Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,596 --> 00:00:55,780
Mrs Tuttle expecting you, gentlemen.
She's in the library.
2
00:02:32,699 --> 00:02:35,820
- You got that Mr. Salisbury?
- Yes Ms Tuttle.
3
00:02:35,821 --> 00:02:36,921
New paragraph.
4
00:02:37,498 --> 00:02:42,597
The entire block in downtown Kansas City
between the streets mentioned previously
5
00:02:42,632 --> 00:02:45,051
to be cleared of all existing structures
6
00:02:45,052 --> 00:02:49,990
and the erection of the
25th Tuttle Department Store...
7
00:02:50,093 --> 00:02:56,718
to begin not later than...
Oh, not later than June the 1st.
8
00:02:56,919 --> 00:02:59,311
That will be all, Mr. Salisbury.
9
00:02:59,691 --> 00:03:01,690
Come in, gentlemen.
10
00:03:10,189 --> 00:03:13,588
Your daughter, Barbara,
evidently met Norman Phiffier
11
00:03:13,589 --> 00:03:17,188
during the first week in January.
We cannot ascertain the exact date.
12
00:03:17,687 --> 00:03:21,160
January, that's when she left home.
Go on, go on...
13
00:03:21,186 --> 00:03:24,085
- I want to know all about him.
- Mr. Phiffier is 26.
14
00:03:24,185 --> 00:03:28,184
He was born in Weehawken, New Jersey.
- Weehawken?
15
00:03:28,219 --> 00:03:31,683
Mr. Phiffier lost his parents early.
No other family.
16
00:03:32,182 --> 00:03:34,882
Public school education to the fifth grade.
17
00:03:34,917 --> 00:03:38,145
And Barbara was educated at Wellesley.
Graduated with honors.
18
00:03:38,180 --> 00:03:43,679
What can they possibly have in common?
Continue Mr. Orlandos!
19
00:03:44,180 --> 00:03:47,428
Mr. Phiffier has worked as
a delivery boy at Macys,
20
00:03:47,463 --> 00:03:50,677
theater usher at the New York Paramount,
21
00:03:50,678 --> 00:03:53,477
caddy at the Larchmont country club,
22
00:03:53,512 --> 00:03:56,376
a TV repairman in the Bronx.
23
00:03:56,475 --> 00:04:00,774
And Mr Phiffier also attempted to
become a mailman, but failed the test.
24
00:04:01,174 --> 00:04:03,639
How can anyone fail becoming a mailman?
25
00:04:03,674 --> 00:04:07,672
Sloping shoulders,
the bag kept slipping off.
26
00:04:07,707 --> 00:04:10,637
Mr. Phiffier has also tried
other means of employment,
27
00:04:10,672 --> 00:04:14,136
- not all listed here.
- Never mind the details.
28
00:04:14,171 --> 00:04:19,619
Apparently he can't hold a job.
What is he doing now?
29
00:04:19,754 --> 00:04:24,967
Mr Phiffier is at present employed as
a poodle dog walker and animal sitter.
30
00:04:25,268 --> 00:04:27,631
I'm not sure I heard you.
31
00:04:27,666 --> 00:04:33,164
I said Mr Phiffier is at present employed
as a poodle dog walker and animal sitter.
32
00:04:33,165 --> 00:04:37,664
Now I'm sure I heard you.
Will you kindly tell me what that means.
33
00:04:38,164 --> 00:04:40,953
Well as a poodle dog
walker, Mr Phiffier walks
34
00:04:40,965 --> 00:04:43,527
poodle dogs... for busy
poodle dog owners.
35
00:04:43,562 --> 00:04:46,765
And as an animal sitter he...
sits with animals
36
00:04:46,777 --> 00:04:49,389
as a baby sitter who
sits with a baby.
37
00:04:49,424 --> 00:04:54,861
Invariably the creature he sits with are
neurotic cats or paranoid parakeets.
38
00:04:55,159 --> 00:04:59,158
- Are you ready with the film?
- Yes, Mr Orlandos.
39
00:04:59,159 --> 00:05:04,157
A slope shouldered Weehawken born
animal sitter and poodle dog walker...
40
00:05:04,192 --> 00:05:07,121
I just can't wait to see him!
41
00:05:07,156 --> 00:05:11,154
Mrs Tuttle, this first reel of film
was taken with our hidden camera
42
00:05:11,189 --> 00:05:14,871
after certain financial
arrangements have been completed
43
00:05:14,906 --> 00:05:19,253
with the owner of the lunch counter
where Mr Phiffier has his noon hour repas.
44
00:05:33,648 --> 00:05:35,926
You must be joking!
45
00:05:35,927 --> 00:05:39,880
I wish I were Mrs Tuttle,
but alas that is Norman Phiffier.
46
00:05:45,246 --> 00:05:47,645
My daughter cannot be in love with...
47
00:05:47,680 --> 00:05:51,644
She can't be that ill!
48
00:06:01,041 --> 00:06:06,640
He's a human disposal!
All that's missing is a switch.
49
00:06:16,538 --> 00:06:19,637
And at least he washes.
50
00:06:35,920 --> 00:06:38,600
He does have lovely manners.
51
00:06:38,801 --> 00:06:43,358
Now this next scene, Mrs Tuttle...
show Mr Phiffier his present occupation.
52
00:06:43,428 --> 00:06:47,296
Fifi! Easy!
Marcelo, Marcelo slow down!
53
00:06:47,331 --> 00:06:49,519
Versailles!
54
00:06:49,554 --> 00:06:52,098
Here Tonya... stay away from Murray!
55
00:06:52,353 --> 00:06:54,504
Easy... there's a tree!
56
00:06:54,505 --> 00:06:57,731
Hey! There's a tree.
57
00:06:57,732 --> 00:07:00,223
A fine sense of coordination.
58
00:07:00,258 --> 00:07:02,430
Listen, there's a tree!
59
00:07:05,078 --> 00:07:07,030
Marvelous!
That must be the end of him.
60
00:07:07,031 --> 00:07:10,316
Not quite Mrs Tuttle. He landed in
another tree across the street.
61
00:07:10,351 --> 00:07:13,642
But he was well enough to take your
daughter to a motion picture that evening.
62
00:07:13,677 --> 00:07:17,478
These next films were also
photographs by our secret camera
63
00:07:17,479 --> 00:07:21,018
as he walked your daughter
Barbara back to her apartment.
64
00:07:22,374 --> 00:07:27,673
Now would yo look where she chooses
to live, when she could be living here!
65
00:07:30,671 --> 00:07:33,170
Oh, no!
66
00:07:36,269 --> 00:07:37,938
Barbara stop it!
67
00:07:50,184 --> 00:07:55,095
- Oh, I've seen enough!
- But we have five more reels, Mrs. Tuttle.
68
00:07:55,130 --> 00:07:57,100
Well, leave them here!
I'll burn them.
69
00:07:57,268 --> 00:08:00,262
I'd rather know I never saw
my daughter’s temporary insanity.
70
00:08:01,332 --> 00:08:06,531
You bring up a child, gives her the
best of everything money can buy...
71
00:08:06,566 --> 00:08:08,629
and she meets a thing like that!
72
00:08:09,530 --> 00:08:14,494
Falls in love, moves out of this
into some run down brown stone...
73
00:08:14,529 --> 00:08:18,028
changes her name so that no
one will know she is an heiress...
74
00:08:18,427 --> 00:08:23,026
work incognito in one of my stores, one of
the stores she will eventually inherit...
75
00:08:23,528 --> 00:08:27,027
- If I may make a suggestion Mrs Tuttle?
- Yes.
76
00:08:27,526 --> 00:08:29,987
We have ascertained that
Mr Phiffier, in spite
77
00:08:29,999 --> 00:08:31,989
of his multitude in
the shortcomings
78
00:08:32,024 --> 00:08:36,023
is a proud young man bent on
making his own way in the world.
79
00:08:36,058 --> 00:08:38,320
A word to him that Barbara is wealthy,
80
00:08:38,321 --> 00:08:40,688
and not the poor working girl
he believes her to be...
81
00:08:40,723 --> 00:08:44,020
his pride would make him
end the relationship!
82
00:08:44,021 --> 00:08:47,127
My daughter and I are far apart as it is.
83
00:08:47,721 --> 00:08:49,948
If I ever openly interfered in this...
84
00:08:49,949 --> 00:08:52,421
romance, she'll never forgive me.
I'll never get her back.
85
00:08:53,054 --> 00:08:59,517
There has to be another way!
She's weak minded... just like her father.
86
00:09:01,516 --> 00:09:08,514
I'm going to the office, dear.
Oh oh! Excuse me, I didn't know you...
87
00:09:08,813 --> 00:09:15,512
- Yes, dear. You're going to the office.
- Yes, thank you, dear. Thank you.
88
00:09:19,211 --> 00:09:24,956
Oh! Just like her father!
That will be all Mr Orlandos.
89
00:09:25,010 --> 00:09:27,833
You mean there will be no
further need of our services?
90
00:09:28,234 --> 00:09:32,184
I think not.
I like to have a listen myself.
91
00:09:47,003 --> 00:09:49,502
Going up!
92
00:09:51,002 --> 00:09:54,501
- Good morning, Mr. Tuttle!
- Good morning, Miss Fuller!
93
00:09:54,536 --> 00:09:55,901
Close please!
94
00:09:56,002 --> 00:09:58,801
- Ladies lingerie?
- Fourth floor.
95
00:09:59,000 --> 00:10:04,498
- Panties, bras, girdles.
- I need all of them.
96
00:10:08,497 --> 00:10:12,496
Panties, bras, girdles?
My... how professional we're getting.
97
00:10:12,531 --> 00:10:15,751
- How are you, father?
- How are you, Miss Fuller?
98
00:10:15,996 --> 00:10:17,960
Miss Fuller is just fine.
99
00:10:17,995 --> 00:10:20,503
I understand, but don't tell
your mother I understand.
100
00:10:20,504 --> 00:10:22,022
How is mother?
101
00:10:22,057 --> 00:10:25,457
Please. You'll put me off my game. Let's
talk about something pleasant, like...
102
00:10:25,492 --> 00:10:29,081
- How is your secret romance?
- Oh, it's just wonderful.
103
00:10:29,091 --> 00:10:32,490
- It must be. You look radiant.
- Why shouldn't I be?
104
00:10:32,491 --> 00:10:35,490
I finally found someone
who loves me for me.
105
00:10:35,525 --> 00:10:38,489
Not that I'm a Tuttle heiress,
but me the elevator girl.
106
00:10:38,524 --> 00:10:39,787
When will I get to meet him?
107
00:10:39,788 --> 00:10:42,471
I'll introduce him to you
after we're married,
108
00:10:42,506 --> 00:10:45,452
and it's too late for him to get
away from me and my inheritance.
109
00:10:45,487 --> 00:10:46,732
Why? Doesn't he like money?
110
00:10:46,733 --> 00:10:49,865
Of course.
But only if he earned it himself.
111
00:10:50,421 --> 00:10:55,450
Oh dad. He's the first real
honest boy I've ever met.
112
00:10:55,485 --> 00:10:58,484
Well, as your mother always says,
you have to made your choice.
113
00:10:58,519 --> 00:11:02,982
Either be rich or honest.
Good for him!
114
00:11:06,981 --> 00:11:11,444
Nurse, this patient is suffering
from a ruptured spleen,
115
00:11:11,479 --> 00:11:15,778
a dislocated kidney, and his
eyes are bloodshot.
116
00:11:16,478 --> 00:11:21,477
Right after this operation, Bosley.
It's bedtime for you. Don't forget.
117
00:11:21,977 --> 00:11:24,976
Scalpel.
118
00:11:29,975 --> 00:11:32,974
Did you forget the anesthesia?
119
00:11:33,474 --> 00:11:36,576
Don't worry about it, Bosley.
TV actors never die.
120
00:11:36,659 --> 00:11:40,592
Well in this case anyhow. Because he is a
TV doctor. And he has to be on next week.
121
00:11:40,627 --> 00:11:44,557
Patients die. They can't
do that with the doctors.
122
00:11:44,592 --> 00:11:49,056
Don't be concerned about them now.
Just don't worry about it.
123
00:11:49,556 --> 00:11:55,550
Old Ben will take care of 'em.
That's Ben you know, behind that mask.
124
00:11:55,555 --> 00:11:57,120
He isn't even smiling.
125
00:12:01,052 --> 00:12:04,116
Hell, we've gone this far.
Just hold on.
126
00:12:04,151 --> 00:12:07,850
I don't know how see television,
anyhow. Through all that hair.
127
00:12:08,051 --> 00:12:12,215
Give a look and maybe you'll see something.
You'll stop eating. Here... take a peek.
128
00:12:12,250 --> 00:12:18,549
And now, some scenes from next week's show.
"The Case of the Missing Kidney".
129
00:12:22,247 --> 00:12:26,132
Ok Bosley. That's it. It's beddie
time. Come on! We're going to bed.
