All language subtitles for Yun Ge Ep06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,900 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:04,900 --> 00:00:08,100 Segments by: Goska 3 00:00:08,300 --> 00:00:13,200 Subtitles by: Angelica_li_2, Flyawayling and Khoo59 4 00:00:13,330 --> 00:00:17,820 Song lyrics translated by Musicindividual 5 00:00:17,930 --> 00:00:23,300 Song title: Silk Web - by Li Yu Chun 6 00:00:23,300 --> 00:00:28,960 ♫ You are the silk of a web, 7 00:00:28,960 --> 00:00:34,600 yet you willingly carry heavy beams. ♫ 8 00:00:34,600 --> 00:00:40,280 ♫ Intertwined with one another, 9 00:00:40,280 --> 00:00:46,010 from daybreak until twilight. ♫ 10 00:00:46,010 --> 00:00:51,670 ♫ Sometimes meeting and parting, 11 00:00:51,670 --> 00:00:57,520 life and death, wither with honor. ♫ 12 00:00:57,520 --> 00:01:03,230 ♫ Exchange and give love. 13 00:01:03,230 --> 00:01:11,060 ♫ Let the heart return to its resting place. ♫ 14 00:01:11,060 --> 00:01:17,160 ♫ Your path follows behind his loneliness. ♫ 15 00:01:17,160 --> 00:01:22,630 ♫ Meander upwards and there happiness will be. ♫ 16 00:01:22,630 --> 00:01:28,310 ♫ Worry not over who leans on whom. ♫ 17 00:01:28,310 --> 00:01:33,970 ♫ Once it begins, it will not end. ♫ 18 00:01:33,970 --> 00:01:39,830 ♫ The song in the clouds accompanies him on the journey. ♫ 19 00:01:39,830 --> 00:01:45,370 ♫ Declare all of your love. ♫ 20 00:01:45,370 --> 00:01:50,910 ♫ You are willing to experience all of the bitterness, ♫ 21 00:01:50,910 --> 00:01:56,750 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 22 00:01:56,750 --> 00:02:03,720 ♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫ 23 00:02:03,720 --> 00:02:08,770 Love Yunge from the Desert 24 00:02:08,770 --> 00:02:11,170 Episode 6 25 00:02:12,930 --> 00:02:15,050 Customer, please go slowly. 26 00:02:19,290 --> 00:02:21,520 Rock Meng! 27 00:02:21,520 --> 00:02:23,430 Rock Meng! 28 00:02:29,980 --> 00:02:35,550 when we set out, the willows were drooping with spring 29 00:02:35,550 --> 00:02:41,170 we come back in the snow 30 00:02:41,170 --> 00:02:46,790 we go slowly, we are hungry and thirsty 31 00:02:48,280 --> 00:02:54,490 our mind is full of sorrow, who will know of our grief? 32 00:03:08,140 --> 00:03:10,290 Did you need something? 33 00:03:12,860 --> 00:03:17,140 The sound of the music and song just now contained feelings of hidden bitterness. 34 00:03:17,140 --> 00:03:20,130 Did this song made you think of someone? 35 00:03:24,800 --> 00:03:26,960 This song 36 00:03:27,950 --> 00:03:30,690 is for my family. 37 00:03:30,690 --> 00:03:34,720 Then is it for your father or your mother? 38 00:03:36,280 --> 00:03:39,420 My family consists of only my foster father. 39 00:03:40,660 --> 00:03:45,050 When I was young, my mother passed away already. 40 00:03:46,370 --> 00:03:48,670 Do you miss her? 41 00:03:50,310 --> 00:03:52,640 I don't know. 42 00:03:56,030 --> 00:03:58,450 Then is it because you don't dare to miss her 43 00:03:58,450 --> 00:04:01,070 or you are unwilling to miss her? 44 00:04:05,740 --> 00:04:08,680 When I was young, my mother told me 45 00:04:08,680 --> 00:04:12,930 the stars in the sky are the souls of the dead. 46 00:04:12,930 --> 00:04:16,480 Because of our longing, they shine and radiate. 47 00:04:16,480 --> 00:04:18,730 With the sky so high above 48 00:04:18,730 --> 00:04:20,750 what will they be able to see clearly? 49 00:04:20,750 --> 00:04:22,930 What will they know? 50 00:04:22,930 --> 00:04:25,510 Carefully look at the stars in the sky, 51 00:04:25,510 --> 00:04:28,130 your mom should be one of them. 52 00:04:28,130 --> 00:04:30,890 But you will first have to count all the other stars 53 00:04:30,890 --> 00:04:33,880 for you to be able to see that your mother's star is the most vibrant one. 54 00:04:34,790 --> 00:04:36,410 Really? 55 00:04:36,410 --> 00:04:42,270 If you don't believe me, I'll count for you. One, two, three, four, 56 00:04:42,270 --> 00:04:46,940 five, six, seven, eight, nine, ten 57 00:04:46,940 --> 00:04:52,610 eleven, twelve, thirteen, fourteen, 58 00:04:52,610 --> 00:04:58,390 fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen 59 00:04:58,390 --> 00:05:01,300 twenty. Rock Meng, look over there! 60 00:05:01,300 --> 00:05:04,890 Do you see it? The most vibrant one 61 00:05:04,890 --> 00:05:06,770 That's your mother. 62 00:05:06,770 --> 00:05:09,930 Look, she's smiling at you. 63 00:05:11,800 --> 00:05:16,570 Your mother said, even though she's not able to always be by your side 64 00:05:16,570 --> 00:05:19,190 but she's been up in the sky looking over you. 65 00:05:19,190 --> 00:05:25,050 The times you miss you her, you can look up the sky to see her. 66 00:05:26,170 --> 00:05:29,300 If it's really like what you say, 67 00:05:29,300 --> 00:05:31,520 then separation does not exist in this world. 68 00:05:36,350 --> 00:05:39,400 We don't have the ability to control life and death 69 00:05:39,400 --> 00:05:42,440 but we can control our own hearts. 70 00:05:42,440 --> 00:05:45,590 If your heart is thinking of the other person,
no matter where you are 71 00:05:45,590 --> 00:05:47,600 that person will be by your side 72 00:05:54,960 --> 00:05:57,050 Let's hope so. 73 00:05:59,640 --> 00:06:04,990 Oh, by the way, Rock Meng. You missed our appointment today, so you need to promise me on this one matter. 74 00:06:05,600 --> 00:06:08,150 You want me to quickly rescue Liu Bing-Yi? 75 00:06:09,230 --> 00:06:11,460 A true man's word once spoken, cannot be unsaid. 76 00:06:11,460 --> 00:06:14,520 The matters I promise you to fulfill, I'll definitely will do. 77 00:06:15,160 --> 00:06:16,870 But on my condition, 78 00:06:16,870 --> 00:06:19,910 you must not question me on how and what ways I will rescue him. 79 00:06:21,030 --> 00:06:24,880 My only wish is for big brother to not die. I don't care about anything else. 80 00:06:24,880 --> 00:06:27,980 Okay, I will definitely do my best. 81 00:06:29,870 --> 00:06:31,650 Rock Meng, 82 00:06:33,540 --> 00:06:35,600 thank you. 83 00:06:38,920 --> 00:06:41,480 When the time arrives, I will come look for you then. 84 00:06:41,480 --> 00:06:44,160 -You only need to--
-Uncle Chang
- Oh Pingjun you arrived! 85 00:06:44,160 --> 00:06:46,460 Shop assistant, come get the goods! 86 00:06:46,460 --> 00:06:48,480 This is today's goods, please look over it. 87 00:06:48,480 --> 00:06:51,840 Alright, wait here, I'm going to go get you the money. 88 00:06:53,320 --> 00:06:56,720 Big Sister Xu, don't worry, big brother will overcome this crisis. 89 00:06:56,720 --> 00:07:00,710 Big Sister Pingjun, Big Sister Pingjun! Brother has been released! 90 00:07:03,520 --> 00:07:05,720 It's nothing, it's nothing. It was quite comfortable inside there. 91 00:07:05,720 --> 00:07:07,220 Big brother! 92 00:07:07,220 --> 00:07:09,450 It's nothing. Big brother! 93 00:07:09,450 --> 00:07:11,660 -Big brother!
