All language subtitles for While.At.War.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,083 --> 00:01:01,083 www.titlovi.com 2 00:01:04,083 --> 00:01:09,157 While at war 3 00:01:45,417 --> 00:01:47,328 Present... arms! 4 00:01:50,625 --> 00:01:52,206 Attention! 5 00:01:53,500 --> 00:01:54,910 Today, 6 00:01:55,417 --> 00:01:59,490 the 19th of July, 1936, 7 00:01:59,792 --> 00:02:03,740 a state of war is declared in salamanca, 8 00:02:04,667 --> 00:02:06,578 and with god's help, 9 00:02:07,083 --> 00:02:09,290 in all of Spain! 10 00:02:10,333 --> 00:02:12,540 Article one! 11 00:02:12,875 --> 00:02:19,622 Gatherings of more than three people in public are forbidden! 12 00:02:19,792 --> 00:02:21,874 Those who disobey 13 00:02:22,333 --> 00:02:26,076 will be immediately dispersed by force! 14 00:02:26,250 --> 00:02:28,366 - Article two! - It's about time, soldiers! 15 00:02:28,542 --> 00:02:31,830 - Traitors! Sons of bitches! - Long live Spain! 16 00:02:32,000 --> 00:02:33,865 - Long live the Republic! - Long live Spain! 17 00:02:34,708 --> 00:02:36,448 In the next twelve hours, 18 00:02:36,667 --> 00:02:40,114 anyone in possession of short and long firearms 19 00:02:40,292 --> 00:02:42,032 and explosive substances 20 00:02:42,208 --> 00:02:45,996 must surrender them at the civil guard station 21 00:02:46,083 --> 00:02:47,243 nearest to their domicile! 22 00:02:47,417 --> 00:02:51,660 - Long live the social revolution! - Long live the Republic! Fascists! 23 00:02:51,875 --> 00:02:54,947 After that time, anyone with firearms 24 00:02:55,125 --> 00:02:58,197 will be considered a rebel! 25 00:02:58,833 --> 00:03:01,074 Article four! 26 00:03:01,250 --> 00:03:04,788 It is strictly forbidden to approach 27 00:03:04,958 --> 00:03:09,247 electrical energy lines without a legitimate reason! 28 00:03:09,875 --> 00:03:12,116 Article five! 29 00:03:43,125 --> 00:03:45,366 Casto prieto, you're under arrest. 30 00:03:56,750 --> 00:03:59,492 What are you accusing my husband of? 31 00:03:59,667 --> 00:04:00,702 Shut up, ma'am! 32 00:04:00,875 --> 00:04:02,706 You're kidnapping the mayor of salamanca! 33 00:04:02,875 --> 00:04:04,831 Calm down, ma'am. Scoundrels! 34 00:04:05,417 --> 00:04:06,532 Scoundrels! 35 00:04:24,833 --> 00:04:26,164 Grandpa! 36 00:04:29,833 --> 00:04:31,198 Grandpa! 37 00:04:41,000 --> 00:04:42,786 My aunts said to tell you. 38 00:04:43,417 --> 00:04:44,623 Tell me what? 39 00:04:45,833 --> 00:04:49,701 Who wish to support the glorious uprising to save our fatherland, 40 00:04:49,875 --> 00:04:53,572 donor contributions will be opened tomorrow. 41 00:04:53,750 --> 00:04:56,913 Any effort is little in such decisive moments. 42 00:04:57,167 --> 00:05:00,864 We continue with the following announcement... 43 00:05:03,750 --> 00:05:06,207 Dad, where are you going? Can't you hear the gunfire? 44 00:05:06,375 --> 00:05:07,865 Dad, please. 45 00:05:08,042 --> 00:05:09,407 Where is my txapela? 46 00:05:13,625 --> 00:05:15,707 My txapela. 47 00:05:18,042 --> 00:05:19,578 Here. 48 00:05:23,042 --> 00:05:24,873 If you're going out, I'm going with you. 49 00:05:25,375 --> 00:05:27,206 No, my girl. You're staying here. 50 00:05:29,083 --> 00:05:31,699 Lock the door. Don't open it for anyone. 51 00:05:40,542 --> 00:05:41,542 Grandpa! 52 00:05:43,292 --> 00:05:44,907 Miguelin, go back inside! 53 00:06:05,000 --> 00:06:06,331 Good afternoon. 54 00:06:07,042 --> 00:06:08,623 That's him! Did you see him? Who? 55 00:06:08,792 --> 00:06:10,953 - Miguel de unamuno. - Yeah, the writer. 56 00:06:21,292 --> 00:06:22,292 Good afternoon. 57 00:06:22,333 --> 00:06:25,450 - Have you heard? - Yes, yes, get your husband. 58 00:06:27,083 --> 00:06:29,324 I'm coming, Don Miguel, I'm coming! 59 00:06:31,250 --> 00:06:33,081 Atilano, please, be careful! 60 00:06:33,250 --> 00:06:35,741 Of course, we will, enriqueta. 61 00:06:55,375 --> 00:06:57,081 Go out today? 62 00:06:57,167 --> 00:06:58,373 Today is madness. 63 00:06:58,542 --> 00:07:01,454 Then don't come. Come on, atilano, I'm losing my pace. 64 00:07:10,458 --> 00:07:12,449 Wait for me! 65 00:07:17,125 --> 00:07:18,160 There. 66 00:07:18,958 --> 00:07:20,994 And the other one went down over there. 67 00:07:21,083 --> 00:07:23,415 I don't see any blood, Salvador. 68 00:07:23,583 --> 00:07:26,370 - Atilano, for god's sake. - Don't blaspheme. 69 00:07:26,542 --> 00:07:28,498 Five dead. Five! 70 00:07:28,667 --> 00:07:30,248 And the other side didn't shoot? 71 00:07:30,417 --> 00:07:33,580 Sure, the communists and syndicalists never do anything. 72 00:07:33,750 --> 00:07:35,081 Don't start with that, please. 73 00:07:35,250 --> 00:07:37,912 They're the ones who burn churches and convents, Salvador, 74 00:07:38,083 --> 00:07:39,823 I'm not making this up. 75 00:07:40,000 --> 00:07:41,831 How would you know? You're not even catholic. 76 00:07:42,000 --> 00:07:45,288 Yes, I'm a protestant, but here, in Spain, 77 00:07:45,458 --> 00:07:48,655 people are attacking faith in Christ. Just like in Russia. 78 00:07:48,833 --> 00:07:50,824 Am I right, Don Miguel? 79 00:07:53,292 --> 00:07:56,659 I'd rather save my tongue for the press. 80 00:07:56,833 --> 00:07:58,869 I have an interview in half an hour. 81 00:07:59,875 --> 00:08:01,240 Anyway... 82 00:08:02,917 --> 00:08:05,750 You're leaving already? Why did you bring us here? 83 00:08:05,917 --> 00:08:07,703 For a cup of coffee like every afternoon. 84 00:08:07,875 --> 00:08:09,957 And you're not going to say anything? 85 00:08:14,917 --> 00:08:16,077 About what? 86 00:08:16,667 --> 00:08:18,532 Miguel, they're attacking the Republic. 87 00:08:18,958 --> 00:08:20,289 Salvador, my boy, 88 00:08:20,375 --> 00:08:22,206 how long have we known each other? 89 00:08:24,708 --> 00:08:27,620 Do you really want me to talk to you about the Republic? 90 00:08:27,792 --> 00:08:29,123 That's for mine. 91 00:08:30,750 --> 00:08:31,910 And a donkey. 92 00:08:40,042 --> 00:08:42,374 University of salamanca 93 00:08:42,542 --> 00:08:44,407 and that's why I ended up in fuerteventura. 94 00:08:44,583 --> 00:08:46,790 In exile. For trying to change things. 95 00:08:46,875 --> 00:08:50,618 And when they finally changed, when we finally got rid of the king 96 00:08:50,792 --> 00:08:54,034 and the Republic we had so longed for arrived... 97 00:08:54,125 --> 00:08:57,117 No order, no peace, no bread, nothing. 98 00:08:57,292 --> 00:09:00,489 And that law they passed for autonomy in catalonia, 99 00:09:00,583 --> 00:09:04,326 which I myself voted for, but not to break Spain apart... 100 00:09:04,750 --> 00:09:05,830 Go ahead. 101 00:09:06,417 --> 00:09:09,830 No. No, no! Absolutely not! No, sir! 102 00:09:10,000 --> 00:09:12,116 I haven't betrayed the Republic. 103 00:09:12,292 --> 00:09:14,533 The Republic betrayed me. 104 00:09:14,708 --> 00:09:17,700 And, paradoxically, I still love it. 105 00:09:17,875 --> 00:09:19,866 That's why this is necessary. 106 00:09:20,042 --> 00:09:22,704 - To restore order. - You can't go in there! 107 00:09:22,792 --> 00:09:23,872 Dean, sir! 108 00:09:24,042 --> 00:09:25,873 Anyway, I have to hang up now. 109 00:09:26,042 --> 00:09:29,079 And write everything correctly, you journalists destroy 110 00:09:29,167 --> 00:09:31,123 the Spanish language. I have spoken. Goodbye. 111 00:09:31,292 --> 00:09:33,032 They took him away, Don Miguel. 112 00:09:33,125 --> 00:09:37,664 No charges, no explanation, only because he's the mayor and a socialist. 113 00:09:42,917 --> 00:09:45,659 And how many times did I say something like this could happen? 114 00:09:46,167 --> 00:09:48,533 To all of you, didn't I warn you? 115 00:09:48,958 --> 00:09:50,869 What we have to do now is cooperate. 116 00:09:52,375 --> 00:09:53,990 Cooperate with who? 117 00:09:54,917 --> 00:09:56,327 With the uprising? 118 00:09:57,333 --> 00:09:59,574 Over my dead body. No, sir. 119 00:09:59,667 --> 00:10:01,248 Death... 120 00:10:01,417 --> 00:10:04,784 A whole country willing to die for political ideas. 121 00:10:06,542 --> 00:10:07,952 Look who's talking! 122 00:10:08,542 --> 00:10:11,784 You were never one to keep yours quiet. 123 00:10:13,750 --> 00:10:17,663 Look, Ana. There's really nothing I can do in this matter. 124 00:10:18,333 --> 00:10:20,824 Well, I can help you with a little money... 125 00:10:23,375 --> 00:10:26,287 - Money? - While casto is in prison. 126 00:10:32,667 --> 00:10:34,828 You mean if they don't kill him first. 127 00:10:35,208 --> 00:10:36,914 You'd feel differently 128 00:10:38,458 --> 00:10:40,369 if they took someone from your family. 129 00:10:40,542 --> 00:10:43,784 - Ma'am, please! - Then you'd know how it feels! 130 00:10:45,292 --> 00:10:47,908 But... how atrocious. 131 00:10:48,125 --> 00:10:50,161 That's how Spain works, ramos. 132 00:11:16,208 --> 00:11:20,907 Spanish protectorate in Morocco 133 00:11:29,000 --> 00:11:31,787 Twenty junkers crossing Gibraltar, day and night. 134 00:11:32,000 --> 00:11:33,331 An airlift for your troops. 135 00:11:33,500 --> 00:11:34,990 Long live Hitler! 136 00:11:37,000 --> 00:11:38,706 It's never been done before. 137 00:11:38,875 --> 00:11:41,082 That way we can help our brothers 138 00:11:41,250 --> 00:11:44,287 who have risen up to save the Republic from communism. 139 00:11:44,708 --> 00:11:47,290 Please relay our enormous gratitude to Berlin. 140 00:11:51,167 --> 00:11:53,078 Bring lemonade for the German gentlemen. 141 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 Yes, general. 142 00:11:58,208 --> 00:12:02,201 The fiihrer is concerned about the death of general hansurch... San... 143 00:12:02,292 --> 00:12:03,748 Sanjurjo. 144 00:12:07,708 --> 00:12:11,200 And he wants you to name a new leader as soon as possible. 145 00:12:16,375 --> 00:12:19,538 From now on leadership will be exercised by a military junta 146 00:12:19,625 --> 00:12:23,072 in burgos. Decisions will be made by consensus. 147 00:12:39,417 --> 00:12:43,831 You cannot win without a leader. The fiihrer might withdraw 148 00:12:43,917 --> 00:12:45,248 his support. 149 00:12:49,833 --> 00:12:52,620 That look in his eye again, like he doesn't understand. 150 00:12:53,000 --> 00:12:55,582 Sometimes I think he's mocking us. 151 00:13:03,208 --> 00:13:06,450 We have to keep squeezing these Germans. 152 00:13:07,292 --> 00:13:08,702 Like lemons. 153 00:13:08,917 --> 00:13:10,657 And what they said about a leader? 154 00:13:11,042 --> 00:13:13,579 They could cut us off, general. 155 00:13:15,333 --> 00:13:18,166 Paco. You have to step forward now. 156 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 No. 157 00:13:23,833 --> 00:13:27,121 Let's go! Two lines from right to left! 158 00:15:11,625 --> 00:15:16,540 "Sole article: The article passed on September 30th of 1934 is hereby revoked. 