130
00:12:27,103 --> 00:12:29,062
Here we go sweetheart.
Swing 'em. Come on.
131
00:12:29,133 --> 00:12:33,385
No! You're tired, now there's no point
in walking. Come on sweetheart! Here we go.
132
00:12:35,043 --> 00:12:37,116
Wait Bosley! Bosley!
133
00:12:38,542 --> 00:12:40,629
Bosley, here we go!
Come on baby.
134
00:12:43,641 --> 00:12:50,040
Oh, not to me, Bosley. I love you.
Here, look don't growl. Look how good?
135
00:12:50,940 --> 00:12:55,243
Here see? He growled...
Come, Bosley! Let's go.
136
00:13:05,535 --> 00:13:06,734
Tuttle Department Store.
137
00:13:06,735 --> 00:13:08,351
Mr. Quimby's office, please.
138
00:13:11,568 --> 00:13:15,497
- Quimby here!
- You're out of breath, Quimby.
139
00:13:15,532 --> 00:13:19,032
Yes. I... I'm working late.
Long day.
140
00:13:19,067 --> 00:13:22,556
Oh don't put me on Quimby.
You've had at least three Scotches...
141
00:13:22,591 --> 00:13:26,030
and you're winded from
chasing your pretty secretary.
142
00:13:26,065 --> 00:13:29,028
But no worry, Quimby.
I'll okay a next raise.
143
00:13:29,228 --> 00:13:34,527
I've always considered you not only
my boss, but a dandy friend Mrs Tuttle.
144
00:13:34,928 --> 00:13:36,113
How's my daughter doing?
145
00:13:36,114 --> 00:13:39,474
Barbara? Oh she's doing fine.
Makes smooth stops.
146
00:13:39,509 --> 00:13:42,089
Barbara is not doing fine!
147
00:13:42,124 --> 00:13:43,823
Barbara is in love with an imbecile!
148
00:13:43,924 --> 00:13:46,417
Oh! Not Barbara!
She's too intelligent.
149
00:13:46,452 --> 00:13:47,922
Well, look what I married!
150
00:13:48,023 --> 00:13:50,023
- Yes, Mrs. Tuttle.
- Now listen, Quimby.
151
00:13:50,522 --> 00:13:53,986
I want you to hire this booblay of hers...
152
00:13:54,221 --> 00:13:58,020
I want him to work at the store so that
they'll be thrown together every day.
153
00:13:58,021 --> 00:14:03,519
I want you to give this nut
every impossible dirty job there is.
154
00:14:03,554 --> 00:14:05,539
I know you've trouble holding jobs.
155
00:14:05,618 --> 00:14:08,582
We make it tough
enough on him, he'll quit.
156
00:14:08,717 --> 00:14:11,859
And Barbara will see for herself
that he is not the man for her.
157
00:14:12,260 --> 00:14:13,998
You understand, Quimby?
158
00:14:14,015 --> 00:14:16,193
Yes, Mrs Tuttle.
I like the way you think.
159
00:14:16,515 --> 00:14:22,514
- Now go back to your honeypot.
- Yes... I mean, no, no Mrs. Tuttle.
160
00:14:24,613 --> 00:14:29,512
- Am I disturbing you dear?
- Oh come in, darling.
161
00:14:32,011 --> 00:14:36,510
Come and tell me all about
your day at the office. Hmmm.
162
00:14:37,009 --> 00:14:42,008
Well dear, I did manage to make a few
putts I was rather proud of, you know.
163
00:14:46,506 --> 00:14:50,754
You know dear, I think if I had a...
sort of a green rug on my office floor,
164
00:14:50,755 --> 00:14:52,823
I...I might even do better.
165
00:14:53,005 --> 00:14:55,408
You know it might give
me the impression I
166
00:14:55,420 --> 00:14:58,004
was... right out there
on a real golf course.
167
00:14:58,503 --> 00:15:03,501
Now I'll have Quimby install one
tomorrow. They're on sale.
168
00:15:03,502 --> 00:15:10,500
- Blue grass green.
- Blue grass green? Oh that's nice.
169
00:15:13,000 --> 00:15:16,499
In bed, wait.
It Beddie bye bye!
170
00:15:18,497 --> 00:15:22,497
Bosley don't fight it!
You have to get your rest!
171
00:15:22,497 --> 00:15:26,496
You're almost a year old.
Don't you want to grow?
172
00:15:26,497 --> 00:15:32,495
Bosley! Don't fight it.
You have to sleep a few hours, then we...
173
00:15:33,494 --> 00:15:35,420
Good.
Your mommy and daddy home.
174
00:15:35,993 --> 00:15:38,720
Hi Norman!
I'm sorry to bother you at work.
175
00:15:38,793 --> 00:15:42,146
Yeah, some work. Putting puppy to sleep.
Some work. Come on in.
176
00:15:42,181 --> 00:15:43,844
I've got good news!
177
00:15:43,891 --> 00:15:46,888
The only good news is I'll never save up
enough money for us to get married.
178
00:15:46,889 --> 00:15:47,963
That's the only good news.
179
00:15:48,090 --> 00:15:52,455
No! You can start working
at Tuttle's tomorrow.
180
00:15:52,490 --> 00:15:56,300
- T...Tuttles where you work?
- Yes! I was talking to Mr Quimby.
181
00:15:56,330 --> 00:15:58,987
- What's a Quimby?
- Norman, don't get so excited.
182
00:15:58,988 --> 00:16:03,117
Well, I am excited! I'll see you every day
where you work. And I... What's Quimby...
183
00:16:03,285 --> 00:16:05,985
Mr. Quimby is the manager
of Tuttle's department store.
184
00:16:06,285 --> 00:16:08,584
And tonight, coming
down in the elevator...
185
00:16:08,619 --> 00:16:11,583
he was telling me how impossible
it is to find bright young men
186
00:16:11,683 --> 00:16:13,582
for those important jobs at the store.
187
00:16:13,583 --> 00:16:16,683
Yeah. And you... bright young...
And you told him about me?
188
00:16:16,782 --> 00:16:18,946
Yes. Now I told him
you were just a friend
189
00:16:19,081 --> 00:16:21,750
because they don't approve
of employee romances.
190
00:16:21,780 --> 00:16:24,979
Remember you're just my friend
and he wants to see you tomorrow.
191
00:16:25,014 --> 00:16:27,479
Yeah, okay. I'll remember.
I'm just a friend.
192
00:16:27,678 --> 00:16:29,752
Yeah, but friends don't kiss,
so... I'll take that back.
193
00:16:29,778 --> 00:16:32,777
Tomorrow I go into the store
and I start right in.
194
00:16:32,778 --> 00:16:33,596
The first thing I'm going to do...
195
00:16:33,597 --> 00:16:36,570
I'm gonna wash in the morning. Because
it is better that you have it clean.
196
00:16:36,605 --> 00:16:39,205
And then I'll wear my new suit,
the one that's pressed stiff...
197
00:16:39,206 --> 00:16:41,033
You'd walk like that,
which is like a regiment.
198
00:16:41,075 --> 00:16:45,625
That's the... then I'll walk in, I'll stay
like cool, I won't be... you know excited.
199
00:16:45,660 --> 00:16:48,029
I'll just walk in and have
a heart attack and faint.
200
00:16:48,072 --> 00:16:50,971
- You think I'll do good. I...?
- Of course you will!
201
00:16:51,273 --> 00:16:54,472
You just need an opportunity.
You've never had one.
202
00:16:54,873 --> 00:16:55,678
Right.
203
00:16:55,713 --> 00:16:57,371
Getting a job! Wow...!
204
00:16:57,472 --> 00:16:58,772
We can save money.
205
00:16:58,971 --> 00:17:03,871
We can... I can... You no save.
I save... I save money!
206
00:17:03,906 --> 00:17:05,968
And then, I'll buy the engagement ring.
207
00:17:06,003 --> 00:17:07,739
And then we can get married soon.
208
00:17:07,868 --> 00:17:10,266
Yeah. That's it.
And then you quit your job
209
00:17:10,267 --> 00:17:14,466
and then I can babysit for our children,
instead of cats and parakeets and dogs like
210
00:17:14,501 --> 00:17:18,467
Bosley there.
Bosley! Bosley!
211
00:17:20,064 --> 00:17:22,767
Bosley, come back here!
You wait here!
212
00:17:22,768 --> 00:17:24,730
No! I'm coming with you!
We do everything together.
213
00:17:24,765 --> 00:17:25,832
Alright!
Hurry up.
214
00:17:39,459 --> 00:17:41,364
Oh darling, are you hurt?
215
00:17:41,738 --> 00:17:44,714
Yeah, but it's a good hurt.
Because of you.
216
00:17:45,257 --> 00:17:46,573
Oh, darling...
217
00:17:46,574 --> 00:17:49,346
I can't believe it.
You're so beautiful and...
218
00:17:49,756 --> 00:17:50,956
And what?
219
00:17:51,056 --> 00:17:54,054
Well, you're the first person
I ever met that I really trust.
220
00:17:55,956 --> 00:18:00,458
Darling!
Just remember that I love you.
221
00:18:00,755 --> 00:18:03,155
Love and trust.
They're the same thing.
222
00:18:33,544 --> 00:18:35,279
Mr. Phiffier is here.
223
00:18:35,344 --> 00:18:36,144
Who?
224
00:18:36,145 --> 00:18:37,373
Mr. Phiffier.
225
00:18:37,642 --> 00:18:42,368
Oh yes, yes! Bring him in!
You may have to take notes.
226
00:18:46,940 --> 00:18:48,906
Mr Phiffier.
Mr Quimby.
227
00:18:49,424 --> 00:18:52,338
How do you do, Mr. Quimby.
I'm very glad.
228
00:18:52,438 --> 00:18:55,239
Mr. Phiffier, sit down.
229
00:18:55,340 --> 00:18:57,339
Yes, thank you.
230
00:19:02,437 --> 00:19:06,336
Well, Mr Phiffier. You certainly
come highly recommended.
231
00:19:06,371 --> 00:19:08,792
Highly. Indeed highly.
232
00:19:08,827 --> 00:19:11,433
Oh you must be referring
to Ms Barbara Fuller.
233
00:19:11,468 --> 00:19:16,432
Well, she may very well be biased on me.
Uh that is... somewhat biased.
234
00:19:16,467 --> 00:19:17,730
Oh! We're friends.
235
00:19:17,831 --> 00:19:20,218
You're modest, Mr Phiffier.
Well, that's good.
236
00:19:20,253 --> 00:19:23,390
We need modest and
intelligent young men.
237
00:19:23,391 --> 00:19:26,661
Men to learn the mercantile
business, from the ground up.
238
00:19:26,830 --> 00:19:28,929
Oh you mean I start from the first floor?
239
00:19:28,964 --> 00:19:33,471
Funny. Funny.
Funny. Droll.
240
00:19:34,427 --> 00:19:37,926
Miss Fuller also spoke in glowing
terms regarding your honesty.
241
00:19:38,161 --> 00:19:40,824
Oh yes, I believe that
honesty is the best...
242
00:19:40,925 --> 00:19:44,889
Policy! Right, my boy!
Right.
243
00:19:44,924 --> 00:19:48,988
How do you suppose I got to be the
General Manager of this great store? How?
244
00:19:49,457 --> 00:19:51,305
- How? How?
- I'll tell you. I'll tell you.
245
00:19:51,424 --> 00:19:53,767
- Go ahead. Go ahead.
- I will. I will.
246
00:19:55,422 --> 00:19:58,477
By being honest, boy.
That's how.
247
00:19:59,820 --> 00:20:01,884
- Excuse me.
- Why? Do you have a cold?
248
00:20:01,919 --> 00:20:04,418
Yes. I did get it while
working late last night.
249
00:20:05,918 --> 00:20:08,712
We all worked late
around here, Mr Feeffier.
250
00:20:09,118 --> 00:20:10,737
No, that's a Phiffier.
251
00:20:10,917 --> 00:20:13,779
Well, we all work late
around here, Mr. Phiffier.
252
00:20:13,814 --> 00:20:18,697
We are all vitally interested in our work.
We all want to get to the top.
253
00:20:19,014 --> 00:20:23,413
And in this organization
there is a room at the top!
254
00:20:23,348 --> 00:20:25,813
Yeah, well I'll have no trouble
with that going to the top
255
00:20:25,814 --> 00:20:28,713
because nose bleed don't bother me.
256
00:20:28,814 --> 00:20:30,826
And you will be rewarded, boy.
257
00:20:30,961 --> 00:20:31,869
You will get raises.
258
00:20:31,870 --> 00:20:35,023
Ask Shirley, my secretary,
how many raises she has received.
259
00:20:35,106 --> 00:20:37,410
That's right, lots of raises.
260
00:20:37,445 --> 00:20:41,408
- That was from doing your job good?
- That's right.
261
00:20:41,908 --> 00:20:44,208
And you too will do good work.
262
00:20:44,307 --> 00:20:47,406
But first you must get
the feel of this great store.
263
00:20:47,507 --> 00:20:50,706
I'll have no trouble with that.