-Bing-Yi! 94 00:07:11,660 --> 00:07:13,270 Big brother, looks who's here! 95 00:07:13,270 --> 00:07:15,580 -Bing-Yi!
-Pingjun! 96 00:07:15,580 --> 00:07:17,380 Are you alright? 97 00:07:17,380 --> 00:07:18,710 Nothing, nothing. I'm alright. 98 00:07:18,710 --> 00:07:21,110 Why does it still hurt? 99 00:07:21,110 --> 00:07:22,980 It doesn't hurt anymore. Please don't cry anymore. 100 00:07:22,980 --> 00:07:25,330 Don't cry, don't cry. If your friend sees you like this, she's going to laugh at you. 101 00:07:25,330 --> 00:07:27,410 Don't cry. It's alright now. 102 00:07:31,750 --> 00:07:33,560 Come over here! 103 00:07:34,710 --> 00:07:36,220 Who is she? 104 00:07:36,220 --> 00:07:37,800 Come. 105 00:07:41,220 --> 00:07:44,840 Bing-Yi, this here is my newly acquainted friend. 106 00:07:44,840 --> 00:07:47,570 Young lady, how are you? Don't look down on her, 107 00:07:47,570 --> 00:07:50,570 she's currently is ChengAn city's most famous chef. 108 00:07:50,570 --> 00:07:53,720 Her rule is that she will only cook for one customer per day. 109 00:07:53,720 --> 00:07:56,510 If those rich and royal family wants to eat the food she makes, 110 00:07:56,510 --> 00:07:59,270 they must request it early on. 111 00:07:59,270 --> 00:08:00,970 Today you have gourmet's luck! 112 00:08:00,970 --> 00:08:05,030 My friend here promised that tonight's dinner she will personally cook you some dishes to wash away the unluckiness. 113 00:08:05,030 --> 00:08:07,280 Really? Then thank you, miss. 114 00:08:07,280 --> 00:08:09,030 Brother Ling, doesn't recognize me... 115 00:08:09,030 --> 00:08:13,000 This thank you is all because of Big Sister Xu. 116 00:08:18,180 --> 00:08:19,920 You really don't recognize her? 117 00:08:19,920 --> 00:08:21,970 What is her name? 118 00:08:23,120 --> 00:08:25,480 Her name is Yun Ge. 119 00:08:25,480 --> 00:08:27,500 Yun Ge...? 120 00:08:29,050 --> 00:08:30,990 The name sounds familiar. 121 00:08:30,990 --> 00:08:33,910 Brother Ling, even if you don't remember how I look, 122 00:08:33,910 --> 00:08:36,390 perhaps you will remember my name. 123 00:08:38,180 --> 00:08:40,330 Yun Ge is the little beggar, right? 124 00:08:40,330 --> 00:08:42,630 Right? It's that little beggar! We saw each other two times. 125 00:08:42,630 --> 00:08:44,490 Correct! It's her! 126 00:08:47,860 --> 00:08:49,880 Do you only remember that part? 127 00:08:49,880 --> 00:08:52,160 Then how about the things from your childhood? 128 00:08:52,160 --> 00:08:54,800 Yun Ge, Bing-Yi's memory has always not been great. 129 00:08:54,800 --> 00:08:57,780 I'll thank the heavens if he can
remember what happened last month! 130 00:08:57,780 --> 00:08:59,800 How could he remember things from childhood? 131 00:08:59,800 --> 00:09:01,470 Yes, Pingjun is right. 132 00:09:01,470 --> 00:09:03,930 I really didn't have any happy memories from childhood. 133 00:09:03,930 --> 00:09:06,350 So I forgot them all. A person has to look to the future. 134 00:09:06,350 --> 00:09:08,990 Let bygones be bygones. 135 00:09:10,880 --> 00:09:13,500 So it's like that. 136 00:09:14,210 --> 00:09:15,680 I understand. 137 00:09:16,680 --> 00:09:18,510 Don't worry. 138 00:09:18,510 --> 00:09:21,350 It's good that you understand. Don't worry, don't worry. 139 00:09:21,350 --> 00:09:25,890 Yun Ge, you call me Big Sister Xu, so you
can call Bingyi, Brother Liu. 140 00:09:25,890 --> 00:09:28,840 Bingyi can call you Yun Ge. 141 00:09:29,550 --> 00:09:30,830 Okay. 142 00:09:30,830 --> 00:09:34,000 Big brother, do you know that when
you were first entered prison, 143 00:09:34,000 --> 00:09:36,810 Sister Pingjun and this girl ran around
working for you everywhere! 144 00:09:36,810 --> 00:09:39,840 You have two loves! I'm so jealous, brother. 145 00:09:39,840 --> 00:09:42,110 You can just talk about me, why are you talking about Ms. Yun? 146 00:09:42,110 --> 00:09:44,460 -Let's see how I'll deal with you!
-Please spare me, sister in law! 147 00:09:44,460 --> 00:09:45,850 Please spare me! 148 00:09:45,850 --> 00:09:48,500 He didn't say anything wrong. You were
his sister in law to start with! 149 00:09:48,500 --> 00:09:50,750 -Say it again!
-Sister in law! 150 00:09:50,750 --> 00:09:52,510 Yun Ge is here! 151 00:09:54,710 --> 00:09:56,660 Come, drink a few more cups tonight. 152 00:09:56,660 --> 00:09:58,840 It's really worth celebrating that you could survive this danger. 153 00:09:58,840 --> 00:10:01,030 -Come, drink some, drink some.
-Come, eat more. 154 00:10:01,030 --> 00:10:03,680 Come try this. 155 00:10:03,680 --> 00:10:07,810 Come, let's drink! For Bingyi's safe return home! 156 00:10:11,300 --> 00:10:14,380 Pingjun, I've really troubled you during this time. 157 00:10:14,380 --> 00:10:16,050 Look at you, you have gotten skinny. 158 00:10:16,050 --> 00:10:19,770 It doesn't matter.
