Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,900
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
2
00:00:04,900 --> 00:00:08,100
Segments by: Goska
3
00:00:08,300 --> 00:00:13,200
Subtitles by: Angelica_li_2, Flyawayling and Khoo59
4
00:00:13,330 --> 00:00:17,820
Song lyrics translated by Musicindividual
5
00:00:17,930 --> 00:00:23,300
Song title: Silk Web - by Li Yu Chun
6
00:00:23,300 --> 00:00:28,960
♫ You are the silk of a web,
7
00:00:28,960 --> 00:00:34,600
yet you willingly carry heavy beams. ♫
8
00:00:34,600 --> 00:00:40,280
♫ Intertwined with one another,
9
00:00:40,280 --> 00:00:46,010
from daybreak until twilight. ♫
10
00:00:46,010 --> 00:00:51,670
♫ Sometimes meeting and parting,
11
00:00:51,670 --> 00:00:57,520
life and death, wither with honor. ♫
12
00:00:57,520 --> 00:01:03,230
♫ Exchange and give love.
13
00:01:03,230 --> 00:01:11,060
♫ Let the heart return to its resting place. ♫
14
00:01:11,060 --> 00:01:17,160
♫ Your path follows behind his loneliness. ♫
15
00:01:17,160 --> 00:01:22,630
♫ Meander upwards and there happiness will be. ♫
16
00:01:22,630 --> 00:01:28,310
♫ Worry not over who leans on whom. ♫
17
00:01:28,310 --> 00:01:33,970
♫ Once it begins, it will not end. ♫
18
00:01:33,970 --> 00:01:39,830
♫ The song in the clouds accompanies him on the journey. ♫
19
00:01:39,830 --> 00:01:45,370
♫ Declare all of your love. ♫
20
00:01:45,370 --> 00:01:50,910
♫ You are willing to experience all of the bitterness, ♫
21
00:01:50,910 --> 00:01:56,750
♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫
22
00:01:56,750 --> 00:02:03,720
♫ Live the rest of your life with him to the ends of the world. ♫
23
00:02:03,720 --> 00:02:08,770
Love Yunge from the Desert
24
00:02:08,770 --> 00:02:11,170
Episode 6
25
00:02:12,930 --> 00:02:15,050
Customer, please go slowly.
26
00:02:19,290 --> 00:02:21,520
Rock Meng!
27
00:02:21,520 --> 00:02:23,430
Rock Meng!
28
00:02:29,980 --> 00:02:35,550
when we set out, the willows were drooping with spring
29
00:02:35,550 --> 00:02:41,170
we come back in the snow
30
00:02:41,170 --> 00:02:46,790
we go slowly, we are hungry and thirsty
31
00:02:48,280 --> 00:02:54,490
our mind is full of sorrow, who will know of our grief?
32
00:03:08,140 --> 00:03:10,290
Did you need something?
33
00:03:12,860 --> 00:03:17,140
The sound of the music and song just now contained feelings of hidden bitterness.
34
00:03:17,140 --> 00:03:20,130
Did this song made you think of someone?
35
00:03:24,800 --> 00:03:26,960
This song
36
00:03:27,950 --> 00:03:30,690
is for my family.
37
00:03:30,690 --> 00:03:34,720
Then is it for your father or your mother?
38
00:03:36,280 --> 00:03:39,420
My family consists of only my foster father.
39
00:03:40,660 --> 00:03:45,050
When I was young, my mother passed away already.
40
00:03:46,370 --> 00:03:48,670
Do you miss her?
41
00:03:50,310 --> 00:03:52,640
I don't know.
42
00:03:56,030 --> 00:03:58,450
Then is it because you don't dare to miss her
43
00:03:58,450 --> 00:04:01,070
or you are unwilling to miss her?
44
00:04:05,740 --> 00:04:08,680
When I was young, my mother told me
45
00:04:08,680 --> 00:04:12,930
the stars in the sky are the souls of the dead.
46
00:04:12,930 --> 00:04:16,480
Because of our longing, they shine and radiate.
47
00:04:16,480 --> 00:04:18,730
With the sky so high above
48
00:04:18,730 --> 00:04:20,750
what will they be able to see clearly?
49
00:04:20,750 --> 00:04:22,930
What will they know?
50
00:04:22,930 --> 00:04:25,510
Carefully look at the stars in the sky,
51
00:04:25,510 --> 00:04:28,130
your mom should be one of them.
52
00:04:28,130 --> 00:04:30,890
But you will first have to count all the other stars
53
00:04:30,890 --> 00:04:33,880
for you to be able to see that your mother's star is the most vibrant one.
54
00:04:34,790 --> 00:04:36,410
Really?
55
00:04:36,410 --> 00:04:42,270
If you don't believe me, I'll count for you. One, two, three, four,
56
00:04:42,270 --> 00:04:46,940
five, six, seven, eight, nine, ten
57
00:04:46,940 --> 00:04:52,610
eleven, twelve, thirteen, fourteen,
58
00:04:52,610 --> 00:04:58,390
fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen
59
00:04:58,390 --> 00:05:01,300
twenty. Rock Meng, look over there!
60
00:05:01,300 --> 00:05:04,890
Do you see it? The most vibrant one
61
00:05:04,890 --> 00:05:06,770
That's your mother.
62
00:05:06,770 --> 00:05:09,930
Look, she's smiling at you.
63
00:05:11,800 --> 00:05:16,570
Your mother said, even though she's not able to always be by your side
64
00:05:16,570 --> 00:05:19,190
but she's been up in the sky looking over you.
65
00:05:19,190 --> 00:05:25,050
The times you miss you her, you can look up the sky to see her.
66
00:05:26,170 --> 00:05:29,300
If it's really like what you say,
67
00:05:29,300 --> 00:05:31,520
then separation does not exist in this world.
68
00:05:36,350 --> 00:05:39,400
We don't have the ability to control life and death
69
00:05:39,400 --> 00:05:42,440
but we can control our own hearts.
70
00:05:42,440 --> 00:05:45,590
If your heart is thinking of the other person, no matter where you are
71
00:05:45,590 --> 00:05:47,600
that person will be by your side
72
00:05:54,960 --> 00:05:57,050
Let's hope so.
73
00:05:59,640 --> 00:06:04,990
Oh, by the way, Rock Meng. You missed our appointment today, so you need to promise me on this one matter.
74
00:06:05,600 --> 00:06:08,150
You want me to quickly rescue Liu Bing-Yi?
75
00:06:09,230 --> 00:06:11,460
A true man's word once spoken, cannot be unsaid.
76
00:06:11,460 --> 00:06:14,520
The matters I promise you to fulfill, I'll definitely will do.
77
00:06:15,160 --> 00:06:16,870
But on my condition,
78
00:06:16,870 --> 00:06:19,910
you must not question me on how and what ways I will rescue him.
79
00:06:21,030 --> 00:06:24,880
My only wish is for big brother to not die. I don't care about anything else.
80
00:06:24,880 --> 00:06:27,980
Okay, I will definitely do my best.
81
00:06:29,870 --> 00:06:31,650
Rock Meng,
82
00:06:33,540 --> 00:06:35,600
thank you.
83
00:06:38,920 --> 00:06:41,480
When the time arrives, I will come look for you then.
84
00:06:41,480 --> 00:06:44,160
-You only need to-- -Uncle Chang - Oh Pingjun you arrived!