159 00:15:17,333 --> 00:15:21,747 Don Miguel de unamuno is therefore dismissed as lifelong Dean of the university of salamanca 160 00:15:21,917 --> 00:15:24,704 and likewise relieved of all other related duties." 161 00:15:24,875 --> 00:15:26,957 - Would you put that newspaper away? - Why? 162 00:15:27,125 --> 00:15:30,197 - It's from Madrid, you idiot. - And it's signed by Manuel azana. 163 00:15:31,042 --> 00:15:32,452 It looks like you're out of a job. 164 00:15:32,667 --> 00:15:35,909 - Badly written, like all his writings. - And the drawing? 165 00:15:45,417 --> 00:15:47,408 Look, grandpa, it's badly written! 166 00:15:47,583 --> 00:15:49,539 Pay him not mind, he's senile 167 00:15:51,333 --> 00:15:53,915 they're attacking me. The reds are attacking me. 168 00:15:54,083 --> 00:15:55,869 You know why, right? 169 00:15:57,000 --> 00:15:58,911 Because of the five thousand pesetas. 170 00:16:01,750 --> 00:16:02,830 My girl... 171 00:16:03,250 --> 00:16:05,206 I made that donation to soldiers. 172 00:16:05,292 --> 00:16:06,998 To fascists, dad. Fascists. 173 00:16:07,083 --> 00:16:09,574 And you gave them what you make in six months. 174 00:16:10,125 --> 00:16:13,663 Soldiers doing their duty for the Republic. 175 00:16:13,833 --> 00:16:16,540 If people in this house ever read my articles... 176 00:16:18,333 --> 00:16:21,245 - I read them. - Shut up and eat. 177 00:16:24,125 --> 00:16:25,725 When you reach my age, you'll understand. 178 00:16:25,750 --> 00:16:28,332 Right, it must be a matter of age then... 179 00:17:19,042 --> 00:17:20,782 - Who? - Casto. 180 00:17:20,958 --> 00:17:23,950 Our mayor? But he was arrested, Salvador. Arrested. 181 00:17:24,125 --> 00:17:26,081 Lying in a ditch, shot in the head. 182 00:17:26,250 --> 00:17:28,536 The milkman saw him on his way to valladolid. 183 00:17:30,542 --> 00:17:33,329 Why should we believe what a milkman says? 184 00:17:33,500 --> 00:17:37,493 Here we go again, atilano. What about the gunfire we heard this morning? 185 00:17:37,708 --> 00:17:39,244 People are getting killed here. 186 00:17:39,417 --> 00:17:41,157 Poachers. 187 00:17:42,333 --> 00:17:43,948 Do you really believe that? 188 00:17:44,292 --> 00:17:47,455 All that really matters, gentlemen, is that nobody here 189 00:17:47,542 --> 00:17:50,784 has abolished the Republic. I have spoken. 190 00:17:55,208 --> 00:17:56,968 Your coffee, your paper figures, all is well. 191 00:17:57,125 --> 00:17:58,456 Salvador... 192 00:17:58,667 --> 00:18:01,454 - You've really changed, Miguel. - What do you mean? 193 00:18:02,667 --> 00:18:04,532 Look, son, I haven't changed. 194 00:18:04,708 --> 00:18:07,541 When have I ever stayed quiet about something? 195 00:18:08,042 --> 00:18:12,035 Well, lately you've gone mute. Mute and asleep, you don't even skip a siesta. 196 00:18:12,208 --> 00:18:14,244 Hey, Salvador, bite your tongue. 197 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 Hear this. 198 00:18:17,583 --> 00:18:20,541 Even asleep I'm more awake than the rest of you. 199 00:18:20,708 --> 00:18:23,905 Why don't you flee to the red zone, with Don Manuel azana? 200 00:18:24,083 --> 00:18:25,994 And since he fired me, tell him... 201 00:18:26,083 --> 00:18:27,323 So that's what's eating you. 202 00:18:27,500 --> 00:18:29,456 Gentlemen... tell him... 203 00:18:29,667 --> 00:18:32,124 To fire himself, for the good of Spain. 204 00:18:32,417 --> 00:18:34,999 - Or even better, to kill himself. - No. No. 205 00:18:35,208 --> 00:18:37,745 - You can't say that. - Like balmaceda did in Chile. 206 00:18:37,833 --> 00:18:38,538 Why not? Sure, I can. 207 00:18:38,708 --> 00:18:40,573 You're a Christian. Not that, Don Miguel... 208 00:18:40,792 --> 00:18:43,499 I'm "unamunianโ€ and I can say anything I please. 209 00:18:43,708 --> 00:18:46,541 Well, as a Christian, I can't give you my consent. 210 00:18:47,458 --> 00:18:49,494 If you're so offended by what we say here, 211 00:18:49,583 --> 00:18:51,414 you should stay in your church. 212 00:18:51,750 --> 00:18:53,035 Enough already. 213 00:18:53,125 --> 00:18:56,242 I've been wanting to say this for a long time. 214 00:18:56,708 --> 00:19:00,496 You know what you are? A puritan. That's right. 215 00:19:00,875 --> 00:19:02,831 A puritan. 216 00:19:08,792 --> 00:19:10,953 No, atilano... 217 00:19:13,042 --> 00:19:15,283 You could have kept that last part to yourself. 218 00:19:15,458 --> 00:19:19,155 I just said I never keep quiet, neither does he, and you even less so. 219 00:19:19,708 --> 00:19:24,156 Quite a threesome we've gathered. We should be on the front shooting each other. 220 00:19:33,417 --> 00:19:34,907 Poachers, huh? 221 00:19:41,792 --> 00:19:44,534 School of the Evangelical church 222 00:19:58,375 --> 00:20:01,742 - Good afternoon, enriqueta. - Good afternoon. 223 00:20:02,333 --> 00:20:04,665 - Is atilano here? - Wasn't he with you? 224 00:20:04,833 --> 00:20:06,994 - Well, yes... - He's probably at home, I'll call him. 225 00:20:07,167 --> 00:20:09,123 No, no. There's no need. 226 00:20:12,542 --> 00:20:15,249 That I'll see him at the novelty tomorrow, like always. 227 00:20:15,417 --> 00:20:18,534 Of course, don't worry. But did you want something? 228 00:20:18,792 --> 00:20:21,078 No, no, nothing. 229 00:20:21,167 --> 00:20:22,407 That's all. 230 00:20:22,667 --> 00:20:25,204 - Goodbye. - Goodbye. 231 00:20:31,708 --> 00:20:33,824 Asleep, he says... 232 00:21:00,458 --> 00:21:01,789 Me, asleep... 233 00:21:30,292 --> 00:21:31,407 Slackers! 234 00:21:31,917 --> 00:21:33,327 Troublemakers! 235 00:21:33,917 --> 00:21:35,282 Delinquents! 236 00:21:35,458 --> 00:21:38,825 That's what they called you! Living dead! 237 00:21:38,917 --> 00:21:40,748 But I didn't ask, 238 00:21:40,917 --> 00:21:43,329 I took you in with open arms! 239 00:21:43,708 --> 00:21:46,450 Well, with the one arm I have left! 240 00:21:47,208 --> 00:21:49,870 I offered you a chance. 241 00:21:50,292 --> 00:21:53,204 A new life, as gentlemen! 242 00:21:53,292 --> 00:21:56,329 That's why you have to die once again if necessary. 243 00:21:56,833 --> 00:22:00,030 Gentlemen legionnaires! Long live death!! 244 00:22:00,208 --> 00:22:02,369 Long live death! 245 00:22:02,542 --> 00:22:03,873 Long live millan astray! 246 00:22:04,375 --> 00:22:06,036 They love me like a father. 247 00:22:06,542 --> 00:22:09,204 What's more, they love me and so do 248 00:22:09,292 --> 00:22:11,157 the reds. Everybody loves me! 249 00:22:11,333 --> 00:22:13,574 Even the catalans love me! 250 00:22:15,583 --> 00:22:16,914 Boys! 251 00:22:17,000 --> 00:22:19,787 Go out there and die in combat. There's no greater honor. 252 00:22:20,417 --> 00:22:22,123 And die singing. 253 00:22:25,792 --> 00:22:30,240 I'm a man who fate... 254 00:22:31,208 --> 00:22:33,870 Clawed at 255 00:22:33,958 --> 00:22:36,199 like a beast. 256 00:22:36,542 --> 00:22:42,458 Death be my bride as I tie myself tightly 257 00:22:42,750 --> 00:22:47,665 to loyal company. 258 00:22:48,750 --> 00:22:54,245 When the going got tough and the fight got rough, 259 00:22:54,417 --> 00:22:59,366 defending their flag, the legion never stopped... 260 00:23:04,375 --> 00:23:07,117 Franco's general headquarters caceres 261 00:23:07,583 --> 00:23:10,290 long live the glorious cripple! 262 00:23:10,542 --> 00:23:12,407 That's me! 263 00:23:19,417 --> 00:23:20,873 Pepe... 264 00:23:21,417 --> 00:23:23,908 Pepe, you're not crying, are you? 265 00:23:27,958 --> 00:23:29,118 Here. 266 00:23:30,125 --> 00:23:31,581 Was Argentina good to you? 267 00:23:33,750 --> 00:23:35,490 Paco, I... 268 00:23:36,000 --> 00:23:37,661 I heard like a voice 269 00:23:37,917 --> 00:23:40,704 telling me: My legion! 270 00:23:41,375 --> 00:23:42,706 And I knew it was you. 271 00:23:43,250 --> 00:23:44,456 And here I am, 272 00:23:45,042 --> 00:23:47,704 ready to get back to work. 273 00:23:50,125 --> 00:23:51,990 Where are Carmen and your daughter? 274 00:23:53,583 --> 00:23:56,290 Not even my brother has that information right now. 275 00:23:56,458 --> 00:23:57,914 Say no more. 276 00:23:58,833 --> 00:24:00,664 We're advancing 25 kilometers a day. 277 00:24:00,833 --> 00:24:02,073 Wait. 278 00:24:02,875 --> 00:24:05,241 I see better this way. 279 00:24:06,542 --> 00:24:07,702 Seville... 280 00:24:08,208 --> 00:24:10,540 Mรฉrida... badajoz... 281 00:24:10,750 --> 00:24:13,036 Paco, you had to come back from Africa 282 00:24:13,208 --> 00:24:15,164 to save all of their asses. 283 00:24:15,333 --> 00:24:17,198 Because that junta in burgos... 284 00:24:17,375 --> 00:24:20,697 - Don't say that. - Yes, you're way too modest. 285 00:24:21,167 --> 00:24:23,408 Tell me, paco. What do you want me to do? 286 00:24:23,583 --> 00:24:25,915 Look... blood is getting spilled here. 287 00:24:26,083 --> 00:24:28,620 But, as you well know, we need the smell to reach... 288 00:24:29,583 --> 00:24:30,698 Here. 289 00:24:31,000 --> 00:24:32,285 The propaganda... 290 00:24:32,875 --> 00:24:33,875 You can leave to me. 291 00:24:34,000 --> 00:24:37,447 And before you know it, we take Madrid. The reds will be in check, end of story. 292 00:24:39,292 --> 00:24:40,452 Well? 293 00:24:41,833 --> 00:24:43,243 You want to see it, huh? 294 00:24:44,917 --> 00:24:48,034 - I'm sorry, general, sir. - No, it's okay. 295 00:24:50,375 --> 00:24:52,366 Have a look. 296 00:24:52,875 --> 00:24:54,206 Take your time. 297 00:24:55,708 --> 00:24:57,164 Come closer, come closer... 298 00:24:58,125 --> 00:25:00,787 That's it. Come closer. 299 00:25:01,292 --> 00:25:04,079 Look closely. Look closely. 300 00:25:11,375 --> 00:25:12,990 Go on, back to work. 301 00:25:18,708 --> 00:25:20,369 "Don Miguel de unamuno 302 00:25:20,542 --> 00:25:22,954 is one of the most respected men of wisdom in Spain 303 00:25:23,042 --> 00:25:24,748 and the entire world. 304 00:25:26,208 --> 00:25:30,030 His prestigious literary and philosophical works are widely known 305 00:25:30,208 --> 00:25:31,698 and that is why 306 00:25:31,792 --> 00:25:35,740 we are proud of his fervent support for our sacred struggle. 307 00:25:35,917 --> 00:25:38,283 Rebel military junta burgos 308 00:25:38,458 --> 00:25:39,618 therefore, 309 00:25:39,708 --> 00:25:43,200 before the pettiness of those who take away what was granted not by them, 310 00:25:43,375 --> 00:25:45,491 but by god, 311 00:25:45,583 --> 00:25:49,701 as President of the national defense committee, I hereby decree: 312 00:25:49,792 --> 00:25:53,159 Sole article: Don Miguel de unamuno is reinstated 313 00:25:53,333 --> 00:25:56,621 as lifelong Dean of the university of salamanca." 314 00:26:14,042 --> 00:26:15,498 Nobody touched anything. 