I have very sensitive fingertips.
264
00:20:50,905 --> 00:20:54,504
You must get to know every nook
and cranny of this great store.
265
00:20:54,505 --> 00:20:56,933
Oh I'm very good in
nookying and crannying.
266
00:20:57,903 --> 00:21:00,910
So you agree to start your
great climb to success?
267
00:21:01,104 --> 00:21:04,899
- Your climb to the very top!
- I'm ready to climb!
268
00:21:04,938 --> 00:21:06,295
By starting at the very bottom.
269
00:21:06,401 --> 00:21:11,665
Right down below the depths of the bottom
deep lowest place where I am I'll start.
270
00:21:11,700 --> 00:21:15,536
You will do the jobs I assign to you
and I will watch every move you make.
271
00:21:15,537 --> 00:21:17,020
- Right!
- Right!
272
00:21:17,027 --> 00:21:17,898
Whatever you say!
273
00:21:18,398 --> 00:21:20,235
Here's a list of things
I've lined up for you to do.
274
00:21:20,396 --> 00:21:24,245
Now hop to the top, tackle the task,
move that mountain, love that labour.
275
00:21:24,280 --> 00:21:28,395
See the personnel manager on the 9th
floor, and welcome aboard my boy!
276
00:21:28,895 --> 00:21:33,417
- Thank you, Mr Quimble!
- No no no! It's Quimby, Mr. Feeffier.
277
00:21:33,452 --> 00:21:36,592
No! Phiffier, Mr. Quimble.
Oh I... I'm...
278
00:21:37,393 --> 00:21:41,255
If I get married and I get a little kid
the birth name it will be yours...
279
00:21:41,256 --> 00:21:42,823
little Quimby Phiffier.
280
00:21:42,891 --> 00:21:46,840
- Well what if it's a girl?
- We'll name it Ms Quimby Phi... No.
281
00:21:46,875 --> 00:21:50,287
Thank you very much. When we have
a baby we'll name it after you Shirley.
282
00:21:51,177 --> 00:21:52,647
Oh gung ho.
283
00:22:07,385 --> 00:22:09,552
Excuse me, Mr Quimby
told me to come down...
284
00:22:09,553 --> 00:22:10,767
Oh please wait inside.
285
00:22:10,983 --> 00:22:13,882
Oh yes.
Thank you.
286
00:24:44,041 --> 00:24:46,305
Mr. Quimby's office!
287
00:24:46,340 --> 00:24:49,339
Oh Mrs. Tuttle. Yes.
Just a minute please.
288
00:24:50,839 --> 00:24:54,338
- Yeah. What do you want?
- Mrs Tuttle on one.
289
00:24:54,838 --> 00:24:56,980
- Yes Mrs Tuttle.
- Have you met him?
290
00:24:56,981 --> 00:24:58,746
Yes I did.
An hour ago.
291
00:24:58,781 --> 00:25:00,801
What job did you give him to do?
292
00:25:00,836 --> 00:25:05,335
I gave him a long list of
choice, impossible, dirty jobs.
293
00:25:05,336 --> 00:25:07,135
He must be starting the first one now.
294
00:25:07,236 --> 00:25:08,336
What is it?
295
00:25:08,338 --> 00:25:11,637
He's going to to paint the knob
on the end of our flagpole.
296
00:25:11,838 --> 00:25:15,496
The flagpole extending
from the 9th floor?
297
00:25:15,531 --> 00:25:17,024
Exactly, Mrs Tuttle.
298
00:25:17,434 --> 00:25:22,984
Mr. Quimby, I like the way you think.
299
00:25:23,233 --> 00:25:26,402
You can see him from
your window can't you?
300
00:25:26,433 --> 00:25:27,655
Hang on.
301
00:25:50,226 --> 00:25:52,226
Well...
302
00:26:08,321 --> 00:26:10,720
He's crawling out on the flagpole!
303
00:26:10,921 --> 00:26:14,238
Well don't hang up!
Tell me every move!
304
00:26:14,539 --> 00:26:17,120
You... stinker you.
305
00:26:37,714 --> 00:26:38,913
He slipped!
306
00:26:39,414 --> 00:26:40,246
Did he fall?
307
00:26:40,415 --> 00:26:42,421
He's... But he's...
But he's hanging on.
308
00:26:44,711 --> 00:26:47,668
He's hanging on...
309
00:26:54,108 --> 00:26:55,877
He's going back into the window.
310
00:26:57,208 --> 00:26:59,257
He's disappeared.
311
00:26:59,292 --> 00:27:02,109
Where has he gone?
Oh well, maybe he's quit.
312
00:27:02,207 --> 00:27:04,276
Maybe he's gone!
I would have get rid of him already.
313
00:27:04,677 --> 00:27:07,154
No! No wait.
Wait! He's coming back.
314
00:27:08,904 --> 00:27:12,703
He's at the window again.
315
00:27:26,200 --> 00:27:28,963
What is he doing?
316
00:27:29,098 --> 00:27:33,698
Oh he's smarter than
we thought, Mrs. Tuttle.
317
00:27:35,697 --> 00:27:40,661
What do you mean?
Come tell me! Speak up!
318
00:27:40,696 --> 00:27:43,652
Why do you mean he's
smarter than we thought?
319
00:27:45,195 --> 00:27:50,194
Just what I said, Mrs Tuttle.
Just what I said...
320
00:28:08,188 --> 00:28:11,152
- I beg your pardon. I...
- Yes?
321
00:28:11,187 --> 00:28:14,661
Well your secretary isn't here,
so I thought I'd barge right in.
322
00:28:14,662 --> 00:28:17,188
Well, I have no secretary.
Come right in young man.
323
00:28:17,223 --> 00:28:19,684
Well thanks.
I was painting this...
324
00:28:19,719 --> 00:28:23,563
I... was painting the flagpole, you know.
325
00:28:23,684 --> 00:28:27,147
And I couldn't get underneath from
above, so I thought I'd come through...
326
00:28:27,182 --> 00:28:28,620
and use your window, if you don't mind.
327
00:28:28,621 --> 00:28:33,016
Thank you. Because I have a few little
itsy bitsy touches to get yet... and I...
328
00:28:33,181 --> 00:28:37,911
thought I could... get it
from here... I think.
329
00:28:41,680 --> 00:28:43,837
There's a spot right...
330
00:28:45,179 --> 00:28:46,779
Hey, that's extraordinary!
331
00:28:47,177 --> 00:28:49,081
Goodness!
Well you're doing a good job.
332
00:28:49,082 --> 00:28:51,757
Yeah if I get one little
fleck there... spot.
333
00:28:51,792 --> 00:28:53,176
Yeah I see it.
334
00:28:53,374 --> 00:28:56,372
Yeah! I got it!
Well that's it. Finire.
335
00:28:56,374 --> 00:29:00,873
That's very clever. Making a long
brush handle out of a fishing pole.
336
00:29:00,908 --> 00:29:02,374
Thank you very much.
337
00:29:02,575 --> 00:29:07,073
Most man would have been stupid enough
to crawl out there on that pole to do that.
338
00:29:07,172 --> 00:29:12,463
I don't believe anyone be that
stupid to go out on a flagpole...
339
00:29:12,498 --> 00:29:14,269
I mean...
How could anyone be so stupid?
340
00:29:14,370 --> 00:29:16,870
Well, conditioning would do it.
Take me for instance.
341
00:29:17,069 --> 00:29:18,845
I'd have been stupid
enough to have done it.
342
00:29:18,846 --> 00:29:20,841
Oh no!
I don't think so.
343
00:29:20,960 --> 00:29:23,068
You look like a very intelligent man.
344
00:29:23,167 --> 00:29:28,165
You look... like that...
man on the wall.
345
00:29:28,665 --> 00:29:33,130
You look just like this... that's you
John P. Tuttle, president of the...
346
00:29:33,165 --> 00:29:38,347
- Yes, that's me, old J.P., President.
- Oh I'm very sorry Mr President.
347
00:29:38,382 --> 00:29:42,185
I'm very sorry. I know you're very busy.
It was very nice to have met you.
348
00:29:42,220 --> 00:29:43,684
No! No no. I'm not busy.
349
00:29:43,685 --> 00:29:47,187
Well your brain must be very
busy to be a president with a...
350
00:29:50,996 --> 00:29:53,658
Just like an IBM machine.
How else you get to be president?
351
00:29:54,658 --> 00:29:56,556
You're new around here, aren't you?
352
00:29:56,591 --> 00:29:58,731
Yes sir. My very first day at Tuttles.
353
00:29:58,766 --> 00:30:01,014
Yeah that's right. Otherwise
you would have known about me.
354
00:30:01,015 --> 00:30:04,827
Oh! Well I know you're Mr President...
and you have a lovely office and...
355
00:30:05,362 --> 00:30:07,260
But you don't look very happy.
356
00:30:07,295 --> 00:30:13,297
You know, I think that you ought to
know the facts about me first hand
357
00:30:13,332 --> 00:30:16,218
without getting them from
rumors at the coffee break.
358
00:30:16,553 --> 00:30:22,402
Now there I am, J.P. Tuttle,
President from 1941 to...
359
00:30:22,486 --> 00:30:25,349
whenever I shuffle off this mortal coil.
360
00:30:25,350 --> 00:30:26,750
Oh! Don't say that.
361
00:30:27,149 --> 00:30:29,148
Nice people should never shuttle off...
362
00:30:29,183 --> 00:30:31,947
We don't have a nice people enough
to go around now yet a bunch...
363
00:30:32,048 --> 00:30:32,548
Well thank you.
364
00:30:33,148 --> 00:30:38,446
And that's P.P. Tuttle.
He was President from 1900 to 1941.
365
00:30:38,481 --> 00:30:39,884
That's a very long job.
366
00:30:39,947 --> 00:30:42,146
And that's Z.P. Tuttle.
367
00:30:42,245 --> 00:30:46,088
He was President from 1860 to 1900.
368
00:30:46,123 --> 00:30:47,109
Oh that's when he got a job...
369
00:30:47,144 --> 00:30:51,143
The rest of these fellows date back
from 1799, when the firm was started.
370
00:30:51,343 --> 00:30:53,495
But you don't look anything
like the rest of them...
371
00:30:53,496 --> 00:30:54,771
Here! Let me show you.
372
00:30:54,772 --> 00:30:55,959
Yes, I would like to see...
373
00:31:00,740 --> 00:31:02,325
It's witchcraft!
374
00:31:02,826 --> 00:31:04,843
That's terrific, the way you...
375
00:31:05,140 --> 00:31:08,639
These are the real presidents.
They are all related.
376
00:31:08,674 --> 00:31:11,602
Myself and the other men
were just the husbands.
377
00:31:11,637 --> 00:31:13,187
We weren't even named Tuttle.
378
00:31:13,188 --> 00:31:15,183
We changed our names
when we married them.
379
00:31:15,218 --> 00:31:16,345
The Tuttle women.
380
00:31:17,935 --> 00:31:21,134
So they were the bosses, huh?
381
00:31:22,134 --> 00:31:24,233
You mean to tell me she bosses you?
382
00:31:24,434 --> 00:31:26,034
She's got the money, son.
383
00:31:26,133 --> 00:31:28,524
Whoever has the
money is always in charge.
384
00:31:28,825 --> 00:31:30,732
Never marry a rich woman.
385
00:31:31,130 --> 00:31:32,243
Oh I don't plan to.
386
00:31:32,244 --> 00:31:34,651
The woman I'm going to marry
is going to be plain and poor.
387
00:31:34,665 --> 00:31:37,330
And all she's going to do is
stay at home and have babies.
388
00:31:37,331 --> 00:31:41,704
I believe a man has gotta be king
in his own ranch type style tract house.
389
00:31:41,739 --> 00:31:43,728
You keep thinking that way, son.
390
00:31:43,729 --> 00:31:47,828
Oh yeah, that's the only way I...
391
00:32:09,620 --> 00:32:13,177
That's three.
Excuse me, Mr. President... Mr Tuttle...
392
00:32:13,212 --> 00:32:14,897
Sir... if you don't
mind my mentioning it.
393
00:32:14,898 --> 00:32:17,099
I think you're holding
the club incorrectly.
394
00:32:17,618 --> 00:32:20,017
Oh I don't think I'm very
good at holding anything.
395
00:32:20,118 --> 00:32:22,094
Well you should try the
new golf practice machine...
396
00:32:22,095 --> 00:32:23,095
in the sporting goods department.
397
00:32:23,153 --> 00:32:24,216
Golf practice machine?
398
00:32:24,217 --> 00:32:26,059
Yeah, I saw it this morning.
Very good.
399
00:32:26,094 --> 00:32:27,561
Would you like to try it out?
400
00:32:27,596 --> 00:32:28,280
Yes, I would.
401
00:32:28,415 --> 00:32:29,981
Well, I'll show it to you.
I'll take your bag for you.
402
00:32:29,982 --> 00:32:34,450
It's a very good thing. Just practice
and it's like you're on a gold course.
