All language subtitles for Year.Of.The.Gun.1991.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,480 --> 00:00:37,404 Rooma, jaanuar 1978 2 00:00:39,480 --> 00:00:43,451 Itaalia on kaoses. Grupp terroriste, kes nimetab end Punaseks Brigaadiks, 3 00:00:43,520 --> 00:00:47,445 viis shokeeritud ĂŒhiskonna seisundisse, mis lĂ€henes revolutsioonile. 4 00:00:47,520 --> 00:00:49,170 Saabus... 5 00:00:50,280 --> 00:00:53,204 RELVADE AASTA 6 00:04:08,880 --> 00:04:10,769 Roomasse naasmise terviseks! 7 00:04:19,880 --> 00:04:23,282 See on tĂ”sine asi. - Ja iga pĂ€evaga lĂ€heb tĂ”sisemaks. 8 00:04:23,360 --> 00:04:27,649 Arutame seda kĂ”ike veinipudeli taga. - Suurima heameelega, kuid ma tahan Liat kiiremini nĂ€ha. 9 00:04:27,720 --> 00:04:30,326 Liat? Ta on ju Milanos. - Ei, ma rÀÀkisin temaga esmaspĂ€eval. 10 00:04:30,400 --> 00:04:33,609 Ära muretse, ta pidi tegelema pĂ€randuse dokumentidega. 11 00:04:33,680 --> 00:04:36,650 Uskumatu, asi ei ole ikka veel lĂ”ppenud? Ta isa suri kaks aastat tagasi. 12 00:04:36,720 --> 00:04:39,326 See on Itaalia, mu sĂ”ber. KĂ”ik muutub ja jÀÀb muutumatuks. 13 00:04:39,400 --> 00:04:41,243 Jah, vĂ€ljaarvatud revolutsioon. 14 00:04:41,880 --> 00:04:43,803 See ei ole minu revolutsioon. 15 00:04:43,880 --> 00:04:46,804 Punane Brigaad ei ole rahvuslik vabastusarmee. 16 00:04:46,880 --> 00:04:49,804 See on kĂ€putĂ€is vihale aetud tudengeid, kes janunevad vere jĂ€rele. 17 00:04:50,880 --> 00:04:54,805 Teie arve. TĂ€nan. - TĂ€nan. 18 00:04:54,880 --> 00:04:57,850 Te ise andsite neile jĂ€rele, ise aitasite end sisse mĂ€ssida ja... 19 00:04:57,920 --> 00:05:02,244 Ei, ei, ei. Neil kĂ”igil on relvad kĂ€es. 20 00:05:03,360 --> 00:05:05,806 Jah, ainult selle pĂ€rast, et nad on kontrolli alt vĂ€ljunud. 21 00:05:05,880 --> 00:05:10,639 Salajas te vaimustute sellest, mida nad teevad, sellepĂ€rast et te saate aru, 22 00:05:10,640 --> 00:05:15,282 et kui kahtlased nende meetodid ka ei ole, pĂŒĂŒavad nad siiski midagi teha. 23 00:05:15,360 --> 00:05:20,651 Sa oled nagu kĂ”ikteisedki itaalia intellektuaalid, keda ma olen kohanud -te ainult mĂ”istate kohut. 24 00:05:20,720 --> 00:05:24,805 No-jah, aga sulle nĂ€ib elu nii lihtne olevat-sulle on kĂ”ik selge. 25 00:05:24,880 --> 00:05:30,330 Sul on Ă”igus. Meil on raske ĂŒhiskonnale vastu seista. Me oleme vĂ€ga naiivsed. VĂ€ga naiivsed. 26 00:05:30,400 --> 00:05:32,243 Naiivsuse terviseks. 27 00:05:34,360 --> 00:05:36,249 Plahvatus? - Jah. 28 00:05:36,680 --> 00:05:37,761 Kus? 29 00:05:38,880 --> 00:05:40,769 Siin lĂ€hedal. 30 00:05:43,880 --> 00:05:48,761 Minu ĂŒliĂ”pilased... Nad teavad, et pĂ€rast instituudi lĂ”petamist nad tööd ei leia. 31 00:05:49,880 --> 00:05:52,247 Neil on Ă”igus, pĂ”lates valitsust. 32 00:05:53,360 --> 00:05:57,524 See on liiga nĂ”rk ja nad pĂŒĂŒavad saada kommunistliku partei toetust. 33 00:05:57,600 --> 00:06:01,764 Aga kommunistid on rÔÔmsad, etlĂ”puks pööratakse ka neile tĂ€helepanu. 34 00:06:02,360 --> 00:06:04,249 Milline farss! 35 00:06:06,360 --> 00:06:08,249 Mis siis ikka, farsi terviseks! 36 00:06:10,360 --> 00:06:12,249 Ja kĂ€igu kĂ”ik kuradile! 37 00:06:13,880 --> 00:06:15,769 Mul on hea meel, et sa tagasi tulid. 38 00:06:30,360 --> 00:06:35,241 Kuule, Lia tuleb alles esmaspĂ€eval tagasi, vĂ”ib-olla tuled nĂ€dalalĂ”pul minuga mĂ€gedesse? 39 00:06:35,880 --> 00:06:38,804 Ma mĂ”tlen selle ĂŒle kaine peaga. 40 00:06:38,880 --> 00:06:43,124 Hea kĂŒll. Ma tulen sulle reedel kella nelja ajal jĂ€rele. Magad korralikult vĂ€lja. 41 00:06:43,200 --> 00:06:45,043 Head aega, semu. 42 00:08:38,360 --> 00:08:42,285 Iga Punase Brigaadi rakuke tegutseb autonoomselt, 43 00:08:42,360 --> 00:08:47,241 mis aitab vĂ€ltida sisseimbunud eriteenistuse kaastöötajate poolt tekitatud suuremaid kahjusid. 44 00:08:49,360 --> 00:08:52,842 Punase Brigaadi liikumisele on ÀÀrmiselt tĂ€htis kindlustada oma positsioone ĂŒlikoolides. 45 00:08:52,920 --> 00:08:56,845 Ja mitte ainult ĂŒliĂ”pilaste hulgas, vaid ka Ă”pikodade Ă”ppejĂ”udude tasemel. 46 00:08:56,920 --> 00:08:59,844 Üheks pĂ”hiliseks eesmĂ€rgiks oli populaarne inglise keele Ă”ppejĂ”ud, 47 00:08:59,920 --> 00:09:02,844 kes on tuntud oma vasakpoolsete vaadete poolest. Mis nimi talle panna? 48 00:09:02,920 --> 00:09:06,811 Miks ka mitte? Panen ltalo Bianchi. Italo satub vaimustusse. 49 00:09:25,360 --> 00:09:27,249 Tere hommikust, senjoor Bernier. 50 00:09:28,880 --> 00:09:30,769 Kas te leiate selle noormehe jaoks laua? 51 00:09:33,360 --> 00:09:36,762 Milleks? - SellepĂ€rast, et see laud on minu oma. 52 00:09:41,880 --> 00:09:44,247 TĂ€hendab, sa tahad tööle tagasi tulla? 53 00:09:45,880 --> 00:09:48,804 Sa sĂ”itsid Ă€ra minu jaoks vĂ€ga keerulisel ajal, mĂ€letad? 54 00:09:50,360 --> 00:09:54,843 Kui sa tahad tagasi tulla, pean ma su panust vĂ€hendama. 20 protsenti. 55 00:09:54,920 --> 00:09:58,049 Jumala pĂ€rast, Bernier. - Kas sul on dokumente, tööluba? 56 00:09:58,120 --> 00:10:01,249 Sa tead, et vĂ€lismaalaste jaoks ei ole siin legaalset tööd. 57 00:10:02,880 --> 00:10:08,046 Kuule, ma olen nii rÔÔmus, et arvan ainult 10 protsenti maha. Oled nĂ”us? 58 00:10:10,360 --> 00:10:12,567 See on kĂ”ik. TĂ€nan. 59 00:10:37,880 --> 00:10:39,769 Aldo Moro. 60 00:11:54,880 --> 00:11:56,769 Ma oleksin nagu maailma tippu tĂ”usnud! 61 00:11:57,880 --> 00:11:59,769 LĂ€hme! Tule minu jĂ€rel! 62 00:12:00,880 --> 00:12:04,851 Siin maal muutub ilm 10 minutiga! - Jumaldan seda kuratlikult hullumeelset maad! 63 00:12:04,920 --> 00:12:09,369 Mis siin vĂ”ib meeldida? Ainult mĂ”rvad ja Ă”nnetusjuhtumid. 64 00:12:09,440 --> 00:12:13,843 88 inimest on tapetud, 164 on pantvangi vĂ”etud, 45 röövitud. 65 00:12:13,920 --> 00:12:17,561 Kas sa tundsid poissi, kes eile tapeti - Gagliani? 66 00:12:18,680 --> 00:12:20,569 Ta oli minu ĂŒliĂ”pilane. 67 00:12:20,880 --> 00:12:23,281 Ma kuulsin, etta toetas Punaseid Brigaade. 68 00:12:23,360 --> 00:12:27,843 See kĂ”ik oli salaja korraldatud, et tema vanematelt raha saada. Kas sa oled imestunud? 69 00:12:27,920 --> 00:12:32,767 Mind ĂŒllatab, et ikka veel röövitakse selliseid nagu Gagliani. 70 00:12:33,680 --> 00:12:39,323 Enamus rikaste itaalia perede poisse on sĂ”itnud Ă€ra Pariisi, New Yorki, Shveitsi. 71 00:12:39,400 --> 00:12:41,243 Ajutiselt. 72 00:12:43,360 --> 00:12:46,284 Oled sa kindel, et Lia tuleb esmaspĂ€eval tagasi? - Nii ta ĂŒtles. 73 00:12:46,880 --> 00:12:49,804 Ma arvan, et tema isa varandusest ei ole enam midagi jĂ€rele jÀÀnud. 74 00:12:51,880 --> 00:12:54,804 Jah, pĂ€rast makse. - Kuule, ltalo. 75 00:12:54,880 --> 00:12:57,247 Sina oled ta nĂ”bu, sa tead teistest paremini. 76 00:12:58,360 --> 00:13:03,241 On vĂ”imalus, ainult vĂ”imalus, et ma teenin veidi raha. JĂ€rgmisel aastal. 77 00:13:03,880 --> 00:13:10,843 Kui kĂ”ik Ă”nnestub, tahan ma Lia ja Marco endaga kaasa vĂ”tta. Mul lĂ€heb dokumente vaja. 78 00:13:10,920 --> 00:13:13,844 Sul ei lubata last maalt vĂ€lja viia. 79 00:13:13,920 --> 00:13:15,809 VĂ”ib-olla aitab lahutus? 80 00:13:15,880 --> 00:13:21,762 Ei. Mitte ĂŒkski itaalia kohtunik ei lĂ€he sellises asjas isa tahte vastu. 81 00:13:25,880 --> 00:13:28,804 Kas Lia sĂ”itis vĂ”i lendas Milanosse? 82 00:13:47,880 --> 00:13:51,000 HĂ€rra president, kas noore Gagliani loosse on tĂ”esti Punased Brigaadid segatud? 83 00:14:00,360 --> 00:14:03,842 Piero Gaglianit tulistati selga ja see on krmiinaalkuritegu. 84 00:14:03,920 --> 00:14:06,241 Kuid miks ta maha lasĂŒ? Kas ta oli nendega seotud? 