As long as you are safe, then it's all good. 159 00:10:19,770 --> 00:10:23,940 Oh right, Brother Liu, how were you able to be released? 160 00:10:23,940 --> 00:10:26,120 Thinking back on this, it was weird... 161 00:10:26,120 --> 00:10:28,370 A few days ago, a person suddenly 162 00:10:28,370 --> 00:10:31,030 came to the county government office to surrender. 163 00:10:31,030 --> 00:10:34,270 He said that someone else had beaten Li Shu to death. 164 00:10:34,270 --> 00:10:37,120 And then miraculously I was released. 165 00:10:37,610 --> 00:10:39,640 Previously, they purposely made things difficult. 166 00:10:39,640 --> 00:10:42,010 Now they released you so easily. 167 00:10:42,010 --> 00:10:44,710 I feel like this matter is very suspicious. 168 00:10:44,710 --> 00:10:49,660 I keep thinking about it, and I feel like
ever since I entered prison until I was released, 169 00:10:49,660 --> 00:10:52,920 It seems like there's someone behind the scenes prompting things. 170 00:10:53,420 --> 00:10:57,800 Regardless of that, as long as you returned safely,
everything else does not matter. Let's drink. 171 00:10:57,800 --> 00:10:59,390 Come. 172 00:11:01,620 --> 00:11:04,390 Big brother, there's guests that arrived! 173 00:11:05,680 --> 00:11:07,750 Brother Meng! 174 00:11:10,240 --> 00:11:12,930 Brother Meng! 175 00:11:12,930 --> 00:11:16,820 Bingyi, when you were in prison, this Mr. Meng helped you! 176 00:11:16,820 --> 00:11:20,560 He was also the one who helped Yun Ge become a chef! 177 00:11:20,560 --> 00:11:24,000 I got it. Thank you Mr. Meng for your aid. 178 00:11:24,000 --> 00:11:26,090 You do not need to say thank you, Brother Liu. 179 00:11:26,090 --> 00:11:30,300 Yun Ge and I saw Miss Xun worry and fear for your matter, 180 00:11:30,300 --> 00:11:32,510 We were all very concerned, 181 00:11:32,510 --> 00:11:36,370 because we are her friend.
Therefore in future, we are friends too. 182 00:11:36,370 --> 00:11:38,290 You don't need to thank me. 183 00:11:40,300 --> 00:11:42,070 That's right. 184 00:11:42,070 --> 00:11:46,240 This is my friend, Mr. Liu who does business in Chang An City. 185 00:11:46,240 --> 00:11:50,250 He heard about your matter and
specially came over to ask after you. 186 00:11:50,250 --> 00:11:52,490 Thank you for coming. 187 00:11:52,490 --> 00:11:54,340 You can call me Eldest Sir from now on. 188 00:11:54,340 --> 00:11:56,870 Xiao Jue's friend is my friend! 189 00:11:56,870 --> 00:12:02,010 From now on, as long as I can be of use,
please do not hold back. Come, brother! 190 00:12:02,660 --> 00:12:04,960 Little Sister, let's hug! 191 00:12:04,960 --> 00:12:07,610 We were just drinking wine inside. Why
don't we go in and have some together? 192 00:12:07,610 --> 00:12:09,960 -Okay! Okay! Okay okay!
-This way, please. 193 00:12:09,960 --> 00:12:11,820 What is there to eat? 194 00:12:12,940 --> 00:12:15,960 Coming! The wine has come! 195 00:12:18,800 --> 00:12:22,310 This wine, smelling it I can tell there's a pleasant mellow wine flavour. 196 00:12:22,310 --> 00:12:25,720 Also, it has a light delicate fragrance. 197 00:12:25,720 --> 00:12:28,970 Miss Xun, this wine must have some secret family recipe! 198 00:12:28,970 --> 00:12:31,720 What secret recipe? It's just humble homemade wine. 199 00:12:31,720 --> 00:12:34,330 If you like it, you can take some home. 200 00:12:34,330 --> 00:12:37,380 Then thank you, Miss Xun. 201 00:12:37,380 --> 00:12:41,130 However, the court has ordered that
there cannot be private trades. 202 00:12:41,130 --> 00:12:44,120 Mr. Liu, you cannot tell anyone. 203 00:12:44,120 --> 00:12:48,080 But of course! I have two loves in this world. 204 00:12:48,080 --> 00:12:50,770 One is good wine and the second is beautiful women. 205 00:12:50,770 --> 00:12:55,900 Little Sister Xun is a beautiful woman and gives me good wine. How can I hold myself back? 206 00:12:55,900 --> 00:12:58,310 Then drink some more! 207 00:12:58,310 --> 00:13:00,910 Miss, what is your name? 208 00:13:00,910 --> 00:13:04,280 You are so pretty, why are you serving someone like him? 209 00:13:05,570 --> 00:13:06,760 It's nothing. 210 00:13:06,760 --> 00:13:10,690 Her name is Hong Yi, she's mute. 211 00:13:10,690 --> 00:13:13,910 Naturally, she cannot talk. She can only listen. 212 00:13:15,470 --> 00:13:17,350 I'm sorry, Sister Hong Yi. 213 00:13:17,350 --> 00:13:19,840 It's okay. You are very pretty. 214 00:13:19,840 --> 00:13:22,240 Hong Yi cannot talk, 215 00:13:22,240 --> 00:13:24,750 but her hands are very skilled 216 00:13:24,750 --> 00:13:26,850 and is as beautiful as a flower. 217 00:13:26,850 --> 00:13:30,770 In my residence, she is the best handmaiden. 218 00:13:38,500 --> 00:13:41,410 Look! 219 00:13:43,820 --> 00:13:45,630 Brother Liu, 220 00:13:46,850 --> 00:13:51,390 It seems like Yun Ge is especially caring towards your matters. 221 00:13:51,390 --> 00:13:53,680 Are you two old friends? 222 00:13:53,680 --> 00:13:57,430 No. We didn't know Yun Ge before. 223 00:13:57,430 --> 00:14:00,460 A few months earlier, Yunge dressed as a beggar on the road, 224 00:14:00,460 --> 00:14:03,630 She was being framed and set up by someone, I was passing by and saved her. 225 00:14:03,630 --> 00:14:06,410 On that same day, Yun Ge also saved Bing Yi. 226 00:14:06,410 --> 00:14:09,380 So, I feel like the three of us have a lot of fate! 227 00:14:09,380 --> 00:14:11,430 Right, Yun Ge? 228 00:14:12,160 --> 00:14:13,890 Yes. 229 00:14:13,890 --> 00:14:19,250 Then it really looks like there is fate between you three. 230 00:14:19,250 --> 00:14:22,720 I'm just afraid that by running around blindly, 231 00:14:22,720 --> 00:14:24,710 you won't know something. 232 00:14:25,280 --> 00:14:28,260 Rock Meng, what do you mean? 233 00:14:28,260 --> 00:14:31,890 Rock Meng means that fate is set by heaven. 234 00:14:31,890 --> 00:14:33,630 It cannot be forced. 235 00:14:33,630 --> 00:14:35,520 It's like a pair of mandarin ducks. 236 00:14:35,520 --> 00:14:37,110 Let's say my Hong Yi! 237 00:14:37,110 --> 00:14:40,370 We are a pair of mandarin ducks, but
someone insists on joining in! 238 00:14:40,370 --> 00:14:43,580 One, it's too much of a rush. Second, even if I'm willing, 239 00:14:43,580 --> 00:14:46,510 Hong Yi might not be willing, right? 240 00:14:47,400 --> 00:14:50,430 But I'm clearly the duck that came first. 241 00:14:50,430 --> 00:14:52,960 Why must I be the one to leave? 242 00:14:55,250 --> 00:14:59,000 Everyone is using hidden language, I don't understand what you guys are saying. 243 00:14:59,000 --> 00:15:01,880 Bing Yi, do you know what everyone is saying? 244 00:15:01,880 --> 00:15:03,360 I... 245 00:15:06,240 --> 00:15:09,810 Eat slowly. I'll go cook in the kitchen. 246 00:15:09,810 --> 00:15:11,900 Give me a bowl of rice? 247 00:15:20,040 --> 00:15:24,020 Sister Xu, my belt has loosen, can you fix it for me? 248 00:15:27,720 --> 00:15:30,800 What else do you need help with? 249 00:15:33,340 --> 00:15:35,120 Nothing. 250 00:15:35,120 --> 00:15:37,080 I can do it alone. 251 00:15:37,980 --> 00:15:40,610 Today you gave out money and effort. 252 00:15:40,610 --> 00:15:42,680 If I don't do a single thing, 253 00:15:42,680 --> 00:15:45,640 then wouldn't I be eating your food for nothing? 254 00:15:50,970 --> 00:15:52,710 -You-
-You- 255 00:15:52,710 --> 00:15:54,610 -You first.