403
00:32:34,485 --> 00:32:37,114
I'd have been a very good
mailman if it wasn't for that.
404
00:32:37,249 --> 00:32:39,547
After you, Mr. President.
405
00:32:39,582 --> 00:32:41,611
I was a caddy when I was very young.
406
00:32:41,612 --> 00:32:43,638
You know, I like you, old man.
407
00:32:43,673 --> 00:32:45,859
Oh, that's good!
Very young old man.
408
00:32:47,810 --> 00:32:50,565
Oh! The more I rub the shinier it gets...
409
00:32:54,608 --> 00:32:55,807
Keep rubbing!
410
00:32:55,808 --> 00:33:00,722
Now don't get sore. You look
kinda cute all polished up.
411
00:33:00,757 --> 00:33:02,435
Shut up and keep rubbing!
412
00:33:05,806 --> 00:33:09,105
Going down!
Going...
413
00:33:11,603 --> 00:33:12,898
Going down?
414
00:33:17,602 --> 00:33:22,801
- Sporting goods, please.
- That's the third floor, sir.
415
00:33:22,836 --> 00:33:24,197
Thank you.
416
00:34:16,585 --> 00:34:18,585
Third floor.
417
00:34:42,078 --> 00:34:43,673
How does this work, son?
418
00:34:44,078 --> 00:34:46,942
This ball is attached to this iron tee.
419
00:34:46,977 --> 00:34:49,426
Now, it won't go nowhere,
no matter how hard you hit it.
420
00:34:49,461 --> 00:34:52,896
But it is also attached
electronically to that machine... see.
421
00:34:52,952 --> 00:34:53,945
And when you hit the ball...
422
00:34:53,946 --> 00:34:56,714
it registers on the machine
how far your ball went in yards
423
00:34:56,715 --> 00:34:58,233
like as if you were on a link.
424
00:34:58,574 --> 00:35:01,767
I see. Let me try it.
425
00:35:01,973 --> 00:35:05,186
Yeah here. Here's you
driver, Mr. President.
426
00:35:05,198 --> 00:35:06,571
Thank you Jackie.
427
00:35:07,071 --> 00:35:08,539
Oh, that was good.
428
00:35:08,574 --> 00:35:10,819
Now, how's this?
Is this...?
429
00:35:10,820 --> 00:35:12,419
No no... First you have
to approach the ball.
430
00:35:12,420 --> 00:35:14,076
Well, just get right over the ball.
431
00:35:14,077 --> 00:35:16,318
That's it. Now...
just don't let the knees...
432
00:35:16,353 --> 00:35:19,607
Well that's good. Although... maybe
you could just be a bit more upright.
433
00:35:19,668 --> 00:35:22,746
That's enough. Take the right
shoulder down and the right hand out...
434
00:35:22,767 --> 00:35:26,640
Take your left foot back... and
yes, left foot back... no that's the right.
435
00:35:26,641 --> 00:35:27,712
You see you have a set.
436
00:35:27,747 --> 00:35:30,480
Now just open the knees...
just a little bit, and the toes.
437
00:35:30,564 --> 00:35:33,191
Now just keep your chin down
and the eye on the ball.
438
00:35:33,192 --> 00:35:35,399
Open the right arm, if you can.
439
00:35:35,534 --> 00:35:38,112
The left should be stiff...
extend it down somewhat.
440
00:35:38,198 --> 00:35:41,034
Now back away, just drop back.
That's good.
441
00:35:41,035 --> 00:35:43,029
Now... how does that feel?
Just keep your head down.
442
00:35:43,064 --> 00:35:46,008
No... but on the ball. The eye
on the ball and the head down.
443
00:35:46,071 --> 00:35:48,486
Good? Now how does that feel?
Is that good that way?
444
00:35:48,487 --> 00:35:49,804
Now! You ready?
445
00:35:50,060 --> 00:35:52,367
Keep your around it and
swing and hit that thing!
446
00:35:53,258 --> 00:35:55,200
Good! Look at that!
447
00:35:55,857 --> 00:35:59,056
260 yards!
My boy, you've made a golfer out of me!
448
00:35:59,256 --> 00:36:01,656
But next time you'll even do better.
If you let me show you.
449
00:36:01,657 --> 00:36:02,431
Will I?
450
00:36:02,454 --> 00:36:07,982
Yeah! If you hold the club... like so
and keep you eye on the ball, and aim...
451
00:36:07,983 --> 00:36:09,354
and just easily...
452
00:36:12,953 --> 00:36:16,931
This is my first day!
Come, come come on.
453
00:36:43,045 --> 00:36:45,109
What a swing!
Still going!
454
00:36:48,443 --> 00:36:50,019
Yeah, but where is it going?
455
00:36:51,942 --> 00:36:54,284
Oh...This is one of those days...
456
00:37:04,039 --> 00:37:06,063
So he painted the flagpole successfully.
457
00:37:06,064 --> 00:37:08,898
But don't concern yourself, I'm on my toes.
458
00:37:28,032 --> 00:37:31,789
1,250 yards and still going!
459
00:37:31,824 --> 00:37:34,909
Oh! Thirteen is my unlucky number!
I hope it stops!
460
00:37:52,526 --> 00:37:57,925
1300! Let's go Mr Tuttle.
I told you, 13 is my unlucky number!
461
00:38:29,015 --> 00:38:30,877
He doesn't have any confidence left.
462
00:38:30,878 --> 00:38:33,471
That rich wealthy wife of his,
is gonna ruin him.
463
00:38:33,549 --> 00:38:35,770
And he's the nicest guy
I ever met in my whole life.
464
00:38:35,814 --> 00:38:40,478
- I think I've seen him in the elevator.
- Well, he and I are very very good pals.
465
00:38:40,513 --> 00:38:42,782
- I'll introduce you.
- Oh no. Don't do that.
466
00:38:42,783 --> 00:38:44,738
They're against employees going together.
467
00:38:44,811 --> 00:38:47,347
They might fire us.
I told you.
468
00:38:47,412 --> 00:38:48,761
Oh yeah, that's right, I forgot.
469
00:38:49,009 --> 00:38:51,781
- How did you like dinner, darling?
- Oh! Just great.
470
00:38:51,809 --> 00:38:54,189
You never once went for a
can opener or a frozen food.
471
00:38:54,224 --> 00:38:56,256
You found a whole new
fresh way of cooking.
472
00:38:56,307 --> 00:38:59,506
I think everything should
be fresh, don't you?
473
00:39:00,007 --> 00:39:00,907
Yeah!
474
00:39:01,506 --> 00:39:04,861
Romance should be fresh,
food should be fresh.
475
00:39:05,062 --> 00:39:09,898
- Marriage should be fresh.
- Yeah, it certainly should.
476
00:39:09,933 --> 00:39:11,618
Yeah, fresh...
477
00:39:11,653 --> 00:39:14,457
Everything will be fresh
with us, darling.
478
00:39:14,503 --> 00:39:16,298
Yeah. Don't you worry.
479
00:39:16,299 --> 00:39:19,741
Once we're married, I'll be the freshest
husband you ever saw in your whole life.
480
00:39:20,501 --> 00:39:22,573
Be fresh with me now, Norman!
481
00:39:22,702 --> 00:39:23,596
Oh wait!
482
00:39:24,400 --> 00:39:25,800
Oh Barbara, we're not married yet.
483
00:39:25,901 --> 00:39:27,532
I love you.
484
00:39:27,567 --> 00:39:28,648
I know dearest...
485
00:39:28,683 --> 00:39:32,297
But I... I'm trying to save up
$850 for down payment...
486
00:39:32,498 --> 00:39:35,597
for our Ranch type style
tract house in Queens.
487
00:39:35,598 --> 00:39:37,107
We could live here!
488
00:39:37,396 --> 00:39:39,122
Okay, but you love that house.
489
00:39:39,396 --> 00:39:40,763
I love you!
490
00:39:44,994 --> 00:39:47,315
Barbara, please not on a full stomach.
491
00:39:47,318 --> 00:39:48,394
Oh marry me!
492
00:39:48,493 --> 00:39:50,377
You like the way I cook.
493
00:39:53,292 --> 00:39:55,351
Yeah, but I'm getting a little heartburn.
494
00:40:00,490 --> 00:40:02,489
850...
495
00:40:04,989 --> 00:40:07,488
630...
496
00:40:11,488 --> 00:40:13,487
440...
497
00:40:15,486 --> 00:40:17,985
390...
498
00:40:19,486 --> 00:40:21,985
209...
499
00:40:27,381 --> 00:40:29,150
Could I save up at least fifty dollars?
500
00:40:29,182 --> 00:40:30,840
Oh! We could live here!
501
00:40:30,980 --> 00:40:33,059
I have a single bed!
502
00:40:38,479 --> 00:40:41,362
You win baby.
Go ahead.
503
00:40:44,478 --> 00:40:48,175
Norman! Norman!
504
00:40:52,475 --> 00:40:55,474
Mrs. Tuttle on one.
505
00:40:56,174 --> 00:41:00,973
- Good morning, boss!
- What are our plans for today, Quimby?
506
00:41:01,008 --> 00:41:04,872
I am putting Mr Norman Phiffier
in the lady shoe department.
507
00:41:04,907 --> 00:41:07,936
Lady shoe department?
What does that accomplish?
508
00:41:07,971 --> 00:41:12,970
At exactly 12:32, a lady will arrive
to purchase a pair of shoes.
509
00:41:13,005 --> 00:41:17,268
And that particular lady is a
professional lady I have engaged.
510
00:41:17,303 --> 00:41:20,624
Professional? What profession?
511
00:41:20,659 --> 00:41:24,980
A lady wrestler.
Champion lady wrestler.
512
00:41:25,466 --> 00:41:29,226
I like the way you think, Mr. Quimby.
513
00:41:40,562 --> 00:41:45,941
I can't wear that on.
Oh! No!
514
00:41:47,342 --> 00:41:49,629
No, that's terrible tight.
I can't!
515
00:41:50,164 --> 00:41:52,153
I know, but I can't get that one on.
516
00:41:52,658 --> 00:41:57,207
Well just wait one second.
Maybe... My shoe horn.
517
00:41:57,442 --> 00:42:00,852
Try it now. It might be a
little more comfortable.
518
00:42:00,856 --> 00:42:03,811
- Oh! Yes. Oh...
- How is that?
519
00:42:04,055 --> 00:42:06,111
- Still...
- Oh oh... your foot is in the box.
520
00:42:06,153 --> 00:42:08,423
Yes, still seems quite tight.
521
00:42:08,424 --> 00:42:12,523
Oh... It's not the most
comfortable shoe I've ever had on.
522
00:42:12,852 --> 00:42:16,366
Oh... your thumb is in there,
young man!
523
00:42:16,852 --> 00:42:19,871
Oh heavens.
Would you watch it, please?
524
00:42:29,248 --> 00:42:31,023
They were made for you.
525
00:42:31,024 --> 00:42:33,950
Oh. Thank you. They are
very attractive aren't they.
526
00:42:33,951 --> 00:42:36,291
They are really very very nice looking.
527
00:42:36,325 --> 00:42:40,245
- I'm glad you like it.
- Yes, I think I'll take the other pair.
528
00:42:40,446 --> 00:42:41,345
The other...
529
00:42:41,444 --> 00:42:42,344
These you mean?
530
00:42:42,545 --> 00:42:43,345
Yes.
531
00:42:43,547 --> 00:42:46,178
Well, you'd never know the difference.
They're almost identical.
532
00:42:46,244 --> 00:42:48,825
- Is that cash or charge?
- That will be a charge.
533
00:42:48,844 --> 00:42:49,844
A charge.
534
00:42:49,942 --> 00:42:51,213
Thank you very much.
535
00:42:57,940 --> 00:43:00,239
Here you are Mrs Glucksman.
I'm sure you'll be very happy.
536
00:43:00,440 --> 00:43:01,638
Thank you young man.
537
00:43:01,639 --> 00:43:03,363
You're welcome.
Thank you very much.
538
00:43:04,239 --> 00:43:05,039
Barbara!
539
00:43:05,140 --> 00:43:06,239
Hi, Norman!
540
00:43:06,537 --> 00:43:07,493
How are things going?
541
00:43:07,538 --> 00:43:09,437
Oh just great. I'm really
getting a feel of shoes now.
542
00:43:09,538 --> 00:43:10,434
Oh good.
543
00:43:10,469 --> 00:43:13,636
This morning I sold... four pairs
of shoes to a basketball team.
544
00:43:13,671 --> 00:43:16,135
There would have been five pairs
but one guy was on penalty.
545
00:43:16,136 --> 00:43:17,884
- Wonderful!
- Oh, that's not all.
546
00:43:17,935 --> 00:43:19,754
A man walks in this morning
with a little girl.
547
00:43:19,769 --> 00:43:21,781
And he said I'd like to
get golf shoes for her.
548
00:43:21,782 --> 00:43:22,978
I said, well sneakers are
good enough, you know.