85 00:14:14,880 --> 00:14:19,329 Loomulikult mitte. Ta vĂ”eti kinni lunaraha pĂ€rast, kuid saades raha, lasĂŒ ta ikkagi maha. 86 00:14:19,400 --> 00:14:21,767 HĂ€rra president, palun, veel ĂŒks kĂŒsimus. 87 00:15:07,880 --> 00:15:10,804 Pane uks kinni. - Hea kĂŒll. 88 00:15:10,880 --> 00:15:13,804 NĂŒĂŒd me sööme Ă”htustja sa puhkad. - HĂ€sti. 89 00:15:14,360 --> 00:15:15,247 Lena! 90 00:15:15,880 --> 00:15:17,769 Vaata, kas aknad on kinni. 91 00:15:19,360 --> 00:15:23,649 Kas teda tĂ”esti ei ole kodus? Pole midagi, me saame hakkama. 92 00:15:23,720 --> 00:15:25,563 VĂ”ib-olla. - Lena! 93 00:15:28,880 --> 00:15:31,281 David? - David! 94 00:15:31,360 --> 00:15:33,761 Sa tulid tagasi. 95 00:15:35,360 --> 00:15:36,282 Vaata! 96 00:15:36,360 --> 00:15:41,241 Ei, ei! KĂ”igepealt kallistame, siis sööme Ă”htust, siis voodisse -ja homseni! 97 00:15:43,360 --> 00:15:45,249 Lase mind lahti! 98 00:16:08,880 --> 00:16:13,841 Vaata, siis kui Aldo Moro andis seda presskonverentsi, olin ma lennujaamas. 99 00:16:13,920 --> 00:16:16,810 Aga sina nĂ€ed teda televiisorist. - Jah, nĂ€en. 100 00:16:18,360 --> 00:16:25,244 Nii. Kas sa ei tahaks mulle rÀÀkida, kuidas sa Lenast mööda said? Mida sa temaga tegid? 101 00:16:25,880 --> 00:16:27,803 Ma arvasin, et sa tahad temast vabaneda. 102 00:16:27,880 --> 00:16:31,851 Jah, aga ta suhtub Marcosse hĂ€sti ja Lucio maksab talle raha. 103 00:16:31,920 --> 00:16:34,810 Ta on tema spioon. - Ma tean seda. 104 00:16:36,880 --> 00:16:40,851 Noh? Kuidas sa temast mööda said? 105 00:16:40,920 --> 00:16:41,762 Noh? 106 00:16:43,880 --> 00:16:46,804 Italo lĂ€ks tema juurde, ĂŒtles, et sa helistasid talle 107 00:16:46,880 --> 00:16:49,804 ja palusid edasi öelda, et sa ei jĂ”ua tagasi enne sĂŒdaööd. 108 00:16:49,880 --> 00:16:55,842 Ja jĂ€lgida, et Lena tĂ”epoolest vĂ”taks talt liigse pilet' ja lĂ€heks kindlast' ooperisse. 109 00:16:55,920 --> 00:16:59,811 Ta veel keerutas siin ringi ja jĂ€ttis minu jaoks ukse lahti. 110 00:17:00,360 --> 00:17:03,045 Lena tuleb tagasi veidi peale ĂŒhtteist. 111 00:17:03,120 --> 00:17:05,771 Italo... Ma lihtsaltjumaldan teda. 112 00:17:07,360 --> 00:17:09,249 LĂ€hme voodisse. 113 00:18:37,880 --> 00:18:41,248 Hoia temast eemale. See on hoiatus. Said aru? 114 00:20:38,360 --> 00:20:40,249 RĂ€pane siga! 115 00:20:41,880 --> 00:20:43,769 Kui Marcot ei oleks... 116 00:20:44,880 --> 00:20:50,762 Kuidas see kĂ”ik on mind Ă€ra tĂŒĂŒdanud! Tema julm enesega rahulolu, tema nĂ€rakas Lena! 117 00:20:52,360 --> 00:20:55,762 Ma vallandasin ta. See on tema sĂŒĂŒ. 118 00:20:56,360 --> 00:21:00,331 Kust sa tead? - Ta kuulub talle. Ta on tema asi! 119 00:21:00,400 --> 00:21:02,767 Eelmisel ööl ta nĂ€htavasti jĂ€lgis. 120 00:21:03,880 --> 00:21:08,841 Kui sa oleksid nĂ€inud seda rahuldust tema nĂŒridas nĂ€os, kui ta tagasi tuli. 121 00:21:08,920 --> 00:21:10,763 Selge, et mitte muusikast! 122 00:21:11,880 --> 00:21:16,249 Kui ma teda nĂ€gin, mĂ”tlesin: jumal, kas see on tĂ”esti vĂ”imalik? 123 00:21:16,880 --> 00:21:24,880 Kas tal on tĂ”esĂŒ armuke? Kas tĂ”esti leidus pime kretiin, kes Lenat kepib? 124 00:21:32,880 --> 00:21:34,803 Me peame olema ettevaatlikud. 125 00:21:34,880 --> 00:21:37,360 Mu advokaat rÀÀgib, et nĂŒĂŒd me peame olema eriti ettevaatlikud. 126 00:21:37,385 --> 00:21:40,275 Saad sa aru, me ei ole veel kordagi koos Ă€rganud? 127 00:21:41,880 --> 00:21:44,804 Ei ole lihtsalt Ă€rganud, ennast pööranud 128 00:21:44,880 --> 00:21:49,761 ja naeratanud selle peale, et me oleme ikka veel koos ja uus pĂ€ev on alanud. 129 00:21:50,880 --> 00:21:52,769 KĂ”ik muutub. Ma luban. 130 00:22:00,880 --> 00:22:02,769 Ma pean jooksma. Pean Marco koolist Ă€ra vĂ”tma. 131 00:22:07,880 --> 00:22:09,769 Homme nĂ€eme. Jah. 132 00:22:12,360 --> 00:22:14,249 Kas sa armastad mind? 133 00:22:14,880 --> 00:22:16,769 Jaa, ma armastan sind. 134 00:22:47,360 --> 00:22:49,249 VĂ”ta riidest lahti ja ĂŒtle isale tere. 135 00:22:50,360 --> 00:22:52,761 Ciao, Lucio. - Isa! 136 00:22:59,880 --> 00:23:03,851 Miks Milano? Aga sellepĂ€rast, etjust siin on ka sinu armuke? 137 00:23:03,920 --> 00:23:07,845 SellepĂ€rast, et sul on nii mugavam minu Ă€raolekul kohtuda? 138 00:23:07,920 --> 00:23:10,810 Ma sĂŒlitan su oletuste peale! 139 00:23:10,880 --> 00:23:13,080 Vaatame, mida sa siis rÀÀgid, kui ma su rahastilmajĂ€tan. 140 00:23:13,105 --> 00:23:17,329 Meie vahel on kĂ”ikjuba lĂ”ppenud! Kumbki meist elab oma elu! Sul on oma töö! 141 00:23:17,400 --> 00:23:20,802 Milleks need stseenid? - Vaata aga Vaata! 142 00:23:20,880 --> 00:23:23,120 LĂ”puks ma leidsin inimese, kes on sĂŒdamlik, vastutulelik, 143 00:23:23,197 --> 00:23:26,167 kes ei Ă€rple oma kĂ”rge pĂ€ritoluga. Ja tema pĂ€rast olen ma kĂ”igeks valmis. 144 00:23:26,237 --> 00:23:29,322 Vaatame, mis laulu sa siis laulad, kui ma sult poja Ă€ra vĂ”tan. 145 00:23:29,400 --> 00:23:32,802 Ma annan su kĂ”lvatute tegude pĂ€rast kohtusse. 146 00:23:32,880 --> 00:23:36,805 Vaatame, kuidas sina laulma hakkad ja kas vastab ka sinu ameeriklannake. 147 00:23:37,360 --> 00:23:41,570 Tundub, et talle meeldib Itaalia. Huvitav oleks teda nĂ€ha. 148 00:23:41,640 --> 00:23:45,804 LĂ”peta oma rumalad naljad. Mul lĂ€heb sinu peale sĂŒda pahaks. 149 00:24:04,360 --> 00:24:06,761 AitĂ€h, et tulid. - Mis juhtus? 150 00:24:07,360 --> 00:24:12,651 Lucio! Ta rÀÀgib, et ma ei ole moraalselt vÀÀriline kasvatamaks tema poega. 151 00:24:12,720 --> 00:24:14,848 Ta proovib Marcot Ă€ra vĂ”tta! - Miks? Kas minu pĂ€rast? 152 00:24:14,920 --> 00:24:17,810 Ma ei tea! Kuid ta kavatseb selle kohtusse anda! 153 00:24:17,880 --> 00:24:22,329 Kas ta vĂ”ib ta Ă€ra vĂ”tta? Saada eeskoste- Ă”iguse? - Ei usu! Vist mitte! Aga ikkagi... 154 00:24:22,400 --> 00:24:26,291 Ta ei saa mind otse lĂŒĂŒa ja pĂŒĂŒab mind eemalt kannatama panna! 155 00:24:26,360 --> 00:24:29,400 Ma ei suuda uskuda, et sellest nĂ€rakast vabanemiseks ei ole mingit vĂ”imalust! 156 00:24:30,880 --> 00:24:33,804 See on Itaalia. - Aga kus need kuradi advokaadid on, miks nad tööd ei tee? 157 00:24:41,880 --> 00:24:42,767 TĂ€nan. 158 00:24:44,680 --> 00:24:46,569 Mille eest? 159 00:24:50,360 --> 00:24:52,249 On mille eest. 160 00:24:54,360 --> 00:24:56,249 See on vĂ€ga tĂ€htis. 161 00:24:57,360 --> 00:24:59,249 Ma mĂ”tlen Marcost-. 162 00:25:04,360 --> 00:25:05,805 Kallis... 163 00:25:08,360 --> 00:25:13,360 Tead, me ei tea praegu, milleks Lucio vĂ”imeline on, arvan... 164 00:25:21,880 --> 00:25:24,531 Me ei tohi kohtuda. - See on naeruvÀÀrt! 165 00:25:24,600 --> 00:25:27,251 Ei, see ei ole naljakas. See on ohtlik. 166 00:25:28,360 --> 00:25:32,285 Ma pean olema vĂ€ga ettevaatlik. Meie peame olema vĂ€ga ettevaatlikud. 167 00:25:33,360 --> 00:25:35,249 Sa pead mind aitama. 168 00:25:38,880 --> 00:25:43,761 Me vĂ”ime kohtuda. Kuid mitte siin, mitte nii. 169 00:25:44,880 --> 00:25:47,804 Ma ei saa Marcoga riskida. Ei saa. 170 00:26:07,880 --> 00:26:10,565 Hei, tere, David! 171 00:26:10,880 --> 00:26:13,281 Ma pĂŒĂŒdsin helistada, kuid sind ei olnud kohal. 172 00:26:13,360 --> 00:26:16,040 TĂ€hendab, olin loengus. LĂ€hme minu kabinetti, kostitan sind kohviga. 173 00:26:16,065 --> 00:26:16,907 Hea kĂŒll. 174 00:26:17,880 --> 00:26:21,851 Kuule, ma rÀÀkisin Liaga, ta jutustas mulle, mis juhtus. Kuidas sinuga on? 175 00:26:21,920 --> 00:26:25,242 Ei midagi hullu, ainult sinikad. Poisid olid oma ala meistrid. 176 00:26:26,880 --> 00:26:29,804 Elu anarhias. - On aga reportaaĂŸ, ah? 177 00:26:30,880 --> 00:26:33,804 Jumal, kuidas tal see Ă”nnestus? Kust ta teadis? 178 00:26:36,360 --> 00:26:40,331 Ta vĂ”is teada ainult siis, kui tal on Punaste Brigaadidega sidemed. 