315 00:26:15,667 --> 00:26:17,578 We knew it would only last a few days. 316 00:26:18,292 --> 00:26:19,702 Me too. 317 00:26:23,417 --> 00:26:24,452 What are these? 318 00:26:25,708 --> 00:26:27,414 Those are the reports. 319 00:26:28,333 --> 00:26:29,698 What reports? 320 00:26:30,333 --> 00:26:32,870 - They didn't tell you? - No. 321 00:26:33,125 --> 00:26:35,491 As Dean, you are now president 322 00:26:35,583 --> 00:26:37,665 of the regional purging committee. 323 00:26:38,125 --> 00:26:42,368 What nonsense. I'm not a judge, much less a prosecutor. Who am I going to purge? 324 00:26:42,542 --> 00:26:45,329 Then you don't know about the manifesto either. 325 00:26:45,875 --> 00:26:47,581 For universities around the world. 326 00:26:47,792 --> 00:26:50,909 You'd only have to write a few words supporting the uprising... 327 00:26:51,083 --> 00:26:54,871 Propaganda is for the military, this is a teaching institution. 328 00:26:55,083 --> 00:26:56,163 Right. 329 00:26:56,333 --> 00:27:00,451 Actually general millan astray is handling propaganda now. 330 00:27:01,708 --> 00:27:05,121 Who? That cripple who howls more than Mussolini? 331 00:27:05,292 --> 00:27:07,078 I'm taking orders from him? 332 00:27:08,375 --> 00:27:10,036 They can exile me again. 333 00:27:10,125 --> 00:27:11,831 I stood up to the king, I can handle them. 334 00:27:12,000 --> 00:27:15,367 You'd only have to sign. I can write it myself. 335 00:27:16,208 --> 00:27:21,123 Look, ramos. Do as you please, but I refuse to go down in history as a Judas. 336 00:27:21,792 --> 00:27:23,999 Get these papers off my desk. 337 00:27:38,375 --> 00:27:40,036 Don Miguel! 338 00:27:40,458 --> 00:27:42,164 Please, come in. 339 00:27:47,417 --> 00:27:49,078 Good afternoon. 340 00:27:49,833 --> 00:27:52,415 Has anything happened to your husband? 341 00:27:52,500 --> 00:27:54,161 He hasn't come to the novelty... 342 00:27:54,333 --> 00:27:57,405 On Tuesday, when you came to the church, he didn't come home. 343 00:27:57,583 --> 00:28:01,451 That night I went to the civil guard and they said they had to ask him some questions. 344 00:28:01,542 --> 00:28:02,622 Atilano? 345 00:28:02,875 --> 00:28:07,073 But that was three days ago! Why didn't you say anything to me? 346 00:28:07,500 --> 00:28:10,116 Don Miguel, they'll let him go. Surely they'll realize. 347 00:28:10,292 --> 00:28:11,782 Realize what? 348 00:28:11,958 --> 00:28:14,665 Well, that they've made a mistake. 349 00:28:16,750 --> 00:28:17,865 Won't they? 350 00:28:18,333 --> 00:28:19,698 What did you want to tell him? 351 00:28:21,583 --> 00:28:22,618 What? 352 00:28:23,208 --> 00:28:26,041 When you came over. There was a reason, wasn't there? 353 00:28:26,542 --> 00:28:28,282 Something you knew and... 354 00:28:28,458 --> 00:28:31,575 No, nothing. Something silly. 355 00:28:32,458 --> 00:28:33,743 Things of ours. 356 00:28:34,958 --> 00:28:36,323 Things of ours. 357 00:28:40,917 --> 00:28:44,705 Could it be because he was involved in politics back in the day? 358 00:28:45,000 --> 00:28:48,072 We've all been involved in politics, you more than anyone. 359 00:28:48,750 --> 00:28:52,868 I don't know. He might have done something stupid. Something crazy. 360 00:28:53,042 --> 00:28:56,114 Now let's take Madrid and Barcelona! Jarriba espana! 361 00:28:56,292 --> 00:28:58,123 Jarriba espana! 362 00:28:58,917 --> 00:29:02,455 Atilano? Something crazy? He wouldn't hurt a fly. 363 00:29:02,625 --> 00:29:05,697 We have to go to city hall. Even better, the central government. 364 00:29:05,875 --> 00:29:07,536 And demand an explanation. 365 00:29:07,708 --> 00:29:09,228 You really think they'll give you one? 366 00:29:09,375 --> 00:29:10,785 Me? Of course. 367 00:29:10,958 --> 00:29:13,415 Why, because you're Miguel de unamuno? 368 00:29:15,250 --> 00:29:17,832 No, no. Those are rumors spread by the other side. 369 00:29:18,000 --> 00:29:21,697 Miguel, come back to earth already. 370 00:29:21,875 --> 00:29:24,617 They dragged Garcia lorca out of his house and shot him! 371 00:29:25,208 --> 00:29:27,324 They said so on the BBC. 372 00:29:30,667 --> 00:29:32,908 - On the BBC? - Yes. 373 00:29:33,083 --> 00:29:35,950 Haven't you figured it out yet? This isn't a return to order. 374 00:29:36,875 --> 00:29:40,413 This is fascism, just like in Italy and Germany! 375 00:29:44,875 --> 00:29:46,115 Let's go. 376 00:29:46,208 --> 00:29:47,368 Where? 377 00:29:48,792 --> 00:29:50,282 To the university. 378 00:30:02,917 --> 00:30:04,123 One second! 379 00:30:07,917 --> 00:30:09,157 Are you Miguel de unamuno? 380 00:30:09,708 --> 00:30:11,164 Yes, why? 381 00:30:11,583 --> 00:30:13,323 The real unamuno? 382 00:30:13,417 --> 00:30:15,328 Yes, what's the problem? 383 00:30:20,625 --> 00:30:23,662 What did I tell you? Sir, it's an honor. Can I have your autograph? 384 00:30:24,042 --> 00:30:25,373 Yes. 385 00:30:25,875 --> 00:30:29,197 - Salvador, please. - For gregorio aparicio, if you don't mind. 386 00:30:29,500 --> 00:30:32,367 - What for, you can't even read! - Shut up! 387 00:30:32,542 --> 00:30:34,282 Sir, you're very famous, aren't you? 388 00:30:34,458 --> 00:30:35,914 And this year 389 00:30:36,167 --> 00:30:38,954 - you almost got a nobel prize for writing. - Here you are. 390 00:30:39,750 --> 00:30:43,618 Thank you very much, sir. You make everyone proud. 391 00:30:44,167 --> 00:30:45,703 Jarriba espana! 392 00:30:50,625 --> 00:30:53,332 Ramos, where did I put them? They're not in my office. 393 00:30:53,500 --> 00:30:56,537 - What? - The committee reports. 394 00:30:57,042 --> 00:30:59,579 But... you said that... 395 00:31:03,000 --> 00:31:05,207 Dean, sir, you're a mystery to me. 396 00:31:05,375 --> 00:31:06,865 My habit used to say that. 397 00:31:07,042 --> 00:31:10,079 - Who? - My wife. Come on, come on. 398 00:31:12,708 --> 00:31:13,993 This can't be. 399 00:31:14,167 --> 00:31:15,373 What? 400 00:31:15,708 --> 00:31:18,541 Alfredo velarde. This boy was a student of mine. 401 00:31:18,750 --> 00:31:20,741 Arrested for joining the union. 402 00:31:20,917 --> 00:31:22,327 Look at this one. 403 00:31:23,167 --> 00:31:25,203 Arrested for not going to mass. 404 00:31:27,292 --> 00:31:28,412 If they caught you and me... 405 00:31:28,542 --> 00:31:29,907 Here it is. 406 00:31:30,792 --> 00:31:32,202 Atilano coco. 407 00:31:42,500 --> 00:31:44,741 Yes, but what's wrong with that? 408 00:31:44,917 --> 00:31:47,784 It was in england, when he was ordained a pastor. 409 00:31:47,958 --> 00:31:49,518 It's normal there, even the king is one. 410 00:31:49,667 --> 00:31:51,203 It's almost curfew. We have to go. 411 00:31:51,375 --> 00:31:56,199 And I think a lot of generals here are too. Don Miguel, now I really don't understand. 412 00:32:01,250 --> 00:32:03,286 Dad, there's nothing you can do. 413 00:32:03,708 --> 00:32:05,949 If atilano is a Mason, that's his own fault, right? 414 00:32:06,125 --> 00:32:07,865 Felisa, do you even know what masonry is? 415 00:32:08,042 --> 00:32:09,642 No and I don't care. Surely nothing good. 416 00:32:09,750 --> 00:32:11,240 It's no reason to arrest someone. 417 00:32:11,417 --> 00:32:13,408 Then why did they do it, Maria? Tell me. 418 00:32:13,583 --> 00:32:15,494 It's the conspiracy myth. 419 00:32:16,333 --> 00:32:18,745 Since the Jews don't have their own country, 420 00:32:19,417 --> 00:32:20,953 they want revenge. 421 00:32:21,292 --> 00:32:24,284 That's why they conspire to destroy nations. 422 00:32:24,750 --> 00:32:29,449 Their allies would be the masons and the communists. 423 00:32:30,458 --> 00:32:33,780 "A judeo-masonic-marxist conspiracy." 424 00:32:37,417 --> 00:32:39,328 But who would believe all that? 425 00:32:42,625 --> 00:32:43,956 Swine! 426 00:32:44,792 --> 00:32:46,202 Scoundrels! 427 00:32:46,458 --> 00:32:49,200 Infamy! It's infamy! 428 00:32:50,708 --> 00:32:52,790 Are we going to stand here 429 00:32:52,958 --> 00:32:55,791 watching the enemy's garbage with our arms crossed? 430 00:32:56,208 --> 00:32:59,280 Excuse me, general, sir. Your wife and daughter have arrived. 431 00:32:59,792 --> 00:33:02,078 For god's sake! We can't allow this! 432 00:33:02,250 --> 00:33:04,206 - Tell them to wait. - Yes, sir. 433 00:33:04,958 --> 00:33:07,665 We need to go there and stand up to them! 434 00:33:07,833 --> 00:33:09,915 Long live the alcazar of Toledo, damn it! 435 00:33:10,083 --> 00:33:14,247 We can't intervene. It would delay our entry into Madrid. 436 00:33:14,542 --> 00:33:16,328 Only a few days! 437 00:33:16,417 --> 00:33:20,080 Long enough for Russia to help the reds. And that would mean war... for years! 438 00:33:20,542 --> 00:33:21,748 Paco. 439 00:33:23,208 --> 00:33:25,415 A thousand of our men are in there. 440 00:33:25,917 --> 00:33:28,909 Pepe, the alcazar isn't a priority. Don't insist. 441 00:33:37,167 --> 00:33:39,203 The alcazar isn't on my route. 442 00:33:46,458 --> 00:33:49,291 Sole command. Now that's urgent. 443 00:33:54,833 --> 00:33:57,791 Mommy, can I play the piano? 444 00:33:58,917 --> 00:34:02,455 Or someone who only reads papers, like cabanellas. 445 00:34:02,667 --> 00:34:04,783 You know how I would solve the command issue? 446 00:34:05,125 --> 00:34:07,116 We go to burgos and tell that junta 447 00:34:07,292 --> 00:34:10,125 that the man in charge here is our general Franco. 448 00:34:12,542 --> 00:34:13,577 Leave the room. 449 00:34:13,958 --> 00:34:15,289 Yes, sir. 450 00:34:17,375 --> 00:34:18,410 You too. 451 00:34:19,667 --> 00:34:20,998 Yes, sir. 452 00:34:23,750 --> 00:34:26,617 Pepe, I can't just take command like I'm ordering more soup. 453 00:34:26,833 --> 00:34:29,040 I don't have enough support. 454 00:34:29,208 --> 00:34:31,073 Your problem is you're too modest. 455 00:34:31,250 --> 00:34:34,162 Maybe if we can get them to call a meeting for some other reason. 456 00:34:34,333 --> 00:34:36,369 And once we're there... Tactfully... 457 00:34:36,542 --> 00:34:38,078 Tactfully? Are you kidding me? 458 00:34:38,167 --> 00:34:39,953 We pound the table and that's that! 459 00:34:40,125 --> 00:34:41,706 Pepe, that's enough! 460 00:34:42,208 --> 00:34:44,950 You're all giving me a headache today. 461 00:34:51,750 --> 00:34:53,706 I don't have the support, damn it. 462 00:34:56,458 --> 00:34:57,914 Is he upset? 463 00:35:00,667 --> 00:35:02,908 Nicolas, you're his brother... 464 00:35:03,750 --> 00:35:05,661 Does he want it or not? 465 00:35:07,250 --> 00:35:09,832 What he doesn't want is to take a false step. 466 00:35:19,125 --> 00:35:20,160 Paco. 467 00:35:23,667 --> 00:35:25,032 Dismissed. 468 00:35:27,917 --> 00:35:31,330 - This palace doesn't have a chapel. - Don't look a gift horse in the mouth. 