549
00:43:23,013 --> 00:43:23,859
Help me please!
550
00:43:23,933 --> 00:43:26,067
Oh watch!
Show you how I operate.
551
00:43:26,134 --> 00:43:27,333
Go ahead.
552
00:43:29,432 --> 00:43:33,431
Something you women would like?
That is...
553
00:43:33,729 --> 00:43:35,162
Could I show you something in shoes?
554
00:43:35,230 --> 00:43:36,384
My feet, I hope.
555
00:43:37,828 --> 00:43:40,819
Oh! That is good.
Yes, the size and style?
556
00:43:40,854 --> 00:43:42,828
Black spring eliter, size three.
557
00:43:43,928 --> 00:43:47,578
Size... three?
558
00:43:47,613 --> 00:43:48,548
Three.
559
00:43:49,826 --> 00:43:51,111
Size three?
560
00:43:51,146 --> 00:43:52,824
Something the matter
with your hearing aid?
561
00:43:52,825 --> 00:43:56,177
Oh no, I could turn it up...
What I meant was... size three it is.
562
00:43:56,259 --> 00:43:59,375
The customer... black spring eliter.
Just excuse me one moment.
563
00:44:03,976 --> 00:44:05,805
Size three it is.
564
00:44:09,020 --> 00:44:10,128
Black spring eliter.
565
00:44:10,220 --> 00:44:12,831
One of our very very loveliest model.
566
00:44:15,919 --> 00:44:18,840
May I... size three.
567
00:44:27,416 --> 00:44:29,844
Must have had this on for some time.
568
00:44:31,815 --> 00:44:34,914
You've been a ... Chinese
with a cement by chance?
569
00:44:40,112 --> 00:44:42,111
Yup... this should be perfect.
570
00:44:42,112 --> 00:44:43,610
I'll be judge of that.
Slip em on.
571
00:44:43,710 --> 00:44:48,410
Yes, you certainly will.
And I'll slip them right on.
572
00:44:48,810 --> 00:44:50,049
That should be...
573
00:44:51,827 --> 00:44:54,376
They're not slipping very well, are they?
574
00:44:55,508 --> 00:44:58,793
If I could just grab one of these,
maybe the others will follow.
575
00:45:02,405 --> 00:45:05,473
This should be okay if
you don't mind cold heels.
576
00:45:05,508 --> 00:45:08,045
- Slip the other one on.
- Slip the other one on!
577
00:45:09,703 --> 00:45:14,121
Well... ok. Customer is always right.
Would you mind?
578
00:45:15,703 --> 00:45:17,216
Oh! It's a set.
579
00:45:21,900 --> 00:45:24,148
That's what the air is like, I suppose.
580
00:45:26,399 --> 00:45:28,437
Well, it looks like we gonna have to...
581
00:45:31,497 --> 00:45:33,204
Just let me get up.
582
00:45:33,205 --> 00:45:35,111
Good to hold here!
583
00:45:36,396 --> 00:45:39,264
Are you making improper advances to me!
584
00:45:39,930 --> 00:45:41,996
My back is to you, lady.
My back is to you.
585
00:45:41,997 --> 00:45:44,064
I'm not making anything.
I'm just trying to...
586
00:45:44,099 --> 00:45:45,662
Your wife is on the phone.
587
00:45:45,697 --> 00:45:47,195
- Hang up.
- Yes sir.
588
00:45:47,293 --> 00:45:48,405
Would you cut that out!
589
00:45:48,494 --> 00:45:50,091
Lady... lady.
590
00:45:50,526 --> 00:45:51,859
Would you put that shoe on!
591
00:45:51,892 --> 00:45:53,692
We need to please our
customers lady, and I'm getting...
592
00:45:53,793 --> 00:45:54,962
Would you cut that out!
593
00:45:54,991 --> 00:45:56,451
Would you wait one second!
594
00:45:57,092 --> 00:45:59,812
Norman, watch out!
595
00:45:59,890 --> 00:46:01,639
Wait lady. Lady don't go...
596
00:46:02,189 --> 00:46:06,026
Lady, let me just get... Here, it
will take a second. Let me just...
597
00:46:06,823 --> 00:46:10,343
Ma’am, ma’am. Lady!
Let me... Wait a second...
598
00:46:12,486 --> 00:46:13,990
Well you're crazy?
599
00:46:17,285 --> 00:46:20,835
The boots? Boots will be good.
Lady! Wait lady. What...?
600
00:46:20,884 --> 00:46:22,296
Lady, what's with the boots!
601
00:46:31,980 --> 00:46:34,144
Lady! Just for shoes?
602
00:46:39,879 --> 00:46:41,326
Norman!
603
00:47:07,871 --> 00:47:13,163
That's was a smarter!
Alright, who's the wise guy?
604
00:47:13,164 --> 00:47:14,484
Get away from me!
605
00:47:49,859 --> 00:47:51,397
Go already!
606
00:47:53,229 --> 00:47:55,885
Come on!
Hurry it up will ya!
607
00:48:08,454 --> 00:48:12,353
- Good morning, Norman!
- Oh! Good morning, Shirley!
608
00:48:12,388 --> 00:48:14,505
Still on your way to the top?
609
00:48:14,540 --> 00:48:16,518
Yeah, but I don't know how far I'm going.
610
00:48:16,851 --> 00:48:20,760
You can go as far as you want.
Why don't you give me a jingle.
611
00:48:21,386 --> 00:48:22,694
I'm in the phone book.
612
00:48:22,950 --> 00:48:26,636
Under Welcome, you big,
strong, handsome man.
613
00:48:32,348 --> 00:48:34,125
She's right boy.
614
00:48:40,345 --> 00:48:42,139
Go on, that's right boy.
615
00:49:15,735 --> 00:49:18,608
- Ready, Herman?
- Yeah, Mabel.
616
00:49:30,731 --> 00:49:34,330
- Ah you see, Mr Pepper...
- No! that's Phiffier, Mr Kastonten.
617
00:49:34,365 --> 00:49:37,915
Not Kastonten, Mr Cahastrophe.
The T is silent.
618
00:49:37,916 --> 00:49:39,128
Yes, I'm terribly sorry.
619
00:49:39,193 --> 00:49:42,560
- It's Mr Cahastrophe.
- Excellent, Mr Fuber.
620
00:49:42,728 --> 00:49:45,197
No, there's no Fu. First you
have a Paf. It's Phiffier.
621
00:49:45,198 --> 00:49:49,168
There's no Fife and Fuf and Puf.
It's Phiffier. This is easy.
622
00:49:49,203 --> 00:49:50,102
What's your first name?
623
00:49:50,137 --> 00:49:50,827
Ervin.
624
00:49:50,928 --> 00:49:53,164
- Irving?
- Erving... Now come along.
625
00:49:53,199 --> 00:49:55,110
Yeah, well my name is Norman.
See that would be easy...
626
00:49:55,111 --> 00:49:55,811
What am I doing...?
627
00:49:55,812 --> 00:49:57,025
Hey just a minute!
628
00:49:58,323 --> 00:50:00,046
This is important.
629
00:50:16,776 --> 00:50:18,234
Yeah, well...
630
00:50:18,818 --> 00:50:21,682
Now that we're acquainted could
you tell me what my job is.
631
00:50:21,717 --> 00:50:25,816
All we stock here in the gourmet
department is exclusive imported delicacy.
632
00:50:25,851 --> 00:50:27,825
Oh like Swiss cheese from Holland?
633
00:50:27,826 --> 00:50:30,163
You mean EM Cheese from the Netherlands.
634
00:50:30,315 --> 00:50:34,421
No, no. That is common. You can
get that in any delicatessen.
635
00:50:35,234 --> 00:50:40,512
Along with hot pastrami. Here
we have only gourmet delight.
636
00:50:41,910 --> 00:50:46,185
- Here we have Escargot.
- Oh I dropped my button.
637
00:50:46,186 --> 00:50:47,086
You have what?
638
00:50:47,310 --> 00:50:50,810
Escargot. Snails.
639
00:50:51,309 --> 00:50:56,308
- Like from on a lawn?
- In all assorted flavours. Now come along!
640
00:50:56,807 --> 00:51:01,506
Now there is a stock...
roasted grasshoppers.
641
00:51:03,006 --> 00:51:06,302
Unfortunately, we have an
oversupply of roasted grasshoppers.
642
00:51:06,303 --> 00:51:08,453
- Yes I see.
- Too many roasted grasshoppers.
643
00:51:08,488 --> 00:51:09,682
Do you understand, Mr. Puffer?
644
00:51:10,103 --> 00:51:12,689
So we must now push the
roasted grasshoppers.
645
00:51:12,690 --> 00:51:13,400
Push the roasted...
646
00:51:13,402 --> 00:51:14,925
To every customer you must say
647
00:51:14,926 --> 00:51:19,151
"May I please suggest nice,
fresh, roasted grasshoppers".
648
00:51:19,301 --> 00:51:23,828
And another item we must push
because of oversupply, are these.
649
00:51:24,799 --> 00:51:30,497
- Toasted black ants in scent free salt.
- Toasted black ants in scent free salt.
650
00:51:30,698 --> 00:51:34,037
Oh that's almost better
than roasted grasshoppers.
651
00:51:34,238 --> 00:51:35,244
Delicious!
652
00:51:35,279 --> 00:51:39,260
- Oh they look just elegant.
- Have some. Go ahead. Have some.
653
00:51:39,295 --> 00:51:41,044
You must taste them.
You can't tell a
654
00:51:41,056 --> 00:51:43,094
customer how it taste
unless you taste them!
655
00:51:43,329 --> 00:51:45,619
And they're just... Mmm.
656
00:51:46,230 --> 00:51:48,971
Go ahead. Test them, taste them.
657
00:51:48,972 --> 00:51:51,371
You must recommend how
good they really are.
658
00:51:51,406 --> 00:51:54,025
- Oh they're very...
- Yeah ok perfectly toasted...
659
00:51:56,143 --> 00:51:57,255
Eat!
Yes now...
660
00:51:57,290 --> 00:52:00,989
- What are you going to push?
- I'm going... myself off a tall building.
661
00:52:01,024 --> 00:52:06,541
- Now speak up! What are you going to push?
- I'm going to push... toasted grass...
662
00:52:06,588 --> 00:52:11,443
grasshoppers and and ...
ants and those are very...
663
00:52:12,185 --> 00:52:14,900
Repeat. What you going to push?
664
00:52:14,901 --> 00:52:17,856
I'm going to push all
of the grasshoppers...
665
00:52:17,868 --> 00:52:20,176
and the toasted ants.
I understand!
666
00:52:20,283 --> 00:52:24,583
Very good indeed! Great!
Good work Puffer.
667
00:52:29,882 --> 00:52:33,281
- Norman are you alright?
- Oh I'm fine, fine.
668
00:52:33,316 --> 00:52:35,279
I'll meet you in an hour.
669
00:52:35,280 --> 00:52:36,280
An hour?
670
00:52:36,281 --> 00:52:37,311
For lunch!
671
00:52:43,778 --> 00:52:45,554
Now remember Phiffier.
672
00:52:45,555 --> 00:52:49,827
There's nothing to sell, everything's
on sale and automatically sells itself.
673
00:52:49,862 --> 00:52:51,675
Yes, I understand. I'm ready.
674
00:52:51,676 --> 00:52:53,077
You're sure you're ready?
675
00:52:53,174 --> 00:52:56,373
Well yeah. What's to be ready for?
Ladies going shopping... that's...
676
00:52:56,374 --> 00:52:57,620
What are so nervous about?
677
00:52:58,074 --> 00:53:01,236
Alright Jerome. Open the doors!
678
00:53:43,760 --> 00:53:45,621
Hey! Give me that tie!
679
00:53:47,259 --> 00:53:50,758
Let me have that coat! Did you think
I'm going to give it up now...!
680
00:53:51,357 --> 00:53:55,055
Lady. This coat is not...
Lady! Lady that's my... Lady!
681
00:53:55,657 --> 00:53:57,173
Lady! My coat!
682
00:53:57,474 --> 00:53:59,940
That's it! You can't buy this...
That's it!
683
00:54:05,253 --> 00:54:07,241
Can anyone find a pair of shorts?
684
00:54:15,751 --> 00:54:16,883
Just a minute!
685
00:54:22,122 --> 00:54:26,608
Wait a minute! Wait! Those are mine.
I bought them at Macy's.
686
00:54:26,709 --> 00:54:28,517
Those are mine! Wait a minute!
687
00:54:29,452 --> 00:54:32,197
Cover me!
688
00:54:59,611 --> 00:55:00,931
Phiffier!
689
00:55:06,810 --> 00:55:09,273
Yes, sir. Mr. Quimby sir.
690
00:55:09,308 --> 00:55:13,307
If we can get that ... through the jungle!
691
00:55:13,807 --> 00:55:16,706
Yes sir, Mr. Quimby! Here I am, sir!
692
00:55:16,741 --> 00:55:19,805
Mr Phiffier, could you
be stealing the TV set?