85
00:06:44,160 --> 00:06:46,460
Shop assistant, come get the goods!
86
00:06:46,460 --> 00:06:48,480
This is today's goods, please look over it.
87
00:06:48,480 --> 00:06:51,840
Alright, wait here, I'm going to go get you the money.
88
00:06:53,320 --> 00:06:56,720
Big Sister Xu, don't worry, big brother will overcome this crisis.
89
00:06:56,720 --> 00:07:00,710
Big Sister Pingjun, Big Sister Pingjun! Brother has been released!
90
00:07:03,520 --> 00:07:05,720
It's nothing, it's nothing. It was quite comfortable inside there.
91
00:07:05,720 --> 00:07:07,220
Big brother!
92
00:07:07,220 --> 00:07:09,450
It's nothing. Big brother!
93
00:07:09,450 --> 00:07:11,660
-Big brother! -Bing-Yi!
94
00:07:11,660 --> 00:07:13,270
Big brother, looks who's here!
95
00:07:13,270 --> 00:07:15,580
-Bing-Yi! -Pingjun!
96
00:07:15,580 --> 00:07:17,380
Are you alright?
97
00:07:17,380 --> 00:07:18,710
Nothing, nothing. I'm alright.
98
00:07:18,710 --> 00:07:21,110
Why does it still hurt?
99
00:07:21,110 --> 00:07:22,980
It doesn't hurt anymore. Please don't cry anymore.
100
00:07:22,980 --> 00:07:25,330
Don't cry, don't cry. If your friend sees you like this, she's going to laugh at you.
101
00:07:25,330 --> 00:07:27,410
Don't cry. It's alright now.
102
00:07:31,750 --> 00:07:33,560
Come over here!
103
00:07:34,710 --> 00:07:36,220
Who is she?
104
00:07:36,220 --> 00:07:37,800
Come.
105
00:07:41,220 --> 00:07:44,840
Bing-Yi, this here is my newly acquainted friend.
106
00:07:44,840 --> 00:07:47,570
Young lady, how are you? Don't look down on her,
107
00:07:47,570 --> 00:07:50,570
she's currently is ChengAn city's most famous chef.
108
00:07:50,570 --> 00:07:53,720
Her rule is that she will only cook for one customer per day.
109
00:07:53,720 --> 00:07:56,510
If those rich and royal family wants to eat the food she makes,
110
00:07:56,510 --> 00:07:59,270
they must request it early on.
111
00:07:59,270 --> 00:08:00,970
Today you have gourmet's luck!
112
00:08:00,970 --> 00:08:05,030
My friend here promised that tonight's dinner she will personally cook you some dishes to wash away the unluckiness.
113
00:08:05,030 --> 00:08:07,280
Really? Then thank you, miss.
114
00:08:07,280 --> 00:08:09,030
Brother Ling, doesn't recognize me...
115
00:08:09,030 --> 00:08:13,000
This thank you is all because of Big Sister Xu.
116
00:08:18,180 --> 00:08:19,920
You really don't recognize her?
117
00:08:19,920 --> 00:08:21,970
What is her name?
118
00:08:23,120 --> 00:08:25,480
Her name is Yun Ge.
119
00:08:25,480 --> 00:08:27,500
Yun Ge...?
120
00:08:29,050 --> 00:08:30,990
The name sounds familiar.
121
00:08:30,990 --> 00:08:33,910
Brother Ling, even if you don't remember how I look,
122
00:08:33,910 --> 00:08:36,390
perhaps you will remember my name.
123
00:08:38,180 --> 00:08:40,330
Yun Ge is the little beggar, right?
124
00:08:40,330 --> 00:08:42,630
Right? It's that little beggar! We saw each other two times.
125
00:08:42,630 --> 00:08:44,490
Correct! It's her!
126
00:08:47,860 --> 00:08:49,880
Do you only remember that part?
127
00:08:49,880 --> 00:08:52,160
Then how about the things from your childhood?
128
00:08:52,160 --> 00:08:54,800
Yun Ge, Bing-Yi's memory has always not been great.
129
00:08:54,800 --> 00:08:57,780
I'll thank the heavens if he can remember what happened last month!
130
00:08:57,780 --> 00:08:59,800
How could he remember things from childhood?
131
00:08:59,800 --> 00:09:01,470
Yes, Pingjun is right.
132
00:09:01,470 --> 00:09:03,930
I really didn't have any happy memories from childhood.
133
00:09:03,930 --> 00:09:06,350
So I forgot them all. A person has to look to the future.
134
00:09:06,350 --> 00:09:08,990
Let bygones be bygones.
135
00:09:10,880 --> 00:09:13,500
So it's like that.
136
00:09:14,210 --> 00:09:15,680
I understand.
137
00:09:16,680 --> 00:09:18,510
Don't worry.
138
00:09:18,510 --> 00:09:21,350
It's good that you understand. Don't worry, don't worry.
139
00:09:21,350 --> 00:09:25,890
Yun Ge, you call me Big Sister Xu, so you can call Bingyi, Brother Liu.
140
00:09:25,890 --> 00:09:28,840
Bingyi can call you Yun Ge.
141
00:09:29,550 --> 00:09:30,830
Okay.
142
00:09:30,830 --> 00:09:34,000
Big brother, do you know that when you were first entered prison,
143
00:09:34,000 --> 00:09:36,810
Sister Pingjun and this girl ran around working for you everywhere!
144
00:09:36,810 --> 00:09:39,840
You have two loves! I'm so jealous, brother.
145
00:09:39,840 --> 00:09:42,110
You can just talk about me, why are you talking about Ms. Yun?
146
00:09:42,110 --> 00:09:44,460
-Let's see how I'll deal with you! -Please spare me, sister in law!
147
00:09:44,460 --> 00:09:45,850
Please spare me!
148
00:09:45,850 --> 00:09:48,500
He didn't say anything wrong. You were his sister in law to start with!
149
00:09:48,500 --> 00:09:50,750
-Say it again! -Sister in law!
150
00:09:50,750 --> 00:09:52,510
Yun Ge is here!
151
00:09:54,710 --> 00:09:56,660
Come, drink a few more cups tonight.
152
00:09:56,660 --> 00:09:58,840
It's really worth celebrating that you could survive this danger.
153
00:09:58,840 --> 00:10:01,030
-Come, drink some, drink some. -Come, eat more.
154
00:10:01,030 --> 00:10:03,680
Come try this.
155
00:10:03,680 --> 00:10:07,810
Come, let's drink! For Bingyi's safe return home!
156
00:10:11,300 --> 00:10:14,380
Pingjun, I've really troubled you during this time.
157
00:10:14,380 --> 00:10:16,050
Look at you, you have gotten skinny.
158
00:10:16,050 --> 00:10:19,770
It doesn't matter. As long as you are safe, then it's all good.
159
00:10:19,770 --> 00:10:23,940
Oh right, Brother Liu, how were you able to be released?
160
00:10:23,940 --> 00:10:26,120
Thinking back on this, it was weird...
161
00:10:26,120 --> 00:10:28,370
A few days ago, a person suddenly
162
00:10:28,370 --> 00:10:31,030
came to the county government office to surrender.
163
00:10:31,030 --> 00:10:34,270
He said that someone else had beaten Li Shu to death.
164
00:10:34,270 --> 00:10:37,120
And then miraculously I was released.
165
00:10:37,610 --> 00:10:39,640
Previously, they purposely made things difficult.
