her to come! 379 00:30:14,120 --> 00:30:16,230 I came to pass the princess's message. 380 00:30:16,230 --> 00:30:19,030 You are to stay in your place and
cannot leave the kitchen even half a step. 381 00:30:19,030 --> 00:30:20,950 Do you hear me? 382 00:30:37,800 --> 00:30:41,710 The last time I heard you play the flute was in childhood. 383 00:30:41,710 --> 00:30:45,560 Could it be that Sir Meng's zither made you interested? 384 00:30:45,560 --> 00:30:47,940 This is the chef's merit. 385 00:30:47,940 --> 00:30:51,000 The chef's food made me think of... 386 00:30:56,650 --> 00:30:59,260 Your Majesty, consider me to be saying too much. 387 00:30:59,260 --> 00:31:02,430 Since you like the chef's food so much, 388 00:31:02,430 --> 00:31:06,410 how about you ask him to come into the
palace in the interest of your royal health? 389 00:31:06,410 --> 00:31:08,920 He can cook for you every day. 390 00:31:12,900 --> 00:31:15,190 Just knowing his reputation is
better than meeting him in person. 391 00:31:15,190 --> 00:31:18,850 This elegant chef is someone that is well-educated and refined. 392 00:31:18,850 --> 00:31:22,010 What they call the humane enjoy mountains,
the wise enjoy water. 393 00:31:22,010 --> 00:31:25,100 If he does come into the palace,
I'm afraid he will be away from 394 00:31:25,100 --> 00:31:27,060 the nimbus of mountains and water. 395 00:31:27,970 --> 00:31:31,700 Give my orders. The chef is to be rewarded. 396 00:31:33,420 --> 00:31:36,820 Strange, the money the guest rewarded 397 00:31:36,820 --> 00:31:40,630 looks like the ones that sir gave that time
at the Seven Mile Fragrance Restaurant. 398 00:31:40,630 --> 00:31:43,020 It really does look alike. 399 00:31:43,560 --> 00:31:46,810 Look. It really is the exact same. 400 00:31:46,810 --> 00:31:50,110 -Perhaps it's the same person?
-Maybe it really is! 401 00:31:50,110 --> 00:31:51,380 We sure have fate! 402 00:31:51,380 --> 00:31:53,120 -Let's go!
-Let's go! 403 00:31:53,120 --> 00:31:55,700 Sister, than you for your entertainment. 404 00:31:55,700 --> 00:31:57,850 I am very satisfied with your arrangements today. 405 00:31:57,850 --> 00:32:01,460 -I made so much money today!
-I'm glad that Your Majesty is happy. 406 00:32:01,460 --> 00:32:03,700 This is great! 407 00:32:05,260 --> 00:32:07,880 That young man looks very familiar. 408 00:32:07,880 --> 00:32:10,570 -What a coincidence!
-Yun Ge! 409 00:32:11,920 --> 00:32:14,820 Why didn't you tell me that you'd come today? 410 00:32:15,450 --> 00:32:18,850 I still have things to do, so I'll leave first.
You two take your time and talk. 411 00:32:22,270 --> 00:32:25,030 I had to personally come see how you did. 412 00:32:25,030 --> 00:32:26,580 Then did my food taste good? 413 00:32:26,580 --> 00:32:28,040 Very good! 414 00:32:28,040 --> 00:32:29,420 How was it good? 415 00:32:29,420 --> 00:32:32,750 Very poetic, looks beautiful, tastes good. 416 00:32:32,750 --> 00:32:35,990 Tastes good? How was it good? 417 00:32:35,990 --> 00:32:38,760 Neither too salty nor too light.