469 00:35:31,500 --> 00:35:34,992 Do you know how important it is to pray? Now more than ever. 470 00:35:35,167 --> 00:35:38,409 Right. You must think I win battles only because you pray. 471 00:35:39,000 --> 00:35:40,956 We're going to rest. 472 00:35:41,250 --> 00:35:42,581 Come on, nenuca! 473 00:35:48,375 --> 00:35:51,822 Don't be angry, darling. I'll see what I can do. 474 00:36:00,208 --> 00:36:03,075 - Goodbye, daddy. - Goodbye, sweetheart. 475 00:36:42,125 --> 00:36:43,786 - Private. - Yes, sir. 476 00:36:43,958 --> 00:36:46,620 Remove the flag on the balcony and hoist this one. 477 00:36:48,167 --> 00:36:50,032 What's wrong? You don't recognize it? 478 00:36:50,208 --> 00:36:52,824 Of course, sir. It's the flag of the monarchy. 479 00:36:53,083 --> 00:36:56,530 The bicolored flag. The one we've always had. 480 00:36:58,625 --> 00:37:00,115 I open it and it reads: 481 00:37:00,292 --> 00:37:04,114 "Congratulations for fourth glorious injury. Stop. 482 00:37:04,292 --> 00:37:06,954 I eagerly await the fifth. Stop." 483 00:37:33,375 --> 00:37:34,956 Anyone know the lyrics? 484 00:37:35,417 --> 00:37:37,908 - To what, sir? - The royal march! 485 00:37:38,333 --> 00:37:40,619 Well, I know the lyrics from maestro marquina. 486 00:37:40,792 --> 00:37:42,828 Go on, we don't have all day! 487 00:37:45,542 --> 00:37:49,785 Glory, glory, pride in the fatherland. 488 00:37:49,958 --> 00:37:52,449 Sovereign light. 489 00:37:52,667 --> 00:37:55,329 The color of gold. 490 00:37:55,500 --> 00:37:57,786 - Life, life... - Long live Spain, 491 00:37:57,875 --> 00:38:02,369 heads high, sons of Spain, 492 00:38:02,542 --> 00:38:05,534 as it rises once again... 493 00:38:05,625 --> 00:38:09,493 Purple and gold, immortal flag. 494 00:38:09,667 --> 00:38:11,578 Your colors 495 00:38:11,667 --> 00:38:15,285 join flesh and soul. 496 00:38:15,375 --> 00:38:19,163 Purple and gold, desire and success. 497 00:38:19,333 --> 00:38:21,244 You are my flag, 498 00:38:21,417 --> 00:38:24,659 the sign of human zeal. 499 00:38:47,208 --> 00:38:54,114 Who followed the path of the sun across the blue sea. 500 00:39:04,375 --> 00:39:06,582 And tomorrow, the same in Seville. 501 00:39:06,667 --> 00:39:09,204 This will win over the royalists, and there are many. 502 00:39:09,375 --> 00:39:10,831 Like sanjurjo said: 503 00:39:11,000 --> 00:39:14,117 "That Franco is a fox, all right. Never let him out of your sight." 504 00:39:14,292 --> 00:39:17,125 I revolted to clean up the Republic, damn it, 505 00:39:17,292 --> 00:39:19,328 not to bring back the king. 506 00:39:20,042 --> 00:39:23,990 The Republic can't be helped anymore, general, with or without us. 507 00:39:24,167 --> 00:39:27,580 And what do you suggest? That everyone just do whatever they want? 508 00:39:27,667 --> 00:39:29,328 We're acting like the reds. 509 00:39:29,500 --> 00:39:31,115 We'll do the same as Franco. 510 00:39:31,333 --> 00:39:33,369 The flag of the monarchy in our squares. 511 00:39:33,542 --> 00:39:36,249 We need to stand together right now. Later on we'll see. 512 00:39:36,333 --> 00:39:37,539 Later on... 513 00:39:37,875 --> 00:39:40,833 We'll all meet. Anywhere. 514 00:39:41,292 --> 00:39:42,532 But everyone! 515 00:39:54,250 --> 00:39:56,081 Here they come. Miguel. 516 00:39:59,500 --> 00:40:00,580 Look. 517 00:40:16,458 --> 00:40:17,743 Cabanellas, 518 00:40:18,250 --> 00:40:19,490 mola... 519 00:40:20,042 --> 00:40:22,579 The one they're greeting is Franco, the one from Africa. 520 00:40:22,750 --> 00:40:24,581 The whole military junta. 521 00:40:24,667 --> 00:40:26,827 They aren't just passing through, something is cooking. 522 00:40:26,958 --> 00:40:28,198 Dean, sir. 523 00:40:29,125 --> 00:40:30,240 Yes. Here. 524 00:40:30,625 --> 00:40:31,910 Here I go. 525 00:40:36,875 --> 00:40:38,365 Then what do you propose? 526 00:40:38,542 --> 00:40:42,114 Mr. unamuno. I finally get to meet you in person. 527 00:40:42,292 --> 00:40:44,749 - Good morning, general cabanellas. - Gentlemen, 528 00:40:44,958 --> 00:40:48,030 here we have Spain's greatest writer: Don Miguel de unamuno. 529 00:40:48,708 --> 00:40:50,244 No, don't say that. 530 00:40:50,417 --> 00:40:54,365 I wanted to thank you for my reinstatement as Dean of the university. 531 00:40:54,542 --> 00:40:57,375 Of course, Don Miguel. Let me to introduce everyone. 532 00:40:57,458 --> 00:40:58,789 - General mola... - Pleasure. 533 00:40:58,958 --> 00:41:01,074 - Likewise. - General kindelan... 534 00:41:01,250 --> 00:41:03,161 - Nice to meet you. - General Franco... 535 00:41:03,333 --> 00:41:05,164 It's an honor to meet such a great spaniard. 536 00:41:05,250 --> 00:41:07,241 - Thank you. - And general millan astray. 537 00:41:07,417 --> 00:41:10,159 - The glorious cripple. - It's a pleasure, a pleasure. 538 00:41:11,000 --> 00:41:14,037 Anyway, since we're all here, did you know that I'm president 539 00:41:14,125 --> 00:41:16,286 - of the purging committee? - A great duty, yes, sir. 540 00:41:16,458 --> 00:41:20,701 Thank you. Well, there's an arrest that should be revoked. 541 00:41:20,875 --> 00:41:22,206 What did you say? 542 00:41:22,292 --> 00:41:23,893 It's a good friend of mine, atilano coco. 543 00:41:23,917 --> 00:41:27,159 - I'm sorry but now isn't the time. - Sure, but when? 544 00:41:27,250 --> 00:41:29,536 Don't worry, Don Miguel. 545 00:41:29,708 --> 00:41:32,120 We'll review his case. What did you say his name was? 546 00:41:32,292 --> 00:41:33,372 Atilano coco Martin. 547 00:41:33,542 --> 00:41:36,659 Gentlemen, I need you to take your places for the photograph. 548 00:41:40,458 --> 00:41:41,743 Come over, Don Miguel. 549 00:41:48,375 --> 00:41:50,115 Mr. unamuno. 550 00:41:51,333 --> 00:41:54,200 Do you remember that weekly journal you wrote in called 551 00:41:54,375 --> 00:41:57,162 "class struggle"? Those articles were really something. 552 00:41:57,250 --> 00:42:01,539 The struggle of the working class, the "atavistic" clergy... 553 00:42:02,125 --> 00:42:04,116 That was in my youth. 554 00:42:04,292 --> 00:42:06,829 I gave up socialism a long time ago. 555 00:42:07,000 --> 00:42:10,163 Well, not long ago you called my legionnaires 556 00:42:10,333 --> 00:42:12,449 "bullies" and "cutthroats." 557 00:42:13,667 --> 00:42:18,115 They work so hard to climb out of the stream and you have to drag them through the mud. 558 00:42:19,583 --> 00:42:21,949 My tongue gets the best of me sometimes. 559 00:42:22,125 --> 00:42:24,707 Anyway... 560 00:42:25,583 --> 00:42:27,574 Right now is when every spaniard, 561 00:42:27,833 --> 00:42:31,997 as you know, needs to rectify their mistakes and stand up for the cause. 562 00:42:32,542 --> 00:42:36,660 I'm referring to the manifesto I heard you don't want to sign. 563 00:42:39,708 --> 00:42:40,788 I'll leave it there. 564 00:42:40,958 --> 00:42:44,701 Look at the camera. Everyone hold still, please. 565 00:42:46,292 --> 00:42:48,032 My wife admires you very much, 566 00:42:50,292 --> 00:42:52,908 - excuse me? - One more. Nobody move... 567 00:42:53,083 --> 00:42:54,869 My wife. She admires you very much. 568 00:43:03,875 --> 00:43:06,161 What a bunch of fools. 569 00:43:06,333 --> 00:43:08,790 - Well, then? - They'll review the case. 570 00:43:09,417 --> 00:43:11,533 What did Franco say to you? 571 00:43:12,042 --> 00:43:13,202 - Who? - Franco. 572 00:43:13,375 --> 00:43:16,333 The one from Africa? That one... He's a pitiful man. 573 00:43:34,750 --> 00:43:37,332 - We fell into his trap. - What? 574 00:43:37,583 --> 00:43:39,744 He wants to talk about command. 575 00:43:39,917 --> 00:43:43,660 That's what he's after, command. You don't know him like I do. 576 00:43:43,958 --> 00:43:45,414 He's always up to something. 577 00:43:45,583 --> 00:43:48,245 Then we'll play along, cabanellas. 578 00:43:48,333 --> 00:43:51,700 And when he gets Madrid for us, we'll send him home. 579 00:43:54,333 --> 00:43:57,575 "Franco the little fox." 580 00:44:10,542 --> 00:44:14,034 As you all know, I see no pressing need 581 00:44:14,500 --> 00:44:18,664 for a single commander or "generalisimoโ€ as some have suggested. 582 00:44:19,042 --> 00:44:22,239 I prefer a junta, as we have done so far. 583 00:44:22,417 --> 00:44:26,786 General, the first strategy wins a war. The second loses it. 584 00:44:28,458 --> 00:44:29,743 Very well. 585 00:44:30,542 --> 00:44:32,373 Then I will not vote. 586 00:44:33,708 --> 00:44:36,370 - Who will be the first? - I will. 587 00:44:39,125 --> 00:44:41,741 If I may, before you vote... 588 00:44:41,833 --> 00:44:43,494 One question, nothing more. 589 00:44:47,208 --> 00:44:49,574 Do you know what "barakaโ€ means? 590 00:44:51,917 --> 00:44:54,704 When, less than two months ago, general sanjurjo, 591 00:44:54,875 --> 00:44:57,412 god rest his soul, was about to get on 592 00:44:57,500 --> 00:44:58,615 that plane, 593 00:44:58,792 --> 00:45:01,829 the pilot complained that his suitcase weighed too much. 594 00:45:02,292 --> 00:45:06,831 And it's no wonder. All of his medals were inside. 595 00:45:07,000 --> 00:45:11,573 Because sanjurjo was coming to Spain to lead the uprising. 596 00:45:12,292 --> 00:45:16,080 He should have been the generalisimo! 597 00:45:18,208 --> 00:45:19,698 Then... 598 00:45:20,167 --> 00:45:22,624 The plane wouldn't rise, 599 00:45:23,167 --> 00:45:25,203 it wouldn't take flight... 600 00:45:26,417 --> 00:45:28,123 Things got off to a bad start. 601 00:45:29,250 --> 00:45:31,411 Some might say it was the suitcase, 602 00:45:31,792 --> 00:45:35,364 others might say it was the pilot... 603 00:45:36,167 --> 00:45:37,703 Or just bad luck. 604 00:45:41,125 --> 00:45:43,411 Providential luck. 605 00:45:45,875 --> 00:45:47,490 That's "baraka."โ€ 606 00:45:51,875 --> 00:45:55,948 my general and I fought together fifteen years ago, 607 00:45:56,542 --> 00:45:59,284 when I founded the legion in Africa. 608 00:46:00,875 --> 00:46:02,706 I never saw him tremble. 609 00:46:04,167 --> 00:46:07,614 Because Francisco Franco bahamonde 610 00:46:08,042 --> 00:46:11,205 knows no fear and he never will. 611 00:46:12,208 --> 00:46:14,119 But not only that. 612 00:46:15,250 --> 00:46:17,036 The bullets they shot at us, 613 00:46:17,417 --> 00:46:18,953 the bullets 614 00:46:19,250 --> 00:46:22,868 that took my eye, my arm and left me crippled... 615 00:46:23,333 --> 00:46:25,574 Didn't even graze him. 616 00:46:27,750 --> 00:46:29,365 They went right by him. 617 00:46:31,500 --> 00:46:34,412 They didn't even touch him. 618 00:46:37,208 --> 00:46:38,448 "Baraka," 619 00:46:38,750 --> 00:46:40,661 the moors called it. 620 00:46:42,208 --> 00:46:43,823 Gentlemen, 621 00:46:44,708 --> 00:46:47,074 that's what my general has. 622 00:46:48,292 --> 00:46:49,907 "Baraka." 