166
00:10:39,640 --> 00:10:42,010
Now they released you so easily.
167
00:10:42,010 --> 00:10:44,710
I feel like this matter is very suspicious.
168
00:10:44,710 --> 00:10:49,660
I keep thinking about it, and I feel like ever since I entered prison until I was released,
169
00:10:49,660 --> 00:10:52,920
It seems like there's someone behind the scenes prompting things.
170
00:10:53,420 --> 00:10:57,800
Regardless of that, as long as you returned safely, everything else does not matter. Let's drink.
171
00:10:57,800 --> 00:10:59,390
Come.
172
00:11:01,620 --> 00:11:04,390
Big brother, there's guests that arrived!
173
00:11:05,680 --> 00:11:07,750
Brother Meng!
174
00:11:10,240 --> 00:11:12,930
Brother Meng!
175
00:11:12,930 --> 00:11:16,820
Bingyi, when you were in prison, this Mr. Meng helped you!
176
00:11:16,820 --> 00:11:20,560
He was also the one who helped Yun Ge become a chef!
177
00:11:20,560 --> 00:11:24,000
I got it. Thank you Mr. Meng for your aid.
178
00:11:24,000 --> 00:11:26,090
You do not need to say thank you, Brother Liu.
179
00:11:26,090 --> 00:11:30,300
Yun Ge and I saw Miss Xun worry and fear for your matter,
180
00:11:30,300 --> 00:11:32,510
We were all very concerned,
181
00:11:32,510 --> 00:11:36,370
because we are her friend. Therefore in future, we are friends too.
182
00:11:36,370 --> 00:11:38,290
You don't need to thank me.
183
00:11:40,300 --> 00:11:42,070
That's right.
184
00:11:42,070 --> 00:11:46,240
This is my friend, Mr. Liu who does business in Chang An City.
185
00:11:46,240 --> 00:11:50,250
He heard about your matter and specially came over to ask after you.
186
00:11:50,250 --> 00:11:52,490
Thank you for coming.
187
00:11:52,490 --> 00:11:54,340
You can call me Eldest Sir from now on.
188
00:11:54,340 --> 00:11:56,870
Xiao Jue's friend is my friend!
189
00:11:56,870 --> 00:12:02,010
From now on, as long as I can be of use, please do not hold back. Come, brother!
190
00:12:02,660 --> 00:12:04,960
Little Sister, let's hug!
191
00:12:04,960 --> 00:12:07,610
We were just drinking wine inside. Why don't we go in and have some together?
192
00:12:07,610 --> 00:12:09,960
-Okay! Okay! Okay okay! -This way, please.
193
00:12:09,960 --> 00:12:11,820
What is there to eat?
194
00:12:12,940 --> 00:12:15,960
Coming! The wine has come!
195
00:12:18,800 --> 00:12:22,310
This wine, smelling it I can tell there's a pleasant mellow wine flavour.
196
00:12:22,310 --> 00:12:25,720
Also, it has a light delicate fragrance.
197
00:12:25,720 --> 00:12:28,970
Miss Xun, this wine must have some secret family recipe!
198
00:12:28,970 --> 00:12:31,720
What secret recipe? It's just humble homemade wine.
199
00:12:31,720 --> 00:12:34,330
If you like it, you can take some home.
200
00:12:34,330 --> 00:12:37,380
Then thank you, Miss Xun.
201
00:12:37,380 --> 00:12:41,130
However, the court has ordered that there cannot be private trades.
202
00:12:41,130 --> 00:12:44,120
Mr. Liu, you cannot tell anyone.
203
00:12:44,120 --> 00:12:48,080
But of course! I have two loves in this world.
204
00:12:48,080 --> 00:12:50,770
One is good wine and the second is beautiful women.
205
00:12:50,770 --> 00:12:55,900
Little Sister Xun is a beautiful woman and gives me good wine. How can I hold myself back?
206
00:12:55,900 --> 00:12:58,310
Then drink some more!
207
00:12:58,310 --> 00:13:00,910
Miss, what is your name?
208
00:13:00,910 --> 00:13:04,280
You are so pretty, why are you serving someone like him?
209
00:13:05,570 --> 00:13:06,760
It's nothing.
210
00:13:06,760 --> 00:13:10,690
Her name is Hong Yi, she's mute.
211
00:13:10,690 --> 00:13:13,910
Naturally, she cannot talk. She can only listen.
212
00:13:15,470 --> 00:13:17,350
I'm sorry, Sister Hong Yi.
213
00:13:17,350 --> 00:13:19,840
It's okay. You are very pretty.
214
00:13:19,840 --> 00:13:22,240
Hong Yi cannot talk,
215
00:13:22,240 --> 00:13:24,750
but her hands are very skilled
216
00:13:24,750 --> 00:13:26,850
and is as beautiful as a flower.
217
00:13:26,850 --> 00:13:30,770
In my residence, she is the best handmaiden.
218
00:13:38,500 --> 00:13:41,410
Look!
219
00:13:43,820 --> 00:13:45,630
Brother Liu,
220
00:13:46,850 --> 00:13:51,390
It seems like Yun Ge is especially caring towards your matters.
221
00:13:51,390 --> 00:13:53,680
Are you two old friends?
222
00:13:53,680 --> 00:13:57,430
No. We didn't know Yun Ge before.
223
00:13:57,430 --> 00:14:00,460
A few months earlier, Yunge dressed as a beggar on the road,
224
00:14:00,460 --> 00:14:03,630
She was being framed and set up by someone, I was passing by and saved her.
225
00:14:03,630 --> 00:14:06,410
On that same day, Yun Ge also saved Bing Yi.
226
00:14:06,410 --> 00:14:09,380
So, I feel like the three of us have a lot of fate!
227
00:14:09,380 --> 00:14:11,430
Right, Yun Ge?
228
00:14:12,160 --> 00:14:13,890
Yes.
229
00:14:13,890 --> 00:14:19,250
Then it really looks like there is fate between you three.
230
00:14:19,250 --> 00:14:22,720
I'm just afraid that by running around blindly,
231
00:14:22,720 --> 00:14:24,710
you won't know something.
232
00:14:25,280 --> 00:14:28,260
Rock Meng, what do you mean?
233
00:14:28,260 --> 00:14:31,890
Rock Meng means that fate is set by heaven.
234
00:14:31,890 --> 00:14:33,630
It cannot be forced.
235
00:14:33,630 --> 00:14:35,520
It's like a pair of mandarin ducks.
236
00:14:35,520 --> 00:14:37,110
Let's say my Hong Yi!
237
00:14:37,110 --> 00:14:40,370
We are a pair of mandarin ducks, but someone insists on joining in!
238
00:14:40,370 --> 00:14:43,580
One, it's too much of a rush. Second, even if I'm willing,
239
00:14:43,580 --> 00:14:46,510
Hong Yi might not be willing, right?
240
00:14:47,400 --> 00:14:50,430
But I'm clearly the duck that came first.
241
00:14:50,430 --> 00:14:52,960
Why must I be the one to leave?
242
00:14:55,250 --> 00:14:59,000
Everyone is using hidden language, I don't understand what you guys are saying.
243
00:14:59,000 --> 00:15:01,880
Bing Yi, do you know what everyone is saying?
244
00:15:01,880 --> 00:15:03,360
I...
245
00:15:06,240 --> 00:15:09,810
Eat slowly. I'll go cook in the kitchen.
246
00:15:09,810 --> 00:15:11,900
Give me a bowl of rice?