179 00:26:40,400 --> 00:26:42,243 Ma peaaegu ei kahtle. 180 00:26:43,360 --> 00:26:45,249 VĂ€ga tĂ”sised pildid. 181 00:26:46,360 --> 00:26:51,321 Ma pĂŒĂŒdsin sinuga ĂŒhendust saada, sest Bernier korraldab homme peoĂ”htu, 182 00:26:51,400 --> 00:26:56,327 ja mingil imelikul pĂ”hjusel ta kutsus ka mind. Lia ei saa tulla. 183 00:26:56,400 --> 00:26:58,289 Kas sina tuled? - Loomulikult. 184 00:26:58,360 --> 00:27:02,843 VĂ€ga hea. Olen temast kuulnud. Kas see on tĂ”si, et Bernier töötab LKA-s. 185 00:27:02,920 --> 00:27:04,809 Mil moel? PĂŒĂŒdes teid surnuks naerutada? 186 00:27:04,880 --> 00:27:07,645 Kust tal siis nii palju raha on? Ainult ajalehega nii palju ei teeni. 187 00:27:07,720 --> 00:27:10,769 Tema naine on rikas. - VĂ”ib-olla on siis tema LKA-st? 188 00:27:11,360 --> 00:27:13,249 Oota, sa nĂ€ed teda. 189 00:27:13,880 --> 00:27:15,769 David! 190 00:27:17,360 --> 00:27:19,249 Mujumal! 191 00:27:20,880 --> 00:27:24,805 David! Sa oled ikka seesama iludus! 192 00:27:27,880 --> 00:27:30,281 TĂ€nan, et kutsusid mind, Pierre. 193 00:27:30,360 --> 00:27:34,081 Luba mul tutvustada oma sĂ”pra. See on professor ltalo Bianchi. 194 00:27:34,160 --> 00:27:37,846 Professor Bianchi juhatab inglise ja ameerika kirjanduse Ă”pikoda. 195 00:27:37,920 --> 00:27:42,801 Alison, need on David Raybourne ja professor Bianchi. 196 00:27:42,880 --> 00:27:47,841 HĂ€rrased, meie linna ei ole juba kaua aega kĂŒlastanud niisugused talendid. 197 00:27:47,920 --> 00:27:51,163 Selle leedi pilt on uue ajakirja Time kaanel! 198 00:27:51,240 --> 00:27:53,811 Alison King. - Pierre! 199 00:27:54,160 --> 00:27:59,769 Noh, mis veel? - Bernier! Pierre! Pierre! 200 00:28:00,880 --> 00:28:03,247 Pierre! 00, Pierre! 201 00:28:04,360 --> 00:28:06,806 Te olete lihtsalt silmipimestav. 202 00:28:06,880 --> 00:28:09,880 Kuidas teil Ă”nnestus niisugust materjali saada? Kas teid suunati vĂ”i kuidas? 203 00:28:09,920 --> 00:28:12,287 Juhuslikus. - TĂ”esti? 204 00:28:12,360 --> 00:28:15,842 Te lihtsalt seisite seal valmispandud fotoaparaadiga, kui nad pangast vĂ€ljusid? 205 00:28:15,920 --> 00:28:18,810 Noh, mitte pĂ€ris. Ja mida teie siin igaveses linnas teete? 206 00:28:18,880 --> 00:28:21,850 Töötan Bernieri juures. - Kas me pole varem teiega kusagil kohtunud? 207 00:28:21,920 --> 00:28:23,763 Mul oleks see kindlasti meelde jÀÀnud. 208 00:28:24,360 --> 00:28:26,761 Kas te töötate ĂŒlikoolis, jah? 209 00:28:27,880 --> 00:28:30,850 Kas teie arvates oli noor Gagliani Punaste Brigaadidega seotud? 210 00:28:30,920 --> 00:28:33,287 Ei, ei. Ma kahtlen selles vĂ€ga tugevast... 211 00:28:33,360 --> 00:28:37,639 Miks? Miks elas Gagliani Roomas nii avalikult, ilma mingi kaitseta? 212 00:28:37,640 --> 00:28:41,850 Kui ta ei olnud nendega seotud olnud, kui ta neile ei meeldinud, 213 00:28:41,920 --> 00:28:44,241 oli tema kĂ€itumine vĂ€hemalt provokatsiooniline. 214 00:28:44,880 --> 00:28:49,761 Ma arvan, et korraldas selle kĂ”ik salaja. Arvan, et nad said raha ja tapsid ta. 215 00:29:12,880 --> 00:29:15,804 Kes siin pealik on? 216 00:29:18,880 --> 00:29:21,281 Kes on pealik? - Ma ei tea. 217 00:29:21,360 --> 00:29:23,761 Kes su peremees on? - Ma ei tea. 218 00:29:24,360 --> 00:29:26,761 Kas sa tahad tema eest surra? - Ei. 219 00:29:27,680 --> 00:29:28,806 Tema! 220 00:29:28,880 --> 00:29:31,804 LĂ”petage see korralagedus! 221 00:29:48,880 --> 00:29:50,769 Kontrollige kĂ”ik kiiresti ĂŒle! 222 00:29:52,360 --> 00:29:54,249 Hei, sina, vĂ”ta ehted Ă€ra! 223 00:29:55,360 --> 00:29:57,249 VĂ”tke kiiresti oma kulinad Ă€ra! 224 00:30:45,880 --> 00:30:48,804 See ei tule Ă€ra. - Ära peta mind. 225 00:30:58,360 --> 00:31:02,285 LĂ€hme Ă€ra! Üks liigutus ja te olete kĂ”ik kadunukesed! 226 00:31:13,360 --> 00:31:15,249 Mind oleks vĂ”idud nende pĂ€rast tappa! 227 00:31:17,880 --> 00:31:19,769 Vabandage, nad on mulle tĂ€htsad. 228 00:31:22,880 --> 00:31:24,803 David, lĂ€hme, lĂ€hme. 229 00:31:24,880 --> 00:31:27,247 Pane mind silla juures maha, ltalo. 230 00:31:35,360 --> 00:31:38,762 Ma jĂ€tan ka teiega hĂŒvasti. Ma pean Davidiga ĂŒht-teist lĂ€bi arutama. 231 00:31:41,360 --> 00:31:43,283 Kas ma tohin teie juurde ĂŒlikooli tulla? 232 00:31:43,360 --> 00:31:46,807 Ma arvan, et te teate Punastest Brigaadidest rohkem, kui teile endale tundub. 233 00:31:46,880 --> 00:31:51,329 Seda, mida ma Punastest Brigaadidest tean, vĂ”ib suvalisest ajakirjast vĂ”i ajalehest lugeda. 234 00:31:51,400 --> 00:31:55,325 Kuid mul on hea meel teid nĂ€ha, ĂŒkskĂ”ik, mille pĂ€rast te ka ei tuleks. 235 00:31:55,400 --> 00:31:58,768 Te peaksite ju teadma, kes teie ĂŒliĂ”pilastest neile meeldivad? 236 00:31:59,880 --> 00:32:02,804 Ma ei tea seda. - Aga noor Gagliani? 237 00:32:04,360 --> 00:32:06,249 Milline ta oli? 238 00:32:07,880 --> 00:32:11,248 Ta oli vaikne poiss. Head ööd. 239 00:32:12,680 --> 00:32:13,761 TĂ€nan. 240 00:32:15,360 --> 00:32:17,249 RÀÀgime sinuga homme. 241 00:32:17,680 --> 00:32:18,761 Ciao. 242 00:32:28,880 --> 00:32:30,769 Kellast rÀÀkides... 243 00:32:31,880 --> 00:32:35,805 Esimest korda riskisin oma eluga foto pĂ€rast Saigonis. 244 00:32:37,880 --> 00:32:43,284 Ma nĂ€gin, kuidas ta pommi viskas ja jĂ€rgmisel sekundil otsustasin ma paigale jÀÀda. 245 00:32:43,360 --> 00:32:48,764 Kui pomm lĂ”hkes, oli kaamera silmajuures, mul Ă”nnestus jÀÀdvustada lĂ”hkemoment. 246 00:32:50,880 --> 00:32:54,805 Inimesed just alles istusid, sĂ”id oma saiakesi kohviga. 247 00:32:57,360 --> 00:33:02,764 Aga sekundi pĂ€rast lendas kĂ”ik Ă”hku: lauad, toolid, kĂ€ed, jalad. 248 00:33:04,360 --> 00:33:06,249 Ja siis oli kĂ”ik lĂ”ppenud. 249 00:33:07,360 --> 00:33:10,762 Aga mina muudkui seisin ja pildistasin. 250 00:33:12,880 --> 00:33:19,764 Tegin nimme veel mĂ”ned pildid, et maha rahuneda ja töö lĂ”petada. 251 00:33:20,360 --> 00:33:24,604 Aga jĂ€rgmisel nĂ€dalal ostsin ma endale selle kohutavalt kalli kella. 252 00:33:25,360 --> 00:33:27,806 Iga kord, kui seda vaatan, 253 00:33:27,880 --> 00:33:31,805 tuletab see mulle meelde, et ma vĂ”in ĂŒkskĂ”ik millise katastrooli ĂŒle elada, kui see kaadris on. 254 00:33:34,880 --> 00:33:37,247 Paljusid tĂ”ukab see, mida ma teen, eemale. 255 00:33:39,360 --> 00:33:42,330 Kuid, vaadates minu fotosid, vĂ”ib nĂ€ha seda, mida mina nĂ€gin, 256 00:33:42,400 --> 00:33:45,290 tunda seda, mida tundsin, saada tunnistajaks. 257 00:33:47,880 --> 00:33:50,804 Minu töö on tuua halbu uudiseid ja pildistada surnukehasid. 258 00:34:02,880 --> 00:34:07,249 Aga teie sĂ”ber Bianchi? Millised on tema veendumused? 259 00:34:08,360 --> 00:34:13,241 Ta on segaduses. Ta on vĂ€ga intelligentne ja vÀÀrikas inimene. 260 00:34:13,880 --> 00:34:16,804 Ta oleks Mussollini jĂ€rel pagendusse lĂ€inud. 261 00:34:16,880 --> 00:34:20,879 Kuid ei proovinud kristlikele demokraatidele vastu vaielda. 262 00:34:20,880 --> 00:34:24,805 Kuigi lĂ€hedasemad on talle kommunistliku partei veendumused. 263 00:34:25,360 --> 00:34:29,331 Ta pĂŒĂŒab Ă”petada noori inimesi, kellele tĂ€napĂ€eva elu tundub vastik olema, 264 00:34:29,400 --> 00:34:31,767 ja nad on valmis kĂ”ik tĂŒkkideks kiskuma. 265 00:34:32,360 --> 00:34:35,284 Kas ta siis nĂ”ustub nendega? - Loomulikult mitte. 266 00:34:35,880 --> 00:34:40,249 Italo on pĂ€rit vĂ€ga jĂ”ukast Ă”igest rooma perekonnast. 267 00:34:42,880 --> 00:34:48,762 Ta ei ole revolutsionÀÀr. Tal on lihtsalt vastik, kurb olla. 268 00:34:49,880 --> 00:34:51,769 Ta oleks tahtnud olla kanadalane. 269 00:34:54,360 --> 00:34:56,840 Italo ei hakkaks Punaseid Brigaade toetama. 270 00:34:56,920 --> 00:34:58,763 Aga kuidas on Pierre Bernieriga? 