693
00:55:20,805 --> 00:55:27,269
Me stealing, Mr. Quimby?
Oh, I'd never steal anything.
694
00:55:27,304 --> 00:55:29,718
If I recollect correctly, Mr
Phiffier, you're supposed
695
00:55:29,730 --> 00:55:31,803
to be working in the
mattress department today.
696
00:55:31,838 --> 00:55:34,167
Oh yeah. I am working in the
mattress department today.
697
00:55:34,168 --> 00:55:35,231
And then what are you doing here?
698
00:55:35,602 --> 00:55:39,623
Well I was just merely trying to satisfy
a charge customer you see, sir.
699
00:55:39,800 --> 00:55:43,597
A lady that wanted to see on a
mattress just how good the TV set was
700
00:55:43,598 --> 00:55:44,923
so I borrowed two ladders.
701
00:55:44,924 --> 00:55:47,092
And I put a surfboard on
top of two ladders that I
702
00:55:47,104 --> 00:55:49,198
borrowed from the Hawaiian
hooky hula department.
703
00:55:49,233 --> 00:55:51,795
I just wanted to satisfy a
charge customer so I can be...
704
00:55:51,796 --> 00:55:55,246
the greatest salesman, just like you.
You who are my idol, Mr Quimby.
705
00:55:55,281 --> 00:55:57,668
If I ever turn out to be
as good as you I shall
706
00:55:57,680 --> 00:55:59,780
really live and breathe
the air of kings.
707
00:55:59,795 --> 00:56:02,048
Oh If I could ever be like you. Oh boy.
708
00:56:02,049 --> 00:56:03,149
It'd never be...
709
00:56:11,292 --> 00:56:13,391
Please hurry up. I getting sleepy.
710
00:56:13,392 --> 00:56:16,191
Yes, ma'am.
Sorry ma'am.
711
00:56:29,288 --> 00:56:31,751
How's that?
712
00:56:31,786 --> 00:56:34,106
This mattress is very comfortable
for TV viewing
713
00:56:34,170 --> 00:56:38,284
but I could tell better if you had
larger TV set like the one I have.
714
00:56:38,784 --> 00:56:40,463
Oh well. What size is that ma’am?
715
00:56:40,498 --> 00:56:43,740
"Channel Master" color set, 30 inch screen.
716
00:56:45,782 --> 00:56:49,281
Thirty? Yes ma’am.
717
00:57:15,773 --> 00:57:18,463
30 inch "Channel Master"
718
00:57:26,270 --> 00:57:27,698
How's that ma'am?
719
00:57:30,769 --> 00:57:32,249
Lady!
720
00:57:44,366 --> 00:57:47,063
Lady, you're sleeping through your nap!
721
00:57:52,262 --> 00:57:54,631
Oh miss! Lady!
722
00:57:55,562 --> 00:57:58,762
Narvalo, darling!
Narvalo!
723
00:57:59,662 --> 00:58:02,094
No! I'm Norman.
My name is Norman.
724
00:58:02,095 --> 00:58:03,358
I wanted to know if...
725
00:58:03,362 --> 00:58:05,161
Oh Narvalo, oh darling!
726
00:58:05,260 --> 00:58:09,867
You've come back to me! Oh darling!
You're back again! You're mine again.
727
00:58:10,259 --> 00:58:14,284
Oh darling! Narvalo! You've
come back to me, darling.
728
00:58:14,743 --> 00:58:16,310
I'm Norman!
729
00:58:16,311 --> 00:58:18,364
Fifi... Phiffier!
730
00:58:18,756 --> 00:58:22,675
Lady, this is no way to buy a mattress.
Lady, I'm Norman.
731
00:58:23,754 --> 00:58:25,653
Lady, I'm Norman!
732
00:58:29,554 --> 00:58:31,298
Mr. Quimby!
733
00:58:37,457 --> 00:58:38,278
Watch it.
734
00:58:39,751 --> 00:58:43,011
I hope you feel better soon, Mr. Quimby.
735
00:58:43,284 --> 00:58:46,229
Oh Mr. Quimby, are you alright?
I'm terribly sorry.
736
00:58:46,400 --> 00:58:50,247
Oh you clonker! Get out of the way you...!
737
00:58:50,382 --> 00:58:53,909
That boy! He's gonna drive me crazy!
738
00:58:56,244 --> 00:58:59,444
Norman! Norman, what happened?
739
00:58:59,645 --> 00:59:00,445
Everything!
740
00:59:00,544 --> 00:59:02,743
I heard there was an accident
in the mattress department.
741
00:59:02,744 --> 00:59:06,443
That's right. Mr. Quimby's right.
Everything I touch goes wrong.
742
00:59:06,543 --> 00:59:07,943
Oh! That's not true.
743
00:59:08,044 --> 00:59:09,531
I've never done anything right. Never!
744
00:59:09,842 --> 00:59:11,142
Listen, darling...
745
00:59:11,143 --> 00:59:13,142
No! You should get yourself another guy.
I am a loser.
746
00:59:13,441 --> 00:59:14,941
Norman, don't say that!
747
00:59:15,142 --> 00:59:16,141
No, it's true.
748
00:59:16,239 --> 00:59:19,438
You should get yourself a guy
that isn't as accident prone.
749
00:59:19,473 --> 00:59:21,038
I have found my guy!
750
00:59:21,139 --> 00:59:21,839
What?
751
00:59:21,840 --> 00:59:23,239
I found my fellow!
752
00:59:23,437 --> 00:59:26,636
- What? I can't hear you!
- Oh! Come in here.
753
00:59:26,637 --> 00:59:28,228
I'm telling you. What I'm
telling you is right.
754
00:59:28,329 --> 00:59:30,607
You should really get to somebody, I'm...
755
00:59:31,036 --> 00:59:33,800
I said I found my fellow.
It's you.
756
00:59:34,235 --> 00:59:38,034
No wonder everything is going wrong.
Look at the jobs they're giving you.
757
00:59:38,069 --> 00:59:41,083
As though they're trying to give you
the worst job they can think of.
758
00:59:41,633 --> 00:59:45,575
And I'm proud of you for not
giving it up, for sticking to it.
759
00:59:46,232 --> 00:59:50,730
Don't you understand, Norman. I'm proud
of you and I love more than I ever did?
760
00:59:51,029 --> 00:59:53,229
You're honest and you try hard.
761
00:59:53,230 --> 00:59:57,229
What more could any girl want from
the boy she's going to marry?
762
00:59:57,264 --> 01:00:01,505
And besides, there's something else
about you that makes you perfect.
763
01:00:01,506 --> 01:00:03,858
What.. What's this something else?
764
01:00:08,626 --> 01:00:11,222
You have sexy lips.
765
01:00:40,216 --> 01:00:43,014
Ladies and gentlemen, the
great Tuttle department store
766
01:00:43,026 --> 01:00:45,435
is proud to bring you this
great demonstration...
767
01:00:45,770 --> 01:00:49,673
In this window, you see Mr. Norman
Phiffier tiring himself out...
768
01:00:49,708 --> 01:00:53,214
to show the greatness of
the great Tuttle mattress.
769
01:00:53,713 --> 01:00:56,076
Mr Phiffier has been on the
exercise bike for three
770
01:00:56,088 --> 01:00:58,417
hours and is tired enough
to go to sleep right now.
771
01:00:58,911 --> 01:01:02,211
Right Mr. Phiffier?
772
01:01:03,710 --> 01:01:06,809
Oh but Tuttle's Department store
doesn't think he's tired enough.
773
01:01:06,910 --> 01:01:08,062
What?
774
01:01:10,209 --> 01:01:13,282
Mr. Phiffier is now going
to walk around this great
775
01:01:13,294 --> 01:01:16,023
Tuttle store so that her
gets even more tired.
776
01:01:20,305 --> 01:01:25,704
And here he comes, ladies and gentlemen!
Mr. Phiffier on his very first lap.
777
01:01:25,705 --> 01:01:27,527
Let's give him a big hand.
778
01:01:32,703 --> 01:01:35,122
And here comes Mr. Phiffier,
on his tenth lap
779
01:01:35,134 --> 01:01:37,301
around the great Tuttle
Department store.
780
01:01:37,401 --> 01:01:39,326
Look at that boy move.
781
01:01:49,698 --> 01:01:55,326
And ladies and gentlemen, here
comes Mr Phiffier on his 56th lap.
782
01:01:55,361 --> 01:01:59,188
Isn't that boy doing fine?
That's fine, Norman.
783
01:02:25,787 --> 01:02:28,549
Here, Norman. Stop.
Have some water.
784
01:02:43,681 --> 01:02:46,222
Just what are you trying to do, Mr. Quimby?
785
01:02:46,315 --> 01:02:48,220
Do? Do what Barbara?
786
01:02:48,281 --> 01:02:52,180
It seems to me you're making things
as difficult as possible for Norman.
787
01:02:52,215 --> 01:02:54,436
You mean... your friend Norman?
788
01:02:55,137 --> 01:02:57,312
I think I see, Mr Quimby.
789
01:02:59,077 --> 01:03:01,157
Hello? Yes?
790
01:03:02,677 --> 01:03:06,721
Aah! Well...
791
01:03:09,575 --> 01:03:13,174
Barbara! This is a surprise.
792
01:03:13,774 --> 01:03:20,090
Darling, I've had your room redone. It's so
pretty. You'll love it, I know you will.
793
01:03:20,172 --> 01:03:22,294
Thank you very much
mother, but I'm sure I've
794
01:03:22,306 --> 01:03:24,671
outgrown the color scheme
you've picked out for me.
795
01:03:25,171 --> 01:03:27,688
And you can be sure that I
know what you're trying
796
01:03:27,700 --> 01:03:29,833
to do to Norman and it
isn't going to work.
797
01:03:29,868 --> 01:03:32,825
Rubbish! You're a Tuttle woman!
You couldn't possibly love him.
798
01:03:32,860 --> 01:03:35,661
I love him and I'm going to marry him.
799
01:03:35,967 --> 01:03:40,146
You can give me a wedding present if
you please, please just disinherit me!
800
01:03:40,165 --> 01:03:41,318
You will never marry him.
801
01:03:41,366 --> 01:03:46,165
Mother, if you do one more thing to
interfere with Norman and me...
802
01:03:46,665 --> 01:03:49,765
I promise you, you will never see me again.
803
01:03:50,065 --> 01:03:52,936
Barbara, you've made a terrible mistake.
804
01:03:53,163 --> 01:03:57,684
The only mistake I ever made was
being born without a mother.
805
01:05:16,440 --> 01:05:17,678
You have that, Shirley?
806
01:05:17,690 --> 01:05:20,139
Yes sir. Memo to ladies
sportswear department.
807
01:05:20,174 --> 01:05:23,138
The bikini cut ski pants are now selling
for the month sale next Monday.
808
01:05:23,637 --> 01:05:24,834
And now the toy department.
809
01:05:24,938 --> 01:05:28,137
Memo to the buyer. Order 3
carloads of disintegrator guns,
810
01:05:28,372 --> 01:05:30,004
5 carloads of spacesuits
811
01:05:30,035 --> 01:05:32,813
and 12 carloads of approved and
semi-harmless atomic bombs.
812
01:05:33,114 --> 01:05:35,421
- You got it?
- Yes, sir.
813
01:05:44,732 --> 01:05:46,815
That's the new elevator operator.
814
01:05:47,854 --> 01:05:49,490
Isn't she beautiful?
815
01:05:52,130 --> 01:05:53,608
Are you drunk, Quimby?
816
01:05:53,629 --> 01:05:56,428
Your daughter Barbara just bought a
wedding gown in our bridal shop.
817
01:05:56,429 --> 01:05:59,409
and told Ms Johnson that she was
getting married in one week.
818
01:05:59,727 --> 01:06:00,546
Well it can't happen!
819
01:06:00,627 --> 01:06:03,553
But frankly Mrs Tuttle, this
boy Phiffier is a dynamo.
820
01:06:03,627 --> 01:06:04,951
Nothing stops him.
821
01:06:05,126 --> 01:06:08,116
Forgive me for saying this
but this boy has character.
822
01:06:08,226 --> 01:06:11,887
And I know what character is!
I remember when I had it.
823
01:06:12,060 --> 01:06:14,147
Oh! Shut up Quimby. Let me think.
824
01:06:15,122 --> 01:06:19,621
I've got one week to stop this
terrible tragedy. Let me think.
825
01:06:27,620 --> 01:06:30,619
What are you supposed to be?
A Boy Scout leader?
826
01:06:31,119 --> 01:06:35,157
- I'm a great white hunter.
- Ha ha. What did you ever catch?
827
01:06:35,192 --> 01:06:39,089
The measles. Now beat it you
drunken kid before I shoot you!
828
01:06:46,615 --> 01:06:50,310
Do you work here?
Are a salesman?
829
01:06:50,345 --> 01:06:52,341
Well, not until I sell something.
I'm new in the store...
830
01:06:52,376 --> 01:06:55,112
- Show me your elephant guns.