247
00:15:20,040 --> 00:15:24,020
Sister Xu, my belt has loosen, can you fix it for me?
248
00:15:27,720 --> 00:15:30,800
What else do you need help with?
249
00:15:33,340 --> 00:15:35,120
Nothing.
250
00:15:35,120 --> 00:15:37,080
I can do it alone.
251
00:15:37,980 --> 00:15:40,610
Today you gave out money and effort.
252
00:15:40,610 --> 00:15:42,680
If I don't do a single thing,
253
00:15:42,680 --> 00:15:45,640
then wouldn't I be eating your food for nothing?
254
00:15:50,970 --> 00:15:52,710
-You- -You-
255
00:15:52,710 --> 00:15:54,610
-You first. -You first.
256
00:15:56,840 --> 00:15:59,290
Just what do you want to say?
257
00:15:59,290 --> 00:16:03,840
Brother Ling, I want to know what happened in your home.
258
00:16:03,840 --> 00:16:06,060
Why did all of your family die?
259
00:16:06,060 --> 00:16:09,060
I want to know how you have spent the past few years.
260
00:16:09,060 --> 00:16:11,720
But how should I ask you?
261
00:16:11,720 --> 00:16:14,340
You've forgotten who I am long ago.
262
00:16:14,340 --> 00:16:19,010
What meaning is there to that promise that no one is allowed to forget?
263
00:16:19,010 --> 00:16:22,550
I don't want to run in circles with you. Let's just say what we need to say.
264
00:16:22,550 --> 00:16:24,450
You finally remember what you have to say to me?
265
00:16:24,450 --> 00:16:27,840
Just who are you? Why are you getting close to me?
266
00:16:30,770 --> 00:16:33,150
I'm not a bad person.
267
00:16:33,150 --> 00:16:35,940
It's just that, I can see Sister Xu is so anxious.
268
00:16:35,940 --> 00:16:38,320
Besides, last time I took your jade piece
269
00:16:38,320 --> 00:16:40,400
but you didn't even blame me.
270
00:16:40,400 --> 00:16:42,040
You gave me money too.
271
00:16:43,050 --> 00:16:46,050
I feel like you are a good person.
272
00:16:46,050 --> 00:16:47,890
That's why I helped you.
273
00:16:59,980 --> 00:17:02,790
Your eyes don't look like it's lying.
274
00:17:05,540 --> 00:17:07,320
You are so nervous.
275
00:17:07,320 --> 00:17:09,530
How can you do things for others?
276
00:17:12,290 --> 00:17:14,070
Do you remember-
277
00:17:14,070 --> 00:17:16,740
If they want to kill me, they don't need to use a beauty's trap.
278
00:17:16,740 --> 00:17:19,650
A casual sentence and my head cannot be spared.
279
00:17:19,650 --> 00:17:21,370
Who wants to kill you?
280
00:17:21,370 --> 00:17:22,980
What exactly is going on?
281
00:17:37,030 --> 00:17:38,580
Yun Ge.
282
00:17:39,300 --> 00:17:41,680
So many years have passed.
283
00:17:41,680 --> 00:17:44,410
Just where are you right now?
284
00:17:44,410 --> 00:17:46,930
Are you doing well?
285
00:17:46,930 --> 00:17:48,780
Are you still like you were in the past,
286
00:17:48,780 --> 00:17:51,010
loving to smile and talk?
287
00:18:10,010 --> 00:18:22,000
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
288
00:19:23,750 --> 00:19:26,900
I, Liu Bingyi, what am I capable of?
289
00:19:26,900 --> 00:19:30,480
Can have so many friends who's lent a helping hand to save me.
290
00:19:30,480 --> 00:19:33,750
If in future there's anywhere you can utilise me
291
00:19:33,750 --> 00:19:35,730
Go through fire and water, I will not refuse under any circumstance.
292
00:19:35,730 --> 00:19:38,970
Come, the first cup, I'll drink it as my promise.
293
00:19:41,700 --> 00:19:45,640
The second cup, I'll drink to Pingjun.
294
00:19:45,640 --> 00:19:48,900
From the day Pingjun met me to now
295
00:19:48,900 --> 00:19:51,970
she has always never left my side.
296
00:19:51,970 --> 00:19:53,920
So I want to ask everyone sitting here,
297
00:19:53,920 --> 00:19:56,170
to all be my witness,
298
00:19:56,170 --> 00:20:00,120
I, Liu Bingyi, will forever I'll be faithful to her till death.
299
00:20:00,120 --> 00:20:03,650
To old age, in life and death, we'll depend on each other.
300
00:20:03,650 --> 00:20:06,780
What? Fantastic.
301
00:20:08,010 --> 00:20:10,670
Such a joyous occasion,
302
00:20:10,670 --> 00:20:13,090
Doing it early is better than doing it later.
303
00:20:13,090 --> 00:20:17,900
Come, I wish you happiness, you mandarin ducks. (Mandarin ducks mate for life)
304
00:20:29,170 --> 00:20:33,320
This cup is for Yunge.
305
00:20:33,320 --> 00:20:36,040
If it wasn't for you.
306
00:20:36,040 --> 00:20:39,070
I really don't know what I ought to do.
307
00:20:39,070 --> 00:20:42,030
Thanks you for saving Bingyi.
308
00:20:42,030 --> 00:20:44,190
You don't need to be so polite with me.
309
00:20:44,190 --> 00:20:49,910
Seeing you and Brother Liu, your love is more solid than gold (idiom). It makes people admire it.
310
00:20:49,910 --> 00:20:54,140
If one can have it once, to die without regret.
311
00:20:54,140 --> 00:20:57,940
I'll toast to both of you, I hope that you both for a long time,
312
00:20:57,940 --> 00:21:00,060
a lifetime be deeply in love with each other.
313
00:21:08,110 --> 00:21:10,720
Yun Ge, come here.
314
00:21:12,330 --> 00:21:15,870
Yun Ge, since we have such fate to be brought together,
315
00:21:15,870 --> 00:21:19,150
I want us to become sisters by name today!
316
00:21:19,150 --> 00:21:21,320
What do you think?
317
00:21:21,320 --> 00:21:26,950
I don't have a big sister. After I came to city of Chang An, I keep on meeting you by chance.
318
00:21:26,950 --> 00:21:30,480
I have already regard you as my real big sister.
319
00:21:30,480 --> 00:21:34,720
Bing-Yi, from now on you have another younger sister!
320
00:21:39,030 --> 00:21:41,350
Miss Xu,
321
00:21:41,350 --> 00:21:42,630
there's no more alcohol.
322
00:21:42,630 --> 00:21:44,500
I'll go get some more.
323
00:21:44,500 --> 00:21:48,100
Tonight, we won't go home if we don't get drunk.
324
00:21:51,940 --> 00:21:53,950
Let me go get it.
325
00:22:12,330 --> 00:22:14,910
Miss Xu,
326
00:22:14,910 --> 00:22:17,220
your hair clip.
327
00:22:17,220 --> 00:22:19,240
Thank you, Mr. Meng.
328
00:22:19,240 --> 00:22:22,040
I really drank too much.
329
00:22:24,320 --> 00:22:26,600
For Big Sister Xu to be happy today,
330
00:22:26,600 --> 00:22:28,240
I'm happy, too.
331
00:22:28,930 --> 00:22:30,760
Yun Ge~
332
00:22:34,250 --> 00:22:36,270
I'm going to leave first.