-You first. 256 00:15:56,840 --> 00:15:59,290 Just what do you want to say? 257 00:15:59,290 --> 00:16:03,840 Brother Ling, I want to know what happened in your home. 258 00:16:03,840 --> 00:16:06,060 Why did all of your family die? 259 00:16:06,060 --> 00:16:09,060 I want to know how you have spent the past few years. 260 00:16:09,060 --> 00:16:11,720 But how should I ask you? 261 00:16:11,720 --> 00:16:14,340 You've forgotten who I am long ago. 262 00:16:14,340 --> 00:16:19,010 What meaning is there to that promise
that no one is allowed to forget?
263 00:16:19,010 --> 00:16:22,550 I don't want to run in circles with you.
Let's just say what we need to say. 264 00:16:22,550 --> 00:16:24,450 You finally remember what you have to say to me? 265 00:16:24,450 --> 00:16:27,840 Just who are you? Why are you getting close to me? 266 00:16:30,770 --> 00:16:33,150 I'm not a bad person. 267 00:16:33,150 --> 00:16:35,940 It's just that, I can see Sister Xu is so anxious. 268 00:16:35,940 --> 00:16:38,320 Besides, last time I took your jade piece 269 00:16:38,320 --> 00:16:40,400 but you didn't even blame me. 270 00:16:40,400 --> 00:16:42,040 You gave me money too. 271 00:16:43,050 --> 00:16:46,050 I feel like you are a good person. 272 00:16:46,050 --> 00:16:47,890 That's why I helped you. 273 00:16:59,980 --> 00:17:02,790 Your eyes don't look like it's lying. 274 00:17:05,540 --> 00:17:07,320 You are so nervous. 275 00:17:07,320 --> 00:17:09,530 How can you do things for others? 276 00:17:12,290 --> 00:17:14,070 Do you remember- 277 00:17:14,070 --> 00:17:16,740 If they want to kill me, they don't need to use a beauty's trap. 278 00:17:16,740 --> 00:17:19,650 A casual sentence and my head cannot be spared. 279 00:17:19,650 --> 00:17:21,370 Who wants to kill you? 280 00:17:21,370 --> 00:17:22,980 What exactly is going on? 281 00:17:37,030 --> 00:17:38,580 Yun Ge. 282 00:17:39,300 --> 00:17:41,680 So many years have passed. 283 00:17:41,680 --> 00:17:44,410 Just where are you right now? 284 00:17:44,410 --> 00:17:46,930 Are you doing well? 285 00:17:46,930 --> 00:17:48,780 Are you still like you were in the past, 286 00:17:48,780 --> 00:17:51,010 loving to smile and talk? 287 00:18:10,010 --> 00:18:22,000 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 288 00:19:23,750 --> 00:19:26,900 I, Liu Bingyi, what am I capable of? 289 00:19:26,900 --> 00:19:30,480 Can have so many friends who's lent a helping hand to save me. 290 00:19:30,480 --> 00:19:33,750 If in future there's anywhere you can utilise me 291 00:19:33,750 --> 00:19:35,730 Go through fire and water, I will not refuse under any circumstance. 292 00:19:35,730 --> 00:19:38,970 Come, the first cup, I'll drink it as my promise. 293 00:19:41,700 --> 00:19:45,640 The second cup, I'll drink to Pingjun. 294 00:19:45,640 --> 00:19:48,900 From the day Pingjun met me to now 295 00:19:48,900 --> 00:19:51,970 she has always never left my side. 296 00:19:51,970 --> 00:19:53,920 So I want to ask everyone sitting here, 297 00:19:53,920 --> 00:19:56,170 to all be my witness, 298 00:19:56,170 --> 00:20:00,120 I, Liu Bingyi, will forever I'll be faithful to her till death. 299 00:20:00,120 --> 00:20:03,650 To old age, in life and death, we'll depend on each other. 300 00:20:03,650 --> 00:20:06,780 What? Fantastic. 301 00:20:08,010 --> 00:20:10,670 Such a joyous occasion, 302 00:20:10,670 --> 00:20:13,090 Doing it early is better than doing it later. 303 00:20:13,090 --> 00:20:17,900 Come, I wish you happiness, you mandarin ducks.
(Mandarin ducks mate for life) 304 00:20:29,170 --> 00:20:33,320 This cup is for Yunge. 305 00:20:33,320 --> 00:20:36,040 If it wasn't for you. 306 00:20:36,040 --> 00:20:39,070 I really don't know what I ought to do. 307 00:20:39,070 --> 00:20:42,030 Thanks you for saving Bingyi. 308 00:20:42,030 --> 00:20:44,190 You don't need to be so polite with me. 309 00:20:44,190 --> 00:20:49,910 Seeing you and Brother Liu, your love is more solid than gold (idiom). It makes people admire it. 310 00:20:49,910 --> 00:20:54,140 If one can have it once, to die without regret. 311 00:20:54,140 --> 00:20:57,940 I'll toast to both of you, I hope that you both for a long time, 312 00:20:57,940 --> 00:21:00,060 a lifetime be deeply in love with each other. 313 00:21:08,110 --> 00:21:10,720 Yun Ge, come here. 314 00:21:12,330 --> 00:21:15,870 Yun Ge, since we have such fate to be brought together, 315 00:21:15,870 --> 00:21:19,150 I want us to become sisters by name today! 316 00:21:19,150 --> 00:21:21,320 What do you think? 317 00:21:21,320 --> 00:21:26,950 I don't have a big sister. After I came to city of
Chang An, I keep on meeting you by chance. 318 00:21:26,950 --> 00:21:30,480 I have already regard you as my real big sister. 319 00:21:30,480 --> 00:21:34,720 Bing-Yi, from now on you have another younger sister! 320 00:21:39,030 --> 00:21:41,350 Miss Xu, 321 00:21:41,350 --> 00:21:42,630 there's no more alcohol. 322 00:21:42,630 --> 00:21:44,500 I'll go get some more. 323 00:21:44,500 --> 00:21:48,100 Tonight, we won't go home if we don't get drunk. 324 00:21:51,940 --> 00:21:53,950 Let me go get it. 325 00:22:12,330 --> 00:22:14,910 Miss Xu, 326 00:22:14,910 --> 00:22:17,220 your hair clip. 327 00:22:17,220 --> 00:22:19,240 Thank you, Mr. Meng. 328 00:22:19,240 --> 00:22:22,040 I really drank too much. 329 00:22:24,320 --> 00:22:26,600 For Big Sister Xu to be happy today, 330 00:22:26,600 --> 00:22:28,240 I'm happy, too. 331 00:22:28,930 --> 00:22:30,760 Yun Ge~ 332 00:22:34,250 --> 00:22:36,270 I'm going to leave first. 333 00:22:36,270 --> 00:22:38,340 Goodbye. 334 00:22:38,340 --> 00:22:42,300 You should let Brother Meng take you back. 335 00:22:42,300 --> 00:22:44,930 No need to, I will go back myself. 336 00:22:44,930 --> 00:22:47,750 Then be careful, Yun Ge. 337 00:23:15,320 --> 00:23:17,130 This is all your doing! 338 00:23:17,130 --> 00:23:19,330 If it wasn't you to tell me not to say anything, 339 00:23:19,330 --> 00:23:22,980 then Brother Ling wouldn't be
this hasty to marry Big Sister Xu. 340 00:23:22,980 --> 00:23:25,160 This is all your fault! 341 00:23:25,160 --> 00:23:29,760 Give me back Brother Ling!