271 00:34:59,880 --> 00:35:05,842 Minu New Yorki allikas arvab, et tal on suured sidemed, vĂ”imalik, et ka Brigaadi liikmetega. 272 00:35:05,920 --> 00:35:07,763 Ainult siis, kui nad on pressiklubis. 273 00:35:08,880 --> 00:35:10,803 Aga teie tĂ”ekspidamised? 274 00:35:10,880 --> 00:35:14,805 Ameeriklased ei vaja tĂ”ekspidamisi. Ainult Ameerika Ekspressi kaardikesi. 275 00:35:15,360 --> 00:35:17,283 Need plakatid on ĂŒle terve linna. 276 00:35:17,360 --> 00:35:19,283 Kas te teate, mida see tĂ€hendab? Ei, mida siis? 277 00:35:19,360 --> 00:35:22,762 See inimene oli informaator ja Punased Brigaadid said seda teada. 278 00:35:22,840 --> 00:35:26,322 Ma tahan kirjutada Punastest Brigaadidest raamatut. Kas te saate mind aidata. 279 00:35:26,400 --> 00:35:28,846 Te vĂ”iksite vaadata seda teise vaatenurga alt. 280 00:35:28,920 --> 00:35:30,809 Sisemine terrorism. 281 00:35:30,880 --> 00:35:33,326 Automaadi lukku vinnastades? - Miks mitte? 282 00:35:33,400 --> 00:35:35,801 Meid röövitakse lihtsalt Ă€ra ja tapetakse. 283 00:35:36,880 --> 00:35:39,804 Kaua te olete Roomas elanud? - 5 aastat. 284 00:35:40,360 --> 00:35:42,840 Ja ei ole mĂ”elnud sellele, et vĂ”iksite raamatu kirjutada? 285 00:35:42,920 --> 00:35:45,571 Iga ajakirjanik unistab raamatu kirjutamisest. 286 00:35:47,880 --> 00:35:49,769 Head ööd. 287 00:35:50,360 --> 00:35:54,763 Ma saadan teid hotelli. - Ei, tĂ€nan, pole vaja. Ma tunnen teed. NĂ€gemist! 288 00:36:38,200 --> 00:36:40,521 Kas ei ole kĂŒlaliste jaoks juba liiga hilja? 289 00:36:40,600 --> 00:36:41,761 Kas tohib? 290 00:36:45,880 --> 00:36:47,769 Ma vĂ”iksin teid vĂ€lja visata. 291 00:36:48,880 --> 00:36:50,769 Kuid ei taha ebameeldivusi tekitada. 292 00:36:53,880 --> 00:36:56,850 VĂ”ite end selles toas sisse seada. Siin ei hakka teid keegi segama. 293 00:36:56,920 --> 00:36:59,844 Ja siin on kĂ”ik vajalik. VĂ€ga hea. Me peame ĂŒht-teist lĂ€bi arutama. 294 00:36:59,920 --> 00:37:05,563 Niisiis me vajame teie telefoni. Mida te ootate? Rutem. 295 00:37:55,880 --> 00:37:58,565 Ma lĂ€hen tualetti. Jah. 296 00:38:24,880 --> 00:38:32,844 LKA sidemees... Nii, kes selleks saab? Kes selleks saab? Kes? Loomulikult, Bernier! 297 00:38:32,920 --> 00:38:37,847 Pierre Bernier. Minu LKA sidemees oli Pierre Bernier, 298 00:38:37,920 --> 00:38:40,810 töötades inglisekeelse ajalehe toimetajana. 299 00:38:40,880 --> 00:38:45,329 Mitte keegi ei saanud teda ĂŒkskĂ”ik millises poliitilises kires kahtlustada, 300 00:38:45,400 --> 00:38:49,849 kuid ta oli vĂ€ga tĂ€htis LKA operatiivtöötaja. 301 00:38:49,920 --> 00:38:52,810 Halloo? Tervist, olen Alison King. 302 00:38:52,880 --> 00:38:57,249 Kuule, enne kui sa midagi ĂŒtled, ma tellisin lĂ”unaks D'Boloneses laua. 303 00:39:06,360 --> 00:39:08,249 Ma kontrollisin midagi. 304 00:39:10,360 --> 00:39:14,763 Mul on agent. Ma tean, et sa kirjutad raamatut. 305 00:39:16,360 --> 00:39:19,762 Ma tean ka, et sul on New Yorkis kirjastaja. 306 00:39:20,880 --> 00:39:21,767 Ja? 307 00:39:22,360 --> 00:39:26,285 Ja miks sa mulle ei öelnud? Pole millestki rÀÀkida, sulle pole see huvitav. 308 00:39:27,360 --> 00:39:29,249 Ja mis mind siis huvitab? 309 00:39:30,360 --> 00:39:32,249 Igal juhul mitte see, mida ma kirjutan. 310 00:39:32,880 --> 00:39:38,762 Tavaline kriminull - lugesid lĂ€bi ja unustasid. Armas? Minu kirjastajale meeldib. 311 00:39:39,880 --> 00:39:41,769 Sa olid armas. 312 00:39:43,360 --> 00:39:46,489 See on meie New Yorki arhiivist. 313 00:39:46,560 --> 00:39:49,609 Bostoni ĂŒlikool, 1969.aasta, 314 00:39:49,680 --> 00:39:52,843 David Raybourne, ĂŒliĂ”pilane-radikaal, organiseeris mĂ”ned demonstratsioonid. 315 00:39:52,920 --> 00:39:58,768 SĂ”javastase, abordi poolt, libelariseerimise poolt. Ja mis siis? 316 00:40:00,360 --> 00:40:07,448 Ma pildistasin sind. Ma teadsin, et me oleme kohtunud ja sugugi mitte demonstratsioonil. 317 00:40:07,520 --> 00:40:10,569 Sa olid nendega, kes West-Streeti! Maja number 12 Ă”hku lasid. 318 00:40:12,360 --> 00:40:13,805 11. 319 00:40:13,880 --> 00:40:17,248 Nii et ei ole tarvis mulle rÀÀkida muinasjutte tavalistest kriminullidest. 320 00:40:17,880 --> 00:40:21,851 Ma tean, et sa kirjutad raamatut Punastest Brigaadidest. Ma taha sind aidata. 321 00:40:21,920 --> 00:40:25,811 NĂ€ed kui lihtne? - Sul veab tohutult, kui ma sinuga olen. 322 00:40:26,360 --> 00:40:30,763 ÜkskĂ”ik millist raamatut ostetakse 10 korda rohkem, kui tal on Alison Kingi illustratsioonid. 323 00:40:31,360 --> 00:40:34,842 Olen kindel, et sul on Ă”igus. Kuid mul on aeg tööle minna. 324 00:40:34,920 --> 00:40:36,763 Arve on juba makstud. 325 00:40:39,360 --> 00:40:44,321 Kui minul vĂ”i suvalisel teisel kirjanikul oleks olnud ajud, kirjutaks ta Punastest Brigaadidest raamatu 326 00:40:44,400 --> 00:40:49,611 ja kui ma kirjutaksin Brigaadidest raamatut, anuksin sind pĂ”lvili teha sellele pildid. 327 00:41:32,880 --> 00:41:35,850 Sinu ĂŒle ei mĂ”istetud selle New Yorki plahvatuse pĂ€rast kohut. Miks? 328 00:41:35,920 --> 00:41:39,242 SellepĂ€rast, et ma ei olnud sĂŒĂŒdi. - No-jah. 329 00:41:39,880 --> 00:41:47,844 Kuule, ma tundsin teda, kes oli loosse segatud - Peter Weis. Me Ă”ppisime koos, olime sĂ”brad. 330 00:41:47,920 --> 00:41:51,811 Ta elas koos veel kuue sĂ”braga, vahel tuli ta minu juurde ööbima. 331 00:41:51,880 --> 00:41:56,761 FBI-l on fotod, kus me oleme koos, ja Peter tuleb minu korterist vĂ€lja. 332 00:41:57,880 --> 00:42:00,804 Mis Peterist saanud on, kes ta oli? 333 00:42:01,880 --> 00:42:04,804 Kuule, Alison, ma ei ole revolutsionÀÀr ja pole ka kunagi olnud. 334 00:42:04,880 --> 00:42:10,762 Jah? Kuid raamat, mida sa kirjutad, ei ole kriminull ja ei saa ka kunagi selleks! 335 00:42:28,360 --> 00:42:31,284 Me ei peaks sinna minema! - Ara mine! 336 00:45:07,880 --> 00:45:10,804 Hoorapoeg. Oleks mul peaaegu kĂ€e otsast rebinud. 337 00:45:26,680 --> 00:45:28,569 Ainult sinikas. 338 00:45:34,680 --> 00:45:36,569 Mida sa mĂ”tled? 339 00:45:37,880 --> 00:45:39,769 Mida ma mĂ”tlen? 340 00:45:41,880 --> 00:45:44,804 Arvan, et sa oled nende seast, kellele meeldib sĂ”da. 341 00:45:47,880 --> 00:45:49,769 Jah, nii juhtub. 342 00:45:53,880 --> 00:45:55,769 Kas see teeb mind vĂ€hem köitvaks? 343 00:46:07,880 --> 00:46:09,803 Ma olen armunud. 344 00:46:09,880 --> 00:46:13,566 See on taeva Ă”nnistus. - Jah, kĂ”igiga vĂ”ib juhtuda. 345 00:46:29,360 --> 00:46:30,805 TĂ€nan. 346 00:47:11,680 --> 00:47:15,844 Ta palus nii hĂ€rdalt lugu jutustada. - Jaa, jaa, jaa, jaa! 347 00:47:15,920 --> 00:47:18,810 Tead, sa oled Lenast palju meeldivam! - AitĂ€h! 348 00:47:20,360 --> 00:47:23,842 Aitab kĂŒll lugudest. - Aeg voodisse minna! Aeg voodisse minna! 349 00:47:23,920 --> 00:47:26,241 Aeg voodisse minna! LĂ€hme! 350 00:47:27,880 --> 00:47:29,769 Italo vĂ”iks endale juba ise lapsed soetada. 351 00:47:31,880 --> 00:47:33,769 Aga kas sina tahaksid, David? 352 00:47:37,360 --> 00:47:39,249 Mulle piisab Marcost. 353 00:47:50,360 --> 00:47:52,249 Sinust tuleks suurepĂ€rane naine. 354 00:47:53,360 --> 00:47:55,249 Suur tĂ€nu. 355 00:47:58,880 --> 00:48:01,804 Muide, vĂ”imalikest naistest. Kuidas miss Kingil lĂ€heb? 356 00:48:02,360 --> 00:48:05,330 Ma kutsusin ta eile lĂ”unale, ta ĂŒtles, et kohtub sinuga. 357 00:48:05,400 --> 00:48:07,289 Jaa, ta kĂ€is toimetuses. 358 00:48:07,360 --> 00:48:10,284 PĂ€rast lĂ”unat pĂ”rkasime demonstratsiooniga kokku, 359 00:48:10,360 --> 00:48:13,842 ja me oleksime tema kuradi kaamera pĂ€rast surma saanud. Ta on hullumeelne. 