333
00:22:36,270 --> 00:22:38,340
Goodbye.
334
00:22:38,340 --> 00:22:42,300
You should let Brother Meng take you back.
335
00:22:42,300 --> 00:22:44,930
No need to, I will go back myself.
336
00:22:44,930 --> 00:22:47,750
Then be careful, Yun Ge.
337
00:23:15,320 --> 00:23:17,130
This is all your doing!
338
00:23:17,130 --> 00:23:19,330
If it wasn't you to tell me not to say anything,
339
00:23:19,330 --> 00:23:22,980
then Brother Ling wouldn't be this hasty to marry Big Sister Xu.
340
00:23:22,980 --> 00:23:25,160
This is all your fault!
341
00:23:25,160 --> 00:23:29,760
Give me back Brother Ling! Get Brother Ling back for me!
342
00:23:29,760 --> 00:23:31,480
What Brother Ling?
343
00:23:31,480 --> 00:23:33,380
Is he that important?!
344
00:23:33,380 --> 00:23:35,920
He is the person I waited for nine years,
345
00:23:35,920 --> 00:23:39,140
the Brother Ling I waited for nine years!
346
00:23:40,970 --> 00:23:44,240
What are you doing? Let go of me!
347
00:23:44,240 --> 00:23:47,370
I'm a man, you're a woman.
348
00:23:47,370 --> 00:23:49,110
If you want me to listen to you,
349
00:23:49,110 --> 00:23:51,010
give me a reason to.
350
00:23:51,860 --> 00:23:53,490
You!
351
00:24:13,750 --> 00:24:16,340
I also waited for you for nine years...
352
00:24:16,340 --> 00:24:20,010
Why is it in your eyes, you still only have him?
353
00:24:20,010 --> 00:24:24,780
You're yet to know, I've cherished this embroidered shoe more than any other person would have.
354
00:24:24,780 --> 00:24:30,760
No matter where you are, my sight is forever following and searching for you.
355
00:24:44,670 --> 00:24:48,000
Oh right...last night I slapped Rock Meng.
356
00:24:48,000 --> 00:24:50,660
Did I go over board?
357
00:24:54,030 --> 00:24:58,170
If he wasn't rude in the first place, I won't have done that.
358
00:24:58,170 --> 00:25:00,950
Stinky Rock. Serves you right.
359
00:25:07,530 --> 00:25:12,130
But...in a moment when I see him
360
00:25:12,130 --> 00:25:14,660
What should I say?
361
00:25:14,660 --> 00:25:17,760
How about I practice first.
362
00:25:19,220 --> 00:25:21,580
Good morning Rock Meng.
363
00:25:21,580 --> 00:25:23,180
Good morning Yunge.
364
00:25:23,180 --> 00:25:26,420
Did you sleep well last night?
365
00:25:27,490 --> 00:25:29,630
I didn't sleep well.
366
00:25:31,290 --> 00:25:36,330
If I said I didn't sleep well, doesn't it mean I still care about what happened last night?
367
00:25:36,330 --> 00:25:38,840
That won't do.
368
00:26:01,370 --> 00:26:05,250
Hey, Miss what are you doing here?
369
00:26:05,250 --> 00:26:08,080
I have plans with Master Meng that we'll leave together this morning.
370
00:26:08,080 --> 00:26:09,580
But Master Meng had already left.
371
00:26:09,580 --> 00:26:11,620
What?
372
00:26:11,620 --> 00:26:14,940
I'm not mad at him, yet he's first to be mad at me.
373
00:26:14,940 --> 00:26:17,820
He left without a word.
374
00:26:17,820 --> 00:26:20,690
Is he even a man?
375
00:26:32,720 --> 00:26:34,350
Yunge!
376
00:26:34,350 --> 00:26:36,170
Have you made the green eel and white gourd yet?
377
00:26:36,170 --> 00:26:38,080
The customer has waited over half an hour.
378
00:26:38,080 --> 00:26:39,510
They are complaining.
379
00:26:39,510 --> 00:26:41,790
Almost, almost, almost.
380
00:26:43,340 --> 00:26:46,300
This green eel is all scorched. Seriously.
381
00:26:47,130 --> 00:26:49,680
You... how are you going to use the winter melon?
382
00:26:49,680 --> 00:26:51,580
How are you managing this?
383
00:26:51,580 --> 00:26:54,330
- Sorry Uncle Chang, today I... - Ok, ok, don't look for a reason.
384
00:26:54,330 --> 00:26:56,250
First don't worry about the green eel and white gourd.
385
00:26:56,250 --> 00:26:58,300
First send those two cold dishes out
386
00:26:58,300 --> 00:27:00,450
Those two cold dishes are unlikely to be bad right?
387
00:27:00,450 --> 00:27:03,900
I'll make the two cold dishes, I'll make them right now.
388
00:27:03,900 --> 00:27:05,830
Yunge... you...
389
00:27:05,830 --> 00:27:08,410
- You...you...what are you doing today? - Yunge.
390
00:27:08,410 --> 00:27:12,150
Look Pingjun, it's not that I'm complaining about Yunge.
391
00:27:12,150 --> 00:27:15,230
Today she can't make any dishes, the customers outside are waiting impatiently.
392
00:27:15,230 --> 00:27:16,910
What are we going to do? Tell me?
393
00:27:16,910 --> 00:27:19,980
Uncle Chang, Yunge drank too much last night.
394
00:27:19,980 --> 00:27:22,600
Her concentration isn't all here. Please forgive her.
395
00:27:22,600 --> 00:27:24,010
Don't be angry with her.
396
00:27:24,010 --> 00:27:27,450
Look Pingjun, there's so many customers outside waiting.
397
00:27:27,450 --> 00:27:30,420
But even until now, Yunge hasn't been able to make one dish.
398
00:27:30,420 --> 00:27:33,890
This...the customers will break our restaurant.
399
00:27:33,890 --> 00:27:37,520
How about this, I'll make today's dishes for Yunge.
400
00:27:37,520 --> 00:27:41,290
Wait until today's orders are finished, give Yunge the day off.
401
00:27:41,290 --> 00:27:45,590
Wait until she's fully rested, tomorrow that frolicking Elegant Chef will return.
402
00:27:45,590 --> 00:27:47,990
Then I'll have to trouble you.
403
00:27:47,990 --> 00:27:50,000
It's nothing, go do what you need to.
404
00:27:50,000 --> 00:27:52,380
Do what you need to.
405
00:27:52,380 --> 00:27:53,970
Thank you Sister for helping me.
406
00:27:53,970 --> 00:27:56,020
What is wrong with you today?
407
00:27:56,660 --> 00:27:58,480
It's nothing.
408
00:27:58,480 --> 00:28:02,330
Leave this to me, go out and take a breather.
409
00:28:02,330 --> 00:28:05,150
Take it as I owe you one sister, I'll repay you one day.
410
00:28:05,150 --> 00:28:07,080
Don't waste time, go.
411
00:28:15,810 --> 00:28:18,460
Boss, here's the delivery of chickens.
412
00:28:18,460 --> 00:28:20,320
Bingyi.
413
00:28:20,320 --> 00:28:22,050
You've finally come.
414
00:28:22,050 --> 00:28:25,840
Do you know, these past few days while your in jail, I wasn't able to sell a single chicken.
415
00:28:25,840 --> 00:28:28,350
Those old customers came each day and complained.