- Elephant guns? Yes right this way.
831
01:06:55,312 --> 01:06:57,611
We have...
832
01:06:59,111 --> 01:07:00,719
My heavens. If it isn't.
833
01:07:00,720 --> 01:07:04,386
Aren't you Emily Rothgraber,
the famous big game hunter?
834
01:07:04,421 --> 01:07:07,110
No autographs. Just show
me your elephant guns!
835
01:07:07,609 --> 01:07:10,571
Oh Miss Rothgraber!
I see you on the television all the time!
836
01:07:10,572 --> 01:07:11,456
You look the same in person.
837
01:07:11,642 --> 01:07:14,907
What a powerful woman!
To watch when you had that gorilla...
838
01:07:15,309 --> 01:07:18,106
and he jumped all over, and you
hit one shot and roped it...
839
01:07:18,605 --> 01:07:20,843
And that boa constrictor
when he opened up and ate
840
01:07:20,855 --> 01:07:23,104
the cameraman and the camera
and part of the rock!
841
01:07:23,139 --> 01:07:27,770
A greatest wrestling where you tie that
snake and you ripped it and broke it also.
842
01:07:27,805 --> 01:07:31,230
It was fantastic! You've gotta be the
bravest woman in the whole world!
843
01:07:31,237 --> 01:07:34,791
- Are you married?
- No, no, not yet.
844
01:07:34,902 --> 01:07:39,001
Well if you were, then your wife would
be the bravest woman in the world.
845
01:07:39,036 --> 01:07:45,098
- Now get me an elephant gun!
- Yes, I certainly will.
846
01:07:45,099 --> 01:07:50,374
And you're strong. And you would have to
be because these are very heavy guns...
847
01:07:53,596 --> 01:07:56,095
Give me some shells!
848
01:08:00,394 --> 01:08:04,012
Shells? Oh you mean elephant shells?
849
01:08:04,094 --> 01:08:08,459
No! No you see I am going
canary hunting with this gun.
850
01:08:09,291 --> 01:08:15,417
- Of course, I mean elephant shells!
- Yes I thought what it was...
851
01:08:15,790 --> 01:08:21,184
Here you are. Elephant shells.
And they're very good.
852
01:08:21,185 --> 01:08:23,010
But that was a good gag about the canary.
853
01:08:23,045 --> 01:08:26,252
The action is slow on this gun.
Get me a Browning elephant gun.
854
01:08:26,485 --> 01:08:28,770
- A brown elephant gun?
- Brown... ING!
855
01:08:28,771 --> 01:08:31,667
Brown-ing. Oh well. Here is a Browning.
856
01:08:32,586 --> 01:08:34,977
It's just as heavy as the
other one, but that’s
857
01:08:34,989 --> 01:08:37,085
the newest, finest
Browning big game gun.
858
01:08:37,584 --> 01:08:40,052
That's really a... Well if
you ever shot in a canary...
859
01:08:40,083 --> 01:08:43,088
- Much better. I'll take it.
- Oh good. A sale!
860
01:08:43,100 --> 01:08:44,080
- I mean...
- A charge.
861
01:08:44,081 --> 01:08:45,421
- A charge. Yeah.
- Charge.
862
01:08:46,581 --> 01:08:52,101
Thank you very much, Miss Rothgraber!
We'll charge it.
863
01:09:03,477 --> 01:09:06,768
Big white hunter!
Lousy TV show anyhow...
864
01:09:06,812 --> 01:09:09,637
with monkeys, orangutans and giraffes!
865
01:09:16,074 --> 01:09:17,574
And point!
866
01:10:01,560 --> 01:10:05,559
Very good, Mr. President Tuttle sir!
That was a fine pot.
867
01:10:06,359 --> 01:10:08,522
You're doing just great,
Mr President Tuttle sir?
868
01:10:08,523 --> 01:10:09,687
Getting better eh, son?
869
01:10:09,688 --> 01:10:12,305
Better? My heavens. Your
grip is magnificent. Your
870
01:10:12,317 --> 01:10:14,637
stance is excellent. You
got it all made now.
871
01:10:14,640 --> 01:10:16,256
Thanks to you boy.
And how are you doing?
872
01:10:16,457 --> 01:10:17,394
Oh just fine, thank you.
873
01:10:17,456 --> 01:10:20,755
I'm giving a little wedding Sat...
that is I'm getting married Saturday.
874
01:10:20,756 --> 01:10:22,585
And well I need a best man.
875
01:10:22,620 --> 01:10:24,954
I trust my girl.
And I trust you and...
876
01:10:24,989 --> 01:10:26,418
I can't think of anything nice than having
877
01:10:26,453 --> 01:10:28,092
the two people I trust at my wedding.
878
01:10:35,050 --> 01:10:37,550
Norman, you honor me.
879
01:10:37,551 --> 01:10:43,561
Oh! Well thank you very much, Mr. Tuttle.
It's just that I want you for my best man.
880
01:10:43,584 --> 01:10:47,748
I haven't been a man much less a
best man since I get married myself.
881
01:10:48,383 --> 01:10:49,621
Where is your wedding taking place?
882
01:10:49,622 --> 01:10:51,658
Oh! Well my girl picked
a cute little chapel.
883
01:10:51,693 --> 01:10:53,691
And it's beautiful... with a bell...
884
01:10:53,726 --> 01:10:57,509
No chapel Norman! You're going
to get married in my house.
885
01:10:57,544 --> 01:11:00,096
Boy I've got a house is so big, I
get lost going to the bathroom.
886
01:11:00,178 --> 01:11:02,479
Oh I'm awfully sorry, but
my girl is very high class
887
01:11:02,491 --> 01:11:04,542
and she would never have
a wedding in the bath.
888
01:11:04,577 --> 01:11:07,592
The last wedding that took place
in that house was my own.
889
01:11:07,642 --> 01:11:09,246
I've got to get the smell
of that out of the place.
890
01:11:09,347 --> 01:11:11,237
Boy, I got a big elegant place.
891
01:11:11,376 --> 01:11:16,572
We got lawns and gardens and marble
staircase and a great big cathedral organ!
892
01:11:16,642 --> 01:11:22,329
Oh that's magnificent. I couldn't think...
I can't think... Excuse me.
893
01:11:22,364 --> 01:11:26,241
What... what about the little woman?
894
01:11:29,535 --> 01:11:33,527
- Got to consider her.
- Well as you said, Phiffier...
895
01:11:33,934 --> 01:11:37,372
A man has gotta be king in his own
ranch type style tract house!
896
01:11:37,533 --> 01:11:39,258
And I'm beginning to feel like a king.
897
01:11:40,033 --> 01:11:43,878
You bring your girl over to my house,
Norman. I'm sure she'll love it.
898
01:11:43,933 --> 01:11:45,985
You're very confident now.
That's wonderful.
899
01:11:46,031 --> 01:11:47,754
And I shall bring her.
And I'll surprise her.
900
01:11:47,755 --> 01:11:49,022
I won't tell her that
she's going to meet you.
901
01:11:49,082 --> 01:11:49,800
Good!
902
01:11:49,831 --> 01:11:52,703
I could just see this. A wedding with
a garden and a chapel and an organ.
903
01:11:52,830 --> 01:11:55,767
And a girl dancing with bells
ringing from organ chapelling...
904
01:11:55,768 --> 01:12:00,431
What a beautiful here, comes my friend,
all dressed in twang, I have a ...
905
01:12:56,512 --> 01:13:01,710
I don't understand you JP!
I really don't understand you!
906
01:13:01,745 --> 01:13:04,875
The very idea of you
turning over our home to a
907
01:13:04,887 --> 01:13:08,357
couple of minor employees
for their dreary wedding...
908
01:13:08,392 --> 01:13:12,910
I'm not turning over our home.
I'm turning over our house.
909
01:13:13,111 --> 01:13:16,488
Our house has never been
our home, Mrs. Tuttle.
910
01:13:16,523 --> 01:13:17,539
What did you say?
911
01:13:20,505 --> 01:13:25,489
A man has got to be king in own
ranch type style tract house.
912
01:13:25,603 --> 01:13:28,203
That's a quote Mrs. Tuttle
913
01:13:28,404 --> 01:13:30,942
What happened to you?
914
01:13:31,003 --> 01:13:37,302
I made a 15 foot putt in my
great big empty office today...
915
01:13:37,337 --> 01:13:38,885
That's what happened to me.
916
01:13:38,924 --> 01:13:42,853
Moreover I made that 15 foot putt
917
01:13:42,854 --> 01:13:48,897
on that great big piece of bluegrass green
carpet you were so kind as to give me.
918
01:13:48,898 --> 01:13:51,698
Not that that was what that make
the difference you understand?
919
01:13:52,032 --> 01:13:57,071
The difference was I can putt.
You understand?
920
01:13:57,172 --> 01:13:58,786
Putt putt putt putt putt.
921
01:13:58,821 --> 01:14:04,492
Not only can I putt putt. I can talk
talk talk. And I'm talking to you!
922
01:14:04,493 --> 01:14:08,100
You who drove our daughter
away from this house!
923
01:14:08,135 --> 01:14:10,130
I did not drive her away!
924
01:14:10,165 --> 01:14:14,412
No, you're quite right. She had the
good sense to escape from you.
925
01:14:14,447 --> 01:14:16,487
More sense than I ever had!
926
01:14:16,522 --> 01:14:18,520
Well I didn't want her to marry a boob.
927
01:14:18,523 --> 01:14:19,947
And why not?
928
01:14:19,948 --> 01:14:23,816
Why shouldn't she marry a boob?
You did!
929
01:14:24,423 --> 01:14:26,686
All you Tuttle women married boobs!
930
01:14:27,087 --> 01:14:29,946
That's the only kind of men
that have married Tuttle women.
931
01:14:30,087 --> 01:14:31,884
Oh! Get out of my house!
932
01:14:31,885 --> 01:14:34,584
Now, you've said it!
That's right! Your house!
933
01:14:34,985 --> 01:14:39,269
But tonight I'm entertaining
two minor employees at dinner!
934
01:14:39,415 --> 01:14:42,447
Well you entertain them alone!
I'm going to bed!
935
01:14:42,482 --> 01:14:44,116
Good!
That's the best news I've heard!
936
01:14:44,117 --> 01:14:47,554
They won't have to meet you.
Go! Go to bed!
937
01:14:57,678 --> 01:15:05,331
Well honey, I hope your secret romance
is half the man Norman Phiffier is.
938
01:15:05,975 --> 01:15:07,934
Norman, I don't understand.
939
01:15:08,269 --> 01:15:10,855
Wait. You'll see.
It's a surprise.
940
01:15:10,875 --> 01:15:12,024
How can I see?
941
01:15:12,076 --> 01:15:14,376
When we get there, you'll see.
942
01:15:14,674 --> 01:15:17,239
Alright Norman.
I trust you.
943
01:15:17,274 --> 01:15:19,879
You get to meet our best man.
And I trust him.
944
01:15:23,357 --> 01:15:25,565
No peeking.
And wait!
945
01:15:36,267 --> 01:15:38,533
Here driver. Keep the change.
I work at Tuttles.
946
01:15:38,668 --> 01:15:40,321
Thank you very much sir.
947
01:15:40,365 --> 01:15:41,396
Come on, dear.
948
01:15:43,466 --> 01:15:44,508
That's it.
949
01:15:49,764 --> 01:15:52,457
Mr. President, I'd like
you to meet Barbara.
950
01:15:53,463 --> 01:15:55,341
Barbara, this is Mr Tuttle.
951
01:15:55,662 --> 01:15:59,255
Miss Fuller...
Mr. Tuttle... This is our best man.
952
01:15:59,256 --> 01:16:01,476
He's the best friend I have beside you.
953
01:16:03,460 --> 01:16:07,958
Well, I... I know Miss Fuller.
She's one of our elevator operators.
954
01:16:09,957 --> 01:16:13,879
Oh yes. I believe I've seen
you in the elevator, Mr Tuttle.
955
01:16:14,214 --> 01:16:16,182
So you two are going to get married?
956
01:16:16,456 --> 01:16:19,009
Well I couldn't be more pleased.
957
01:16:23,054 --> 01:16:26,837
- Thank you, dad.
- I couldn't be happier dear.
958
01:16:26,954 --> 01:16:28,927
Oh! You act like you know
one another all your life.
959
01:16:28,928 --> 01:16:30,029
And you just met.
960
01:16:30,488 --> 01:16:31,422
That's good.
961
01:16:31,453 --> 01:16:32,967
Thank you, Mr. Tuttle.
962
01:16:34,950 --> 01:16:37,119
Don't hold high.
963
01:16:56,746 --> 01:16:59,457
- Hey, you!
- Oohh.
964
01:16:59,458 --> 01:17:02,101
I'm leaving your house!
965
01:17:08,344 --> 01:17:09,216
Yes!
966
01:17:09,251 --> 01:17:10,705
Mrs Tuttle on one, sir.
967
01:17:11,542 --> 01:17:12,901
Hello, Mrs. Tuttle?