360 00:48:13,920 --> 00:48:15,763 Kas tunned huvi? 361 00:48:16,880 --> 00:48:18,803 Ta on ilus, andekas, tark. 362 00:48:18,880 --> 00:48:21,804 Sul on juba selline tĂŒdruk olemas. 363 00:48:21,880 --> 00:48:24,804 Kuid tundub, et miss King tunneb sinu vastu huvi? 364 00:48:29,360 --> 00:48:33,843 Ta on millegipĂ€rast otsustanud -ma ei tea miks - et ma olen Punaste Brigaadidega kuidagi seotud. 365 00:48:33,920 --> 00:48:37,845 Brigaadidega? Miks sina? - Pole Ă”rna aimugi. Ta ajas lihtsalt oma jonni. 366 00:48:37,920 --> 00:48:41,288 Talle tundub, et see on raamat, mida ma kirjutan. 367 00:48:41,360 --> 00:48:46,651 Kas talle tundub, et sa kirjutad? - Ma kirjutan tĂ”epoolest. Midagi sinnapoole. Üritan kirjutada. 368 00:48:46,720 --> 00:48:48,609 TĂ”si vĂ”i? Millest? 369 00:48:48,680 --> 00:48:52,321 Midagi taolist-kuidas on olla noore algaja armunud ameerika kirjanikuna Roomas. 370 00:48:52,400 --> 00:48:55,768 Jutustused seiklustest? - No-jah, sinnapoole. 371 00:48:56,880 --> 00:48:58,769 SĂ”lmisin New Yorkis vĂ€ikese lepingu. 372 00:49:00,880 --> 00:49:04,327 David, miks sa siis midagi ei öelnud? Õnnitlen! Õnnitlen! 373 00:49:04,400 --> 00:49:06,767 Lia, kas sa teadsid, etta kirjutab raamatut? 374 00:49:07,880 --> 00:49:09,803 Mida? David, kas see on tĂ”si? 375 00:49:09,880 --> 00:49:13,805 Selles ei ole midagi erilist. - Loomulikult on. Millest see raamat on? 376 00:49:13,880 --> 00:49:17,440 Esialgu mitte millestki, seda ei ole veel kirjutatud. Ma olen teinud alles mĂ”ned visandid. 377 00:49:17,465 --> 00:49:20,355 Olen nĂ€ljane, lĂ€hme sööma. - Kas see on minust? 378 00:49:40,360 --> 00:49:44,843 Giovanni kuuleb. - Siin ltalo Bianchi. Mul on teile informatsiooni. 379 00:49:44,920 --> 00:49:49,847 Siia ilmus ameeriklane, ĂŒhe ameerika ajalehe fotoreporter. 380 00:49:49,920 --> 00:49:55,848 Teda huvitab teie organisatsiooni tegevus. 381 00:49:55,920 --> 00:49:58,810 Kas te vĂ”tsite talt fotod Ă€ra? 382 00:49:58,880 --> 00:50:01,281 Veel mitte. Ei ole vĂ”imalust olnud. 383 00:50:01,360 --> 00:50:07,322 On ta juba osa Ă€ra saatnud? - Ei, arvan, et ta ei ole veel jĂ”udud. Arvan, et ei. 384 00:50:07,400 --> 00:50:09,289 Tegelege siis sellega kiiremini. 385 00:50:09,360 --> 00:50:15,322 Hea kĂŒll, sheff. Ainult, miks mulle jÀÀb kogu must töö? 386 00:50:15,400 --> 00:50:17,767 Nii on vaja, ltalo. HĂŒvasti. 387 00:50:21,880 --> 00:50:24,850 Kuidas Punaste Brigaadide asutaja nimi oligi? Curio? 388 00:50:24,920 --> 00:50:26,809 Curcho. Renato Curcho. 389 00:50:26,880 --> 00:50:28,803 Ta on ju juba kaks aastat vanglas. 390 00:50:28,880 --> 00:50:33,329 Seda et, kui neil on nii palju VĂ”itlejaid, miks nad siis oma juht' ei saa vabastada? 391 00:50:33,400 --> 00:50:35,801 KĂ”ik ei ole nii lihtne, valitsus tunneb oma tööd. 392 00:50:35,880 --> 00:50:39,282 Las vĂ”tavad vajaliku pantvangi. - Keda kĂ”iki ei ole juba vĂ”etud. 393 00:50:39,360 --> 00:50:43,285 Ikkagi oleks nad vĂ”inud kellegi tĂ€htsama leida ja Curcho vastu vahetada. 394 00:50:43,360 --> 00:50:47,251 KĂ”iki tĂ”siseltvĂ”etavaid inimesi kaitsevad ööpĂ€evaringselt isiklikud armeed. 395 00:50:48,880 --> 00:50:51,281 Brigaadil on vĂ€ljapÀÀs. 396 00:50:51,360 --> 00:50:56,048 On ĂŒks inimene, kelle nad saavad kinni vĂ”tta, ja valitsusel tuleb alustada lĂ€birÀÀkimisi. 397 00:50:56,120 --> 00:51:00,762 Palun, vaata seda, David. Proovi sellest, mida ma nimetan uueks jaotuseks, aru saada. 398 00:51:02,360 --> 00:51:05,284 Kes? Kelle pĂ€rast peab valitsus lĂ€birÀÀkimisi alustama? 399 00:51:05,360 --> 00:51:10,844 Sa ei suuda aimata? Sa ju peaksid sellest maast ĂŒht-teist teadma. 400 00:51:10,920 --> 00:51:13,241 Ma tean ainult, kuidas krosside eest tööd teha. Kes? 401 00:51:13,320 --> 00:51:18,850 Kes pettis kommuniste, pakkudes neile kompromissi kristlike demokraatidega? 402 00:51:18,920 --> 00:51:20,763 Moro. 403 00:51:21,880 --> 00:51:26,249 Peaminister - viiendat korda, kĂ”ik otsad vette. 404 00:51:29,360 --> 00:51:31,761 Valitsus maksab ta tagastamise eest. 405 00:51:33,360 --> 00:51:35,249 Head ööd. - Head ööd. 406 00:54:16,360 --> 00:54:20,763 Tere. istusin kohvikusja tuul viis mul lehe kĂ€est. 407 00:55:21,680 --> 00:55:23,320 Kas sa oled otsustanud mind tappa, Lucio? 408 00:55:24,880 --> 00:55:26,769 Ma ei lase sul seda teha. 409 00:55:37,880 --> 00:55:40,804 Andesta mulle eilne! - Pole midagi! 410 00:55:40,880 --> 00:55:43,804 TĂ€nan, et mulle vastu tulid. - Kas ma kasvan sinu silmis? 411 00:55:44,880 --> 00:55:47,804 Ma ĂŒtlen, mis mul vaja on. 412 00:55:47,880 --> 00:55:54,764 Ei, Alison, pole vaja! Palun, pole vaja! Eest Ă€ra! Jumala pĂ€rast! 413 00:55:56,880 --> 00:55:58,769 Eest Ă€ra! Jumala pĂ€rast! 414 00:56:03,360 --> 00:56:06,284 Sinu kĂ”rval on lausa ohtlik olla! 415 00:56:15,680 --> 00:56:17,603 Jaa, ootan, hĂ€sti. 416 00:56:17,680 --> 00:56:21,765 Tere! - Vahel on töö lausa lust. Tere. 417 00:56:24,880 --> 00:56:27,247 David, miks sa ta siia tĂ”id? - Tema tĂ”i minu siia. 418 00:56:31,360 --> 00:56:33,761 Alison, ei, ei. Palun, ei. 419 00:56:34,360 --> 00:56:37,842 Mu armas... teiselt poolt. Ma olen siis Garry! Granti moodi. 420 00:56:37,920 --> 00:56:39,763 Kas miitingu korraldasid Punased Brigaadid? 421 00:56:41,360 --> 00:56:44,842 Alison, te peate aru saama, et kui te hakkate esitama Punaste Brigaadide kohta kĂŒsimusi, 422 00:56:44,920 --> 00:56:47,321 olete palju suuremas hĂ€daohus, kui endale ette kujutate. 423 00:56:47,400 --> 00:56:49,289 Mida te soovitate oma tudengitele? 424 00:56:49,360 --> 00:56:53,285 Ma ei soovita. See pole kloosterja mina ei ole guru. Ma pĂŒĂŒan Ă”petada. 425 00:56:53,360 --> 00:56:57,285 Ma ei usu neid, kes ĂŒtlevad, et nad vĂ”ivad kĂ”igest sellest eemale jÀÀda! 426 00:56:57,880 --> 00:57:01,851 RÀÀkige minuga. - David, palun, tee talle selgeks, et see on ohtlik. 427 00:57:01,920 --> 00:57:06,847 Ma ei vaja saladusi! Kas ma töötan teie arust LKA-s? 428 00:57:06,920 --> 00:57:08,763 VĂ”ib-olla, te olete ju ameeriklanna. 429 00:57:18,680 --> 00:57:20,569 VĂ”ib-olla mĂ”ni teine kord. 430 00:57:23,880 --> 00:57:25,769 No see on reis kuule! 431 00:57:26,360 --> 00:57:29,639 Kuidas ma leian selle, kes on seotud sellega, mis siin toimub? 432 00:57:29,640 --> 00:57:32,849 Ma ei ole kunagi probleeme otsinud ja ei kavatse sellega alustada! 433 00:57:32,920 --> 00:57:35,810 Mul ei ole mingit soovi okastraadist kinni haarata! 434 00:57:38,880 --> 00:57:41,850 JĂ€ta, sa oled hea kirjanik, miks sa siis ei taha haarata heast teemast? 435 00:57:41,920 --> 00:57:43,809 Mul puudub veel paljugi! - NĂ€iteks? 436 00:57:43,880 --> 00:57:46,804 NĂ€gin ameerika uudiseid, neis ei ole pooltki sinu annet! 437 00:57:46,880 --> 00:57:50,282 NĂ€ib, et suurema osa oma andest kulutan ma sellele, et sind elus hoida! 438 00:57:50,360 --> 00:57:55,321 JĂ€ta, Ă€ra peitu naljakeste taha! Sa sarnaned pĂ”genikule 60-ndatest aastatest! 439 00:57:55,400 --> 00:57:57,289 Minu lemmik aastakĂŒmme! 440 00:57:57,360 --> 00:58:00,330 Ma olen ĂŒllatunud! Mulle tundub, et sulle oleks seal meeldinud! 441 00:58:00,400 --> 00:58:03,290 10 aastat valet! Minu meelest on see rumal! 442 00:58:03,360 --> 00:58:09,288 TĂ€hendab, sa ei ole see, kellena nĂ€id, ei olegi hipi hĂ”imu viimane pĂ”genik? 443 00:58:09,360 --> 00:58:15,242 PĂ”genik? Ah ei, kĂ”ik on just vastupidi! Ma ei pĂ”genenud, vaid tulin tagasi! 444 00:58:16,360 --> 00:58:19,330 Muide tagasitulekust! Kas sa tead, kuhu mind viia? 445 00:58:19,400 --> 00:58:22,290 Ütle, palun, kuhu! - Sinu juurde! 