416
00:28:28,350 --> 00:28:30,670
I'm sorry, in future we won't run out of stock again.
417
00:28:30,670 --> 00:28:32,570
- Relax. - Ok, ok, how many chickens have you delivered today?
418
00:28:32,570 --> 00:28:35,440
- 20. - Ok, let me count them.
419
00:28:44,170 --> 00:28:47,060
Bingyi, this is the money for the chickens, take it.
420
00:28:47,060 --> 00:28:49,600
- Thank you. - Ok, see you next time.
421
00:28:54,410 --> 00:28:59,020
Spices, good quality spices, use it to make dishes, the flavours will be extremely good.
422
00:28:59,870 --> 00:29:03,110
- Come, come, - These spices are damp, it's not aromatic at all.
423
00:29:03,110 --> 00:29:05,600
When have you seen such great spices?
424
00:29:05,600 --> 00:29:07,800
You're so young but so arrogant.
425
00:29:07,800 --> 00:29:12,060
- If you're not buying them, then forget it, leave. - The spices I've eaten as a child are more than what you've seen.
426
00:29:12,060 --> 00:29:15,580
You're terrible, leave, leave, leave.
427
00:29:16,440 --> 00:29:19,980
Spices, spices for sale.
428
00:29:19,980 --> 00:29:21,940
This one.
429
00:29:21,940 --> 00:29:23,530
Miss, it's very beautiful.
430
00:29:23,530 --> 00:29:25,430
I saw this one first.
431
00:29:25,430 --> 00:29:27,390
My miss is buying this for her beloved.
432
00:29:27,390 --> 00:29:29,680
Seeing that you're single, you won't have any use for it.
433
00:29:29,680 --> 00:29:31,460
- Boss, here's the money. - Ok, thank you.
434
00:29:31,460 --> 00:29:34,040
Whether I have a beloved or not is none of your business.
435
00:29:36,530 --> 00:29:39,500
Isn't that Brother Liu?
436
00:29:39,500 --> 00:29:43,930
This sheet of fabric is made out of lambs wool, it's genuine goods at a fair price.
437
00:29:43,930 --> 00:29:47,780
If you don't believe me, you can examine it yourself. Look at it, touch it.
438
00:29:47,780 --> 00:29:51,780
Liu Bingyi, you've ran in that direction.
439
00:29:51,780 --> 00:29:53,320
Chase.
440
00:29:57,340 --> 00:29:59,730
That way, run.
441
00:30:13,130 --> 00:30:15,650
Coming.
442
00:30:20,220 --> 00:30:23,920
Brother Liu, the two people chasing you this morning what's there intention?
443
00:30:23,920 --> 00:30:27,000
I think 80% they are Li Shu's servants.
444
00:30:27,000 --> 00:30:31,880
It's must be that Li Shu, he's unsatisfied that you were release so easily, so he's found someone to teach you a lesson.
445
00:30:31,880 --> 00:30:34,820
Will your Brother be that easy for someone to teach him a lesson?
446
00:30:38,770 --> 00:30:42,660
This eel really has a jet-black gloss.
447
00:30:48,000 --> 00:30:52,050
Quiet tender, tasty and refreshing.
448
00:30:52,050 --> 00:30:55,760
I've told you before that my cooking is good, when I get to Chang'an I'll definitely have you try it.
449
00:30:55,760 --> 00:30:58,630
Before, where?
450
00:31:06,020 --> 00:31:10,240
Come, come, come, try this one, red-cooked meat.
451
00:31:14,870 --> 00:31:16,940
Red-cooked meet is also delicious.
452
00:31:17,510 --> 00:31:21,430
Soft and tender, not too springy. Truly is the highest quality.
453
00:31:22,590 --> 00:31:24,290
Next time, I'll make even more delicious things for you to eat.
454
00:31:24,290 --> 00:31:25,970
No, it should be the best to eat.
455
00:31:25,970 --> 00:31:31,400
Each day you're working in Seven Mile Fragrant Restaurant, you're definitely really busy, how can I trouble you?
456
00:31:32,100 --> 00:31:34,600
Cooking is like playing the zither.
457
00:31:34,600 --> 00:31:38,920
as long as I encounters someone who appreciates it, I'll be happy, I'm not afraid of hard work or being tired.
458
00:31:42,260 --> 00:31:43,990
Right Yunge,
459
00:31:43,990 --> 00:31:48,580
You're a perfectly good girl of a rich family, why were you reduced to being a beggar?
460
00:31:49,870 --> 00:31:52,430
In truth, my home is situated outside this country.
461
00:31:52,430 --> 00:31:57,500
I've came to Chang'an for a promise I made to a boy nine years ago.
462
00:31:57,500 --> 00:32:02,570
A pity, I haven't found him, but I've ran out of money.
463
00:32:02,570 --> 00:32:06,920
So, I was driven onto the streets to become a beggar.
464
00:32:07,780 --> 00:32:11,790
Nine years, it's enough to change a lot of things.
465
00:32:11,790 --> 00:32:14,740
Could it be Ling Gege is dropping a hint to me?
466
00:32:14,740 --> 00:32:17,790
He want's me to forget everything that's happened.
467
00:32:20,380 --> 00:32:22,560
But to me,
468
00:32:22,560 --> 00:32:25,580
Nine years seems like yesterday.
469
00:32:25,580 --> 00:32:27,550
What's change is time.
470
00:32:27,550 --> 00:32:29,510
What hasn't changed is my heart.
471
00:32:30,890 --> 00:32:34,210
A good sentence of "time has changed but my heart hasn't"
472
00:32:34,210 --> 00:32:36,880
I'll play a song for you.
473
00:33:18,330 --> 00:33:22,960
Brother Liu, the way you play your flute has changed.
474
00:33:24,780 --> 00:33:28,380
In the past when you played your flute, it was graceful and full of affections.
475
00:33:28,380 --> 00:33:31,710
Now it seems like it's sad and dreary,
476
00:33:32,320 --> 00:33:34,770
You've heard me play the flute before.
477
00:33:36,050 --> 00:33:39,170
I've passed by your house before and heard it.
478
00:33:39,770 --> 00:33:41,230
Eat.
479
00:33:41,230 --> 00:33:42,570
Come.
480
00:33:46,340 --> 00:33:48,930
Good, you're all eating.
481
00:33:48,930 --> 00:33:50,780
You didn't wait for my dishes.
482
00:33:50,780 --> 00:33:55,170
If we waited for your dishes, I would have starved to death already.
483
00:33:55,170 --> 00:33:59,720
Let me tell you, I've heard in this small town, two men have died.
484
00:33:59,720 --> 00:34:01,620
Died horribly.
485
00:34:01,620 --> 00:34:03,890
Just now I passed by, smelt a bloody smell.
486
00:34:03,890 --> 00:34:07,160
I made a detour and ran, that's what made me late.
487
00:34:07,160 --> 00:34:08,920
Is it an accident?
488
00:34:08,920 --> 00:34:13,210
I'm not permitted to say, Chang'an is so large, there are all sorts of people.
489
00:34:14,090 --> 00:34:17,560
Yunge, you have to be especially careful in future.
490
00:34:17,560 --> 00:34:20,350
Thank you for your concern, I will.
491
00:34:20,350 --> 00:34:22,960
Come try this.
492
00:34:22,960 --> 00:34:27,140
Since the three of us are here. Why don't we call Master Meng to join us. It's more bustling with four people.