Get Brother Ling back for me! 342 00:23:29,760 --> 00:23:31,480 What Brother Ling? 343 00:23:31,480 --> 00:23:33,380 Is he that important?! 344 00:23:33,380 --> 00:23:35,920 He is the person I waited for nine years, 345 00:23:35,920 --> 00:23:39,140 the Brother Ling I waited for nine years! 346 00:23:40,970 --> 00:23:44,240 What are you doing? Let go of me! 347 00:23:44,240 --> 00:23:47,370 I'm a man, you're a woman. 348 00:23:47,370 --> 00:23:49,110 If you want me to listen to you, 349 00:23:49,110 --> 00:23:51,010 give me a reason to. 350 00:23:51,860 --> 00:23:53,490 You! 351 00:24:13,750 --> 00:24:16,340 I also waited for you for nine years... 352 00:24:16,340 --> 00:24:20,010 Why is it in your eyes, you still only have him? 353 00:24:20,010 --> 00:24:24,780 You're yet to know, I've cherished this embroidered shoe more than any other person would have. 354 00:24:24,780 --> 00:24:30,760 No matter where you are, my sight is
forever following and searching for you.
355 00:24:44,670 --> 00:24:48,000 Oh right...last night I slapped Rock Meng. 356 00:24:48,000 --> 00:24:50,660 Did I go over board? 357 00:24:54,030 --> 00:24:58,170 If he wasn't rude in the first place, I won't have done that. 358 00:24:58,170 --> 00:25:00,950 Stinky Rock. Serves you right. 359 00:25:07,530 --> 00:25:12,130 But...in a moment when I see him 360 00:25:12,130 --> 00:25:14,660 What should I say? 361 00:25:14,660 --> 00:25:17,760 How about I practice first. 362 00:25:19,220 --> 00:25:21,580 Good morning Rock Meng. 363 00:25:21,580 --> 00:25:23,180 Good morning Yunge. 364 00:25:23,180 --> 00:25:26,420 Did you sleep well last night? 365 00:25:27,490 --> 00:25:29,630 I didn't sleep well. 366 00:25:31,290 --> 00:25:36,330 If I said I didn't sleep well, doesn't it mean I still care about what happened last night? 367 00:25:36,330 --> 00:25:38,840 That won't do. 368 00:26:01,370 --> 00:26:05,250 Hey, Miss what are you doing here? 369 00:26:05,250 --> 00:26:08,080 I have plans with Master Meng that we'll leave together this morning. 370 00:26:08,080 --> 00:26:09,580 But Master Meng had already left. 371 00:26:09,580 --> 00:26:11,620 What? 372 00:26:11,620 --> 00:26:14,940 I'm not mad at him, yet he's first to be mad at me. 373 00:26:14,940 --> 00:26:17,820 He left without a word. 374 00:26:17,820 --> 00:26:20,690 Is he even a man? 375 00:26:32,720 --> 00:26:34,350 Yunge! 376 00:26:34,350 --> 00:26:36,170 Have you made the green eel and white gourd yet? 377 00:26:36,170 --> 00:26:38,080 The customer has waited over half an hour. 378 00:26:38,080 --> 00:26:39,510 They are complaining. 379 00:26:39,510 --> 00:26:41,790 Almost, almost, almost. 380 00:26:43,340 --> 00:26:46,300 This green eel is all scorched. Seriously. 381 00:26:47,130 --> 00:26:49,680 You... how are you going to use the winter melon? 382 00:26:49,680 --> 00:26:51,580 How are you managing this? 383 00:26:51,580 --> 00:26:54,330 - Sorry Uncle Chang, today I...
- Ok, ok, don't look for a reason. 384 00:26:54,330 --> 00:26:56,250 First don't worry about the green eel and white gourd. 385 00:26:56,250 --> 00:26:58,300 First send those two cold dishes out 386 00:26:58,300 --> 00:27:00,450 Those two cold dishes are unlikely to be bad right? 387 00:27:00,450 --> 00:27:03,900 I'll make the two cold dishes, I'll make them right now. 388 00:27:03,900 --> 00:27:05,830 Yunge... you... 389 00:27:05,830 --> 00:27:08,410 - You...you...what are you doing today?
- Yunge. 390 00:27:08,410 --> 00:27:12,150 Look Pingjun, it's not that I'm complaining about Yunge. 391 00:27:12,150 --> 00:27:15,230 Today she can't make any dishes, the customers outside are waiting impatiently. 392 00:27:15,230 --> 00:27:16,910 What are we going to do? Tell me? 393 00:27:16,910 --> 00:27:19,980 Uncle Chang, Yunge drank too much last night. 394 00:27:19,980 --> 00:27:22,600 Her concentration isn't all here. Please forgive her. 395 00:27:22,600 --> 00:27:24,010 Don't be angry with her. 396 00:27:24,010 --> 00:27:27,450 Look Pingjun, there's so many customers outside waiting. 397 00:27:27,450 --> 00:27:30,420 But even until now, Yunge hasn't been able to make one dish. 398 00:27:30,420 --> 00:27:33,890 This...the customers will break our restaurant. 399 00:27:33,890 --> 00:27:37,520 How about this, I'll make today's dishes for Yunge. 400 00:27:37,520 --> 00:27:41,290 Wait until today's orders are finished, give Yunge the day off. 401 00:27:41,290 --> 00:27:45,590 Wait until she's fully rested, tomorrow that frolicking Elegant Chef will return. 402 00:27:45,590 --> 00:27:47,990 Then I'll have to trouble you. 403 00:27:47,990 --> 00:27:50,000 It's nothing, go do what you need to. 404 00:27:50,000 --> 00:27:52,380 Do what you need to. 405 00:27:52,380 --> 00:27:53,970 Thank you Sister for helping me. 406 00:27:53,970 --> 00:27:56,020 What is wrong with you today? 407 00:27:56,660 --> 00:27:58,480 It's nothing. 408 00:27:58,480 --> 00:28:02,330 Leave this to me, go out and take a breather. 409 00:28:02,330 --> 00:28:05,150 Take it as I owe you one sister, I'll repay you one day. 410 00:28:05,150 --> 00:28:07,080 Don't waste time, go. 411 00:28:15,810 --> 00:28:18,460 Boss, here's the delivery of chickens. 412 00:28:18,460 --> 00:28:20,320 Bingyi. 413 00:28:20,320 --> 00:28:22,050 You've finally come. 414 00:28:22,050 --> 00:28:25,840 Do you know, these past few days while your in jail, I wasn't able to sell a single chicken. 415 00:28:25,840 --> 00:28:28,350 Those old customers came each day and complained. 416 00:28:28,350 --> 00:28:30,670 I'm sorry, in future we won't run out of stock again. 417 00:28:30,670 --> 00:28:32,570 - Relax.