446 01:01:33,520 --> 01:01:36,126 Niisiis, nĂŒĂŒd oleme kĂ”ik koos. 447 01:01:54,520 --> 01:01:56,887 Ma ei taha veel tĂ”usta, eks? 448 01:01:58,000 --> 01:01:59,889 Ma tahtsin just sulle kirjakestjĂ€tta. 449 01:02:01,000 --> 01:02:03,401 Kui hakkad lahkuma, pane uks lukku ja vĂ”ti selle alla. 450 01:02:07,520 --> 01:02:09,409 Kas sa tuled lĂ”unaks tagasi? 451 01:02:11,520 --> 01:02:13,409 VĂ”imalik. 452 01:02:24,000 --> 01:02:25,445 Alison... 453 01:02:25,520 --> 01:02:29,889 Sa ĂŒtlesid, et sinu elus on keegi. Ma saan aru. 454 01:02:31,000 --> 01:02:32,445 Kohtumiseni. 455 01:03:29,000 --> 01:03:30,889 Ciao, Maria! 456 01:03:46,520 --> 01:03:49,444 VĂ€ga hea. TĂ”siselt. 457 01:03:49,520 --> 01:03:51,409 Sa oled lihtsalt mitte keegi, sa tead seda?! 458 01:03:52,320 --> 01:03:54,448 Miks sa ĂŒtlesid, et kirjutad seiklusromaani? 459 01:03:54,520 --> 01:03:57,888 See ei ole see, mida sa arvad, see on vĂ€ljamĂ”eldis! - vĂ€ljamĂ”eldis? 460 01:03:57,960 --> 01:04:01,282 Vasakpoolsete vaadetega professorist, kelle nimi on ltalo Bianchi? 461 01:04:01,360 --> 01:04:05,410 Toimetajast Pierre Bernierist? Poliitikust Aldo Morost? 462 01:04:05,480 --> 01:04:08,450 Terroristide liidrist Renato Curchost? Nelo Morichist? 463 01:04:08,520 --> 01:04:11,490 Pole olemas mingit Morichit, ma mĂ”tlesin ta vĂ€lja! 464 01:04:11,560 --> 01:04:14,450 Ta on ainuke, kuid kĂ”ik teised on olemas! 465 01:04:14,520 --> 01:04:17,444 See on lollakas romaan, lollaka romaani esimesed visandid! 466 01:04:17,520 --> 01:04:20,490 Ma muudan nimed Ă€ra, kui ma lĂ”petan! KĂ”ik on siis hoopis teisiti! 467 01:04:20,560 --> 01:04:23,484 KĂ”ik sĂŒndmused olen ma ise vĂ€lja mĂ”elnud, see on vĂ€ljamĂ”eldis! 468 01:04:23,560 --> 01:04:26,962 Ma ei usu sind. See on loetav nagu tĂ”eline publitsistika. 469 01:04:27,040 --> 01:04:28,929 See on vĂ€ljamĂ”eldis! 470 01:04:29,000 --> 01:04:32,447 Kogu informatsioon selles kĂ€sikirjas on juba varem kusagil avaldatud! 471 01:04:32,520 --> 01:04:36,002 Aga Aldo Moro röövimise plaan? - See on, kurat vĂ”taks, romaani sĂŒĆŸee. 472 01:04:36,080 --> 01:04:39,482 Romaani, mille on kirjutanud inimene, kes oli terroristliku gruppi liige! 473 01:04:39,560 --> 01:04:41,483 Mitte keegi mitte kunagi ei ole olnud terroristliku gruppi liige! 474 01:04:41,560 --> 01:04:43,449 Ma tean ajakirjanikku, kes proovis 475 01:04:43,520 --> 01:04:46,444 ta sa kuuli pĂ€he ja suri oma naise silmade all! 476 01:04:46,520 --> 01:04:49,888 VĂ”ib-olla sulle tundub see vastuvĂ”etav risk olema, kuid mulle - ei! 477 01:04:50,520 --> 01:04:56,482 Sa oled tubli, David. Tead, ma isegi usuksin sind, kui ma ei teaks nii mĂ”ndagi sinu elust. 478 01:04:56,560 --> 01:05:00,451 Tead, mida ma arvan? Ma arvan, et sa olid selle plahvatusega seotud. 479 01:05:00,520 --> 01:05:04,844 Sa leppisid FBI-ga kokku, tulid siia, soetasid kontakte ja nĂŒĂŒd vĂ”id nendega kaubelda. 480 01:05:04,920 --> 01:05:09,403 Lase siitjalga! Kao siit kohe minema ja anna, palun, kĂ€sikiri tagasi! 481 01:05:41,520 --> 01:05:44,763 David rÀÀkis teile, etta kirjutab romaani? 482 01:05:44,840 --> 01:05:51,405 Romaani? Ei, niipalju kui mina tean, on tal leping Rooma reisijuhi peale. 483 01:05:52,000 --> 01:05:54,924 Ei, romaan Punastest Brigaadidest. 484 01:05:55,520 --> 01:05:59,889 Kas David teab midagi Punastest Brigaadidest? - Jaa. Mida ta rÀÀkis? 485 01:06:01,000 --> 01:06:02,889 Keegi ei tea midagi, jah? 486 01:06:04,520 --> 01:06:06,409 See viib lihtsalt endast vĂ€lja. 487 01:06:07,000 --> 01:06:12,404 Ma tahaksin esitada teile mĂ”ned kĂŒsimused ja saada neile vastused. 488 01:06:19,520 --> 01:06:21,443 Ma vĂ”itsin! VĂ”itsin! 489 01:06:21,520 --> 01:06:23,409 Ei, me lasime sul vĂ”ita. 490 01:06:24,000 --> 01:06:26,924 Anna mulle vĂ”ti, David. - Sina juhtisid. 491 01:06:27,000 --> 01:06:30,402 Ei, anna mulle vĂ”ti. - Sa ei andnud mulle vĂ”tit. 492 01:06:31,520 --> 01:06:35,445 David, ma andsin sulle vĂ”imed, kui me vĂ€lja tulime. - Ei, jĂ€ta jĂ€rele, sa ei andnud neid mulle! 493 01:06:36,520 --> 01:06:38,409 Mida me siis nĂŒĂŒd teeme? 494 01:06:39,000 --> 01:06:40,889 Vaata taskusse. 495 01:06:41,520 --> 01:06:43,409 VĂ”imed on minu kĂ€es. - Maju ĂŒtlesin. 496 01:06:51,520 --> 01:06:53,409 Kuulen. - Giovanni. 497 01:06:55,000 --> 01:06:59,927 Paistab, et see ameeriklane on meie saladuse avastanud. 498 01:07:00,000 --> 01:07:03,971 Miks sa nii arvad? - Ta peab ennast kuidagi imelikult ĂŒleval. 499 01:07:04,040 --> 01:07:07,931 Esitab imelikke kĂŒsimusi. - Korista ta Ă€ra. 500 01:07:08,520 --> 01:07:13,970 Ma ei saa, ma ju rÀÀkisin sulle. Mind hakatakse kohe kahtlustama. Ma ei saa. 501 01:07:14,040 --> 01:07:18,489 Kuradile ettekÀÀnded! - Mul ei ole vajalikku relva. 502 01:07:18,560 --> 01:07:20,403 Sind varustatakse kĂ”ige vajalikuga. 503 01:07:21,520 --> 01:07:23,443 Ma ei saa. 504 01:07:23,520 --> 01:07:27,491 Kas sul on ettepanekuid? - Jaa, ma leian inimese. 505 01:07:27,560 --> 01:07:30,450 Kedagi kindlat? - Jaa, lĂ€biproovitud mees. 506 01:07:30,520 --> 01:07:36,482 Ma sĂŒlitan sellele, kuidas sa seda teed, ainult et see ameeriklane tuleb tĂ€na Ă€ra koristada. 507 01:07:36,560 --> 01:07:39,006 Kuid ma ei jĂ”ua. Ma ei jĂ”ua tĂ€na. 508 01:07:39,080 --> 01:07:41,481 Ma ĂŒtlesin - tĂ€na. - VĂ”imatu. 509 01:07:41,560 --> 01:07:43,403 TĂ€na. 510 01:08:04,520 --> 01:08:06,409 00, jumal! 511 01:08:10,520 --> 01:08:12,409 Mille eest mulle kĂŒll see? 512 01:09:42,000 --> 01:09:46,881 Ma ei taha, et sa iseendale valetaksid, et sa jÀÀd minuga. 513 01:09:48,520 --> 01:09:54,926 Mida sa nii kardad? UuesĂŒ valu kogeda vĂ”i kerjusest ameeriklasega tegemist teha? 514 01:09:55,000 --> 01:09:56,843 Asi pole rahas. 515 01:09:59,000 --> 01:10:01,401 Valu tunda. 516 01:10:04,000 --> 01:10:04,887 Mida? 517 01:10:08,520 --> 01:10:13,401 Teada seda, et miski on tĂ”eline ja miski ei ole. 518 01:10:15,000 --> 01:10:16,889 Ma ei oska seletada. 519 01:11:10,000 --> 01:11:11,445 Giovanni. 520 01:11:16,320 --> 01:11:17,401 KĂ€sikiri? 521 01:11:30,000 --> 01:11:32,401 Te vĂ”ite minna, ma saan hakkama. 522 01:11:33,000 --> 01:11:34,889 Ma ei ole teie teener. 523 01:12:16,520 --> 01:12:19,444 Tehke mulle teed, professor. 524 01:12:50,000 --> 01:12:51,889 Anna, anna, anna. 525 01:13:00,000 --> 01:13:02,446 Anna siis. - Hotell Rafaello. 526 01:13:02,520 --> 01:13:04,921 Miss King, palun. - Halloo? 527 01:13:05,520 --> 01:13:08,285 Alison, keegi on mu korteri segi pööranud ja kĂ€sikirja varastanud. 528 01:13:08,360 --> 01:13:11,250 Pass ja raha on alles, ainult kĂ€sikiri on lĂ€inud. Sa... 529 01:13:11,320 --> 01:13:14,520 David, vannun jumala nimel, et ma ei vĂ”tnud sinu kĂ€sikirja, ma ei oleks kunagi... 530 01:13:14,560 --> 01:13:16,449 Kas sa rÀÀkisid sellest kellelegi? 531 01:13:16,520 --> 01:13:20,445 Sinu sĂ”brale ltalole. Ma ĂŒtlesin, et sa kirjutasid romaani. 00, jumal... 532 01:13:45,000 --> 01:13:46,889 Kus see Raybourne, kurat vĂ”taks, on? 533 01:13:47,520 --> 01:13:49,409 Ma ei tea. 534 01:13:50,320 --> 01:13:52,971 Kui ta vĂ€lja ilmub, las otsib mind kohvikust, ma lĂ€hen lĂ”unatama. 535 01:13:53,040 --> 01:13:54,883 Jah, mister Bernier. 536 01:14:31,000 --> 01:14:36,962 David, ĂŒtle ometi. Sa oled siin ĂŒliĂ”pilasviisaga. Me ei pĂŒĂŒa kedagi ette sööta, kuid... 537 01:14:37,040 --> 01:14:40,487 Kuulge, ma saan teist aru. - Rahunege, me jĂ”uame kĂ”iges selgusele. 538 01:14:40,560 --> 01:14:43,450 Seda ei saa nii jĂ€tta, kas te tĂ”esti ei saa sellest aru? 539 01:14:50,520 --> 01:14:52,443 David! - Mida? 540 01:14:52,520 --> 01:14:55,444 David Rayboure? David Raybourne? 