493
00:34:27,140 --> 00:34:30,260
Rock Meng has already left.
494
00:34:30,260 --> 00:34:31,950
Where did he go?
495
00:34:31,950 --> 00:34:34,850
Said he had something he had to do.
496
00:34:36,010 --> 00:34:38,970
I was thinking, the other night we've chatted so contently.
497
00:34:38,970 --> 00:34:41,480
Still want to find an opportunity to chat with him.
498
00:34:41,480 --> 00:34:43,650
If brother Meng has left.
499
00:34:43,650 --> 00:34:47,200
Then Yunge living by herself in the inn is very dangerous.
500
00:34:48,650 --> 00:34:50,970
Good thing there's a room that'll be empty soon.
501
00:34:50,970 --> 00:34:52,380
Tell Yunge to move here and live with us.
502
00:34:52,380 --> 00:34:55,040
At least we're together so we can look after one another.
503
00:34:56,520 --> 00:34:58,360
That won't be too good.
504
00:34:58,360 --> 00:35:00,950
What's not good about that? What do you say Pingjun?
505
00:35:00,950 --> 00:35:04,660
Yes, move in here.
506
00:35:21,560 --> 00:35:23,540
Hey.
507
00:35:23,540 --> 00:35:27,740
Where's our God of Archery, Meng Jue today?
508
00:35:28,780 --> 00:35:30,910
The day has only just begun.
509
00:35:33,810 --> 00:35:35,750
Allow me.
510
00:35:47,470 --> 00:35:49,250
Thanks for letting me win.
511
00:36:02,070 --> 00:36:04,730
Shooting arrows is like talking about love.
512
00:36:04,730 --> 00:36:06,570
What it shoots is the heart.
513
00:36:06,570 --> 00:36:09,030
You concentrate and fix your eyes on the target,
514
00:36:09,030 --> 00:36:12,040
The target will belong to you.
515
00:36:12,040 --> 00:36:14,300
Today's round may belongs to you.
516
00:36:14,300 --> 00:36:16,950
Another day, it may not be so.
517
00:36:16,950 --> 00:36:19,220
We'll discuss that when another day comes.
518
00:36:27,680 --> 00:36:29,870
How did you deal with the matter?
519
00:36:31,040 --> 00:36:35,630
Good! In a moment, I will take you shopping to buy new clothes, okay?
520
00:36:35,630 --> 00:36:37,800
Hong Yi's action is really fast.
521
00:36:37,800 --> 00:36:41,140
In a few moves, she's able to resolve Liu Bing-Yi's complications.
522
00:36:41,140 --> 00:36:42,980
This is called, take somebody by surprise.
523
00:36:42,980 --> 00:36:47,250
The game just started. What's the fun of finishing off Liu Bing-Yi so early?
524
00:36:47,250 --> 00:36:49,990
If the person who want to deal with Liu Bingyi didn't have the surname Huo,
525
00:36:49,990 --> 00:36:52,800
then it'll be the other three ministers who's been appointed to assist the throne.
526
00:36:54,000 --> 00:36:56,750
The people beside the Emperor are all old foxes.
527
00:36:56,750 --> 00:36:58,930
Even though Liu Bing-Yi is a threat,
528
00:36:58,930 --> 00:37:01,450
but to those old foxes, they may not think he's not.
529
00:37:01,450 --> 00:37:05,250
They just want to know who is the better choice to control.
530
00:37:05,250 --> 00:37:09,480
Besides the throne was originally Liu Bing-Yi.
531
00:37:11,240 --> 00:37:15,300
No matter who it is that wants to frame Liu Bing-Yi,
532
00:37:15,300 --> 00:37:17,800
there's one thing we can confirm.
533
00:37:17,800 --> 00:37:20,510
It's that Liu Bing-Yi's identity has been exposed.
534
00:37:20,510 --> 00:37:26,010
Within Chang'an City, inevitably have one foul wind and bloody rain power struggle (means a reign of terror power struggle)
535
00:37:26,010 --> 00:37:29,120
Isn't this what you wanted to happen?
536
00:37:29,120 --> 00:37:31,520
You know what to do now.
537
00:37:31,520 --> 00:37:33,410
Don't worry.
538
00:37:35,030 --> 00:37:36,970
Good!
539
00:37:37,330 --> 00:37:38,740
Let's go home!
540
00:37:42,390 --> 00:37:45,660
If you want to buy new clothes today, what color do you want?
541
00:37:47,530 --> 00:37:48,820
Mister,
542
00:37:50,050 --> 00:37:55,310
Brother Meng, within the next few days, I will be in Chang'an, at our usual meeting place to discuss matters of vital importance.
543
00:37:55,310 --> 00:37:57,630
The other Mr. Liu
544
00:37:57,630 --> 00:37:59,760
will be coming to Chang An now.
545
00:38:01,010 --> 00:38:03,730
This game is getting more and more exciting.
546
00:38:08,120 --> 00:38:09,720
Go slowly.
547
00:38:09,720 --> 00:38:11,820
Life your leg, lift your leg.
548
00:38:11,820 --> 00:38:13,500
Go slowly.
549
00:38:15,230 --> 00:38:16,210
Be careful!
550
00:38:16,210 --> 00:38:17,450
Come.
551
00:38:27,210 --> 00:38:30,740
Yun Ge, this table was personally ordered by Bing-Yi.
552
00:38:30,740 --> 00:38:32,810
This tea pot was brought from my home.
553
00:38:32,810 --> 00:38:34,810
Go look to see what else you don't have.
554
00:38:37,230 --> 00:38:39,310
This house is missing something of the green color.
555
00:38:39,310 --> 00:38:41,130
Tomorrow I'll go buy a bonsai and bring it here.
556
00:38:41,130 --> 00:38:44,820
- Good idea! -Big Brother Liu. Sister Xu. You're both so thoughtful!
557
00:38:47,760 --> 00:38:51,500
Yunge, this is a map I've drawn for you of Chang'an.
558
00:38:51,500 --> 00:38:53,330
Look over it.
559
00:38:54,580 --> 00:38:56,490
Big Brother Liu's handwriting is really nice!
560
00:38:56,490 --> 00:38:57,640
The writing is really nice,
561
00:38:57,640 --> 00:39:00,700
but I can't read it.
562
00:39:00,700 --> 00:39:04,530
Sister Xu, look at this. This Chang, which is the character for Chang An.
563
00:39:04,530 --> 00:39:06,440
Look, the character looks a bit long. (The word Chang'an consist of two characters, Chang 长 means long and An 安 means peace)
564
00:39:06,440 --> 00:39:08,190
This is the An character.
565
00:39:08,190 --> 00:39:11,150
Inside is the character "nu" (女 = girl), it's meaning is that a girl belongs at home.
566
00:39:11,150 --> 00:39:14,000
When a person's at peace, the heart is also at peace. Knowing the meaning makes it easier to remember.
567
00:39:14,000 --> 00:39:17,770
Yun Ge, things like reading and writing requires fate.
568
00:39:17,770 --> 00:39:21,660
Just like two people who are together, if there's no fate, then it's easy to separate them.
569
00:39:21,660 --> 00:39:24,650
If they are fated, then things will come together in one go, am I right?
570
00:39:24,650 --> 00:39:26,240
You're really looking down on me?
571
00:39:26,240 --> 00:39:29,850
Even though I can't recognize a few words, but I have no problem with understanding the drawing.