- Ok, ok, how many chickens have you delivered today? 418 00:28:32,570 --> 00:28:35,440 - 20.
- Ok, let me count them. 419 00:28:44,170 --> 00:28:47,060 Bingyi, this is the money for the chickens, take it. 420 00:28:47,060 --> 00:28:49,600 - Thank you.
- Ok, see you next time. 421 00:28:54,410 --> 00:28:59,020 Spices, good quality spices, use it to make dishes, the flavours will be extremely good. 422 00:28:59,870 --> 00:29:03,110 - Come, come,
- These spices are damp, it's not aromatic at all. 423 00:29:03,110 --> 00:29:05,600 When have you seen such great spices? 424 00:29:05,600 --> 00:29:07,800 You're so young but so arrogant. 425 00:29:07,800 --> 00:29:12,060 - If you're not buying them, then forget it, leave.
- The spices I've eaten as a child are more than what you've seen. 426 00:29:12,060 --> 00:29:15,580 You're terrible, leave, leave, leave. 427 00:29:16,440 --> 00:29:19,980 Spices, spices for sale. 428 00:29:19,980 --> 00:29:21,940 This one. 429 00:29:21,940 --> 00:29:23,530 Miss, it's very beautiful. 430 00:29:23,530 --> 00:29:25,430 I saw this one first. 431 00:29:25,430 --> 00:29:27,390 My miss is buying this for her beloved. 432 00:29:27,390 --> 00:29:29,680 Seeing that you're single, you won't have any use for it. 433 00:29:29,680 --> 00:29:31,460 - Boss, here's the money.
- Ok, thank you. 434 00:29:31,460 --> 00:29:34,040 Whether I have a beloved or not is none of your business. 435 00:29:36,530 --> 00:29:39,500 Isn't that Brother Liu? 436 00:29:39,500 --> 00:29:43,930 This sheet of fabric is made out of lambs wool, it's genuine goods at a fair price. 437 00:29:43,930 --> 00:29:47,780 If you don't believe me, you can examine it yourself. Look at it, touch it. 438 00:29:47,780 --> 00:29:51,780 Liu Bingyi, you've ran in that direction. 439 00:29:51,780 --> 00:29:53,320 Chase. 440 00:29:57,340 --> 00:29:59,730 That way, run. 441 00:30:13,130 --> 00:30:15,650 Coming. 442 00:30:20,220 --> 00:30:23,920 Brother Liu, the two people chasing you this morning what's there intention? 443 00:30:23,920 --> 00:30:27,000 I think 80% they are Li Shu's servants. 444 00:30:27,000 --> 00:30:31,880 It's must be that Li Shu, he's unsatisfied that you were release so easily, so he's found someone to teach you a lesson. 445 00:30:31,880 --> 00:30:34,820 Will your Brother be that easy for someone to teach him a lesson? 446 00:30:38,770 --> 00:30:42,660 This eel really has a jet-black gloss. 447 00:30:48,000 --> 00:30:52,050 Quiet tender, tasty and refreshing. 448 00:30:52,050 --> 00:30:55,760 I've told you before that my cooking is good, when I get to Chang'an I'll definitely have you try it. 449 00:30:55,760 --> 00:30:58,630 Before, where? 450 00:31:06,020 --> 00:31:10,240 Come, come, come, try this one, red-cooked meat. 451 00:31:14,870 --> 00:31:16,940 Red-cooked meet is also delicious. 452 00:31:17,510 --> 00:31:21,430 Soft and tender, not too springy. Truly is the highest quality. 453 00:31:22,590 --> 00:31:24,290 Next time, I'll make even more delicious things for you to eat. 454 00:31:24,290 --> 00:31:25,970 No, it should be the best to eat. 455 00:31:25,970 --> 00:31:31,400 Each day you're working in Seven Mile Fragrant Restaurant, you're definitely really busy, how can I trouble you? 456 00:31:32,100 --> 00:31:34,600 Cooking is like playing the zither. 457 00:31:34,600 --> 00:31:38,920 as long as I encounters someone who appreciates it, I'll be happy, I'm not afraid of hard work or being tired. 458 00:31:42,260 --> 00:31:43,990 Right Yunge, 459 00:31:43,990 --> 00:31:48,580 You're a perfectly good girl of a rich family, why were you reduced to being a beggar? 460 00:31:49,870 --> 00:31:52,430 In truth, my home is situated outside this country. 461 00:31:52,430 --> 00:31:57,500 I've came to Chang'an for a promise I made to a boy nine years ago. 462 00:31:57,500 --> 00:32:02,570 A pity, I haven't found him, but I've ran out of money. 463 00:32:02,570 --> 00:32:06,920 So, I was driven onto the streets to become a beggar. 464 00:32:07,780 --> 00:32:11,790 Nine years, it's enough to change a lot of things. 465 00:32:11,790 --> 00:32:14,740 Could it be Ling Gege is dropping a hint to me? 466 00:32:14,740 --> 00:32:17,790 He want's me to forget everything that's happened. 467 00:32:20,380 --> 00:32:22,560 But to me, 468 00:32:22,560 --> 00:32:25,580 Nine years seems like yesterday. 469 00:32:25,580 --> 00:32:27,550 What's change is time. 470 00:32:27,550 --> 00:32:29,510 What hasn't changed is my heart. 471 00:32:30,890 --> 00:32:34,210 A good sentence of "time has changed but my heart hasn't" 472 00:32:34,210 --> 00:32:36,880 I'll play a song for you. 473 00:33:18,330 --> 00:33:22,960 Brother Liu, the way you play your flute has changed. 474 00:33:24,780 --> 00:33:28,380 In the past when you played your flute, it was graceful and full of affections. 475 00:33:28,380 --> 00:33:31,710 Now it seems like it's sad and dreary, 476 00:33:32,320 --> 00:33:34,770 You've heard me play the flute before. 477 00:33:36,050 --> 00:33:39,170 I've passed by your house before and heard it. 478 00:33:39,770 --> 00:33:41,230 Eat. 479 00:33:41,230 --> 00:33:42,570 Come. 480 00:33:46,340 --> 00:33:48,930 Good, you're all eating. 481 00:33:48,930 --> 00:33:50,780 You didn't wait for my dishes. 482 00:33:50,780 --> 00:33:55,170 If we waited for your dishes, I would have starved to death already. 483 00:33:55,170 --> 00:33:59,720 Let me tell you, I've heard in this small town, two men have died. 484 00:33:59,720 --> 00:34:01,620 Died horribly. 485 00:34:01,620 --> 00:34:03,890 Just now I passed by, smelt a bloody smell. 486 00:34:03,890 --> 00:34:07,160 I made a detour and ran, that's what made me late. 487 00:34:07,160 --> 00:34:08,920 Is it an accident? 488 00:34:08,920 --> 00:34:13,210 I'm not permitted to say, Chang'an is so large, there are all sorts of people. 489 00:34:14,090 --> 00:34:17,560 Yunge, you have to be especially careful in future. 