541 01:14:57,320 --> 01:14:59,243 Kuulen. - Ma otsin sind juba kaua aega. 542 01:14:59,320 --> 01:15:03,245 Bernier on tapetud. - Jah, ma tean. Ma pean sind nĂ€gema. Kohe. 543 01:15:04,320 --> 01:15:06,243 Meil kontrolliti just töölubasid. 544 01:15:06,320 --> 01:15:09,483 Politseinikud tegeleva mĂ”rva uurimisega. Meid viiakse jaoskonda. 545 01:15:09,560 --> 01:15:11,449 David, sa pead vĂ€lja pÀÀsema. 546 01:15:11,520 --> 01:15:16,481 Sellest oleneb elu. Saad aru? MĂ”ningad elud, vĂ”ib-olla osaliselt ka sinu oma. 547 01:15:16,560 --> 01:15:19,450 Kohvik Borgese. Sa pead tulema. 548 01:15:24,520 --> 01:15:26,409 Üks sekund, ma pean passi saama. 549 01:15:41,000 --> 01:15:42,889 Ärge laske teda kĂ€est! 550 01:16:37,520 --> 01:16:39,409 Ma tulin. 551 01:16:49,520 --> 01:16:53,445 Kas ma toon teile midagi, senjoor? - Tass kohvi, palun. 552 01:16:57,360 --> 01:16:58,282 Hea kĂŒll. 553 01:16:58,360 --> 01:17:04,481 LĂ”puks muutus see aplus ja korruptsioon tĂ€iesti vastikuks. 554 01:17:04,560 --> 01:17:08,451 TĂ€ielik ĂŒkskĂ”iksus kĂ”ige ja kĂ”igi vastu. 555 01:17:11,000 --> 01:17:16,882 Piero. Piero. - Piero? Milline Piero? Gagliani? 556 01:17:18,520 --> 01:17:26,520 Me olime sĂ”brad, lĂ€hedased sĂ”brad. Ta armastas oma isa, seda maailma. 557 01:17:28,520 --> 01:17:32,445 Ta sai aru, kuidas isa suhtus sellesse, mis Itaalias toimub. 558 01:17:33,520 --> 01:17:37,764 Ta meeldis neile inimestele. - Ja ĂŒks nendest inimestest tappis ta? 559 01:17:37,840 --> 01:17:41,731 See oli Ă”nnetu juhus. Ta organiseeris ise röövimise. 560 01:17:44,520 --> 01:17:48,445 Teda hoiti liiga kaua auto pakiruumis, summuti oli korrast Ă€ra. 561 01:17:49,000 --> 01:17:52,209 Nad pidid teda tulistama, etta surm nĂ€eks karistusena vĂ€lja. 562 01:17:52,280 --> 01:17:55,489 Karistus mille eest? - Selle eest, kes ta oli-Gagliani. 563 01:17:55,560 --> 01:17:58,006 Aga Berniere tapsite sellepĂ€rast, etta oli napakas? 564 01:17:58,080 --> 01:18:00,048 Sinu raamatus on kirjutatud, etta on LKA-st. 565 01:18:00,120 --> 01:18:04,091 See raamat, mille sa, mu sĂ”ber, varastasid nagu mingi ajudeta... 566 01:18:04,160 --> 01:18:09,087 Palun, saa aru, mind oleks tapetud. Ja Lia vĂ”ib-olla ka. 567 01:18:09,160 --> 01:18:11,447 Nad on tĂ”sised inimesed, nad vĂ”itlevad. 568 01:18:11,520 --> 01:18:14,046 Nad riskivad eluga, et kukutada valitsus. Nad... 569 01:18:17,520 --> 01:18:21,445 Nad hakkavad riiki valitsema. - Jama! Nad ei hakka midagi valitsema. 570 01:18:21,520 --> 01:18:25,889 Nad lihtsalt tapavad sĂŒĂŒtuid inimesi ja kĂ”ik! Ja ka neid ennast ootab surm! 571 01:18:28,520 --> 01:18:34,971 Luba mul endale midagi öelda, ltalo. Ma ĂŒtlen seda sulle vĂ€ga-vĂ€ga otse. 572 01:18:35,040 --> 01:18:39,967 Ma pĂŒĂŒdsin kirjutada tavalist kriminulli. Ma vajan raha. 573 01:18:40,040 --> 01:18:43,408 Ma tahan Liaga abielluda ja hoolitseda tema eest. 574 01:18:44,000 --> 01:18:48,449 Ma arvasin, et Punased Brigaadid on suurepĂ€rane teema bestselleri jaoks. 575 01:18:48,520 --> 01:18:52,923 Ma tundsin terrorismi vastu huvi. Ma tahtsin kirjutada head romaani. 576 01:18:53,000 --> 01:18:56,447 Ma tahtsin kirjutada head raamatutja nĂ€idata Bernierele, milleks ma olen suuteline. 577 01:18:56,520 --> 01:19:03,961 Selles raamatus ei ole kirjeldatud ĂŒhtegi sĂŒndmust, millest poleks varem kusagil mujal kirjutatud. 578 01:19:04,040 --> 01:19:10,400 Ma pole kunagi olnud seotud mingite Punaste Brigaadidega! Peale sinu! 579 01:19:12,000 --> 01:19:16,403 Aldo Moro röövimise idee andis mulle Bernier. Kas sa tĂ”esti arvad, et ma nii loll olen? 580 01:19:17,000 --> 01:19:19,970 Sa pead neile ĂŒtlema, et Moro idee kuulus Bernierele. 581 01:19:20,040 --> 01:19:21,883 Kellele ĂŒtlema? 582 01:19:23,520 --> 01:19:26,490 David, sa tulid siia, et nendega rÀÀkida. 583 01:19:26,560 --> 01:19:28,881 Issand Jumal, ma arvasin Ă€ra, eks? 584 01:19:29,800 --> 01:19:31,723 Kas te tĂ”esti pĂŒĂŒate Aldo Morot röövida? 585 01:19:31,800 --> 01:19:34,760 VĂ”ib-olla sind hoitakse mĂ”ni pĂ€ev kinni, kuid sa pead nendega tĂ€na rÀÀkima. 586 01:19:34,785 --> 01:19:37,450 Ma pean politseiga rÀÀkima! - Sa pead minuga kaasa tulema. 587 01:19:37,520 --> 01:19:43,402 Kas ma olen sinu meelest nĂ”rgamĂ”istuslik? - Ära vaidle! Palun, ma ei taha kaotada... 588 01:19:45,520 --> 01:19:47,443 Vabandage, ma ei rÀÀgi itaalia keelt. 589 01:19:47,520 --> 01:19:50,444 Kardan, et teil tuleb rÀÀkida, muidu riskite oma eluga. 590 01:19:50,520 --> 01:19:55,481 Teie kĂŒlje peale on suunatud pĂŒstolitoru. Üks vale liigutus ja te olete laip. 591 01:19:55,560 --> 01:20:00,487 Aga nĂŒĂŒd tĂ”usime ja lĂ€ksime. Ja Ă€rge pead kaotage, elate palju kauem. 592 01:20:00,560 --> 01:20:01,402 Hea kĂŒll. 593 01:20:16,520 --> 01:20:18,488 Otsi ta lĂ€bi. - Milleks? 594 01:20:18,560 --> 01:20:20,403 Otsi lĂ€bi. 595 01:20:26,000 --> 01:20:27,889 Kes sulle rÀÀkis Moro röövimisest? 596 01:20:33,520 --> 01:20:36,490 Kes sulle rÀÀkis Moro röövimisest? - Mitte keegi. Ma mĂ”tlesin kĂ”ik vĂ€lja. 597 01:20:36,560 --> 01:20:40,451 See on osa minu romaanist. - TĂ”esĂŒ. Ta ei tea midagi. 598 01:20:45,520 --> 01:20:47,409 Aga nĂŒĂŒd rÀÀgi mulle tĂ”tt! 599 01:20:48,000 --> 01:20:50,924 Ma ju ĂŒtlesin, et see kĂ”ik on muinasjutt! 600 01:20:55,000 --> 01:20:59,239 Ameeriklannast fotograaf - kas ta töötab LKA-s? 601 01:20:59,240 --> 01:21:03,404 Ei. Ja Bernier ka mitte. Te tapsite ta asjatult. 602 01:21:09,320 --> 01:21:10,207 Giovanni! 603 01:21:13,520 --> 01:21:17,491 Vasta kĂŒsimusele! Kas Lia reetis meid, jah? 604 01:21:17,560 --> 01:21:18,402 Jumal... 605 01:21:19,000 --> 01:21:20,923 LĂ”peta ta piinamine! 606 01:21:21,000 --> 01:21:25,881 Keegi reetis meid! Ma pean teadma, kes seda tegi! 607 01:22:03,520 --> 01:22:04,442 Halloo? 608 01:22:04,520 --> 01:22:06,443 Miss King? - Jaa, kes see on? 609 01:22:06,520 --> 01:22:12,482 Ma ootan teid hallis. Mind saatis ltalo Bianchi. Ta tahab teile midagi nĂ€idata. 610 01:22:12,560 --> 01:22:14,403 HĂ€sti, ma tulen alla. 611 01:22:24,000 --> 01:22:25,889 Miss King? 612 01:23:00,000 --> 01:23:03,925 Bernier on surnud! ltalo Bianchi surnud! Meie oleme jĂ€rgmised! 613 01:25:38,320 --> 01:25:39,401 David! 614 01:26:27,520 --> 01:26:28,442 Halloo? 615 01:26:28,520 --> 01:26:32,764 Lia, ma seletan sulle kĂ”ik Ă€ra. VĂ”ib-olla sind Ă€hvardab hĂ€daoht. VĂ”ta Marco ja lahku korterist. 616 01:26:32,840 --> 01:26:35,446 Marco on isaga. Kus sa oled? 617 01:26:35,520 --> 01:26:38,490 Me pĂŒĂŒame pÀÀseda ameerika saatkonda. Keegi pĂŒĂŒdis meid tappa. 618 01:26:38,560 --> 01:26:40,449 Kuula mind. Kuula mind tĂ€helepanelikult. 619 01:26:40,520 --> 01:26:46,880 Italo on tapetud. Nad jahivad Alisoni ja mind. Me oleme koos. Meil Ă”nnestus vaevu-vaevu pÀÀseda. 620 01:26:46,960 --> 01:26:49,884 Ma tulen teile jĂ€rele. Ütle mulle, kus te olete. 621 01:26:49,960 --> 01:26:52,850 Kus me oleme? Magic Cinema. 622 01:27:20,000 --> 01:27:21,889 Pikali, Alison. 623 01:27:32,000 --> 01:27:35,971 Kus ltalo on? - Ta on kohvik Borgese lĂ€hedal aias. 624 01:27:36,040 --> 01:27:38,930 Ma kuulsin televiisorist Berniere kohta. 625 01:27:40,520 --> 01:27:43,888 Kuid ltalo... - Lia, ltalo oli seotud Punaste Brigaadidega. 626 01:27:56,520 --> 01:27:59,888 Kuhu me sĂ”idame? - Ära muretse, ma tean teed. 627 01:28:26,520 --> 01:28:27,407 Tulge vĂ€lja! 628 01:28:33,000 --> 01:28:34,445 Oodake. 629 01:28:35,000 --> 01:28:36,445 See oled sina... 630 01:28:36,520 --> 01:28:41,481 ltalo ei teadnud minust. Ta tundis meile lihtsalt kaasa. 631 01:28:41,560 --> 01:28:45,451 Noor Gagliani oli ta armuke. Selge? 632 01:28:46,520 --> 01:28:50,286 Ma pidin ltalo jĂ€rgi valvama, kuid ei tulnud toime. 