Tastes very special. 418 00:32:38,760 --> 00:32:44,360 A little more will be too much,
and a little less will be too little. 419 00:32:44,360 --> 00:32:48,400 What? Did I say something wrong? 420 00:32:48,400 --> 00:32:50,770 Nothing. 421 00:32:52,850 --> 00:32:56,160 Just now, I heard a flute and zither playing a duet. 422 00:32:56,160 --> 00:32:58,010 Who was the one playing the flute? 423 00:33:00,210 --> 00:33:04,030 It was a very high ranking important guest. 424 00:33:05,590 --> 00:33:09,070 Just person could guess my riddle and
has the mood for such things. 425 00:33:09,070 --> 00:33:12,030 He isn't like the guest I imagined. 426 00:33:12,790 --> 00:33:15,880 Most of the guests the princess invited today 427 00:33:15,880 --> 00:33:18,170 have to do with the royal family. 428 00:33:18,170 --> 00:33:22,340 The royal family's matters is always
more complicated than we think. 429 00:33:22,340 --> 00:33:26,090 So if the princess asks you to
cook again, avoid agreeing as much as possible. 430 00:33:26,090 --> 00:33:29,850 Of course I know. I'm not as good at
flattering the royal family as you are. 431 00:33:29,850 --> 00:33:33,250 I only want to make food for family,
friends, and the people I like. 432 00:33:33,250 --> 00:33:35,450 That's the type of life I want. 433 00:33:37,750 --> 00:33:40,290 Why are you looking at me like that? 434 00:33:41,120 --> 00:33:44,900 Actually...every time you make food for me, 435 00:33:44,900 --> 00:33:47,050 you seem pretty happy. 436 00:33:47,050 --> 00:33:49,100 Then am I your family, 437 00:33:49,100 --> 00:33:52,670 friend, or... 438 00:33:54,620 --> 00:33:56,430 Sir Meng! 439 00:34:00,600 --> 00:34:02,830 Miss Huo. 440 00:34:04,760 --> 00:34:08,330 My daddy wants to invite you to be
a guest at my home tomorrow afternoon. 441 00:34:08,330 --> 00:34:11,220 What do you think? 442 00:34:11,220 --> 00:34:15,390 I will definitely be on time. 443 00:34:25,840 --> 00:34:27,700 You've come? 444 00:34:30,740 --> 00:34:33,680 Pingjun, I'm glad I have you. 445 00:34:33,680 --> 00:34:35,750 Look at what a mess my home is. 446 00:34:35,750 --> 00:34:37,460 I really have to thank you. 447 00:34:37,460 --> 00:34:40,490 Do you still have to thank me? Do you treat me as an outsider? 448 00:34:50,020 --> 00:34:51,850 What is it? 449 00:34:53,220 --> 00:34:55,290 I was so pitiful recently! 450 00:34:55,290 --> 00:34:58,510 My mother has been wearing an
anxious expression on her face lately. (idiom) 451 00:34:59,330 --> 00:35:01,920 I know. It must be that she's low on money. 452 00:35:01,920 --> 00:35:03,170 No! 453 00:35:03,170 --> 00:35:05,070 Then why? 454 00:35:12,860 --> 00:35:16,330 The neighbors are all saying my life
is difficult and fated to cause trouble for my husband. 455 00:35:16,330 --> 00:35:20,520 Now, no matchmaker dares to come ask for marriage. 456 00:35:20,520 --> 00:35:24,130 My mother isn't happy and has a long face every day. 457 00:35:24,130 --> 00:35:28,240 And then she scolds me! My ears
have almost gone deaf from listening! 458 00:35:28,240 --> 00:35:32,970 If you don't want to hear, can't you just plug your ears? 459 00:35:32,970 --> 00:35:36,450 Bing Yi, Bing Yi! 460 00:35:36,450 --> 00:35:39,970 I want to tell you that my mother
really wants someone to marry me now! 461 00:35:39,970 --> 00:35:41,400 If you ask for marriage now, 462 00:35:41,400 --> 00:35:43,670 maybe she'll agree to it! 463 00:35:43,670 --> 00:35:46,190 Where is my money pouch? 464 00:35:46,190 --> 00:35:48,110 Here. 465 00:35:48,110 --> 00:35:49,410 Did you hear what I said? 466 00:35:49,410 --> 00:35:51,650 What did you say? 467 00:35:52,540 --> 00:35:56,090 Currently, I need to go deliver the goods!