623 00:46:53,500 --> 00:46:54,740 I'll leave it there. 624 00:46:56,458 --> 00:46:58,039 And now vote. 625 00:47:03,417 --> 00:47:04,953 "The university of salamanca 626 00:47:05,042 --> 00:47:07,328 knows that under such dramatic circumstances, 627 00:47:07,500 --> 00:47:10,367 it must raise its voice and denounce the cruelties... 628 00:47:13,333 --> 00:47:16,871 Denounce the unnecessary cruelties of the red hordes: 629 00:47:17,042 --> 00:47:19,454 Murders and useless destruction, bombing 630 00:47:19,542 --> 00:47:22,284 sanctuaries, hospitals and schools. 631 00:47:22,458 --> 00:47:26,155 Such actions reveal great cruelty... 632 00:47:28,708 --> 00:47:32,451 Such actions reveal great cruelty and destruction, 633 00:47:32,667 --> 00:47:36,114 - unnecessary and useless..." - Enough! 634 00:47:39,667 --> 00:47:44,366 What terrible writing! Give me that. 635 00:47:45,417 --> 00:47:46,907 Give me that! 636 00:48:00,792 --> 00:48:02,999 You destroy the Spanish language. 637 00:48:05,792 --> 00:48:10,456 What a heap of redundancy and nonsense! 638 00:48:12,708 --> 00:48:14,323 Then... 639 00:48:15,042 --> 00:48:16,873 You're going to sign it? 640 00:48:22,958 --> 00:48:24,118 Franco. 641 00:48:25,917 --> 00:48:27,123 Franco. 642 00:48:29,917 --> 00:48:31,032 Franco. 643 00:48:34,792 --> 00:48:36,532 It's your turn, general. 644 00:48:42,958 --> 00:48:44,164 Franco. 645 00:49:05,667 --> 00:49:09,706 Salamanca, September 20th, 1936 646 00:49:16,542 --> 00:49:18,783 Mola, completely useless. 647 00:49:19,583 --> 00:49:21,494 Queipo de llano, a drunk. 648 00:49:21,917 --> 00:49:24,454 Cabanellas, a Mason, everybody knows that... 649 00:49:24,667 --> 00:49:26,373 Why wouldn't they vote for you, paco? 650 00:49:26,542 --> 00:49:29,204 They're nothing compared to you. 651 00:49:31,417 --> 00:49:32,782 What's wrong? 652 00:49:32,958 --> 00:49:36,280 Plenty of talk about the new generalisimo, but no real power, pepe. 653 00:49:36,458 --> 00:49:40,121 What about not making it public? They're laughing at us. 654 00:49:40,458 --> 00:49:43,416 I don't understand. Then why did they name you? 655 00:49:43,583 --> 00:49:45,915 It's exactly what I feared. 656 00:49:47,250 --> 00:49:48,615 What? 657 00:49:50,708 --> 00:49:52,539 A false step. 658 00:50:04,833 --> 00:50:07,745 - Don Miguel. - Enriqueta, I was on my way to your house. 659 00:50:07,917 --> 00:50:08,997 Good afternoon. 660 00:50:09,167 --> 00:50:12,284 I brought you this letter. I wrote it myself, explaining everything. 661 00:50:12,458 --> 00:50:13,618 No, listen... 662 00:50:13,708 --> 00:50:15,494 I made it clear atilano did nothing wrong. 663 00:50:15,667 --> 00:50:18,579 It's not necessary, they're going to review his case. 664 00:50:18,750 --> 00:50:20,536 They told me this morning. 665 00:50:20,750 --> 00:50:23,082 I knew they would listen to you. 666 00:50:23,500 --> 00:50:26,572 Don Miguel, you don't know how grateful I am. 667 00:50:27,333 --> 00:50:28,413 Excuse me. 668 00:50:29,208 --> 00:50:30,448 Goodbye. 669 00:50:39,625 --> 00:50:42,367 I am the wife of pastor atilano coco... 670 00:50:43,708 --> 00:50:46,541 Enriqueta, the letter! Enriqueta! 671 00:50:59,500 --> 00:51:00,831 Grandpa, will you make me a lion? 672 00:51:01,000 --> 00:51:03,958 A lion? I don't know how to make a lion. Here. A chimpanzee. 673 00:51:04,125 --> 00:51:07,743 - And stop all that shooting, boy. - Thank you! 674 00:51:11,833 --> 00:51:13,323 - No. Not now. - Dad... 675 00:51:13,500 --> 00:51:17,448 I can't. I can't help so many women. And all of them crying! 676 00:51:17,542 --> 00:51:20,284 Dad, they're women crying because their men are getting killed! 677 00:51:20,458 --> 00:51:23,370 What can I do about it? Denounce this massacre to the world! 678 00:51:23,833 --> 00:51:24,993 Write an article. 679 00:51:26,458 --> 00:51:27,823 You aren't moved? 680 00:51:28,125 --> 00:51:29,831 I'm not moved? 681 00:51:32,917 --> 00:51:36,159 - Your heart is made of stone. - Maria, don't talk to dad that way. 682 00:51:38,667 --> 00:51:41,409 His father is in Madrid, fighting for the Republic! 683 00:51:41,667 --> 00:51:45,080 And you, the "honorary citizen," still haven't done anything! 684 00:51:45,167 --> 00:51:47,499 Something for who, the reds? 685 00:51:47,667 --> 00:51:50,283 The ones calling me a traitor and saying I'm senile? 686 00:51:50,458 --> 00:51:52,540 The ones who shout and kill just like these ones? 687 00:51:52,750 --> 00:51:55,162 Dad! Just like these ones! 688 00:51:56,292 --> 00:51:56,951 Damn it. 689 00:51:57,125 --> 00:51:58,456 Oh, my god. Another drill. 690 00:51:58,792 --> 00:52:02,660 It doesn't matter. We have to take cover. Miguelin, hide in the closet. 691 00:52:05,125 --> 00:52:06,740 Aurelia! 692 00:52:07,958 --> 00:52:09,478 - Come on, dad. - No, I'm staying here. 693 00:52:09,583 --> 00:52:10,823 - Dad, please. - Leave me alone! 694 00:52:10,958 --> 00:52:12,914 If a bomb falls on me, who cares! 695 00:52:13,083 --> 00:52:14,914 Since I'm made of stone... 696 00:52:41,333 --> 00:52:42,664 Miguelin! 697 00:52:42,875 --> 00:52:45,412 - What are you doing here? - I wanted to be with you. 698 00:52:45,583 --> 00:52:48,620 You snuck out. If your aunts find out... 699 00:52:48,792 --> 00:52:50,999 Please, grandpa, don't tell them. 700 00:52:53,667 --> 00:52:55,783 Go on, sit there. 701 00:52:56,458 --> 00:52:58,449 And don't distract me. 702 00:53:13,792 --> 00:53:15,123 Grandpa... 703 00:53:19,583 --> 00:53:23,326 Why did you get angry with aunt Maria? 704 00:53:30,000 --> 00:53:31,831 Remember when your mother went away 705 00:53:32,250 --> 00:53:33,660 three years ago? 706 00:53:36,250 --> 00:53:37,786 She went to heaven. 707 00:53:38,667 --> 00:53:40,498 You lost a mother 708 00:53:41,375 --> 00:53:42,956 and I lost a daughter. 709 00:53:45,083 --> 00:53:46,823 And what happened after that? 710 00:53:48,542 --> 00:53:50,032 Grandma went too. 711 00:53:50,792 --> 00:53:53,408 She was my wife, but she called me "son." 712 00:53:56,125 --> 00:53:58,457 We were both left alone. 713 00:53:58,958 --> 00:54:00,368 Orphans. 714 00:54:02,375 --> 00:54:04,206 That was hard for us both, wasn't it? 715 00:54:09,542 --> 00:54:12,249 But that made us stronger. 716 00:54:13,833 --> 00:54:16,370 We have a tough heart, miguelin. 717 00:54:17,792 --> 00:54:19,498 But we're not made of stone. 718 00:54:20,125 --> 00:54:22,912 We feel. 719 00:54:24,042 --> 00:54:26,283 We care about other people. 720 00:54:27,042 --> 00:54:28,202 Isn't that right? 721 00:54:31,417 --> 00:54:33,157 That's why I got angry 722 00:54:33,250 --> 00:54:34,535 with aunt Maria. 723 00:54:39,125 --> 00:54:40,831 Go on. 724 00:54:41,000 --> 00:54:42,911 Hurry back, before you get caught. 725 00:54:55,375 --> 00:54:58,208 These walls have survived the unspeakable. 726 00:54:58,750 --> 00:55:00,286 For centuries. 727 00:55:01,042 --> 00:55:03,203 Even earthquakes. 728 00:55:03,375 --> 00:55:06,538 It would be a perfect air-raid shelter, your excellency. 729 00:55:06,708 --> 00:55:08,699 Maybe we should consult the Italians. 730 00:55:08,875 --> 00:55:12,788 The Germans. Better the Germans, they know these things. 731 00:55:14,208 --> 00:55:16,369 As far as my palace, 732 00:55:16,958 --> 00:55:19,040 it would be an honor to offer it to the cause. 733 00:55:19,208 --> 00:55:21,290 Believe me, this is not 734 00:55:21,375 --> 00:55:23,161 a war anymore, it's a crusade. 735 00:55:23,750 --> 00:55:26,036 When will you be moving headquarters? 736 00:55:26,208 --> 00:55:28,290 Sooner than later, your excellency. 737 00:55:28,458 --> 00:55:30,824 Salamanca is the perfect location. 738 00:55:32,000 --> 00:55:33,410 Excuse me. 739 00:55:33,583 --> 00:55:37,201 Nicolas. You need to convince him about the alcazar. 740 00:55:39,500 --> 00:55:40,956 El cid. 741 00:55:41,958 --> 00:55:43,573 What a great man, general. 742 00:55:43,792 --> 00:55:46,283 Not like the vulgar politicians nowadays. 743 00:55:47,000 --> 00:55:48,865 A Christian knight. 744 00:55:49,500 --> 00:55:51,081 Absolutely right. 745 00:55:55,292 --> 00:55:57,499 That's what made us an empire. 746 00:56:26,042 --> 00:56:27,327 Nicolas. 747 00:56:27,833 --> 00:56:29,118 I'm doing this wrong. 748 00:56:29,500 --> 00:56:31,206 Paco, don't say that. 749 00:56:31,375 --> 00:56:34,788 - Hey, stop thinking about the junta. - No, no. 750 00:56:35,917 --> 00:56:38,533 All wrong. From the beginning. 751 00:56:40,458 --> 00:56:43,495 I'm... rushing things. 752 00:56:44,125 --> 00:56:45,365 And what do I win? 753 00:56:46,000 --> 00:56:47,331 The war? 754 00:56:55,167 --> 00:56:59,080 To go back to my barracks and in a few years the weeds will grow back. 755 00:56:59,583 --> 00:57:01,915 And another brawl all over again. 756 00:57:03,167 --> 00:57:04,532 Spain is like that. 757 00:57:05,000 --> 00:57:06,786 Always a brawl. 758 00:57:14,375 --> 00:57:16,331 I'm sending the troops to the alcazar. 759 00:57:19,333 --> 00:57:20,333 Paco... 760 00:57:21,167 --> 00:57:22,873 If you do that, you'll be a hero, but... 761 00:57:23,042 --> 00:57:25,408 Spain needs heroes. 762 00:57:26,208 --> 00:57:28,620 But you'd be giving up Madrid, right when it's about to fall. 763 00:57:29,708 --> 00:57:32,165 - The war will last for years. - Years. 764 00:57:33,250 --> 00:57:35,081 That's what I'm saying. 765 00:57:36,875 --> 00:57:39,912 It will take years to clean this up. 766 00:57:46,250 --> 00:57:47,956 And what will you tell people? 767 00:57:49,042 --> 00:57:51,784 What will they fight for when they get sick of burying their dead? 768 00:57:52,500 --> 00:57:53,910 For you? 769 00:58:04,917 --> 00:58:07,408 Western Christian civilization 770 00:58:20,542 --> 00:58:22,749 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 771 00:58:22,917 --> 00:58:26,284 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners 772 00:58:26,458 --> 00:58:29,416 now and at the hour of our death. Amen. 773 00:58:30,292 --> 00:58:32,999 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 774 00:58:33,167 --> 00:58:35,328 Blessed art thou among women 775 00:58:35,500 --> 00:58:37,411 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 776 00:58:37,667 --> 00:58:41,034 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners 777 00:58:41,208 --> 00:58:42,448 now and at the hour... 778 00:58:42,667 --> 00:58:44,373 Of our death. Amen. 779 00:58:44,542 --> 00:58:47,784 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 780 00:58:48,000 --> 00:58:50,616 Blessed art thou among women 781 00:58:50,708 --> 00:58:52,869 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 782 00:58:53,042 --> 00:58:56,034 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners 783 00:58:56,208 --> 00:58:59,075 now and at the hour of our death. Amen. 784 00:59:33,000 --> 00:59:35,412 Franco, Franco, Franco! 