633 01:28:50,360 --> 01:28:51,407 KĂŒllalt! 634 01:29:22,000 --> 01:29:24,560 Kui ma oleksin arvanud, et Morot kavatsetakse tĂ”epoolest röövida, 635 01:29:24,585 --> 01:29:27,211 kas ma siis tĂ”esĂŒ ei oleks kedagi hoiatanud? 636 01:29:27,280 --> 01:29:29,886 VĂ”ib-olla sa hoiatasid. Seda me tahamegi teada. 637 01:29:31,520 --> 01:29:33,409 Ma sĂ”itsin just sellepĂ€rast saatkonda. 638 01:29:35,000 --> 01:29:37,401 Me ei saa sinu sĂ”nu uskuda. 639 01:29:39,520 --> 01:29:41,409 KĂŒsige Lia kĂ€est. 640 01:29:43,520 --> 01:29:47,445 Kes veel peale miss Kingi teab, et sa kirjutad? 641 01:29:48,320 --> 01:29:49,401 Mitte keegi. 642 01:29:51,520 --> 01:29:56,924 Mida sa Liale ĂŒtlesid, enne seda, kui me su Ă€ra viisime? Mida tema jĂ”udis sulle öelda? 643 01:29:59,520 --> 01:30:03,445 Ta ei teadnud, et ma kirjutan. Vannun jumala nimel. 644 01:30:06,000 --> 01:30:07,889 Sul on nĂ€htavasti kĂŒlm. 645 01:30:09,000 --> 01:30:10,889 Kas sa teed tahad? 646 01:30:12,520 --> 01:30:14,409 Mida? - Teed? 647 01:30:17,520 --> 01:30:19,409 Suhkur 648 01:30:20,000 --> 01:30:22,401 Miks? Miks te meid jĂ€litate? 649 01:30:24,520 --> 01:30:26,761 Mida me oleme teile teinud? 650 01:30:26,840 --> 01:30:34,840 Me ei taha asjatult eluga riskida. Me tahame rahulikult oma vĂ”itlust edasi pidada. Ongi kĂ”ik. 651 01:30:37,520 --> 01:30:39,409 Mis siin arusaamatut on? 652 01:30:42,000 --> 01:30:45,447 Mis puutun mina siia? Ma ei sega teid. 653 01:30:45,520 --> 01:30:50,924 Kuigi, kui minust oleks midagi sĂ”ltunud, oleksite juba kĂ”ik trellide taga. 654 01:30:51,000 --> 01:30:55,403 Me tahame, et te veenaksite oma Ameerika sĂ”pra meie asjadesse nina mitte toppima. 655 01:30:59,520 --> 01:31:01,409 Me ei lase vĂ€lismaalastel end peatada. 656 01:31:06,520 --> 01:31:11,399 Me moodustasime komitee, mis vĂ”itleb meie sĂ”ltumatuse eest. 657 01:31:11,400 --> 01:31:16,201 Milline sĂ”ltumatus veel? - Me tahame valitsust puhastada. 658 01:31:18,520 --> 01:31:22,889 Ja me teame, kellele see peaks tulevikus kuuluma. 659 01:31:24,320 --> 01:31:26,402 Millest te rÀÀgite? 660 01:31:30,320 --> 01:31:34,405 Kas te tĂ”esti ei saa aru, et te ei suuda midagi? Mitte midagi. 661 01:31:35,520 --> 01:31:40,447 Miks te ei vĂ”iks niisama elada, nagu me enne elasime? Milleks seda kĂ”ike vaja on? 662 01:31:40,520 --> 01:31:44,286 Kas te tĂ”epoolest olete valmis vahetama oma viimast sĂ€rki teostamatute unistuste vastu? 663 01:31:44,360 --> 01:31:46,931 Te olete ju hullumeelsed! 664 01:31:48,520 --> 01:31:50,409 Kas te tĂ”esti ei saa aru, 665 01:31:51,520 --> 01:31:56,401 et te seate sĂŒĂŒtute inimeste elud ohtu, kĂ”ik need surmad on mĂ”ttetud? 666 01:31:59,000 --> 01:32:01,401 KĂ”ik on palju keerulisem. 667 01:32:03,520 --> 01:32:05,409 Miks? 668 01:32:06,000 --> 01:32:08,924 Me kanname tuleviku ees vastutust. 669 01:32:17,520 --> 01:32:21,684 Teid teavad meie kaastöötajad paljudes maades. Miks? 670 01:32:21,760 --> 01:32:25,890 Minu töö on rĂ€ndamine, olla seal, kus kĂ€ivad lahingud. 671 01:32:26,520 --> 01:32:28,887 Poliitilised lahingud? - SĂ”jategevus. 672 01:32:29,320 --> 01:32:31,243 Teil on poliitilised vaated? 673 01:32:31,320 --> 01:32:34,403 Selliseid, mille nimel tasub inimesi tappa, ei ole. 674 01:32:36,520 --> 01:32:38,887 Ma tean, mis tuleb. 675 01:32:39,520 --> 01:32:44,401 Ma olen seda sageli nĂ€inud. Ma nĂ€gin, miks see toimub. 676 01:32:47,000 --> 01:32:49,401 Ja ma tean, et nii see ka jÀÀb. 677 01:32:52,520 --> 01:32:56,445 Isegi selles sĂ”jas, mida te loodate vĂ”ita. 678 01:32:58,520 --> 01:33:00,409 Mina teen edaspidigi oma pilte. 679 01:33:02,520 --> 01:33:04,409 See on mu töö. 680 01:33:31,000 --> 01:33:31,887 Jah? 681 01:33:33,000 --> 01:33:33,887 Hea kĂŒll. 682 01:34:20,320 --> 01:34:27,204 Autost vĂ€lja! Kiiresti! Ja ilma rumalusteta! Tulistan hoiatamata! Kiiresti! 683 01:34:57,000 --> 01:34:58,445 Oota. 684 01:35:24,520 --> 01:35:26,409 Kas nĂŒĂŒd on kĂ”ik korras? 685 01:35:27,320 --> 01:35:31,405 Jah, nĂŒĂŒd vĂ”ib vabalt hingata. Me saavutasime oma. 686 01:35:37,000 --> 01:35:38,889 Mis siis kui teid kahtlustatakse? 687 01:35:41,000 --> 01:35:46,882 Üks meist on professor. Teda vaevalt kahtlustama hakatakse, aga ĂŒlejÀÀnud peavad end varjama. 688 01:35:48,000 --> 01:35:49,889 MĂ”neks ajaks. 689 01:35:53,000 --> 01:35:54,889 Aga teie? 690 01:35:57,520 --> 01:36:02,401 Mina jÀÀn Itaaliasse. Selle nimel ma ju vĂ”itlesin. 691 01:36:55,520 --> 01:37:00,401 Mister Raybourne, me vĂ”tsime endale julguse vĂ”tta teie korterist teie pass Ă€ra. 692 01:37:01,520 --> 01:37:05,445 Miss King, eeldan, et teie pass on teie kĂ€es. 693 01:37:06,000 --> 01:37:09,402 Ärge kaotage oma passe. Teil lĂ€heb neid veel vaja. 694 01:37:11,000 --> 01:37:12,923 Kardan, et meil tuleb teie silmad kinni siduda. 695 01:37:13,000 --> 01:37:16,402 Me ei taha, et teil oleks oma asukohta lihtne kindlaks teha. 696 01:37:20,520 --> 01:37:22,409 Palun, lĂ€hme. 697 01:37:59,520 --> 01:38:02,444 Kuhu edasi? - Otse. 698 01:39:05,000 --> 01:39:06,889 Te vĂ”ite sidemed Ă€ra vĂ”tta. 699 01:39:13,520 --> 01:39:15,409 Issand Jumal. 700 01:39:25,000 --> 01:39:28,402 Ma ei saa aidata. Ei saa. 701 01:39:47,000 --> 01:39:50,925 Pildistage-RÀÀkige maailmale, kuidas me reetureid kohtleme-. 702 01:39:52,240 --> 01:39:53,401 Pildistage! 703 01:41:32,000 --> 01:41:33,889 Viige ta siit minema. 704 01:42:00,000 --> 01:42:04,239 On olemas erinevaid pĂ”hjusi, et kirjutada raamat: 705 01:42:04,240 --> 01:42:08,404 vajadus hinge puistata, sĂŒĂŒdistada, raha teenida. 706 01:42:09,520 --> 01:42:15,209 Meil oleks huvitav kuulata teie kommentaari terrorismiteemadel, Alison. 707 01:42:15,520 --> 01:42:20,287 Teate, tulistavad ikka need samad terroristid, meie fikseerime ainult tagajĂ€rgi. 708 01:42:20,360 --> 01:42:21,202 Õigus. 709 01:42:21,520 --> 01:42:25,286 David, mida te ĂŒtlete oma bestselleri "Relvade aasta" kohta? 710 01:42:25,360 --> 01:42:27,249 Kas see reklaamib tĂ”epoolest terrorismi? 711 01:42:27,320 --> 01:42:32,451 Kindlasti ei reklaami minu raamat terrorismi. Tahtsin ainult tĂ”tt rÀÀkida. 712 01:42:32,520 --> 01:42:38,482 Kuid kui ma alustasin kirjutamist, muutus raamat millekski muuks. Ma ei tea, milleks. 713 01:42:38,560 --> 01:42:42,485 Tuleb teha kĂ”ik vĂ”imalikja elada sellega, mis vĂ€lja tuleb. Pole midagi parata. 714 01:42:42,560 --> 01:42:45,484 Loomulikult tahtsime leida palju ĂŒldisemat lĂ€htepunkti. 715 01:42:45,560 --> 01:42:48,484 Me ei tohi harjuda sĂ”jaga, harjuda selle kĂ”rval elamisega. 716 01:42:48,560 --> 01:42:51,484 Ei usu, et need, kes on sĂ”da nĂ€inud, 717 01:42:51,560 --> 01:42:54,450 on suutelised sĂ”da kiretult kirjeldama. 718 01:42:54,520 --> 01:42:58,445 Mis siis ikka, kui see, millega tuleb elada, on saanud tĂ”eliseks bestselleriks. 719 01:42:59,320 --> 01:43:02,483 Alison, tĂ€nan, et olite meiega satelliidi otseĂŒhenduses Beirutist. 720 01:43:02,560 --> 01:43:05,450 Ja loomulikult, mister Raybourne, aitĂ€h teile. 721 01:43:05,520 --> 01:43:12,961 PĂ€rast reklaami kohtume ÜRO saadikuga Iraanis mister Fredo Jochedaga. 722 01:43:13,040 --> 01:43:14,883 JÀÀge meiega. 723 01:43:16,000 --> 01:43:19,288 KĂ”ik, filmitud! - Noh, suur aitĂ€h teile. 724 01:43:19,360 --> 01:43:21,203 HĂ€rra saadik! 725 01:43:22,000 --> 01:43:24,401 HĂ€rra saadik, rÔÔm kohtuda! 726 01:44:08,520 --> 01:44:13,481 54 pĂ€eva pĂ€rast röövi, leiti Aldo Moro kuulidest moonutatud laip 727 01:44:13,560 --> 01:44:18,407 Rooma kesklinnas pargitud auto pakiruumist. 64057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.