Can't keep on talking. 468 00:35:56,830 --> 00:35:58,610 Bing Yi! 469 00:36:13,690 --> 00:36:16,100 Brother Meng, Brother Meng! 470 00:36:16,100 --> 00:36:18,460 Brother Meng. 471 00:36:18,460 --> 00:36:21,110 Miss Xu. Do you need me for something? 472 00:36:21,110 --> 00:36:22,960 I... 473 00:36:24,500 --> 00:36:26,620 I... 474 00:36:26,620 --> 00:36:29,950 Brother Meng, let's talk over there. 475 00:36:29,950 --> 00:36:31,580 Okay. 476 00:36:33,740 --> 00:36:35,750 Brother Meng. 477 00:36:40,970 --> 00:36:43,290 Miss Xu, you have always been a fast person. 478 00:36:43,290 --> 00:36:46,240 You can just say what you need to. 479 00:36:47,290 --> 00:36:49,960 Then I'll be straight with you! 480 00:36:49,960 --> 00:36:53,450 I know you always like to help others. 481 00:36:53,450 --> 00:36:55,430 So I want... 482 00:36:56,190 --> 00:36:58,730 I want you to help me and Bing Yi's marriage! 483 00:37:02,720 --> 00:37:06,460 But I'm not a matchmaker. I cannot deal with marriages. 484 00:37:06,460 --> 00:37:07,700 You two can't talk it out yourselves? 485 00:37:07,700 --> 00:37:09,860 Bing Yi does like me! 486 00:37:09,860 --> 00:37:13,270 It's just that his heart is stubborn
and he is not willing to propose to me. 487 00:37:13,270 --> 00:37:15,560 So... 488 00:37:15,560 --> 00:37:19,950 So I want to ask you to help me. Can you? 489 00:37:21,150 --> 00:37:23,910 I'm begging you, I'm begging you! 490 00:37:26,170 --> 00:37:27,930 Give me a reason to help you. 491 00:37:27,930 --> 00:37:29,560 What? 492 00:37:29,560 --> 00:37:31,260 You need a reason to help someone? 493 00:37:31,260 --> 00:37:32,900 I am a businessman. 494 00:37:32,900 --> 00:37:35,320 I never do things without benefits. 495 00:37:35,320 --> 00:37:37,780 Benefits...? 496 00:37:37,780 --> 00:37:40,030 Benefits... 497 00:37:47,260 --> 00:37:50,500 Brother Meng, I am Yun Ge's adoptive sister. 498 00:37:50,500 --> 00:37:55,290 If you want to gain her liking,
then you would need to bribe this adoptive sister here. 499 00:37:55,290 --> 00:37:59,240 At that time, I would be by her side to assist you.
This matter will then be accomplished. 500 00:37:59,240 --> 00:38:02,180 Look, how does this benefit look? 501 00:38:02,180 --> 00:38:07,420 Miss Xu. I have finally seen just how 502 00:38:07,420 --> 00:38:09,420 fun a person who really wants to marry their lover is. 503 00:38:10,240 --> 00:38:14,000 But I'm sorry. I still cannot help you. 504 00:38:14,000 --> 00:38:15,880 Why? 505 00:38:15,880 --> 00:38:17,560 Don't rush first. 506 00:38:17,560 --> 00:38:21,980 There is a person who can definitely help you. 507 00:38:23,900 --> 00:38:25,930 Really? Who is it? 508 00:38:25,930 --> 00:38:27,540 Zhang He, manager of Ye Ting. 509 00:38:27,540 --> 00:38:31,290 You are close to him? You can have a chat with him? 510 00:38:31,290 --> 00:38:33,880 Thank you, Brother Meng! Thank you! 511 00:38:54,110 --> 00:38:55,700 What do you want to do? 512 00:38:55,700 --> 00:38:57,960 What do you think I want to do? 513 00:38:57,960 --> 00:39:01,440 I'm warning you. Don't flirt with Pingjun. 514 00:39:05,050 --> 00:39:07,820 Xu Pingjun isn't married. 515 00:39:07,820 --> 00:39:12,120 A graceful and fair maiden is a nobleman's good pair. (idiom) 516 00:39:12,120 --> 00:39:14,480 But you do not dare to marry her. 517 00:39:25,910 --> 00:39:30,240 If I wanted to harm you, you would be dead long ago. 518 00:39:30,240 --> 00:39:32,120 I, Liu Bing-Yi, ability and skill is
not up to par compared to others. 519 00:39:32,120 --> 00:39:34,620 Do whatever you want to me! 520 00:39:36,760 --> 00:39:38,930 Don't blame me for not warning you. 521 00:39:39,690 --> 00:39:42,950 A woman's waiting has limits. 522 00:39:42,950 --> 00:39:46,060 If the woman who loves you loses hope in you, 523 00:39:46,540 --> 00:39:49,630 she might fall in love with someone else. 524 00:40:22,990 --> 00:40:25,170 Dismiss. 525 00:40:29,780 --> 00:40:31,460 I just regret 526 00:40:31,460 --> 00:40:35,270 not insisting at the time to bring that chef into the palace. 527 00:40:35,270 --> 00:40:38,530 Don't make decisions on my behalf. 528 00:40:41,670 --> 00:40:48,360 Your Majesty. You should spend
each day enjoying being emperor. 529 00:40:48,360 --> 00:40:51,630 Why have you never thought for your own good? 530 00:40:51,630 --> 00:40:54,620 Your Majesty, you own the whole world, yet you eat little. 531 00:40:54,620 --> 00:40:57,000 You sleep little too. And then... 532 00:40:57,000 --> 00:41:00,380 You don't even bother with women. 533 00:41:00,380 --> 00:41:02,160 It's not like I don't have a woman I like. 534 00:41:02,160 --> 00:41:04,600 It's just that nature is playing with people. (idiom) 535 00:41:09,490 --> 00:41:11,750 I believe in heaven's fate. 536 00:41:11,750 --> 00:41:15,930 I hope I can reunite with her while I'm alive. 537 00:41:18,350 --> 00:41:22,740 I'm just afraid that she has long forgotten me. 538 00:41:37,260 --> 00:41:39,090 Brother Ling. 539 00:41:39,090 --> 00:41:42,280 I really want to forget you. 540 00:41:42,280 --> 00:41:44,570 But when I heard that flute sound, 541 00:41:44,570 --> 00:41:47,060 I thought of you. 542 00:41:47,560 --> 00:41:49,520 My heart... 543 00:41:50,060 --> 00:41:53,650 Bing Yi, you're at the age to get married and start a family. 544 00:41:53,650 --> 00:41:56,710 Is there someone you have in mind? 545 00:41:56,710 --> 00:41:58,700 Grandpa Zhou, 546 00:41:58,700 --> 00:42:01,850 we'll be home soon. Come in and sit. 547 00:42:03,090 --> 00:42:07,490 The atmosphere is quiet and it is quite clean. 548 00:42:07,490 --> 00:42:11,900 -Who cleans for you?