785 00:59:35,583 --> 00:59:38,416 Franco, Franco, Franco! 786 00:59:38,625 --> 00:59:41,822 Here he is! A Christian knight, like El cid! 787 00:59:42,000 --> 00:59:43,080 A caudillo! 788 00:59:43,750 --> 00:59:46,162 Let the reds come for us now! Let them come! 789 00:59:46,333 --> 00:59:48,790 Let them come and see what we can do 790 00:59:48,875 --> 00:59:51,582 under the shade of this flag! 791 00:59:51,792 --> 00:59:54,408 - Long live death! - Long live! 792 00:59:54,750 --> 00:59:55,750 Long live Franco! 793 00:59:55,792 --> 00:59:58,454 Franco, Franco, Franco! 794 00:59:58,667 --> 01:00:02,455 And you should see their faces. For them Franco is the only choice. 795 01:00:03,833 --> 01:00:06,119 Then he can tell them how long the war is going to last. 796 01:00:06,750 --> 01:00:08,160 Turn that down! 797 01:00:08,458 --> 01:00:09,994 General cabanellas. 798 01:00:10,083 --> 01:00:13,041 - We demand another meeting in salamanca. - Make it tomorrow. 799 01:00:13,208 --> 01:00:14,744 Tomorrow. Tomorrow? 800 01:00:14,958 --> 01:00:18,200 You heard me. We need to designate his powers once and for all. 801 01:00:18,375 --> 01:00:22,948 The uprising is now a holy and glorious war, 802 01:00:23,125 --> 01:00:25,036 like those which guided 803 01:00:25,125 --> 01:00:28,538 the great saviors of the fatherland! 804 01:00:28,750 --> 01:00:30,286 Jarriba espana! 805 01:00:30,458 --> 01:00:34,497 Jarriba espana! Jarriba espana! 806 01:00:37,500 --> 01:00:40,082 Don Miguel, it's your turn. 807 01:00:40,250 --> 01:00:43,242 "Iarriba espana!" And they think they're saying something. 808 01:00:43,417 --> 01:00:45,874 Wouldn't it be better to turn off the radio? 809 01:00:55,375 --> 01:00:56,615 What are they saying now? 810 01:00:56,875 --> 01:00:59,708 One fatherland! One state! One caudillo! 811 01:00:59,875 --> 01:01:01,661 I don't know. "Caudillo," I think. 812 01:01:01,917 --> 01:01:03,407 Caudillo? 813 01:01:09,208 --> 01:01:12,245 - Where are you going? - To the novelty, to make paper figures. 814 01:01:58,375 --> 01:02:00,661 - Salvador! - What are you doing? 815 01:02:03,500 --> 01:02:05,741 - Where were you? - In the park reading. What's wrong? 816 01:02:06,083 --> 01:02:08,039 - Have they released atilano? - Come on. 817 01:02:08,208 --> 01:02:11,075 - No, the novelty is full of fascists. - Then somewhere else. 818 01:02:11,250 --> 01:02:12,080 Where? 819 01:02:12,250 --> 01:02:14,912 How should I know? Zamora! 820 01:02:26,792 --> 01:02:28,578 You were joking about zamora, right? 821 01:02:28,750 --> 01:02:30,536 We'll go to China if we have to. 822 01:02:31,167 --> 01:02:33,408 It's impossible to breathe here. 823 01:02:34,333 --> 01:02:36,665 Can we turn back now, please? 824 01:02:44,458 --> 01:02:46,449 At least we still have this. 825 01:02:47,875 --> 01:02:49,490 - What? - The countryside. 826 01:02:49,667 --> 01:02:51,328 The air. The sun. 827 01:02:51,500 --> 01:02:54,537 - Spain. - "Spain." 828 01:02:55,958 --> 01:02:59,496 People. Chatting with friends. They can't take that away from us. 829 01:02:59,750 --> 01:03:02,867 Chatting? In this country? You mean arguing. 830 01:03:02,958 --> 01:03:04,414 And with you, even worse. 831 01:03:14,000 --> 01:03:15,831 I used to come here with concha, 832 01:03:16,542 --> 01:03:17,827 my habit. 833 01:03:18,000 --> 01:03:21,788 She and I used to argue a lot, since we were kids. 834 01:03:22,750 --> 01:03:24,991 "I don't understand you," she used to say, 835 01:03:25,750 --> 01:03:27,115 "and your books even less." 836 01:03:28,125 --> 01:03:30,867 Yeah, well... Does anybody understand you? 837 01:03:34,625 --> 01:03:36,206 A marxist, a socialist... 838 01:03:36,292 --> 01:03:37,748 Now they're saying a fascist. 839 01:03:37,917 --> 01:03:41,489 Atheist, Christian, agnostic... Make up your mind. 840 01:03:41,792 --> 01:03:43,498 - Make up my mind? - Yes. 841 01:03:43,708 --> 01:03:46,450 Make up your own damn minds! Make up your own minds! 842 01:03:46,542 --> 01:03:48,157 Why can't you just admit it for once? 843 01:03:48,333 --> 01:03:50,619 - What? - That you change! 844 01:03:50,792 --> 01:03:53,158 That today you think one thing and tomorrow something else! 845 01:03:53,333 --> 01:03:54,869 That you're wrong sometimes! Me? 846 01:03:55,042 --> 01:03:57,124 Yes. You were wrong about all of this. 847 01:03:57,208 --> 01:04:00,371 You supported the right without asking what they were going to do. 848 01:04:00,542 --> 01:04:03,204 And what about you leftists, who promised us the world 849 01:04:03,375 --> 01:04:04,990 while you led us to disaster? 850 01:04:05,167 --> 01:04:07,579 You weren't wrong? No, not you! 851 01:04:07,750 --> 01:04:09,866 You're never wrong! 852 01:04:10,333 --> 01:04:13,780 We leftists are trying to get Spain out of the middle ages! 853 01:04:14,500 --> 01:04:16,957 This decrepit Spain that reeks of incense and sacristy, 854 01:04:17,125 --> 01:04:20,117 where the poor are only free to stay poor. 855 01:04:20,292 --> 01:04:21,577 Poor and illiterate! 856 01:04:21,667 --> 01:04:24,864 Son, you leftists fill your mouths with freedom, 857 01:04:25,042 --> 01:04:27,909 but you have no problem swallowing Stalin's dictatorship! 858 01:04:28,083 --> 01:04:28,697 Please. 859 01:04:28,875 --> 01:04:32,618 All this Republic has shown me is revenge, hate and resentment! 860 01:04:32,708 --> 01:04:33,743 Revenge! 861 01:04:33,917 --> 01:04:36,624 I was talking about the Republic, not Stalin! 862 01:04:36,792 --> 01:04:38,908 - Why bring up Stalin now? - Look, kid. 863 01:04:39,083 --> 01:04:41,574 Why do we always have to talk about what you want? 864 01:05:18,625 --> 01:05:20,911 If our side is so terrible, 865 01:05:23,125 --> 01:05:24,831 why are you here right now 866 01:05:25,333 --> 01:05:27,198 fleeing from the other side? 867 01:05:34,792 --> 01:05:36,032 Come on, son. 868 01:05:36,792 --> 01:05:38,407 Let's go back. 869 01:05:39,500 --> 01:05:40,956 Let's go back. 870 01:06:01,167 --> 01:06:02,532 Salvador vila? 871 01:06:03,333 --> 01:06:05,119 Yes. What's going on? Come with us. 872 01:06:05,292 --> 01:06:06,452 Why? 873 01:06:07,083 --> 01:06:08,539 Let's go. 874 01:06:08,958 --> 01:06:11,199 I haven't done anything wrong. Who are you? 875 01:06:11,375 --> 01:06:13,115 Hey, hey! 876 01:06:13,292 --> 01:06:14,292 Get in the car! 877 01:06:14,458 --> 01:06:17,120 - What are you doing, you bastard? - What's going on here? 878 01:06:17,292 --> 01:06:20,830 Wait a minute. I'm unamuno. 879 01:06:22,542 --> 01:06:24,203 Friends with this red? 880 01:06:24,458 --> 01:06:26,119 Maybe you want to go with him. 881 01:06:28,417 --> 01:06:32,456 That's right. Stay there, look down and turn your back. 882 01:06:32,625 --> 01:06:34,991 Until we're gone. Got it? 883 01:06:46,542 --> 01:06:48,123 What did I say? 884 01:07:27,250 --> 01:07:28,706 Dad, where have you been? 885 01:07:28,875 --> 01:07:30,911 - You look awful. - What if you caught a cold? 886 01:07:31,083 --> 01:07:32,744 - Awful! - It's almost October! 887 01:07:32,917 --> 01:07:34,657 I'll make him something. 888 01:07:37,583 --> 01:07:39,164 The mayor's widow came by. 889 01:07:39,333 --> 01:07:41,995 She wants to talk to you. She's in the living room. 890 01:07:44,667 --> 01:07:47,124 Dad, I told her not to let her in, but... 891 01:07:53,583 --> 01:07:55,665 Three children. 892 01:07:56,875 --> 01:07:59,742 I never thought I'd be in such a situation, 893 01:08:00,833 --> 01:08:03,290 but without casto's salary... 894 01:08:13,750 --> 01:08:16,947 Two months ago you offered me money. 895 01:08:18,292 --> 01:08:19,998 And now I would be... 896 01:08:23,333 --> 01:08:25,790 I'm willing to accept it. 897 01:08:30,542 --> 01:08:32,123 Look, Ana... 898 01:08:32,958 --> 01:08:37,531 You can't imagine how sorry I am about... 899 01:08:39,083 --> 01:08:42,530 I never, ever imagined that... 900 01:08:43,250 --> 01:08:45,616 That this would degenerate into... 901 01:08:49,000 --> 01:08:52,948 I have problems too now, and... 902 01:08:55,500 --> 01:08:58,697 Yes, I offered, but right now I can't... 903 01:08:59,667 --> 01:09:01,407 I can't help you. 904 01:09:05,375 --> 01:09:07,036 Of course you can't. 905 01:09:13,625 --> 01:09:16,116 But you helped the uprising before, didn't you? 906 01:09:18,333 --> 01:09:20,289 Five thousand pesetas. 907 01:09:23,000 --> 01:09:25,207 You know what they spent that money on? 908 01:09:26,375 --> 01:09:27,865 Buying guns, 909 01:09:28,250 --> 01:09:30,036 like the one that killed my husband! 910 01:09:32,125 --> 01:09:34,116 That's right, with your money! 911 01:09:38,667 --> 01:09:41,329 Your hands are as bloody as theirs! 912 01:09:41,500 --> 01:09:45,698 Every death is yours! You're a murder...! 913 01:09:54,042 --> 01:09:56,829 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 914 01:10:22,625 --> 01:10:24,707 The day they arrested you... 915 01:10:29,500 --> 01:10:31,331 When they exiled you. 916 01:10:33,292 --> 01:10:34,828 I said: 917 01:10:35,417 --> 01:10:36,953 "Why won't you give in? 918 01:10:39,000 --> 01:10:41,332 Why don't you withdraw your criticism of the king?" 919 01:10:44,042 --> 01:10:46,158 "Do it for me," I said. 920 01:10:50,708 --> 01:10:51,914 And you said: 921 01:10:52,083 --> 01:10:53,368 "Darling. 922 01:10:55,000 --> 01:10:56,786 Why do you think I won't give in? 923 01:10:58,250 --> 01:10:59,660 I won't give in for you. 924 01:11:01,208 --> 01:11:02,539 For my children." 925 01:11:07,625 --> 01:11:10,116 It took me so long to understand. 926 01:11:16,167 --> 01:11:17,498 And now, 927 01:11:20,375 --> 01:11:22,912 now that I finally do... 928 01:11:24,958 --> 01:11:27,165 Now is precisely when... 929 01:11:51,417 --> 01:11:57,913 University of salamanca manifesto in support of the uprising 930 01:12:40,125 --> 01:12:42,286 This is much more than we agreed on. 931 01:12:42,542 --> 01:12:45,204 We said generalisimo, not commander in chief. 932 01:12:45,417 --> 01:12:48,659 That would give Franco both military and political power. 933 01:12:48,833 --> 01:12:50,539 It would give him Spain! 934 01:12:50,750 --> 01:12:52,035 So? 935 01:12:53,167 --> 01:12:55,658 - S07? - All right. 936 01:12:56,458 --> 01:12:58,995 Look. Add this here: 937 01:12:59,083 --> 01:13:00,789 "While at war." 938 01:13:01,125 --> 01:13:03,958 Commander in chief "while at war." 939 01:13:04,333 --> 01:13:06,494 Gentlemen, let's hurry up. 940 01:13:06,583 --> 01:13:08,448 They're waiting for us at the barracks. 941 01:13:11,375 --> 01:13:13,832 - I have to go to the front. - Go ahead, don't worry. 942 01:13:18,917 --> 01:13:20,157 Nicolas. 