490 00:34:17,560 --> 00:34:20,350 Thank you for your concern, I will. 491 00:34:20,350 --> 00:34:22,960 Come try this. 492 00:34:22,960 --> 00:34:27,140 Since the three of us are here. Why don't we call Master Meng to join us. It's more bustling with four people. 493 00:34:27,140 --> 00:34:30,260 Rock Meng has already left. 494 00:34:30,260 --> 00:34:31,950 Where did he go? 495 00:34:31,950 --> 00:34:34,850 Said he had something he had to do. 496 00:34:36,010 --> 00:34:38,970 I was thinking, the other night we've chatted so contently. 497 00:34:38,970 --> 00:34:41,480 Still want to find an opportunity to chat with him. 498 00:34:41,480 --> 00:34:43,650 If brother Meng has left. 499 00:34:43,650 --> 00:34:47,200 Then Yunge living by herself in the inn is very dangerous. 500 00:34:48,650 --> 00:34:50,970 Good thing there's a room that'll be empty soon. 501 00:34:50,970 --> 00:34:52,380 Tell Yunge to move here and live with us. 502 00:34:52,380 --> 00:34:55,040 At least we're together so we can look after one another. 503 00:34:56,520 --> 00:34:58,360 That won't be too good. 504 00:34:58,360 --> 00:35:00,950 What's not good about that? What do you say Pingjun? 505 00:35:00,950 --> 00:35:04,660 Yes, move in here. 506 00:35:21,560 --> 00:35:23,540 Hey. 507 00:35:23,540 --> 00:35:27,740 Where's our God of Archery, Meng Jue today? 508 00:35:28,780 --> 00:35:30,910 The day has only just begun. 509 00:35:33,810 --> 00:35:35,750 Allow me. 510 00:35:47,470 --> 00:35:49,250 Thanks for letting me win. 511 00:36:02,070 --> 00:36:04,730 Shooting arrows is like talking about love. 512 00:36:04,730 --> 00:36:06,570 What it shoots is the heart. 513 00:36:06,570 --> 00:36:09,030 You concentrate and fix your eyes on the target, 514 00:36:09,030 --> 00:36:12,040 The target will belong to you. 515 00:36:12,040 --> 00:36:14,300 Today's round may belongs to you. 516 00:36:14,300 --> 00:36:16,950 Another day, it may not be so. 517 00:36:16,950 --> 00:36:19,220 We'll discuss that when another day comes. 518 00:36:27,680 --> 00:36:29,870 How did you deal with the matter? 519 00:36:31,040 --> 00:36:35,630 Good! In a moment, I will take you
shopping to buy new clothes, okay? 520 00:36:35,630 --> 00:36:37,800 Hong Yi's action is really fast. 521 00:36:37,800 --> 00:36:41,140 In a few moves, she's able
to resolve Liu Bing-Yi's complications. 522 00:36:41,140 --> 00:36:42,980 This is called, take somebody by surprise. 523 00:36:42,980 --> 00:36:47,250 The game just started.
What's the fun of finishing off Liu Bing-Yi so early? 524 00:36:47,250 --> 00:36:49,990 If the person who want to deal with Liu Bingyi didn't have the surname Huo, 525 00:36:49,990 --> 00:36:52,800 then it'll be the other three ministers who's been appointed to assist the throne. 526 00:36:54,000 --> 00:36:56,750 The people beside the Emperor are all old foxes. 527 00:36:56,750 --> 00:36:58,930 Even though Liu Bing-Yi is a threat, 528 00:36:58,930 --> 00:37:01,450 but to those old foxes, they may not think he's not. 529 00:37:01,450 --> 00:37:05,250 They just want to know who is
the better choice to control. 530 00:37:05,250 --> 00:37:09,480 Besides the throne was originally Liu Bing-Yi. 531 00:37:11,240 --> 00:37:15,300 No matter who it is that wants to frame Liu Bing-Yi, 532 00:37:15,300 --> 00:37:17,800 there's one thing we can confirm. 533 00:37:17,800 --> 00:37:20,510 It's that Liu Bing-Yi's identity has been exposed. 534 00:37:20,510 --> 00:37:26,010 Within Chang'an City, inevitably have one foul wind and bloody rain power struggle
(means a reign of terror power struggle) 535 00:37:26,010 --> 00:37:29,120 Isn't this what you wanted to happen? 536 00:37:29,120 --> 00:37:31,520 You know what to do now. 537 00:37:31,520 --> 00:37:33,410 Don't worry. 538 00:37:35,030 --> 00:37:36,970 Good! 539 00:37:37,330 --> 00:37:38,740 Let's go home! 540 00:37:42,390 --> 00:37:45,660 If you want to buy new clothes today,
what color do you want? 541 00:37:47,530 --> 00:37:48,820 Mister, 542 00:37:50,050 --> 00:37:55,310 Brother Meng, within the next few days, I will be in Chang'an,
at our usual meeting place to discuss matters of vital importance.
543 00:37:55,310 --> 00:37:57,630 The other Mr. Liu 544 00:37:57,630 --> 00:37:59,760 will be coming to Chang An now. 545 00:38:01,010 --> 00:38:03,730 This game is getting more and more exciting. 546 00:38:08,120 --> 00:38:09,720 Go slowly. 547 00:38:09,720 --> 00:38:11,820 Life your leg, lift your leg. 548 00:38:11,820 --> 00:38:13,500 Go slowly. 549 00:38:15,230 --> 00:38:16,210 Be careful! 550 00:38:16,210 --> 00:38:17,450 Come. 551 00:38:27,210 --> 00:38:30,740 Yun Ge, this table was personally ordered by Bing-Yi. 552 00:38:30,740 --> 00:38:32,810 This tea pot was brought from my home. 553 00:38:32,810 --> 00:38:34,810 Go look to see what else you don't have. 554 00:38:37,230 --> 00:38:39,310 This house is missing something of the green color. 555 00:38:39,310 --> 00:38:41,130 Tomorrow I'll go buy a bonsai and bring it here. 556 00:38:41,130 --> 00:38:44,820 - Good idea!
-Big Brother Liu. Sister Xu. You're both so thoughtful! 557 00:38:47,760 --> 00:38:51,500 Yunge, this is a map I've drawn for you of Chang'an. 558 00:38:51,500 --> 00:38:53,330 Look over it. 559 00:38:54,580 --> 00:38:56,490 Big Brother Liu's handwriting is really nice! 560 00:38:56,490 --> 00:38:57,640 The writing is really nice, 561 00:38:57,640 --> 00:39:00,700 but I can't read it. 562 00:39:00,700 --> 00:39:04,530 Sister Xu, look at this.
This Chang, which is the character for Chang An. 563 00:39:04,530 --> 00:39:06,440 Look, the character looks a bit long.
(The word Chang'an consist of two characters, Chang 长 means long and An 安 means peace) 564 00:39:06,440 --> 00:39:08,190 This is the An character. 565 00:39:08,190 --> 00:39:11,150 Inside is the character "nu" (女 = girl),
it's meaning is that a girl belongs at home. 566 00:39:11,150 --> 00:39:14,000 When a person's at peace, the heart is also at peace.