-The daughter of the Xu family comes over once in a while. 549 00:42:11,900 --> 00:42:14,800 Xu Guang Han's little girl? 550 00:42:14,800 --> 00:42:17,290 Though Xu Guang Han is not decent, 551 00:42:17,290 --> 00:42:21,720 His daughter is a rare good woman. 552 00:42:21,720 --> 00:42:27,650 She's willing to clean your room, so she's not a gold digger. 553 00:42:27,650 --> 00:42:31,760 I came to find you today to help you be a matchmaker with her. 554 00:42:31,760 --> 00:42:35,380 What do you think? 555 00:42:35,380 --> 00:42:40,240 Grandpa Zhou, based on my current situation, whoever I marry, 556 00:42:40,240 --> 00:42:42,010 wouldn't I be harming her? 557 00:42:42,010 --> 00:42:44,960 Your marriage is not just for yourself. 558 00:42:44,960 --> 00:42:49,670 You have to have descendants for your parents too. 559 00:42:50,350 --> 00:42:53,210 When I think about the past... 560 00:42:53,210 --> 00:42:55,310 so many people, 561 00:42:55,310 --> 00:42:59,480 were all lost to protect your life. 562 00:42:59,480 --> 00:43:03,590 It was all to leave behind you, the descendant. 563 00:43:03,590 --> 00:43:05,570 To continue it on. 564 00:43:05,570 --> 00:43:07,700 Okay, Grandpa Zhou. 565 00:43:07,700 --> 00:43:09,890 Don't talk about the past anymore. 566 00:43:09,890 --> 00:43:15,000 Things depend on what you do. If you miss a good lady, 567 00:43:15,000 --> 00:43:16,560 will you be at peace? 568 00:43:16,560 --> 00:43:18,830 The longer the night, the more dreams there will be. 569 00:43:18,830 --> 00:43:23,030 Let me arrange your marriage, okay? 570 00:43:24,570 --> 00:43:27,560 Don't blame me for not reminding you. 571 00:43:27,560 --> 00:43:30,890 There is a limit to a woman's waiting. 572 00:43:34,190 --> 00:43:37,420 Okay. Grandpa Zhou. 573 00:43:37,420 --> 00:43:41,000 No matter what you say, I will agree to it. 574 00:44:01,950 --> 00:44:08,660 ♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫ 575 00:44:08,660 --> 00:44:15,200 ♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫ 576 00:44:15,200 --> 00:44:21,530 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 577 00:44:21,530 --> 00:44:28,670 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 578 00:44:28,670 --> 00:44:35,170 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 579 00:44:35,170 --> 00:44:42,060 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 580 00:44:42,060 --> 00:44:48,230 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 581 00:44:48,230 --> 00:44:58,720 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 582 00:44:58,720 --> 00:45:05,050 ♫ My love endures, too quickly. ♫
♫ In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 583 00:45:05,050 --> 00:45:11,840 ♫ Don’t throw it away so easily. ♫ 584 00:45:11,840 --> 00:45:18,130 ♫ Your love is what I depend upon, ♫
♫ Without you, this world is pale ♫ 585 00:45:18,130 --> 00:45:28,190 ♫ Even if it all turns into dust, ♫
♫ at least I want to be with you through life and death.♫ 586 00:45:28,190 --> 00:45:40,340 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 48616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.