572
00:39:29,850 --> 00:39:31,690
Yunge, you look,
573
00:39:31,690 --> 00:39:36,420
West side of Heng-Men main street, Zhang-Jia shop, the stuff they sell are particularly discounted.
574
00:39:36,420 --> 00:39:40,150
On the East side, the Chen-Jia shop, the shop owner is good at profiting from others.
575
00:39:40,150 --> 00:39:41,990
Don't you go there and get used by the shop owner.
576
00:39:41,990 --> 00:39:45,090
North side of the wall, there are small eateries and small article stands.
577
00:39:45,090 --> 00:39:48,250
If you need any make-up or hairpins, just go there.
578
00:39:48,250 --> 00:39:50,930
Yes, there's also these two places, they are food markets
579
00:39:50,930 --> 00:39:53,240
The West market sells delicacies from land and sea.
580
00:39:53,240 --> 00:39:56,890
The East market sells fish. You must remember, don't go to the wrong one.
581
00:39:56,890 --> 00:40:00,850
Also, Yunge, don't look at Chang'an as being big, the places you normally go to
582
00:40:00,850 --> 00:40:02,740
are only a few of them.
583
00:40:02,740 --> 00:40:05,670
Bingyi, have a look, are there anything else we need to tell Yunge.
584
00:40:05,670 --> 00:40:07,830
I'll go boil a kettle for the tea.
585
00:40:12,050 --> 00:40:15,300
I'll first go hang up the painting.
586
00:40:21,950 --> 00:40:23,840
Can you do it?
587
00:40:42,110 --> 00:40:44,050
Are you alright?
588
00:40:44,520 --> 00:40:47,220
-I'm alright. - Yun Ge, your tea!
589
00:40:50,390 --> 00:40:52,690
Sister Xu, don't misunderstand! Don't misunderstand!
590
00:40:52,690 --> 00:40:55,050
Just now I wanted to hang this painting on the wall,
591
00:40:55,050 --> 00:40:56,600
but I was careless and almost fell.
592
00:40:56,600 --> 00:40:58,720
Lucky brother helped me so I didn't fall.
593
00:40:58,720 --> 00:41:01,480
- Sister Xu, there's nothing going on between Brother Liu and I... - Why are you so anxious.
594
00:41:01,480 --> 00:41:04,410
I, Xu Pingjun, only knows how to brew wine, not vinegar. (Vinegar sounds like the word jealous, so she's implying she's not jealous).
595
00:41:04,410 --> 00:41:07,870
I'm--I'm going to go get something for you two to eat.
596
00:41:12,530 --> 00:41:14,060
Don't worry.
597
00:41:14,060 --> 00:41:17,840
Pingjun is very generous, she won't have any misunderstanding.
598
00:41:18,420 --> 00:41:21,980
Let me first put up your painting for you.
599
00:41:38,970 --> 00:41:40,640
Yun Ge.
600
00:41:42,350 --> 00:41:45,500
Sister Xu, it's already so late, why aren't you resting yet?
601
00:41:45,500 --> 00:41:48,270
Today I'm especially happy that you moved in.
602
00:41:48,270 --> 00:41:50,800
I was at home thinking it over and over, so unexpectedly I couldn't sleep.
603
00:41:50,800 --> 00:41:52,530
Let's drink some!
604
00:41:52,530 --> 00:41:54,940
-Alright! -Let's go!
605
00:41:56,060 --> 00:41:58,920
- Where's Brother Liu? - He's already had seven and gone out.
606
00:41:58,920 --> 00:42:00,380
Sit.
607
00:42:09,060 --> 00:42:14,050
Yunge, do you remember, I've once said to you that we're especially fated.
608
00:42:14,050 --> 00:42:15,620
I want to be your sworn sister.
609
00:42:15,620 --> 00:42:17,180
I definitely remember.
610
00:42:18,280 --> 00:42:21,190
I'm beginning to feel like you are like me real sister.
611
00:42:21,190 --> 00:42:24,000
Look, since tonight the moon is so good,
612
00:42:24,000 --> 00:42:25,850
Instead of us fixing a date,
613
00:42:25,850 --> 00:42:27,250
How about we become sworn sister tonight?
614
00:42:27,250 --> 00:42:28,860
Alright.
615
00:42:28,860 --> 00:42:30,810
Ok.
616
00:42:36,810 --> 00:42:39,050
-Let's go. -Let's go.
617
00:42:44,890 --> 00:42:50,340
Heavens above, tonight, I, Xu Pingjun and Yunge, formally enter into a special relationship of sworn sisterhood.
618
00:42:50,340 --> 00:42:54,520
In future we'll share in the riches and deflect the hardship together.
619
00:42:54,520 --> 00:42:57,490
From now on, Yun Ge's matters are mine, too.
620
00:42:57,490 --> 00:43:00,430
Whoever dare tries to bully Yun Ge, then it's the same as bullying Xu Pingjun.
621
00:43:00,430 --> 00:43:02,950
I will not let it go just like that.
622
00:43:05,870 --> 00:43:08,530
Sister, you treat me so well.
623
00:43:08,530 --> 00:43:11,490
No one has said such words like this to me before.
624
00:43:11,490 --> 00:43:14,990
My foolish young sister, why are you crying already?
625
00:43:14,990 --> 00:43:18,420
Even though I'm not well-educated,
626
00:43:18,420 --> 00:43:21,170
,and I don't know the proper words to say when we become sworn sisters,
627
00:43:21,170 --> 00:43:24,980
but everything I just said is from the bottom of my heart.
628
00:43:25,420 --> 00:43:29,920
I, Xu Pingjun is a person of my word, I will not let you feel wronged.
629
00:43:32,720 --> 00:43:36,880
Heaven's above, today, I'm lucky enough to have Sister Xu to be sworn sisters,
630
00:43:36,880 --> 00:43:40,810
From now on, I'm not alone in Chang An city.
631
00:43:40,810 --> 00:43:44,020
I will definitely cherish Sister Xu's good intentions.
632
00:43:44,020 --> 00:43:46,930
Cherish this great friend.
633
00:43:46,930 --> 00:43:49,070
accompany each other in a lifetime.
634
00:43:50,480 --> 00:43:52,630
Come sister.
635
00:43:59,050 --> 00:44:01,580
-Younger sister. -Big sister.
636
00:44:20,350 --> 00:44:27,240
♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫
637
00:44:27,240 --> 00:44:33,740
♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫
638
00:44:33,740 --> 00:44:40,150
♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫
639
00:44:40,150 --> 00:44:47,190
♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫
640
00:44:47,190 --> 00:44:53,800
♫ Let me finish telling you about my love. ♫
641
00:44:53,800 --> 00:45:00,580
♫ Let my heart call out loudly. ♫
642
00:45:00,580 --> 00:45:06,750
♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫
643
00:45:06,750 --> 00:45:17,130
♫ I will never let you feel lost all alone. ♫
644
00:45:17,130 --> 00:45:23,540
♫ My love endures, too quickly. In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫
645
00:45:23,540 --> 00:45:30,560
♫ Don’t throw it away so easily. Do not fret over whether it is good or bad. ♫
646
00:45:30,560 --> 00:45:36,750
Your love is what I depend upon, without you, this world is pale.
647
00:45:36,750 --> 00:45:46,860
Even if it all turns into dust, at least I want to be with you through life and death.
648
00:45:46,860 --> 00:45:59,520
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
53772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.