Knowing the meaning makes it easier to remember. 567 00:39:14,000 --> 00:39:17,770 Yun Ge, things like reading and writing requires fate. 568 00:39:17,770 --> 00:39:21,660 Just like two people who are together, if there's no fate, then it's easy to separate them. 569 00:39:21,660 --> 00:39:24,650 If they are fated, then things will come together in one go, am I right? 570 00:39:24,650 --> 00:39:26,240 You're really looking down on me? 571 00:39:26,240 --> 00:39:29,850 Even though I can't recognize a few words,
but I have no problem with understanding the drawing. 572 00:39:29,850 --> 00:39:31,690 Yunge, you look, 573 00:39:31,690 --> 00:39:36,420 West side of Heng-Men main street, Zhang-Jia shop, the stuff they sell are particularly discounted. 574 00:39:36,420 --> 00:39:40,150 On the East side, the Chen-Jia shop, the shop owner is good at profiting from others. 575 00:39:40,150 --> 00:39:41,990 Don't you go there and get used by the shop owner. 576 00:39:41,990 --> 00:39:45,090 North side of the wall, there are small eateries and small article stands. 577 00:39:45,090 --> 00:39:48,250 If you need any make-up or hairpins, just go there. 578 00:39:48,250 --> 00:39:50,930 Yes, there's also these two places, they are food markets 579 00:39:50,930 --> 00:39:53,240 The West market sells delicacies from land and sea. 580 00:39:53,240 --> 00:39:56,890 The East market sells fish. You must remember, don't go to the wrong one. 581 00:39:56,890 --> 00:40:00,850 Also, Yunge, don't look at Chang'an as being big, the places you normally go to 582 00:40:00,850 --> 00:40:02,740 are only a few of them. 583 00:40:02,740 --> 00:40:05,670 Bingyi, have a look, are there anything else we need to tell Yunge. 584 00:40:05,670 --> 00:40:07,830 I'll go boil a kettle for the tea. 585 00:40:12,050 --> 00:40:15,300 I'll first go hang up the painting. 586 00:40:21,950 --> 00:40:23,840 Can you do it? 587 00:40:42,110 --> 00:40:44,050 Are you alright? 588 00:40:44,520 --> 00:40:47,220 -I'm alright.
- Yun Ge, your tea! 589 00:40:50,390 --> 00:40:52,690 Sister Xu, don't misunderstand!
Don't misunderstand! 590 00:40:52,690 --> 00:40:55,050 Just now I wanted to hang this painting on the wall, 591 00:40:55,050 --> 00:40:56,600 but I was careless and almost fell. 592 00:40:56,600 --> 00:40:58,720 Lucky brother helped me so I didn't fall. 593 00:40:58,720 --> 00:41:01,480 - Sister Xu, there's nothing going on between Brother Liu and I...
- Why are you so anxious. 594 00:41:01,480 --> 00:41:04,410 I, Xu Pingjun, only knows how to brew wine, not vinegar.
(Vinegar sounds like the word jealous, so she's implying she's not jealous). 595 00:41:04,410 --> 00:41:07,870 I'm--I'm going to go get something for you two to eat. 596 00:41:12,530 --> 00:41:14,060 Don't worry. 597 00:41:14,060 --> 00:41:17,840 Pingjun is very generous, she won't have any misunderstanding. 598 00:41:18,420 --> 00:41:21,980 Let me first put up your painting for you. 599 00:41:38,970 --> 00:41:40,640 Yun Ge. 600 00:41:42,350 --> 00:41:45,500 Sister Xu, it's already so late,
why aren't you resting yet? 601 00:41:45,500 --> 00:41:48,270 Today I'm especially happy that you moved in. 602 00:41:48,270 --> 00:41:50,800 I was at home thinking it over and over, so unexpectedly I couldn't sleep. 603 00:41:50,800 --> 00:41:52,530 Let's drink some! 604 00:41:52,530 --> 00:41:54,940 -Alright!
-Let's go! 605 00:41:56,060 --> 00:41:58,920 - Where's Brother Liu?
- He's already had seven and gone out. 606 00:41:58,920 --> 00:42:00,380 Sit. 607 00:42:09,060 --> 00:42:14,050 Yunge, do you remember, I've once said to you that we're especially fated. 608 00:42:14,050 --> 00:42:15,620 I want to be your sworn sister. 609 00:42:15,620 --> 00:42:17,180 I definitely remember. 610 00:42:18,280 --> 00:42:21,190 I'm beginning to feel like you are like me real sister. 611 00:42:21,190 --> 00:42:24,000 Look, since tonight the moon is so good, 612 00:42:24,000 --> 00:42:25,850 Instead of us fixing a date, 613 00:42:25,850 --> 00:42:27,250 How about we become sworn sister tonight? 614 00:42:27,250 --> 00:42:28,860 Alright. 615 00:42:28,860 --> 00:42:30,810 Ok. 616 00:42:36,810 --> 00:42:39,050 -Let's go.
-Let's go. 617 00:42:44,890 --> 00:42:50,340 Heavens above, tonight, I, Xu Pingjun and Yunge, formally enter into a special relationship of sworn sisterhood. 618 00:42:50,340 --> 00:42:54,520 In future we'll share in the riches and deflect the hardship together. 619 00:42:54,520 --> 00:42:57,490 From now on, Yun Ge's matters are mine, too. 620 00:42:57,490 --> 00:43:00,430 Whoever dare tries to bully Yun Ge,
then it's the same as bullying Xu Pingjun. 621 00:43:00,430 --> 00:43:02,950 I will not let it go just like that. 622 00:43:05,870 --> 00:43:08,530 Sister, you treat me so well. 623 00:43:08,530 --> 00:43:11,490 No one has said such words like this to me before. 624 00:43:11,490 --> 00:43:14,990 My foolish young sister,
why are you crying already? 625 00:43:14,990 --> 00:43:18,420 Even though I'm not well-educated, 626 00:43:18,420 --> 00:43:21,170 ,and I don't know the proper words
to say when we become sworn sisters, 627 00:43:21,170 --> 00:43:24,980 but everything I just said
is from the bottom of my heart. 628 00:43:25,420 --> 00:43:29,920 I, Xu Pingjun is a person of my word, I will not let you feel wronged. 629 00:43:32,720 --> 00:43:36,880 Heaven's above, today, I'm lucky enough to have Sister Xu to be sworn sisters, 630 00:43:36,880 --> 00:43:40,810 From now on, I'm not alone in Chang An city. 631 00:43:40,810 --> 00:43:44,020 I will definitely cherish Sister Xu's good intentions. 632 00:43:44,020 --> 00:43:46,930 Cherish this great friend. 633 00:43:46,930 --> 00:43:49,070 accompany each other in a lifetime. 634 00:43:50,480 --> 00:43:52,630 Come sister. 635 00:43:59,050 --> 00:44:01,580 -Younger sister.
-Big sister. 636 00:44:20,350 --> 00:44:27,240 ♫ The sea of bitterness knows no borders.
Turn around; there’s the shore. ♫ 637 00:44:27,240 --> 00:44:33,740 ♫ I don’t dare to turn around,
afraid that you will scatter and leave. ♫ 638 00:44:33,740 --> 00:44:40,150 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 639 00:44:40,150 --> 00:44:47,190 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 640 00:44:47,190 --> 00:44:53,800 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 641 00:44:53,800 --> 00:45:00,580 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 642 00:45:00,580 --> 00:45:06,750 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 643 00:45:06,750 --> 00:45:17,130 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 644 00:45:17,130 --> 00:45:23,540 ♫ My love endures, too quickly.
In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 645 00:45:23,540 --> 00:45:30,560 ♫ Don’t throw it away so easily.
Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 646 00:45:30,560 --> 00:45:36,750 Your love is what I depend upon, without you, this world is pale. 647 00:45:36,750 --> 00:45:46,860 Even if it all turns into dust, at least I want to be with you through life and death. 648 00:45:46,860 --> 00:45:59,520 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 53772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.