943 01:13:20,500 --> 01:13:22,832 Today could be the most important day of my life. 944 01:13:23,000 --> 01:13:24,240 I know. 945 01:13:24,792 --> 01:13:26,623 You can go, paco. Don't worry. 946 01:13:41,750 --> 01:13:44,332 Grandpa, are you going to die? 947 01:13:44,542 --> 01:13:46,078 Don't be silly. 948 01:13:46,250 --> 01:13:50,072 Go on, go and play. 949 01:13:50,958 --> 01:13:53,074 I don't want to leave you alone, grandpa. 950 01:13:53,250 --> 01:13:54,615 It's better this way. 951 01:13:55,292 --> 01:13:57,203 I don't belong out there. 952 01:13:58,750 --> 01:14:01,412 Everyone wants me to do something. What can I do? 953 01:14:02,708 --> 01:14:06,371 I can't... I can't stop a war. But they don't... 954 01:14:07,333 --> 01:14:09,039 They don't understand me. 955 01:14:10,875 --> 01:14:12,285 They don't understand me. 956 01:14:14,125 --> 01:14:15,911 I understand you. 957 01:14:23,333 --> 01:14:26,450 Wait a second. It's not here. 958 01:14:26,667 --> 01:14:30,615 The reference to the war. "While at war." Remember? 959 01:14:30,792 --> 01:14:32,999 General kindelan proposed it. 960 01:14:39,750 --> 01:14:41,240 How many people touched the draft? 961 01:14:41,417 --> 01:14:44,705 How many? Everyone. What are you insinuating, general? 962 01:14:46,000 --> 01:14:47,991 I want to talk to general mola. 963 01:14:49,042 --> 01:14:50,828 General mola left hours ago. 964 01:14:51,750 --> 01:14:53,206 Get him on the line. 965 01:14:53,833 --> 01:14:57,325 - But cabanellas... - You don't realize what we're doing. 966 01:14:57,417 --> 01:14:59,658 I had him under my command. 967 01:14:59,833 --> 01:15:03,075 If you ordered Franco to take a hill, nobody could ever move him from there. 968 01:15:03,250 --> 01:15:06,572 If we give him Spain now, he won't let go until he dies. I'm telling you, 969 01:15:06,667 --> 01:15:07,406 I know him well. 970 01:15:07,583 --> 01:15:09,619 Well, and he knows you. 971 01:15:10,333 --> 01:15:11,333 What do you mean? 972 01:15:11,417 --> 01:15:15,080 Now is not the time to bicker among ourselves, general. 973 01:15:15,167 --> 01:15:17,374 We all know each other. 974 01:15:17,625 --> 01:15:19,490 I still don't understand you. 975 01:15:20,000 --> 01:15:23,197 You're a Mason, or aren't you? 976 01:15:24,958 --> 01:15:26,698 Look. 977 01:15:26,792 --> 01:15:28,748 It's two in the morning and we have a war to win. 978 01:15:28,917 --> 01:15:31,078 Sign it and later on we'll see. 979 01:17:21,208 --> 01:17:22,744 Concha... 980 01:17:23,375 --> 01:17:24,410 My love, 981 01:17:26,125 --> 01:17:27,661 my habit! 982 01:17:29,833 --> 01:17:31,573 He's asleep. 983 01:17:37,500 --> 01:17:39,115 That's not me. 984 01:17:40,542 --> 01:17:42,078 That's someone else. 985 01:17:42,625 --> 01:17:44,331 Hold me. 986 01:17:45,125 --> 01:17:47,116 - Hold me! - Miguel. 987 01:17:47,208 --> 01:17:49,915 My son. Wake up. 988 01:17:56,958 --> 01:17:58,164 Finally! 989 01:17:59,375 --> 01:18:00,740 Dad. 990 01:18:05,375 --> 01:18:07,536 You've been delirious for two days. 991 01:18:08,083 --> 01:18:10,950 - How do you feel? - Fine, fine. 992 01:18:12,625 --> 01:18:14,331 What a scare you gave us. 993 01:18:16,542 --> 01:18:19,614 What a scare. Felisa! 994 01:18:24,958 --> 01:18:28,246 You're not one to be scared, darling. Certainly not you. 995 01:18:37,375 --> 01:18:40,617 They've started classes again and me here, at home. 996 01:18:40,833 --> 01:18:43,575 From now on forget about everything else. That's enough. 997 01:18:44,167 --> 01:18:45,167 And eat something. 998 01:18:45,333 --> 01:18:47,324 Franco, commander in chief? 999 01:18:47,500 --> 01:18:50,822 Since yesterday. And they moved headquarters here, to the bishop's palace. 1000 01:18:51,000 --> 01:18:54,697 - Two of a kind... - Maria, please, don't get him started. 1001 01:19:01,958 --> 01:19:03,664 I'm still in time. 1002 01:19:06,417 --> 01:19:07,748 What did he say? 1003 01:19:12,042 --> 01:19:13,042 And a tie. 1004 01:19:13,167 --> 01:19:16,409 Now a tie? Dad, you've never worn a tie. 1005 01:19:16,667 --> 01:19:18,387 Then the one I wore to the speech at Oxford! 1006 01:19:18,542 --> 01:19:20,533 Do you really think he'll listen to you? 1007 01:19:20,708 --> 01:19:22,039 Of course. 1008 01:19:22,667 --> 01:19:25,830 He's the most sensible one. Sensible? 1009 01:19:26,083 --> 01:19:27,948 That's not what you said when you met him. 1010 01:19:28,125 --> 01:19:29,706 It isn't? What did I say? 1011 01:19:29,875 --> 01:19:31,581 A pitiful man! 1012 01:19:31,750 --> 01:19:33,661 Wow, you're all against me again. 1013 01:19:34,375 --> 01:19:37,822 Try to talk to his wife, and look her in the eye. 1014 01:19:38,000 --> 01:19:41,242 - To his wife? Why? - They say she's very Christian. 1015 01:19:41,417 --> 01:19:43,203 I'm sure she'll understand you. 1016 01:20:06,792 --> 01:20:11,206 Oh, god... please, not now... 1017 01:20:32,708 --> 01:20:34,744 At least tell him I'm here, damn it! 1018 01:20:34,917 --> 01:20:36,282 There's nothing I can do! 1019 01:20:36,458 --> 01:20:38,244 But he knows me! He knows me! 1020 01:20:38,417 --> 01:20:40,157 I won't say it again! Get out of here! 1021 01:20:40,333 --> 01:20:42,699 That's enough! You can't treat me like this! 1022 01:20:42,875 --> 01:20:44,115 Nobody can! 1023 01:20:44,292 --> 01:20:45,407 Don Miguel! 1024 01:20:46,917 --> 01:20:49,499 It's me, gregorio, you gave me your autograph. 1025 01:20:50,625 --> 01:20:51,910 How could they not let you in? 1026 01:20:52,458 --> 01:20:53,789 Tell him that. 1027 01:20:54,917 --> 01:20:58,114 Mr. unamuno, you have no idea how much we admire you. 1028 01:20:58,542 --> 01:20:59,782 Isn't that right, paco? 1029 01:21:00,208 --> 01:21:02,324 Especially for your Christian poetry. 1030 01:21:02,667 --> 01:21:04,032 The other things... 1031 01:21:04,458 --> 01:21:06,726 - Sure you wouldn't like some coffee? - No, thank you, ma'am. 1032 01:21:06,750 --> 01:21:09,082 - A pastry? - No, thank you, thank you. 1033 01:21:10,125 --> 01:21:12,662 Look, general... sorry, excellency... 1034 01:21:17,375 --> 01:21:20,117 Didn't do anything wrong, because honestly I don't know. 1035 01:21:20,292 --> 01:21:21,452 What did you say his name is? 1036 01:21:21,625 --> 01:21:24,867 Salvador vila, professor of literature at the university. 1037 01:21:25,042 --> 01:21:26,373 Find out where he is. 1038 01:21:26,458 --> 01:21:28,119 Yes, your excellency. 1039 01:21:30,167 --> 01:21:32,533 Thank you. Thank you very much. 1040 01:21:32,708 --> 01:21:35,575 He's like a son to me. He was my student, you know. 1041 01:21:36,250 --> 01:21:38,457 Anyway, since I'm here talking to you... 1042 01:21:38,625 --> 01:21:40,957 Allow me to deliver this letter. 1043 01:21:41,250 --> 01:21:43,536 It's from atilano coco's wife. 1044 01:21:43,625 --> 01:21:46,241 He's an Evangelical pastor and also a close friend of mine. 1045 01:21:46,417 --> 01:21:47,977 I was told he would be released, but... 1046 01:21:48,125 --> 01:21:49,740 I've already heard about this gentleman. 1047 01:21:49,917 --> 01:21:52,454 He's a protestant and a Mason. A bad spaniard. 1048 01:21:55,125 --> 01:21:59,789 But he... hasn't committed any crime. 1049 01:22:00,542 --> 01:22:03,079 And there are plenty more like him. Plenty. 1050 01:22:03,250 --> 01:22:04,865 And the reasons, frankly... 1051 01:22:05,125 --> 01:22:08,822 Not to mention all the "walks" at night... 1052 01:22:09,000 --> 01:22:11,161 And executions 1053 01:22:11,708 --> 01:22:12,914 without a trial. 1054 01:22:18,792 --> 01:22:20,828 And what do you think the other side does? 1055 01:22:21,583 --> 01:22:22,948 You think they don't do anything? 1056 01:22:23,250 --> 01:22:24,365 I know, I know... 1057 01:22:24,458 --> 01:22:25,664 I know they do. 1058 01:22:27,917 --> 01:22:30,078 But we're christians. 1059 01:22:33,125 --> 01:22:34,456 Indeed, 1060 01:22:34,792 --> 01:22:37,283 we take care of the enemy. 1061 01:22:41,417 --> 01:22:45,035 Before they die, the prisoners are given the chance to confess. 1062 01:22:45,208 --> 01:22:47,039 Which means they can go to heaven. 1063 01:22:47,208 --> 01:22:48,789 The other side not even that. 1064 01:22:55,292 --> 01:22:57,203 Do you go to mass, Don Miguel? 1065 01:22:58,333 --> 01:22:59,743 Mass? 1066 01:23:01,292 --> 01:23:02,452 Your excellency... 1067 01:23:05,417 --> 01:23:06,452 Thank you. 1068 01:23:06,875 --> 01:23:07,875 Yes. 1069 01:23:08,167 --> 01:23:10,704 Your friend is being held by the nationals. 1070 01:23:13,167 --> 01:23:15,408 But you are the nationals. 1071 01:23:15,583 --> 01:23:16,663 Don Miguel. 1072 01:23:18,250 --> 01:23:19,706 That's enough. 1073 01:24:21,583 --> 01:24:22,868 Enriqueta. 1074 01:24:24,542 --> 01:24:28,034 Remember that day I came looking for atilano? 1075 01:24:29,375 --> 01:24:30,375 You know what? 1076 01:24:30,542 --> 01:24:33,500 Actually, I only wanted to apologize. 1077 01:24:34,167 --> 01:24:35,498 Apologize for... 1078 01:24:35,792 --> 01:24:38,534 Something stupid I said to him. I called him... 1079 01:24:39,375 --> 01:24:40,535 I called him 1080 01:24:41,500 --> 01:24:42,990 a puritan. 1081 01:24:44,917 --> 01:24:47,499 And I told him to go back to his church and... 1082 01:24:48,458 --> 01:24:50,824 I think he got angry and... 1083 01:24:51,000 --> 01:24:55,619 I really wish I could have said I was sorry. 1084 01:24:58,167 --> 01:25:02,615 And now it will never happen. 1085 01:25:05,625 --> 01:25:06,625 Don Miguel, 1086 01:25:08,708 --> 01:25:10,448 he will have already forgiven you. 1087 01:25:20,083 --> 01:25:21,323 Come closer. 1088 01:25:23,583 --> 01:25:24,618 Come closer. 1089 01:25:26,167 --> 01:25:27,247 Closer. 1090 01:25:30,542 --> 01:25:32,328 You'll like it, you'll see. 1091 01:25:37,917 --> 01:25:39,999 It works on kids every time! 1092 01:25:40,167 --> 01:25:41,782 - Did you hurt yourself? - No. 1093 01:25:41,958 --> 01:25:43,619 Good afternoon, Don Miguel. 1094 01:25:45,333 --> 01:25:48,530 I came only for a minute of your time. 1095 01:25:53,417 --> 01:25:55,578 - Would you like to sit down? - No. 1096 01:25:56,250 --> 01:25:58,286 I'm not an armchair man. 1097 01:26:01,708 --> 01:26:03,790 Well, well, well. 1098 01:26:07,042 --> 01:26:09,033 We missed you this morning. 1099 01:26:09,792 --> 01:26:10,792 Where? 1100 01:26:12,708 --> 01:26:14,994 Where do you think, Don Miguel? It's Sunday. 1101 01:26:15,500 --> 01:26:16,831 At the cathedral. 1102 01:26:18,458 --> 01:26:20,870 I was under the weather. 1103 01:26:21,542 --> 01:26:22,748 Okay. 1104 01:26:23,083 --> 01:26:27,497 But you need to recover quickly. You can't miss tomorrow. 1105 01:26:28,417 --> 01:26:31,489 The day of the race, no less. 1106 01:26:31,917 --> 01:26:33,498 At the university. 