968
01:17:13,041 --> 01:17:14,903
Quimby, how are you?
969
01:17:15,138 --> 01:17:16,130
Terrible!
970
01:17:16,665 --> 01:17:18,717
Going insane waiting to hear from you.
971
01:17:18,974 --> 01:17:21,742
That baboon of a boy has just about
rigged the good name of Tuttle.
972
01:17:21,973 --> 01:17:23,760
I thought you said he had character?
973
01:17:24,140 --> 01:17:26,936
But there's no place in business
for a man of character!
974
01:17:26,937 --> 01:17:29,336
His sincerity could ruin the world!
975
01:17:29,537 --> 01:17:30,194
Naturally.
976
01:17:30,236 --> 01:17:33,193
That's why we the innocents
here must be in charge.
977
01:17:33,934 --> 01:17:36,343
Relax. I have a plan.
978
01:17:36,378 --> 01:17:37,484
Well tell me, tell me!
979
01:17:37,519 --> 01:17:39,447
I'll come with anything to get rid of him!
980
01:17:39,633 --> 01:17:42,586
Well I'm on my way in. I can't
trust this to a telephone.
981
01:17:42,921 --> 01:17:44,721
I'll be there in ten minutes.
982
01:17:46,431 --> 01:17:49,256
Now this machine will not only
wash your husband's clothes,
983
01:17:49,257 --> 01:17:51,084
but it will also wash your husband.
984
01:17:51,709 --> 01:17:54,030
I might add.
This carries a lifetime guarantee.
985
01:17:54,129 --> 01:17:55,028
Oh! That's good.
986
01:17:55,029 --> 01:17:56,996
I'm just about to be
married and my marriage
987
01:17:57,008 --> 01:17:58,767
is going to last longer
than a lifetime.
988
01:17:59,063 --> 01:18:01,025
And he must be a very lucky man.
989
01:18:01,026 --> 01:18:04,719
And rich too.
He's already saved up $790.
990
01:18:05,126 --> 01:18:06,824
Only $60 to go.
991
01:18:06,926 --> 01:18:12,380
No, with the quarterly interest, dear,
it is now $793 with only $57 to go.
992
01:18:13,023 --> 01:18:15,098
Like I said, he's a rich man.
993
01:18:15,124 --> 01:18:18,676
Well, marrying you is what
makes him rich, miss.
994
01:18:18,711 --> 01:18:21,351
How very gallant you are, dear.
995
01:18:21,352 --> 01:18:23,460
Oh, it's nothing at all dear.
996
01:18:28,918 --> 01:18:30,958
Appliance salesman!
997
01:18:32,517 --> 01:18:37,063
Salesman!
Is there no one in this department?
998
01:18:37,616 --> 01:18:42,191
Where's the manager?
Appliance salesman!
999
01:18:42,226 --> 01:18:43,286
Yes ma'am... Ooh!
1000
01:19:06,410 --> 01:19:07,991
Where is Francois?
1001
01:19:07,992 --> 01:19:10,766
Oh! Francois is he the chauffeur?
Well he's fine.
1002
01:19:10,839 --> 01:19:13,907
He's with the nurse.
He... He's fixing his foot.
1003
01:19:13,942 --> 01:19:16,796
Well, was there something you
wanted to purchase, madam?
1004
01:19:16,909 --> 01:19:20,370
I did purchase something.
I purchased this vacuum cleaner...
1005
01:19:20,405 --> 01:19:24,712
in this store, six years ago.
And now it doesn't operate.
1006
01:19:24,904 --> 01:19:29,220
Oh well I'm terribly sorry. But there
is no guarantee on anything beyond...
1007
01:19:29,225 --> 01:19:33,095
My guarantee is my personal
friendship with Phoebe Tuttle.
1008
01:19:33,130 --> 01:19:36,365
Oh! Oh you mean Mrs Tuttle,
this... from this...
1009
01:19:36,400 --> 01:19:40,248
Oh! Well the guarantee and the warranty
on this particular item is for years.
1010
01:19:40,249 --> 01:19:42,238
What seems to be the
trouble with this one?
1011
01:19:42,281 --> 01:19:47,011
Well, the suction is weak.
My carpets are 3 inches thick and...
1012
01:19:47,346 --> 01:19:49,498
3 inches thick?
1013
01:19:50,265 --> 01:19:53,409
You better not ever invite Mickey Rooney
or you'll never be able to find him.
1014
01:19:54,395 --> 01:19:56,361
3 inches thick!
Mickey Rooney!
1015
01:19:59,395 --> 01:20:02,462
Well, let's see if we can figure this out.
1016
01:20:02,463 --> 01:20:05,020
So you're suffering from
a weak suction, eh?
1017
01:20:05,055 --> 01:20:07,671
Well that will never do. You
have to have a strong suction.
1018
01:20:08,442 --> 01:20:09,772
Really pull in.
1019
01:20:14,090 --> 01:20:15,988
What are you doing?
1020
01:20:16,023 --> 01:20:18,872
Well you see in these
newer models, very often
1021
01:20:18,884 --> 01:20:21,319
the wires get criss crossed.
Understand?
1022
01:20:21,320 --> 01:20:23,265
- You see what I mean?
- No.
1023
01:20:23,300 --> 01:20:28,344
You see if this red wire here ever
makes a direct contact with the yellow
1024
01:20:28,387 --> 01:20:30,566
by the elongation of the wire.
1025
01:20:30,567 --> 01:20:33,975
Then naturally it's going to
short out and you won't get...
1026
01:20:34,010 --> 01:20:37,084
Now I think that by...
getting at the entire wire
1027
01:20:37,096 --> 01:20:40,182
section back after the
snipping and the cutting...
1028
01:20:40,217 --> 01:20:42,394
I think you'll find
that this might very
1029
01:20:42,406 --> 01:20:44,756
possibly work better
than it did originally.
1030
01:20:44,757 --> 01:20:47,419
Are you sure it will operate now?
1031
01:20:47,454 --> 01:20:49,114
Oh well, I never lost a patient yet.
1032
01:20:49,149 --> 01:20:51,783
You just stand right
by and watch this. And
1033
01:20:51,795 --> 01:20:54,562
if it doesn't work, I'll
be a monkey's uncle.
1034
01:21:04,152 --> 01:21:06,620
You should get a much
stronger suck in suction now.
1035
01:21:15,657 --> 01:21:18,576
My pearls!
1036
01:21:25,659 --> 01:21:27,558
Isn't it's in the works, ma'am?
1037
01:21:31,010 --> 01:21:32,042
Turn it off!
1038
01:21:32,970 --> 01:21:36,126
- The switch doesn't work.
- Alright do something!
1039
01:21:48,351 --> 01:21:50,772
And in a moment the toast pops up.
1040
01:22:29,081 --> 01:22:31,073
You see why I'm almost crazy!
1041
01:22:32,879 --> 01:22:35,338
Oh please! Let me do it myself!
1042
01:22:44,751 --> 01:22:46,045
You're mad!
1043
01:23:20,872 --> 01:23:23,872
Oh my shoes!
Oh somebody!
1044
01:23:30,260 --> 01:23:32,936
My hat!
My shoes!
1045
01:23:34,789 --> 01:23:36,811
No no no no no!
1046
01:23:37,406 --> 01:23:38,662
Oh my corset!
1047
01:23:40,843 --> 01:23:43,442
No no no!
1048
01:24:14,876 --> 01:24:16,428
You idiot!
1049
01:24:39,088 --> 01:24:41,222
Oh oh dad.
I see mother.
1050
01:24:41,257 --> 01:24:44,155
Oh oh! That's trouble.
Come on. Don't let her see us.
1051
01:25:03,932 --> 01:25:07,584
Where's my dog?
Where's my Fifi?
1052
01:25:12,283 --> 01:25:16,675
Oh oh... My Fifi!
1053
01:25:16,882 --> 01:25:19,495
You sucked my Fifi in!
1054
01:25:19,519 --> 01:25:22,168
You brute!
You're mad!
1055
01:25:22,982 --> 01:25:24,691
You are a monster!
1056
01:25:28,080 --> 01:25:32,618
You... You're insane!
You're a monster!
1057
01:25:40,076 --> 01:25:41,655
Hold on, Fifi!
1058
01:25:43,636 --> 01:25:44,725
Here we come, baby.
1059
01:25:49,078 --> 01:25:51,077
He's got a knife!
He's gonna blow up that!
1060
01:25:51,079 --> 01:25:52,305
Mrs Tuttle, I think you're right!
1061
01:25:52,361 --> 01:25:55,075
What do you all want?
It's nothing I'm gonna do...
1062
01:25:57,575 --> 01:26:00,168
Relax! Take it easy. Isn't it...?
I'm just going to give a little...
1063
01:26:00,172 --> 01:26:03,010
Then it's gonna... Psst! That's it.
1064
01:26:03,806 --> 01:26:04,618
Okay!
1065
01:26:15,978 --> 01:26:19,400
Help me, Mrs. Tuttle!
1066
01:26:19,435 --> 01:26:21,587
Fifi! Where are you?
1067
01:26:21,622 --> 01:26:26,401
Don't worry. I...I...
Here... see? She's fine.
1068
01:26:27,870 --> 01:26:29,897
Oh Fifi!
1069
01:26:32,566 --> 01:26:36,933
Fifi's alright.
Here... Here's Fifi.
1070
01:26:37,366 --> 01:26:40,297
We shall never trade in this store again!
1071
01:26:40,332 --> 01:26:41,688
Well I'm terribly sorry ma'am.
1072
01:26:41,719 --> 01:26:45,567
You hear Phoebe Tuttle?
We shall never trade in this store again!
1073
01:26:45,602 --> 01:26:47,536
I don't blame you, Hazel.
1074
01:26:47,571 --> 01:26:49,774
I'm terribly sorry, but...
1075
01:26:51,165 --> 01:26:53,165
Oh! I saw your picture
in Mr Tuttle's office.
1076
01:26:53,464 --> 01:26:55,133
You're Mrs. Tuttle?
1077
01:26:57,565 --> 01:27:01,323
- Isn't this yours Mrs Tuttle?
- It was.
1078
01:27:01,848 --> 01:27:05,192
Well, let me put it back
all the way it was...
1079
01:27:05,240 --> 01:27:09,026
I'll just... see how it's
almost a perfect fit.
1080
01:27:11,160 --> 01:27:14,915
Maybe if you look... you see you
could still... peek through it...
1081
01:27:17,260 --> 01:27:20,845
Take your stupid hands
off me, you imbecile!
1082
01:27:21,715 --> 01:27:23,314
Take your stupid hands off...
1083
01:27:23,349 --> 01:27:24,356
Mother, stop it!
1084
01:27:24,559 --> 01:27:28,311
Well, I told you I was sorry Mrs. Tuttle...
Mother?
1085
01:27:28,656 --> 01:27:31,057
That's Mrs Tuttle,
Phoebe Tuttle that owns this store.
1086
01:27:31,092 --> 01:27:34,056
This store and 25 other stores.
1087
01:27:34,057 --> 01:27:38,356
And they will all be inherited my
daughter, Barbara Tuttle. You hear me?
1088
01:27:38,491 --> 01:27:42,167
Do you hear me? By my
daughter, Barbara Tuttle!
1089
01:27:42,554 --> 01:27:44,159
- Norman...
- I hear.
1090
01:27:44,260 --> 01:27:46,001
Norman, son... I... I...
1091
01:27:46,329 --> 01:27:48,212
And you too.
I trusted you also.
1092
01:27:48,301 --> 01:27:50,335
And the other night when
we came up to the house.
1093
01:27:50,336 --> 01:27:51,927
You knew it was your
daughter all the time...
1094
01:27:51,962 --> 01:27:52,953
and you didn't say anything.
1095
01:27:53,154 --> 01:27:55,292
Son, I want you two to get married.
1096
01:27:55,352 --> 01:27:56,319
I'm all for it!
1097
01:27:56,320 --> 01:27:56,945
Yeah sure...
1098
01:27:57,051 --> 01:27:59,751
and then wind up in a big empty
office putting the rest of my life?
1099
01:27:59,785 --> 01:28:00,569
No thanks.
1100
01:28:00,570 --> 01:28:04,411
I think I'm better off with the poodle
dog walking service. If you don't mind.
1101
01:28:04,446 --> 01:28:05,114
Norman!
1102
01:28:07,048 --> 01:28:10,050
Happy, my dear?
1103
01:28:12,048 --> 01:28:16,810
Oh daddy.
1104
01:28:35,151 --> 01:28:38,240
THE I'M SORRY POODLE SERVICE
1105
01:28:45,542 --> 01:28:48,626
ME TOO SORRY POODLE SERVICE
1106
01:28:56,753 --> 01:28:59,201
FORGIVE ALL OF US POODLE SERVICE
1107
01:29:01,744 --> 01:29:03,629
Mutt! Mutt! Wait for me!
1108
01:29:06,303 --> 01:29:07,436
Mutt! Wait for me!
90404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.