1107 01:26:33,875 --> 01:26:35,456 Your temple. 1108 01:26:37,583 --> 01:26:39,323 General millan astray, 1109 01:26:40,458 --> 01:26:41,458 I attended 1110 01:26:41,583 --> 01:26:45,030 that absurd celebration once, unfortunately. 1111 01:26:45,417 --> 01:26:48,159 The exaltation of the race sounds to me 1112 01:26:48,458 --> 01:26:51,120 like the same thing as Nazi aryanism 1113 01:26:51,208 --> 01:26:52,323 and its sad sequel, 1114 01:26:52,750 --> 01:26:54,206 anti-semitism. 1115 01:26:55,042 --> 01:26:56,407 A sham. 1116 01:26:57,708 --> 01:26:58,708 Look, 1117 01:26:58,958 --> 01:27:02,405 - I won't argue these matters with you. - I expected no less. 1118 01:27:05,667 --> 01:27:08,158 You intellectuals make me laugh. 1119 01:27:09,875 --> 01:27:11,831 Always so brave, 1120 01:27:12,333 --> 01:27:16,076 so upstanding, always trying to change the world. 1121 01:27:16,625 --> 01:27:17,910 But from home. 1122 01:27:19,250 --> 01:27:20,660 From your books. 1123 01:27:21,292 --> 01:27:22,657 From your trench. 1124 01:27:24,417 --> 01:27:25,782 While we... 1125 01:27:26,167 --> 01:27:27,373 The bullies, 1126 01:27:28,458 --> 01:27:30,369 the cutthroats, 1127 01:27:32,542 --> 01:27:34,203 risk our lives, 1128 01:27:36,167 --> 01:27:37,327 our souls, 1129 01:27:38,417 --> 01:27:40,533 on the front line of combat. 1130 01:27:45,958 --> 01:27:47,073 General, 1131 01:27:48,000 --> 01:27:51,288 bravery is not only shown 1132 01:27:51,833 --> 01:27:53,073 in combat. 1133 01:27:55,375 --> 01:27:56,455 Very true. 1134 01:28:01,125 --> 01:28:04,413 Our caudillo cannot attend the ceremony tomorrow 1135 01:28:04,500 --> 01:28:07,492 and he expressly requested that you attend in his place. 1136 01:28:09,500 --> 01:28:12,663 Why don't you go and tell him what you told me? That it's a sham. 1137 01:28:13,667 --> 01:28:14,952 You tell him. 1138 01:28:15,792 --> 01:28:16,952 Be brave. 1139 01:28:21,958 --> 01:28:22,958 I'll leave it there. 1140 01:28:41,750 --> 01:28:42,956 They're here. 1141 01:28:53,292 --> 01:28:54,407 Dad. 1142 01:28:59,667 --> 01:29:01,498 If you talk today, they'll have you shot. 1143 01:29:02,542 --> 01:29:04,328 Don't say anything, you hear me? 1144 01:29:08,625 --> 01:29:11,412 My girl, you of all people telling me that. 1145 01:29:26,625 --> 01:29:27,660 Here. 1146 01:29:32,708 --> 01:29:33,993 Didn't you want a lion? 1147 01:29:35,958 --> 01:29:37,789 Give it to me when you get back. 1148 01:30:41,667 --> 01:30:42,873 They're arriving. 1149 01:30:43,083 --> 01:30:44,869 All right, follow me, please. 1150 01:30:45,167 --> 01:30:49,080 The distinguished dofia Carmen will preside at the table, 1151 01:30:49,667 --> 01:30:52,454 accompanied by his excellency 1152 01:30:52,708 --> 01:30:55,040 the bishop and our Dean on one side. 1153 01:30:55,500 --> 01:30:57,991 On the other, Don Josรฉ millan, 1154 01:30:58,167 --> 01:31:00,249 Don Josรฉ Maria ramos 1155 01:31:00,333 --> 01:31:01,163 and Don Josรฉ Maria peman. 1156 01:31:01,333 --> 01:31:03,198 Maestro, you should say a few words. 1157 01:31:03,417 --> 01:31:04,873 You're such a good speaker. 1158 01:31:04,958 --> 01:31:07,495 No, no. I know myself. My tongue gets the best of me. 1159 01:31:12,250 --> 01:31:15,413 Who until now have been living 1160 01:31:15,583 --> 01:31:18,120 at the expense of other spaniards. 1161 01:31:18,458 --> 01:31:22,952 Catalonia and the basque country are a cancer and the anti-Spain! 1162 01:31:23,125 --> 01:31:25,867 Which is why we should cut off the rotten flesh 1163 01:31:26,042 --> 01:31:28,875 with the cold scalpel of burning patriotism! 1164 01:31:28,958 --> 01:31:30,914 - Jarriba espana! - Jarriba! 1165 01:31:42,167 --> 01:31:43,407 Dignitaries, 1166 01:31:44,333 --> 01:31:45,823 my dear audience. 1167 01:31:47,792 --> 01:31:49,407 The Spanish empire, 1168 01:31:49,875 --> 01:31:53,663 refuge of the historic essence of the race, 1169 01:31:54,250 --> 01:31:57,492 endures today more than ever in the merciless fight 1170 01:31:57,708 --> 01:32:00,541 against those who only wish to destroy 1171 01:32:00,708 --> 01:32:02,869 our sacrosanct civilization. 1172 01:32:12,292 --> 01:32:13,828 There are moments 1173 01:32:14,542 --> 01:32:17,079 when a man's spirit, 1174 01:32:17,250 --> 01:32:18,956 or that of an entire people, 1175 01:32:19,125 --> 01:32:22,288 needs to imperiously concentrate 1176 01:32:22,458 --> 01:32:24,540 its spiritual energy 1177 01:32:24,708 --> 01:32:27,074 upon the acts of pure heroism 1178 01:32:27,250 --> 01:32:29,411 of their main historical figures... 1179 01:32:29,583 --> 01:32:30,583 That's right! 1180 01:32:30,625 --> 01:32:32,206 Or those of their nation. 1181 01:32:48,333 --> 01:32:52,201 I am the wife of pastor atilano coco. 1182 01:32:52,292 --> 01:32:55,784 He's accused of being a Mason and actually he is. 1183 01:33:45,583 --> 01:33:48,370 Finally reaching the glory we deserve, 1184 01:33:48,542 --> 01:33:52,239 which, without a doubt, is always granted to the brave. 1185 01:33:52,417 --> 01:33:57,537 My boys, let us build in our hearts an alcazar of Toledo! 1186 01:34:27,042 --> 01:34:30,205 I said I didn't want to speak because I know myself. 1187 01:34:30,375 --> 01:34:33,242 But I've been provoked and... 1188 01:34:33,417 --> 01:34:36,124 Since silence can be taken as consent, I have to do it. 1189 01:34:38,750 --> 01:34:45,076 The defense of western Christian civilization was mentioned here today. 1190 01:34:45,833 --> 01:34:49,075 I myself created the expression. 1191 01:34:52,042 --> 01:34:53,657 I was wrong. 1192 01:34:54,458 --> 01:34:58,246 This war is anything but civil, 1193 01:34:58,667 --> 01:35:00,532 a collective suicide 1194 01:35:00,708 --> 01:35:03,950 between those who favor fascism and bolshevism, 1195 01:35:04,167 --> 01:35:06,658 which are nothing but two sides, 1196 01:35:07,000 --> 01:35:09,366 concave and convex, 1197 01:35:09,792 --> 01:35:12,078 of the same mental illness. 1198 01:35:17,250 --> 01:35:18,831 May I speak? 1199 01:35:19,375 --> 01:35:22,617 I just heard insults 1200 01:35:22,792 --> 01:35:27,491 against catalans and basques, calling them a cancer and anti-Spanish, 1201 01:35:27,917 --> 01:35:30,954 but they could very well say the same about us. 1202 01:35:31,125 --> 01:35:33,491 There's no such thing as the anti-fatherland. 1203 01:35:33,750 --> 01:35:35,581 We're all Spanish 1204 01:35:35,792 --> 01:35:38,078 and we all have to fight together. 1205 01:35:38,250 --> 01:35:42,448 Without each other, Spain would be mutilated. An amputee with one eye 1206 01:35:42,542 --> 01:35:44,342 like general millan astray, an invalid of war. 1207 01:35:44,458 --> 01:35:45,493 May I speak? 1208 01:35:45,667 --> 01:35:49,410 And here is his grace the bishop who, like it or not, is catalan, 1209 01:35:49,583 --> 01:35:51,869 and who could very well teach some people here 1210 01:35:52,042 --> 01:35:55,114 a little Christian doctrine, which you apparently don't know. 1211 01:35:55,292 --> 01:35:57,704 Meanwhile, I'm basque, 1212 01:35:57,875 --> 01:36:01,572 and I have no problem teaching you Spanish, 1213 01:36:02,125 --> 01:36:03,831 which you don't know either. 1214 01:36:04,167 --> 01:36:06,032 I want to speak! 1215 01:36:15,333 --> 01:36:16,368 Spain! 1216 01:36:16,542 --> 01:36:17,542 One! 1217 01:36:17,833 --> 01:36:18,618 Spain! 1218 01:36:18,708 --> 01:36:19,708 Great! 1219 01:36:19,792 --> 01:36:20,531 Spain! 1220 01:36:20,750 --> 01:36:21,580 Free! 1221 01:36:21,750 --> 01:36:23,490 Long live millan astray! Long live death! 1222 01:36:23,708 --> 01:36:25,073 Long live death! 1223 01:36:26,208 --> 01:36:27,243 "Long live death." 1224 01:36:27,750 --> 01:36:30,116 That's like saying "death to life." 1225 01:36:31,292 --> 01:36:34,784 As an expert in paradoxes, I assure you 1226 01:36:34,958 --> 01:36:36,539 I've never understood that one. 1227 01:36:37,750 --> 01:36:41,789 Long live death a thousand times. And death to the intellectuals! 1228 01:36:42,167 --> 01:36:42,952 Please, don't... 1229 01:36:43,125 --> 01:36:45,958 Traitors. Death to the intellectual traitors. 1230 01:36:46,875 --> 01:36:48,115 Millan astray, 1231 01:36:48,833 --> 01:36:51,245 this is the temple of intelligence! 1232 01:36:51,417 --> 01:36:52,657 My temple! 1233 01:36:58,792 --> 01:36:59,872 To vanquish 1234 01:37:00,167 --> 01:37:01,498 is not to convince. 1235 01:37:02,458 --> 01:37:04,073 To conquer 1236 01:37:04,542 --> 01:37:06,874 is not to convert. 1237 01:37:07,417 --> 01:37:09,499 You will conquer because you have 1238 01:37:10,292 --> 01:37:13,159 brute force, but you will never convince 1239 01:37:13,333 --> 01:37:17,372 because to convince you need to persuade. 1240 01:37:18,333 --> 01:37:22,702 You will conquer but you will never convince. I have spoken. 1241 01:37:26,000 --> 01:37:27,661 - Red! - Traitor! 1242 01:37:27,833 --> 01:37:29,198 Son of a bitch! 1243 01:37:56,458 --> 01:37:58,323 Don Miguel! My hand! 1244 01:38:02,042 --> 01:38:04,533 My hand, take my hand! 1245 01:38:07,417 --> 01:38:08,748 Unamuno! 1246 01:38:10,083 --> 01:38:12,950 Take the hand of our commander in chief's wife. 1247 01:38:26,750 --> 01:38:27,830 Get us out of here. 1248 01:38:29,250 --> 01:38:30,535 Don't let go. 1249 01:38:30,750 --> 01:38:34,993 Face the sun with your new shirt 1250 01:38:35,167 --> 01:38:38,125 that yesterday you embroidered in red. 1251 01:38:43,417 --> 01:38:46,033 You really couldn't keep your mouth shut, Don Miguel? 1252 01:38:47,083 --> 01:38:48,448 Why didn't you stay quiet? 1253 01:38:49,167 --> 01:38:51,499 All my husband wants is for Spain 1254 01:38:51,917 --> 01:38:54,704 to be a quiet place, where people don't 1255 01:38:54,875 --> 01:38:57,287 shout and fight. 1256 01:38:58,167 --> 01:39:01,159 That's all we want for Spain. Peace. 1257 01:39:01,583 --> 01:39:03,665 For god's sake, a peaceful Spain. 1258 01:39:58,417 --> 01:40:02,160 Francisco Franco won the war in 1939 and imposed a military dictatorship. 1259 01:40:03,625 --> 01:40:07,789 Despite the defeat of fascist regimes in world war il, 1260 01:40:07,958 --> 01:40:10,916 Franco managed to stay in power until his death in 1975. 1261 01:40:38,292 --> 01:40:43,036 Salvador vila and atilano coco were executed without a trial. 1262 01:40:45,000 --> 01:40:48,822 After his speech, Miguel de unamuno was dismissed again as Dean 1263 01:40:49,000 --> 01:40:51,036 and placed under police surveillance. 1264 01:40:51,208 --> 01:40:53,369 He died of a heart attack two months later. 1265 01:40:56,875 --> 01:41:04,702 On June 15th 1977 Spain held Democratic elections once again. 1266 01:41:07,702 --> 01:41:11,702 Preuzeto sa www.titlovi.com 92157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.